All language subtitles for Kud_s Fatihi Selahaddin Eyyubi 12 B¤l_m.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,826 --> 00:01:50,000 [Saladin : The Conqueror of Jerusalem] 2 00:01:50,000 --> 00:01:51,526 [Saladin : The Conqueror of Jerusalem] 3 00:01:54,376 --> 00:01:57,030 The story and characters in The series is inspired by our history. 4 00:01:58,213 --> 00:02:00,000 No living beings were harmed While filming this series. 5 00:02:00,000 --> 00:02:00,507 No living beings were harmed While filming this series. 6 00:02:04,830 --> 00:02:06,140 Come on, walk. 7 00:02:07,880 --> 00:02:10,000 {n8}[EPISODE 12] 8 00:02:08,140 --> 00:02:10,000 Come on, in the name of God. 9 00:02:10,000 --> 00:02:12,467 {n8}[EPISODE 12] 10 00:02:10,000 --> 00:02:10,040 Come on, in the name of God. 11 00:02:20,760 --> 00:02:21,760 Saladin. 12 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 My brave one. 13 00:02:40,300 --> 00:02:44,140 Your brother, Shahen-shah, became a martyr here. 14 00:02:46,970 --> 00:02:48,650 Since then, we felt sad. 15 00:02:50,650 --> 00:02:54,410 You took his revenge with an conquest. 16 00:02:55,950 --> 00:02:57,290 You kept our head high. 17 00:02:58,833 --> 00:03:00,000 May your head remain high for the rest of your life, my son. 18 00:03:00,000 --> 00:03:01,833 May your head remain high for the rest of your life, my son. 19 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 I hope so... 20 00:03:06,270 --> 00:03:07,270 Father. 21 00:03:38,629 --> 00:03:40,000 I saw the first light of good news in my dream today. 22 00:03:40,000 --> 00:03:44,039 I saw the first light of good news in my dream today. 23 00:03:45,600 --> 00:03:49,230 May God make the conquest of Jerusalem your portion. 24 00:03:52,090 --> 00:03:53,090 Amen... 25 00:03:56,170 --> 00:03:57,170 Mother. 26 00:04:11,660 --> 00:04:15,040 Run away! Where will you run away? 27 00:04:15,660 --> 00:04:20,000 Bring your gold, possessions, and your money in front of me. 28 00:04:20,000 --> 00:04:21,520 Bring your gold, possessions, and your money in front of me. 29 00:04:21,900 --> 00:04:23,340 And don't exhaust me. 30 00:04:23,660 --> 00:04:27,440 What do you do here? Come on, we'll go back to the tribe. 31 00:04:27,870 --> 00:04:30,000 Where, sister? We'll raid the city. 32 00:04:30,000 --> 00:04:30,640 Where, sister? We'll raid the city. 33 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 No raiding! 34 00:04:33,340 --> 00:04:36,440 We brandished our swords for our revenge. 35 00:04:37,010 --> 00:04:40,000 -Do not take this opportunity to loot. -What loot, sister? 36 00:04:40,000 --> 00:04:40,720 -Do not take this opportunity to loot. -What loot, sister? 37 00:04:41,040 --> 00:04:45,580 Raid is a sword right. I won't leave it to anyone. 38 00:04:45,776 --> 00:04:48,576 My brother is right, it is neither forbidden, nor a sin. 39 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 -Yes. -But it's a shame! 40 00:04:50,000 --> 00:04:51,310 -Yes. -But it's a shame! 41 00:04:51,960 --> 00:04:53,926 Don't make me ashamed. 42 00:04:54,663 --> 00:04:56,343 I'm here, sister. 43 00:04:57,152 --> 00:04:59,939 Whoever wants to say something, he can come and tell me. 44 00:05:00,810 --> 00:05:06,410 Prepare to get back, sister. I'll take my share, and come back. 45 00:05:07,470 --> 00:05:10,000 Come on, my wolves, disperse! 46 00:05:10,000 --> 00:05:10,460 Come on, my wolves, disperse! 47 00:05:19,050 --> 00:05:20,000 -Sir. -What happened? 48 00:05:20,000 --> 00:05:20,990 -Sir. -What happened? 49 00:05:21,160 --> 00:05:24,380 Karategin attacks the people. He raids everywhere. 50 00:05:29,850 --> 00:05:30,000 Whatever you consider valuable. 51 00:05:30,000 --> 00:05:31,930 Whatever you consider valuable. 52 00:05:32,440 --> 00:05:36,680 Plates, pots, utensils, and all that can be taken. 53 00:05:37,020 --> 00:05:40,000 Three days. Take as you wish! 54 00:05:40,000 --> 00:05:43,130 Three days. Take as you wish! 55 00:05:43,450 --> 00:05:49,020 Everything that is gold is your right. Take it! 56 00:05:49,600 --> 00:05:50,000 Take whatever you find, and separate the deer alone. 57 00:05:50,000 --> 00:05:53,920 Take whatever you find, and separate the deer alone. 58 00:05:55,200 --> 00:05:57,630 Yes, yes. 59 00:06:03,100 --> 00:06:05,240 Where are you going, deer? 60 00:06:06,880 --> 00:06:10,000 Stop, stop. 61 00:06:10,000 --> 00:06:12,120 Stop, stop. 62 00:06:17,690 --> 00:06:20,000 Separate her, she is good. She'll cost 100 golds. 63 00:06:20,000 --> 00:06:22,640 Separate her, she is good. She'll cost 100 golds. 64 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 Oh! 65 00:06:34,920 --> 00:06:36,800 Conqueror of Ashkelon! 66 00:06:38,990 --> 00:06:40,000 Okay, let her be yours. My war gift. 67 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Okay, let her be yours. My war gift. 68 00:06:44,080 --> 00:06:48,170 Enjoy her, you deserved it. 69 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 Leave them! 70 00:07:02,480 --> 00:07:04,430 There is no raiding! 71 00:07:11,040 --> 00:07:12,080 What do you mean? 72 00:07:14,600 --> 00:07:18,700 This is the right of our sword, Saladin! 73 00:07:19,720 --> 00:07:20,000 We gave these people safety! 74 00:07:20,000 --> 00:07:21,980 We gave these people safety! 75 00:07:22,810 --> 00:07:25,930 We forbid raiding to avoid destroying the city. 76 00:07:26,319 --> 00:07:29,780 This is our right, three days. 77 00:07:30,036 --> 00:07:34,610 As war customs, I can do this for 3 days. 78 00:07:34,836 --> 00:07:38,060 This is my right, and it is custom. 79 00:07:38,300 --> 00:07:40,000 And your words aren't higher than customs! 80 00:07:40,000 --> 00:07:42,670 And your words aren't higher than customs! 81 00:07:43,120 --> 00:07:48,680 Those who surrendered, won't be touched according to our custom. 82 00:07:49,640 --> 00:07:50,000 If you're so willing to take it, we'll give it to you. 83 00:07:50,000 --> 00:07:53,260 If you're so willing to take it, we'll give it to you. 84 00:07:54,160 --> 00:07:55,930 You won't touch the people. 85 00:07:57,020 --> 00:08:00,000 I don't want charity, Saladin. 86 00:08:00,000 --> 00:08:00,060 I don't want charity, Saladin. 87 00:08:00,650 --> 00:08:05,100 I want the rights of my sword, do not touch my rights. 88 00:08:06,220 --> 00:08:07,880 So that you don't get hit by it. 89 00:08:08,416 --> 00:08:10,000 You saved my life. 90 00:08:10,000 --> 00:08:10,786 You saved my life. 91 00:08:11,820 --> 00:08:16,110 We have fellowship of words. But if you don't listen... 92 00:08:16,540 --> 00:08:19,680 The truth will end and the fight will begin! 93 00:08:21,150 --> 00:08:24,830 The truth will end and the fight will begin! 94 00:08:28,520 --> 00:08:30,000 Okay, let it begin. 95 00:08:30,000 --> 00:08:32,590 Okay, let it begin. 96 00:08:33,930 --> 00:08:36,010 Since there is no right, 97 00:08:39,120 --> 00:08:40,000 Get ready for my fight. 98 00:08:40,000 --> 00:08:40,890 Get ready for my fight. 99 00:08:44,300 --> 00:08:45,310 Wizard! 100 00:08:49,020 --> 00:08:50,000 We'll go. 101 00:08:50,000 --> 00:08:50,020 We'll go. 102 00:09:04,940 --> 00:09:07,530 We are the Christian people of Ashkelon, sir. 103 00:09:09,459 --> 00:09:10,000 Don't worry. 104 00:09:10,000 --> 00:09:10,459 Don't worry. 105 00:09:12,570 --> 00:09:16,190 The swords of our conquest were torture for the oppressors, 106 00:09:16,760 --> 00:09:20,000 but for you, they brought you justice. 107 00:09:20,000 --> 00:09:20,240 but for you, they brought you justice. 108 00:09:20,810 --> 00:09:27,870 From now on you will be free to trade and worship. 109 00:09:29,370 --> 00:09:30,000 I am your guarantee. 110 00:09:30,000 --> 00:09:32,800 I am your guarantee. 111 00:09:38,520 --> 00:09:40,000 Nur ad-Din Zanki. 112 00:09:40,000 --> 00:09:40,220 Nur ad-Din Zanki. 113 00:09:54,320 --> 00:09:56,240 Take care of them, Hatun. 114 00:09:58,090 --> 00:10:00,000 -Secure their needs. -As you command, sir. 115 00:10:00,000 --> 00:10:01,520 -Secure their needs. -As you command, sir. 116 00:10:03,180 --> 00:10:05,680 -Bring everyone, Nurbanu. -Yes, ma'am. 117 00:10:09,400 --> 00:10:10,000 Follow me. 118 00:10:10,000 --> 00:10:10,400 Follow me. 119 00:10:26,440 --> 00:10:29,760 -Sir. -Saladin. 120 00:10:31,100 --> 00:10:35,200 You made us proud, so I hope you'll have that all your life. 121 00:10:36,110 --> 00:10:38,880 -May your life be fruitful with conquests. -Amen. 122 00:10:39,820 --> 00:10:40,000 But the euphoria of victory breeds heedlessness. 123 00:10:40,000 --> 00:10:43,160 But the euphoria of victory breeds heedlessness. 124 00:10:43,930 --> 00:10:47,130 -We must not stop. -You are right. 125 00:10:48,713 --> 00:10:50,000 As Dede Korkut said... 126 00:10:50,000 --> 00:10:50,286 As Dede Korkut said... 127 00:10:51,070 --> 00:10:53,210 "Sleep is the enemy of the brave." 128 00:10:55,210 --> 00:11:00,000 Ashkelon will be important for our upcoming conquest. But first... 129 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 Ashkelon will be important for our upcoming conquest. But first... 130 00:11:01,450 --> 00:11:04,110 We have to organize the administration here. 131 00:11:04,520 --> 00:11:08,640 Bring Sureyya Hatun and come to me. 132 00:11:19,690 --> 00:11:20,000 -Where is the Sultan, sir? -What is it, Shirkoh? 133 00:11:20,000 --> 00:11:22,270 -Where is the Sultan, sir? -What is it, Shirkoh? 134 00:11:22,396 --> 00:11:25,689 There will be a great war. I need to see him. Where is he? 135 00:11:25,862 --> 00:11:26,862 He is inside. 136 00:11:34,090 --> 00:11:37,260 Ashkelon is ours now. 137 00:11:40,280 --> 00:11:43,320 We promised you that we would leave its management to you. 138 00:11:44,320 --> 00:11:47,900 But the importance of Ashkelon increased. 139 00:11:49,070 --> 00:11:50,000 Sureyya Hatun. 140 00:11:50,000 --> 00:11:50,350 Sureyya Hatun. 141 00:11:51,913 --> 00:11:54,283 Will you be able to lift this heavy load? 142 00:12:00,720 --> 00:12:03,800 We are capable of lifting this heavy load. 143 00:12:08,840 --> 00:12:10,000 Because the Ashkelonians must administer Ashkelon. 144 00:12:10,000 --> 00:12:12,830 Because the Ashkelonians must administer Ashkelon. 145 00:12:14,490 --> 00:12:18,280 Since Ashkelon is important for our future goals... 146 00:12:19,136 --> 00:12:20,000 It should be led by someone who is committed to these goals, 147 00:12:20,000 --> 00:12:22,119 It should be led by someone who is committed to these goals, 148 00:12:22,143 --> 00:12:24,920 and who has been successful in doing so. 149 00:12:26,480 --> 00:12:28,600 And it suits the conqueror of Ashkelon, 150 00:12:31,450 --> 00:12:32,880 Saladin. 151 00:12:44,430 --> 00:12:46,080 You have done what suits you. 152 00:12:49,020 --> 00:12:50,000 I command. 153 00:12:50,000 --> 00:12:51,850 I command. 154 00:12:56,810 --> 00:13:00,000 I appoint Saladin as Emir of Ashkelon. 155 00:13:00,000 --> 00:13:01,360 I appoint Saladin as Emir of Ashkelon. 156 00:13:15,760 --> 00:13:18,510 -Sir! -What is it, Shirkoh? 157 00:13:19,200 --> 00:13:20,000 We received news from Frankish lands. A great Crusaders army is coming. 158 00:13:20,000 --> 00:13:24,120 We received news from Frankish lands. A great Crusaders army is coming. 159 00:13:35,580 --> 00:13:37,929 One of the largest Crusader armies ever. 160 00:13:38,023 --> 00:13:40,000 All the soldiers under the command of the kings, 161 00:13:40,000 --> 00:13:40,739 All the soldiers under the command of the kings, 162 00:13:40,763 --> 00:13:43,420 lords and barons of the Frankish lands came. 163 00:13:44,920 --> 00:13:47,500 It is not an ordinary situation, sir. 164 00:13:48,270 --> 00:13:50,000 They started a Crusade when they saw we are getting closer to Jerusalem. 165 00:13:50,000 --> 00:13:53,320 They started a Crusade when they saw we are getting closer to Jerusalem. 166 00:13:55,320 --> 00:14:00,000 But there must be great powers behind this huge army. 167 00:14:00,000 --> 00:14:01,280 But there must be great powers behind this huge army. 168 00:14:02,830 --> 00:14:03,870 But who are they? 169 00:14:11,480 --> 00:14:16,650 Then God, using Abraham, he said: 170 00:14:18,650 --> 00:14:20,000 I give to your descendants the promised lands from the Nile to the Euphrates. 171 00:14:20,000 --> 00:14:26,190 I give to your descendants the promised lands from the Nile to the Euphrates. 172 00:14:26,720 --> 00:14:28,810 I give it to the children of Israel. 173 00:14:33,520 --> 00:14:36,880 The children of Israel will dominate soon. 174 00:14:38,810 --> 00:14:40,000 A great Jewish kingdom will arise from the Nile to the Euphrates. 175 00:14:40,000 --> 00:14:43,950 A great Jewish kingdom will arise from the Nile to the Euphrates. 176 00:14:45,150 --> 00:14:47,610 And I will sit on the throne of this kingdom. 177 00:14:50,590 --> 00:14:53,130 But you support the Crusaders, Master Avraam. 178 00:14:54,006 --> 00:14:57,096 For their sake, you brought a great Crusader army from Europe. 179 00:14:57,525 --> 00:15:00,000 How can we create our own holy kingdom under these conditions? 180 00:15:00,000 --> 00:15:00,635 How can we create our own holy kingdom under these conditions? 181 00:15:02,680 --> 00:15:04,460 Simon, Simon. 182 00:15:06,626 --> 00:15:10,000 We linked Crusaders to us through our wealth. 183 00:15:10,000 --> 00:15:10,306 We linked Crusaders to us through our wealth. 184 00:15:10,910 --> 00:15:15,360 With their swords, they will annihilate the Muslims. 185 00:15:15,960 --> 00:15:20,000 We will be the only winner in the end. 186 00:15:20,000 --> 00:15:20,250 We will be the only winner in the end. 187 00:15:21,470 --> 00:15:28,780 We'll establish the great Jewish Kingdom, whose capital is Jerusalem. 188 00:15:44,350 --> 00:15:48,460 We have no information yet about who organized these crusades, sir. 189 00:15:49,280 --> 00:15:50,000 But our spies are tracking them. 190 00:15:50,000 --> 00:15:50,910 But our spies are tracking them. 191 00:16:18,330 --> 00:16:19,610 Zanki spies. 192 00:16:21,160 --> 00:16:26,720 You wanted to know the power behind these great crusades. 193 00:16:26,940 --> 00:16:29,315 You won't get away even if you kill us. 194 00:16:29,339 --> 00:16:30,000 You and these infidels army will be destroyed. 195 00:16:30,000 --> 00:16:32,280 You and these infidels army will be destroyed. 196 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 Kill? 197 00:16:35,880 --> 00:16:38,270 One of the ten commandments of our Torah, 198 00:16:39,560 --> 00:16:40,000 It says not to kill. 199 00:16:40,000 --> 00:16:41,550 It says not to kill. 200 00:16:43,303 --> 00:16:45,913 I am on the side of mercy. 201 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 Kiss it. 202 00:16:56,400 --> 00:16:57,820 Meet with my mercy. 203 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 But the same Torah also says... 204 00:17:20,000 --> 00:17:21,130 But the same Torah also says... 205 00:17:21,953 --> 00:17:25,033 to kill all breathing enemies. 206 00:17:32,550 --> 00:17:33,600 I'm Avraam. 207 00:17:36,040 --> 00:17:40,000 I will kill all enemies who are on the promised lands. 208 00:17:40,000 --> 00:17:40,240 I will kill all enemies who are on the promised lands. 209 00:17:48,960 --> 00:17:50,000 And with your blood, I will establish a great Jewish kingdom. 210 00:17:50,000 --> 00:17:52,030 And with your blood, I will establish a great Jewish kingdom. 211 00:17:54,096 --> 00:17:56,666 "An eye for an eye, a tooth for a tooth." 212 00:18:03,036 --> 00:18:07,256 Right when we thought we hurt them, they got stronger. 213 00:18:09,400 --> 00:18:10,000 We also need to strengthen. 214 00:18:10,000 --> 00:18:11,700 We also need to strengthen. 215 00:18:12,320 --> 00:18:16,190 Send news to Urfa, Mosul, Aleppo, and everywhere. 216 00:18:16,903 --> 00:18:20,000 Let everyone who can hold a sword be ready. 217 00:18:20,000 --> 00:18:20,670 Let everyone who can hold a sword be ready. 218 00:18:21,040 --> 00:18:22,280 Yes, sir. 219 00:18:22,970 --> 00:18:25,980 We'll have a trump card that will eliminate this threat, sir. 220 00:18:26,800 --> 00:18:29,660 -How? -Queen Victoria and Gregor. 221 00:18:30,430 --> 00:18:31,660 They fled from Ashkelon. 222 00:18:32,510 --> 00:18:36,170 My soldiers are chasing them. They are the head of the Crusaders here. 223 00:18:36,830 --> 00:18:40,000 If we get them, they will fall into chaos. 224 00:18:40,000 --> 00:18:40,220 If we get them, they will fall into chaos. 225 00:18:46,789 --> 00:18:49,969 I couldn't even take my brother's dead body from them. 226 00:18:51,340 --> 00:18:56,430 Enough, Gregor! Gabriel was my lover. I'm tired of you talking. 227 00:18:56,486 --> 00:18:58,566 I buried him in my heart, and that's it! 228 00:18:59,100 --> 00:19:00,000 Don't you see how weak we are? And our enemy is strong. 229 00:19:00,000 --> 00:19:02,780 Don't you see how weak we are? And our enemy is strong. 230 00:19:03,340 --> 00:19:07,026 We have to think about how to save Jerusalem or we'll all be doomed. 231 00:19:13,080 --> 00:19:14,440 Ambush! 232 00:19:31,660 --> 00:19:34,880 You have nowhere left to run, surrender! 