Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,826 --> 00:01:50,000
[Saladin : The Conqueror of Jerusalem]
2
00:01:50,000 --> 00:01:51,526
[Saladin : The Conqueror of Jerusalem]
3
00:01:54,376 --> 00:01:57,030
The story and characters in The
series is inspired by our history.
4
00:01:58,213 --> 00:02:00,000
No living beings were harmed
While filming this series.
5
00:02:00,000 --> 00:02:00,507
No living beings were harmed
While filming this series.
6
00:02:04,830 --> 00:02:06,140
Come on, walk.
7
00:02:07,880 --> 00:02:10,000
{n8}[EPISODE 12]
8
00:02:08,140 --> 00:02:10,000
Come on, in the name of God.
9
00:02:10,000 --> 00:02:12,467
{n8}[EPISODE 12]
10
00:02:10,000 --> 00:02:10,040
Come on, in the name of God.
11
00:02:20,760 --> 00:02:21,760
Saladin.
12
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
My brave one.
13
00:02:40,300 --> 00:02:44,140
Your brother, Shahen-shah,
became a martyr here.
14
00:02:46,970 --> 00:02:48,650
Since then, we felt sad.
15
00:02:50,650 --> 00:02:54,410
You took his revenge with an conquest.
16
00:02:55,950 --> 00:02:57,290
You kept our head high.
17
00:02:58,833 --> 00:03:00,000
May your head remain high
for the rest of your life, my son.
18
00:03:00,000 --> 00:03:01,833
May your head remain high
for the rest of your life, my son.
19
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
I hope so...
20
00:03:06,270 --> 00:03:07,270
Father.
21
00:03:38,629 --> 00:03:40,000
I saw the first light of good news
in my dream today.
22
00:03:40,000 --> 00:03:44,039
I saw the first light of good news
in my dream today.
23
00:03:45,600 --> 00:03:49,230
May God make the conquest
of Jerusalem your portion.
24
00:03:52,090 --> 00:03:53,090
Amen...
25
00:03:56,170 --> 00:03:57,170
Mother.
26
00:04:11,660 --> 00:04:15,040
Run away! Where will you run away?
27
00:04:15,660 --> 00:04:20,000
Bring your gold, possessions,
and your money in front of me.
28
00:04:20,000 --> 00:04:21,520
Bring your gold, possessions,
and your money in front of me.
29
00:04:21,900 --> 00:04:23,340
And don't exhaust me.
30
00:04:23,660 --> 00:04:27,440
What do you do here?
Come on, we'll go back to the tribe.
31
00:04:27,870 --> 00:04:30,000
Where, sister? We'll raid the city.
32
00:04:30,000 --> 00:04:30,640
Where, sister? We'll raid the city.
33
00:04:31,360 --> 00:04:32,640
No raiding!
34
00:04:33,340 --> 00:04:36,440
We brandished our swords for our revenge.
35
00:04:37,010 --> 00:04:40,000
-Do not take this opportunity to loot.
-What loot, sister?
36
00:04:40,000 --> 00:04:40,720
-Do not take this opportunity to loot.
-What loot, sister?
37
00:04:41,040 --> 00:04:45,580
Raid is a sword right.
I won't leave it to anyone.
38
00:04:45,776 --> 00:04:48,576
My brother is right,
it is neither forbidden, nor a sin.
39
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
-Yes.
-But it's a shame!
40
00:04:50,000 --> 00:04:51,310
-Yes.
-But it's a shame!
41
00:04:51,960 --> 00:04:53,926
Don't make me ashamed.
42
00:04:54,663 --> 00:04:56,343
I'm here, sister.
43
00:04:57,152 --> 00:04:59,939
Whoever wants to say something,
he can come and tell me.
44
00:05:00,810 --> 00:05:06,410
Prepare to get back, sister.
I'll take my share, and come back.
45
00:05:07,470 --> 00:05:10,000
Come on, my wolves, disperse!
46
00:05:10,000 --> 00:05:10,460
Come on, my wolves, disperse!
47
00:05:19,050 --> 00:05:20,000
-Sir.
-What happened?
48
00:05:20,000 --> 00:05:20,990
-Sir.
-What happened?
49
00:05:21,160 --> 00:05:24,380
Karategin attacks the people.
He raids everywhere.
50
00:05:29,850 --> 00:05:30,000
Whatever you consider valuable.
51
00:05:30,000 --> 00:05:31,930
Whatever you consider valuable.
52
00:05:32,440 --> 00:05:36,680
Plates, pots, utensils,
and all that can be taken.
53
00:05:37,020 --> 00:05:40,000
Three days. Take as you wish!
54
00:05:40,000 --> 00:05:43,130
Three days. Take as you wish!
55
00:05:43,450 --> 00:05:49,020
Everything that is gold is your right.
Take it!
56
00:05:49,600 --> 00:05:50,000
Take whatever you find,
and separate the deer alone.
57
00:05:50,000 --> 00:05:53,920
Take whatever you find,
and separate the deer alone.
58
00:05:55,200 --> 00:05:57,630
Yes, yes.
59
00:06:03,100 --> 00:06:05,240
Where are you going, deer?
60
00:06:06,880 --> 00:06:10,000
Stop, stop.
61
00:06:10,000 --> 00:06:12,120
Stop, stop.
62
00:06:17,690 --> 00:06:20,000
Separate her, she is good.
She'll cost 100 golds.
63
00:06:20,000 --> 00:06:22,640
Separate her, she is good.
She'll cost 100 golds.
64
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
Oh!
65
00:06:34,920 --> 00:06:36,800
Conqueror of Ashkelon!
66
00:06:38,990 --> 00:06:40,000
Okay, let her be yours.
My war gift.
67
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Okay, let her be yours.
My war gift.
68
00:06:44,080 --> 00:06:48,170
Enjoy her, you deserved it.
69
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
Leave them!
70
00:07:02,480 --> 00:07:04,430
There is no raiding!
71
00:07:11,040 --> 00:07:12,080
What do you mean?
72
00:07:14,600 --> 00:07:18,700
This is the right of our sword, Saladin!
73
00:07:19,720 --> 00:07:20,000
We gave these people safety!
74
00:07:20,000 --> 00:07:21,980
We gave these people safety!
75
00:07:22,810 --> 00:07:25,930
We forbid raiding
to avoid destroying the city.
76
00:07:26,319 --> 00:07:29,780
This is our right, three days.
77
00:07:30,036 --> 00:07:34,610
As war customs, I can do this for 3 days.
78
00:07:34,836 --> 00:07:38,060
This is my right, and it is custom.
79
00:07:38,300 --> 00:07:40,000
And your words aren't higher than customs!
80
00:07:40,000 --> 00:07:42,670
And your words aren't higher than customs!
81
00:07:43,120 --> 00:07:48,680
Those who surrendered,
won't be touched according to our custom.
82
00:07:49,640 --> 00:07:50,000
If you're so willing to take it,
we'll give it to you.
83
00:07:50,000 --> 00:07:53,260
If you're so willing to take it,
we'll give it to you.
84
00:07:54,160 --> 00:07:55,930
You won't touch the people.
85
00:07:57,020 --> 00:08:00,000
I don't want charity, Saladin.
86
00:08:00,000 --> 00:08:00,060
I don't want charity, Saladin.
87
00:08:00,650 --> 00:08:05,100
I want the rights of my sword,
do not touch my rights.
88
00:08:06,220 --> 00:08:07,880
So that you don't get hit by it.
89
00:08:08,416 --> 00:08:10,000
You saved my life.
90
00:08:10,000 --> 00:08:10,786
You saved my life.
91
00:08:11,820 --> 00:08:16,110
We have fellowship of words.
But if you don't listen...
92
00:08:16,540 --> 00:08:19,680
The truth will end
and the fight will begin!
93
00:08:21,150 --> 00:08:24,830
The truth will end
and the fight will begin!
94
00:08:28,520 --> 00:08:30,000
Okay, let it begin.
95
00:08:30,000 --> 00:08:32,590
Okay, let it begin.
96
00:08:33,930 --> 00:08:36,010
Since there is no right,
97
00:08:39,120 --> 00:08:40,000
Get ready for my fight.
98
00:08:40,000 --> 00:08:40,890
Get ready for my fight.
99
00:08:44,300 --> 00:08:45,310
Wizard!
100
00:08:49,020 --> 00:08:50,000
We'll go.
101
00:08:50,000 --> 00:08:50,020
We'll go.
102
00:09:04,940 --> 00:09:07,530
We are the Christian people
of Ashkelon, sir.
103
00:09:09,459 --> 00:09:10,000
Don't worry.
104
00:09:10,000 --> 00:09:10,459
Don't worry.
105
00:09:12,570 --> 00:09:16,190
The swords of our conquest were
torture for the oppressors,
106
00:09:16,760 --> 00:09:20,000
but for you, they brought you justice.
107
00:09:20,000 --> 00:09:20,240
but for you, they brought you justice.
108
00:09:20,810 --> 00:09:27,870
From now on you will be
free to trade and worship.
109
00:09:29,370 --> 00:09:30,000
I am your guarantee.
110
00:09:30,000 --> 00:09:32,800
I am your guarantee.
111
00:09:38,520 --> 00:09:40,000
Nur ad-Din Zanki.
112
00:09:40,000 --> 00:09:40,220
Nur ad-Din Zanki.
113
00:09:54,320 --> 00:09:56,240
Take care of them, Hatun.
114
00:09:58,090 --> 00:10:00,000
-Secure their needs.
-As you command, sir.
115
00:10:00,000 --> 00:10:01,520
-Secure their needs.
-As you command, sir.
116
00:10:03,180 --> 00:10:05,680
-Bring everyone, Nurbanu.
-Yes, ma'am.
117
00:10:09,400 --> 00:10:10,000
Follow me.
118
00:10:10,000 --> 00:10:10,400
Follow me.
119
00:10:26,440 --> 00:10:29,760
-Sir.
-Saladin.
120
00:10:31,100 --> 00:10:35,200
You made us proud,
so I hope you'll have that all your life.
121
00:10:36,110 --> 00:10:38,880
-May your life be fruitful with conquests.
-Amen.
122
00:10:39,820 --> 00:10:40,000
But the euphoria of victory
breeds heedlessness.
123
00:10:40,000 --> 00:10:43,160
But the euphoria of victory
breeds heedlessness.
124
00:10:43,930 --> 00:10:47,130
-We must not stop.
-You are right.
125
00:10:48,713 --> 00:10:50,000
As Dede Korkut said...
126
00:10:50,000 --> 00:10:50,286
As Dede Korkut said...
127
00:10:51,070 --> 00:10:53,210
"Sleep is the enemy of the brave."
128
00:10:55,210 --> 00:11:00,000
Ashkelon will be important
for our upcoming conquest. But first...
129
00:11:00,000 --> 00:11:01,120
Ashkelon will be important
for our upcoming conquest. But first...
130
00:11:01,450 --> 00:11:04,110
We have to organize
the administration here.
131
00:11:04,520 --> 00:11:08,640
Bring Sureyya Hatun and come to me.
132
00:11:19,690 --> 00:11:20,000
-Where is the Sultan, sir?
-What is it, Shirkoh?
133
00:11:20,000 --> 00:11:22,270
-Where is the Sultan, sir?
-What is it, Shirkoh?
134
00:11:22,396 --> 00:11:25,689
There will be a great war.
I need to see him. Where is he?
135
00:11:25,862 --> 00:11:26,862
He is inside.
136
00:11:34,090 --> 00:11:37,260
Ashkelon is ours now.
137
00:11:40,280 --> 00:11:43,320
We promised you that we would leave
its management to you.
138
00:11:44,320 --> 00:11:47,900
But the importance of Ashkelon increased.
139
00:11:49,070 --> 00:11:50,000
Sureyya Hatun.
140
00:11:50,000 --> 00:11:50,350
Sureyya Hatun.
141
00:11:51,913 --> 00:11:54,283
Will you be able to lift this heavy load?
142
00:12:00,720 --> 00:12:03,800
We are capable of lifting this heavy load.
143
00:12:08,840 --> 00:12:10,000
Because the Ashkelonians
must administer Ashkelon.
144
00:12:10,000 --> 00:12:12,830
Because the Ashkelonians
must administer Ashkelon.
145
00:12:14,490 --> 00:12:18,280
Since Ashkelon is important
for our future goals...
146
00:12:19,136 --> 00:12:20,000
It should be led by someone who
is committed to these goals,
147
00:12:20,000 --> 00:12:22,119
It should be led by someone who
is committed to these goals,
148
00:12:22,143 --> 00:12:24,920
and who has been successful in doing so.
149
00:12:26,480 --> 00:12:28,600
And it suits the conqueror of Ashkelon,
150
00:12:31,450 --> 00:12:32,880
Saladin.
151
00:12:44,430 --> 00:12:46,080
You have done what suits you.
152
00:12:49,020 --> 00:12:50,000
I command.
153
00:12:50,000 --> 00:12:51,850
I command.
154
00:12:56,810 --> 00:13:00,000
I appoint Saladin as Emir of Ashkelon.
155
00:13:00,000 --> 00:13:01,360
I appoint Saladin as Emir of Ashkelon.
156
00:13:15,760 --> 00:13:18,510
-Sir!
-What is it, Shirkoh?
157
00:13:19,200 --> 00:13:20,000
We received news from Frankish lands.
A great Crusaders army is coming.
158
00:13:20,000 --> 00:13:24,120
We received news from Frankish lands.
A great Crusaders army is coming.
159
00:13:35,580 --> 00:13:37,929
One of the largest Crusader armies ever.
160
00:13:38,023 --> 00:13:40,000
All the soldiers under
the command of the kings,
161
00:13:40,000 --> 00:13:40,739
All the soldiers under
the command of the kings,
162
00:13:40,763 --> 00:13:43,420
lords and barons of
the Frankish lands came.
163
00:13:44,920 --> 00:13:47,500
It is not an ordinary situation, sir.
164
00:13:48,270 --> 00:13:50,000
They started a Crusade when they saw
we are getting closer to Jerusalem.
165
00:13:50,000 --> 00:13:53,320
They started a Crusade when they saw
we are getting closer to Jerusalem.
166
00:13:55,320 --> 00:14:00,000
But there must be great powers
behind this huge army.
167
00:14:00,000 --> 00:14:01,280
But there must be great powers
behind this huge army.
168
00:14:02,830 --> 00:14:03,870
But who are they?
169
00:14:11,480 --> 00:14:16,650
Then God, using Abraham, he said:
170
00:14:18,650 --> 00:14:20,000
I give to your descendants the promised
lands from the Nile to the Euphrates.
171
00:14:20,000 --> 00:14:26,190
I give to your descendants the promised
lands from the Nile to the Euphrates.
172
00:14:26,720 --> 00:14:28,810
I give it to the children of Israel.
173
00:14:33,520 --> 00:14:36,880
The children of Israel will dominate soon.
174
00:14:38,810 --> 00:14:40,000
A great Jewish kingdom will arise
from the Nile to the Euphrates.
175
00:14:40,000 --> 00:14:43,950
A great Jewish kingdom will arise
from the Nile to the Euphrates.
176
00:14:45,150 --> 00:14:47,610
And I will sit
on the throne of this kingdom.
177
00:14:50,590 --> 00:14:53,130
But you support the Crusaders,
Master Avraam.
178
00:14:54,006 --> 00:14:57,096
For their sake, you brought
a great Crusader army from Europe.
179
00:14:57,525 --> 00:15:00,000
How can we create our own holy kingdom
under these conditions?
180
00:15:00,000 --> 00:15:00,635
How can we create our own holy kingdom
under these conditions?
181
00:15:02,680 --> 00:15:04,460
Simon, Simon.
182
00:15:06,626 --> 00:15:10,000
We linked Crusaders to us
through our wealth.
183
00:15:10,000 --> 00:15:10,306
We linked Crusaders to us
through our wealth.
184
00:15:10,910 --> 00:15:15,360
With their swords,
they will annihilate the Muslims.
185
00:15:15,960 --> 00:15:20,000
We will be the only winner in the end.
186
00:15:20,000 --> 00:15:20,250
We will be the only winner in the end.
187
00:15:21,470 --> 00:15:28,780
We'll establish the great Jewish Kingdom,
whose capital is Jerusalem.
188
00:15:44,350 --> 00:15:48,460
We have no information yet about
who organized these crusades, sir.
189
00:15:49,280 --> 00:15:50,000
But our spies are tracking them.
190
00:15:50,000 --> 00:15:50,910
But our spies are tracking them.
191
00:16:18,330 --> 00:16:19,610
Zanki spies.
192
00:16:21,160 --> 00:16:26,720
You wanted to know the power
behind these great crusades.
193
00:16:26,940 --> 00:16:29,315
You won't get away
even if you kill us.
194
00:16:29,339 --> 00:16:30,000
You and these infidels
army will be destroyed.
195
00:16:30,000 --> 00:16:32,280
You and these infidels
army will be destroyed.
196
00:16:33,200 --> 00:16:34,280
Kill?
197
00:16:35,880 --> 00:16:38,270
One of the ten commandments of our Torah,
198
00:16:39,560 --> 00:16:40,000
It says not to kill.
199
00:16:40,000 --> 00:16:41,550
It says not to kill.
200
00:16:43,303 --> 00:16:45,913
I am on the side of mercy.
201
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
Kiss it.
202
00:16:56,400 --> 00:16:57,820
Meet with my mercy.
203
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
But the same Torah also says...
204
00:17:20,000 --> 00:17:21,130
But the same Torah also says...
205
00:17:21,953 --> 00:17:25,033
to kill all breathing enemies.
206
00:17:32,550 --> 00:17:33,600
I'm Avraam.
207
00:17:36,040 --> 00:17:40,000
I will kill all enemies who
are on the promised lands.
208
00:17:40,000 --> 00:17:40,240
I will kill all enemies who
are on the promised lands.
209
00:17:48,960 --> 00:17:50,000
And with your blood,
I will establish a great Jewish kingdom.
210
00:17:50,000 --> 00:17:52,030
And with your blood,
I will establish a great Jewish kingdom.
211
00:17:54,096 --> 00:17:56,666
"An eye for an eye, a tooth for a tooth."
212
00:18:03,036 --> 00:18:07,256
Right when we thought we hurt them,
they got stronger.
213
00:18:09,400 --> 00:18:10,000
We also need to strengthen.
214
00:18:10,000 --> 00:18:11,700
We also need to strengthen.
215
00:18:12,320 --> 00:18:16,190
Send news to Urfa, Mosul, Aleppo,
and everywhere.
216
00:18:16,903 --> 00:18:20,000
Let everyone who can hold
a sword be ready.
217
00:18:20,000 --> 00:18:20,670
Let everyone who can hold
a sword be ready.
218
00:18:21,040 --> 00:18:22,280
Yes, sir.
219
00:18:22,970 --> 00:18:25,980
We'll have a trump card
that will eliminate this threat, sir.
220
00:18:26,800 --> 00:18:29,660
-How?
-Queen Victoria and Gregor.
221
00:18:30,430 --> 00:18:31,660
They fled from Ashkelon.
222
00:18:32,510 --> 00:18:36,170
My soldiers are chasing them.
They are the head of the Crusaders here.
223
00:18:36,830 --> 00:18:40,000
If we get them, they will fall into chaos.
224
00:18:40,000 --> 00:18:40,220
If we get them, they will fall into chaos.
225
00:18:46,789 --> 00:18:49,969
I couldn't even take my brother's
dead body from them.
226
00:18:51,340 --> 00:18:56,430
Enough, Gregor! Gabriel was my lover.
I'm tired of you talking.
227
00:18:56,486 --> 00:18:58,566
I buried him in my heart, and that's it!
228
00:18:59,100 --> 00:19:00,000
Don't you see how weak we are?
And our enemy is strong.
229
00:19:00,000 --> 00:19:02,780
Don't you see how weak we are?
And our enemy is strong.
230
00:19:03,340 --> 00:19:07,026
We have to think about how
to save Jerusalem or we'll all be doomed.
231
00:19:13,080 --> 00:19:14,440
Ambush!
232
00:19:31,660 --> 00:19:34,880
You have nowhere left to run, surrender!
233
00:19:38,670 --> 00:19:40,000
Until I take my revenge, I will not die.
234
00:19:40,000 --> 00:19:42,360
Until I take my revenge, I will not die.
235
00:19:44,590 --> 00:19:48,680
-And I will not surrender.
-We know how to make you surrender then.
236
00:19:50,460 --> 00:19:51,640
Come on, brothers!
237
00:20:44,540 --> 00:20:48,880
They'll know I freed you, Sophia.
Crusades have begun.
238
00:20:50,110 --> 00:20:55,180
We'll need you in Jerusalem. This time,
you'll learn who prepared this campaign.
239
00:20:55,720 --> 00:20:58,160
Don't worry, I'll find out soon enough.
240
00:21:04,880 --> 00:21:09,113
Everyone take precautions. Set up
defense lines on the sea, on the walls.
241
00:21:09,870 --> 00:21:10,000
Crusaders will come at us. Be careful.
