All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E17.240214.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:07,640 (All characters, organizations,) 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,309 (and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,309 --> 00:00:10,780 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:12,180 --> 00:00:13,680 (Episode 17) 5 00:00:14,649 --> 00:00:15,750 Yes. 6 00:00:16,479 --> 00:00:18,080 It was just as Hye Won said. 7 00:00:18,420 --> 00:00:20,719 I didn't do anything wrong. 8 00:00:25,460 --> 00:00:27,160 Judan Foundation for Arts. 9 00:00:28,860 --> 00:00:30,029 Why don't I see it? 10 00:00:36,899 --> 00:00:38,169 It's somewhere around here. 11 00:00:45,809 --> 00:00:46,809 Darn it. 12 00:00:48,650 --> 00:00:52,080 I will come back and take the position as the director... 13 00:00:52,249 --> 00:00:54,419 to get rid of Mr. Ma... No. 14 00:00:55,319 --> 00:00:57,020 I'll get rid of Lee Hye Won first. 15 00:01:00,929 --> 00:01:01,959 Hey. 16 00:01:03,400 --> 00:01:04,760 That's it. 17 00:01:12,169 --> 00:01:16,109 What? My angel? 18 00:01:42,370 --> 00:01:44,340 I'm sorry. 19 00:01:52,010 --> 00:01:53,680 (Judan Foundation for Arts) 20 00:01:56,880 --> 00:01:58,480 (Director Oh Soo Hyang) 21 00:02:07,760 --> 00:02:09,460 I believe the director is not around right now. 22 00:02:09,829 --> 00:02:12,870 Doesn't this mean you can decide to cancel his contract? 23 00:02:12,870 --> 00:02:15,899 It's wonderful to be here with the family, 24 00:02:15,899 --> 00:02:17,239 including Hye Won. 25 00:02:17,600 --> 00:02:19,310 Please invite us over often. 26 00:02:19,310 --> 00:02:20,739 It'll be even nicer to live together. 27 00:02:23,579 --> 00:02:24,980 No matter how hard you try, 28 00:02:25,810 --> 00:02:28,450 your hideous nature is bound to come out. 29 00:02:30,519 --> 00:02:33,350 Hye Won! 30 00:02:33,350 --> 00:02:35,519 (Judan Foundation for Arts) 31 00:02:35,619 --> 00:02:36,919 You found my office. 32 00:02:36,919 --> 00:02:40,130 Hye Won, something huge just happened. 33 00:02:40,130 --> 00:02:41,230 I know. 34 00:02:41,530 --> 00:02:43,829 But San Deul, listen to me first. 35 00:02:44,359 --> 00:02:47,130 Call me right away if something like that happens in the future. 36 00:02:47,200 --> 00:02:48,829 Or call the police first. 37 00:02:48,929 --> 00:02:51,139 No, I'm not talking about that. 38 00:02:51,869 --> 00:02:55,040 My heart is racing so fast, it's about to kill me. 39 00:02:55,040 --> 00:02:56,410 What? What's wrong? 40 00:02:56,410 --> 00:02:59,380 I saw her. My goddess. My angel. 41 00:03:00,810 --> 00:03:04,380 Wait, are you talking about that woman you met at my wedding? 42 00:03:04,450 --> 00:03:06,649 Yes, I ran into her again out front. 43 00:03:06,649 --> 00:03:09,560 See? I was right. I was destined to fall in love. 44 00:03:10,060 --> 00:03:12,089 I'll never give up again. 45 00:03:12,320 --> 00:03:14,429 My goddess. I won't give up until I find my goddess. 46 00:03:14,429 --> 00:03:16,000 I won't give up. 47 00:03:17,929 --> 00:03:20,470 Hye Won, you'll help me, right? 48 00:03:33,350 --> 00:03:35,609 I brought you a present, Mother. 49 00:03:38,280 --> 00:03:41,350 Gosh, look how thoughtful she is. 50 00:03:41,549 --> 00:03:43,619 What is it? I want to know what it is too. 51 00:03:44,060 --> 00:03:47,489 A present should be something the receiver wants. 52 00:03:48,160 --> 00:03:50,030 What do you know about me? 53 00:03:53,269 --> 00:03:57,339 But still, I hope you like it. 54 00:04:06,450 --> 00:04:07,850 (Medical Diagnosis) 55 00:04:07,850 --> 00:04:10,850 (Name: Bae Do Eun 6 weeks and 2 days pregnant) 56 00:04:12,419 --> 00:04:14,690 "Pregnant?" 57 00:04:22,630 --> 00:04:23,860 Is this true? 58 00:04:24,700 --> 00:04:28,229 Yes, I waited until I was sure of it, 59 00:04:28,729 --> 00:04:31,240 then went to see an OB-GYN this week. 60 00:04:38,810 --> 00:04:41,149 I was dying to spill the news. 61 00:04:41,149 --> 00:04:45,380 She insisted that I stay quiet to give you this surprise present. 