233 00:19:38,670 --> 00:19:40,000 Until I take my revenge, I will not die. 234 00:19:40,000 --> 00:19:42,360 Until I take my revenge, I will not die. 235 00:19:44,590 --> 00:19:48,680 -And I will not surrender. -We know how to make you surrender then. 236 00:19:50,460 --> 00:19:51,640 Come on, brothers! 237 00:20:44,540 --> 00:20:48,880 They'll know I freed you, Sophia. Crusades have begun. 238 00:20:50,110 --> 00:20:55,180 We'll need you in Jerusalem. This time, you'll learn who prepared this campaign. 239 00:20:55,720 --> 00:20:58,160 Don't worry, I'll find out soon enough. 240 00:21:04,880 --> 00:21:09,113 Everyone take precautions. Set up defense lines on the sea, on the walls. 241 00:21:09,870 --> 00:21:10,000 Crusaders will come at us. Be careful. 242 00:21:10,000 --> 00:21:12,270 Crusaders will come at us. Be careful. 243 00:21:15,150 --> 00:21:17,450 Are Victoria and Gregor caught? Is there news? 244 00:21:17,740 --> 00:21:18,890 No, sir. 245 00:21:30,887 --> 00:21:33,047 Where did these Crusader soldiers come from? 246 00:24:44,320 --> 00:24:47,460 They are an iron army. Our swords do not affect them. 247 00:24:48,040 --> 00:24:50,000 We can't confront all of them! 248 00:24:50,000 --> 00:24:50,040 We can't confront all of them! 249 00:24:50,750 --> 00:24:53,570 Come on, we'll rain arrows on them. Bozok come on. 250 00:24:54,780 --> 00:24:56,880 Come on, come on. 251 00:25:07,400 --> 00:25:09,850 We are grateful to you, heroes. 252 00:25:30,000 --> 00:25:31,890 You will come with us. 253 00:26:00,700 --> 00:26:02,590 Who are you?! 254 00:26:02,900 --> 00:26:08,160 Then God said to Moses: "Raise your stick." 255 00:26:09,090 --> 00:26:10,000 "And stretch out your hand over the sea and divide it.” 256 00:26:10,000 --> 00:26:16,670 "And stretch out your hand over the sea and divide it.” 257 00:26:36,830 --> 00:26:40,000 “Then the children of Israel will enter into the midst of the sea on dry land.” 258 00:26:40,000 --> 00:26:42,690 “Then the children of Israel will enter into the midst of the sea on dry land.” 259 00:26:43,440 --> 00:26:48,790 Avraam. I'm honored in introducing myself to you. 260 00:26:54,520 --> 00:26:56,830 You are Jewish. 261 00:26:59,360 --> 00:27:00,000 How can a Jew collect such a large crusader army? 262 00:27:00,000 --> 00:27:04,740 How can a Jew collect such a large crusader army? 263 00:27:05,960 --> 00:27:08,680 He is a fraud. 264 00:27:25,900 --> 00:27:29,710 How can you direct swords to your commander? 265 00:27:33,160 --> 00:27:39,460 He will be the leader of our great war. 266 00:27:49,630 --> 00:27:50,000 [DAMASCUS] 267 00:27:50,000 --> 00:27:52,420 [DAMASCUS] 268 00:27:52,440 --> 00:27:54,900 Is there any news from our spies in the sea? 269 00:27:54,930 --> 00:27:57,550 Who is the power behind the Crusade? 270 00:27:57,600 --> 00:27:59,800 No news yet, my lord. 271 00:28:10,320 --> 00:28:14,270 We get it, you are sincere in your actions. 272 00:28:15,150 --> 00:28:20,000 How did a Jew like you convince the Christian overlords in Europe? 273 00:28:20,000 --> 00:28:20,860 How did a Jew like you convince the Christian overlords in Europe? 274 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 Power, my queen. 275 00:28:26,800 --> 00:28:29,550 For some it stems from sharp swords. 276 00:28:30,120 --> 00:28:33,130 For some, it stems from having large areas of land. 277 00:28:34,200 --> 00:28:40,000 But there is one power that owns everything in the world. 278 00:28:42,780 --> 00:28:44,670 Gold. 279 00:28:45,600 --> 00:28:47,640 And we own it. 280 00:28:49,170 --> 00:28:50,000 Your power of kingdom and sword... 281 00:28:50,000 --> 00:28:53,160 Your power of kingdom and sword... 282 00:28:54,460 --> 00:28:57,200 I will support it with my gold! 283 00:28:57,960 --> 00:29:00,000 The sons of Moses and the children of Jesus will unite. 284 00:29:00,000 --> 00:29:02,770 The sons of Moses and the children of Jesus will unite. 285 00:29:04,040 --> 00:29:06,480 We will eliminate Muslims. 286 00:29:07,130 --> 00:29:10,000 Will all the soldier you brought in our command obey us? 287 00:29:10,000 --> 00:29:12,190 Will all the soldier you brought in our command obey us? 288 00:29:36,960 --> 00:29:39,080 And even more. 289 00:29:44,680 --> 00:29:47,120 Where is this army going? 290 00:29:49,320 --> 00:29:50,000 To where our great battle will begin. 291 00:29:50,000 --> 00:29:52,200 To where our great battle will begin. 292 00:29:54,530 --> 00:29:56,480 To Gaza! 293 00:30:04,560 --> 00:30:08,190 "An eye for an eye and a tooth for a tooth!" 294 00:30:22,340 --> 00:30:26,180 [ASHKELON] 295 00:30:53,560 --> 00:30:58,210 How did it happen? How did they kill many of our soldiers? 296 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 I've fought a lot, but... I've never seen such savagery. 297 00:31:00,000 --> 00:31:02,990 I've fought a lot, but... I've never seen such savagery. 298 00:31:03,753 --> 00:31:06,113 Those Crusaders who came are like a death army. 299 00:31:06,280 --> 00:31:10,000 Thousand of them came, and hundreds of them comes from sea. 300 00:31:10,000 --> 00:31:10,016 Thousand of them came, and hundreds of them comes from sea. 301 00:31:10,040 --> 00:31:12,160 But we don't know where they go. 302 00:31:12,590 --> 00:31:15,560 Wherever it is, they'll camp there. 303 00:31:15,800 --> 00:31:18,000 They will attack us from there. 304 00:31:18,500 --> 00:31:20,000 Whatever that place is, we must learn it. 305 00:31:20,000 --> 00:31:21,150 Whatever that place is, we must learn it. 306 00:31:21,830 --> 00:31:27,200 One of the two brides will be trampled under enemy feet. 307 00:31:28,450 --> 00:31:30,000 News has come from Gaza. 308 00:31:30,000 --> 00:31:30,580 News has come from Gaza. 309 00:31:31,000 --> 00:31:33,490 The Crusaders arrived in Gaza. 310 00:31:40,000 --> 00:31:43,660 [JERUSALEM] 311 00:32:03,420 --> 00:32:06,600 They are all for you, my Queen. 312 00:32:11,510 --> 00:32:17,130 And more will come for every Muslim blood you shed. 313 00:32:17,510 --> 00:32:20,000 This many soldier and gold is more than enough for us. 314 00:32:20,000 --> 00:32:21,440 This many soldier and gold is more than enough for us. 315 00:32:21,990 --> 00:32:25,460 We will attack Ashkelon immediately! 316 00:32:26,750 --> 00:32:30,000 We will take both Ashkelon and our revenge on Saladin. 317 00:32:30,000 --> 00:32:33,090 We will take both Ashkelon and our revenge on Saladin. 318 00:32:33,310 --> 00:32:36,760 What a great thing to burn with the fire of vengeance. 319 00:32:38,520 --> 00:32:40,000 But, we must choose first target correctly. 320 00:32:40,000 --> 00:32:44,030 But, we must choose first target correctly. 321 00:33:00,240 --> 00:33:02,980 You must start from Gaza. 322 00:33:12,090 --> 00:33:19,920 Otherwise, would I have sent ships full of soldiers to Gaza in vain? 323 00:33:22,850 --> 00:33:25,480 While we fight Muslims... 324 00:33:26,670 --> 00:33:30,000 Not a single Muslim should remain in Gaza. 325 00:33:30,000 --> 00:33:30,390 Not a single Muslim should remain in Gaza. 326 00:33:31,610 --> 00:33:33,410 You are right. 327 00:33:34,840 --> 00:33:39,810 Gaza must be cleansed of Muslims! 328 00:33:40,460 --> 00:33:45,040 I'll avenge the pain of losing Ashkelon by shedding blood in Gaza! 329 00:33:50,510 --> 00:33:52,800 Open these doors! 330 00:33:55,740 --> 00:33:58,120 They are going to make Gaza their base. 331 00:33:58,490 --> 00:34:00,000 They won't just make it their base, they will kill all Muslims. 332 00:34:00,000 --> 00:34:03,400 They won't just make it their base, they will kill all Muslims. 333 00:34:03,550 --> 00:34:06,366 They declared war not only on us, but on the Qur'an, 334 00:34:06,390 --> 00:34:09,600 the call to prayer and the cause of God. 335 00:34:13,450 --> 00:34:20,000 You are the conqueror of Ashkelon, which the Prophet called one of two brides. 336 00:34:20,000 --> 00:34:21,390 You are the conqueror of Ashkelon, which the Prophet called one of two brides. 337 00:34:22,100 --> 00:34:25,740 And you are the only one who can save the other bride, Gaza. 338 00:34:26,430 --> 00:34:30,000 This task falls to you being the leader in this way. 339 00:34:30,000 --> 00:34:30,960 This task falls to you being the leader in this way. 340 00:34:35,840 --> 00:34:40,000 Let's go, and save Muslim's from Gaza. Come on! 341 00:34:40,000 --> 00:34:40,550 Let's go, and save Muslim's from Gaza. Come on! 342 00:34:46,830 --> 00:34:48,710 Where are you going? 343 00:34:49,540 --> 00:34:50,000 To saving oppressed waiting for help. 344 00:34:50,000 --> 00:34:51,970 To saving oppressed waiting for help. 345 00:34:52,730 --> 00:34:56,400 Ashkelon is your trust. The Crusaders might attack here. 346 00:34:56,680 --> 00:34:58,530 Be careful. 347 00:34:58,780 --> 00:35:00,000 Let your horse be fast, and your sword sharp. 348 00:35:00,000 --> 00:35:02,360 Let your horse be fast, and your sword sharp. 349 00:35:05,900 --> 00:35:09,960 [GAZA] 350 00:35:12,360 --> 00:35:14,720 It's time! 351 00:35:15,280 --> 00:35:20,000 Muslims of Gaza, which the Prophet called one of two brides! 352 00:35:20,000 --> 00:35:21,940 Muslims of Gaza, which the Prophet called one of two brides! 353 00:35:22,200 --> 00:35:24,560 It's time! 354 00:35:33,470 --> 00:35:38,770 One of the two brides, Ashkelon, is conquered! 355 00:35:39,960 --> 00:35:40,000 Saladin, who took it, he'll come to Gaza. 356 00:35:40,000 --> 00:35:45,080 Saladin, who took it, he'll come to Gaza. 357 00:35:48,720 --> 00:35:50,000 Truth will come, falsehood will be defeated! 358 00:35:50,000 --> 00:35:56,080 Truth will come, falsehood will be defeated! 359 00:36:17,550 --> 00:36:19,790 The time has come, my brothers. 360 00:36:20,480 --> 00:36:24,790 Come forward to become an army of prayer for the victory of the heroes. 361 00:36:35,310 --> 00:36:37,080 Where are you going? 362 00:36:37,610 --> 00:36:39,460 We'll pray. 363 00:36:42,350 --> 00:36:44,630 You can't go anymore! 364 00:36:52,013 --> 00:36:55,343 Sultan Nur ad-Din held an agreement with the Kingdom of Jerusalem. 365 00:36:56,320 --> 00:36:59,620 Freedom of worship was guaranteed for Muslims, you can't stop us! 366 00:36:59,670 --> 00:37:00,000 I will shed blood with my sword on that agreement! 367 00:37:00,000 --> 00:37:03,470 I will shed blood with my sword on that agreement! 368 00:37:03,680 --> 00:37:09,680 There will be no reason for your worship, I will send you directly to your God! 369 00:37:12,070 --> 00:37:15,600 Do not leave a Muslim alive in Gaza! 370 00:37:15,730 --> 00:37:17,960 Kill them all! 371 00:38:16,790 --> 00:38:20,000 Don't do it, please, stop! 372 00:38:20,000 --> 00:38:20,800 Don't do it, please, stop! 373 00:38:20,980 --> 00:38:24,480 -What do you want from innocent people! -Aren't you Jewish? 374 00:38:24,900 --> 00:38:28,480 -Why do you care?! -We have been their neighbors for years. 375 00:38:28,630 --> 00:38:30,000 We won't allow you to kill innocent people. 376 00:38:30,000 --> 00:38:31,530 We won't allow you to kill innocent people. 377 00:38:36,670 --> 00:38:40,000 Kill everyone who becomes an obstacle! 378 00:38:40,000 --> 00:38:40,220 Kill everyone who becomes an obstacle! 379 00:39:24,610 --> 00:39:28,320 Sir, the rest of them escaped alive. 380 00:39:29,840 --> 00:39:30,000 Catch them all and kill them. Do not leave a living being behind! 381 00:39:30,000 --> 00:39:33,270 Catch them all and kill them. Do not leave a living being behind! 382 00:39:33,300 --> 00:39:35,450 Yes, sir. Run! 383 00:39:36,150 --> 00:39:39,140 Run, come on. 384 00:40:24,240 --> 00:40:26,200 Stop! 385 00:40:54,900 --> 00:40:57,270 Saladin! 386 00:40:58,260 --> 00:41:00,000 We will behead them all, heroes. 387 00:41:00,000 --> 00:41:00,730 We will behead them all, heroes. 388 00:41:01,270 --> 00:41:03,260 Let's go. 389 00:41:06,260 --> 00:41:10,000 Knights, kill them! 390 00:41:10,000 --> 00:41:10,230 Knights, kill them! 391 00:44:18,060 --> 00:44:20,000 Your God, when he handed you the city... 392 00:44:20,000 --> 00:44:24,653 Your God, when he handed you the city... 393 00:44:26,739 --> 00:44:30,000 told everyone who lived there to be killed. 394 00:44:30,000 --> 00:44:32,153 told everyone who lived there to be killed. 395 00:44:34,840 --> 00:44:37,413 This is what the Torah commanded us to do. 396 00:44:39,067 --> 00:44:40,000 And today, with your sword, we vowed the life of our enemy... 397 00:44:40,000 --> 00:44:43,693 And today, with your sword, we vowed the life of our enemy... 398 00:44:44,447 --> 00:44:47,333 And his blood for Judah. 399 00:44:48,586 --> 00:44:50,000 May our God bless your sword. 400 00:44:50,000 --> 00:44:52,353 May our God bless your sword. 401 00:46:09,233 --> 00:46:10,000 -Brother. -Brother! 402 00:46:10,000 --> 00:46:10,520 -Brother. -Brother! 403 00:46:12,427 --> 00:46:13,487 Let's go. 404 00:46:45,013 --> 00:46:47,380 Loris, move! 405 00:46:55,553 --> 00:46:57,293 They are like the devils. 406 00:46:59,173 --> 00:47:00,000 They all have nine lives! 407 00:47:00,000 --> 00:47:00,533 They all have nine lives! 408 00:47:00,747 --> 00:47:04,200 We saved those who fled. Are we going to enter Gaza now? 409 00:47:10,553 --> 00:47:13,027 There were Jews among those we killed as well. 410 00:47:13,153 --> 00:47:15,280 What did you want from innocent Muslims? 411 00:47:15,720 --> 00:47:17,740 We lived with them for years. 412 00:47:17,765 --> 00:47:19,352 We never had a problem. 413 00:47:28,020 --> 00:47:30,000 A Jew who show mercy to a Muslim, 414 00:47:30,000 --> 00:47:32,353 A Jew who show mercy to a Muslim, 415 00:47:35,587 --> 00:47:37,967 can never be a real Jew! 416 00:47:38,347 --> 00:47:40,000 My soldiers will get those who run. 417 00:47:40,000 --> 00:47:41,013 My soldiers will get those who run. 418 00:47:42,740 --> 00:47:45,953 We won't leave any Gazans alive. 419 00:47:48,420 --> 00:47:50,000 Sir, we couldn't get the fugitives. 420 00:47:50,000 --> 00:47:51,420 Sir, we couldn't get the fugitives. 421 00:47:51,847 --> 00:47:53,220 How couldn't you? 422 00:47:54,460 --> 00:47:56,260 How couldn't you? 423 00:47:56,480 --> 00:47:58,233 They saved them at the last minute. 424 00:47:59,460 --> 00:48:00,000 Who saved them? 425 00:48:00,000 --> 00:48:00,947 Who saved them? 426 00:48:05,673 --> 00:48:06,880 Saladin. 427 00:48:14,578 --> 00:48:17,586 The Gaza gate is a grave. He who enters dead comes out alive. 428 00:48:17,611 --> 00:48:20,000 The Gaza gate is a grave. He who enters dead comes out alive. 429 00:48:20,000 --> 00:48:20,120 The Gaza gate is a grave. He who enters dead comes out alive. 430 00:48:20,151 --> 00:48:22,633 The Gaza gate is a grave. He who enters dead comes out alive. 431 00:48:22,927 --> 00:48:25,693 There is a big Crusader army in Gaza. We can't get in. 432 00:48:27,273 --> 00:48:30,000 We'll first settle them down, and move on accordingly. 433 00:48:30,000 --> 00:48:30,980 We'll first settle them down, and move on accordingly. 434 00:48:39,853 --> 00:48:40,000 You saved us from Pharaoh like The Prophet Moses who divided the sea. 435 00:48:40,000 --> 00:48:44,260 You saved us from Pharaoh like The Prophet Moses who divided the sea. 436 00:48:44,419 --> 00:48:46,566 Your lives are entrusted to us from now on. 437 00:48:47,059 --> 00:48:50,000 Don't worry, we'll settle you all safe in Ashkelon. 438 00:48:50,000 --> 00:48:51,119 Don't worry, we'll settle you all safe in Ashkelon. 439 00:48:51,540 --> 00:48:53,880 What about Gaza? What will happen to Gaza? 440 00:48:54,347 --> 00:48:56,047 It is our homeland. 441 00:48:56,667 --> 00:49:00,000 I swear that we won't abandon Gaza to the oppression of the oppressors. 442 00:49:00,000 --> 00:49:01,127 I swear that we won't abandon Gaza to the oppression of the oppressors. 443 00:49:01,907 --> 00:49:04,893 Gaza for us, isn't just a target for conquest. 444 00:49:06,080 --> 00:49:09,760 Rather, it is now an issue of honor. Don't worry. 445 00:49:11,922 --> 00:49:14,933 The Gaza gate is a grave. He who enters dead comes out alive. 446 00:49:14,958 --> 00:49:17,973 The Gaza gate is a grave. He who enters dead comes out alive. 447 00:49:18,360 --> 00:49:20,000 Oh, poor thing. He lost him mind because of the massacre. 448 00:49:20,000 --> 00:49:21,553 Oh, poor thing. He lost him mind because of the massacre. 449 00:49:22,573 --> 00:49:24,793 Adsiz, we'll go first. 450 00:49:24,818 --> 00:49:27,253 Let the warriors take them to Ashkelon. 451 00:49:27,446 --> 00:49:28,460 Bozok. 452 00:49:28,485 --> 00:49:30,000 The Gaza gate is a grave. He who enters dead comes out alive. 453 00:49:30,000 --> 00:49:30,666 The Gaza gate is a grave. He who enters dead comes out alive. 454 00:49:30,691 --> 00:49:33,727 The Gaza gate is a grave. He who enters dead comes out alive. 455 00:49:33,752 --> 00:49:36,827 The Gaza gate is a grave. He who enters dead comes out alive. 456 00:49:37,600 --> 00:49:39,500 Damn you, Saladin. 457 00:49:39,747 --> 00:49:40,000 How did he learn and caught up?! How? 458 00:49:40,000 --> 00:49:42,880 How did he learn and caught up?! How? 459 00:49:44,647 --> 00:49:45,973 Damn it! 460 00:49:47,153 --> 00:49:49,113 Do you want me to send soldiers? 461 00:49:49,138 --> 00:49:50,000 What will change if you do? 462 00:49:50,000 --> 00:49:50,832 What will change if you do? 463 00:49:54,253 --> 00:49:56,313 They won't catch them with iron armors. 