242
00:21:10,000 --> 00:21:12,270
Crusaders will come at us. Be careful.
243
00:21:15,150 --> 00:21:17,450
Are Victoria and Gregor caught?
Is there news?
244
00:21:17,740 --> 00:21:18,890
No, sir.
245
00:21:30,887 --> 00:21:33,047
Where did these Crusader soldiers
come from?
246
00:24:44,320 --> 00:24:47,460
They are an iron army.
Our swords do not affect them.
247
00:24:48,040 --> 00:24:50,000
We can't confront all of them!
248
00:24:50,000 --> 00:24:50,040
We can't confront all of them!
249
00:24:50,750 --> 00:24:53,570
Come on, we'll rain arrows on them.
Bozok come on.
250
00:24:54,780 --> 00:24:56,880
Come on, come on.
251
00:25:07,400 --> 00:25:09,850
We are grateful to you, heroes.
252
00:25:30,000 --> 00:25:31,890
You will come with us.
253
00:26:00,700 --> 00:26:02,590
Who are you?!
254
00:26:02,900 --> 00:26:08,160
Then God said to Moses:
"Raise your stick."
255
00:26:09,090 --> 00:26:10,000
"And stretch out your hand
over the sea and divide it.”
256
00:26:10,000 --> 00:26:16,670
"And stretch out your hand
over the sea and divide it.”
257
00:26:36,830 --> 00:26:40,000
“Then the children of Israel will enter
into the midst of the sea on dry land.”
258
00:26:40,000 --> 00:26:42,690
“Then the children of Israel will enter
into the midst of the sea on dry land.”
259
00:26:43,440 --> 00:26:48,790
Avraam. I'm honored in
introducing myself to you.
260
00:26:54,520 --> 00:26:56,830
You are Jewish.
261
00:26:59,360 --> 00:27:00,000
How can a Jew collect such
a large crusader army?
262
00:27:00,000 --> 00:27:04,740
How can a Jew collect such
a large crusader army?
263
00:27:05,960 --> 00:27:08,680
He is a fraud.
264
00:27:25,900 --> 00:27:29,710
How can you direct swords
to your commander?
265
00:27:33,160 --> 00:27:39,460
He will be the leader of our great war.
266
00:27:49,630 --> 00:27:50,000
[DAMASCUS]
267
00:27:50,000 --> 00:27:52,420
[DAMASCUS]
268
00:27:52,440 --> 00:27:54,900
Is there any news from our spies
in the sea?
269
00:27:54,930 --> 00:27:57,550
Who is the power behind the Crusade?
270
00:27:57,600 --> 00:27:59,800
No news yet, my lord.
271
00:28:10,320 --> 00:28:14,270
We get it, you are sincere
in your actions.
272
00:28:15,150 --> 00:28:20,000
How did a Jew like you convince
the Christian overlords in Europe?
273
00:28:20,000 --> 00:28:20,860
How did a Jew like you convince
the Christian overlords in Europe?
274
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
Power, my queen.
275
00:28:26,800 --> 00:28:29,550
For some it stems from sharp swords.
276
00:28:30,120 --> 00:28:33,130
For some, it stems from
having large areas of land.
277
00:28:34,200 --> 00:28:40,000
But there is one power
that owns everything in the world.
278
00:28:42,780 --> 00:28:44,670
Gold.
279
00:28:45,600 --> 00:28:47,640
And we own it.
280
00:28:49,170 --> 00:28:50,000
Your power of kingdom and sword...
281
00:28:50,000 --> 00:28:53,160
Your power of kingdom and sword...
282
00:28:54,460 --> 00:28:57,200
I will support it with my gold!
283
00:28:57,960 --> 00:29:00,000
The sons of Moses
and the children of Jesus will unite.
284
00:29:00,000 --> 00:29:02,770
The sons of Moses
and the children of Jesus will unite.
285
00:29:04,040 --> 00:29:06,480
We will eliminate Muslims.
286
00:29:07,130 --> 00:29:10,000
Will all the soldier you brought
in our command obey us?
287
00:29:10,000 --> 00:29:12,190
Will all the soldier you brought
in our command obey us?
288
00:29:36,960 --> 00:29:39,080
And even more.
289
00:29:44,680 --> 00:29:47,120
Where is this army going?
290
00:29:49,320 --> 00:29:50,000
To where our great battle will begin.
291
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
To where our great battle will begin.
292
00:29:54,530 --> 00:29:56,480
To Gaza!
293
00:30:04,560 --> 00:30:08,190
"An eye for an eye
and a tooth for a tooth!"
294
00:30:22,340 --> 00:30:26,180
[ASHKELON]
295
00:30:53,560 --> 00:30:58,210
How did it happen? How did they kill
many of our soldiers?
296
00:30:58,400 --> 00:31:00,000
I've fought a lot, but...
I've never seen such savagery.
297
00:31:00,000 --> 00:31:02,990
I've fought a lot, but...
I've never seen such savagery.
298
00:31:03,753 --> 00:31:06,113
Those Crusaders who came
are like a death army.
299
00:31:06,280 --> 00:31:10,000
Thousand of them came, and
hundreds of them comes from sea.
300
00:31:10,000 --> 00:31:10,016
Thousand of them came, and
hundreds of them comes from sea.
301
00:31:10,040 --> 00:31:12,160
But we don't know where they go.
302
00:31:12,590 --> 00:31:15,560
Wherever it is, they'll camp there.
303
00:31:15,800 --> 00:31:18,000
They will attack us from there.
304
00:31:18,500 --> 00:31:20,000
Whatever that place is,
we must learn it.
305
00:31:20,000 --> 00:31:21,150
Whatever that place is,
we must learn it.
306
00:31:21,830 --> 00:31:27,200
One of the two brides will be
trampled under enemy feet.
307
00:31:28,450 --> 00:31:30,000
News has come from Gaza.
308
00:31:30,000 --> 00:31:30,580
News has come from Gaza.
309
00:31:31,000 --> 00:31:33,490
The Crusaders arrived in Gaza.
310
00:31:40,000 --> 00:31:43,660
[JERUSALEM]
311
00:32:03,420 --> 00:32:06,600
They are all for you, my Queen.
312
00:32:11,510 --> 00:32:17,130
And more will come
for every Muslim blood you shed.
313
00:32:17,510 --> 00:32:20,000
This many soldier and gold
is more than enough for us.
314
00:32:20,000 --> 00:32:21,440
This many soldier and gold
is more than enough for us.
315
00:32:21,990 --> 00:32:25,460
We will attack Ashkelon immediately!
316
00:32:26,750 --> 00:32:30,000
We will take both Ashkelon
and our revenge on Saladin.
317
00:32:30,000 --> 00:32:33,090
We will take both Ashkelon
and our revenge on Saladin.
318
00:32:33,310 --> 00:32:36,760
What a great thing to burn
with the fire of vengeance.
319
00:32:38,520 --> 00:32:40,000
But, we must choose
first target correctly.
320
00:32:40,000 --> 00:32:44,030
But, we must choose
first target correctly.
321
00:33:00,240 --> 00:33:02,980
You must start from Gaza.
322
00:33:12,090 --> 00:33:19,920
Otherwise, would I have sent ships
full of soldiers to Gaza in vain?
323
00:33:22,850 --> 00:33:25,480
While we fight Muslims...
324
00:33:26,670 --> 00:33:30,000
Not a single Muslim should remain in Gaza.
325
00:33:30,000 --> 00:33:30,390
Not a single Muslim should remain in Gaza.
326
00:33:31,610 --> 00:33:33,410
You are right.
327
00:33:34,840 --> 00:33:39,810
Gaza must be cleansed of Muslims!
328
00:33:40,460 --> 00:33:45,040
I'll avenge the pain of losing Ashkelon
by shedding blood in Gaza!
329
00:33:50,510 --> 00:33:52,800
Open these doors!
330
00:33:55,740 --> 00:33:58,120
They are going to make Gaza their base.
331
00:33:58,490 --> 00:34:00,000
They won't just make it their base,
they will kill all Muslims.
332
00:34:00,000 --> 00:34:03,400
They won't just make it their base,
they will kill all Muslims.
333
00:34:03,550 --> 00:34:06,366
They declared war not
only on us, but on the Qur'an,
334
00:34:06,390 --> 00:34:09,600
the call to prayer and the cause of God.
335
00:34:13,450 --> 00:34:20,000
You are the conqueror of Ashkelon, which
the Prophet called one of two brides.
336
00:34:20,000 --> 00:34:21,390
You are the conqueror of Ashkelon, which
the Prophet called one of two brides.
337
00:34:22,100 --> 00:34:25,740
And you are the only one
who can save the other bride, Gaza.
338
00:34:26,430 --> 00:34:30,000
This task falls to you
being the leader in this way.
339
00:34:30,000 --> 00:34:30,960
This task falls to you
being the leader in this way.
340
00:34:35,840 --> 00:34:40,000
Let's go, and save Muslim's from Gaza.
Come on!
341
00:34:40,000 --> 00:34:40,550
Let's go, and save Muslim's from Gaza.
Come on!
342
00:34:46,830 --> 00:34:48,710
Where are you going?
343
00:34:49,540 --> 00:34:50,000
To saving oppressed waiting for help.
344
00:34:50,000 --> 00:34:51,970
To saving oppressed waiting for help.
345
00:34:52,730 --> 00:34:56,400
Ashkelon is your trust.
The Crusaders might attack here.
346
00:34:56,680 --> 00:34:58,530
Be careful.
347
00:34:58,780 --> 00:35:00,000
Let your horse be fast,
and your sword sharp.
348
00:35:00,000 --> 00:35:02,360
Let your horse be fast,
and your sword sharp.
349
00:35:05,900 --> 00:35:09,960
[GAZA]
350
00:35:12,360 --> 00:35:14,720
It's time!
351
00:35:15,280 --> 00:35:20,000
Muslims of Gaza, which the Prophet
called one of two brides!
352
00:35:20,000 --> 00:35:21,940
Muslims of Gaza, which the Prophet
called one of two brides!
353
00:35:22,200 --> 00:35:24,560
It's time!
354
00:35:33,470 --> 00:35:38,770
One of the two brides, Ashkelon,
is conquered!
355
00:35:39,960 --> 00:35:40,000
Saladin, who took it, he'll come to Gaza.
356
00:35:40,000 --> 00:35:45,080
Saladin, who took it, he'll come to Gaza.
357
00:35:48,720 --> 00:35:50,000
Truth will come,
falsehood will be defeated!
358
00:35:50,000 --> 00:35:56,080
Truth will come,
falsehood will be defeated!
359
00:36:17,550 --> 00:36:19,790
The time has come, my brothers.
360
00:36:20,480 --> 00:36:24,790
Come forward to become an army of prayer
for the victory of the heroes.
361
00:36:35,310 --> 00:36:37,080
Where are you going?
362
00:36:37,610 --> 00:36:39,460
We'll pray.
363
00:36:42,350 --> 00:36:44,630
You can't go anymore!
364
00:36:52,013 --> 00:36:55,343
Sultan Nur ad-Din held an agreement
with the Kingdom of Jerusalem.
365
00:36:56,320 --> 00:36:59,620
Freedom of worship was guaranteed
for Muslims, you can't stop us!
366
00:36:59,670 --> 00:37:00,000
I will shed blood with my sword
on that agreement!
367
00:37:00,000 --> 00:37:03,470
I will shed blood with my sword
on that agreement!
368
00:37:03,680 --> 00:37:09,680
There will be no reason for your worship,
I will send you directly to your God!
369
00:37:12,070 --> 00:37:15,600
Do not leave a Muslim alive in Gaza!
370
00:37:15,730 --> 00:37:17,960
Kill them all!
371
00:38:16,790 --> 00:38:20,000
Don't do it, please, stop!
372
00:38:20,000 --> 00:38:20,800
Don't do it, please, stop!
373
00:38:20,980 --> 00:38:24,480
-What do you want from innocent people!
-Aren't you Jewish?
374
00:38:24,900 --> 00:38:28,480
-Why do you care?!
-We have been their neighbors for years.
375
00:38:28,630 --> 00:38:30,000
We won't allow you
to kill innocent people.
376
00:38:30,000 --> 00:38:31,530
We won't allow you
to kill innocent people.
377
00:38:36,670 --> 00:38:40,000
Kill everyone who becomes an obstacle!
378
00:38:40,000 --> 00:38:40,220
Kill everyone who becomes an obstacle!
379
00:39:24,610 --> 00:39:28,320
Sir, the rest of them escaped alive.
380
00:39:29,840 --> 00:39:30,000
Catch them all and kill them.
Do not leave a living being behind!
381
00:39:30,000 --> 00:39:33,270
Catch them all and kill them.
Do not leave a living being behind!
382
00:39:33,300 --> 00:39:35,450
Yes, sir. Run!
383
00:39:36,150 --> 00:39:39,140
Run, come on.
384
00:40:24,240 --> 00:40:26,200
Stop!
385
00:40:54,900 --> 00:40:57,270
Saladin!
386
00:40:58,260 --> 00:41:00,000
We will behead them all, heroes.
387
00:41:00,000 --> 00:41:00,730
We will behead them all, heroes.
388
00:41:01,270 --> 00:41:03,260
Let's go.
389
00:41:06,260 --> 00:41:10,000
Knights, kill them!
390
00:41:10,000 --> 00:41:10,230
Knights, kill them!
391
00:44:18,060 --> 00:44:20,000
Your God, when he handed you the city...
392
00:44:20,000 --> 00:44:24,653
Your God, when he handed you the city...
393
00:44:26,739 --> 00:44:30,000
told everyone who lived there
to be killed.
394
00:44:30,000 --> 00:44:32,153
told everyone who lived there
to be killed.
395
00:44:34,840 --> 00:44:37,413
This is what the Torah
commanded us to do.
396
00:44:39,067 --> 00:44:40,000
And today, with your sword,
we vowed the life of our enemy...
397
00:44:40,000 --> 00:44:43,693
And today, with your sword,
we vowed the life of our enemy...
398
00:44:44,447 --> 00:44:47,333
And his blood for Judah.
399
00:44:48,586 --> 00:44:50,000
May our God bless your sword.
400
00:44:50,000 --> 00:44:52,353
May our God bless your sword.
401
00:46:09,233 --> 00:46:10,000
-Brother.
-Brother!
402
00:46:10,000 --> 00:46:10,520
-Brother.
-Brother!
403
00:46:12,427 --> 00:46:13,487
Let's go.
404
00:46:45,013 --> 00:46:47,380
Loris, move!
405
00:46:55,553 --> 00:46:57,293
They are like the devils.
406
00:46:59,173 --> 00:47:00,000
They all have nine lives!
407
00:47:00,000 --> 00:47:00,533
They all have nine lives!
408
00:47:00,747 --> 00:47:04,200
We saved those who fled.
Are we going to enter Gaza now?
409
00:47:10,553 --> 00:47:13,027
There were Jews among
those we killed as well.
410
00:47:13,153 --> 00:47:15,280
What did you want from innocent Muslims?
411
00:47:15,720 --> 00:47:17,740
We lived with them for years.
412
00:47:17,765 --> 00:47:19,352
We never had a problem.
413
00:47:28,020 --> 00:47:30,000
A Jew who show mercy to a Muslim,
414
00:47:30,000 --> 00:47:32,353
A Jew who show mercy to a Muslim,
415
00:47:35,587 --> 00:47:37,967
can never be a real Jew!
416
00:47:38,347 --> 00:47:40,000
My soldiers will get those who run.
417
00:47:40,000 --> 00:47:41,013
My soldiers will get those who run.
418
00:47:42,740 --> 00:47:45,953
We won't leave any Gazans alive.
419
00:47:48,420 --> 00:47:50,000
Sir, we couldn't get the fugitives.
420
00:47:50,000 --> 00:47:51,420
Sir, we couldn't get the fugitives.
421
00:47:51,847 --> 00:47:53,220
How couldn't you?
422
00:47:54,460 --> 00:47:56,260
How couldn't you?
423
00:47:56,480 --> 00:47:58,233
They saved them at the last minute.
424
00:47:59,460 --> 00:48:00,000
Who saved them?
425
00:48:00,000 --> 00:48:00,947
Who saved them?
426
00:48:05,673 --> 00:48:06,880
Saladin.
427
00:48:14,578 --> 00:48:17,586
The Gaza gate is a grave.
He who enters dead comes out alive.
428
00:48:17,611 --> 00:48:20,000
The Gaza gate is a grave.
He who enters dead comes out alive.
429
00:48:20,000 --> 00:48:20,120
The Gaza gate is a grave.
He who enters dead comes out alive.
430
00:48:20,151 --> 00:48:22,633
The Gaza gate is a grave.
He who enters dead comes out alive.
431
00:48:22,927 --> 00:48:25,693
There is a big Crusader army in Gaza.
We can't get in.
432
00:48:27,273 --> 00:48:30,000
We'll first settle them down,
and move on accordingly.
433
00:48:30,000 --> 00:48:30,980
We'll first settle them down,
and move on accordingly.
434
00:48:39,853 --> 00:48:40,000
You saved us from Pharaoh like
The Prophet Moses who divided the sea.
435
00:48:40,000 --> 00:48:44,260
You saved us from Pharaoh like
The Prophet Moses who divided the sea.
436
00:48:44,419 --> 00:48:46,566
Your lives are entrusted
to us from now on.
437
00:48:47,059 --> 00:48:50,000
Don't worry, we'll settle
you all safe in Ashkelon.
438
00:48:50,000 --> 00:48:51,119
Don't worry, we'll settle
you all safe in Ashkelon.
439
00:48:51,540 --> 00:48:53,880
What about Gaza?
What will happen to Gaza?
440
00:48:54,347 --> 00:48:56,047
It is our homeland.
441
00:48:56,667 --> 00:49:00,000
I swear that we won't abandon Gaza
to the oppression of the oppressors.
442
00:49:00,000 --> 00:49:01,127
I swear that we won't abandon Gaza
to the oppression of the oppressors.
443
00:49:01,907 --> 00:49:04,893
Gaza for us, isn't just
a target for conquest.
444
00:49:06,080 --> 00:49:09,760
Rather, it is now an issue of honor.
Don't worry.
445
00:49:11,922 --> 00:49:14,933
The Gaza gate is a grave.
He who enters dead comes out alive.
446
00:49:14,958 --> 00:49:17,973
The Gaza gate is a grave.
He who enters dead comes out alive.
447
00:49:18,360 --> 00:49:20,000
Oh, poor thing.
He lost him mind because of the massacre.
448
00:49:20,000 --> 00:49:21,553
Oh, poor thing.
He lost him mind because of the massacre.
449
00:49:22,573 --> 00:49:24,793
Adsiz, we'll go first.
450
00:49:24,818 --> 00:49:27,253
Let the warriors take them to Ashkelon.
451
00:49:27,446 --> 00:49:28,460
Bozok.
452
00:49:28,485 --> 00:49:30,000
The Gaza gate is a grave.
He who enters dead comes out alive.
453
00:49:30,000 --> 00:49:30,666
The Gaza gate is a grave.
He who enters dead comes out alive.
454
00:49:30,691 --> 00:49:33,727
The Gaza gate is a grave.
He who enters dead comes out alive.
455
00:49:33,752 --> 00:49:36,827
The Gaza gate is a grave.
He who enters dead comes out alive.
456
00:49:37,600 --> 00:49:39,500
Damn you, Saladin.
457
00:49:39,747 --> 00:49:40,000
How did he learn and caught up?!
How?
458
00:49:40,000 --> 00:49:42,880
How did he learn and caught up?!
How?
459
00:49:44,647 --> 00:49:45,973
Damn it!
460
00:49:47,153 --> 00:49:49,113
Do you want me to send soldiers?
461
00:49:49,138 --> 00:49:50,000
What will change if you do?
462
00:49:50,000 --> 00:49:50,832
What will change if you do?
463
00:49:54,253 --> 00:49:56,313
They won't catch them with iron armors.
464
00:49:59,080 --> 00:50:00,000
Let everyone take off their iron armor.
465
00:50:00,000 --> 00:50:01,046
Let everyone take off their iron armor.
466
00:50:01,353 --> 00:50:06,866
From now on, they will be
fast warriors like a cheetah.
467
00:50:07,313 --> 00:50:09,660
-Okay?
-Yes, sir.
468
00:50:11,347 --> 00:50:14,340
Saladin protected the people of Gaza.
469
00:50:15,860 --> 00:50:20,000
Gaza is an indispensable target for him.
470
00:50:20,000 --> 00:50:21,020
Gaza is an indispensable target for him.
471
00:50:22,887 --> 00:50:27,760
But while trying to get Gaza,
he'll lose Ashkelon.
472
00:50:30,140 --> 00:50:31,320
He doesn't know this.
473
00:50:34,360 --> 00:50:35,540
Ashkelon?
474
00:50:35,620 --> 00:50:40,000
While the Crusader army was coming to Gaza
I sent some of them to attack Ashkelon.
475
00:50:40,000 --> 00:50:42,953
While the Crusader army was coming to Gaza
I sent some of them to attack Ashkelon.