62 00:04:59,899 --> 00:05:03,440 Mom, we can't go back to Mr. Matsumoto's sushi place. 63 00:05:05,700 --> 00:05:07,670 I went there for the first time in a while, 64 00:05:07,670 --> 00:05:09,539 and it was filled with people who knew nothing about sushi. 65 00:05:10,380 --> 00:05:11,610 They were like, "Please give me less rice." 66 00:05:11,610 --> 00:05:13,279 "I like it better when only the fish skin is scorched." 67 00:05:13,279 --> 00:05:14,750 They went on and on like that. 68 00:05:14,750 --> 00:05:16,349 This was why I said he should stop people... 69 00:05:16,349 --> 00:05:17,750 from uploading social media posts. 70 00:05:17,750 --> 00:05:19,519 The place became so tasteless, so I almost lost my appetite... 71 00:05:21,719 --> 00:05:23,690 If you had your appetite, 72 00:05:24,490 --> 00:05:27,459 you would've had so much and called 911. 73 00:05:27,459 --> 00:05:29,130 - Sorry. - Take some digestive medicine. 74 00:05:31,200 --> 00:05:35,000 Mom, will you let Yi Chul marry her? 75 00:05:37,099 --> 00:05:40,740 Will you give her the membership to the YJ family? 76 00:05:42,570 --> 00:05:45,339 Weren't you going to use her as an excuse... 77 00:05:45,339 --> 00:05:48,979 to kick Soo Hyang out and secure more shares for the company? 78 00:05:48,979 --> 00:05:50,079 Shut your mouth. 79 00:05:50,820 --> 00:05:53,789 How dare you make me look like such a shameless woman? 80 00:05:54,190 --> 00:05:57,219 I mean, I'm saying... 81 00:05:57,360 --> 00:05:58,620 we can give it time. 82 00:05:58,620 --> 00:06:00,289 She may lose her child again. 83 00:06:00,289 --> 00:06:01,389 Those words! 84 00:06:02,800 --> 00:06:04,760 How dare you curse her with such words? 85 00:06:05,729 --> 00:06:08,500 It's not like Soo Hyang deserves praise... 86 00:06:08,670 --> 00:06:09,839 for only having a kid and then getting sterilized... 87 00:06:09,839 --> 00:06:12,000 after marrying into a family that needs more offspring. 88 00:06:12,200 --> 00:06:16,180 That was because she almost died giving birth to Ji Chang. 89 00:06:16,539 --> 00:06:17,880 I never approved of her... 90 00:06:18,110 --> 00:06:20,979 because she dared to carry on our family line... 91 00:06:20,979 --> 00:06:22,250 with such a fragile body. 92 00:06:22,610 --> 00:06:25,320 Well, yes. That's true. 93 00:06:25,519 --> 00:06:29,289 Think of all those herbal tonics Yi Chul got her every season. 94 00:06:29,690 --> 00:06:33,029 Don't ever bring Soo Hyang up again. 95 00:06:34,360 --> 00:06:36,899 She dishonored our family until the very end. 96 00:06:37,099 --> 00:06:38,300 I'm home. 97 00:06:40,329 --> 00:06:42,430 My gosh, she didn't even make a sound. 98 00:06:43,500 --> 00:06:45,170 I saw that you two were having a serious conversation. 99 00:06:48,909 --> 00:06:50,979 Well, if I may... 100 00:06:52,240 --> 00:06:53,349 Yes? 101 00:06:55,550 --> 00:06:57,479 I know that Mother has left... 102 00:06:57,479 --> 00:06:58,920 and decided to divorce Father. 103 00:06:59,789 --> 00:07:01,120 But she was still Ji Chang's mother, 104 00:07:01,620 --> 00:07:04,589 someone who had been married to Father for the last 30 years. 105 00:07:04,990 --> 00:07:06,959 Are you picking a fight with me? 106 00:07:07,190 --> 00:07:08,360 No. 107 00:07:09,060 --> 00:07:11,800 If you speak ill of her and reject her, 108 00:07:12,159 --> 00:07:13,399 not only does it feel like... 109 00:07:13,700 --> 00:07:15,130 you're rejecting Ji Chang, but also Father, 110 00:07:15,130 --> 00:07:16,570 who spent a long time with her. 111 00:07:17,200 --> 00:07:19,570 I wanted to bring this up because I felt uncomfortable. 112 00:07:20,269 --> 00:07:23,180 - Are you... - I know you also love Ji Chang... 113 00:07:23,810 --> 00:07:25,139 and, of course, Father. 114 00:07:28,880 --> 00:07:31,079 I'll wash up and prepare dinner. 115 00:07:40,930 --> 00:07:44,300 Hye Won isn't just a regular girl. 116 00:07:52,469 --> 00:07:54,310 So, she will keep her loyalty? 