464 00:49:59,080 --> 00:50:00,000 Let everyone take off their iron armor. 465 00:50:00,000 --> 00:50:01,046 Let everyone take off their iron armor. 466 00:50:01,353 --> 00:50:06,866 From now on, they will be fast warriors like a cheetah. 467 00:50:07,313 --> 00:50:09,660 -Okay? -Yes, sir. 468 00:50:11,347 --> 00:50:14,340 Saladin protected the people of Gaza. 469 00:50:15,860 --> 00:50:20,000 Gaza is an indispensable target for him. 470 00:50:20,000 --> 00:50:21,020 Gaza is an indispensable target for him. 471 00:50:22,887 --> 00:50:27,760 But while trying to get Gaza, he'll lose Ashkelon. 472 00:50:30,140 --> 00:50:31,320 He doesn't know this. 473 00:50:34,360 --> 00:50:35,540 Ashkelon? 474 00:50:35,620 --> 00:50:40,000 While the Crusader army was coming to Gaza I sent some of them to attack Ashkelon. 475 00:50:40,000 --> 00:50:42,953 While the Crusader army was coming to Gaza I sent some of them to attack Ashkelon. 476 00:50:44,580 --> 00:50:48,007 When Saladin return to Ashkelon, 477 00:50:49,527 --> 00:50:50,000 He'll see the bodies of his loved ones. 478 00:50:50,000 --> 00:50:53,100 He'll see the bodies of his loved ones. 479 00:51:04,167 --> 00:51:07,860 [ASHKELON] 480 00:51:09,460 --> 00:51:10,000 As you ordered, he brought those dead people who died on the walls. 481 00:51:10,000 --> 00:51:14,279 As you ordered, he brought those dead people who died on the walls. 482 00:51:16,200 --> 00:51:20,000 The place of those who died for Ashkelon is the soil of Ashkelon. 483 00:51:20,000 --> 00:51:20,705 The place of those who died for Ashkelon is the soil of Ashkelon. 484 00:51:21,193 --> 00:51:22,380 Bring them in. 485 00:52:20,774 --> 00:52:22,954 They were martyred for the sake of conquest. 486 00:52:24,786 --> 00:52:26,739 May them rest in peace, God willing. 487 00:52:40,560 --> 00:52:41,746 Aunt! 488 00:52:45,400 --> 00:52:46,866 Leave her! 489 00:54:31,667 --> 00:54:33,420 Aunt! 490 00:55:06,480 --> 00:55:07,893 Get them! 491 00:56:13,400 --> 00:56:15,000 You know tigers. 492 00:56:16,027 --> 00:56:19,033 They live and die alone. 493 00:56:20,727 --> 00:56:23,993 Those who sharpened their claws and saw their prey... 494 00:56:25,620 --> 00:56:29,493 They get on the field alone, and tear his prey alone. 495 00:57:16,447 --> 00:57:17,567 Who are you? 496 00:57:18,620 --> 00:57:19,913 Tiger of Mosul. 497 00:57:29,580 --> 00:57:30,000 [BORU'S TRIBE] 498 00:57:30,000 --> 00:57:32,273 [BORU'S TRIBE] 499 00:57:32,507 --> 00:57:34,727 Leave it, leave it. 500 00:57:49,407 --> 00:57:50,000 Weapons will be made with all the materials you have available. 501 00:57:50,000 --> 00:57:53,467 Weapons will be made with all the materials you have available. 502 00:57:53,627 --> 00:57:55,093 And let the warriors prepare. 503 00:57:55,240 --> 00:57:57,187 The Crusaders might attack us, too. 504 00:57:57,533 --> 00:57:58,767 Get ready. 505 00:58:04,320 --> 00:58:06,160 This amount won't be enough. 506 00:58:06,333 --> 00:58:09,473 Take some warriors with you and go to the iron merchant. 507 00:58:09,498 --> 00:58:10,000 -Bring the iron here. -Okay, sister. 508 00:58:10,000 --> 00:58:11,987 -Bring the iron here. -Okay, sister. 509 00:58:17,873 --> 00:58:20,000 Do you have gold to buy iron, 510 00:58:20,000 --> 00:58:20,953 Do you have gold to buy iron, 511 00:58:21,833 --> 00:58:25,907 to make weapons, sister? 512 00:58:26,859 --> 00:58:28,086 I mean... 513 00:58:31,753 --> 00:58:34,733 You didn't let us take the spoils from Ashkelon. 514 00:58:36,373 --> 00:58:38,367 As the Crusades began. 515 00:58:39,460 --> 00:58:40,000 Everyone's lives is in danger, and you are seeking spoils. 516 00:58:40,000 --> 00:58:43,133 Everyone's lives is in danger, and you are seeking spoils. 517 00:58:43,853 --> 00:58:47,959 For now, all tribe will be ready for war. 518 00:58:48,253 --> 00:58:49,373 Get ready. 519 00:58:49,398 --> 00:58:50,000 What shall I prepare for, sister? 520 00:58:50,000 --> 00:58:51,520 What shall I prepare for, sister? 521 00:58:51,719 --> 00:58:56,552 Will we face the Crusader army with few weapons? 522 00:58:56,780 --> 00:59:00,000 Let's take our necessary precautions and think later. 523 00:59:00,000 --> 00:59:00,120 Let's take our necessary precautions and think later. 524 00:59:00,420 --> 00:59:03,606 Crusaders target will be all Muslims. 525 00:59:04,460 --> 00:59:06,920 -We can also form an alliance. -With whom? 526 00:59:08,767 --> 00:59:10,000 With whom, sister? 527 00:59:10,000 --> 00:59:10,393 With whom, sister? 528 00:59:10,973 --> 00:59:12,140 Don't you dare! 529 00:59:13,113 --> 00:59:19,393 Get that Nur ad-Din Zanki out of your tongue and your mind. 530 00:59:19,773 --> 00:59:20,000 I will never ally with them! 531 00:59:20,000 --> 00:59:21,967 I will never ally with them! 532 00:59:22,240 --> 00:59:28,620 According to customs, I won't be allies with those who blocked my spoils. 533 00:59:28,900 --> 00:59:30,000 They don't have a custom! 534 00:59:30,000 --> 00:59:30,227 They don't have a custom! 535 00:59:30,513 --> 00:59:33,273 No one is in my mind. 536 00:59:34,613 --> 00:59:38,093 Whatever the interest of the tribe is, I think about it. 537 00:59:38,118 --> 00:59:40,000 And I, in order to protect the tribe, I'll unite with the Crusaders. 538 00:59:40,000 --> 00:59:43,233 And I, in order to protect the tribe, I'll unite with the Crusaders. 539 00:59:44,693 --> 00:59:47,273 The Crusaders are trying to eliminate us all. 540 00:59:47,304 --> 00:59:49,513 Aren't you ashamed to say so? 541 00:59:49,840 --> 00:59:50,000 Don't force me to do that, sister. 542 00:59:50,000 --> 00:59:52,640 Don't force me to do that, sister. 543 00:59:53,420 --> 00:59:57,047 Nur ad-Din Zanki entered among us like a sword. 544 00:59:57,773 --> 00:59:59,573 He turned us against each other. 545 01:00:00,626 --> 01:00:07,226 If this continues, he'll cut our sibling bond between us, like an sword. 546 01:00:08,280 --> 01:00:09,566 Know this. 547 01:00:27,047 --> 01:00:30,000 [ASHKELON] 548 01:00:30,000 --> 01:00:30,460 [ASHKELON] 549 01:00:56,960 --> 01:00:58,107 What is this? 550 01:01:00,353 --> 01:01:02,507 Who hung these infidels like flags? 551 01:01:15,432 --> 01:01:17,779 There's no one around, it may be a trap. 552 01:02:15,540 --> 01:02:17,720 What happened here, Sureyya? Who hang them? 553 01:02:17,745 --> 01:02:20,000 The Crusaders attacked treacherously. 554 01:02:20,000 --> 01:02:20,540 The Crusaders attacked treacherously. 555 01:02:20,907 --> 01:02:22,647 We couldn't get what's happening. 556 01:02:23,326 --> 01:02:25,139 He came here and saved us. 557 01:02:25,987 --> 01:02:27,893 -And he hang them here. -Who? 558 01:02:28,387 --> 01:02:30,000 He didn't say his name, he's waiting for you inside. 559 01:02:30,000 --> 01:02:31,087 He didn't say his name, he's waiting for you inside. 560 01:02:32,887 --> 01:02:34,060 Let us come. 561 01:02:34,433 --> 01:02:36,440 Whoever did it, his account is with me. 562 01:02:36,465 --> 01:02:37,493 I'll go alone. 563 01:03:10,547 --> 01:03:11,940 Uncle Mevdud! 564 01:03:27,027 --> 01:03:28,833 You know how tigers hunt. 565 01:03:30,473 --> 01:03:32,493 You won't see where they come from. 566 01:03:34,280 --> 01:03:36,293 You only see them attacking their prey. 567 01:03:39,066 --> 01:03:40,000 What's left behind are just corpses. 568 01:03:40,000 --> 01:03:41,619 What's left behind are just corpses. 569 01:03:42,087 --> 01:03:44,733 We went to Gaza to save the oppressed, uncle. 570 01:03:46,847 --> 01:03:49,093 I'm not your uncle anymore! 571 01:03:52,459 --> 01:03:53,699 Nor, you are my nephew. 572 01:03:55,410 --> 01:03:57,243 I didn't know about this secret. 573 01:03:59,222 --> 01:04:00,000 If you did, 574 01:04:00,000 --> 01:04:00,357 If you did, 575 01:04:01,082 --> 01:04:03,399 those I hang outside wouldn't be only infidels. 576 01:04:05,776 --> 01:04:08,252 I'll talk this with my brother Sultan Nur ad-Din. 577 01:04:09,136 --> 01:04:10,000 But from now on... 578 01:04:10,000 --> 01:04:10,453 But from now on... 579 01:04:11,445 --> 01:04:12,548 You aren't a Malik. 580 01:04:14,284 --> 01:04:16,006 Nothing is as it used to be. 581 01:04:16,628 --> 01:04:18,025 Know that. 582 01:04:18,883 --> 01:04:20,000 I didn't live happily because I was the Malik... 583 01:04:20,000 --> 01:04:21,669 I didn't live happily because I was the Malik... 584 01:04:22,759 --> 01:04:24,489 So, I won't mourn it. 585 01:04:26,669 --> 01:04:28,860 I have dedicated myself for my case. 586 01:04:29,456 --> 01:04:30,000 Especially... 587 01:04:30,000 --> 01:04:30,464 Especially... 588 01:04:31,643 --> 01:04:33,556 Since the Crusades begin... 589 01:04:34,765 --> 01:04:36,408 I don't care about anything. 590 01:04:37,003 --> 01:04:38,003 Valuable words. 591 01:04:39,381 --> 01:04:40,000 Valuable words. 592 01:04:40,000 --> 01:04:40,381 Valuable words. 593 01:04:42,281 --> 01:04:45,114 Zanki state used their swords against them for years. 594 01:04:46,292 --> 01:04:48,127 The state will do what is necessary. 595 01:04:49,464 --> 01:04:50,000 As the Malik of this country... 596 01:04:50,000 --> 01:04:51,163 As the Malik of this country... 597 01:04:52,261 --> 01:04:54,387 I seized Ashkelon. 598 01:04:56,058 --> 01:04:59,360 As a right of my sword, Sultan Nur ad-Din... 599 01:05:00,412 --> 01:05:02,452 He put me in charge of this place. 600 01:05:02,833 --> 01:05:04,087 What right? 601 01:05:05,892 --> 01:05:09,852 Would you be able to take here, if Zanki state weren't behind you? 602 01:05:11,564 --> 01:05:13,715 When you say I don't care about position, 603 01:05:15,050 --> 01:05:16,455 will you disobey me? 604 01:05:17,642 --> 01:05:18,848 Sir. 605 01:05:19,510 --> 01:05:20,000 The danger of the Crusaders before us is enormous. 606 01:05:20,000 --> 01:05:22,022 The danger of the Crusaders before us is enormous. 607 01:05:23,165 --> 01:05:27,754 This place is important for Gaza and Jerusalem. 608 01:05:28,058 --> 01:05:30,000 You don't deserve managing a place of this great importance. 609 01:05:30,000 --> 01:05:32,011 You don't deserve managing a place of this great importance. 610 01:05:33,477 --> 01:05:35,024 You had many privileges, 611 01:05:36,516 --> 01:05:37,651 as a Malik. 612 01:05:38,967 --> 01:05:40,000 I won't allow more. 613 01:05:40,000 --> 01:05:40,459 I won't allow more. 614 01:05:41,008 --> 01:05:42,936 This is not a privilege. 615 01:05:44,910 --> 01:05:45,997 That's my right. 616 01:05:46,799 --> 01:05:48,902 The truth is stronger than anything. 617 01:05:50,701 --> 01:05:54,630 I took this place you call "my right" from infidels by myself! 618 01:05:55,635 --> 01:05:57,311 Don't let me show your weakness, 619 01:05:59,160 --> 01:06:00,000 and damage your manhood. 620 01:06:00,000 --> 01:06:00,700 and damage your manhood. 621 01:06:03,436 --> 01:06:04,976 If you know your limits... 622 01:06:06,120 --> 01:06:07,167 We'll be okay. 623 01:06:08,139 --> 01:06:10,000 If you do what I say I will even be your uncle. 624 01:06:10,000 --> 01:06:10,489 If you do what I say I will even be your uncle. 625 01:06:12,575 --> 01:06:15,012 But if you refuse and disobey me, 626 01:06:16,505 --> 01:06:18,284 I'll only fight with you, Saladin. 627 01:06:19,147 --> 01:06:20,000 -Sir... -Now... 628 01:06:20,000 --> 01:06:20,933 -Sir... -Now... 629 01:06:21,549 --> 01:06:23,647 I'll go to my brother, Sultan Nur ad-Din. 630 01:06:25,702 --> 01:06:28,059 And no one will sit here until I return. 631 01:06:30,507 --> 01:06:32,181 Tiger strike his prey. 632 01:06:33,400 --> 01:06:35,146 Whoever tries to attack, 633 01:06:36,646 --> 01:06:37,794 He'll become my prey. 634 01:06:56,587 --> 01:06:59,777 [DAMASCUS] 635 01:06:59,971 --> 01:07:00,000 The Crusaders killed Muslims in Gaza. 636 01:07:00,000 --> 01:07:02,701 The Crusaders killed Muslims in Gaza. 637 01:07:03,497 --> 01:07:04,688 Those who survived... 638 01:07:05,276 --> 01:07:07,332 Saladin took them to Ashkelon. 639 01:07:08,860 --> 01:07:10,000 Dishonorable people! 640 01:07:10,000 --> 01:07:10,201 Dishonorable people! 641 01:07:11,555 --> 01:07:13,348 They knew we would take Gaza. 642 01:07:13,746 --> 01:07:15,603 They'll attack us from there. 643 01:07:16,727 --> 01:07:19,330 They target every Muslim lands, sir. 644 01:07:20,110 --> 01:07:22,218 Ashkelon, Damascus, and the Turkish tribes. 645 01:07:22,627 --> 01:07:24,015 They'll attack every place. 646 01:07:24,836 --> 01:07:26,790 Their forces are sufficient to do this. 647 01:07:27,135 --> 01:07:30,000 It is an unprecedentedly large and murderous army. 648 01:07:30,000 --> 01:07:30,238 It is an unprecedentedly large and murderous army. 649 01:07:35,845 --> 01:07:37,456 Take precautions everywhere. 650 01:07:38,083 --> 01:07:39,496 Especially in Ashkelon. 651 01:07:40,019 --> 01:07:43,051 It will be our point of action against the Crusaders. 652 01:07:46,107 --> 01:07:48,543 Let Ashkelon be fortified. 653 01:07:51,683 --> 01:07:52,699 Come in! 654 01:07:57,049 --> 01:07:58,120 Sir. 655 01:07:59,446 --> 01:08:00,000 Malik Mevdud is here. 656 01:08:00,000 --> 01:08:00,795 Malik Mevdud is here. 657 01:08:15,299 --> 01:08:16,696 -Welcome. -Welcome. 658 01:08:18,791 --> 01:08:20,000 -Welcome. -Welcome. 659 01:08:20,000 --> 01:08:20,370 -Welcome. -Welcome. 660 01:08:20,567 --> 01:08:22,091 May God be pleased with you. 661 01:08:27,468 --> 01:08:28,476 Welcome. 662 01:08:31,870 --> 01:08:33,481 Welcome, Malik Mevdud. 663 01:08:35,491 --> 01:08:37,364 -Welcome, Malik Mevdud. -Thank you. 664 01:08:38,645 --> 01:08:39,653 Malik! 665 01:08:40,799 --> 01:08:43,386 Welcome. You have honored our lands. 666 01:08:47,329 --> 01:08:48,996 When the honor is harmed, 667 01:08:49,949 --> 01:08:50,000 I had to come, Necm ad-Din Eyyub. 668 01:08:50,000 --> 01:08:51,687 I had to come, Necm ad-Din Eyyub. 669 01:08:53,428 --> 01:08:56,412 Sorry, sir. Did you see something wrong? 670 01:08:57,036 --> 01:08:58,139 I saw the betrayal. 671 01:08:59,736 --> 01:09:00,000 I saw the betrayal committed to our great blood... 672 01:09:00,000 --> 01:09:02,187 I saw the betrayal committed to our great blood... 673 01:09:02,690 --> 01:09:04,427 by mixing strangers in our blood. 674 01:09:05,780 --> 01:09:07,105 About Saladin... 675 01:09:11,478 --> 01:09:14,335 I'll work that out with my brother Sultan Nur ad-Din. 676 01:09:16,174 --> 01:09:18,356 But you'll be the one who pays, Eyyub. 677 01:09:19,446 --> 01:09:20,000 You will pay the price. 678 01:09:20,000 --> 01:09:20,692 You will pay the price. 679 01:09:51,988 --> 01:09:53,068 Brother! 680 01:09:53,903 --> 01:09:55,419 The crown of our strong head. 681 01:09:55,802 --> 01:09:57,696 May our necks be sacrificed for you. 682 01:09:59,162 --> 01:10:00,000 I bring you the greetings of 24 Oghuz, 683 01:10:00,000 --> 01:10:01,707 I bring you the greetings of 24 Oghuz, 684 01:10:02,123 --> 01:10:04,218 from Mosul Kirkuk, the land of Oghuz. 685 01:10:34,277 --> 01:10:35,754 I made it with my own hands. 686 01:10:36,341 --> 01:10:38,222 I covered it with gold. 687 01:10:39,400 --> 01:10:40,000 Let the golden doors open to conquest with your sword. 688 01:10:40,000 --> 01:10:42,884 Let the golden doors open to conquest with your sword. 689 01:11:15,474 --> 01:11:17,055 Did you come here, from Mosul, 690 01:11:18,389 --> 01:11:20,000 to congratulate me about the conquest, Mevdud? 691 01:11:20,000 --> 01:11:20,680 to congratulate me about the conquest, Mevdud? 692 01:11:23,193 --> 01:11:25,288 Events have made me like a sword. 693 01:11:26,028 --> 01:11:27,599 And made my tongue sharp. 694 01:11:28,388 --> 01:11:30,000 I'll say what I'll say... 695 01:11:30,000 --> 01:11:30,634 I'll say what I'll say... 696 01:11:31,732 --> 01:11:32,890 And do what I'll do. 697 01:11:33,425 --> 01:11:35,560 I came to strike my sword in these lands. 698 01:11:38,113 --> 01:11:40,000 Were the state's future over, 699 01:11:40,000 --> 01:11:40,525 Were the state's future over, 700 01:11:41,529 --> 01:11:44,076 that you take a son from them? 701 01:11:44,439 --> 01:11:46,192 I won't let you belittle my family. 702 01:11:46,217 --> 01:11:48,772 If you speak again instead of the Sultan, 703 01:11:50,384 --> 01:11:52,197 I won't leave your tongue in place. 704 01:11:58,320 --> 01:12:00,000 What was done was for the sake of the state. 705 01:12:00,000 --> 01:12:01,177 What was done was for the sake of the state. 706 01:12:03,538 --> 01:12:05,022 I know its wisdom. 707 01:12:10,531 --> 01:12:11,531 Or... 708 01:12:12,748 --> 01:12:15,748 Do you also intend to follow the path, 709 01:12:16,350 --> 01:12:18,367 of that traitor who will be our brother? 710 01:12:23,083 --> 01:12:24,289 I... 711 01:12:25,662 --> 01:12:27,850 I intent following our state and our Sultan. 712 01:12:32,857 --> 01:12:33,864 But... 713 01:12:34,841 --> 01:12:35,841 What happened... 714 01:12:36,415 --> 01:12:40,000 It undermined my trust and that of other Emirs within the state. 715 01:12:40,000 --> 01:12:40,804 It undermined my trust and that of other Emirs within the state. 716 01:12:44,979 --> 01:12:45,987 Firstly... 717 01:12:46,257 --> 01:12:49,892 Justice and safety must be re-established within the country. 718 01:13:25,204 --> 01:13:26,204 What do you want? 719 01:13:29,009 --> 01:13:30,000 Ashkelon. 