476
00:50:44,580 --> 00:50:48,007
When Saladin return to Ashkelon,
477
00:50:49,527 --> 00:50:50,000
He'll see the bodies of his loved ones.
478
00:50:50,000 --> 00:50:53,100
He'll see the bodies of his loved ones.
479
00:51:04,167 --> 00:51:07,860
[ASHKELON]
480
00:51:09,460 --> 00:51:10,000
As you ordered, he brought those dead
people who died on the walls.
481
00:51:10,000 --> 00:51:14,279
As you ordered, he brought those dead
people who died on the walls.
482
00:51:16,200 --> 00:51:20,000
The place of those who died
for Ashkelon is the soil of Ashkelon.
483
00:51:20,000 --> 00:51:20,705
The place of those who died
for Ashkelon is the soil of Ashkelon.
484
00:51:21,193 --> 00:51:22,380
Bring them in.
485
00:52:20,774 --> 00:52:22,954
They were martyred
for the sake of conquest.
486
00:52:24,786 --> 00:52:26,739
May them rest in peace, God willing.
487
00:52:40,560 --> 00:52:41,746
Aunt!
488
00:52:45,400 --> 00:52:46,866
Leave her!
489
00:54:31,667 --> 00:54:33,420
Aunt!
490
00:55:06,480 --> 00:55:07,893
Get them!
491
00:56:13,400 --> 00:56:15,000
You know tigers.
492
00:56:16,027 --> 00:56:19,033
They live and die alone.
493
00:56:20,727 --> 00:56:23,993
Those who sharpened their claws
and saw their prey...
494
00:56:25,620 --> 00:56:29,493
They get on the field alone,
and tear his prey alone.
495
00:57:16,447 --> 00:57:17,567
Who are you?
496
00:57:18,620 --> 00:57:19,913
Tiger of Mosul.
497
00:57:29,580 --> 00:57:30,000
[BORU'S TRIBE]
498
00:57:30,000 --> 00:57:32,273
[BORU'S TRIBE]
499
00:57:32,507 --> 00:57:34,727
Leave it, leave it.
500
00:57:49,407 --> 00:57:50,000
Weapons will be made with all
the materials you have available.
501
00:57:50,000 --> 00:57:53,467
Weapons will be made with all
the materials you have available.
502
00:57:53,627 --> 00:57:55,093
And let the warriors prepare.
503
00:57:55,240 --> 00:57:57,187
The Crusaders might attack us, too.
504
00:57:57,533 --> 00:57:58,767
Get ready.
505
00:58:04,320 --> 00:58:06,160
This amount won't be enough.
506
00:58:06,333 --> 00:58:09,473
Take some warriors with you
and go to the iron merchant.
507
00:58:09,498 --> 00:58:10,000
-Bring the iron here.
-Okay, sister.
508
00:58:10,000 --> 00:58:11,987
-Bring the iron here.
-Okay, sister.
509
00:58:17,873 --> 00:58:20,000
Do you have gold to buy iron,
510
00:58:20,000 --> 00:58:20,953
Do you have gold to buy iron,
511
00:58:21,833 --> 00:58:25,907
to make weapons, sister?
512
00:58:26,859 --> 00:58:28,086
I mean...
513
00:58:31,753 --> 00:58:34,733
You didn't let us take the
spoils from Ashkelon.
514
00:58:36,373 --> 00:58:38,367
As the Crusades began.
515
00:58:39,460 --> 00:58:40,000
Everyone's lives is in danger,
and you are seeking spoils.
516
00:58:40,000 --> 00:58:43,133
Everyone's lives is in danger,
and you are seeking spoils.
517
00:58:43,853 --> 00:58:47,959
For now, all tribe will be ready for war.
518
00:58:48,253 --> 00:58:49,373
Get ready.
519
00:58:49,398 --> 00:58:50,000
What shall I prepare for, sister?
520
00:58:50,000 --> 00:58:51,520
What shall I prepare for, sister?
521
00:58:51,719 --> 00:58:56,552
Will we face the Crusader army
with few weapons?
522
00:58:56,780 --> 00:59:00,000
Let's take our necessary precautions
and think later.
523
00:59:00,000 --> 00:59:00,120
Let's take our necessary precautions
and think later.
524
00:59:00,420 --> 00:59:03,606
Crusaders target will be all Muslims.
525
00:59:04,460 --> 00:59:06,920
-We can also form an alliance.
-With whom?
526
00:59:08,767 --> 00:59:10,000
With whom, sister?
527
00:59:10,000 --> 00:59:10,393
With whom, sister?
528
00:59:10,973 --> 00:59:12,140
Don't you dare!
529
00:59:13,113 --> 00:59:19,393
Get that Nur ad-Din Zanki out of
your tongue and your mind.
530
00:59:19,773 --> 00:59:20,000
I will never ally with them!
531
00:59:20,000 --> 00:59:21,967
I will never ally with them!
532
00:59:22,240 --> 00:59:28,620
According to customs, I won't be allies
with those who blocked my spoils.
533
00:59:28,900 --> 00:59:30,000
They don't have a custom!
534
00:59:30,000 --> 00:59:30,227
They don't have a custom!
535
00:59:30,513 --> 00:59:33,273
No one is in my mind.
536
00:59:34,613 --> 00:59:38,093
Whatever the interest of the tribe is,
I think about it.
537
00:59:38,118 --> 00:59:40,000
And I, in order to protect the tribe,
I'll unite with the Crusaders.
538
00:59:40,000 --> 00:59:43,233
And I, in order to protect the tribe,
I'll unite with the Crusaders.
539
00:59:44,693 --> 00:59:47,273
The Crusaders are trying
to eliminate us all.
540
00:59:47,304 --> 00:59:49,513
Aren't you ashamed to say so?
541
00:59:49,840 --> 00:59:50,000
Don't force me to do that, sister.
542
00:59:50,000 --> 00:59:52,640
Don't force me to do that, sister.
543
00:59:53,420 --> 00:59:57,047
Nur ad-Din Zanki entered
among us like a sword.
544
00:59:57,773 --> 00:59:59,573
He turned us against each other.
545
01:00:00,626 --> 01:00:07,226
If this continues, he'll cut our sibling
bond between us, like an sword.
546
01:00:08,280 --> 01:00:09,566
Know this.
547
01:00:27,047 --> 01:00:30,000
[ASHKELON]
548
01:00:30,000 --> 01:00:30,460
[ASHKELON]
549
01:00:56,960 --> 01:00:58,107
What is this?
550
01:01:00,353 --> 01:01:02,507
Who hung these infidels like flags?
551
01:01:15,432 --> 01:01:17,779
There's no one around, it may be a trap.
552
01:02:15,540 --> 01:02:17,720
What happened here, Sureyya?
Who hang them?
553
01:02:17,745 --> 01:02:20,000
The Crusaders attacked treacherously.
554
01:02:20,000 --> 01:02:20,540
The Crusaders attacked treacherously.
555
01:02:20,907 --> 01:02:22,647
We couldn't get what's happening.
556
01:02:23,326 --> 01:02:25,139
He came here and saved us.
557
01:02:25,987 --> 01:02:27,893
-And he hang them here.
-Who?
558
01:02:28,387 --> 01:02:30,000
He didn't say his name,
he's waiting for you inside.
559
01:02:30,000 --> 01:02:31,087
He didn't say his name,
he's waiting for you inside.
560
01:02:32,887 --> 01:02:34,060
Let us come.
561
01:02:34,433 --> 01:02:36,440
Whoever did it, his account is with me.
562
01:02:36,465 --> 01:02:37,493
I'll go alone.
563
01:03:10,547 --> 01:03:11,940
Uncle Mevdud!
564
01:03:27,027 --> 01:03:28,833
You know how tigers hunt.
565
01:03:30,473 --> 01:03:32,493
You won't see where they come from.
566
01:03:34,280 --> 01:03:36,293
You only see them attacking their prey.
567
01:03:39,066 --> 01:03:40,000
What's left behind are just corpses.
568
01:03:40,000 --> 01:03:41,619
What's left behind are just corpses.
569
01:03:42,087 --> 01:03:44,733
We went to Gaza
to save the oppressed, uncle.
570
01:03:46,847 --> 01:03:49,093
I'm not your uncle anymore!
571
01:03:52,459 --> 01:03:53,699
Nor, you are my nephew.
572
01:03:55,410 --> 01:03:57,243
I didn't know about this secret.
573
01:03:59,222 --> 01:04:00,000
If you did,
574
01:04:00,000 --> 01:04:00,357
If you did,
575
01:04:01,082 --> 01:04:03,399
those I hang outside
wouldn't be only infidels.
576
01:04:05,776 --> 01:04:08,252
I'll talk this with my brother
Sultan Nur ad-Din.
577
01:04:09,136 --> 01:04:10,000
But from now on...
578
01:04:10,000 --> 01:04:10,453
But from now on...
579
01:04:11,445 --> 01:04:12,548
You aren't a Malik.
580
01:04:14,284 --> 01:04:16,006
Nothing is as it used to be.
581
01:04:16,628 --> 01:04:18,025
Know that.
582
01:04:18,883 --> 01:04:20,000
I didn't live happily
because I was the Malik...
583
01:04:20,000 --> 01:04:21,669
I didn't live happily
because I was the Malik...
584
01:04:22,759 --> 01:04:24,489
So, I won't mourn it.
585
01:04:26,669 --> 01:04:28,860
I have dedicated myself for my case.
586
01:04:29,456 --> 01:04:30,000
Especially...
587
01:04:30,000 --> 01:04:30,464
Especially...
588
01:04:31,643 --> 01:04:33,556
Since the Crusades begin...
589
01:04:34,765 --> 01:04:36,408
I don't care about anything.
590
01:04:37,003 --> 01:04:38,003
Valuable words.
591
01:04:39,381 --> 01:04:40,000
Valuable words.
592
01:04:40,000 --> 01:04:40,381
Valuable words.
593
01:04:42,281 --> 01:04:45,114
Zanki state used their swords
against them for years.
594
01:04:46,292 --> 01:04:48,127
The state will do what is necessary.
595
01:04:49,464 --> 01:04:50,000
As the Malik of this country...
596
01:04:50,000 --> 01:04:51,163
As the Malik of this country...
597
01:04:52,261 --> 01:04:54,387
I seized Ashkelon.
598
01:04:56,058 --> 01:04:59,360
As a right of my sword,
Sultan Nur ad-Din...
599
01:05:00,412 --> 01:05:02,452
He put me in charge of this place.
600
01:05:02,833 --> 01:05:04,087
What right?
601
01:05:05,892 --> 01:05:09,852
Would you be able to take here,
if Zanki state weren't behind you?
602
01:05:11,564 --> 01:05:13,715
When you say I don't care about position,
603
01:05:15,050 --> 01:05:16,455
will you disobey me?
604
01:05:17,642 --> 01:05:18,848
Sir.
605
01:05:19,510 --> 01:05:20,000
The danger of the Crusaders
before us is enormous.
606
01:05:20,000 --> 01:05:22,022
The danger of the Crusaders
before us is enormous.
607
01:05:23,165 --> 01:05:27,754
This place is important
for Gaza and Jerusalem.
608
01:05:28,058 --> 01:05:30,000
You don't deserve managing
a place of this great importance.
609
01:05:30,000 --> 01:05:32,011
You don't deserve managing
a place of this great importance.
610
01:05:33,477 --> 01:05:35,024
You had many privileges,
611
01:05:36,516 --> 01:05:37,651
as a Malik.
612
01:05:38,967 --> 01:05:40,000
I won't allow more.
613
01:05:40,000 --> 01:05:40,459
I won't allow more.
614
01:05:41,008 --> 01:05:42,936
This is not a privilege.
615
01:05:44,910 --> 01:05:45,997
That's my right.
616
01:05:46,799 --> 01:05:48,902
The truth is stronger than anything.
617
01:05:50,701 --> 01:05:54,630
I took this place you call "my right"
from infidels by myself!
618
01:05:55,635 --> 01:05:57,311
Don't let me show your weakness,
619
01:05:59,160 --> 01:06:00,000
and damage your manhood.
620
01:06:00,000 --> 01:06:00,700
and damage your manhood.
621
01:06:03,436 --> 01:06:04,976
If you know your limits...
622
01:06:06,120 --> 01:06:07,167
We'll be okay.
623
01:06:08,139 --> 01:06:10,000
If you do what I say
I will even be your uncle.
624
01:06:10,000 --> 01:06:10,489
If you do what I say
I will even be your uncle.
625
01:06:12,575 --> 01:06:15,012
But if you refuse and disobey me,
626
01:06:16,505 --> 01:06:18,284
I'll only fight with you, Saladin.
627
01:06:19,147 --> 01:06:20,000
-Sir...
-Now...
628
01:06:20,000 --> 01:06:20,933
-Sir...
-Now...
629
01:06:21,549 --> 01:06:23,647
I'll go to my brother, Sultan Nur ad-Din.
630
01:06:25,702 --> 01:06:28,059
And no one will sit here until I return.
631
01:06:30,507 --> 01:06:32,181
Tiger strike his prey.
632
01:06:33,400 --> 01:06:35,146
Whoever tries to attack,
633
01:06:36,646 --> 01:06:37,794
He'll become my prey.
634
01:06:56,587 --> 01:06:59,777
[DAMASCUS]
635
01:06:59,971 --> 01:07:00,000
The Crusaders killed Muslims in Gaza.
636
01:07:00,000 --> 01:07:02,701
The Crusaders killed Muslims in Gaza.
637
01:07:03,497 --> 01:07:04,688
Those who survived...
638
01:07:05,276 --> 01:07:07,332
Saladin took them to Ashkelon.
639
01:07:08,860 --> 01:07:10,000
Dishonorable people!
640
01:07:10,000 --> 01:07:10,201
Dishonorable people!
641
01:07:11,555 --> 01:07:13,348
They knew we would take Gaza.
642
01:07:13,746 --> 01:07:15,603
They'll attack us from there.
643
01:07:16,727 --> 01:07:19,330
They target every Muslim lands, sir.
644
01:07:20,110 --> 01:07:22,218
Ashkelon, Damascus,
and the Turkish tribes.
645
01:07:22,627 --> 01:07:24,015
They'll attack every place.
646
01:07:24,836 --> 01:07:26,790
Their forces are sufficient to do this.
647
01:07:27,135 --> 01:07:30,000
It is an unprecedentedly large
and murderous army.
648
01:07:30,000 --> 01:07:30,238
It is an unprecedentedly large
and murderous army.
649
01:07:35,845 --> 01:07:37,456
Take precautions everywhere.
650
01:07:38,083 --> 01:07:39,496
Especially in Ashkelon.
651
01:07:40,019 --> 01:07:43,051
It will be our point of action against
the Crusaders.
652
01:07:46,107 --> 01:07:48,543
Let Ashkelon be fortified.
653
01:07:51,683 --> 01:07:52,699
Come in!
654
01:07:57,049 --> 01:07:58,120
Sir.
655
01:07:59,446 --> 01:08:00,000
Malik Mevdud is here.
656
01:08:00,000 --> 01:08:00,795
Malik Mevdud is here.
657
01:08:15,299 --> 01:08:16,696
-Welcome.
-Welcome.
658
01:08:18,791 --> 01:08:20,000
-Welcome.
-Welcome.
659
01:08:20,000 --> 01:08:20,370
-Welcome.
-Welcome.
660
01:08:20,567 --> 01:08:22,091
May God be pleased with you.
661
01:08:27,468 --> 01:08:28,476
Welcome.
662
01:08:31,870 --> 01:08:33,481
Welcome, Malik Mevdud.
663
01:08:35,491 --> 01:08:37,364
-Welcome, Malik Mevdud.
-Thank you.
664
01:08:38,645 --> 01:08:39,653
Malik!
665
01:08:40,799 --> 01:08:43,386
Welcome. You have honored our lands.
666
01:08:47,329 --> 01:08:48,996
When the honor is harmed,
667
01:08:49,949 --> 01:08:50,000
I had to come, Necm ad-Din Eyyub.
668
01:08:50,000 --> 01:08:51,687
I had to come, Necm ad-Din Eyyub.
669
01:08:53,428 --> 01:08:56,412
Sorry, sir. Did you see something wrong?
670
01:08:57,036 --> 01:08:58,139
I saw the betrayal.
671
01:08:59,736 --> 01:09:00,000
I saw the betrayal committed
to our great blood...
672
01:09:00,000 --> 01:09:02,187
I saw the betrayal committed
to our great blood...
673
01:09:02,690 --> 01:09:04,427
by mixing strangers in our blood.
674
01:09:05,780 --> 01:09:07,105
About Saladin...
675
01:09:11,478 --> 01:09:14,335
I'll work that out with my brother
Sultan Nur ad-Din.
676
01:09:16,174 --> 01:09:18,356
But you'll be the one who pays,
Eyyub.
677
01:09:19,446 --> 01:09:20,000
You will pay the price.
678
01:09:20,000 --> 01:09:20,692
You will pay the price.
679
01:09:51,988 --> 01:09:53,068
Brother!
680
01:09:53,903 --> 01:09:55,419
The crown of our strong head.
681
01:09:55,802 --> 01:09:57,696
May our necks be sacrificed for you.
682
01:09:59,162 --> 01:10:00,000
I bring you the greetings of 24 Oghuz,
683
01:10:00,000 --> 01:10:01,707
I bring you the greetings of 24 Oghuz,
684
01:10:02,123 --> 01:10:04,218
from Mosul Kirkuk, the land of Oghuz.
685
01:10:34,277 --> 01:10:35,754
I made it with my own hands.
686
01:10:36,341 --> 01:10:38,222
I covered it with gold.
687
01:10:39,400 --> 01:10:40,000
Let the golden doors open to conquest
with your sword.
688
01:10:40,000 --> 01:10:42,884
Let the golden doors open to conquest
with your sword.
689
01:11:15,474 --> 01:11:17,055
Did you come here, from Mosul,
690
01:11:18,389 --> 01:11:20,000
to congratulate me about the conquest,
Mevdud?
691
01:11:20,000 --> 01:11:20,680
to congratulate me about the conquest,
Mevdud?
692
01:11:23,193 --> 01:11:25,288
Events have made me like a sword.
693
01:11:26,028 --> 01:11:27,599
And made my tongue sharp.
694
01:11:28,388 --> 01:11:30,000
I'll say what I'll say...
695
01:11:30,000 --> 01:11:30,634
I'll say what I'll say...
696
01:11:31,732 --> 01:11:32,890
And do what I'll do.
697
01:11:33,425 --> 01:11:35,560
I came to strike my sword in these lands.
698
01:11:38,113 --> 01:11:40,000
Were the state's future over,
699
01:11:40,000 --> 01:11:40,525
Were the state's future over,
700
01:11:41,529 --> 01:11:44,076
that you take a son from them?
701
01:11:44,439 --> 01:11:46,192
I won't let you belittle my family.
702
01:11:46,217 --> 01:11:48,772
If you speak again instead of the Sultan,
703
01:11:50,384 --> 01:11:52,197
I won't leave your tongue in place.
704
01:11:58,320 --> 01:12:00,000
What was done was
for the sake of the state.
705
01:12:00,000 --> 01:12:01,177
What was done was
for the sake of the state.
706
01:12:03,538 --> 01:12:05,022
I know its wisdom.
707
01:12:10,531 --> 01:12:11,531
Or...
708
01:12:12,748 --> 01:12:15,748
Do you also intend to follow the path,
709
01:12:16,350 --> 01:12:18,367
of that traitor who will be our brother?
710
01:12:23,083 --> 01:12:24,289
I...
711
01:12:25,662 --> 01:12:27,850
I intent following our state
and our Sultan.
712
01:12:32,857 --> 01:12:33,864
But...
713
01:12:34,841 --> 01:12:35,841
What happened...
714
01:12:36,415 --> 01:12:40,000
It undermined my trust and that
of other Emirs within the state.
715
01:12:40,000 --> 01:12:40,804
It undermined my trust and that
of other Emirs within the state.
716
01:12:44,979 --> 01:12:45,987
Firstly...
717
01:12:46,257 --> 01:12:49,892
Justice and safety must be re-established
within the country.
718
01:13:25,204 --> 01:13:26,204
What do you want?
719
01:13:29,009 --> 01:13:30,000
Ashkelon.
720
01:13:30,000 --> 01:13:30,009
Ashkelon.
721
01:13:38,274 --> 01:13:39,448
[ASHKELON]
722
01:13:39,473 --> 01:13:40,000
Evacuate this place.
723
01:13:40,000 --> 01:13:40,743
Evacuate this place.
724
01:13:42,484 --> 01:13:44,849
Our soldiers will be stationed here.
725
01:13:48,173 --> 01:13:50,000
Sultan Nur ad-Din didn't give Ashkelon
to you.
726
01:13:50,000 --> 01:13:50,522
Sultan Nur ad-Din didn't give Ashkelon
to you.
727
01:13:51,684 --> 01:13:53,763
We're not going anywhere Bai Bora.
728
01:13:54,382 --> 01:13:55,478
See!
729
01:13:58,214 --> 01:14:00,000
The mighty tiger will not return
without taking this place.