117 00:07:54,769 --> 00:07:55,810 Let's see... 118 00:07:56,110 --> 00:07:58,979 how much more you need to lose before you change your mind. 119 00:07:59,849 --> 00:08:00,979 No. 120 00:08:01,180 --> 00:08:04,149 I have no time to mind her. 121 00:08:10,320 --> 00:08:13,490 Hello? It's been a while, Dr. Jang. 122 00:08:14,229 --> 00:08:18,260 Yes. Who's the best doctor at your hospital? 123 00:08:18,930 --> 00:08:21,700 I mean the best OB-GYN. 124 00:08:24,269 --> 00:08:25,969 Hye Won and I came out for a morning workout. 125 00:08:27,469 --> 00:08:29,469 You took over 20,000 steps? 126 00:08:31,479 --> 00:08:34,779 The morning air is still cold. Don't stay outside for long, Mom. 127 00:08:35,779 --> 00:08:38,249 Okay. We'll visit you next weekend. 128 00:08:39,749 --> 00:08:41,290 I'll put Hye Won on. 129 00:08:44,160 --> 00:08:47,359 Mother, have you tried the black tea I sent you? 130 00:08:47,759 --> 00:08:49,329 I loved the deep aroma, 131 00:08:49,329 --> 00:08:50,829 and it doesn't have as much caffeine. 132 00:08:51,229 --> 00:08:53,070 But just in case, don't have it in the afternoon. 133 00:08:54,170 --> 00:08:57,839 Yes, let's have it together when we're there next time. 134 00:08:59,270 --> 00:09:01,570 Yes, Mother. We'll call you again. 135 00:09:07,180 --> 00:09:08,310 What is it? 136 00:09:09,109 --> 00:09:11,180 - I'm sorry. - For what? 137 00:09:12,420 --> 00:09:14,920 Things had to be tough for you too, 138 00:09:15,520 --> 00:09:17,790 but I acted like I was the most miserable one in the world. 139 00:09:19,629 --> 00:09:21,089 I'm glad you know that. 140 00:09:22,160 --> 00:09:25,030 I heard things were very friendly on that day. 141 00:09:26,599 --> 00:09:29,129 I couldn't be there because of work, 142 00:09:29,800 --> 00:09:32,599 but a part of me was glad I couldn't go. 143 00:09:33,910 --> 00:09:36,579 I couldn't bear to see that woman sitting with my dad. 144 00:09:37,540 --> 00:09:40,209 We can't do anything to change their feelings. 145 00:09:42,579 --> 00:09:45,180 Should I have been there and made a huge scene? 146 00:09:46,390 --> 00:09:48,420 At times, avoiding the scene altogether is the wisest move. 147 00:09:49,290 --> 00:09:50,790 You were better off not coming on that day. 148 00:09:52,660 --> 00:09:55,160 In the future, I won't leave you there alone. 149 00:09:56,359 --> 00:09:58,859 You can also make an excuse to avoid staying there. 150 00:09:59,229 --> 00:10:01,030 You should avoid them. 151 00:10:01,430 --> 00:10:03,099 This might be just the beginning. 152 00:10:03,540 --> 00:10:05,800 We'd have to face many more difficult situations... 153 00:10:05,800 --> 00:10:07,109 we couldn't even dream of. 154 00:10:08,369 --> 00:10:11,440 It will be tough, but don't forget Mother's words. 155 00:10:11,780 --> 00:10:14,050 Let's try our best not to be too emotional. 156 00:10:17,249 --> 00:10:20,520 All right. We won't see them too often anyway. 157 00:10:20,619 --> 00:10:23,259 I'll think of it as a business I dread to death. 158 00:10:23,259 --> 00:10:26,759 There, there. My hubby is such a grownup now. 159 00:10:29,329 --> 00:10:30,430 To be honest, 160 00:10:31,560 --> 00:10:33,999 what annoyed me more was how I couldn't help... 161 00:10:34,800 --> 00:10:37,300 but show you the awful side I never wanted you to see. 162 00:10:38,200 --> 00:10:39,469 Is that so? 163 00:10:39,869 --> 00:10:42,369 I'm already younger than you, so you probably think I'm a kid. 164 00:10:42,640 --> 00:10:44,140 I began to wonder... 165 00:10:44,339 --> 00:10:46,680 if you'd think of me as a husband after seeing me like that. 166 00:10:51,849 --> 00:10:54,489 It's all right. We're a married couple. 167 00:10:55,349 --> 00:10:57,060 Didn't we get married... 168 00:10:57,060 --> 00:10:59,359 to embrace and love each other's foolishness and weaknesses? 169 00:11:00,430 --> 00:11:02,859 See? I just felt like I lost again. 170 00:11:03,400 --> 00:11:06,030 All right. I'll give you a break. 171 00:11:06,670 --> 00:11:07,729 You win. 172 00:11:08,270 --> 00:11:09,400 I won! 173 00:11:12,369 --> 00:11:13,440 Thanks. 174 00:11:33,959 --> 00:11:35,060 Who is this? 175 00:11:38,999 --> 00:11:41,770 It's me, Kyung Ja, 176 00:11:41,930 --> 00:11:43,940 Jeon Kyung Ja! 177 00:11:44,800 --> 00:11:46,140 Darn it. 178 00:11:46,339 --> 00:11:48,640 Are you crazy? I told you not to call this number. 