720 01:13:30,000 --> 01:13:30,009 Ashkelon. 721 01:13:38,274 --> 01:13:39,448 [ASHKELON] 722 01:13:39,473 --> 01:13:40,000 Evacuate this place. 723 01:13:40,000 --> 01:13:40,743 Evacuate this place. 724 01:13:42,484 --> 01:13:44,849 Our soldiers will be stationed here. 725 01:13:48,173 --> 01:13:50,000 Sultan Nur ad-Din didn't give Ashkelon to you. 726 01:13:50,000 --> 01:13:50,522 Sultan Nur ad-Din didn't give Ashkelon to you. 727 01:13:51,684 --> 01:13:53,763 We're not going anywhere Bai Bora. 728 01:13:54,382 --> 01:13:55,478 See! 729 01:13:58,214 --> 01:14:00,000 The mighty tiger will not return without taking this place. 730 01:14:00,000 --> 01:14:01,905 The mighty tiger will not return without taking this place. 731 01:14:03,609 --> 01:14:04,641 And when he does... 732 01:14:05,332 --> 01:14:08,063 He wouldn't want to see you here. Come on, leave! 733 01:14:08,555 --> 01:14:10,000 We won't go back without Emir Saladin's order. 734 01:14:10,000 --> 01:14:11,047 We won't go back without Emir Saladin's order. 735 01:14:12,822 --> 01:14:16,521 Is Emir Saladin bigger, or the great tiger? 736 01:14:21,643 --> 01:14:22,778 Let's see then! 737 01:14:25,598 --> 01:14:27,741 How do you dare to draw your sword... 738 01:14:29,174 --> 01:14:30,000 In the place where I have my right of sword. 739 01:14:30,000 --> 01:14:31,333 In the place where I have my right of sword. 740 01:14:32,224 --> 01:14:35,534 Great Tiger's sword's shadow has fallen here. 741 01:14:37,063 --> 01:14:40,000 And all shadows, upon his shadow, will fall. 742 01:14:40,000 --> 01:14:41,705 And all shadows, upon his shadow, will fall. 743 01:14:44,666 --> 01:14:46,904 My sword is still in my hand now. 744 01:14:47,764 --> 01:14:50,000 Who has the courage the drop, let him come. 745 01:14:50,000 --> 01:14:50,264 Who has the courage the drop, let him come. 746 01:14:54,415 --> 01:14:56,764 But if you continue denying the truth... 747 01:14:57,314 --> 01:14:59,647 My sword will fall on your necks. 748 01:14:59,989 --> 01:15:00,000 Emir Saladin. 749 01:15:00,000 --> 01:15:01,258 Emir Saladin. 750 01:15:02,842 --> 01:15:03,858 We... 751 01:15:04,318 --> 01:15:05,334 We'll take... 752 01:15:05,818 --> 01:15:06,826 This city. 753 01:15:08,126 --> 01:15:10,000 If anyone wants to object... 754 01:15:10,000 --> 01:15:10,141 If anyone wants to object... 755 01:15:10,763 --> 01:15:14,351 The tiger's claw will hit his head. 756 01:15:21,013 --> 01:15:22,101 Soldiers! 757 01:15:23,458 --> 01:15:25,307 Come on, let's go. 758 01:15:34,415 --> 01:15:37,994 They'll be a problem, sir. They won't stop before taking Ashkelon. 759 01:15:40,357 --> 01:15:42,573 The people of Gaza came here listening to us. 760 01:15:43,319 --> 01:15:44,432 What will we do, sir? 761 01:15:46,020 --> 01:15:47,845 Ashkelon was supposed to be our base, 762 01:15:47,869 --> 01:15:50,000 against the Crusaders, but they try taking it. 763 01:15:50,000 --> 01:15:50,171 against the Crusaders, but they try taking it. 764 01:15:51,337 --> 01:15:53,020 Fate won't let us stay here. 765 01:15:55,190 --> 01:15:58,492 If the Sultan Nur ad-Din gives Ashkelon to Malik Mevdud... 766 01:16:00,047 --> 01:16:01,825 Then I know the place I'll go to. 767 01:16:11,720 --> 01:16:12,735 Ashkelon... 768 01:16:14,077 --> 01:16:15,870 It is Saladin's right of sword. 769 01:16:17,381 --> 01:16:19,032 The Crusades have already begun. 770 01:16:19,591 --> 01:16:20,000 It will be our headquarters against enemies. 771 01:16:20,000 --> 01:16:22,948 It will be our headquarters against enemies. 772 01:16:29,178 --> 01:16:30,000 Will he fight them like this? 773 01:16:30,000 --> 01:16:31,138 Will he fight them like this? 774 01:16:32,013 --> 01:16:34,997 When I get to Ashkelon The Crusaders were killing everyone. 775 01:16:35,907 --> 01:16:38,661 If I didn't arrived, they would have took it back. 776 01:16:49,287 --> 01:16:50,000 If anyone were to run Ashkelon, it must be within the state. 777 01:16:50,000 --> 01:16:52,993 If anyone were to run Ashkelon, it must be within the state. 778 01:16:53,551 --> 01:16:55,378 If someone will fight the Crusaders. 779 01:16:55,870 --> 01:16:57,140 He must be strong. 780 01:17:00,082 --> 01:17:01,740 Is all you want is Ashkelon? 781 01:17:03,339 --> 01:17:04,339 No. 782 01:17:06,908 --> 01:17:09,662 All Eyyubis must be expelled from the state. 783 01:17:12,065 --> 01:17:13,455 One of them is a governor. 784 01:17:14,016 --> 01:17:15,298 One of them a commander. 785 01:17:15,794 --> 01:17:17,778 The other is the crown prince. 786 01:17:18,608 --> 01:17:20,000 They took the state within their tight grip. 787 01:17:20,000 --> 01:17:21,037 They took the state within their tight grip. 788 01:17:21,779 --> 01:17:23,691 After the lie that was uncovered, 789 01:17:24,289 --> 01:17:26,360 Everyone is upset by their presence. 790 01:17:27,157 --> 01:17:29,186 You are crossing your limits with this! 791 01:17:30,374 --> 01:17:35,758 Eyyubi family served this state for years with their blood and souls. 792 01:17:37,590 --> 01:17:39,884 I won't take Ashkelon from Saladin, 793 01:17:41,291 --> 01:17:44,688 Nor I'll expel Eyyubi family from the state. 794 01:17:46,246 --> 01:17:47,461 My demand is justified. 795 01:17:48,211 --> 01:17:50,000 If you accept, order and safety will prevail within the country. 796 01:17:50,000 --> 01:17:52,076 If you accept, order and safety will prevail within the country. 797 01:17:53,057 --> 01:17:56,708 We'll continue carrying you, and glorifying your name. 798 01:17:57,730 --> 01:17:59,063 If you don't accept it... 799 01:18:01,281 --> 01:18:03,929 Neither I nor the other Emir's within the country... 800 01:18:04,800 --> 01:18:05,840 will obey you. 801 01:18:18,861 --> 01:18:19,861 Come in. 802 01:18:29,441 --> 01:18:30,000 Sir. 803 01:18:30,000 --> 01:18:30,449 Sir. 804 01:18:31,373 --> 01:18:32,754 Queen Victoria has come. 805 01:18:43,814 --> 01:18:46,224 What are you going to talk to Sultan Nur ad-Din? 806 01:18:46,620 --> 01:18:49,644 Are you asking for peace after you lost Ashkelon? 807 01:18:51,288 --> 01:18:52,810 I didn't come here to talk... 808 01:18:53,594 --> 01:18:54,784 But to fight. 809 01:19:06,468 --> 01:19:08,809 I'm the one who killed your dogs in Ashkelon. 810 01:19:11,655 --> 01:19:13,758 It's not your place to talk to my brother. 811 01:19:15,683 --> 01:19:17,623 Whatever you want, you'll talk to me. 812 01:19:18,892 --> 01:19:20,000 Are you the tiger? 813 01:19:20,000 --> 01:19:20,852 Are you the tiger? 814 01:19:22,203 --> 01:19:23,227 Thank God for that. 815 01:19:24,352 --> 01:19:28,137 You think of yourself as a tiger, because you didn't get hit by our claw. 816 01:19:29,370 --> 01:19:30,000 It will be your turn too. 817 01:19:30,000 --> 01:19:31,005 It will be your turn too. 818 01:19:32,328 --> 01:19:33,976 Just stall with Saladin for now. 819 01:19:34,296 --> 01:19:36,779 I'll talk to your brother, I don't care about you. 820 01:19:39,573 --> 01:19:40,000 What do you want, Queen Victoria? 821 01:19:40,000 --> 01:19:41,533 What do you want, Queen Victoria? 822 01:19:43,513 --> 01:19:44,552 A war. 823 01:19:47,710 --> 01:19:49,234 I blocked the pilgrimage path. 824 01:19:52,293 --> 01:19:54,697 No Muslim can go to pilgrimage. 825 01:19:55,901 --> 01:19:59,575 I also banned Muslims in Jerusalem to perform their worship. 826 01:20:03,823 --> 01:20:05,799 We made an agreement. 827 01:20:06,792 --> 01:20:07,815 You can not do that. 828 01:20:08,855 --> 01:20:09,855 I did. 829 01:20:10,716 --> 01:20:12,001 And I will. 830 01:20:14,779 --> 01:20:17,056 If you don't want this war to get big, 831 01:20:17,239 --> 01:20:18,921 You will accept our terms. 832 01:20:21,115 --> 01:20:22,338 What are they? 833 01:20:24,341 --> 01:20:27,867 You will accept that we are better than you and you will obey us. 834 01:20:29,611 --> 01:20:30,000 You will pay 100 thousand gold in taxes. 835 01:20:30,000 --> 01:20:32,111 You will pay 100 thousand gold in taxes. 836 01:20:32,326 --> 01:20:34,326 And you will hand over Ashkelon to us. 837 01:20:36,811 --> 01:20:38,001 There isn't any power, 838 01:20:39,216 --> 01:20:40,000 to make us accept this conditions. 839 01:20:40,000 --> 01:20:42,239 to make us accept this conditions. 840 01:20:43,696 --> 01:20:44,720 Do you think so? 841 01:20:46,668 --> 01:20:49,851 So we'll take what we want with our swords. 842 01:20:50,544 --> 01:20:52,830 Whoever made this crusade, 843 01:20:53,746 --> 01:20:55,977 whoever gave you this power... 844 01:20:56,543 --> 01:20:58,304 That's where you get the nerve. 845 01:20:59,371 --> 01:21:00,000 But I'll catch him... 846 01:21:00,000 --> 01:21:00,887 But I'll catch him... 847 01:21:02,009 --> 01:21:03,644 and strangle him. 848 01:21:05,551 --> 01:21:07,401 I will break this power of yours. 849 01:21:08,938 --> 01:21:10,000 Then let's see what you will do. 850 01:21:10,000 --> 01:21:10,962 Then let's see what you will do. 851 01:21:11,392 --> 01:21:14,625 Come on, do it. Don't wait. 852 01:21:15,213 --> 01:21:17,316 Gather your armies and come confront us. 853 01:21:17,875 --> 01:21:19,486 Take this tiger with you. 854 01:21:20,347 --> 01:21:22,608 Let's see if he can hang our soldiers again. 855 01:21:30,089 --> 01:21:33,676 Don't let your anger get your mind blinded, Queen. 856 01:21:35,052 --> 01:21:36,338 We took Ashkelon. 857 01:21:37,674 --> 01:21:39,372 We killed the man you loved. 858 01:21:41,280 --> 01:21:43,328 It's the pain that makes you talk. 859 01:21:46,414 --> 01:21:50,000 I don't care about personal revenge, Sultan Nur ad-Din. 860 01:21:50,000 --> 01:21:50,485 I don't care about personal revenge, Sultan Nur ad-Din. 861 01:21:51,825 --> 01:21:56,126 I only live for my kingdom and I fight for it. 862 01:22:02,551 --> 01:22:04,742 I say this as the Queen of Jerusalem. 863 01:22:06,760 --> 01:22:10,000 Not a single trade caravan will enter your land. 864 01:22:10,000 --> 01:22:10,435 Not a single trade caravan will enter your land. 865 01:22:10,995 --> 01:22:13,866 Not a single Muslim will pass through the pilgrimage path. 866 01:22:14,286 --> 01:22:18,167 No one's life will be safe, including yours. 867 01:23:00,717 --> 01:23:02,217 Fat bird. 868 01:23:05,929 --> 01:23:09,238 Saladin did not give us any spoils. 869 01:23:10,525 --> 01:23:13,739 We will do our best... 870 01:23:14,546 --> 01:23:15,562 with you. 871 01:23:16,376 --> 01:23:17,741 Be comfortable. 872 01:23:26,432 --> 01:23:28,639 Let go of taking lives for spoil. 873 01:23:29,323 --> 01:23:30,000 Be a life for the souls on the path of truth. 874 01:23:30,000 --> 01:23:31,527 Be a life for the souls on the path of truth. 875 01:23:31,955 --> 01:23:34,184 Shut up, Uncle Dervish. 876 01:23:34,838 --> 01:23:36,648 Saladin won't give me any spoils. 877 01:23:36,965 --> 01:23:39,618 And you're going to stop me from hunting? Shut up! 878 01:23:40,423 --> 01:23:43,280 He's a fat bird, I won't have mercy on it. 879 01:23:44,069 --> 01:23:47,680 Step aside, so that I don't shoot you. 880 01:23:52,560 --> 01:23:54,044 Whatever happened to you... 881 01:23:54,720 --> 01:23:56,697 happened because of the spoils. 882 01:23:57,271 --> 01:23:59,176 You are still concerned about it. 883 01:24:00,607 --> 01:24:04,458 This isn't about just few stuff. 884 01:24:04,753 --> 01:24:05,847 It was my right. 885 01:24:06,345 --> 01:24:08,528 Saladin did me wrong. 886 01:24:08,737 --> 01:24:10,000 Saladin, showed you the path of truth. 887 01:24:10,000 --> 01:24:11,673 Saladin, showed you the path of truth. 888 01:24:12,247 --> 01:24:14,017 Quit chasing after the wrong... 889 01:24:14,247 --> 01:24:16,577 And open your eyes that are blinded with greed! 890 01:24:20,105 --> 01:24:22,498 Look, the crusade has begun. 891 01:24:23,072 --> 01:24:26,965 If we don't unite, they will destroy everyone who lives on these lands. 892 01:24:27,472 --> 01:24:28,998 We are all within their reach. 893 01:24:29,425 --> 01:24:30,000 Yes. 894 01:24:30,000 --> 01:24:30,592 Yes. 895 01:24:31,265 --> 01:24:32,511 You are right. 896 01:24:38,754 --> 01:24:40,000 I didn't take anything from Ashkelon. 897 01:24:40,000 --> 01:24:41,254 I didn't take anything from Ashkelon. 898 01:24:41,408 --> 01:24:43,288 Go and attack Saladin! 899 01:24:43,313 --> 01:24:45,221 What do you want from me? 900 01:24:45,427 --> 01:24:48,512 Uncle Dervish, may God strengthen your staff! 901 01:25:11,189 --> 01:25:13,022 See? 902 01:25:14,189 --> 01:25:16,369 I feel sad, Uncle Dervish. 903 01:25:17,820 --> 01:25:19,527 They kidnapped my bird. 904 01:25:20,212 --> 01:25:21,406 That's good. 905 01:25:22,708 --> 01:25:24,227 As long as that's the case, 906 01:25:24,252 --> 01:25:26,099 I'll take my spoils from them. 907 01:25:26,523 --> 01:25:28,903 Look how the Crusaders a problem for all of us! 908 01:25:29,416 --> 01:25:30,000 Instead of uniting, you become an obstacle against Saladin! 909 01:25:30,000 --> 01:25:33,404 Instead of uniting, you become an obstacle against Saladin! 910 01:25:33,512 --> 01:25:34,692 What can I do?! 911 01:25:36,045 --> 01:25:37,365 What can I do?! 912 01:25:37,497 --> 01:25:39,657 What else can I do? 913 01:25:40,004 --> 01:25:41,518 You don't give me spoils. 914 01:25:41,543 --> 01:25:43,084 You prevent me from hunting. 915 01:25:44,197 --> 01:25:46,444 The spoil is here, what else can I do? 916 01:25:46,957 --> 01:25:48,624 Come, Uncle Dervish. 917 01:25:48,905 --> 01:25:49,972 Come here. 918 01:25:52,125 --> 01:25:55,584 You also have the right in this. 919 01:25:55,700 --> 01:25:59,173 I'm not like Saladin. 920 01:26:10,857 --> 01:26:13,010 Fifty fifty, here. 921 01:26:19,020 --> 01:26:20,000 Your choice. 922 01:26:20,000 --> 01:26:20,249 Your choice. 923 01:26:26,456 --> 01:26:30,000 We've known each other since you were a child. 924 01:26:30,000 --> 01:26:30,862 We've known each other since you were a child. 925 01:26:31,802 --> 01:26:35,076 We made you grow up. 926 01:26:36,028 --> 01:26:38,202 You were like this back then. 927 01:26:38,769 --> 01:26:40,000 But you were choosing the truth, and fighting against the wrong. 928 01:26:40,000 --> 01:26:43,624 But you were choosing the truth, and fighting against the wrong. 929 01:26:44,485 --> 01:26:50,000 You talk about customs, for your life, stop doing wrong. 930 01:26:50,000 --> 01:26:50,405 You talk about customs, for your life, stop doing wrong. 931 01:26:54,490 --> 01:26:55,941 Life? 932 01:26:58,408 --> 01:26:59,535 Here. 933 01:27:02,893 --> 01:27:04,240 Here, Uncle Dervish. 934 01:27:05,488 --> 01:27:06,728 Cut off my head. 935 01:27:07,548 --> 01:27:10,000 I won't avoid giving my life for it. 936 01:27:10,000 --> 01:27:11,501 I won't avoid giving my life for it. 937 01:27:11,761 --> 01:27:12,881 Here. 938 01:27:13,287 --> 01:27:15,213 You have been blinded by neglect. 939 01:27:16,288 --> 01:27:19,888 What different does it make if your head stays there. 940 01:27:21,010 --> 01:27:22,297 Uncle Dervish. 941 01:27:23,123 --> 01:27:26,556 Your tongue is very sharp. 942 01:27:28,810 --> 01:27:30,000 I gave you the half, and you don't take it. 943 01:27:30,000 --> 01:27:32,517 I gave you the half, and you don't take it. 944 01:27:41,517 --> 01:27:42,671 Here. 945 01:27:46,097 --> 01:27:49,044 I give you, and you don't want it. 946 01:27:49,986 --> 01:27:50,000 You are the ones who forced me to take my rights with my sword. 947 01:27:50,000 --> 01:27:56,433 You are the ones who forced me to take my rights with my sword. 948 01:27:57,225 --> 01:28:00,000 I have nothing more to give you. 949 01:28:00,000 --> 01:28:01,420 I have nothing more to give you. 950 01:28:02,120 --> 01:28:05,448 Go on your way, and I'll go on my way. 951 01:28:26,487 --> 01:28:29,911 Give Ashkelon to Malik Mevdud, sir. 952 01:28:34,339 --> 01:28:37,979 That's the right of your sword, Saladin, no way. 953 01:28:39,271 --> 01:28:40,000 We'll do our best to protect it. 954 01:28:40,000 --> 01:28:42,771 We'll do our best to protect it. 955 01:28:42,796 --> 01:28:45,377 I can't chase the throne, while the Crusaders comes, 956 01:28:45,401 --> 01:28:48,184 and Gaza awaits for salvation. 957 01:28:51,516 --> 01:28:55,207 It seems that the fate drags me into another way. 958 01:28:55,340 --> 01:28:56,674 Which way is it? 959 01:29:01,446 --> 01:29:03,653 I'll establish a homeland on the Gaza border. 960 01:29:05,673 --> 01:29:07,560 Where did this come from? 961 01:29:08,475 --> 01:29:10,000 And on enemy borders! 962 01:29:10,000 --> 01:29:10,228 And on enemy borders! 963 01:29:10,378 --> 01:29:11,680 No way. 964 01:29:11,705 --> 01:29:14,213 You as country, can take the precautions. 965 01:29:14,770 --> 01:29:16,637 I need to attack from one side. 966 01:29:17,477 --> 01:29:19,090 I'll do this my own way. 967 01:29:19,770 --> 01:29:20,000 And, that homeland, will be a shield against the Crusade. 968 01:29:20,000 --> 01:29:23,453 And, that homeland, will be a shield against the Crusade. 969 01:29:24,161 --> 01:29:28,447 I will never allow you to expose yourself in such a great risk. Never! 970 01:29:28,587 --> 01:29:30,000 The entire Islamic world is in danger, including Gaza! 971 01:29:30,000 --> 01:29:31,893 The entire Islamic world is in danger, including Gaza! 972 01:29:32,771 --> 01:29:35,538 It is our duty to get it from the Crusaders. 