730
01:14:00,000 --> 01:14:01,905
The mighty tiger will not return
without taking this place.
731
01:14:03,609 --> 01:14:04,641
And when he does...
732
01:14:05,332 --> 01:14:08,063
He wouldn't want to see you here.
Come on, leave!
733
01:14:08,555 --> 01:14:10,000
We won't go back without
Emir Saladin's order.
734
01:14:10,000 --> 01:14:11,047
We won't go back without
Emir Saladin's order.
735
01:14:12,822 --> 01:14:16,521
Is Emir Saladin bigger,
or the great tiger?
736
01:14:21,643 --> 01:14:22,778
Let's see then!
737
01:14:25,598 --> 01:14:27,741
How do you dare to draw your sword...
738
01:14:29,174 --> 01:14:30,000
In the place where
I have my right of sword.
739
01:14:30,000 --> 01:14:31,333
In the place where
I have my right of sword.
740
01:14:32,224 --> 01:14:35,534
Great Tiger's sword's
shadow has fallen here.
741
01:14:37,063 --> 01:14:40,000
And all shadows, upon his shadow,
will fall.
742
01:14:40,000 --> 01:14:41,705
And all shadows, upon his shadow,
will fall.
743
01:14:44,666 --> 01:14:46,904
My sword is still in my hand now.
744
01:14:47,764 --> 01:14:50,000
Who has the courage the drop,
let him come.
745
01:14:50,000 --> 01:14:50,264
Who has the courage the drop,
let him come.
746
01:14:54,415 --> 01:14:56,764
But if you continue
denying the truth...
747
01:14:57,314 --> 01:14:59,647
My sword will fall on your necks.
748
01:14:59,989 --> 01:15:00,000
Emir Saladin.
749
01:15:00,000 --> 01:15:01,258
Emir Saladin.
750
01:15:02,842 --> 01:15:03,858
We...
751
01:15:04,318 --> 01:15:05,334
We'll take...
752
01:15:05,818 --> 01:15:06,826
This city.
753
01:15:08,126 --> 01:15:10,000
If anyone wants to object...
754
01:15:10,000 --> 01:15:10,141
If anyone wants to object...
755
01:15:10,763 --> 01:15:14,351
The tiger's claw will hit his head.
756
01:15:21,013 --> 01:15:22,101
Soldiers!
757
01:15:23,458 --> 01:15:25,307
Come on, let's go.
758
01:15:34,415 --> 01:15:37,994
They'll be a problem, sir.
They won't stop before taking Ashkelon.
759
01:15:40,357 --> 01:15:42,573
The people of Gaza came here
listening to us.
760
01:15:43,319 --> 01:15:44,432
What will we do, sir?
761
01:15:46,020 --> 01:15:47,845
Ashkelon was supposed
to be our base,
762
01:15:47,869 --> 01:15:50,000
against the Crusaders,
but they try taking it.
763
01:15:50,000 --> 01:15:50,171
against the Crusaders,
but they try taking it.
764
01:15:51,337 --> 01:15:53,020
Fate won't let us stay here.
765
01:15:55,190 --> 01:15:58,492
If the Sultan Nur ad-Din gives
Ashkelon to Malik Mevdud...
766
01:16:00,047 --> 01:16:01,825
Then I know the place I'll go to.
767
01:16:11,720 --> 01:16:12,735
Ashkelon...
768
01:16:14,077 --> 01:16:15,870
It is Saladin's right of sword.
769
01:16:17,381 --> 01:16:19,032
The Crusades have already begun.
770
01:16:19,591 --> 01:16:20,000
It will be our headquarters
against enemies.
771
01:16:20,000 --> 01:16:22,948
It will be our headquarters
against enemies.
772
01:16:29,178 --> 01:16:30,000
Will he fight them like this?
773
01:16:30,000 --> 01:16:31,138
Will he fight them like this?
774
01:16:32,013 --> 01:16:34,997
When I get to Ashkelon
The Crusaders were killing everyone.
775
01:16:35,907 --> 01:16:38,661
If I didn't arrived,
they would have took it back.
776
01:16:49,287 --> 01:16:50,000
If anyone were to run Ashkelon,
it must be within the state.
777
01:16:50,000 --> 01:16:52,993
If anyone were to run Ashkelon,
it must be within the state.
778
01:16:53,551 --> 01:16:55,378
If someone will fight the Crusaders.
779
01:16:55,870 --> 01:16:57,140
He must be strong.
780
01:17:00,082 --> 01:17:01,740
Is all you want is Ashkelon?
781
01:17:03,339 --> 01:17:04,339
No.
782
01:17:06,908 --> 01:17:09,662
All Eyyubis must be expelled
from the state.
783
01:17:12,065 --> 01:17:13,455
One of them is a governor.
784
01:17:14,016 --> 01:17:15,298
One of them a commander.
785
01:17:15,794 --> 01:17:17,778
The other is the crown prince.
786
01:17:18,608 --> 01:17:20,000
They took the state
within their tight grip.
787
01:17:20,000 --> 01:17:21,037
They took the state
within their tight grip.
788
01:17:21,779 --> 01:17:23,691
After the lie that was uncovered,
789
01:17:24,289 --> 01:17:26,360
Everyone is upset by their presence.
790
01:17:27,157 --> 01:17:29,186
You are crossing your limits with this!
791
01:17:30,374 --> 01:17:35,758
Eyyubi family served this state
for years with their blood and souls.
792
01:17:37,590 --> 01:17:39,884
I won't take Ashkelon from Saladin,
793
01:17:41,291 --> 01:17:44,688
Nor I'll expel Eyyubi family
from the state.
794
01:17:46,246 --> 01:17:47,461
My demand is justified.
795
01:17:48,211 --> 01:17:50,000
If you accept, order and safety
will prevail within the country.
796
01:17:50,000 --> 01:17:52,076
If you accept, order and safety
will prevail within the country.
797
01:17:53,057 --> 01:17:56,708
We'll continue carrying you,
and glorifying your name.
798
01:17:57,730 --> 01:17:59,063
If you don't accept it...
799
01:18:01,281 --> 01:18:03,929
Neither I nor the other Emir's
within the country...
800
01:18:04,800 --> 01:18:05,840
will obey you.
801
01:18:18,861 --> 01:18:19,861
Come in.
802
01:18:29,441 --> 01:18:30,000
Sir.
803
01:18:30,000 --> 01:18:30,449
Sir.
804
01:18:31,373 --> 01:18:32,754
Queen Victoria has come.
805
01:18:43,814 --> 01:18:46,224
What are you going to talk
to Sultan Nur ad-Din?
806
01:18:46,620 --> 01:18:49,644
Are you asking for peace
after you lost Ashkelon?
807
01:18:51,288 --> 01:18:52,810
I didn't come here to talk...
808
01:18:53,594 --> 01:18:54,784
But to fight.
809
01:19:06,468 --> 01:19:08,809
I'm the one who killed
your dogs in Ashkelon.
810
01:19:11,655 --> 01:19:13,758
It's not your place to talk to my brother.
811
01:19:15,683 --> 01:19:17,623
Whatever you want, you'll talk to me.
812
01:19:18,892 --> 01:19:20,000
Are you the tiger?
813
01:19:20,000 --> 01:19:20,852
Are you the tiger?
814
01:19:22,203 --> 01:19:23,227
Thank God for that.
815
01:19:24,352 --> 01:19:28,137
You think of yourself as a tiger,
because you didn't get hit by our claw.
816
01:19:29,370 --> 01:19:30,000
It will be your turn too.
817
01:19:30,000 --> 01:19:31,005
It will be your turn too.
818
01:19:32,328 --> 01:19:33,976
Just stall with Saladin for now.
819
01:19:34,296 --> 01:19:36,779
I'll talk to your brother,
I don't care about you.
820
01:19:39,573 --> 01:19:40,000
What do you want, Queen Victoria?
821
01:19:40,000 --> 01:19:41,533
What do you want, Queen Victoria?
822
01:19:43,513 --> 01:19:44,552
A war.
823
01:19:47,710 --> 01:19:49,234
I blocked the pilgrimage path.
824
01:19:52,293 --> 01:19:54,697
No Muslim can go to pilgrimage.
825
01:19:55,901 --> 01:19:59,575
I also banned Muslims in Jerusalem
to perform their worship.
826
01:20:03,823 --> 01:20:05,799
We made an agreement.
827
01:20:06,792 --> 01:20:07,815
You can not do that.
828
01:20:08,855 --> 01:20:09,855
I did.
829
01:20:10,716 --> 01:20:12,001
And I will.
830
01:20:14,779 --> 01:20:17,056
If you don't want this war to get big,
831
01:20:17,239 --> 01:20:18,921
You will accept our terms.
832
01:20:21,115 --> 01:20:22,338
What are they?
833
01:20:24,341 --> 01:20:27,867
You will accept that we are better
than you and you will obey us.
834
01:20:29,611 --> 01:20:30,000
You will pay 100 thousand gold in taxes.
835
01:20:30,000 --> 01:20:32,111
You will pay 100 thousand gold in taxes.
836
01:20:32,326 --> 01:20:34,326
And you will hand over Ashkelon to us.
837
01:20:36,811 --> 01:20:38,001
There isn't any power,
838
01:20:39,216 --> 01:20:40,000
to make us accept this conditions.
839
01:20:40,000 --> 01:20:42,239
to make us accept this conditions.
840
01:20:43,696 --> 01:20:44,720
Do you think so?
841
01:20:46,668 --> 01:20:49,851
So we'll take what
we want with our swords.
842
01:20:50,544 --> 01:20:52,830
Whoever made this crusade,
843
01:20:53,746 --> 01:20:55,977
whoever gave you this power...
844
01:20:56,543 --> 01:20:58,304
That's where you get the nerve.
845
01:20:59,371 --> 01:21:00,000
But I'll catch him...
846
01:21:00,000 --> 01:21:00,887
But I'll catch him...
847
01:21:02,009 --> 01:21:03,644
and strangle him.
848
01:21:05,551 --> 01:21:07,401
I will break this power of yours.
849
01:21:08,938 --> 01:21:10,000
Then let's see what you will do.
850
01:21:10,000 --> 01:21:10,962
Then let's see what you will do.
851
01:21:11,392 --> 01:21:14,625
Come on, do it. Don't wait.
852
01:21:15,213 --> 01:21:17,316
Gather your armies
and come confront us.
853
01:21:17,875 --> 01:21:19,486
Take this tiger with you.
854
01:21:20,347 --> 01:21:22,608
Let's see if he can hang
our soldiers again.
855
01:21:30,089 --> 01:21:33,676
Don't let your anger get
your mind blinded, Queen.
856
01:21:35,052 --> 01:21:36,338
We took Ashkelon.
857
01:21:37,674 --> 01:21:39,372
We killed the man you loved.
858
01:21:41,280 --> 01:21:43,328
It's the pain that makes you talk.
859
01:21:46,414 --> 01:21:50,000
I don't care about personal revenge,
Sultan Nur ad-Din.
860
01:21:50,000 --> 01:21:50,485
I don't care about personal revenge,
Sultan Nur ad-Din.
861
01:21:51,825 --> 01:21:56,126
I only live for my kingdom
and I fight for it.
862
01:22:02,551 --> 01:22:04,742
I say this as the Queen of Jerusalem.
863
01:22:06,760 --> 01:22:10,000
Not a single trade caravan will
enter your land.
864
01:22:10,000 --> 01:22:10,435
Not a single trade caravan will
enter your land.
865
01:22:10,995 --> 01:22:13,866
Not a single Muslim will pass
through the pilgrimage path.
866
01:22:14,286 --> 01:22:18,167
No one's life will be safe,
including yours.
867
01:23:00,717 --> 01:23:02,217
Fat bird.
868
01:23:05,929 --> 01:23:09,238
Saladin did not give us any spoils.
869
01:23:10,525 --> 01:23:13,739
We will do our best...
870
01:23:14,546 --> 01:23:15,562
with you.
871
01:23:16,376 --> 01:23:17,741
Be comfortable.
872
01:23:26,432 --> 01:23:28,639
Let go of taking lives for spoil.
873
01:23:29,323 --> 01:23:30,000
Be a life for the souls
on the path of truth.
874
01:23:30,000 --> 01:23:31,527
Be a life for the souls
on the path of truth.
875
01:23:31,955 --> 01:23:34,184
Shut up, Uncle Dervish.
876
01:23:34,838 --> 01:23:36,648
Saladin won't give me any spoils.
877
01:23:36,965 --> 01:23:39,618
And you're going to stop me from hunting?
Shut up!
878
01:23:40,423 --> 01:23:43,280
He's a fat bird, I won't have mercy on it.
879
01:23:44,069 --> 01:23:47,680
Step aside, so that I don't shoot you.
880
01:23:52,560 --> 01:23:54,044
Whatever happened to you...
881
01:23:54,720 --> 01:23:56,697
happened because of the spoils.
882
01:23:57,271 --> 01:23:59,176
You are still concerned about it.
883
01:24:00,607 --> 01:24:04,458
This isn't about just few stuff.
884
01:24:04,753 --> 01:24:05,847
It was my right.
885
01:24:06,345 --> 01:24:08,528
Saladin did me wrong.
886
01:24:08,737 --> 01:24:10,000
Saladin, showed you the path of truth.
887
01:24:10,000 --> 01:24:11,673
Saladin, showed you the path of truth.
888
01:24:12,247 --> 01:24:14,017
Quit chasing after the wrong...
889
01:24:14,247 --> 01:24:16,577
And open your eyes
that are blinded with greed!
890
01:24:20,105 --> 01:24:22,498
Look, the crusade has begun.
891
01:24:23,072 --> 01:24:26,965
If we don't unite, they will destroy
everyone who lives on these lands.
892
01:24:27,472 --> 01:24:28,998
We are all within their reach.
893
01:24:29,425 --> 01:24:30,000
Yes.
894
01:24:30,000 --> 01:24:30,592
Yes.
895
01:24:31,265 --> 01:24:32,511
You are right.
896
01:24:38,754 --> 01:24:40,000
I didn't take anything from Ashkelon.
897
01:24:40,000 --> 01:24:41,254
I didn't take anything from Ashkelon.
898
01:24:41,408 --> 01:24:43,288
Go and attack Saladin!
899
01:24:43,313 --> 01:24:45,221
What do you want from me?
900
01:24:45,427 --> 01:24:48,512
Uncle Dervish,
may God strengthen your staff!
901
01:25:11,189 --> 01:25:13,022
See?
902
01:25:14,189 --> 01:25:16,369
I feel sad, Uncle Dervish.
903
01:25:17,820 --> 01:25:19,527
They kidnapped my bird.
904
01:25:20,212 --> 01:25:21,406
That's good.
905
01:25:22,708 --> 01:25:24,227
As long as that's the case,
906
01:25:24,252 --> 01:25:26,099
I'll take my spoils from them.
907
01:25:26,523 --> 01:25:28,903
Look how the Crusaders
a problem for all of us!
908
01:25:29,416 --> 01:25:30,000
Instead of uniting,
you become an obstacle against Saladin!
909
01:25:30,000 --> 01:25:33,404
Instead of uniting,
you become an obstacle against Saladin!
910
01:25:33,512 --> 01:25:34,692
What can I do?!
911
01:25:36,045 --> 01:25:37,365
What can I do?!
912
01:25:37,497 --> 01:25:39,657
What else can I do?
913
01:25:40,004 --> 01:25:41,518
You don't give me spoils.
914
01:25:41,543 --> 01:25:43,084
You prevent me from hunting.
915
01:25:44,197 --> 01:25:46,444
The spoil is here, what else can I do?
916
01:25:46,957 --> 01:25:48,624
Come, Uncle Dervish.
917
01:25:48,905 --> 01:25:49,972
Come here.
918
01:25:52,125 --> 01:25:55,584
You also have the right in this.
919
01:25:55,700 --> 01:25:59,173
I'm not like Saladin.
920
01:26:10,857 --> 01:26:13,010
Fifty fifty, here.
921
01:26:19,020 --> 01:26:20,000
Your choice.
922
01:26:20,000 --> 01:26:20,249
Your choice.
923
01:26:26,456 --> 01:26:30,000
We've known each other
since you were a child.
924
01:26:30,000 --> 01:26:30,862
We've known each other
since you were a child.
925
01:26:31,802 --> 01:26:35,076
We made you grow up.
926
01:26:36,028 --> 01:26:38,202
You were like this back then.
927
01:26:38,769 --> 01:26:40,000
But you were choosing the truth,
and fighting against the wrong.
928
01:26:40,000 --> 01:26:43,624
But you were choosing the truth,
and fighting against the wrong.
929
01:26:44,485 --> 01:26:50,000
You talk about customs,
for your life, stop doing wrong.
930
01:26:50,000 --> 01:26:50,405
You talk about customs,
for your life, stop doing wrong.
931
01:26:54,490 --> 01:26:55,941
Life?
932
01:26:58,408 --> 01:26:59,535
Here.
933
01:27:02,893 --> 01:27:04,240
Here, Uncle Dervish.
934
01:27:05,488 --> 01:27:06,728
Cut off my head.
935
01:27:07,548 --> 01:27:10,000
I won't avoid giving my life for it.
936
01:27:10,000 --> 01:27:11,501
I won't avoid giving my life for it.
937
01:27:11,761 --> 01:27:12,881
Here.
938
01:27:13,287 --> 01:27:15,213
You have been blinded by neglect.
939
01:27:16,288 --> 01:27:19,888
What different does it make
if your head stays there.
940
01:27:21,010 --> 01:27:22,297
Uncle Dervish.
941
01:27:23,123 --> 01:27:26,556
Your tongue is very sharp.
942
01:27:28,810 --> 01:27:30,000
I gave you the half,
and you don't take it.
943
01:27:30,000 --> 01:27:32,517
I gave you the half,
and you don't take it.
944
01:27:41,517 --> 01:27:42,671
Here.
945
01:27:46,097 --> 01:27:49,044
I give you, and you don't want it.
946
01:27:49,986 --> 01:27:50,000
You are the ones who forced me
to take my rights with my sword.
947
01:27:50,000 --> 01:27:56,433
You are the ones who forced me
to take my rights with my sword.
948
01:27:57,225 --> 01:28:00,000
I have nothing more to give you.
949
01:28:00,000 --> 01:28:01,420
I have nothing more to give you.
950
01:28:02,120 --> 01:28:05,448
Go on your way, and I'll go on my way.
951
01:28:26,487 --> 01:28:29,911
Give Ashkelon to Malik Mevdud, sir.
952
01:28:34,339 --> 01:28:37,979
That's the right of your sword,
Saladin, no way.
953
01:28:39,271 --> 01:28:40,000
We'll do our best to protect it.
954
01:28:40,000 --> 01:28:42,771
We'll do our best to protect it.
955
01:28:42,796 --> 01:28:45,377
I can't chase the throne,
while the Crusaders comes,
956
01:28:45,401 --> 01:28:48,184
and Gaza awaits for salvation.
957
01:28:51,516 --> 01:28:55,207
It seems that the fate drags me
into another way.
958
01:28:55,340 --> 01:28:56,674
Which way is it?
959
01:29:01,446 --> 01:29:03,653
I'll establish a homeland
on the Gaza border.
960
01:29:05,673 --> 01:29:07,560
Where did this come from?
961
01:29:08,475 --> 01:29:10,000
And on enemy borders!
962
01:29:10,000 --> 01:29:10,228
And on enemy borders!
963
01:29:10,378 --> 01:29:11,680
No way.
964
01:29:11,705 --> 01:29:14,213
You as country, can take the precautions.
965
01:29:14,770 --> 01:29:16,637
I need to attack from one side.
966
01:29:17,477 --> 01:29:19,090
I'll do this my own way.
967
01:29:19,770 --> 01:29:20,000
And, that homeland, will be
a shield against the Crusade.
968
01:29:20,000 --> 01:29:23,453
And, that homeland, will be
a shield against the Crusade.
969
01:29:24,161 --> 01:29:28,447
I will never allow you to expose
yourself in such a great risk. Never!
970
01:29:28,587 --> 01:29:30,000
The entire Islamic world is
in danger, including Gaza!
971
01:29:30,000 --> 01:29:31,893
The entire Islamic world is
in danger, including Gaza!
972
01:29:32,771 --> 01:29:35,538
It is our duty to get it
from the Crusaders.
973
01:29:35,790 --> 01:29:37,536
This can only happen as I said.
974
01:29:39,809 --> 01:29:40,000
You saw what happened.
975
01:29:40,000 --> 01:29:41,317
You saw what happened.
976
01:29:42,358 --> 01:29:45,758
On one hand, the Crusades,
and on the other, Malik Mevdud's arrival.
977
01:29:46,097 --> 01:29:49,596
All these events are signs of
me building a new homeland.
978
01:29:50,540 --> 01:29:53,480
Not for me, but for Gaza.
979
01:29:55,143 --> 01:29:56,930
Allow me to do this for our cause.
980
01:29:57,643 --> 01:30:00,000
Will you do that with bunch of warriors?