179 00:11:49,109 --> 00:11:51,440 Think about it. It felt like... 180 00:11:51,440 --> 00:11:54,609 my dear friend had been quite negligent of me lately. 181 00:11:55,509 --> 00:11:57,619 Don't be penny-wise and pound-foolish. 182 00:11:58,479 --> 00:12:00,719 If you ruin everything now, 183 00:12:00,849 --> 00:12:03,020 you also won't get anything out of this. 184 00:12:04,320 --> 00:12:07,589 Are you sure Lim Dan Ung is in Mauritius right now? 185 00:12:07,759 --> 00:12:10,829 If you were that anxious, why didn't you book me a flight too? 186 00:12:12,200 --> 00:12:15,770 Kyung Ja, this is a very important period for me. 187 00:12:16,540 --> 00:12:18,200 Let's stay out of touch for a while. 188 00:12:18,200 --> 00:12:19,499 Hey, Do Eun. 189 00:12:20,839 --> 00:12:23,070 Hey! Hello? 190 00:12:23,509 --> 00:12:25,640 Hey! Are you abandoning me now? 191 00:12:28,310 --> 00:12:30,550 Yes, Mother. Hello. 192 00:12:30,749 --> 00:12:33,489 I'm sure you already know offspring are rare in our family... 193 00:12:34,349 --> 00:12:37,790 and why I let someone like you walk into my house. 194 00:12:38,660 --> 00:12:41,690 If you wish to stick around with our family and survive, 195 00:12:42,089 --> 00:12:45,129 you better do your best to keep that child safe. 196 00:12:46,459 --> 00:12:48,300 Of course, Mother. 197 00:12:48,430 --> 00:12:50,770 I'm sorry for causing your concern. 198 00:12:51,200 --> 00:12:54,009 Mr. Kim will be at your house soon. 199 00:12:54,640 --> 00:12:56,140 Mr. Kim? Why? 200 00:12:59,209 --> 00:13:01,550 What? The hospital? 201 00:13:01,979 --> 00:13:03,950 Dr. Jang of Myungil Hospital is... 202 00:13:04,379 --> 00:13:06,690 our family doctor. 203 00:13:07,119 --> 00:13:11,520 Both Ji Chang and Simon were also born in that hospital. 204 00:13:11,890 --> 00:13:13,859 I already talked to him. 205 00:13:14,660 --> 00:13:15,959 All you have to do is just be there. 206 00:13:16,190 --> 00:13:19,300 Mr. Kim will do everything for you. 207 00:13:20,729 --> 00:13:23,670 He'll be at your place soon. 208 00:13:24,300 --> 00:13:25,670 Yes, I understand. 209 00:13:26,170 --> 00:13:27,609 Thank you, Mother. 210 00:13:30,339 --> 00:13:31,709 You old witch! 211 00:13:37,450 --> 00:13:38,550 Darn it. 212 00:13:40,190 --> 00:13:41,290 Man. 213 00:13:42,719 --> 00:13:44,520 "Jackpot," my foot. 214 00:13:44,690 --> 00:13:46,589 Darn it. "Jackpot?" 215 00:13:49,359 --> 00:13:52,400 "Jackpot?" I don't even want to see her. 216 00:13:54,030 --> 00:13:55,770 Please pick up, Kyung Ja. 217 00:13:55,770 --> 00:13:56,800 The person you have reached... 218 00:13:56,800 --> 00:13:58,400 - is unavailable. - Will you pick up? 219 00:13:58,400 --> 00:14:00,570 Please leave a message after the tone. 220 00:14:03,379 --> 00:14:04,509 Let's see. 221 00:14:13,619 --> 00:14:16,190 - Why won't you pick up? - The person you have reached... 222 00:14:16,190 --> 00:14:18,890 Pick up, Kyung Ja! 223 00:14:44,849 --> 00:14:46,890 Ms. Lee, it's me, Kim. 224 00:14:47,950 --> 00:14:49,719 Please come with me to the hospital right now. 225 00:14:50,259 --> 00:14:52,719 This is an urgent order from Chairwoman Kim Myung Ae. 226 00:15:10,739 --> 00:15:12,140 (Recents) 227 00:15:14,249 --> 00:15:15,879 (Incoming Call) 228 00:15:18,820 --> 00:15:20,190 Is she in the kitchen? 229 00:15:35,170 --> 00:15:36,270 Ms. Lee? 230 00:15:37,369 --> 00:15:38,770 You should take your phone. 231 00:15:45,239 --> 00:15:46,379 Let's go. 232 00:15:47,150 --> 00:15:48,209 Okay. 233 00:15:56,119 --> 00:16:00,390 (Stella Tteokbokki, Hyangdan Agency) 234 00:16:04,259 --> 00:16:05,430 All right. 235 00:16:06,629 --> 00:16:08,030 I'll make to-go boxes look pretty. 236 00:16:10,700 --> 00:16:13,270 What did Hye Won say to him? 237 00:16:13,570 --> 00:16:16,440 His mood turned around completely. 238 00:16:17,009 --> 00:16:18,109 Yes, right. 239 00:16:18,879 --> 00:16:20,709 - Aunt Min Sook! - Yes? 240 00:16:20,910 --> 00:16:23,109 You should call it a day early today. 