973 01:29:35,790 --> 01:29:37,536 This can only happen as I said. 974 01:29:39,809 --> 01:29:40,000 You saw what happened. 975 01:29:40,000 --> 01:29:41,317 You saw what happened. 976 01:29:42,358 --> 01:29:45,758 On one hand, the Crusades, and on the other, Malik Mevdud's arrival. 977 01:29:46,097 --> 01:29:49,596 All these events are signs of me building a new homeland. 978 01:29:50,540 --> 01:29:53,480 Not for me, but for Gaza. 979 01:29:55,143 --> 01:29:56,930 Allow me to do this for our cause. 980 01:29:57,643 --> 01:30:00,000 Will you do that with bunch of warriors? 981 01:30:00,000 --> 01:30:00,797 Will you do that with bunch of warriors? 982 01:30:01,036 --> 01:30:03,009 Not only with them. 983 01:30:04,542 --> 01:30:07,155 I'll go to the Turkish tribes, especially Boru's. 984 01:30:08,222 --> 01:30:10,000 I'll convince them all to settle down with us on the Gaza border. 985 01:30:10,000 --> 01:30:11,916 I'll convince them all to settle down with us on the Gaza border. 986 01:30:15,154 --> 01:30:20,000 We, as Eyyubi's, will go with our son. 987 01:30:20,000 --> 01:30:20,421 We, as Eyyubi's, will go with our son. 988 01:30:23,052 --> 01:30:26,012 Since the peace of the state depends on our departure... 989 01:30:27,264 --> 01:30:29,431 We too bear this sacrifice. 990 01:30:30,984 --> 01:30:34,910 What is left for me that, giving my sword, sir. 991 01:30:42,870 --> 01:30:44,863 If our Sultan allows, 992 01:30:46,197 --> 01:30:48,877 You should stay with our Sultan, Shirkoh. 993 01:30:50,570 --> 01:30:52,870 You didn't know about the secret anyway. 994 01:30:55,417 --> 01:30:59,607 Our own departure will be enough for Malik Mevdud. 995 01:31:27,976 --> 01:31:30,000 I only give you permission because you left Ashkelon by Malik Mevdud. 996 01:31:30,000 --> 01:31:33,289 I only give you permission because you left Ashkelon by Malik Mevdud. 997 01:31:35,229 --> 01:31:39,949 Otherwise, I'm not satisfied you going to Gaza border and building a homeland, 998 01:31:40,250 --> 01:31:44,956 and exposing yourself to such danger, Saladin! 999 01:31:53,070 --> 01:31:59,096 I hope this decision of yours will not be a reason to greater calamities, Saladin. 1000 01:32:10,312 --> 01:32:14,038 [BORU'S TRIBE] 1001 01:32:17,487 --> 01:32:20,000 Emir Saladin wants to meet with you, and Turkish leaders, Ismet Hatun. 1002 01:32:20,000 --> 01:32:21,463 Emir Saladin wants to meet with you, and Turkish leaders, Ismet Hatun. 1003 01:32:25,014 --> 01:32:27,014 What was your name? 1004 01:32:27,494 --> 01:32:29,194 Was it Cheeta, or what? 1005 01:32:29,374 --> 01:32:30,000 Pars. You got it? Pars. 1006 01:32:30,000 --> 01:32:32,001 Pars. You got it? Pars. 1007 01:32:32,728 --> 01:32:34,754 I don't get it, Pars. 1008 01:32:35,207 --> 01:32:38,774 Is that Saladin, a leader? 1009 01:32:39,148 --> 01:32:40,000 Is he nobel? Who is he? 1010 01:32:40,000 --> 01:32:42,221 Is he nobel? Who is he? 1011 01:32:42,819 --> 01:32:45,312 Who is he to ask for a meeting? 1012 01:32:46,085 --> 01:32:48,924 Stop, Karategin! It seems important. 1013 01:32:50,198 --> 01:32:51,331 Let him come. 1014 01:32:51,963 --> 01:32:54,836 I'll wait in our tent with other leaders. 1015 01:33:12,250 --> 01:33:15,648 Look at her! 1016 01:33:20,123 --> 01:33:23,470 Look how my dear comes. 1017 01:33:28,263 --> 01:33:30,000 -Ilbuke! -Sister! 1018 01:33:30,000 --> 01:33:30,287 -Ilbuke! -Sister! 1019 01:33:49,818 --> 01:33:50,000 Let my sister go! 1020 01:33:50,000 --> 01:33:51,364 Let my sister go! 1021 01:33:51,411 --> 01:33:53,878 Or I will cut you into small pieces! 1022 01:33:54,744 --> 01:33:58,134 If I wanted to kill her, I would have done so. 1023 01:34:10,056 --> 01:34:12,336 You create weapons against us. 1024 01:34:13,549 --> 01:34:16,069 I confiscated all the iron you asked for. 1025 01:34:16,961 --> 01:34:19,805 And I give you these to see our strength. 1026 01:34:20,253 --> 01:34:23,379 You were just begging for help. 1027 01:34:23,552 --> 01:34:25,999 Do you think I'll submit to this? 1028 01:34:26,024 --> 01:34:28,330 I have declared war against Sultan Nur ad-Din. 1029 01:34:28,879 --> 01:34:30,000 I showed him how bloody of a war it will be by blocking pilgrimage road, 1030 01:34:30,000 --> 01:34:34,481 I showed him how bloody of a war it will be by blocking pilgrimage road, 1031 01:34:34,506 --> 01:34:37,714 shedding blood in Gaza, and invading Ashkelon. 1032 01:34:40,223 --> 01:34:41,836 He couldn't do anything. 1033 01:34:42,270 --> 01:34:43,563 And he can't. 1034 01:34:43,848 --> 01:34:49,214 And you, from now on, if you try to act against us... 1035 01:34:50,280 --> 01:34:51,660 I will end you too. 1036 01:34:52,024 --> 01:34:56,210 If we don't have weapons, we'll destroy you with our claws! 1037 01:34:56,425 --> 01:34:57,431 Come on. 1038 01:34:58,124 --> 01:34:59,697 Come on, do it. 1039 01:35:00,118 --> 01:35:01,758 Come on, declare war against us. 1040 01:35:02,517 --> 01:35:04,759 Then I'll come here with my armies. 1041 01:35:08,625 --> 01:35:10,000 But don't worry. 1042 01:35:10,000 --> 01:35:10,105 But don't worry. 1043 01:35:10,699 --> 01:35:11,905 I won't kill you. 1044 01:35:12,724 --> 01:35:16,877 I'll destroy the entire tribe and make you suffer it for life. 1045 01:35:25,297 --> 01:35:27,377 -Are you okay? -I'm fine, sister. 1046 01:35:29,216 --> 01:35:30,000 Untie them! 1047 01:35:30,000 --> 01:35:30,486 Untie them! 1048 01:35:35,980 --> 01:35:40,000 Sir, Malik Mevdud would like to meet you. 1049 01:35:40,000 --> 01:35:40,029 Sir, Malik Mevdud would like to meet you. 1050 01:35:43,200 --> 01:35:45,880 Saladin will create a homeland on the Gaza border. 1051 01:35:46,150 --> 01:35:49,090 How dare he try creating a homeland at our borders? 1052 01:35:49,190 --> 01:35:50,000 He thinks he can challenge us with a few of his men?! 1053 01:35:50,000 --> 01:35:52,513 He thinks he can challenge us with a few of his men?! 1054 01:35:52,766 --> 01:35:54,246 He won't be alone. 1055 01:35:55,206 --> 01:35:58,886 He'll take Turkish tribes and Boru's with him. 1056 01:35:59,443 --> 01:36:00,000 Now, he wanted a meeting with them. 1057 01:36:00,000 --> 01:36:01,417 Now, he wanted a meeting with them. 1058 01:36:02,009 --> 01:36:05,100 If Saladin creates a homeland on the Gaza border, 1059 01:36:05,125 --> 01:36:07,321 All your plans will be ruined. 1060 01:36:07,768 --> 01:36:09,201 He might even take Gaza. 1061 01:36:09,306 --> 01:36:10,000 Obviously they didn't get Victoria's threat. 1062 01:36:10,000 --> 01:36:12,331 Obviously they didn't get Victoria's threat. 1063 01:36:12,739 --> 01:36:15,766 But my threat will be more terrifying. 1064 01:36:16,791 --> 01:36:19,758 Saladin will not be able to come to Gaza. 1065 01:36:21,177 --> 01:36:22,651 He won't create a homeland. 1066 01:36:35,943 --> 01:36:40,000 [ASHKELON] 1067 01:36:40,000 --> 01:36:40,083 [ASHKELON] 1068 01:36:44,383 --> 01:36:46,083 Oh. 1069 01:36:46,697 --> 01:36:48,503 Wow! 1070 01:36:48,799 --> 01:36:50,000 Look at this majestic tiger! 1071 01:36:50,000 --> 01:36:51,072 Look at this majestic tiger! 1072 01:36:52,072 --> 01:36:53,126 What is it? 1073 01:36:53,417 --> 01:36:56,970 Did you kill the Crusaders and your anger did not cool? 1074 01:36:57,190 --> 01:36:59,238 It's share, Karategin. 1075 01:37:00,689 --> 01:37:02,182 They call it Turkish share. 1076 01:37:03,569 --> 01:37:09,375 Meat is provided to each tribe according to their value, status and reputation. 1077 01:37:10,035 --> 01:37:12,979 And the best leaders eat the most delicious part. 1078 01:37:13,586 --> 01:37:15,800 Today the wolf and the tiger will eat it. 1079 01:37:17,019 --> 01:37:19,209 It will be your share. 1080 01:37:19,462 --> 01:37:20,000 So, there are still people who knows customs in Zanki's. 1081 01:37:20,000 --> 01:37:23,805 So, there are still people who knows customs in Zanki's. 1082 01:37:26,861 --> 01:37:28,987 If wolf and tiger doesn't unite... 1083 01:37:29,862 --> 01:37:30,000 then, everywhere will be full of fox. 1084 01:37:30,000 --> 01:37:32,516 then, everywhere will be full of fox. 1085 01:37:33,015 --> 01:37:36,990 Then that fox, tries leading a pack of wolves. 1086 01:37:37,797 --> 01:37:39,571 You mean Saladin. 1087 01:37:41,373 --> 01:37:45,100 He'll hold a council with the leaders. 1088 01:37:46,021 --> 01:37:49,735 He intends establishing a homeland on the Gaza border. 1089 01:37:51,834 --> 01:37:54,368 It's not within Saladin's power. 1090 01:37:56,891 --> 01:37:59,872 How can he be an Emir, and create a homeland? 1091 01:38:00,391 --> 01:38:05,191 If he has a case to follow, he'll follow it in our shadow. 1092 01:38:06,730 --> 01:38:08,057 I don't know. 1093 01:38:08,843 --> 01:38:10,000 It's your own issue. 1094 01:38:10,000 --> 01:38:10,430 It's your own issue. 1095 01:38:10,918 --> 01:38:12,651 It doesn't concern me. 1096 01:38:12,898 --> 01:38:19,089 The wolf's claw sharp, and his skin is thick. But it shouldn't be dumb. 1097 01:38:20,651 --> 01:38:25,191 Saladin will establish a homeland with the power of the state and your support. 1098 01:38:26,063 --> 01:38:29,129 When he gets stronger, he'll destroy us all. 1099 01:38:30,595 --> 01:38:33,362 This issue concerns everyone. 1100 01:38:35,389 --> 01:38:36,816 What do you want from me? 1101 01:38:37,655 --> 01:38:40,000 I'll take Boru's and other leaders with me. 1102 01:38:40,000 --> 01:38:41,954 I'll take Boru's and other leaders with me. 1103 01:38:42,835 --> 01:38:45,435 I won't allow Saladin to establish that homeland. 1104 01:39:03,527 --> 01:39:07,994 You'll set up a homeland to revenge Gaza, is that so, Saladin? 1105 01:39:09,266 --> 01:39:10,000 I'll bury in those land you want to create a homeland. 1106 01:39:10,000 --> 01:39:12,133 I'll bury in those land you want to create a homeland. 1107 01:39:12,570 --> 01:39:14,970 Even the soil won't accept your corpse. 1108 01:39:15,676 --> 01:39:18,516 I will feed your corpse to the dogs. 1109 01:39:26,627 --> 01:39:28,833 Cut off the heads of these fools! 1110 01:42:33,026 --> 01:42:34,526 Damn it! 1111 01:42:42,061 --> 01:42:45,477 Would I let you go without taking those people's revenge? 1112 01:42:46,804 --> 01:42:50,000 If you kill me, Muslims those in Jerusalem will die as well. 1113 01:42:50,000 --> 01:42:51,531 If you kill me, Muslims those in Jerusalem will die as well. 1114 01:42:55,701 --> 01:42:58,941 Just like I killed those in Gaza. 1115 01:42:59,748 --> 01:43:00,000 If you try to create a homeland at the Gaza border, 1116 01:43:00,000 --> 01:43:03,754 If you try to create a homeland at the Gaza border, 1117 01:43:04,501 --> 01:43:07,745 those lands you want to create a homeland will be your graves. 1118 01:43:08,548 --> 01:43:10,000 You are clearly afraid. 1119 01:43:10,000 --> 01:43:10,061 You are clearly afraid. 1120 01:43:10,981 --> 01:43:12,448 But be so. 1121 01:43:13,325 --> 01:43:16,991 Because I won't just build a homeland. 1122 01:43:18,050 --> 01:43:19,969 Rather, I'll take Gaza from your hands! 1123 01:43:21,860 --> 01:43:23,827 Swords are drawn, Saladin. 1124 01:43:24,713 --> 01:43:30,000 The moment you go there, you and your people will die. 1125 01:43:30,000 --> 01:43:30,318 The moment you go there, you and your people will die. 1126 01:43:32,299 --> 01:43:35,279 I set out on this path with courageous people. 1127 01:43:36,545 --> 01:43:40,000 I'll kill you and those who give you the power to do this. 1128 01:43:40,000 --> 01:43:42,644 I'll kill you and those who give you the power to do this. 1129 01:43:51,668 --> 01:43:54,508 I didn't unite with Nur ad-Din Zanki. 1130 01:43:55,581 --> 01:43:58,654 Aren't you the same? Why should I be with you? 1131 01:44:00,208 --> 01:44:02,805 Even though we are blood related... 1132 01:44:03,845 --> 01:44:05,392 We think differently. 1133 01:44:06,124 --> 01:44:07,697 He gives priority to Saladin. 1134 01:44:08,224 --> 01:44:10,000 And Saladin makes you obey with the power of the state. 1135 01:44:10,000 --> 01:44:12,237 And Saladin makes you obey with the power of the state. 1136 01:44:12,849 --> 01:44:14,272 I don't expect obedience. 1137 01:44:15,322 --> 01:44:16,932 I invite you to cooperate. 1138 01:44:19,366 --> 01:44:20,000 Bai Bora! 1139 01:44:20,000 --> 01:44:21,006 Bai Bora! 1140 01:44:53,690 --> 01:44:56,127 Saladin did not give you any spoils. 1141 01:44:57,541 --> 01:44:58,811 But I have a lot of them. 1142 01:45:02,962 --> 01:45:03,962 See. 1143 01:45:06,385 --> 01:45:08,567 It's your right. 1144 01:45:10,428 --> 01:45:15,317 Masculinity is not in the blood, Rather, in the customs. 1145 01:45:36,846 --> 01:45:38,053 But... 1146 01:45:38,983 --> 01:45:40,000 It's not enough to win me over. 1147 01:45:40,000 --> 01:45:40,983 It's not enough to win me over. 1148 01:45:41,781 --> 01:45:43,511 My sister. 1149 01:45:43,741 --> 01:45:45,209 And the leaders. 1150 01:45:45,790 --> 01:45:47,751 They may join Saladin. 1151 01:45:47,904 --> 01:45:49,078 Okay. 1152 01:45:50,112 --> 01:45:54,906 Why did we give you all these gold then? 1153 01:46:05,462 --> 01:46:07,708 Take it, and give it to leaders. 1154 01:46:08,521 --> 01:46:09,822 Spread it. 1155 01:46:11,374 --> 01:46:16,890 Tell how generous and strong person Malik Mevdud is. 1156 01:46:18,087 --> 01:46:20,000 Tell them that Saladin can't save them against the Crusaders. 1157 01:46:20,000 --> 01:46:23,448 Tell them that Saladin can't save them against the Crusaders. 1158 01:46:24,934 --> 01:46:26,720 Tell them I'll do that. 1159 01:46:28,447 --> 01:46:30,000 Then I'll take the other tribes with me... 1160 01:46:30,000 --> 01:46:30,558 Then I'll take the other tribes with me... 1161 01:46:32,046 --> 01:46:34,713 I won't let Saladin create that homeland. 1162 01:46:42,009 --> 01:46:45,373 Are you with me in sharing? 1163 01:47:20,708 --> 01:47:23,343 What do we share right now? 1164 01:47:23,962 --> 01:47:25,314 Tiger heart. 1165 01:47:29,597 --> 01:47:30,000 So that you'll get strength from the tiger. 1166 01:47:30,000 --> 01:47:32,256 So that you'll get strength from the tiger. 1167 01:47:35,285 --> 01:47:37,666 The wolf has tasted blood. 1168 01:47:38,439 --> 01:47:40,000 Let the cunning foxes think the rest. 1169 01:47:40,000 --> 01:47:41,471 Let the cunning foxes think the rest. 1170 01:47:49,103 --> 01:47:50,000 [BORU'S TRIBE] 1171 01:47:50,000 --> 01:47:51,329 [BORU'S TRIBE] 1172 01:47:52,456 --> 01:47:56,670 If we create a homeland at Gaza border, we'll be a shield for the Crusaders, 1173 01:47:57,000 --> 01:48:00,000 and we'll have liberated Gaza and many Muslim countries. 1174 01:48:00,000 --> 01:48:00,770 and we'll have liberated Gaza and many Muslim countries. 1175 01:48:03,261 --> 01:48:08,221 And then, we'll take Jerusalem, God willing. 1176 01:48:13,821 --> 01:48:16,178 Crusaders attack everywhere. 1177 01:48:16,989 --> 01:48:19,473 Even Victoria came to threaten us. 1178 01:48:20,438 --> 01:48:22,541 Other tribes are also in danger. 1179 01:48:23,982 --> 01:48:27,339 If we do what you say, wouldn't things be more difficult? 1180 01:48:27,532 --> 01:48:29,199 They seek to oppress us. 1181 01:48:29,883 --> 01:48:30,000 If we unite sooner or later... 1182 01:48:30,000 --> 01:48:31,994 If we unite sooner or later... 1183 01:48:32,981 --> 01:48:34,401 They will all submit. 1184 01:48:35,199 --> 01:48:37,897 If we don't, they won't let anyone live. 1185 01:48:38,298 --> 01:48:40,000 The only way to live, to grow, and defeat the Crusaders... 1186 01:48:40,000 --> 01:48:42,425 The only way to live, to grow, and defeat the Crusaders... 1187 01:48:43,229 --> 01:48:44,787 It is creating a new homeland. 1188 01:48:48,643 --> 01:48:50,000 The Boru's are the highest in status among us. 1189 01:48:50,000 --> 01:48:52,016 The Boru's are the highest in status among us. 1190 01:48:53,981 --> 01:48:57,823 We would like to hear Ismet Hatun's decision first. 1191 01:49:07,210 --> 01:49:10,000 Saladin's intention pure and his case is right. 1192 01:49:10,000 --> 01:49:10,599 Saladin's intention pure and his case is right. 1193 01:49:11,651 --> 01:49:15,873 Creating a homeland there might be dangerous. 1194 01:49:17,276 --> 01:49:20,000 But cowards die a thousand times, the brave die only once. 1195 01:49:20,000 --> 01:49:21,585 But cowards die a thousand times, the brave die only once. 1196 01:49:22,734 --> 01:49:25,345 According to customs, if you are okay with it, 1197 01:49:25,919 --> 01:49:28,530 I support the union with Saladin. 1198 01:49:30,854 --> 01:49:32,552 Do you allow me to enter? 1199 01:49:34,174 --> 01:49:35,250 Come in. 1200 01:49:45,942 --> 01:49:47,260 What did you do? 1201 01:49:48,521 --> 01:49:49,926 Have you made a decision? 1202 01:49:50,786 --> 01:49:52,302 We were about to do it. 1203 01:49:53,696 --> 01:49:57,021 Fine, I'll say it then. 1204 01:49:58,772 --> 01:50:00,000 We will not unite with Saladin. 1205 01:50:00,000 --> 01:50:01,994 We will not unite with Saladin. 1206 01:50:20,887 --> 01:50:22,720 [DAMASCUS] 1207 01:50:22,846 --> 01:50:25,204 You went and met Karategin. 1208 01:50:25,513 --> 01:50:27,394 What's your problem, Mevdud? 1209 01:50:27,938 --> 01:50:30,000 All I care is uniting everyone under the shadow of the state. 