981
01:30:00,000 --> 01:30:00,797
Will you do that with bunch of warriors?
982
01:30:01,036 --> 01:30:03,009
Not only with them.
983
01:30:04,542 --> 01:30:07,155
I'll go to the Turkish tribes,
especially Boru's.
984
01:30:08,222 --> 01:30:10,000
I'll convince them all to settle down
with us on the Gaza border.
985
01:30:10,000 --> 01:30:11,916
I'll convince them all to settle down
with us on the Gaza border.
986
01:30:15,154 --> 01:30:20,000
We, as Eyyubi's, will go with our son.
987
01:30:20,000 --> 01:30:20,421
We, as Eyyubi's, will go with our son.
988
01:30:23,052 --> 01:30:26,012
Since the peace of the state
depends on our departure...
989
01:30:27,264 --> 01:30:29,431
We too bear this sacrifice.
990
01:30:30,984 --> 01:30:34,910
What is left for me that,
giving my sword, sir.
991
01:30:42,870 --> 01:30:44,863
If our Sultan allows,
992
01:30:46,197 --> 01:30:48,877
You should stay with our Sultan, Shirkoh.
993
01:30:50,570 --> 01:30:52,870
You didn't know about the secret anyway.
994
01:30:55,417 --> 01:30:59,607
Our own departure will be enough
for Malik Mevdud.
995
01:31:27,976 --> 01:31:30,000
I only give you permission because
you left Ashkelon by Malik Mevdud.
996
01:31:30,000 --> 01:31:33,289
I only give you permission because
you left Ashkelon by Malik Mevdud.
997
01:31:35,229 --> 01:31:39,949
Otherwise, I'm not satisfied you going
to Gaza border and building a homeland,
998
01:31:40,250 --> 01:31:44,956
and exposing yourself
to such danger, Saladin!
999
01:31:53,070 --> 01:31:59,096
I hope this decision of yours will not be
a reason to greater calamities, Saladin.
1000
01:32:10,312 --> 01:32:14,038
[BORU'S TRIBE]
1001
01:32:17,487 --> 01:32:20,000
Emir Saladin wants to meet with you,
and Turkish leaders, Ismet Hatun.
1002
01:32:20,000 --> 01:32:21,463
Emir Saladin wants to meet with you,
and Turkish leaders, Ismet Hatun.
1003
01:32:25,014 --> 01:32:27,014
What was your name?
1004
01:32:27,494 --> 01:32:29,194
Was it Cheeta, or what?
1005
01:32:29,374 --> 01:32:30,000
Pars. You got it? Pars.
1006
01:32:30,000 --> 01:32:32,001
Pars. You got it? Pars.
1007
01:32:32,728 --> 01:32:34,754
I don't get it, Pars.
1008
01:32:35,207 --> 01:32:38,774
Is that Saladin, a leader?
1009
01:32:39,148 --> 01:32:40,000
Is he nobel? Who is he?
1010
01:32:40,000 --> 01:32:42,221
Is he nobel? Who is he?
1011
01:32:42,819 --> 01:32:45,312
Who is he to ask for a meeting?
1012
01:32:46,085 --> 01:32:48,924
Stop, Karategin! It seems important.
1013
01:32:50,198 --> 01:32:51,331
Let him come.
1014
01:32:51,963 --> 01:32:54,836
I'll wait in our tent with other leaders.
1015
01:33:12,250 --> 01:33:15,648
Look at her!
1016
01:33:20,123 --> 01:33:23,470
Look how my dear comes.
1017
01:33:28,263 --> 01:33:30,000
-Ilbuke!
-Sister!
1018
01:33:30,000 --> 01:33:30,287
-Ilbuke!
-Sister!
1019
01:33:49,818 --> 01:33:50,000
Let my sister go!
1020
01:33:50,000 --> 01:33:51,364
Let my sister go!
1021
01:33:51,411 --> 01:33:53,878
Or I will cut you into small pieces!
1022
01:33:54,744 --> 01:33:58,134
If I wanted to kill her,
I would have done so.
1023
01:34:10,056 --> 01:34:12,336
You create weapons against us.
1024
01:34:13,549 --> 01:34:16,069
I confiscated all the iron you asked for.
1025
01:34:16,961 --> 01:34:19,805
And I give you these
to see our strength.
1026
01:34:20,253 --> 01:34:23,379
You were just begging for help.
1027
01:34:23,552 --> 01:34:25,999
Do you think I'll submit to this?
1028
01:34:26,024 --> 01:34:28,330
I have declared war against
Sultan Nur ad-Din.
1029
01:34:28,879 --> 01:34:30,000
I showed him how bloody of a war
it will be by blocking pilgrimage road,
1030
01:34:30,000 --> 01:34:34,481
I showed him how bloody of a war
it will be by blocking pilgrimage road,
1031
01:34:34,506 --> 01:34:37,714
shedding blood in Gaza,
and invading Ashkelon.
1032
01:34:40,223 --> 01:34:41,836
He couldn't do anything.
1033
01:34:42,270 --> 01:34:43,563
And he can't.
1034
01:34:43,848 --> 01:34:49,214
And you, from now on,
if you try to act against us...
1035
01:34:50,280 --> 01:34:51,660
I will end you too.
1036
01:34:52,024 --> 01:34:56,210
If we don't have weapons,
we'll destroy you with our claws!
1037
01:34:56,425 --> 01:34:57,431
Come on.
1038
01:34:58,124 --> 01:34:59,697
Come on, do it.
1039
01:35:00,118 --> 01:35:01,758
Come on, declare war against us.
1040
01:35:02,517 --> 01:35:04,759
Then I'll come here with my armies.
1041
01:35:08,625 --> 01:35:10,000
But don't worry.
1042
01:35:10,000 --> 01:35:10,105
But don't worry.
1043
01:35:10,699 --> 01:35:11,905
I won't kill you.
1044
01:35:12,724 --> 01:35:16,877
I'll destroy the entire tribe
and make you suffer it for life.
1045
01:35:25,297 --> 01:35:27,377
-Are you okay?
-I'm fine, sister.
1046
01:35:29,216 --> 01:35:30,000
Untie them!
1047
01:35:30,000 --> 01:35:30,486
Untie them!
1048
01:35:35,980 --> 01:35:40,000
Sir, Malik Mevdud would like to meet you.
1049
01:35:40,000 --> 01:35:40,029
Sir, Malik Mevdud would like to meet you.
1050
01:35:43,200 --> 01:35:45,880
Saladin will create a homeland
on the Gaza border.
1051
01:35:46,150 --> 01:35:49,090
How dare he try creating
a homeland at our borders?
1052
01:35:49,190 --> 01:35:50,000
He thinks he can challenge us
with a few of his men?!
1053
01:35:50,000 --> 01:35:52,513
He thinks he can challenge us
with a few of his men?!
1054
01:35:52,766 --> 01:35:54,246
He won't be alone.
1055
01:35:55,206 --> 01:35:58,886
He'll take Turkish tribes
and Boru's with him.
1056
01:35:59,443 --> 01:36:00,000
Now, he wanted a meeting with them.
1057
01:36:00,000 --> 01:36:01,417
Now, he wanted a meeting with them.
1058
01:36:02,009 --> 01:36:05,100
If Saladin creates a homeland
on the Gaza border,
1059
01:36:05,125 --> 01:36:07,321
All your plans will be ruined.
1060
01:36:07,768 --> 01:36:09,201
He might even take Gaza.
1061
01:36:09,306 --> 01:36:10,000
Obviously they didn't get
Victoria's threat.
1062
01:36:10,000 --> 01:36:12,331
Obviously they didn't get
Victoria's threat.
1063
01:36:12,739 --> 01:36:15,766
But my threat will be more terrifying.
1064
01:36:16,791 --> 01:36:19,758
Saladin will not be able to come to Gaza.
1065
01:36:21,177 --> 01:36:22,651
He won't create a homeland.
1066
01:36:35,943 --> 01:36:40,000
[ASHKELON]
1067
01:36:40,000 --> 01:36:40,083
[ASHKELON]
1068
01:36:44,383 --> 01:36:46,083
Oh.
1069
01:36:46,697 --> 01:36:48,503
Wow!
1070
01:36:48,799 --> 01:36:50,000
Look at this majestic tiger!
1071
01:36:50,000 --> 01:36:51,072
Look at this majestic tiger!
1072
01:36:52,072 --> 01:36:53,126
What is it?
1073
01:36:53,417 --> 01:36:56,970
Did you kill the Crusaders
and your anger did not cool?
1074
01:36:57,190 --> 01:36:59,238
It's share, Karategin.
1075
01:37:00,689 --> 01:37:02,182
They call it Turkish share.
1076
01:37:03,569 --> 01:37:09,375
Meat is provided to each tribe according
to their value, status and reputation.
1077
01:37:10,035 --> 01:37:12,979
And the best leaders eat
the most delicious part.
1078
01:37:13,586 --> 01:37:15,800
Today the wolf and the tiger will eat it.
1079
01:37:17,019 --> 01:37:19,209
It will be your share.
1080
01:37:19,462 --> 01:37:20,000
So, there are still people who knows
customs in Zanki's.
1081
01:37:20,000 --> 01:37:23,805
So, there are still people who knows
customs in Zanki's.
1082
01:37:26,861 --> 01:37:28,987
If wolf and tiger doesn't unite...
1083
01:37:29,862 --> 01:37:30,000
then, everywhere will be full of fox.
1084
01:37:30,000 --> 01:37:32,516
then, everywhere will be full of fox.
1085
01:37:33,015 --> 01:37:36,990
Then that fox, tries leading
a pack of wolves.
1086
01:37:37,797 --> 01:37:39,571
You mean Saladin.
1087
01:37:41,373 --> 01:37:45,100
He'll hold a council with the leaders.
1088
01:37:46,021 --> 01:37:49,735
He intends establishing
a homeland on the Gaza border.
1089
01:37:51,834 --> 01:37:54,368
It's not within Saladin's power.
1090
01:37:56,891 --> 01:37:59,872
How can he be an Emir,
and create a homeland?
1091
01:38:00,391 --> 01:38:05,191
If he has a case to follow,
he'll follow it in our shadow.
1092
01:38:06,730 --> 01:38:08,057
I don't know.
1093
01:38:08,843 --> 01:38:10,000
It's your own issue.
1094
01:38:10,000 --> 01:38:10,430
It's your own issue.
1095
01:38:10,918 --> 01:38:12,651
It doesn't concern me.
1096
01:38:12,898 --> 01:38:19,089
The wolf's claw sharp, and his skin
is thick. But it shouldn't be dumb.
1097
01:38:20,651 --> 01:38:25,191
Saladin will establish a homeland with
the power of the state and your support.
1098
01:38:26,063 --> 01:38:29,129
When he gets stronger,
he'll destroy us all.
1099
01:38:30,595 --> 01:38:33,362
This issue concerns everyone.
1100
01:38:35,389 --> 01:38:36,816
What do you want from me?
1101
01:38:37,655 --> 01:38:40,000
I'll take Boru's
and other leaders with me.
1102
01:38:40,000 --> 01:38:41,954
I'll take Boru's
and other leaders with me.
1103
01:38:42,835 --> 01:38:45,435
I won't allow Saladin
to establish that homeland.
1104
01:39:03,527 --> 01:39:07,994
You'll set up a homeland to revenge Gaza,
is that so, Saladin?
1105
01:39:09,266 --> 01:39:10,000
I'll bury in those land you want
to create a homeland.
1106
01:39:10,000 --> 01:39:12,133
I'll bury in those land you want
to create a homeland.
1107
01:39:12,570 --> 01:39:14,970
Even the soil won't accept your corpse.
1108
01:39:15,676 --> 01:39:18,516
I will feed your corpse to the dogs.
1109
01:39:26,627 --> 01:39:28,833
Cut off the heads of these fools!
1110
01:42:33,026 --> 01:42:34,526
Damn it!
1111
01:42:42,061 --> 01:42:45,477
Would I let you go without taking
those people's revenge?
1112
01:42:46,804 --> 01:42:50,000
If you kill me, Muslims those
in Jerusalem will die as well.
1113
01:42:50,000 --> 01:42:51,531
If you kill me, Muslims those
in Jerusalem will die as well.
1114
01:42:55,701 --> 01:42:58,941
Just like I killed those in Gaza.
1115
01:42:59,748 --> 01:43:00,000
If you try to create a homeland
at the Gaza border,
1116
01:43:00,000 --> 01:43:03,754
If you try to create a homeland
at the Gaza border,
1117
01:43:04,501 --> 01:43:07,745
those lands you want to create
a homeland will be your graves.
1118
01:43:08,548 --> 01:43:10,000
You are clearly afraid.
1119
01:43:10,000 --> 01:43:10,061
You are clearly afraid.
1120
01:43:10,981 --> 01:43:12,448
But be so.
1121
01:43:13,325 --> 01:43:16,991
Because I won't just build a homeland.
1122
01:43:18,050 --> 01:43:19,969
Rather, I'll take
Gaza from your hands!
1123
01:43:21,860 --> 01:43:23,827
Swords are drawn, Saladin.
1124
01:43:24,713 --> 01:43:30,000
The moment you go there,
you and your people will die.
1125
01:43:30,000 --> 01:43:30,318
The moment you go there,
you and your people will die.
1126
01:43:32,299 --> 01:43:35,279
I set out on this path
with courageous people.
1127
01:43:36,545 --> 01:43:40,000
I'll kill you and those who give you
the power to do this.
1128
01:43:40,000 --> 01:43:42,644
I'll kill you and those who give you
the power to do this.
1129
01:43:51,668 --> 01:43:54,508
I didn't unite with Nur ad-Din Zanki.
1130
01:43:55,581 --> 01:43:58,654
Aren't you the same?
Why should I be with you?
1131
01:44:00,208 --> 01:44:02,805
Even though we are blood related...
1132
01:44:03,845 --> 01:44:05,392
We think differently.
1133
01:44:06,124 --> 01:44:07,697
He gives priority to Saladin.
1134
01:44:08,224 --> 01:44:10,000
And Saladin makes you obey
with the power of the state.
1135
01:44:10,000 --> 01:44:12,237
And Saladin makes you obey
with the power of the state.
1136
01:44:12,849 --> 01:44:14,272
I don't expect obedience.
1137
01:44:15,322 --> 01:44:16,932
I invite you to cooperate.
1138
01:44:19,366 --> 01:44:20,000
Bai Bora!
1139
01:44:20,000 --> 01:44:21,006
Bai Bora!
1140
01:44:53,690 --> 01:44:56,127
Saladin did not give you any spoils.
1141
01:44:57,541 --> 01:44:58,811
But I have a lot of them.
1142
01:45:02,962 --> 01:45:03,962
See.
1143
01:45:06,385 --> 01:45:08,567
It's your right.
1144
01:45:10,428 --> 01:45:15,317
Masculinity is not in the blood,
Rather, in the customs.
1145
01:45:36,846 --> 01:45:38,053
But...
1146
01:45:38,983 --> 01:45:40,000
It's not enough to win me over.
1147
01:45:40,000 --> 01:45:40,983
It's not enough to win me over.
1148
01:45:41,781 --> 01:45:43,511
My sister.
1149
01:45:43,741 --> 01:45:45,209
And the leaders.
1150
01:45:45,790 --> 01:45:47,751
They may join Saladin.
1151
01:45:47,904 --> 01:45:49,078
Okay.
1152
01:45:50,112 --> 01:45:54,906
Why did we give you all these gold then?
1153
01:46:05,462 --> 01:46:07,708
Take it, and give it to leaders.
1154
01:46:08,521 --> 01:46:09,822
Spread it.
1155
01:46:11,374 --> 01:46:16,890
Tell how generous and strong
person Malik Mevdud is.
1156
01:46:18,087 --> 01:46:20,000
Tell them that Saladin can't save them
against the Crusaders.
1157
01:46:20,000 --> 01:46:23,448
Tell them that Saladin can't save them
against the Crusaders.
1158
01:46:24,934 --> 01:46:26,720
Tell them I'll do that.
1159
01:46:28,447 --> 01:46:30,000
Then I'll take the other tribes with me...
1160
01:46:30,000 --> 01:46:30,558
Then I'll take the other tribes with me...
1161
01:46:32,046 --> 01:46:34,713
I won't let Saladin create that homeland.
1162
01:46:42,009 --> 01:46:45,373
Are you with me in sharing?
1163
01:47:20,708 --> 01:47:23,343
What do we share right now?
1164
01:47:23,962 --> 01:47:25,314
Tiger heart.
1165
01:47:29,597 --> 01:47:30,000
So that you'll get strength
from the tiger.
1166
01:47:30,000 --> 01:47:32,256
So that you'll get strength
from the tiger.
1167
01:47:35,285 --> 01:47:37,666
The wolf has tasted blood.
1168
01:47:38,439 --> 01:47:40,000
Let the cunning foxes think the rest.
1169
01:47:40,000 --> 01:47:41,471
Let the cunning foxes think the rest.
1170
01:47:49,103 --> 01:47:50,000
[BORU'S TRIBE]
1171
01:47:50,000 --> 01:47:51,329
[BORU'S TRIBE]
1172
01:47:52,456 --> 01:47:56,670
If we create a homeland at Gaza border,
we'll be a shield for the Crusaders,
1173
01:47:57,000 --> 01:48:00,000
and we'll have liberated Gaza
and many Muslim countries.
1174
01:48:00,000 --> 01:48:00,770
and we'll have liberated Gaza
and many Muslim countries.
1175
01:48:03,261 --> 01:48:08,221
And then, we'll take Jerusalem,
God willing.
1176
01:48:13,821 --> 01:48:16,178
Crusaders attack everywhere.
1177
01:48:16,989 --> 01:48:19,473
Even Victoria came to threaten us.
1178
01:48:20,438 --> 01:48:22,541
Other tribes are also in danger.
1179
01:48:23,982 --> 01:48:27,339
If we do what you say,
wouldn't things be more difficult?
1180
01:48:27,532 --> 01:48:29,199
They seek to oppress us.
1181
01:48:29,883 --> 01:48:30,000
If we unite sooner or later...
1182
01:48:30,000 --> 01:48:31,994
If we unite sooner or later...
1183
01:48:32,981 --> 01:48:34,401
They will all submit.
1184
01:48:35,199 --> 01:48:37,897
If we don't, they won't let anyone live.
1185
01:48:38,298 --> 01:48:40,000
The only way to live, to grow,
and defeat the Crusaders...
1186
01:48:40,000 --> 01:48:42,425
The only way to live, to grow,
and defeat the Crusaders...
1187
01:48:43,229 --> 01:48:44,787
It is creating a new homeland.
1188
01:48:48,643 --> 01:48:50,000
The Boru's are the highest
in status among us.
1189
01:48:50,000 --> 01:48:52,016
The Boru's are the highest
in status among us.
1190
01:48:53,981 --> 01:48:57,823
We would like to hear
Ismet Hatun's decision first.
1191
01:49:07,210 --> 01:49:10,000
Saladin's intention pure
and his case is right.
1192
01:49:10,000 --> 01:49:10,599
Saladin's intention pure
and his case is right.
1193
01:49:11,651 --> 01:49:15,873
Creating a homeland there
might be dangerous.
1194
01:49:17,276 --> 01:49:20,000
But cowards die a thousand times,
the brave die only once.
1195
01:49:20,000 --> 01:49:21,585
But cowards die a thousand times,
the brave die only once.
1196
01:49:22,734 --> 01:49:25,345
According to customs,
if you are okay with it,
1197
01:49:25,919 --> 01:49:28,530
I support the union with Saladin.
1198
01:49:30,854 --> 01:49:32,552
Do you allow me to enter?
1199
01:49:34,174 --> 01:49:35,250
Come in.
1200
01:49:45,942 --> 01:49:47,260
What did you do?
1201
01:49:48,521 --> 01:49:49,926
Have you made a decision?
1202
01:49:50,786 --> 01:49:52,302
We were about to do it.
1203
01:49:53,696 --> 01:49:57,021
Fine, I'll say it then.
1204
01:49:58,772 --> 01:50:00,000
We will not unite with Saladin.
1205
01:50:00,000 --> 01:50:01,994
We will not unite with Saladin.
1206
01:50:20,887 --> 01:50:22,720
[DAMASCUS]
1207
01:50:22,846 --> 01:50:25,204
You went and met Karategin.
1208
01:50:25,513 --> 01:50:27,394
What's your problem, Mevdud?
1209
01:50:27,938 --> 01:50:30,000
All I care is uniting everyone
under the shadow of the state.
1210
01:50:30,000 --> 01:50:31,002
All I care is uniting everyone
under the shadow of the state.
1211
01:50:32,060 --> 01:50:34,004
You saw that infidel Victoria.
1212
01:50:34,466 --> 01:50:35,704
She got angry.
1213
01:50:36,263 --> 01:50:38,831
While Crusader danger is all around,
1214
01:50:38,969 --> 01:50:40,000
What's the harm in what I did?
1215
01:50:40,000 --> 01:50:40,524
What's the harm in what I did?
1216
01:50:40,632 --> 01:50:42,862
I'll do what's necessary for the state.