241 00:16:23,450 --> 00:16:24,520 What? 242 00:16:24,520 --> 00:16:28,219 You had to work hard all alone this week because of me. 243 00:16:28,550 --> 00:16:30,359 Gosh, so you knew that. 244 00:16:31,020 --> 00:16:32,790 It's okay. I'm here already. 245 00:16:33,629 --> 00:16:34,859 I can do this alone. 246 00:16:34,859 --> 00:16:38,329 You can go home and make some spicy beef and seafood soup. 247 00:16:38,329 --> 00:16:39,400 What? 248 00:16:39,660 --> 00:16:42,229 Wait, you just said you knew how hard I worked, 249 00:16:42,229 --> 00:16:44,469 but you wanted me to make dinner instead of getting rest? 250 00:16:44,469 --> 00:16:46,739 Yes, your spicy beef and seafood soup... 251 00:16:46,739 --> 00:16:48,910 melts away an exhausting day. 252 00:16:50,379 --> 00:16:52,680 I'll probably be exhausted today. 253 00:16:55,950 --> 00:16:57,050 Are you taunting me? 254 00:16:57,349 --> 00:16:58,950 Come on. 255 00:16:58,950 --> 00:17:00,550 All right. 256 00:17:00,950 --> 00:17:02,320 My goodness. 257 00:17:02,619 --> 00:17:04,489 Yes, right. 258 00:17:04,759 --> 00:17:06,890 What happened to the display of your picture out front? 259 00:17:07,089 --> 00:17:08,829 Where is it? Did you remove it? 260 00:17:08,829 --> 00:17:09,930 That thing? 261 00:17:09,930 --> 00:17:13,059 Customers said I looked much better in real life, 262 00:17:13,059 --> 00:17:14,229 so I put it away. 263 00:17:16,469 --> 00:17:18,400 Good. It always annoyed me. 264 00:17:19,569 --> 00:17:20,709 I'm leaving now. 265 00:17:20,840 --> 00:17:22,239 - Give me that. - Good luck with the balance. 266 00:17:27,249 --> 00:17:28,979 Men should always lead with their wallet. 267 00:17:29,749 --> 00:17:33,150 And a man who leads with his wallet does not give up on the goddess. 268 00:17:34,019 --> 00:17:35,950 One, two, three. 269 00:17:35,950 --> 00:17:38,819 (Hyangdan Agency, Just trust us and give us a shot!) 270 00:17:38,819 --> 00:17:42,830 (Baek Sung Yoon Law Office) 271 00:17:48,870 --> 00:17:51,499 The detective agency here must've closed down already. 272 00:17:53,640 --> 00:17:54,739 "BLO?" 273 00:17:56,469 --> 00:17:57,610 Does B stand for a Buddhist monk? 274 00:17:58,140 --> 00:18:00,850 (Stella Tteokbokki, Baek Sung Yoon Law Office) 275 00:18:00,950 --> 00:18:07,019 (Baek Sung Yoon Law Office, Nothing is impossible.) 276 00:18:08,319 --> 00:18:09,390 Is he the guy? 277 00:18:10,489 --> 00:18:12,519 He doesn't look like a monk. 278 00:18:15,390 --> 00:18:18,130 (Nothing is impossible.) 279 00:18:19,559 --> 00:18:20,799 You're late. 280 00:18:21,029 --> 00:18:22,100 Lift that side. 281 00:18:22,930 --> 00:18:24,039 Okay, sure. 282 00:18:24,299 --> 00:18:26,670 - Let's lift it after two. - Sure. 283 00:18:26,769 --> 00:18:28,340 One, two. 284 00:18:29,739 --> 00:18:32,279 What are you doing? Wait until three. 285 00:18:33,549 --> 00:18:35,880 - You said two. - Try again. 286 00:18:36,650 --> 00:18:38,850 - One, two, three. - Three. 287 00:18:39,880 --> 00:18:41,719 - Where are we going? - To the right. 288 00:18:41,719 --> 00:18:42,920 The right? 289 00:18:42,920 --> 00:18:44,620 Where are you going, you punk? 290 00:18:44,620 --> 00:18:45,819 The right. 291 00:18:46,259 --> 00:18:49,360 What are you talking about? My right! 292 00:18:49,360 --> 00:18:52,400 We have to put the desk inside, not out in the hallway again. 293 00:18:52,400 --> 00:18:54,299 Where did you come from? 294 00:18:56,299 --> 00:18:57,769 I came from home. 295 00:18:57,769 --> 00:19:00,209 - What? - She didn't take this. 296 00:19:00,670 --> 00:19:02,069 So? Should I throw it out? 297 00:19:02,370 --> 00:19:03,469 No. 298 00:19:04,080 --> 00:19:05,239 Just leave it there. 299 00:19:05,239 --> 00:19:06,440 Who do you think you are? 300 00:19:06,440 --> 00:19:08,509 This is about to be my new office. 301 00:19:09,749 --> 00:19:11,850 What it says isn't wrong, 302 00:19:11,850 --> 00:19:13,279 so I think I can reuse it. 303 00:19:13,279 --> 00:19:15,650 (Nothing is impossible.) 304 00:19:16,319 --> 00:19:17,620 Gosh, I'm hungry. 305 00:19:18,660 --> 00:19:22,559 I'm hungry. Why don't we order some black bean noodles? 