1210 01:50:30,000 --> 01:50:31,002 All I care is uniting everyone under the shadow of the state. 1211 01:50:32,060 --> 01:50:34,004 You saw that infidel Victoria. 1212 01:50:34,466 --> 01:50:35,704 She got angry. 1213 01:50:36,263 --> 01:50:38,831 While Crusader danger is all around, 1214 01:50:38,969 --> 01:50:40,000 What's the harm in what I did? 1215 01:50:40,000 --> 01:50:40,524 What's the harm in what I did? 1216 01:50:40,632 --> 01:50:42,862 I'll do what's necessary for the state. 1217 01:50:43,373 --> 01:50:47,410 Saladin would have united them. You went and caused chaos. 1218 01:50:47,458 --> 01:50:50,000 What power he have, while we have the state? 1219 01:50:50,000 --> 01:50:50,425 What power he have, while we have the state? 1220 01:50:50,450 --> 01:50:52,628 I was the one who authorized Saladin. 1221 01:50:52,700 --> 01:50:55,122 You gave him permission in good faith. 1222 01:50:55,410 --> 01:50:57,871 How do you know that he is good faithed? 1223 01:51:00,114 --> 01:51:02,495 When Saladin gathers strength, 1224 01:51:03,713 --> 01:51:05,340 He'll declare his independence. 1225 01:51:06,073 --> 01:51:07,819 Then he will rebel against you. 1226 01:51:08,273 --> 01:51:09,794 Are we going to let it happen? 1227 01:51:10,895 --> 01:51:12,974 Saladin would never. 1228 01:51:13,628 --> 01:51:15,406 He is always loyal to me. 1229 01:51:15,644 --> 01:51:18,223 He will never deviate from his loyalty. 1230 01:51:19,166 --> 01:51:20,000 And you'll stop acting like the state, in the state. 1231 01:51:20,000 --> 01:51:24,246 And you'll stop acting like the state, in the state. 1232 01:51:26,228 --> 01:51:28,228 I've never done anything wrong. 1233 01:51:29,121 --> 01:51:30,000 I've done it all for the future of the state. 1234 01:51:30,000 --> 01:51:31,883 I've done it all for the future of the state. 1235 01:51:31,986 --> 01:51:34,335 Is the future of the state up to you?! 1236 01:51:39,441 --> 01:51:40,000 I'm sorry, brother. 1237 01:51:40,000 --> 01:51:40,608 I'm sorry, brother. 1238 01:51:41,880 --> 01:51:43,452 But you don't even have a son. 1239 01:51:46,234 --> 01:51:49,774 This state's future is me and my sons. 1240 01:51:51,826 --> 01:51:57,688 And I'll do whatever it takes for the future of the state. 1241 01:52:08,402 --> 01:52:10,000 Ismet Hatun and leaders are here. 1242 01:52:10,000 --> 01:52:10,529 Ismet Hatun and leaders are here. 1243 01:52:10,934 --> 01:52:12,505 It isn't up to you to decide. 1244 01:52:16,211 --> 01:52:18,299 They too will think as I do. 1245 01:52:20,835 --> 01:52:22,764 How can you be sure of this? 1246 01:52:23,909 --> 01:52:25,480 Wizard! 1247 01:52:34,485 --> 01:52:37,199 Bring it, bring it, put it. 1248 01:52:37,916 --> 01:52:39,963 Put it, put it. 1249 01:52:43,150 --> 01:52:44,517 Here, above. 1250 01:53:14,420 --> 01:53:18,317 This is the property of the leaders. 1251 01:53:20,203 --> 01:53:22,758 I distributed it to our tribe, as well. 1252 01:53:23,818 --> 01:53:26,366 Spend them as much as you want. 1253 01:53:26,751 --> 01:53:28,807 Where did you find this gold? 1254 01:53:29,259 --> 01:53:30,000 Did you raid places again? 1255 01:53:30,000 --> 01:53:31,251 Did you raid places again? 1256 01:53:31,777 --> 01:53:33,135 Sister. 1257 01:53:36,824 --> 01:53:38,388 I'll take it seriously! 1258 01:53:38,713 --> 01:53:39,967 Am I a bandit?! 1259 01:53:40,963 --> 01:53:43,479 Malik Mevdud gave them to me. 1260 01:53:45,278 --> 01:53:50,000 He is not a Malik of lies and pretense. 1261 01:53:50,000 --> 01:53:50,230 He is not a Malik of lies and pretense. 1262 01:53:50,608 --> 01:53:53,489 Rather, a real Malik of the state. 1263 01:53:53,992 --> 01:53:56,270 What you did is treachery. 1264 01:53:57,790 --> 01:54:00,000 A betrayal of the right cause. 1265 01:54:00,000 --> 01:54:00,171 A betrayal of the right cause. 1266 01:54:01,382 --> 01:54:04,175 Right? What right?! 1267 01:54:05,744 --> 01:54:07,411 Here he is, Saladin. 1268 01:54:08,605 --> 01:54:10,000 Right here, the case as well. 1269 01:54:10,000 --> 01:54:11,716 Right here, the case as well. 1270 01:54:13,133 --> 01:54:17,220 Saladin, you don't own any gold or money. 1271 01:54:17,606 --> 01:54:19,415 You gave no spoils. 1272 01:54:19,600 --> 01:54:20,000 You drag us behind an empty dream. 1273 01:54:20,000 --> 01:54:23,331 You drag us behind an empty dream. 1274 01:54:23,411 --> 01:54:25,975 What do we do with at the borders of Gaza? 1275 01:54:26,104 --> 01:54:27,827 How will we protect ourselves? 1276 01:54:28,083 --> 01:54:30,000 How will we face the great Crusader army? 1277 01:54:30,000 --> 01:54:30,702 How will we face the great Crusader army? 1278 01:54:31,302 --> 01:54:35,080 What you say an empty case, it is the future of all of us. 1279 01:54:36,363 --> 01:54:38,034 Let's say you have no conscience. 1280 01:54:39,120 --> 01:54:40,000 Did you abandon custom as well? 1281 01:54:40,000 --> 01:54:40,744 Did you abandon custom as well? 1282 01:54:40,953 --> 01:54:44,644 You're not a man to talk about custom, Saladin. 1283 01:54:45,080 --> 01:54:49,119 You are never a man we can follow. 1284 01:54:49,447 --> 01:54:50,000 And you are not the man to speak in this council. 1285 01:54:50,000 --> 01:54:51,987 And you are not the man to speak in this council. 1286 01:54:52,341 --> 01:54:55,928 I'll speak here, and make a decision. 1287 01:54:56,551 --> 01:55:00,000 Really, Great Ismet Hatun? 1288 01:55:00,000 --> 01:55:01,352 Really, Great Ismet Hatun? 1289 01:55:01,755 --> 01:55:02,802 Yes. 1290 01:55:05,623 --> 01:55:06,798 Leaders! 1291 01:55:08,348 --> 01:55:10,000 Here is the gold Malik Mevdud sent to you. 1292 01:55:10,000 --> 01:55:14,733 Here is the gold Malik Mevdud sent to you. 1293 01:55:15,498 --> 01:55:16,911 Think carefully. 1294 01:55:17,715 --> 01:55:20,000 Will you follow Saladin, who has neither gold nor money? 1295 01:55:20,000 --> 01:55:23,092 Will you follow Saladin, who has neither gold nor money? 1296 01:55:24,017 --> 01:55:27,581 And if there is someone who can protect us from the Crusaders, 1297 01:55:27,813 --> 01:55:30,000 it will be the Emir of the state. 1298 01:55:30,000 --> 01:55:30,496 it will be the Emir of the state. 1299 01:55:32,480 --> 01:55:33,502 What? 1300 01:55:36,332 --> 01:55:39,855 Is Saladin stronger than him? 1301 01:55:41,892 --> 01:55:44,622 As the leaders of Boru Tribe, 1302 01:55:45,222 --> 01:55:47,595 We are with Karategin, Ismet Hatun. 1303 01:55:56,592 --> 01:55:59,735 The great Ismet Hatun. 1304 01:56:00,517 --> 01:56:02,001 What will you decide? 1305 01:56:04,553 --> 01:56:10,000 Will you decide against them, by not listening to their words? 1306 01:56:10,000 --> 01:56:10,614 Will you decide against them, by not listening to their words? 1307 01:56:15,271 --> 01:56:17,064 Will you break the custom? 1308 01:56:19,513 --> 01:56:20,000 If leaders aren't in, we aren't neither. 1309 01:56:20,000 --> 01:56:22,122 If leaders aren't in, we aren't neither. 1310 01:56:22,147 --> 01:56:23,520 I'm sorry, Saladin. 1311 01:56:26,049 --> 01:56:28,056 I'm not saying this to you, Ismet Hatun. 1312 01:56:29,617 --> 01:56:30,000 But those whom call themselves leaders. 1313 01:56:30,000 --> 01:56:31,574 But those whom call themselves leaders. 1314 01:56:33,057 --> 01:56:34,970 I thought you were following customs. 1315 01:56:36,523 --> 01:56:39,579 But you have sold your customs to money and gold. 1316 01:56:41,209 --> 01:56:43,717 You insulted your honor. 1317 01:56:45,515 --> 01:56:47,983 And keep selling your honor. 1318 01:56:49,949 --> 01:56:50,000 If it is necessary, 1319 01:56:50,000 --> 01:56:51,234 If it is necessary, 1320 01:56:52,205 --> 01:56:56,612 I'll go alone, and fight with my honor for this case. 1321 01:57:34,584 --> 01:57:35,870 Emir Saladin. 1322 01:57:45,785 --> 01:57:48,397 I've decided to join you with my tribe. 1323 01:57:48,949 --> 01:57:50,000 The leaders didn't want it. 1324 01:57:50,000 --> 01:57:50,417 The leaders didn't want it. 1325 01:57:50,877 --> 01:57:52,631 Why did you join me? 1326 01:57:53,324 --> 01:57:55,482 I listened to you at the council. 1327 01:57:56,066 --> 01:57:58,034 I thought. 1328 01:57:58,344 --> 01:58:00,000 I saw in you the light for the way leading to Jerusalem. 1329 01:58:00,000 --> 01:58:01,320 I saw in you the light for the way leading to Jerusalem. 1330 01:58:02,485 --> 01:58:08,202 Just like my grandfather, who conquered Jerusalem, al-Aksis. 1331 01:58:14,578 --> 01:58:17,935 This is my great grandfather's al-Aksis' shield. 1332 01:58:18,812 --> 01:58:20,000 It suits a courage man like you, who'll be a shield to Islamic world. 1333 01:58:20,000 --> 01:58:24,197 It suits a courage man like you, who'll be a shield to Islamic world. 1334 01:58:34,859 --> 01:58:37,554 If your right hand has the sword of the Companions... 1335 01:58:38,062 --> 01:58:40,000 and to your left, brave man, the shield of al-Aksis, the guardian of Jerusalem. 1336 01:58:40,000 --> 01:58:44,233 and to your left, brave man, the shield of al-Aksis, the guardian of Jerusalem. 1337 01:59:15,684 --> 01:59:17,208 This moral strength... 1338 01:59:18,352 --> 01:59:20,000 is equal to many tribes for us. 1339 01:59:20,000 --> 01:59:20,471 is equal to many tribes for us. 1340 01:59:20,895 --> 01:59:22,323 We are now complete. 1341 01:59:23,045 --> 01:59:24,879 I will gather my tribe and come. 1342 01:59:27,879 --> 01:59:30,000 Accompany them with Urfali, Ibrahim, Demircan and warriors. 1343 01:59:30,000 --> 01:59:31,363 Accompany them with Urfali, Ibrahim, Demircan and warriors. 1344 01:59:31,891 --> 01:59:34,137 The lands will create a homeland awaits. 1345 01:59:41,020 --> 01:59:43,488 [JERUSALEM] 1346 02:00:06,829 --> 02:00:10,000 I am interrupting you, Queen. But there is something I wonder. 1347 02:00:10,000 --> 02:00:10,730 I am interrupting you, Queen. But there is something I wonder. 1348 02:00:13,381 --> 02:00:18,191 Have I greatly overestimated your strength? 1349 02:00:21,653 --> 02:00:26,867 Or am I wrong about you thinking that you are a stronger warrior than Saladin? 1350 02:00:26,965 --> 02:00:28,370 What are you saying?! 1351 02:00:28,991 --> 02:00:30,000 While you are having fun here, Saladin will cause us trouble. 1352 02:00:30,000 --> 02:00:34,961 While you are having fun here, Saladin will cause us trouble. 1353 02:00:35,387 --> 02:00:36,387 What?! 1354 02:00:36,626 --> 02:00:40,000 Saladin is coming to create a homeland on the Gaza border. 1355 02:00:40,000 --> 02:00:40,979 Saladin is coming to create a homeland on the Gaza border. 1356 02:00:41,496 --> 02:00:44,298 One of the Turkish leaders joined him. 1357 02:00:45,319 --> 02:00:46,367 Gregor? 1358 02:00:47,081 --> 02:00:48,935 Didn't you say that they were afraid? 1359 02:00:49,473 --> 02:00:50,000 And they wouldn't unite with him? 1360 02:00:50,000 --> 02:00:51,687 And they wouldn't unite with him? 1361 02:00:52,276 --> 02:00:53,348 Damn it! 1362 02:00:57,077 --> 02:00:58,767 I will kill Saladin. 1363 02:00:59,356 --> 02:01:00,000 He won't be able to create it. 1364 02:01:00,000 --> 02:01:01,539 He won't be able to create it. 1365 02:01:04,846 --> 02:01:08,369 You are going to war without knowing your enemy. 1366 02:01:09,858 --> 02:01:10,000 You've tried this before too. 1367 02:01:10,000 --> 02:01:11,858 You've tried this before too. 1368 02:01:12,848 --> 02:01:14,260 But you didn't succeed. 1369 02:01:15,858 --> 02:01:19,890 You can only injure Saladin with his weak points. 1370 02:01:22,110 --> 02:01:25,316 His greatest weakness is his loved ones. 1371 02:01:30,810 --> 02:01:32,366 Eliminate the tribe that comes. 1372 02:01:33,726 --> 02:01:37,013 And get Saladin's men. 1373 02:01:38,725 --> 02:01:40,000 Then Saladin will be defeated and submit to us. 1374 02:01:40,000 --> 02:01:43,844 Then Saladin will be defeated and submit to us. 1375 02:02:07,469 --> 02:02:10,000 You are very tired, father. Leave it to the men to work a little. 1376 02:02:10,000 --> 02:02:11,160 You are very tired, father. Leave it to the men to work a little. 1377 02:02:12,988 --> 02:02:15,870 Can you create a homeland without getting tired, daughter? 1378 02:02:16,883 --> 02:02:18,367 Come on, get a rope. 1379 02:02:18,606 --> 02:02:19,761 -Come on. -Good. 1380 02:02:44,428 --> 02:02:46,007 The water came out, thank God. 1381 02:02:47,575 --> 02:02:48,702 Thank God. 1382 02:02:53,000 --> 02:02:54,920 This place has become a home now. 1383 02:02:57,991 --> 02:02:59,313 Build a well immediately. 1384 02:03:00,356 --> 02:03:03,023 The water has come out! The water has come out! 1385 02:03:05,799 --> 02:03:07,148 Praise be to God! 1386 02:03:08,129 --> 02:03:09,153 Show it to me. 1387 02:03:13,623 --> 02:03:14,821 Praise be to God. 1388 02:03:20,250 --> 02:03:25,317 We will grow this country with water and sweat. 1389 02:03:26,060 --> 02:03:28,338 If necessary, we'll protect it with blood. 1390 02:03:29,150 --> 02:03:30,000 This home will be a shield for the Islamic world, 1391 02:03:30,000 --> 02:03:32,650 This home will be a shield for the Islamic world, 1392 02:03:33,154 --> 02:03:34,980 A house for the oppressed, 1393 02:03:36,833 --> 02:03:39,555 And a hearth for new conquests. 1394 02:03:39,837 --> 02:03:40,000 May you be safe and live! 1395 02:03:40,000 --> 02:03:41,559 May you be safe and live! 1396 02:03:41,599 --> 02:03:44,480 May God be pleased with you and bless you, Saladin Bey. 1397 02:03:44,594 --> 02:03:48,157 Heroes like us will be wolves, wherever we go, it will be our home. 1398 02:03:49,480 --> 02:03:50,000 Come on, we have to finish it as soon as possible. 1399 02:03:50,000 --> 02:03:52,576 Come on, we have to finish it as soon as possible. 1400 02:04:01,191 --> 02:04:02,191 Let's go. 1401 02:04:28,182 --> 02:04:29,571 To my dear Saladin. 1402 02:04:32,083 --> 02:04:34,131 This place will be dangerous, Sureyya. 1403 02:04:34,776 --> 02:04:36,831 You risked yourself for us. 1404 02:04:37,926 --> 02:04:40,000 There was nothing wrong in living Ashkelon. 1405 02:04:40,000 --> 02:04:40,031 There was nothing wrong in living Ashkelon. 1406 02:04:40,807 --> 02:04:42,846 My place is next to you. 1407 02:04:44,105 --> 02:04:47,398 If we live, we live together, If we die, we die together. 1408 02:04:56,155 --> 02:04:57,981 The first water of our new homeland. 1409 02:04:58,451 --> 02:05:00,000 May it be a blessing. 1410 02:05:00,000 --> 02:05:00,022 May it be a blessing. 1411 02:05:13,939 --> 02:05:15,034 Brother. 1412 02:05:18,844 --> 02:05:20,000 We have finally made our home. 1413 02:05:20,000 --> 02:05:20,600 We have finally made our home. 1414 02:05:20,969 --> 02:05:25,507 Hopefully, in the end, we'll create our own state. 1415 02:05:26,976 --> 02:05:28,275 We have a country. 1416 02:05:28,984 --> 02:05:30,000 We are here with the permission of that country. 1417 02:05:30,000 --> 02:05:31,422 We are here with the permission of that country. 1418 02:05:32,340 --> 02:05:34,820 This big heart of yours will kill me, Saladin. 1419 02:05:35,436 --> 02:05:36,498 Leave this now. 1420 02:05:36,523 --> 02:05:39,148 Is there any news from the convoy, have they set off? 1421 02:05:41,690 --> 02:05:42,849 Adsiz is here. 1422 02:05:47,257 --> 02:05:48,393 Sir. 1423 02:05:49,606 --> 02:05:50,000 The Crusaders were seen on the road the caravan will pass by. 1424 02:05:50,000 --> 02:05:52,693 The Crusaders were seen on the road the caravan will pass by. 1425 02:05:52,995 --> 02:05:54,008 What? 1426 02:05:56,686 --> 02:05:57,961 Come together. 1427 02:05:58,571 --> 02:06:00,000 They could attack the convoy. 1428 02:06:00,000 --> 02:06:00,106 They could attack the convoy. 1429 02:06:01,192 --> 02:06:02,197 Bozok! 1430 02:06:42,884 --> 02:06:44,395 This is Gregor. 1431 02:06:52,159 --> 02:06:54,851 My enemies know me by my swords. 1432 02:06:57,835 --> 02:07:00,000 And from my terror that I spread with my swords. 1433 02:07:00,000 --> 02:07:00,863 And from my terror that I spread with my swords. 1434 02:07:16,295 --> 02:07:18,562 Attack, brave ones! 1435 02:07:19,239 --> 02:07:20,000 Protect people! 1436 02:07:20,000 --> 02:07:21,337 Protect people! 1437 02:08:45,320 --> 02:08:47,794 Oh, big guy. 1438 02:08:50,280 --> 02:08:51,556 Come here. 1439 02:08:51,940 --> 02:08:54,501 Allah is the greatest. 1440 02:10:35,615 --> 02:10:37,412 I'll kill you, big guy. 1441 02:10:39,751 --> 02:10:40,000 But not now. 1442 02:10:40,000 --> 02:10:40,818 But not now. 1443 02:11:08,497 --> 02:11:10,000 So, you united with Saladin, 1444 02:11:10,000 --> 02:11:10,506 So, you united with Saladin, 1445 02:11:12,616 --> 02:11:15,023 And were to create a tribe at the border of Gaza. 1446 02:11:17,526 --> 02:11:18,590 Right? 1447 02:11:28,641 --> 02:11:30,000 No! 1448 02:11:30,000 --> 02:11:30,579 No! 1449 02:11:42,673 --> 02:11:44,041 You scoundrel! 1450 02:11:51,878 --> 02:11:53,223 Now it's your turn. 1451 02:12:27,309 --> 02:12:29,597 Urfali, Ibrahim, Demircan, look for them. 1452 02:13:09,443 --> 02:13:10,000 They were all killed by them. 1453 02:13:10,000 --> 02:13:11,188 They were all killed by them. 1454 02:13:16,126 --> 02:13:19,205 Ibrahim, Urfali and Demircan aren't here, sir. 1455 02:13:23,563 --> 02:13:25,115 Gregor took them prisoner. 