1217
01:50:43,373 --> 01:50:47,410
Saladin would have united them.
You went and caused chaos.
1218
01:50:47,458 --> 01:50:50,000
What power he have,
while we have the state?
1219
01:50:50,000 --> 01:50:50,425
What power he have,
while we have the state?
1220
01:50:50,450 --> 01:50:52,628
I was the one who authorized Saladin.
1221
01:50:52,700 --> 01:50:55,122
You gave him permission in good faith.
1222
01:50:55,410 --> 01:50:57,871
How do you know that he is good faithed?
1223
01:51:00,114 --> 01:51:02,495
When Saladin gathers strength,
1224
01:51:03,713 --> 01:51:05,340
He'll declare his independence.
1225
01:51:06,073 --> 01:51:07,819
Then he will rebel against you.
1226
01:51:08,273 --> 01:51:09,794
Are we going to let it happen?
1227
01:51:10,895 --> 01:51:12,974
Saladin would never.
1228
01:51:13,628 --> 01:51:15,406
He is always loyal to me.
1229
01:51:15,644 --> 01:51:18,223
He will never deviate from his loyalty.
1230
01:51:19,166 --> 01:51:20,000
And you'll stop acting like the state,
in the state.
1231
01:51:20,000 --> 01:51:24,246
And you'll stop acting like the state,
in the state.
1232
01:51:26,228 --> 01:51:28,228
I've never done anything wrong.
1233
01:51:29,121 --> 01:51:30,000
I've done it all for the future
of the state.
1234
01:51:30,000 --> 01:51:31,883
I've done it all for the future
of the state.
1235
01:51:31,986 --> 01:51:34,335
Is the future of the state up to you?!
1236
01:51:39,441 --> 01:51:40,000
I'm sorry, brother.
1237
01:51:40,000 --> 01:51:40,608
I'm sorry, brother.
1238
01:51:41,880 --> 01:51:43,452
But you don't even have a son.
1239
01:51:46,234 --> 01:51:49,774
This state's future is me and my sons.
1240
01:51:51,826 --> 01:51:57,688
And I'll do whatever it takes
for the future of the state.
1241
01:52:08,402 --> 01:52:10,000
Ismet Hatun and leaders are here.
1242
01:52:10,000 --> 01:52:10,529
Ismet Hatun and leaders are here.
1243
01:52:10,934 --> 01:52:12,505
It isn't up to you to decide.
1244
01:52:16,211 --> 01:52:18,299
They too will think as I do.
1245
01:52:20,835 --> 01:52:22,764
How can you be sure of this?
1246
01:52:23,909 --> 01:52:25,480
Wizard!
1247
01:52:34,485 --> 01:52:37,199
Bring it, bring it, put it.
1248
01:52:37,916 --> 01:52:39,963
Put it, put it.
1249
01:52:43,150 --> 01:52:44,517
Here, above.
1250
01:53:14,420 --> 01:53:18,317
This is the property of the leaders.
1251
01:53:20,203 --> 01:53:22,758
I distributed it to our tribe, as well.
1252
01:53:23,818 --> 01:53:26,366
Spend them as much as you want.
1253
01:53:26,751 --> 01:53:28,807
Where did you find this gold?
1254
01:53:29,259 --> 01:53:30,000
Did you raid places again?
1255
01:53:30,000 --> 01:53:31,251
Did you raid places again?
1256
01:53:31,777 --> 01:53:33,135
Sister.
1257
01:53:36,824 --> 01:53:38,388
I'll take it seriously!
1258
01:53:38,713 --> 01:53:39,967
Am I a bandit?!
1259
01:53:40,963 --> 01:53:43,479
Malik Mevdud gave them to me.
1260
01:53:45,278 --> 01:53:50,000
He is not a Malik of lies and pretense.
1261
01:53:50,000 --> 01:53:50,230
He is not a Malik of lies and pretense.
1262
01:53:50,608 --> 01:53:53,489
Rather, a real Malik of the state.
1263
01:53:53,992 --> 01:53:56,270
What you did is treachery.
1264
01:53:57,790 --> 01:54:00,000
A betrayal of the right cause.
1265
01:54:00,000 --> 01:54:00,171
A betrayal of the right cause.
1266
01:54:01,382 --> 01:54:04,175
Right? What right?!
1267
01:54:05,744 --> 01:54:07,411
Here he is, Saladin.
1268
01:54:08,605 --> 01:54:10,000
Right here, the case as well.
1269
01:54:10,000 --> 01:54:11,716
Right here, the case as well.
1270
01:54:13,133 --> 01:54:17,220
Saladin, you don't own any gold or money.
1271
01:54:17,606 --> 01:54:19,415
You gave no spoils.
1272
01:54:19,600 --> 01:54:20,000
You drag us behind an empty dream.
1273
01:54:20,000 --> 01:54:23,331
You drag us behind an empty dream.
1274
01:54:23,411 --> 01:54:25,975
What do we do with at the borders of Gaza?
1275
01:54:26,104 --> 01:54:27,827
How will we protect ourselves?
1276
01:54:28,083 --> 01:54:30,000
How will we face the great Crusader army?
1277
01:54:30,000 --> 01:54:30,702
How will we face the great Crusader army?
1278
01:54:31,302 --> 01:54:35,080
What you say an empty case,
it is the future of all of us.
1279
01:54:36,363 --> 01:54:38,034
Let's say you have no conscience.
1280
01:54:39,120 --> 01:54:40,000
Did you abandon custom as well?
1281
01:54:40,000 --> 01:54:40,744
Did you abandon custom as well?
1282
01:54:40,953 --> 01:54:44,644
You're not a man to talk
about custom, Saladin.
1283
01:54:45,080 --> 01:54:49,119
You are never a man we can follow.
1284
01:54:49,447 --> 01:54:50,000
And you are not the man
to speak in this council.
1285
01:54:50,000 --> 01:54:51,987
And you are not the man
to speak in this council.
1286
01:54:52,341 --> 01:54:55,928
I'll speak here, and make a decision.
1287
01:54:56,551 --> 01:55:00,000
Really, Great Ismet Hatun?
1288
01:55:00,000 --> 01:55:01,352
Really, Great Ismet Hatun?
1289
01:55:01,755 --> 01:55:02,802
Yes.
1290
01:55:05,623 --> 01:55:06,798
Leaders!
1291
01:55:08,348 --> 01:55:10,000
Here is the gold Malik Mevdud
sent to you.
1292
01:55:10,000 --> 01:55:14,733
Here is the gold Malik Mevdud
sent to you.
1293
01:55:15,498 --> 01:55:16,911
Think carefully.
1294
01:55:17,715 --> 01:55:20,000
Will you follow Saladin, who
has neither gold nor money?
1295
01:55:20,000 --> 01:55:23,092
Will you follow Saladin, who
has neither gold nor money?
1296
01:55:24,017 --> 01:55:27,581
And if there is someone who can
protect us from the Crusaders,
1297
01:55:27,813 --> 01:55:30,000
it will be the Emir of the state.
1298
01:55:30,000 --> 01:55:30,496
it will be the Emir of the state.
1299
01:55:32,480 --> 01:55:33,502
What?
1300
01:55:36,332 --> 01:55:39,855
Is Saladin stronger than him?
1301
01:55:41,892 --> 01:55:44,622
As the leaders of Boru Tribe,
1302
01:55:45,222 --> 01:55:47,595
We are with Karategin, Ismet Hatun.
1303
01:55:56,592 --> 01:55:59,735
The great Ismet Hatun.
1304
01:56:00,517 --> 01:56:02,001
What will you decide?
1305
01:56:04,553 --> 01:56:10,000
Will you decide against them,
by not listening to their words?
1306
01:56:10,000 --> 01:56:10,614
Will you decide against them,
by not listening to their words?
1307
01:56:15,271 --> 01:56:17,064
Will you break the custom?
1308
01:56:19,513 --> 01:56:20,000
If leaders aren't in, we aren't neither.
1309
01:56:20,000 --> 01:56:22,122
If leaders aren't in, we aren't neither.
1310
01:56:22,147 --> 01:56:23,520
I'm sorry, Saladin.
1311
01:56:26,049 --> 01:56:28,056
I'm not saying this to you, Ismet Hatun.
1312
01:56:29,617 --> 01:56:30,000
But those whom call themselves leaders.
1313
01:56:30,000 --> 01:56:31,574
But those whom call themselves leaders.
1314
01:56:33,057 --> 01:56:34,970
I thought you were following customs.
1315
01:56:36,523 --> 01:56:39,579
But you have sold your customs
to money and gold.
1316
01:56:41,209 --> 01:56:43,717
You insulted your honor.
1317
01:56:45,515 --> 01:56:47,983
And keep selling your honor.
1318
01:56:49,949 --> 01:56:50,000
If it is necessary,
1319
01:56:50,000 --> 01:56:51,234
If it is necessary,
1320
01:56:52,205 --> 01:56:56,612
I'll go alone, and fight with my honor
for this case.
1321
01:57:34,584 --> 01:57:35,870
Emir Saladin.
1322
01:57:45,785 --> 01:57:48,397
I've decided to join you with my tribe.
1323
01:57:48,949 --> 01:57:50,000
The leaders didn't want it.
1324
01:57:50,000 --> 01:57:50,417
The leaders didn't want it.
1325
01:57:50,877 --> 01:57:52,631
Why did you join me?
1326
01:57:53,324 --> 01:57:55,482
I listened to you at the council.
1327
01:57:56,066 --> 01:57:58,034
I thought.
1328
01:57:58,344 --> 01:58:00,000
I saw in you the light
for the way leading to Jerusalem.
1329
01:58:00,000 --> 01:58:01,320
I saw in you the light
for the way leading to Jerusalem.
1330
01:58:02,485 --> 01:58:08,202
Just like my grandfather,
who conquered Jerusalem, al-Aksis.
1331
01:58:14,578 --> 01:58:17,935
This is my great grandfather's
al-Aksis' shield.
1332
01:58:18,812 --> 01:58:20,000
It suits a courage man like you,
who'll be a shield to Islamic world.
1333
01:58:20,000 --> 01:58:24,197
It suits a courage man like you,
who'll be a shield to Islamic world.
1334
01:58:34,859 --> 01:58:37,554
If your right hand has
the sword of the Companions...
1335
01:58:38,062 --> 01:58:40,000
and to your left, brave man, the shield
of al-Aksis, the guardian of Jerusalem.
1336
01:58:40,000 --> 01:58:44,233
and to your left, brave man, the shield
of al-Aksis, the guardian of Jerusalem.
1337
01:59:15,684 --> 01:59:17,208
This moral strength...
1338
01:59:18,352 --> 01:59:20,000
is equal to many tribes for us.
1339
01:59:20,000 --> 01:59:20,471
is equal to many tribes for us.
1340
01:59:20,895 --> 01:59:22,323
We are now complete.
1341
01:59:23,045 --> 01:59:24,879
I will gather my tribe and come.
1342
01:59:27,879 --> 01:59:30,000
Accompany them with Urfali, Ibrahim,
Demircan and warriors.
1343
01:59:30,000 --> 01:59:31,363
Accompany them with Urfali, Ibrahim,
Demircan and warriors.
1344
01:59:31,891 --> 01:59:34,137
The lands will create a homeland awaits.
1345
01:59:41,020 --> 01:59:43,488
[JERUSALEM]
1346
02:00:06,829 --> 02:00:10,000
I am interrupting you, Queen.
But there is something I wonder.
1347
02:00:10,000 --> 02:00:10,730
I am interrupting you, Queen.
But there is something I wonder.
1348
02:00:13,381 --> 02:00:18,191
Have I greatly overestimated
your strength?
1349
02:00:21,653 --> 02:00:26,867
Or am I wrong about you thinking that
you are a stronger warrior than Saladin?
1350
02:00:26,965 --> 02:00:28,370
What are you saying?!
1351
02:00:28,991 --> 02:00:30,000
While you are having fun here,
Saladin will cause us trouble.
1352
02:00:30,000 --> 02:00:34,961
While you are having fun here,
Saladin will cause us trouble.
1353
02:00:35,387 --> 02:00:36,387
What?!
1354
02:00:36,626 --> 02:00:40,000
Saladin is coming to create
a homeland on the Gaza border.
1355
02:00:40,000 --> 02:00:40,979
Saladin is coming to create
a homeland on the Gaza border.
1356
02:00:41,496 --> 02:00:44,298
One of the Turkish leaders joined him.
1357
02:00:45,319 --> 02:00:46,367
Gregor?
1358
02:00:47,081 --> 02:00:48,935
Didn't you say that they were afraid?
1359
02:00:49,473 --> 02:00:50,000
And they wouldn't unite with him?
1360
02:00:50,000 --> 02:00:51,687
And they wouldn't unite with him?
1361
02:00:52,276 --> 02:00:53,348
Damn it!
1362
02:00:57,077 --> 02:00:58,767
I will kill Saladin.
1363
02:00:59,356 --> 02:01:00,000
He won't be able to create it.
1364
02:01:00,000 --> 02:01:01,539
He won't be able to create it.
1365
02:01:04,846 --> 02:01:08,369
You are going to war
without knowing your enemy.
1366
02:01:09,858 --> 02:01:10,000
You've tried this before too.
1367
02:01:10,000 --> 02:01:11,858
You've tried this before too.
1368
02:01:12,848 --> 02:01:14,260
But you didn't succeed.
1369
02:01:15,858 --> 02:01:19,890
You can only injure Saladin
with his weak points.
1370
02:01:22,110 --> 02:01:25,316
His greatest weakness is his loved ones.
1371
02:01:30,810 --> 02:01:32,366
Eliminate the tribe that comes.
1372
02:01:33,726 --> 02:01:37,013
And get Saladin's men.
1373
02:01:38,725 --> 02:01:40,000
Then Saladin will be defeated
and submit to us.
1374
02:01:40,000 --> 02:01:43,844
Then Saladin will be defeated
and submit to us.
1375
02:02:07,469 --> 02:02:10,000
You are very tired, father.
Leave it to the men to work a little.
1376
02:02:10,000 --> 02:02:11,160
You are very tired, father.
Leave it to the men to work a little.
1377
02:02:12,988 --> 02:02:15,870
Can you create a homeland
without getting tired, daughter?
1378
02:02:16,883 --> 02:02:18,367
Come on, get a rope.
1379
02:02:18,606 --> 02:02:19,761
-Come on.
-Good.
1380
02:02:44,428 --> 02:02:46,007
The water came out, thank God.
1381
02:02:47,575 --> 02:02:48,702
Thank God.
1382
02:02:53,000 --> 02:02:54,920
This place has become a home now.
1383
02:02:57,991 --> 02:02:59,313
Build a well immediately.
1384
02:03:00,356 --> 02:03:03,023
The water has come out!
The water has come out!
1385
02:03:05,799 --> 02:03:07,148
Praise be to God!
1386
02:03:08,129 --> 02:03:09,153
Show it to me.
1387
02:03:13,623 --> 02:03:14,821
Praise be to God.
1388
02:03:20,250 --> 02:03:25,317
We will grow this country
with water and sweat.
1389
02:03:26,060 --> 02:03:28,338
If necessary, we'll protect it with blood.
1390
02:03:29,150 --> 02:03:30,000
This home will be
a shield for the Islamic world,
1391
02:03:30,000 --> 02:03:32,650
This home will be
a shield for the Islamic world,
1392
02:03:33,154 --> 02:03:34,980
A house for the oppressed,
1393
02:03:36,833 --> 02:03:39,555
And a hearth for new conquests.
1394
02:03:39,837 --> 02:03:40,000
May you be safe and live!
1395
02:03:40,000 --> 02:03:41,559
May you be safe and live!
1396
02:03:41,599 --> 02:03:44,480
May God be pleased with you
and bless you, Saladin Bey.
1397
02:03:44,594 --> 02:03:48,157
Heroes like us will be wolves,
wherever we go, it will be our home.
1398
02:03:49,480 --> 02:03:50,000
Come on, we have to finish it
as soon as possible.
1399
02:03:50,000 --> 02:03:52,576
Come on, we have to finish it
as soon as possible.
1400
02:04:01,191 --> 02:04:02,191
Let's go.
1401
02:04:28,182 --> 02:04:29,571
To my dear Saladin.
1402
02:04:32,083 --> 02:04:34,131
This place will be dangerous, Sureyya.
1403
02:04:34,776 --> 02:04:36,831
You risked yourself for us.
1404
02:04:37,926 --> 02:04:40,000
There was nothing wrong
in living Ashkelon.
1405
02:04:40,000 --> 02:04:40,031
There was nothing wrong
in living Ashkelon.
1406
02:04:40,807 --> 02:04:42,846
My place is next to you.
1407
02:04:44,105 --> 02:04:47,398
If we live, we live together,
If we die, we die together.
1408
02:04:56,155 --> 02:04:57,981
The first water of our new homeland.
1409
02:04:58,451 --> 02:05:00,000
May it be a blessing.
1410
02:05:00,000 --> 02:05:00,022
May it be a blessing.
1411
02:05:13,939 --> 02:05:15,034
Brother.
1412
02:05:18,844 --> 02:05:20,000
We have finally made our home.
1413
02:05:20,000 --> 02:05:20,600
We have finally made our home.
1414
02:05:20,969 --> 02:05:25,507
Hopefully, in the end,
we'll create our own state.
1415
02:05:26,976 --> 02:05:28,275
We have a country.
1416
02:05:28,984 --> 02:05:30,000
We are here with the permission
of that country.
1417
02:05:30,000 --> 02:05:31,422
We are here with the permission
of that country.
1418
02:05:32,340 --> 02:05:34,820
This big heart of yours
will kill me, Saladin.
1419
02:05:35,436 --> 02:05:36,498
Leave this now.
1420
02:05:36,523 --> 02:05:39,148
Is there any news from the convoy,
have they set off?
1421
02:05:41,690 --> 02:05:42,849
Adsiz is here.
1422
02:05:47,257 --> 02:05:48,393
Sir.
1423
02:05:49,606 --> 02:05:50,000
The Crusaders were seen
on the road the caravan will pass by.
1424
02:05:50,000 --> 02:05:52,693
The Crusaders were seen
on the road the caravan will pass by.
1425
02:05:52,995 --> 02:05:54,008
What?
1426
02:05:56,686 --> 02:05:57,961
Come together.
1427
02:05:58,571 --> 02:06:00,000
They could attack the convoy.
1428
02:06:00,000 --> 02:06:00,106
They could attack the convoy.
1429
02:06:01,192 --> 02:06:02,197
Bozok!
1430
02:06:42,884 --> 02:06:44,395
This is Gregor.
1431
02:06:52,159 --> 02:06:54,851
My enemies know me by my swords.
1432
02:06:57,835 --> 02:07:00,000
And from my terror that
I spread with my swords.
1433
02:07:00,000 --> 02:07:00,863
And from my terror that
I spread with my swords.
1434
02:07:16,295 --> 02:07:18,562
Attack, brave ones!
1435
02:07:19,239 --> 02:07:20,000
Protect people!
1436
02:07:20,000 --> 02:07:21,337
Protect people!
1437
02:08:45,320 --> 02:08:47,794
Oh, big guy.
1438
02:08:50,280 --> 02:08:51,556
Come here.
1439
02:08:51,940 --> 02:08:54,501
Allah is the greatest.
1440
02:10:35,615 --> 02:10:37,412
I'll kill you, big guy.
1441
02:10:39,751 --> 02:10:40,000
But not now.
1442
02:10:40,000 --> 02:10:40,818
But not now.
1443
02:11:08,497 --> 02:11:10,000
So, you united with Saladin,
1444
02:11:10,000 --> 02:11:10,506
So, you united with Saladin,
1445
02:11:12,616 --> 02:11:15,023
And were to create a tribe
at the border of Gaza.
1446
02:11:17,526 --> 02:11:18,590
Right?
1447
02:11:28,641 --> 02:11:30,000
No!
1448
02:11:30,000 --> 02:11:30,579
No!
1449
02:11:42,673 --> 02:11:44,041
You scoundrel!
1450
02:11:51,878 --> 02:11:53,223
Now it's your turn.
1451
02:12:27,309 --> 02:12:29,597
Urfali, Ibrahim, Demircan,
look for them.
1452
02:13:09,443 --> 02:13:10,000
They were all killed by them.
1453
02:13:10,000 --> 02:13:11,188
They were all killed by them.
1454
02:13:16,126 --> 02:13:19,205
Ibrahim, Urfali and Demircan
aren't here, sir.
1455
02:13:23,563 --> 02:13:25,115
Gregor took them prisoner.
1456
02:13:27,879 --> 02:13:30,000
I swear I won't leave
my brothers in his hands.
1457
02:13:30,000 --> 02:13:30,232
I swear I won't leave
my brothers in his hands.
1458
02:13:32,236 --> 02:13:35,732
I swear that I will take revenge on him.
1459
02:13:52,586 --> 02:13:54,078
[GAZA]
1460
02:14:19,079 --> 02:14:20,000
That's enough.
1461
02:14:20,000 --> 02:14:20,224
That's enough.