306 00:19:22,989 --> 00:19:24,959 (Baek Sung Yoon Law Office, Stella Tteokbokki) 307 00:19:24,959 --> 00:19:26,130 Hurry. 308 00:19:26,130 --> 00:19:27,499 - Wait. - What? 309 00:19:28,100 --> 00:19:29,870 What? 310 00:19:30,269 --> 00:19:31,299 (Baek Sung Yoon Law Office) 311 00:19:31,299 --> 00:19:33,340 What is this? "BLO?" 312 00:19:33,640 --> 00:19:36,440 - What? B, as in a Buddhist monk? - He's a monk? 313 00:19:36,739 --> 00:19:38,140 (Baek Sung Yoon Law Office) 314 00:19:38,140 --> 00:19:42,209 Goodness, people shouldn't waste food like this. 315 00:19:42,509 --> 00:19:46,479 Who'll save the Earth? 316 00:19:47,690 --> 00:19:48,850 My gosh, what's going on? 317 00:19:49,350 --> 00:19:51,059 - What? - What's going on? 318 00:19:51,690 --> 00:19:54,229 What? I haven't told anyone I was open for business. 319 00:19:54,459 --> 00:19:55,890 How did you find me? 320 00:19:56,930 --> 00:19:59,559 The detective agency that was here before you. 321 00:19:59,930 --> 00:20:01,130 Where did it go? 322 00:20:02,299 --> 00:20:04,400 This was a detective agency? 323 00:20:06,469 --> 00:20:08,410 That explains that slogan. 324 00:20:08,410 --> 00:20:11,239 Why are you standing there clapping? 325 00:20:12,209 --> 00:20:14,380 I knew something was wrong when she ignored our calls. 326 00:20:14,380 --> 00:20:17,049 Once I catch that fraud, I'll put an end to her. 327 00:20:17,049 --> 00:20:19,249 What now? "Fraud?" 328 00:20:20,319 --> 00:20:21,519 Oh, my! 329 00:20:22,150 --> 00:20:24,759 Please have a seat. 330 00:20:24,759 --> 00:20:26,590 - What? Where? - Hey, you're pushing me. 331 00:20:26,590 --> 00:20:29,130 - Why are you sitting there? - My gosh. 332 00:20:29,130 --> 00:20:31,499 - What are you doing? - Why did you just push me? 333 00:20:31,499 --> 00:20:33,430 - It's all right. One second. - Good grief! 334 00:20:33,430 --> 00:20:35,130 My gosh. This is just my luck. 335 00:20:35,130 --> 00:20:37,170 It sounds like you met someone very awful! 336 00:20:37,170 --> 00:20:40,539 Don't fret about it and tell me everything. 337 00:20:40,539 --> 00:20:43,009 Who the heck are you? Are you with Hyangdan Agency? 338 00:20:44,209 --> 00:20:46,910 Well, I am... 339 00:20:49,549 --> 00:20:50,779 (Nothing is impossible.) 340 00:20:57,860 --> 00:20:59,920 I'm glad you're here. 341 00:21:00,690 --> 00:21:01,729 Let me see. 342 00:21:03,190 --> 00:21:04,630 "Baek Sung Yoon," 343 00:21:05,830 --> 00:21:07,529 - "an attorney?" - Yes. 344 00:21:09,100 --> 00:21:10,200 "An attorney?" 345 00:21:11,039 --> 00:21:12,739 You're trying to deceive us! 346 00:21:12,739 --> 00:21:14,769 No, I am an attorney. 347 00:21:14,969 --> 00:21:16,969 Baek Sung Yoon Law Office, 348 00:21:17,080 --> 00:21:19,180 also known as BLO, and I'm the senior attorney. 349 00:21:19,440 --> 00:21:20,580 My name is Baek Sung Yoon. 350 00:21:20,709 --> 00:21:23,880 - What did he just say? - Baek... BLO... 351 00:21:23,880 --> 00:21:27,150 Yes, Baek. Attorney Baek Sung Yoon. 352 00:21:27,749 --> 00:21:29,890 - You're a fool. - You're a fool. 353 00:21:29,890 --> 00:21:33,219 People told Hyo Ryung... 354 00:21:33,219 --> 00:21:35,360 where they were serving food. 355 00:21:35,660 --> 00:21:38,700 I have no idea who these young comedians are. 356 00:21:38,700 --> 00:21:40,670 - It must be tiring. - It must be tiring. 357 00:21:40,870 --> 00:21:42,600 Why are you teasing me? 358 00:21:44,100 --> 00:21:45,940 - You're back. - Hey. 359 00:21:46,200 --> 00:21:49,209 You're home very early today. 360 00:21:49,809 --> 00:21:52,009 Hey, I got the group text too. 361 00:21:52,279 --> 00:21:54,749 San Deul acted very generously and told me to go home early. 362 00:21:54,749 --> 00:21:56,809 Do you know what he said after that? 363 00:21:57,719 --> 00:21:59,380 - What did he say? - He asked me... 364 00:21:59,779 --> 00:22:01,850 to make some spicy beef and seafood soup... 365 00:22:01,850 --> 00:22:04,690 and said my soup was simply the best. 366 00:22:04,890 --> 00:22:06,319 I knew he was overly nice. 367 00:22:07,190 --> 00:22:10,130 It looks like you two have grown on each other. 