1456 02:13:27,879 --> 02:13:30,000 I swear I won't leave my brothers in his hands. 1457 02:13:30,000 --> 02:13:30,232 I swear I won't leave my brothers in his hands. 1458 02:13:32,236 --> 02:13:35,732 I swear that I will take revenge on him. 1459 02:13:52,586 --> 02:13:54,078 [GAZA] 1460 02:14:19,079 --> 02:14:20,000 That's enough. 1461 02:14:20,000 --> 02:14:20,224 That's enough. 1462 02:14:20,456 --> 02:14:21,925 Don't hit them any more. 1463 02:14:22,588 --> 02:14:24,074 I'll torture them. 1464 02:14:25,683 --> 02:14:27,120 Take them to the dungeon. 1465 02:14:43,800 --> 02:14:45,479 I destroyed Saladin. 1466 02:14:46,510 --> 02:14:48,918 I will go now and see with my own eyes. 1467 02:14:49,680 --> 02:14:50,000 Then I'll watch him leave. 1468 02:14:50,000 --> 02:14:53,322 Then I'll watch him leave. 1469 02:14:54,990 --> 02:14:59,234 The warrior, showed the power of his sword. 1470 02:15:01,007 --> 02:15:03,139 Now it's our beautiful queen's turn. 1471 02:15:17,806 --> 02:15:20,000 They just killed people so that we'll leave. 1472 02:15:20,000 --> 02:15:20,002 They just killed people so that we'll leave. 1473 02:15:21,072 --> 02:15:24,087 They took my brothers captive to deter me! 1474 02:15:25,638 --> 02:15:27,324 But I will not bow to them. 1475 02:15:28,552 --> 02:15:29,863 What will you do, son? 1476 02:15:30,259 --> 02:15:32,405 There is a Crusader army in front of you. 1477 02:15:33,007 --> 02:15:35,377 If necessary, I'll enter Gaza and rescue them. 1478 02:15:37,554 --> 02:15:40,000 No, son! How will you get in? 1479 02:15:40,000 --> 02:15:40,528 No, son! How will you get in? 1480 02:15:41,164 --> 02:15:43,684 Even if you do, you can't come back alive. 1481 02:15:44,410 --> 02:15:46,004 We just created our homeland. 1482 02:15:46,282 --> 02:15:49,304 If anything bad happens to you, everything will be destroyed. 1483 02:15:49,904 --> 02:15:50,000 If we lose you, we'll lose everything, brother. 1484 02:15:50,000 --> 02:15:53,652 If we lose you, we'll lose everything, brother. 1485 02:15:55,751 --> 02:15:57,582 -Can I come in, sir? -Come in! 1486 02:16:04,034 --> 02:16:05,476 Queen Victoria is here. 1487 02:16:10,189 --> 02:16:11,342 Let him come in. 1488 02:16:27,820 --> 02:16:30,000 I have come to congratulate you on your tribe, Saladin. 1489 02:16:30,000 --> 02:16:30,553 I have come to congratulate you on your tribe, Saladin. 1490 02:16:31,075 --> 02:16:32,359 We have become neighbors. 1491 02:16:33,625 --> 02:16:36,383 You shed blood, so that we don't create a homeland here. 1492 02:16:36,764 --> 02:16:38,570 You have taken my brothers captive. 1493 02:16:41,005 --> 02:16:44,106 It's Gregor. He can't stand still without shedding blood. 1494 02:16:47,238 --> 02:16:50,000 But I, I have come to deliver your men to you. 1495 02:16:50,000 --> 02:16:50,823 But I, I have come to deliver your men to you. 1496 02:17:02,117 --> 02:17:04,958 [DAMASCUS] 1497 02:17:08,469 --> 02:17:10,000 What happened to us, brother? 1498 02:17:10,000 --> 02:17:10,148 What happened to us, brother? 1499 02:17:11,332 --> 02:17:13,044 Other tribes are angry. 1500 02:17:13,598 --> 02:17:16,518 While we would unite, we'll fall apart because of Saladin. 1501 02:17:18,174 --> 02:17:20,000 You are also responsible for the blood of the dead. 1502 02:17:20,000 --> 02:17:20,680 You are also responsible for the blood of the dead. 1503 02:17:21,768 --> 02:17:25,265 If you hadn't intervened, Saladin would have unite all the tribes. 1504 02:17:25,411 --> 02:17:29,632 Then the Crusaders wouldn't have been able to attack all tribes. 1505 02:17:30,110 --> 02:17:32,297 I gathered them under state's shadow. 1506 02:17:32,983 --> 02:17:37,590 I told you. Saladin's power won't be enough to create a homeland. 1507 02:17:38,022 --> 02:17:40,000 See? He couldn't protect a tribe. 1508 02:17:40,000 --> 02:17:41,080 See? He couldn't protect a tribe. 1509 02:17:49,719 --> 02:17:50,000 I have said what is necessary to the Sultan Nur ad-Din and Ismet. 1510 02:17:50,000 --> 02:17:53,626 I have said what is necessary to the Sultan Nur ad-Din and Ismet. 1511 02:17:55,149 --> 02:17:57,827 But you're the only one who didn't stop, Saladin. 1512 02:17:58,728 --> 02:18:00,000 Instead of retreating, you created a tribe and attacked us. 1513 02:18:00,000 --> 02:18:02,275 Instead of retreating, you created a tribe and attacked us. 1514 02:18:03,087 --> 02:18:04,853 You are being punished for it. 1515 02:18:05,000 --> 02:18:07,020 Why didn't you attack me then? 1516 02:18:08,249 --> 02:18:10,000 Why did you attack my brothers and kill people? 1517 02:18:10,000 --> 02:18:11,518 Why did you attack my brothers and kill people? 1518 02:18:12,714 --> 02:18:14,627 I fought you chivalrously. 1519 02:18:15,705 --> 02:18:17,238 And I took Ashkelon bravely. 1520 02:18:17,915 --> 02:18:19,641 Gabrielle was killed bravely. 1521 02:18:20,588 --> 02:18:22,291 This is the price of war, Saladin. 1522 02:18:23,351 --> 02:18:24,589 You will bear it. 1523 02:18:26,192 --> 02:18:30,000 I think the ones who are in a difficult situation is your men right now. 1524 02:18:30,000 --> 02:18:30,279 I think the ones who are in a difficult situation is your men right now. 1525 02:18:31,366 --> 02:18:36,040 Shame! I don't know how brutal Gregor tortures them. 1526 02:18:37,341 --> 02:18:39,260 He won't hand them over to you easily. 1527 02:18:40,279 --> 02:18:41,505 But he'll listen to me. 1528 02:18:43,062 --> 02:18:47,857 With one move, he'll give them all to you, with his hands. 1529 02:18:49,040 --> 02:18:50,000 What do you want? 1530 02:18:50,000 --> 02:18:50,139 What do you want? 1531 02:18:50,463 --> 02:18:53,304 You'll take your tribe and leave until tomorrow. 1532 02:18:53,809 --> 02:18:55,369 Otherwise your men will die. 1533 02:18:55,831 --> 02:18:57,867 I didn't come here to bow to you. 1534 02:18:59,775 --> 02:19:00,000 I came here to die for this case. 1535 02:19:00,000 --> 02:19:02,199 I came here to die for this case. 1536 02:19:04,036 --> 02:19:07,257 It is not you who will die, but your men. 1537 02:19:08,567 --> 02:19:10,000 Their graves will be dug here. 1538 02:19:10,000 --> 02:19:10,747 Their graves will be dug here. 1539 02:19:10,943 --> 02:19:16,032 Did you ever think I'd let you get away with this? 1540 02:19:16,522 --> 02:19:17,576 What will you do? 1541 02:19:18,238 --> 02:19:20,000 Are you going to take me prisoner here? 1542 02:19:20,000 --> 02:19:20,291 Are you going to take me prisoner here? 1543 02:19:20,799 --> 02:19:23,751 Come on, do it, take me. 1544 02:19:24,626 --> 02:19:26,577 The moment do, they will kill your men. 1545 02:19:27,951 --> 02:19:29,736 You have until tomorrow, Saladin. 1546 02:19:30,578 --> 02:19:33,350 You will gather your tribe and leave here. 1547 02:19:33,800 --> 02:19:35,278 Otherwise your men will die. 1548 02:19:49,143 --> 02:19:50,000 Saladin chose this road himself. 1549 02:19:50,000 --> 02:19:51,357 Saladin chose this road himself. 1550 02:19:52,290 --> 02:19:54,450 He will bear his suffering. 1551 02:19:54,683 --> 02:19:56,416 And solve his problems on his own. 1552 02:19:56,694 --> 02:19:58,693 You mind your own business. 1553 02:19:59,075 --> 02:20:00,000 Let go of the rest. 1554 02:20:00,000 --> 02:20:00,461 Let go of the rest. 1555 02:20:01,061 --> 02:20:04,067 My head is sacrificed for you, sir. 1556 02:20:05,295 --> 02:20:06,514 And my life, too. 1557 02:20:07,544 --> 02:20:10,000 I am the Malik and the crown prince of this state. 1558 02:20:10,000 --> 02:20:10,610 I am the Malik and the crown prince of this state. 1559 02:20:11,484 --> 02:20:16,528 But what Saladin did will cause harm to the state. 1560 02:20:17,273 --> 02:20:18,552 I can't ignore that. 1561 02:20:20,004 --> 02:20:22,400 It's in your best interest that he comes back. 1562 02:20:23,265 --> 02:20:29,072 Otherwise, Saladin will influence your throne as well, know that. 1563 02:20:38,857 --> 02:20:40,000 I won't bow to the Crusaders and back down from my path. 1564 02:20:40,000 --> 02:20:41,626 I won't bow to the Crusaders and back down from my path. 1565 02:20:42,817 --> 02:20:45,133 I won't leave my brothers to those oppressors. 1566 02:20:45,922 --> 02:20:49,162 It is the power behind them that makes them do this. 1567 02:20:49,255 --> 02:20:50,000 Do you have any information about this person? 1568 02:20:50,000 --> 02:20:51,556 Do you have any information about this person? 1569 02:20:51,581 --> 02:20:55,727 Spies investigated all around. 1570 02:20:56,761 --> 02:21:00,000 This person, is not from the Crusaders, nor separate from them. 1571 02:21:00,000 --> 02:21:02,568 This person, is not from the Crusaders, nor separate from them. 1572 02:21:03,451 --> 02:21:07,484 He has a big and deep goal. 1573 02:21:08,652 --> 02:21:10,000 But we don't know what it is yet. 1574 02:21:10,000 --> 02:21:12,671 But we don't know what it is yet. 1575 02:21:13,739 --> 02:21:15,044 I'll find out. 1576 02:21:15,483 --> 02:21:19,357 When I enter the Gaza tomorrow, the first thing I'll do is find out who he is. 1577 02:21:20,178 --> 02:21:24,688 It's not just a homeland anymore, it is my case. 1578 02:21:27,683 --> 02:21:29,590 Gaza is full of crusaders. 1579 02:21:30,942 --> 02:21:33,893 It may not be possible to enter in disguise this time. 1580 02:21:35,421 --> 02:21:37,921 What about the sea? Is there a way at the sea? 1581 02:21:38,157 --> 02:21:40,000 -Did our warriors check it? -Yes, sir. 1582 02:21:40,000 --> 02:21:40,572 -Did our warriors check it? -Yes, sir. 1583 02:21:41,879 --> 02:21:44,340 But it is impossible to enter from there. 1584 02:21:45,220 --> 02:21:46,926 The sea side is blockaded. 1585 02:21:49,687 --> 02:21:50,000 I have to enter Gaza tomorrow. 1586 02:21:50,000 --> 02:21:51,266 I have to enter Gaza tomorrow. 1587 02:21:51,935 --> 02:21:55,176 When entering Jerusalem, we get in alive and came out dead. 1588 02:21:56,172 --> 02:21:58,385 But this time, we can't do the same. 1589 02:21:58,847 --> 02:21:59,847 They'll get it. 1590 02:22:01,223 --> 02:22:04,226 The Gaza gate is a grave! He who enters dead comes out alive. 1591 02:22:04,252 --> 02:22:07,274 The Gaza gate is a grave! He who enters dead comes out alive. 1592 02:22:07,680 --> 02:22:10,000 Poor guy, he lost his mind because of the massacre. 1593 02:22:10,000 --> 02:22:10,598 Poor guy, he lost his mind because of the massacre. 1594 02:22:14,336 --> 02:22:18,779 Obviously, the lock of Gaza is not in the mind, but in the madman. 1595 02:22:25,811 --> 02:22:29,905 The godsend does not come until the servant is in trouble. 1596 02:22:29,931 --> 02:22:30,000 The godsend does not come until the servant is in trouble. 1597 02:22:30,000 --> 02:22:34,079 The godsend does not come until the servant is in trouble. 1598 02:22:34,120 --> 02:22:38,317 The godsend does not come until the servant is in trouble. 1599 02:22:38,343 --> 02:22:40,000 The godsend does not come until the servant is in trouble. 1600 02:22:40,000 --> 02:22:42,358 The godsend does not come until the servant is in trouble. 1601 02:22:42,384 --> 02:22:43,599 The godsend doesn't... 1602 02:22:44,915 --> 02:22:47,810 The godsend does not come until the servant is in trouble. 1603 02:22:48,870 --> 02:22:50,000 So you figured I was coming. 1604 02:22:50,000 --> 02:22:50,400 So you figured I was coming. 1605 02:22:51,997 --> 02:22:53,275 And you know what I want. 1606 02:22:54,187 --> 02:22:58,033 You said: "The Gaza gate is a grave! He who enters dead comes out alive." 1607 02:22:59,433 --> 02:23:00,000 It seems that you know a secret entrance to Gaza. 1608 02:23:00,000 --> 02:23:01,854 It seems that you know a secret entrance to Gaza. 1609 02:23:02,122 --> 02:23:03,878 The madman's words come from here. 1610 02:23:04,287 --> 02:23:05,759 He speaks with a wise tongue. 1611 02:23:07,499 --> 02:23:08,505 What is he saying? 1612 02:23:10,707 --> 02:23:12,316 Entrance to Gaza in a grave. 1613 02:23:15,406 --> 02:23:16,533 Where is this grave? 1614 02:23:17,098 --> 02:23:18,453 Can you take us there? 1615 02:23:18,946 --> 02:23:20,000 Promise me. After you save your brothers, you'll take Gaza from the oppressors. 1616 02:23:20,000 --> 02:23:25,521 Promise me. After you save your brothers, you'll take Gaza from the oppressors. 1617 02:23:37,437 --> 02:23:40,000 Just take us to Gaza, we'll take the banner of Muslims together. 1618 02:23:40,000 --> 02:23:42,869 Just take us to Gaza, we'll take the banner of Muslims together. 1619 02:23:43,222 --> 02:23:44,985 Take me as your companion. 1620 02:23:45,160 --> 02:23:46,722 Take me as your companion. 1621 02:23:46,748 --> 02:23:48,765 Let me die in this path. 1622 02:23:49,481 --> 02:23:50,000 What is your name? 1623 02:23:50,000 --> 02:23:50,648 What is your name? 1624 02:23:50,899 --> 02:23:54,399 I told you: "The godsend doesn’t come until the servant is in trouble." 1625 02:23:55,626 --> 02:23:57,912 But not wise, crazy. 1626 02:23:58,103 --> 02:23:59,958 Crazy godsend. Crazy. 1627 02:24:01,691 --> 02:24:02,973 Who among us is sane? 1628 02:24:03,976 --> 02:24:05,914 We are all crazy about this case. 1629 02:24:07,181 --> 02:24:10,000 Those who are crazy about it, is better than the sane. 1630 02:24:10,000 --> 02:24:11,834 Those who are crazy about it, is better than the sane. 1631 02:24:22,858 --> 02:24:24,803 [GAZA] 1632 02:24:47,538 --> 02:24:49,149 I liked you, big guy. 1633 02:24:52,479 --> 02:24:53,652 I liked you. 1634 02:25:01,345 --> 02:25:02,440 Kiss this cross. 1635 02:25:04,003 --> 02:25:05,042 Kiss it! 1636 02:25:06,931 --> 02:25:08,865 Pray to our Father in Heaven. 1637 02:25:10,557 --> 02:25:11,762 Maybe you will survive. 1638 02:25:18,478 --> 02:25:20,000 There is no God but Allah, Muhammad is the Messenger of Allah. 1639 02:25:20,000 --> 02:25:21,875 There is no God but Allah, Muhammad is the Messenger of Allah. 1640 02:25:30,785 --> 02:25:31,818 Stop. 1641 02:25:35,919 --> 02:25:37,501 There is no trace of Saladin. 1642 02:25:38,305 --> 02:25:39,919 He realized he couldn't get in. 1643 02:25:40,538 --> 02:25:42,821 Obviously, he'll gather his tribe and return. 1644 02:25:44,503 --> 02:25:46,138 Don't hurt them anymore. 1645 02:25:47,374 --> 02:25:50,000 Emir Saladin won't back down. 1646 02:25:50,000 --> 02:25:50,615 Emir Saladin won't back down. 1647 02:25:51,903 --> 02:25:53,583 He won't leave us here. 1648 02:25:58,170 --> 02:26:00,000 If he has the strength, let him come and save you from my wrath. 1649 02:26:00,000 --> 02:26:02,276 If he has the strength, let him come and save you from my wrath. 1650 02:26:30,123 --> 02:26:32,736 The Gaza gate is a grave! The Gaza gate is a grave! 1651 02:26:32,910 --> 02:26:34,869 The Gaza gate is a grave! 1652 02:26:34,894 --> 02:26:37,512 Are you sure that the secret entrance is here, Hizir? 1653 02:26:37,537 --> 02:26:40,000 The Gaza gate is a grave! The Gaza gate is a grave! 1654 02:26:40,000 --> 02:26:41,303 The Gaza gate is a grave! The Gaza gate is a grave! 1655 02:26:41,310 --> 02:26:45,970 Hizir, are you sure that the secret entrance is here, Hizir? 1656 02:26:45,995 --> 02:26:50,000 He who enters dead comes out alive. He who enters dead comes out alive. 1657 02:26:50,000 --> 02:26:51,449 He who enters dead comes out alive. He who enters dead comes out alive. 1658 02:26:51,470 --> 02:26:57,169 He who enters dead comes out alive. He who enters dead comes out alive. 1659 02:26:57,197 --> 02:27:00,000 He who enters dead comes out alive. 1660 02:27:00,000 --> 02:27:00,397 He who enters dead comes out alive. 1661 02:27:00,422 --> 02:27:05,049 He who enters dead comes out alive. He who enters dead comes out alive. 1662 02:27:05,083 --> 02:27:07,182 I believe there is no gate, sir. 1663 02:27:07,216 --> 02:27:10,000 We took the word of a madman and dug a grave. 1664 02:27:10,000 --> 02:27:10,682 We took the word of a madman and dug a grave. 1665 02:27:10,703 --> 02:27:12,903 This is our only hope, Adsiz. 1666 02:27:14,029 --> 02:27:16,562 If necessary, we'll dig 7 meters under. 1667 02:27:17,016 --> 02:27:20,000 He who enters dead comes out alive. He who enters dead comes out alive. 1668 02:27:20,000 --> 02:27:22,869 He who enters dead comes out alive. He who enters dead comes out alive. 1669 02:27:22,894 --> 02:27:23,894 Sir. 1670 02:27:23,930 --> 02:27:28,203 The Gaza gate is a grave! The Gaza gate is a grave! 1671 02:27:28,223 --> 02:27:30,000 The Gaza gate is a grave! 1672 02:27:30,000 --> 02:27:34,163 The Gaza gate is a grave! 1673 02:27:34,170 --> 02:27:35,220 There is a door, sir. 1674 02:27:35,245 --> 02:27:38,398 The Gaza gate is a grave! The Gaza gate is a grave! 1675 02:27:38,423 --> 02:27:39,763 We found the entrance. 1676 02:27:39,790 --> 02:27:40,000 Thank God. 1677 02:27:40,000 --> 02:27:40,790 Thank God. 1678 02:27:41,250 --> 02:27:43,796 The Gaza gate is a grave! The Gaza gate is a grave! 1679 02:27:43,823 --> 02:27:45,683 Hurry up, let's get to Gaza. 1680 02:27:47,138 --> 02:27:49,658 The Gaza gate is a grave! The Gaza gate is a grave! 1681 02:27:49,683 --> 02:27:50,000 The Gaza gate is a grave! The Gaza gate is a grave! 1682 02:27:50,000 --> 02:27:55,856 The Gaza gate is a grave! The Gaza gate is a grave! 1683 02:27:55,883 --> 02:28:00,000 The Gaza gate is a grave! The Gaza gate is a grave! 