1462
02:14:20,456 --> 02:14:21,925
Don't hit them any more.
1463
02:14:22,588 --> 02:14:24,074
I'll torture them.
1464
02:14:25,683 --> 02:14:27,120
Take them to the dungeon.
1465
02:14:43,800 --> 02:14:45,479
I destroyed Saladin.
1466
02:14:46,510 --> 02:14:48,918
I will go now and see with my own eyes.
1467
02:14:49,680 --> 02:14:50,000
Then I'll watch him leave.
1468
02:14:50,000 --> 02:14:53,322
Then I'll watch him leave.
1469
02:14:54,990 --> 02:14:59,234
The warrior,
showed the power of his sword.
1470
02:15:01,007 --> 02:15:03,139
Now it's our beautiful queen's turn.
1471
02:15:17,806 --> 02:15:20,000
They just killed people
so that we'll leave.
1472
02:15:20,000 --> 02:15:20,002
They just killed people
so that we'll leave.
1473
02:15:21,072 --> 02:15:24,087
They took my brothers captive
to deter me!
1474
02:15:25,638 --> 02:15:27,324
But I will not bow to them.
1475
02:15:28,552 --> 02:15:29,863
What will you do, son?
1476
02:15:30,259 --> 02:15:32,405
There is a Crusader army in front of you.
1477
02:15:33,007 --> 02:15:35,377
If necessary, I'll enter Gaza
and rescue them.
1478
02:15:37,554 --> 02:15:40,000
No, son! How will you get in?
1479
02:15:40,000 --> 02:15:40,528
No, son! How will you get in?
1480
02:15:41,164 --> 02:15:43,684
Even if you do, you can't come back alive.
1481
02:15:44,410 --> 02:15:46,004
We just created our homeland.
1482
02:15:46,282 --> 02:15:49,304
If anything bad happens to you,
everything will be destroyed.
1483
02:15:49,904 --> 02:15:50,000
If we lose you,
we'll lose everything, brother.
1484
02:15:50,000 --> 02:15:53,652
If we lose you,
we'll lose everything, brother.
1485
02:15:55,751 --> 02:15:57,582
-Can I come in, sir?
-Come in!
1486
02:16:04,034 --> 02:16:05,476
Queen Victoria is here.
1487
02:16:10,189 --> 02:16:11,342
Let him come in.
1488
02:16:27,820 --> 02:16:30,000
I have come to congratulate you
on your tribe, Saladin.
1489
02:16:30,000 --> 02:16:30,553
I have come to congratulate you
on your tribe, Saladin.
1490
02:16:31,075 --> 02:16:32,359
We have become neighbors.
1491
02:16:33,625 --> 02:16:36,383
You shed blood, so that
we don't create a homeland here.
1492
02:16:36,764 --> 02:16:38,570
You have taken my brothers captive.
1493
02:16:41,005 --> 02:16:44,106
It's Gregor. He can't stand still
without shedding blood.
1494
02:16:47,238 --> 02:16:50,000
But I, I have come
to deliver your men to you.
1495
02:16:50,000 --> 02:16:50,823
But I, I have come
to deliver your men to you.
1496
02:17:02,117 --> 02:17:04,958
[DAMASCUS]
1497
02:17:08,469 --> 02:17:10,000
What happened to us, brother?
1498
02:17:10,000 --> 02:17:10,148
What happened to us, brother?
1499
02:17:11,332 --> 02:17:13,044
Other tribes are angry.
1500
02:17:13,598 --> 02:17:16,518
While we would unite,
we'll fall apart because of Saladin.
1501
02:17:18,174 --> 02:17:20,000
You are also responsible
for the blood of the dead.
1502
02:17:20,000 --> 02:17:20,680
You are also responsible
for the blood of the dead.
1503
02:17:21,768 --> 02:17:25,265
If you hadn't intervened, Saladin
would have unite all the tribes.
1504
02:17:25,411 --> 02:17:29,632
Then the Crusaders wouldn't
have been able to attack all tribes.
1505
02:17:30,110 --> 02:17:32,297
I gathered them under state's shadow.
1506
02:17:32,983 --> 02:17:37,590
I told you. Saladin's power
won't be enough to create a homeland.
1507
02:17:38,022 --> 02:17:40,000
See? He couldn't protect a tribe.
1508
02:17:40,000 --> 02:17:41,080
See? He couldn't protect a tribe.
1509
02:17:49,719 --> 02:17:50,000
I have said what is necessary
to the Sultan Nur ad-Din and Ismet.
1510
02:17:50,000 --> 02:17:53,626
I have said what is necessary
to the Sultan Nur ad-Din and Ismet.
1511
02:17:55,149 --> 02:17:57,827
But you're the only one
who didn't stop, Saladin.
1512
02:17:58,728 --> 02:18:00,000
Instead of retreating,
you created a tribe and attacked us.
1513
02:18:00,000 --> 02:18:02,275
Instead of retreating,
you created a tribe and attacked us.
1514
02:18:03,087 --> 02:18:04,853
You are being punished for it.
1515
02:18:05,000 --> 02:18:07,020
Why didn't you attack me then?
1516
02:18:08,249 --> 02:18:10,000
Why did you attack my brothers
and kill people?
1517
02:18:10,000 --> 02:18:11,518
Why did you attack my brothers
and kill people?
1518
02:18:12,714 --> 02:18:14,627
I fought you chivalrously.
1519
02:18:15,705 --> 02:18:17,238
And I took Ashkelon bravely.
1520
02:18:17,915 --> 02:18:19,641
Gabrielle was killed bravely.
1521
02:18:20,588 --> 02:18:22,291
This is the price of war, Saladin.
1522
02:18:23,351 --> 02:18:24,589
You will bear it.
1523
02:18:26,192 --> 02:18:30,000
I think the ones who are in a difficult
situation is your men right now.
1524
02:18:30,000 --> 02:18:30,279
I think the ones who are in a difficult
situation is your men right now.
1525
02:18:31,366 --> 02:18:36,040
Shame! I don't know how brutal Gregor
tortures them.
1526
02:18:37,341 --> 02:18:39,260
He won't hand them over to you easily.
1527
02:18:40,279 --> 02:18:41,505
But he'll listen to me.
1528
02:18:43,062 --> 02:18:47,857
With one move, he'll give them all
to you, with his hands.
1529
02:18:49,040 --> 02:18:50,000
What do you want?
1530
02:18:50,000 --> 02:18:50,139
What do you want?
1531
02:18:50,463 --> 02:18:53,304
You'll take your tribe
and leave until tomorrow.
1532
02:18:53,809 --> 02:18:55,369
Otherwise your men will die.
1533
02:18:55,831 --> 02:18:57,867
I didn't come here to bow to you.
1534
02:18:59,775 --> 02:19:00,000
I came here to die for this case.
1535
02:19:00,000 --> 02:19:02,199
I came here to die for this case.
1536
02:19:04,036 --> 02:19:07,257
It is not you who will die, but your men.
1537
02:19:08,567 --> 02:19:10,000
Their graves will be dug here.
1538
02:19:10,000 --> 02:19:10,747
Their graves will be dug here.
1539
02:19:10,943 --> 02:19:16,032
Did you ever think I'd let you
get away with this?
1540
02:19:16,522 --> 02:19:17,576
What will you do?
1541
02:19:18,238 --> 02:19:20,000
Are you going to take me prisoner here?
1542
02:19:20,000 --> 02:19:20,291
Are you going to take me prisoner here?
1543
02:19:20,799 --> 02:19:23,751
Come on, do it, take me.
1544
02:19:24,626 --> 02:19:26,577
The moment do, they will kill your men.
1545
02:19:27,951 --> 02:19:29,736
You have until tomorrow, Saladin.
1546
02:19:30,578 --> 02:19:33,350
You will gather your tribe
and leave here.
1547
02:19:33,800 --> 02:19:35,278
Otherwise your men will die.
1548
02:19:49,143 --> 02:19:50,000
Saladin chose this road himself.
1549
02:19:50,000 --> 02:19:51,357
Saladin chose this road himself.
1550
02:19:52,290 --> 02:19:54,450
He will bear his suffering.
1551
02:19:54,683 --> 02:19:56,416
And solve his problems on his own.
1552
02:19:56,694 --> 02:19:58,693
You mind your own business.
1553
02:19:59,075 --> 02:20:00,000
Let go of the rest.
1554
02:20:00,000 --> 02:20:00,461
Let go of the rest.
1555
02:20:01,061 --> 02:20:04,067
My head is sacrificed for you, sir.
1556
02:20:05,295 --> 02:20:06,514
And my life, too.
1557
02:20:07,544 --> 02:20:10,000
I am the Malik and the crown prince
of this state.
1558
02:20:10,000 --> 02:20:10,610
I am the Malik and the crown prince
of this state.
1559
02:20:11,484 --> 02:20:16,528
But what Saladin did
will cause harm to the state.
1560
02:20:17,273 --> 02:20:18,552
I can't ignore that.
1561
02:20:20,004 --> 02:20:22,400
It's in your best interest
that he comes back.
1562
02:20:23,265 --> 02:20:29,072
Otherwise, Saladin will influence
your throne as well, know that.
1563
02:20:38,857 --> 02:20:40,000
I won't bow to the Crusaders
and back down from my path.
1564
02:20:40,000 --> 02:20:41,626
I won't bow to the Crusaders
and back down from my path.
1565
02:20:42,817 --> 02:20:45,133
I won't leave my brothers
to those oppressors.
1566
02:20:45,922 --> 02:20:49,162
It is the power behind them
that makes them do this.
1567
02:20:49,255 --> 02:20:50,000
Do you have any information
about this person?
1568
02:20:50,000 --> 02:20:51,556
Do you have any information
about this person?
1569
02:20:51,581 --> 02:20:55,727
Spies investigated all around.
1570
02:20:56,761 --> 02:21:00,000
This person, is not from the Crusaders,
nor separate from them.
1571
02:21:00,000 --> 02:21:02,568
This person, is not from the Crusaders,
nor separate from them.
1572
02:21:03,451 --> 02:21:07,484
He has a big and deep goal.
1573
02:21:08,652 --> 02:21:10,000
But we don't know what it is yet.
1574
02:21:10,000 --> 02:21:12,671
But we don't know what it is yet.
1575
02:21:13,739 --> 02:21:15,044
I'll find out.
1576
02:21:15,483 --> 02:21:19,357
When I enter the Gaza tomorrow, the
first thing I'll do is find out who he is.
1577
02:21:20,178 --> 02:21:24,688
It's not just a homeland anymore,
it is my case.
1578
02:21:27,683 --> 02:21:29,590
Gaza is full of crusaders.
1579
02:21:30,942 --> 02:21:33,893
It may not be possible
to enter in disguise this time.
1580
02:21:35,421 --> 02:21:37,921
What about the sea?
Is there a way at the sea?
1581
02:21:38,157 --> 02:21:40,000
-Did our warriors check it?
-Yes, sir.
1582
02:21:40,000 --> 02:21:40,572
-Did our warriors check it?
-Yes, sir.
1583
02:21:41,879 --> 02:21:44,340
But it is impossible to enter from there.
1584
02:21:45,220 --> 02:21:46,926
The sea side is blockaded.
1585
02:21:49,687 --> 02:21:50,000
I have to enter Gaza tomorrow.
1586
02:21:50,000 --> 02:21:51,266
I have to enter Gaza tomorrow.
1587
02:21:51,935 --> 02:21:55,176
When entering Jerusalem,
we get in alive and came out dead.
1588
02:21:56,172 --> 02:21:58,385
But this time, we can't do the same.
1589
02:21:58,847 --> 02:21:59,847
They'll get it.
1590
02:22:01,223 --> 02:22:04,226
The Gaza gate is a grave!
He who enters dead comes out alive.
1591
02:22:04,252 --> 02:22:07,274
The Gaza gate is a grave!
He who enters dead comes out alive.
1592
02:22:07,680 --> 02:22:10,000
Poor guy, he lost his mind
because of the massacre.
1593
02:22:10,000 --> 02:22:10,598
Poor guy, he lost his mind
because of the massacre.
1594
02:22:14,336 --> 02:22:18,779
Obviously, the lock of Gaza is not
in the mind, but in the madman.
1595
02:22:25,811 --> 02:22:29,905
The godsend does not come
until the servant is in trouble.
1596
02:22:29,931 --> 02:22:30,000
The godsend does not come
until the servant is in trouble.
1597
02:22:30,000 --> 02:22:34,079
The godsend does not come
until the servant is in trouble.
1598
02:22:34,120 --> 02:22:38,317
The godsend does not come
until the servant is in trouble.
1599
02:22:38,343 --> 02:22:40,000
The godsend does not come
until the servant is in trouble.
1600
02:22:40,000 --> 02:22:42,358
The godsend does not come
until the servant is in trouble.
1601
02:22:42,384 --> 02:22:43,599
The godsend doesn't...
1602
02:22:44,915 --> 02:22:47,810
The godsend does not come
until the servant is in trouble.
1603
02:22:48,870 --> 02:22:50,000
So you figured I was coming.
1604
02:22:50,000 --> 02:22:50,400
So you figured I was coming.
1605
02:22:51,997 --> 02:22:53,275
And you know what I want.
1606
02:22:54,187 --> 02:22:58,033
You said: "The Gaza gate is a grave!
He who enters dead comes out alive."
1607
02:22:59,433 --> 02:23:00,000
It seems that you know
a secret entrance to Gaza.
1608
02:23:00,000 --> 02:23:01,854
It seems that you know
a secret entrance to Gaza.
1609
02:23:02,122 --> 02:23:03,878
The madman's words come from here.
1610
02:23:04,287 --> 02:23:05,759
He speaks with a wise tongue.
1611
02:23:07,499 --> 02:23:08,505
What is he saying?
1612
02:23:10,707 --> 02:23:12,316
Entrance to Gaza in a grave.
1613
02:23:15,406 --> 02:23:16,533
Where is this grave?
1614
02:23:17,098 --> 02:23:18,453
Can you take us there?
1615
02:23:18,946 --> 02:23:20,000
Promise me. After you save your brothers,
you'll take Gaza from the oppressors.
1616
02:23:20,000 --> 02:23:25,521
Promise me. After you save your brothers,
you'll take Gaza from the oppressors.
1617
02:23:37,437 --> 02:23:40,000
Just take us to Gaza,
we'll take the banner of Muslims together.
1618
02:23:40,000 --> 02:23:42,869
Just take us to Gaza,
we'll take the banner of Muslims together.
1619
02:23:43,222 --> 02:23:44,985
Take me as your companion.
1620
02:23:45,160 --> 02:23:46,722
Take me as your companion.
1621
02:23:46,748 --> 02:23:48,765
Let me die in this path.
1622
02:23:49,481 --> 02:23:50,000
What is your name?
1623
02:23:50,000 --> 02:23:50,648
What is your name?
1624
02:23:50,899 --> 02:23:54,399
I told you: "The godsend doesn’t come
until the servant is in trouble."
1625
02:23:55,626 --> 02:23:57,912
But not wise, crazy.
1626
02:23:58,103 --> 02:23:59,958
Crazy godsend. Crazy.
1627
02:24:01,691 --> 02:24:02,973
Who among us is sane?
1628
02:24:03,976 --> 02:24:05,914
We are all crazy about this case.
1629
02:24:07,181 --> 02:24:10,000
Those who are crazy about it,
is better than the sane.
1630
02:24:10,000 --> 02:24:11,834
Those who are crazy about it,
is better than the sane.
1631
02:24:22,858 --> 02:24:24,803
[GAZA]
1632
02:24:47,538 --> 02:24:49,149
I liked you, big guy.
1633
02:24:52,479 --> 02:24:53,652
I liked you.
1634
02:25:01,345 --> 02:25:02,440
Kiss this cross.
1635
02:25:04,003 --> 02:25:05,042
Kiss it!
1636
02:25:06,931 --> 02:25:08,865
Pray to our Father in Heaven.
1637
02:25:10,557 --> 02:25:11,762
Maybe you will survive.
1638
02:25:18,478 --> 02:25:20,000
There is no God but Allah,
Muhammad is the Messenger of Allah.
1639
02:25:20,000 --> 02:25:21,875
There is no God but Allah,
Muhammad is the Messenger of Allah.
1640
02:25:30,785 --> 02:25:31,818
Stop.
1641
02:25:35,919 --> 02:25:37,501
There is no trace of Saladin.
1642
02:25:38,305 --> 02:25:39,919
He realized he couldn't get in.
1643
02:25:40,538 --> 02:25:42,821
Obviously, he'll gather his tribe
and return.
1644
02:25:44,503 --> 02:25:46,138
Don't hurt them anymore.
1645
02:25:47,374 --> 02:25:50,000
Emir Saladin won't back down.
1646
02:25:50,000 --> 02:25:50,615
Emir Saladin won't back down.
1647
02:25:51,903 --> 02:25:53,583
He won't leave us here.
1648
02:25:58,170 --> 02:26:00,000
If he has the strength, let him come
and save you from my wrath.
1649
02:26:00,000 --> 02:26:02,276
If he has the strength, let him come
and save you from my wrath.
1650
02:26:30,123 --> 02:26:32,736
The Gaza gate is a grave!
The Gaza gate is a grave!
1651
02:26:32,910 --> 02:26:34,869
The Gaza gate is a grave!
1652
02:26:34,894 --> 02:26:37,512
Are you sure that the secret entrance
is here, Hizir?
1653
02:26:37,537 --> 02:26:40,000
The Gaza gate is a grave!
The Gaza gate is a grave!
1654
02:26:40,000 --> 02:26:41,303
The Gaza gate is a grave!
The Gaza gate is a grave!
1655
02:26:41,310 --> 02:26:45,970
Hizir, are you sure that
the secret entrance is here, Hizir?
1656
02:26:45,995 --> 02:26:50,000
He who enters dead comes out alive.
He who enters dead comes out alive.
1657
02:26:50,000 --> 02:26:51,449
He who enters dead comes out alive.
He who enters dead comes out alive.
1658
02:26:51,470 --> 02:26:57,169
He who enters dead comes out alive.
He who enters dead comes out alive.
1659
02:26:57,197 --> 02:27:00,000
He who enters dead comes out alive.
1660
02:27:00,000 --> 02:27:00,397
He who enters dead comes out alive.
1661
02:27:00,422 --> 02:27:05,049
He who enters dead comes out alive.
He who enters dead comes out alive.
1662
02:27:05,083 --> 02:27:07,182
I believe there is no gate, sir.
1663
02:27:07,216 --> 02:27:10,000
We took the word of a madman
and dug a grave.
1664
02:27:10,000 --> 02:27:10,682
We took the word of a madman
and dug a grave.
1665
02:27:10,703 --> 02:27:12,903
This is our only hope, Adsiz.
1666
02:27:14,029 --> 02:27:16,562
If necessary, we'll dig 7 meters under.
1667
02:27:17,016 --> 02:27:20,000
He who enters dead comes out alive.
He who enters dead comes out alive.
1668
02:27:20,000 --> 02:27:22,869
He who enters dead comes out alive.
He who enters dead comes out alive.
1669
02:27:22,894 --> 02:27:23,894
Sir.
1670
02:27:23,930 --> 02:27:28,203
The Gaza gate is a grave!
The Gaza gate is a grave!
1671
02:27:28,223 --> 02:27:30,000
The Gaza gate is a grave!
1672
02:27:30,000 --> 02:27:34,163
The Gaza gate is a grave!
1673
02:27:34,170 --> 02:27:35,220
There is a door, sir.
1674
02:27:35,245 --> 02:27:38,398
The Gaza gate is a grave!
The Gaza gate is a grave!
1675
02:27:38,423 --> 02:27:39,763
We found the entrance.
1676
02:27:39,790 --> 02:27:40,000
Thank God.
1677
02:27:40,000 --> 02:27:40,790
Thank God.
1678
02:27:41,250 --> 02:27:43,796
The Gaza gate is a grave!
The Gaza gate is a grave!
1679
02:27:43,823 --> 02:27:45,683
Hurry up, let's get to Gaza.
1680
02:27:47,138 --> 02:27:49,658
The Gaza gate is a grave!
The Gaza gate is a grave!
1681
02:27:49,683 --> 02:27:50,000
The Gaza gate is a grave!
The Gaza gate is a grave!
1682
02:27:50,000 --> 02:27:55,856
The Gaza gate is a grave!
The Gaza gate is a grave!
1683
02:27:55,883 --> 02:28:00,000
The Gaza gate is a grave!
The Gaza gate is a grave!
1684
02:28:00,000 --> 02:28:02,977
The Gaza gate is a grave!
The Gaza gate is a grave!
1685
02:28:03,717 --> 02:28:05,790
Shall we attack, Lennart?
What do you say?
1686
02:28:06,783 --> 02:28:07,783
No.
1687
02:28:09,603 --> 02:28:10,000
His men must have been
stationed around him.
1688
02:28:10,000 --> 02:28:12,076
His men must have been
stationed around him.
1689
02:28:12,457 --> 02:28:13,743
Let them in.
1690
02:28:14,497 --> 02:28:18,510
Death will wait for them at the gate.