368 00:22:10,600 --> 00:22:14,029 You're right. It's frightening. 369 00:22:14,400 --> 00:22:15,930 - Have some tangerines. - Sure. 370 00:22:16,100 --> 00:22:17,739 In a moment. 371 00:22:17,900 --> 00:22:20,610 Right. Hye Won... 372 00:22:21,269 --> 00:22:23,509 hasn't talked about Hye Ji recently, right? 373 00:22:26,009 --> 00:22:28,880 Well, I guess she can't afford to do that now. 374 00:22:29,080 --> 00:22:33,180 Why? Why are you suddenly asking about Hye Ji? 375 00:22:33,350 --> 00:22:35,749 Well, you know, 376 00:22:36,319 --> 00:22:38,890 I kept seeing her in my dreams... 377 00:22:38,890 --> 00:22:40,630 for a few days. 378 00:22:41,559 --> 00:22:42,860 Really? 379 00:22:44,200 --> 00:22:46,559 Did something happen to her? 380 00:22:46,729 --> 00:22:48,799 I couldn't remember what it was about. 381 00:22:49,400 --> 00:22:51,400 I just remember glimpses of someone, 382 00:22:51,400 --> 00:22:54,670 and then somehow I just know she's our Hye Ji. 383 00:22:56,610 --> 00:22:59,440 I really want to see her. 384 00:22:59,440 --> 00:23:02,950 I wouldn't recognize her even if I ran into her on the street. 385 00:23:03,479 --> 00:23:06,450 Two decades are long enough for everything to change twice. 386 00:23:09,219 --> 00:23:11,789 Anyway, I was concerned about Hye Won. 387 00:23:12,860 --> 00:23:15,860 Everything unfolded before she had a chance to enjoy her honeymoon. 388 00:23:16,959 --> 00:23:18,059 That's what I'm saying. 389 00:23:19,130 --> 00:23:22,769 I was worried that woman might really become her mother-in-law. 390 00:23:23,229 --> 00:23:24,539 So what if she does? 391 00:23:24,870 --> 00:23:27,769 If she doesn't keep her place and begins to bully Hye Won, 392 00:23:27,769 --> 00:23:29,340 I won't let her get away with it. 393 00:23:30,340 --> 00:23:31,840 Then what? 394 00:23:31,979 --> 00:23:33,779 This time, I'll throw... 395 00:23:33,779 --> 00:23:37,779 rotten duck eggs instead of regular eggs... 396 00:23:38,380 --> 00:23:39,880 and get her. 397 00:23:40,049 --> 00:23:43,920 On top of that, I'll pull out all of her hair and teeth too! 398 00:23:44,390 --> 00:23:47,630 I needed a chance to use my power. This sounds great. 399 00:23:48,959 --> 00:23:50,029 Darn her. 400 00:23:59,799 --> 00:24:01,140 Why are you going to Hye Won's room? 401 00:24:18,519 --> 00:24:19,620 I'm sorry... 402 00:24:21,259 --> 00:24:22,930 I cannot do anything for you... 403 00:24:23,830 --> 00:24:26,299 or be your support, Hye Won. 404 00:24:28,830 --> 00:24:30,999 If that woman, Bae Do Eun, 405 00:24:32,239 --> 00:24:34,009 becomes your mother-in-law... 406 00:24:35,069 --> 00:24:38,640 and hurts my eldest daughter in any way, 407 00:24:40,779 --> 00:24:44,719 I won't just sit around on my hands. 408 00:24:57,559 --> 00:24:59,259 Where are you, and how are you doing, 409 00:25:00,900 --> 00:25:02,670 my younger daughter, Hye Ji? 410 00:25:16,610 --> 00:25:17,719 This is driving me crazy. 411 00:25:18,549 --> 00:25:19,979 Everything will be over... 412 00:25:19,979 --> 00:25:22,190 if I go to the hospital and let her know I'm not pregnant. 413 00:25:26,259 --> 00:25:27,860 Will you please get into an accident? 414 00:25:28,489 --> 00:25:30,360 Hit a tree or something! 415 00:25:43,269 --> 00:25:44,479 What's wrong? 416 00:25:44,610 --> 00:25:46,809 There's a bug! 417 00:25:47,850 --> 00:25:49,779 This is too shocking! My heart! 418 00:25:51,580 --> 00:25:53,850 My gosh! 419 00:25:53,850 --> 00:25:56,249 Stop the car! 420 00:25:58,989 --> 00:26:00,090 Don't worry. 421 00:26:01,160 --> 00:26:02,330 I caught it. 422 00:26:20,039 --> 00:26:22,209 She had that incident last time, 423 00:26:22,880 --> 00:26:26,420 so please pay extra attention. 424 00:26:26,880 --> 00:26:30,549 Also, continue to send me the results of her examinations... 425 00:26:30,549 --> 00:26:33,319 as soon as they come out. 426 00:26:33,660 --> 00:26:37,930 She should be at your hospital soon. 427 00:26:39,600 --> 00:26:40,769 I see. 428 00:26:41,229 --> 00:26:42,729 That was a wise move, Mr. Ma. 429 00:26:43,370 --> 00:26:45,640 Stay away from her calls if you can help it. 430 00:26:47,840 --> 00:26:52,009 Well, it seemed like she'd become affiliated with our foundation. 