1684 02:28:00,000 --> 02:28:02,977 The Gaza gate is a grave! The Gaza gate is a grave! 1685 02:28:03,717 --> 02:28:05,790 Shall we attack, Lennart? What do you say? 1686 02:28:06,783 --> 02:28:07,783 No. 1687 02:28:09,603 --> 02:28:10,000 His men must have been stationed around him. 1688 02:28:10,000 --> 02:28:12,076 His men must have been stationed around him. 1689 02:28:12,457 --> 02:28:13,743 Let them in. 1690 02:28:14,497 --> 02:28:18,510 Death will wait for them at the gate. 1691 02:28:23,357 --> 02:28:24,403 Let's go. 1692 02:28:28,723 --> 02:28:30,000 It seems that they built this years ago. 1693 02:28:30,000 --> 02:28:30,970 It seems that they built this years ago. 1694 02:28:32,013 --> 02:28:34,632 You call yourself crazy but how do you remember this? 1695 02:28:34,657 --> 02:28:37,036 The Crusaders killed my wife and son. 1696 02:28:37,463 --> 02:28:40,000 I lost my mind but I remember the information. 1697 02:28:40,000 --> 02:28:41,650 I lost my mind but I remember the information. 1698 02:28:41,677 --> 02:28:43,609 Why didn't you let others now? 1699 02:28:43,856 --> 02:28:47,269 Deliver the trust to who deserves. Deliver the trust to who deserves. 1700 02:28:47,663 --> 02:28:50,000 Let's save our brothers safely first. 1701 02:28:50,000 --> 02:28:50,036 Let's save our brothers safely first. 1702 02:28:50,556 --> 02:28:55,443 We will avenge you and your child from these oppressors! 1703 02:28:58,869 --> 02:28:59,996 Come on, hurry up. 1704 02:29:13,356 --> 02:29:15,356 Secret passages to Gaza. 1705 02:29:17,277 --> 02:29:20,000 Does Saladin think that we don't know Gaza's secret passages? 1706 02:29:20,000 --> 02:29:21,110 Does Saladin think that we don't know Gaza's secret passages? 1707 02:29:22,530 --> 02:29:27,303 Someone like him, will come and save his men, even he'll die. 1708 02:29:28,303 --> 02:29:29,836 Didn't we guess this? 1709 02:29:29,870 --> 02:29:30,000 Death is basically waiting for him, Queen. 1710 02:29:30,000 --> 02:29:32,070 Death is basically waiting for him, Queen. 1711 02:29:32,630 --> 02:29:34,122 Saladin will die. 1712 02:29:35,146 --> 02:29:37,572 Should we corner them at the passage and attack? 1713 02:29:37,597 --> 02:29:39,730 No, there is no need. 1714 02:29:40,343 --> 02:29:42,696 I've already set a trap there. 1715 02:29:43,670 --> 02:29:46,570 And soon Saladin will die in that trap. 1716 02:29:47,590 --> 02:29:50,000 You go, and get me their bodies. 1717 02:29:50,000 --> 02:29:50,896 You go, and get me their bodies. 1718 02:29:51,263 --> 02:29:52,383 Yes, sir. 1719 02:29:52,810 --> 02:29:54,943 I will hang them on the walls of Gaza. 1720 02:30:18,356 --> 02:30:19,356 Stop! 1721 02:30:26,810 --> 02:30:28,530 There is a trap there, Hizir. 1722 02:30:37,810 --> 02:30:40,000 The moment you lift it, spears will rain down on us. 1723 02:30:40,000 --> 02:30:40,569 The moment you lift it, spears will rain down on us. 1724 02:30:42,916 --> 02:30:44,276 I will be a martyr. 1725 02:30:44,757 --> 02:30:49,556 Go away, go away. I'll be a martyr. Go away! 1726 02:30:51,170 --> 02:30:52,170 No. 1727 02:30:52,789 --> 02:30:54,655 I can't let you just die. 1728 02:30:55,996 --> 02:30:58,529 If they had set a trap, they must know we are here. 1729 02:30:58,830 --> 02:31:00,000 The longer we wait, the more danger we'll face. 1730 02:31:00,000 --> 02:31:01,202 The longer we wait, the more danger we'll face. 1731 02:31:25,530 --> 02:31:28,963 Hurry, Saladin must be dead now. 1732 02:31:29,930 --> 02:31:30,000 Commander Gregor is waiting for his body. 1733 02:31:30,000 --> 02:31:32,183 Commander Gregor is waiting for his body. 1734 02:31:39,456 --> 02:31:40,000 My wife and child are waiting for me. 1735 02:31:40,000 --> 02:31:41,389 My wife and child are waiting for me. 1736 02:31:41,743 --> 02:31:44,623 -I'll meet with them. -No, Hizir. 1737 02:31:44,717 --> 02:31:47,063 You go save your brothers. 1738 02:31:47,217 --> 02:31:49,683 No! No! 1739 02:32:19,542 --> 02:32:20,000 We approached the place where the traps are. 1740 02:32:20,000 --> 02:32:21,749 We approached the place where the traps are. 1741 02:32:23,250 --> 02:32:26,223 I can't wait to see the body of Saladin. 1742 02:32:33,890 --> 02:32:35,563 Come on, in the name of God. 1743 02:32:35,588 --> 02:32:37,043 Come on, brave one. 1744 02:32:43,010 --> 02:32:44,790 What did you do with Hizir's body? 1745 02:32:46,030 --> 02:32:48,136 We left him in the corner and covered him. 1746 02:32:48,650 --> 02:32:49,650 May God forgive him. 1747 02:32:58,503 --> 02:33:00,000 In the name of God. 1748 02:33:00,000 --> 02:33:01,489 In the name of God. 1749 02:33:03,175 --> 02:33:04,901 There is salvation after the trap! 1750 02:33:05,710 --> 02:33:09,169 There is salvation after the trap! There is salvation after the trap! 1751 02:33:22,743 --> 02:33:25,277 There seems to be a secret passage behind the trap. 1752 02:33:26,123 --> 02:33:28,676 Take Hizir, we'll go there. 1753 02:33:32,308 --> 02:33:35,154 When they see we escaped it, they'll know that we are in. 1754 02:33:35,683 --> 02:33:37,356 There will be soldiers here soon. 1755 02:33:38,281 --> 02:33:40,000 Let's find the prison and save our brothers. 1756 02:33:40,000 --> 02:33:41,114 Let's find the prison and save our brothers. 1757 02:33:46,836 --> 02:33:49,109 Saladin's body will come soon. 1758 02:33:49,563 --> 02:33:50,000 I will kill you. 1759 02:33:50,000 --> 02:33:51,163 I will kill you. 1760 02:33:52,536 --> 02:33:54,503 And I'll hang you with him on the walls. 1761 02:33:59,797 --> 02:34:00,000 Hit them. 1762 02:34:00,000 --> 02:34:00,797 Hit them. 1763 02:34:06,250 --> 02:34:07,250 Gregor! 1764 02:34:08,749 --> 02:34:09,935 Stop. 1765 02:34:11,590 --> 02:34:15,823 Have I interrupted your beauty sleep with sounds of torture, Queen? 1766 02:34:16,056 --> 02:34:17,836 You're the one who sleeps, Gregor. 1767 02:34:17,943 --> 02:34:19,703 Saladin has entered the city! 1768 02:34:23,840 --> 02:34:24,940 How is this possible? 1769 02:34:26,113 --> 02:34:27,793 How did he escape the trap? 1770 02:34:28,553 --> 02:34:30,000 You set a stupid trap! 1771 02:34:30,000 --> 02:34:30,813 You set a stupid trap! 1772 02:34:33,480 --> 02:34:35,533 Let the soldiers go around. 1773 02:34:35,607 --> 02:34:37,946 Saladin will be captured dead or alive! 1774 02:34:39,593 --> 02:34:40,000 Saladin will bury you all in this city. 1775 02:34:40,000 --> 02:34:45,353 Saladin will bury you all in this city. 1776 02:34:45,387 --> 02:34:47,213 Break their bones! 1777 02:34:52,603 --> 02:34:53,756 Hurry up! 1778 02:34:57,903 --> 02:34:59,430 Is there any trace of Saladin? 1779 02:34:59,455 --> 02:35:00,000 No sir. 1780 02:35:00,000 --> 02:35:00,455 No sir. 1781 02:35:01,523 --> 02:35:02,903 Damn it. 1782 02:35:03,077 --> 02:35:05,723 Wherever he goes, we will find him. Walk. 1783 02:35:10,975 --> 02:35:13,408 You've fallen into a trap within a trap, Lennart. 1784 02:35:22,856 --> 02:35:25,243 Tell me what cell you keep my brothers. 1785 02:35:25,283 --> 02:35:28,443 Look, Saladin, you can't get out of here. 1786 02:35:29,183 --> 02:35:30,000 Should we make a deal? 1787 02:35:30,000 --> 02:35:30,776 Should we make a deal? 1788 02:35:31,290 --> 02:35:32,290 Let me go. 1789 02:35:33,043 --> 02:35:34,723 And I'll let you go. 1790 02:35:34,830 --> 02:35:37,130 If I was scared of dying, I wouldn't came here. 1791 02:35:37,163 --> 02:35:40,000 Tell me, where are my brothers? 1792 02:35:40,000 --> 02:35:40,563 Tell me, where are my brothers? 1793 02:35:41,517 --> 02:35:43,197 The answer is here, Saladin. 1794 02:35:55,250 --> 02:35:58,696 I gave you a chance to take your men. 1795 02:35:59,457 --> 02:36:00,000 But you didn't listen to me. 1796 02:36:00,000 --> 02:36:00,929 But you didn't listen to me. 1797 02:36:01,423 --> 02:36:03,916 And now you will pay for it with your life. 1798 02:36:04,136 --> 02:36:06,936 Even if I die, they won't let you get away with this. 1799 02:36:08,283 --> 02:36:10,000 One Saladin dies, A thousand comes. 1800 02:36:10,000 --> 02:36:11,789 One Saladin dies, A thousand comes. 1801 02:36:12,557 --> 02:36:14,703 I will hang your body on the walls of Gaza. 1802 02:36:15,670 --> 02:36:18,763 No one would dare to do what you did. 1803 02:36:22,023 --> 02:36:23,182 Aim! 1804 02:37:04,150 --> 02:37:06,065 -What is happening? -She is injured. 1805 02:37:06,090 --> 02:37:07,650 Queen! 1806 02:37:07,997 --> 02:37:10,000 It came from above! Up there! 1807 02:37:10,000 --> 02:37:11,896 It came from above! Up there! 1808 02:37:15,003 --> 02:37:17,103 We'll take the queen, protect us! 1809 02:37:17,330 --> 02:37:20,000 Protect the queen! Protect the queen! 1810 02:37:20,000 --> 02:37:20,423 Protect the queen! Protect the queen! 1811 02:37:25,763 --> 02:37:27,502 We'll retreat, come on! 1812 02:37:29,503 --> 02:37:30,000 Catch them! 1813 02:37:30,000 --> 02:37:31,070 Catch them! 1814 02:37:31,097 --> 02:37:32,896 Chase them! 1815 02:37:32,910 --> 02:37:34,656 Come with me! 1816 02:37:34,697 --> 02:37:35,697 Bozok! 1817 02:37:36,069 --> 02:37:37,389 Move, move. 1818 02:37:46,003 --> 02:37:47,003 Let's go. 1819 02:37:47,023 --> 02:37:50,000 Come on, this way, come on. 1820 02:37:50,000 --> 02:37:50,230 Come on, this way, come on. 1821 02:38:07,237 --> 02:38:08,237 My lord. 1822 02:38:09,130 --> 02:38:10,000 My lord. 1823 02:38:10,000 --> 02:38:10,130 My lord. 1824 02:38:11,163 --> 02:38:12,163 My lord. 1825 02:38:12,183 --> 02:38:13,563 What happened, Lennart? 1826 02:38:13,783 --> 02:38:16,297 Saladin and his men escaped us. 1827 02:38:17,150 --> 02:38:19,550 Unfortunately, Queen Victoria was injured. 1828 02:38:19,670 --> 02:38:20,000 What? 1829 02:38:20,000 --> 02:38:20,670 What? 1830 02:38:22,283 --> 02:38:23,283 Is she dead? 1831 02:38:23,543 --> 02:38:24,823 No, she's alive. 1832 02:38:29,276 --> 02:38:30,000 Damn you, Saladin! 1833 02:38:30,000 --> 02:38:30,975 Damn you, Saladin! 1834 02:38:32,590 --> 02:38:33,763 Damn you! 1835 02:38:33,788 --> 02:38:35,154 Saladin! 1836 02:38:35,457 --> 02:38:38,936 Couldn't you get Saladin? 1837 02:38:38,970 --> 02:38:40,000 He escaped at the last minute. 1838 02:38:40,000 --> 02:38:40,503 He escaped at the last minute. 1839 02:38:40,777 --> 02:38:42,143 Victoria was injured. 1840 02:38:42,270 --> 02:38:46,210 May the fire of Judas burn that Saladin! 1841 02:38:48,157 --> 02:38:50,000 Now it's time to punish him. 1842 02:38:50,000 --> 02:38:51,503 Now it's time to punish him. 1843 02:38:54,043 --> 02:38:56,923 Go and kill Saladin's men. 1844 02:39:31,916 --> 02:39:34,763 We are surrounded, sir. Where will we go? 1845 02:39:35,050 --> 02:39:36,923 Sophia sent a signal with an arrow. 1846 02:39:37,010 --> 02:39:38,817 We'll go where she points, come on. 1847 02:39:44,183 --> 02:39:45,963 I will kill them all now. 1848 02:39:46,077 --> 02:39:48,563 Saladin will pay the price for his actions. 1849 02:39:48,870 --> 02:39:50,000 Mountain Flower? 1850 02:39:50,000 --> 02:39:50,209 Mountain Flower? 1851 02:39:52,929 --> 02:39:54,648 Why are you walking around? 1852 02:39:56,663 --> 02:39:58,923 Saladin created a chaos. 1853 02:39:59,309 --> 02:40:00,000 My slaves are outside, sir. I went out to protect them. 1854 02:40:00,000 --> 02:40:02,495 My slaves are outside, sir. I went out to protect them. 1855 02:40:04,597 --> 02:40:06,543 Who do you talk about killing? 1856 02:40:06,977 --> 02:40:09,529 Saladin's men whom I captured.. 1857 02:40:11,329 --> 02:40:13,975 I'll take three of them, and kill them in the center. 1858 02:40:14,016 --> 02:40:17,664 Saladin couldn't save them, but he'll get their bodies. 1859 02:40:39,350 --> 02:40:40,000 He will kill them all. 1860 02:40:40,000 --> 02:40:41,790 He will kill them all. 1861 02:40:41,857 --> 02:40:43,303 What happened, Sophia? Who? 1862 02:40:43,328 --> 02:40:47,803 Gregor. Urfali, Ibrahim, Demircan. He went to kill 3 of them. 1863 02:40:48,610 --> 02:40:50,000 Our brothers are on the verge of death. What will we do? 1864 02:40:50,000 --> 02:40:51,390 Our brothers are on the verge of death. What will we do? 1865 02:40:52,423 --> 02:40:54,349 Do you know the dungeon they keep them? 1866 02:40:54,463 --> 02:40:57,149 I don't know. I just arrived Gaza. 1867 02:40:57,643 --> 02:40:59,910 But Gregor and his close soldiers know. 1868 02:41:00,010 --> 02:41:01,495 Gregor will kill them now. 1869 02:41:01,957 --> 02:41:05,103 He won't. I'll find there and save my brothers. 1870 02:41:05,128 --> 02:41:06,128 How? 1871 02:41:06,223 --> 02:41:09,516 I'll go with Gregor. He'll take me there. 1872 02:41:11,049 --> 02:41:12,802 Soldiers coming here, sir. 1873 02:41:13,250 --> 02:41:15,096 Get through and go to the port. 1874 02:41:15,443 --> 02:41:17,769 Create chaos and pull the soldiers there. 1875 02:41:18,990 --> 02:41:20,000 I'll go to the dungeon. 1876 02:41:20,000 --> 02:41:20,183 I'll go to the dungeon. 1877 02:41:20,208 --> 02:41:21,948 Let us come too and don't go alone. 1878 02:41:21,973 --> 02:41:24,541 Our abundance will attract attention, do what I say. 1879 02:41:25,789 --> 02:41:27,742 Let's go, brother, let's go. 1880 02:41:59,803 --> 02:42:00,000 Allah is the greatest! 1881 02:42:00,000 --> 02:42:02,996 Allah is the greatest! 1882 02:42:03,050 --> 02:42:05,396 Come on, brothers! 1883 02:42:09,783 --> 02:42:10,000 They are going to the port! 1884 02:42:10,000 --> 02:42:11,196 They are going to the port! 1885 02:42:11,217 --> 02:42:14,176 Inform all the soldiers. Let everyone go to the port. 1886 02:42:16,202 --> 02:42:19,156 So, you shed blood in our city, Saladin. 1887 02:42:19,330 --> 02:42:20,000 And I'll shed the blood of your men without mercy! 1888 02:42:20,000 --> 02:42:22,556 And I'll shed the blood of your men without mercy! 1889 02:42:23,443 --> 02:42:24,563 Go there. 1890 02:42:24,763 --> 02:42:26,963 Soldiers, you there. 1891 02:42:26,983 --> 02:42:28,269 -Come on. -Come with me. 1892 02:42:28,437 --> 02:42:30,000 Come on, let's go. 1893 02:42:30,000 --> 02:42:31,149 Come on, let's go. 1894 02:42:53,137 --> 02:42:54,817 Sir, don't bleed anymore. 1895 02:42:55,030 --> 02:42:56,636 I'll protect Commander Gregor. 1896 02:42:57,290 --> 02:42:59,570 Go and mind your business, idiot! 1897 02:42:59,590 --> 02:43:00,000 He's right. 1898 02:43:00,000 --> 02:43:00,950 He's right. 1899 02:43:01,157 --> 02:43:02,643 Treat your wound. 1900 02:43:02,737 --> 02:43:05,289 You will die next to me bleeding. Walk. 1901 02:43:07,570 --> 02:43:08,650 Yes, sir. 1902 02:43:09,230 --> 02:43:10,000 Come with me. 1903 02:43:10,000 --> 02:43:10,350 Come with me. 1904 02:43:12,596 --> 02:43:15,369 My sword doesn't stay in its sheath because of my anger. 1905 02:43:15,629 --> 02:43:18,475 I'll kill Saladin's men and cool down my heart. 1906 02:43:23,090 --> 02:43:26,070 Saladin saved his men before. 1907 02:43:26,276 --> 02:43:27,956 But this time, he won't. 1908 02:43:29,910 --> 02:43:30,000 Even if Saladin escaped from my hands, he will not be able to escape my wrath. 1909 02:43:30,000 --> 02:43:34,470 Even if Saladin escaped from my hands, he will not be able to escape my wrath. 1910 02:43:36,150 --> 02:43:40,000 And now, when I kill his men, I'll burn him with pain! 1911 02:43:40,000 --> 02:43:40,363 And now, when I kill his men, I'll burn him with pain! 1912 02:43:40,843 --> 02:43:44,149 Yes, sir. The pain of wrath will burn here soon. 1913 02:43:44,397 --> 02:43:46,616 And here are Saladin's men. 1914 02:43:49,277 --> 02:43:50,000 Finally the time has come for them all to die! 1915 02:43:50,000 --> 02:43:52,629 Finally the time has come for them all to die! 1916 02:44:11,303 --> 02:44:15,163 Do you think I didn't get it, Saladin? 1917 02:44:27,710 --> 02:44:30,000 Go and kill Saladin's men. 1918 02:44:30,000 --> 02:44:30,443 Go and kill Saladin's men. 1919 02:44:39,563 --> 02:44:40,000 But not to really kill them. 1920 02:44:40,000 --> 02:44:41,243 But not to really kill them. 1921 02:44:42,977 --> 02:44:45,216 But to drag Saladin to you. 1922 02:44:48,263 --> 02:44:50,000 Scream all around city, saying that you will kill his men. 1923 02:44:50,000 --> 02:44:53,323 Scream all around city, saying that you will kill his men. 1924 02:44:55,186 --> 02:44:59,323 Saladin must know about this. 1925 02:45:00,823 --> 02:45:04,203 He will come to you to find the dungeon. 1926 02:45:05,770 --> 02:45:08,983 Wait until Saladin comes. 1927 02:45:09,583 --> 02:45:10,000 And wait some more. 1928 02:45:10,000 --> 02:45:11,790 And wait some more. 1929 02:45:12,730 --> 02:45:15,790 Then put the prey in the cage. 1930 02:45:25,130 --> 02:45:26,730 Leave my brothers and take me. 1931 02:45:27,970 --> 02:45:29,703 Settle your account with me. 1932 02:45:30,210 --> 02:45:32,709 I already got you, Saladin. 1933 02:45:33,949 --> 02:45:36,881 I will settle my account with you here and now. 1934 02:45:37,543 --> 02:45:39,343 I'll settle it here, too. 1935 02:45:40,297 --> 02:45:41,737 But not only with you. 1936 02:45:43,156 --> 02:45:45,301 All of those people, 1937 02:45:47,170 --> 02:45:49,496 who brought the Crusaders, 1938 02:45:50,377 --> 02:45:51,936 And... 1939 02:46:10,957 --> 02:46:13,143 "An eye for an eye and a tooth for a tooth." 139269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.