1691
02:28:23,357 --> 02:28:24,403
Let's go.
1692
02:28:28,723 --> 02:28:30,000
It seems that they built this years ago.
1693
02:28:30,000 --> 02:28:30,970
It seems that they built this years ago.
1694
02:28:32,013 --> 02:28:34,632
You call yourself crazy but
how do you remember this?
1695
02:28:34,657 --> 02:28:37,036
The Crusaders killed my wife and son.
1696
02:28:37,463 --> 02:28:40,000
I lost my mind
but I remember the information.
1697
02:28:40,000 --> 02:28:41,650
I lost my mind
but I remember the information.
1698
02:28:41,677 --> 02:28:43,609
Why didn't you let others now?
1699
02:28:43,856 --> 02:28:47,269
Deliver the trust to who deserves.
Deliver the trust to who deserves.
1700
02:28:47,663 --> 02:28:50,000
Let's save our brothers safely first.
1701
02:28:50,000 --> 02:28:50,036
Let's save our brothers safely first.
1702
02:28:50,556 --> 02:28:55,443
We will avenge you
and your child from these oppressors!
1703
02:28:58,869 --> 02:28:59,996
Come on, hurry up.
1704
02:29:13,356 --> 02:29:15,356
Secret passages to Gaza.
1705
02:29:17,277 --> 02:29:20,000
Does Saladin think that we don't know
Gaza's secret passages?
1706
02:29:20,000 --> 02:29:21,110
Does Saladin think that we don't know
Gaza's secret passages?
1707
02:29:22,530 --> 02:29:27,303
Someone like him, will come
and save his men, even he'll die.
1708
02:29:28,303 --> 02:29:29,836
Didn't we guess this?
1709
02:29:29,870 --> 02:29:30,000
Death is basically waiting for him, Queen.
1710
02:29:30,000 --> 02:29:32,070
Death is basically waiting for him, Queen.
1711
02:29:32,630 --> 02:29:34,122
Saladin will die.
1712
02:29:35,146 --> 02:29:37,572
Should we corner them at
the passage and attack?
1713
02:29:37,597 --> 02:29:39,730
No, there is no need.
1714
02:29:40,343 --> 02:29:42,696
I've already set a trap there.
1715
02:29:43,670 --> 02:29:46,570
And soon Saladin will die in that trap.
1716
02:29:47,590 --> 02:29:50,000
You go, and get me their bodies.
1717
02:29:50,000 --> 02:29:50,896
You go, and get me their bodies.
1718
02:29:51,263 --> 02:29:52,383
Yes, sir.
1719
02:29:52,810 --> 02:29:54,943
I will hang them
on the walls of Gaza.
1720
02:30:18,356 --> 02:30:19,356
Stop!
1721
02:30:26,810 --> 02:30:28,530
There is a trap there, Hizir.
1722
02:30:37,810 --> 02:30:40,000
The moment you lift it,
spears will rain down on us.
1723
02:30:40,000 --> 02:30:40,569
The moment you lift it,
spears will rain down on us.
1724
02:30:42,916 --> 02:30:44,276
I will be a martyr.
1725
02:30:44,757 --> 02:30:49,556
Go away, go away. I'll be a martyr.
Go away!
1726
02:30:51,170 --> 02:30:52,170
No.
1727
02:30:52,789 --> 02:30:54,655
I can't let you just die.
1728
02:30:55,996 --> 02:30:58,529
If they had set a trap,
they must know we are here.
1729
02:30:58,830 --> 02:31:00,000
The longer we wait,
the more danger we'll face.
1730
02:31:00,000 --> 02:31:01,202
The longer we wait,
the more danger we'll face.
1731
02:31:25,530 --> 02:31:28,963
Hurry, Saladin must be dead now.
1732
02:31:29,930 --> 02:31:30,000
Commander Gregor is waiting for his body.
1733
02:31:30,000 --> 02:31:32,183
Commander Gregor is waiting for his body.
1734
02:31:39,456 --> 02:31:40,000
My wife and child are waiting for me.
1735
02:31:40,000 --> 02:31:41,389
My wife and child are waiting for me.
1736
02:31:41,743 --> 02:31:44,623
-I'll meet with them.
-No, Hizir.
1737
02:31:44,717 --> 02:31:47,063
You go save your brothers.
1738
02:31:47,217 --> 02:31:49,683
No! No!
1739
02:32:19,542 --> 02:32:20,000
We approached the place
where the traps are.
1740
02:32:20,000 --> 02:32:21,749
We approached the place
where the traps are.
1741
02:32:23,250 --> 02:32:26,223
I can't wait to see
the body of Saladin.
1742
02:32:33,890 --> 02:32:35,563
Come on, in the name of God.
1743
02:32:35,588 --> 02:32:37,043
Come on, brave one.
1744
02:32:43,010 --> 02:32:44,790
What did you do with Hizir's body?
1745
02:32:46,030 --> 02:32:48,136
We left him in the corner
and covered him.
1746
02:32:48,650 --> 02:32:49,650
May God forgive him.
1747
02:32:58,503 --> 02:33:00,000
In the name of God.
1748
02:33:00,000 --> 02:33:01,489
In the name of God.
1749
02:33:03,175 --> 02:33:04,901
There is salvation after the trap!
1750
02:33:05,710 --> 02:33:09,169
There is salvation after the trap!
There is salvation after the trap!
1751
02:33:22,743 --> 02:33:25,277
There seems to be a secret passage
behind the trap.
1752
02:33:26,123 --> 02:33:28,676
Take Hizir, we'll go there.
1753
02:33:32,308 --> 02:33:35,154
When they see we escaped it,
they'll know that we are in.
1754
02:33:35,683 --> 02:33:37,356
There will be soldiers here soon.
1755
02:33:38,281 --> 02:33:40,000
Let's find the prison
and save our brothers.
1756
02:33:40,000 --> 02:33:41,114
Let's find the prison
and save our brothers.
1757
02:33:46,836 --> 02:33:49,109
Saladin's body will come soon.
1758
02:33:49,563 --> 02:33:50,000
I will kill you.
1759
02:33:50,000 --> 02:33:51,163
I will kill you.
1760
02:33:52,536 --> 02:33:54,503
And I'll hang you
with him on the walls.
1761
02:33:59,797 --> 02:34:00,000
Hit them.
1762
02:34:00,000 --> 02:34:00,797
Hit them.
1763
02:34:06,250 --> 02:34:07,250
Gregor!
1764
02:34:08,749 --> 02:34:09,935
Stop.
1765
02:34:11,590 --> 02:34:15,823
Have I interrupted your beauty sleep
with sounds of torture, Queen?
1766
02:34:16,056 --> 02:34:17,836
You're the one who sleeps, Gregor.
1767
02:34:17,943 --> 02:34:19,703
Saladin has entered the city!
1768
02:34:23,840 --> 02:34:24,940
How is this possible?
1769
02:34:26,113 --> 02:34:27,793
How did he escape the trap?
1770
02:34:28,553 --> 02:34:30,000
You set a stupid trap!
1771
02:34:30,000 --> 02:34:30,813
You set a stupid trap!
1772
02:34:33,480 --> 02:34:35,533
Let the soldiers go around.
1773
02:34:35,607 --> 02:34:37,946
Saladin will be captured dead or alive!
1774
02:34:39,593 --> 02:34:40,000
Saladin will bury you all in this city.
1775
02:34:40,000 --> 02:34:45,353
Saladin will bury you all in this city.
1776
02:34:45,387 --> 02:34:47,213
Break their bones!
1777
02:34:52,603 --> 02:34:53,756
Hurry up!
1778
02:34:57,903 --> 02:34:59,430
Is there any trace of Saladin?
1779
02:34:59,455 --> 02:35:00,000
No sir.
1780
02:35:00,000 --> 02:35:00,455
No sir.
1781
02:35:01,523 --> 02:35:02,903
Damn it.
1782
02:35:03,077 --> 02:35:05,723
Wherever he goes,
we will find him. Walk.
1783
02:35:10,975 --> 02:35:13,408
You've fallen into a trap
within a trap, Lennart.
1784
02:35:22,856 --> 02:35:25,243
Tell me what cell you keep my brothers.
1785
02:35:25,283 --> 02:35:28,443
Look, Saladin, you can't get out of here.
1786
02:35:29,183 --> 02:35:30,000
Should we make a deal?
1787
02:35:30,000 --> 02:35:30,776
Should we make a deal?
1788
02:35:31,290 --> 02:35:32,290
Let me go.
1789
02:35:33,043 --> 02:35:34,723
And I'll let you go.
1790
02:35:34,830 --> 02:35:37,130
If I was scared of dying,
I wouldn't came here.
1791
02:35:37,163 --> 02:35:40,000
Tell me, where are my brothers?
1792
02:35:40,000 --> 02:35:40,563
Tell me, where are my brothers?
1793
02:35:41,517 --> 02:35:43,197
The answer is here, Saladin.
1794
02:35:55,250 --> 02:35:58,696
I gave you a chance to take your men.
1795
02:35:59,457 --> 02:36:00,000
But you didn't listen to me.
1796
02:36:00,000 --> 02:36:00,929
But you didn't listen to me.
1797
02:36:01,423 --> 02:36:03,916
And now you will pay for it
with your life.
1798
02:36:04,136 --> 02:36:06,936
Even if I die, they won't let you
get away with this.
1799
02:36:08,283 --> 02:36:10,000
One Saladin dies, A thousand comes.
1800
02:36:10,000 --> 02:36:11,789
One Saladin dies, A thousand comes.
1801
02:36:12,557 --> 02:36:14,703
I will hang your body
on the walls of Gaza.
1802
02:36:15,670 --> 02:36:18,763
No one would dare to do what you did.
1803
02:36:22,023 --> 02:36:23,182
Aim!
1804
02:37:04,150 --> 02:37:06,065
-What is happening?
-She is injured.
1805
02:37:06,090 --> 02:37:07,650
Queen!
1806
02:37:07,997 --> 02:37:10,000
It came from above! Up there!
1807
02:37:10,000 --> 02:37:11,896
It came from above! Up there!
1808
02:37:15,003 --> 02:37:17,103
We'll take the queen, protect us!
1809
02:37:17,330 --> 02:37:20,000
Protect the queen!
Protect the queen!
1810
02:37:20,000 --> 02:37:20,423
Protect the queen!
Protect the queen!
1811
02:37:25,763 --> 02:37:27,502
We'll retreat, come on!
1812
02:37:29,503 --> 02:37:30,000
Catch them!
1813
02:37:30,000 --> 02:37:31,070
Catch them!
1814
02:37:31,097 --> 02:37:32,896
Chase them!
1815
02:37:32,910 --> 02:37:34,656
Come with me!
1816
02:37:34,697 --> 02:37:35,697
Bozok!
1817
02:37:36,069 --> 02:37:37,389
Move, move.
1818
02:37:46,003 --> 02:37:47,003
Let's go.
1819
02:37:47,023 --> 02:37:50,000
Come on, this way, come on.
1820
02:37:50,000 --> 02:37:50,230
Come on, this way, come on.
1821
02:38:07,237 --> 02:38:08,237
My lord.
1822
02:38:09,130 --> 02:38:10,000
My lord.
1823
02:38:10,000 --> 02:38:10,130
My lord.
1824
02:38:11,163 --> 02:38:12,163
My lord.
1825
02:38:12,183 --> 02:38:13,563
What happened, Lennart?
1826
02:38:13,783 --> 02:38:16,297
Saladin and his men escaped us.
1827
02:38:17,150 --> 02:38:19,550
Unfortunately, Queen Victoria was injured.
1828
02:38:19,670 --> 02:38:20,000
What?
1829
02:38:20,000 --> 02:38:20,670
What?
1830
02:38:22,283 --> 02:38:23,283
Is she dead?
1831
02:38:23,543 --> 02:38:24,823
No, she's alive.
1832
02:38:29,276 --> 02:38:30,000
Damn you, Saladin!
1833
02:38:30,000 --> 02:38:30,975
Damn you, Saladin!
1834
02:38:32,590 --> 02:38:33,763
Damn you!
1835
02:38:33,788 --> 02:38:35,154
Saladin!
1836
02:38:35,457 --> 02:38:38,936
Couldn't you get Saladin?
1837
02:38:38,970 --> 02:38:40,000
He escaped at the last minute.
1838
02:38:40,000 --> 02:38:40,503
He escaped at the last minute.
1839
02:38:40,777 --> 02:38:42,143
Victoria was injured.
1840
02:38:42,270 --> 02:38:46,210
May the fire of Judas
burn that Saladin!
1841
02:38:48,157 --> 02:38:50,000
Now it's time to punish him.
1842
02:38:50,000 --> 02:38:51,503
Now it's time to punish him.
1843
02:38:54,043 --> 02:38:56,923
Go and kill Saladin's men.
1844
02:39:31,916 --> 02:39:34,763
We are surrounded, sir.
Where will we go?
1845
02:39:35,050 --> 02:39:36,923
Sophia sent a signal with an arrow.
1846
02:39:37,010 --> 02:39:38,817
We'll go where she points, come on.
1847
02:39:44,183 --> 02:39:45,963
I will kill them all now.
1848
02:39:46,077 --> 02:39:48,563
Saladin will pay the price
for his actions.
1849
02:39:48,870 --> 02:39:50,000
Mountain Flower?
1850
02:39:50,000 --> 02:39:50,209
Mountain Flower?
1851
02:39:52,929 --> 02:39:54,648
Why are you walking around?
1852
02:39:56,663 --> 02:39:58,923
Saladin created a chaos.
1853
02:39:59,309 --> 02:40:00,000
My slaves are outside, sir.
I went out to protect them.
1854
02:40:00,000 --> 02:40:02,495
My slaves are outside, sir.
I went out to protect them.
1855
02:40:04,597 --> 02:40:06,543
Who do you talk about killing?
1856
02:40:06,977 --> 02:40:09,529
Saladin's men whom I captured..
1857
02:40:11,329 --> 02:40:13,975
I'll take three of them,
and kill them in the center.
1858
02:40:14,016 --> 02:40:17,664
Saladin couldn't save them,
but he'll get their bodies.
1859
02:40:39,350 --> 02:40:40,000
He will kill them all.
1860
02:40:40,000 --> 02:40:41,790
He will kill them all.
1861
02:40:41,857 --> 02:40:43,303
What happened, Sophia? Who?
1862
02:40:43,328 --> 02:40:47,803
Gregor. Urfali, Ibrahim, Demircan.
He went to kill 3 of them.
1863
02:40:48,610 --> 02:40:50,000
Our brothers are on the verge of death.
What will we do?
1864
02:40:50,000 --> 02:40:51,390
Our brothers are on the verge of death.
What will we do?
1865
02:40:52,423 --> 02:40:54,349
Do you know the dungeon
they keep them?
1866
02:40:54,463 --> 02:40:57,149
I don't know. I just arrived Gaza.
1867
02:40:57,643 --> 02:40:59,910
But Gregor and his close soldiers know.
1868
02:41:00,010 --> 02:41:01,495
Gregor will kill them now.
1869
02:41:01,957 --> 02:41:05,103
He won't. I'll find there
and save my brothers.
1870
02:41:05,128 --> 02:41:06,128
How?
1871
02:41:06,223 --> 02:41:09,516
I'll go with Gregor. He'll take me there.
1872
02:41:11,049 --> 02:41:12,802
Soldiers coming here, sir.
1873
02:41:13,250 --> 02:41:15,096
Get through and go to the port.
1874
02:41:15,443 --> 02:41:17,769
Create chaos and pull the soldiers there.
1875
02:41:18,990 --> 02:41:20,000
I'll go to the dungeon.
1876
02:41:20,000 --> 02:41:20,183
I'll go to the dungeon.
1877
02:41:20,208 --> 02:41:21,948
Let us come too
and don't go alone.
1878
02:41:21,973 --> 02:41:24,541
Our abundance will attract
attention, do what I say.
1879
02:41:25,789 --> 02:41:27,742
Let's go, brother, let's go.
1880
02:41:59,803 --> 02:42:00,000
Allah is the greatest!
1881
02:42:00,000 --> 02:42:02,996
Allah is the greatest!
1882
02:42:03,050 --> 02:42:05,396
Come on, brothers!
1883
02:42:09,783 --> 02:42:10,000
They are going to the port!
1884
02:42:10,000 --> 02:42:11,196
They are going to the port!
1885
02:42:11,217 --> 02:42:14,176
Inform all the soldiers.
Let everyone go to the port.
1886
02:42:16,202 --> 02:42:19,156
So, you shed blood in our city, Saladin.
1887
02:42:19,330 --> 02:42:20,000
And I'll shed the blood
of your men without mercy!
1888
02:42:20,000 --> 02:42:22,556
And I'll shed the blood
of your men without mercy!
1889
02:42:23,443 --> 02:42:24,563
Go there.
1890
02:42:24,763 --> 02:42:26,963
Soldiers, you there.
1891
02:42:26,983 --> 02:42:28,269
-Come on.
-Come with me.
1892
02:42:28,437 --> 02:42:30,000
Come on, let's go.
1893
02:42:30,000 --> 02:42:31,149
Come on, let's go.
1894
02:42:53,137 --> 02:42:54,817
Sir, don't bleed anymore.
1895
02:42:55,030 --> 02:42:56,636
I'll protect Commander Gregor.
1896
02:42:57,290 --> 02:42:59,570
Go and mind your business, idiot!
1897
02:42:59,590 --> 02:43:00,000
He's right.
1898
02:43:00,000 --> 02:43:00,950
He's right.
1899
02:43:01,157 --> 02:43:02,643
Treat your wound.
1900
02:43:02,737 --> 02:43:05,289
You will die next to me bleeding. Walk.
1901
02:43:07,570 --> 02:43:08,650
Yes, sir.
1902
02:43:09,230 --> 02:43:10,000
Come with me.
1903
02:43:10,000 --> 02:43:10,350
Come with me.
1904
02:43:12,596 --> 02:43:15,369
My sword doesn't stay in its
sheath because of my anger.
1905
02:43:15,629 --> 02:43:18,475
I'll kill Saladin's men
and cool down my heart.
1906
02:43:23,090 --> 02:43:26,070
Saladin saved his men before.
1907
02:43:26,276 --> 02:43:27,956
But this time, he won't.
1908
02:43:29,910 --> 02:43:30,000
Even if Saladin escaped from my hands,
he will not be able to escape my wrath.
1909
02:43:30,000 --> 02:43:34,470
Even if Saladin escaped from my hands,
he will not be able to escape my wrath.
1910
02:43:36,150 --> 02:43:40,000
And now, when I kill his men,
I'll burn him with pain!
1911
02:43:40,000 --> 02:43:40,363
And now, when I kill his men,
I'll burn him with pain!
1912
02:43:40,843 --> 02:43:44,149
Yes, sir. The pain of wrath
will burn here soon.
1913
02:43:44,397 --> 02:43:46,616
And here are Saladin's men.
1914
02:43:49,277 --> 02:43:50,000
Finally the time has come
for them all to die!
1915
02:43:50,000 --> 02:43:52,629
Finally the time has come
for them all to die!
1916
02:44:11,303 --> 02:44:15,163
Do you think I didn't get it, Saladin?
1917
02:44:27,710 --> 02:44:30,000
Go and kill Saladin's men.
1918
02:44:30,000 --> 02:44:30,443
Go and kill Saladin's men.
1919
02:44:39,563 --> 02:44:40,000
But not to really kill them.
1920
02:44:40,000 --> 02:44:41,243
But not to really kill them.
1921
02:44:42,977 --> 02:44:45,216
But to drag Saladin to you.
1922
02:44:48,263 --> 02:44:50,000
Scream all around city,
saying that you will kill his men.
1923
02:44:50,000 --> 02:44:53,323
Scream all around city,
saying that you will kill his men.
1924
02:44:55,186 --> 02:44:59,323
Saladin must know about this.
1925
02:45:00,823 --> 02:45:04,203
He will come to you to find the dungeon.
1926
02:45:05,770 --> 02:45:08,983
Wait until Saladin comes.
1927
02:45:09,583 --> 02:45:10,000
And wait some more.
1928
02:45:10,000 --> 02:45:11,790
And wait some more.
1929
02:45:12,730 --> 02:45:15,790
Then put the prey in the cage.
1930
02:45:25,130 --> 02:45:26,730
Leave my brothers and take me.
1931
02:45:27,970 --> 02:45:29,703
Settle your account with me.
1932
02:45:30,210 --> 02:45:32,709
I already got you, Saladin.
1933
02:45:33,949 --> 02:45:36,881
I will settle my account
with you here and now.
1934
02:45:37,543 --> 02:45:39,343
I'll settle it here, too.
1935
02:45:40,297 --> 02:45:41,737
But not only with you.
1936
02:45:43,156 --> 02:45:45,301
All of those people,
1937
02:45:47,170 --> 02:45:49,496
who brought the Crusaders,
1938
02:45:50,377 --> 02:45:51,936
And...
1939
02:46:10,957 --> 02:46:13,143
"An eye for an eye
and a tooth for a tooth."
139269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.