431 00:26:53,009 --> 00:26:54,950 I'll share the details with you in person. 432 00:26:55,880 --> 00:27:00,180 Also, have you heard any updates on Mr. Lim? 433 00:27:00,350 --> 00:27:02,590 I was going to tell you. 434 00:27:03,190 --> 00:27:05,890 I don't think Dan Ung is in Korea. 435 00:27:06,459 --> 00:27:07,559 What? 436 00:27:11,959 --> 00:27:14,630 I got into his email and checked... 437 00:27:14,830 --> 00:27:16,900 and found an E-ticket for a flight. 438 00:27:20,170 --> 00:27:23,969 I looked up the sender's email just in case, 439 00:27:24,239 --> 00:27:26,680 and it must've been a new account. I couldn't find anything. 440 00:27:27,279 --> 00:27:29,009 I see. And? 441 00:27:29,150 --> 00:27:30,979 Where was he headed? 442 00:27:30,979 --> 00:27:32,120 Mauritius. 443 00:27:33,680 --> 00:27:35,019 "Mauritius?" 444 00:27:35,620 --> 00:27:38,420 Yes, I looked it up, and it was a country in Africa. 445 00:27:39,420 --> 00:27:40,620 Why do you think he's there? 446 00:27:43,029 --> 00:27:44,160 Hello? 447 00:27:46,600 --> 00:27:47,670 Hello? Ms. Lee? 448 00:27:48,630 --> 00:27:53,440 Mr. Ma, can you share the password to his email with me? 449 00:27:53,670 --> 00:27:55,069 Yes, sure. 450 00:27:55,069 --> 00:27:57,340 I'll text you his email and the password right now. 451 00:27:57,680 --> 00:27:59,709 Yes, please do that right now. 452 00:28:05,350 --> 00:28:06,519 (Passport) 453 00:28:06,519 --> 00:28:08,989 I never thought I'd ever get to go to Mauritius. 454 00:28:09,190 --> 00:28:11,759 The sunset there is supposed to be extraordinary. 455 00:28:11,759 --> 00:28:13,120 The water is different in the Indian Ocean. 456 00:28:13,259 --> 00:28:15,759 Really? I can't wait. 457 00:28:16,759 --> 00:28:18,830 You won't find too many Korean tourists there. 458 00:28:26,269 --> 00:28:27,340 Why there? 459 00:28:29,670 --> 00:28:31,140 Why did he go there? 460 00:28:34,610 --> 00:28:38,180 (General Manager Lee Hye Won) 461 00:28:50,229 --> 00:28:52,529 Hello. My name is Jang Ki Hoon. 462 00:28:52,799 --> 00:28:54,400 The chairwoman told me to expect you. 463 00:28:55,330 --> 00:28:56,469 Hello. 464 00:28:58,039 --> 00:29:00,269 Please meet Dr. Park Ki Woong, 465 00:29:00,469 --> 00:29:03,239 the best OB-GYN in our hospital, 466 00:29:03,239 --> 00:29:06,110 no, the best in Korea. 467 00:29:07,410 --> 00:29:08,509 Hello. 468 00:29:11,120 --> 00:29:13,219 Yes, nice to meet you. 469 00:29:13,979 --> 00:29:15,489 Please attend to her. 470 00:29:16,219 --> 00:29:19,019 Have a wonderful checkup, and I will see you next time. 471 00:29:19,590 --> 00:29:20,660 Sure. 472 00:29:21,959 --> 00:29:24,200 I have to pick up a prescription for the chairwoman. 473 00:29:24,200 --> 00:29:27,100 After that, I'll wait in front of his office right away. 474 00:29:28,700 --> 00:29:29,969 - Please. - Yes. 475 00:29:32,239 --> 00:29:33,299 Please come with me. 476 00:29:40,380 --> 00:29:43,610 (General Ward B) 477 00:29:49,019 --> 00:29:50,860 Excuse me. Coming through. 478 00:29:51,160 --> 00:29:52,190 Excuse me. 479 00:30:55,049 --> 00:30:57,489 (The Two Sisters) 480 00:30:57,489 --> 00:30:59,819 I plan to have a miscarriage anyway. 481 00:30:59,819 --> 00:31:03,130 This time, I'll get some help from Lee Hye Won, the daughter-in-law. 482 00:31:03,130 --> 00:31:06,160 This is a golden opportunity to hire my service for free! 483 00:31:06,160 --> 00:31:08,330 We might be able to clear Director Oh's false charge. 484 00:31:08,330 --> 00:31:10,969 Ji Chang and I will take a break and visit that place next month. 485 00:31:10,969 --> 00:31:12,539 - Mauritius? - Yes. 486 00:31:12,900 --> 00:31:14,340 I'm almost there. 487 00:31:14,469 --> 00:31:17,039 He never left. He had always been here. 488 00:31:17,039 --> 00:31:18,979 Mr. Lim! 489 00:31:18,979 --> 00:31:20,539 It's me, Lee Hye Won. 490 00:31:21,150 --> 00:31:23,150 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.