All language subtitles for Ghosts s05e07 A Christmas Gift.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:09,680 Hey! 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,800 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 3 00:00:11,800 --> 00:00:15,320 It's Chri-i-i-i-stmas! 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,880 What are you talking about? It's Halloween! 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,280 Well, nearly Christmas. 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,600 Only 55 more sleeps. 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,800 Ha! How long has it been now? 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,600 What? Oh, four hours 33. 9 00:00:26,600 --> 00:00:29,200 One more minute since the last time you asked, Kitty! 10 00:00:29,200 --> 00:00:33,280 I should be there. Curse these infernal boundaries! 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,080 Er... What happening? 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,480 They left in the night, Robin. Alison... 13 00:00:37,480 --> 00:00:38,720 PHONE RINGS NEARBY 14 00:00:38,720 --> 00:00:42,480 Shut up, shut up, shut up, shut up, shut up! 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,680 PHONE KEEPS RINGING 16 00:00:44,680 --> 00:00:46,680 ANSWER MACHINE BEEPS 17 00:00:46,680 --> 00:00:49,040 MIKE: Um, hi, everyone. 18 00:00:49,040 --> 00:00:51,400 This feels weird. Can you hear me? 19 00:00:51,400 --> 00:00:53,840 Of course you can, I just can't hear you. For goodness' sake! 20 00:00:53,840 --> 00:00:56,120 Spit it out, man! Go on! Shhh, I can't hear him! 21 00:00:56,120 --> 00:00:58,680 Anyway, Alison asked me to call, 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,520 just to say it's all good, 23 00:01:00,520 --> 00:01:03,400 mum and baby are doing well. Ahh! And... 24 00:01:03,400 --> 00:01:05,800 GHOSTS: It's a girl! 25 00:01:05,800 --> 00:01:09,320 Here we are, Mia, this is where we live. 26 00:01:09,320 --> 00:01:11,640 Mia! Mia! Hello, Mia! 27 00:01:11,640 --> 00:01:15,160 Mia? I thought she was called Bumpy? Bumpy Cooper? 28 00:01:15,160 --> 00:01:17,920 Alison? Alison? 29 00:01:17,920 --> 00:01:20,080 Oh, SHE's here. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,560 GHOSTS: Hi, Betty. 31 00:01:21,560 --> 00:01:22,960 You get your feet up, Alison, 32 00:01:22,960 --> 00:01:24,800 and I'll go and make us all a cup of tea. 33 00:01:24,800 --> 00:01:29,120 And get that heating on, Mike, warm up this old place. Yes, Mum. 34 00:01:30,200 --> 00:01:31,760 Thank you so much! 35 00:01:31,760 --> 00:01:34,800 This is really kind, you don't have to stay. 36 00:01:34,800 --> 00:01:39,200 Nonsense! Just a few days until you get into the swing of things. 37 00:01:40,400 --> 00:01:43,520 Right, I've sterilised all the bottles in the... 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,560 Where are you off to? 39 00:01:45,560 --> 00:01:48,400 Just for a little walk. Just for a stroll around the grounds. 40 00:01:48,400 --> 00:01:50,240 Oh, I'll come too! You don't have to... 41 00:01:50,240 --> 00:01:52,680 It's mild out, make sure she doesn't overheat. 42 00:01:52,680 --> 00:01:55,360 It's cold out, make sure Mia has a hat on! 43 00:02:19,880 --> 00:02:20,920 MIA CRIES 44 00:02:20,920 --> 00:02:21,960 Shh, it's OK! 45 00:02:21,960 --> 00:02:24,600 Jingle bells, this girl smells 46 00:02:24,600 --> 00:02:26,680 Cos Mia's done a poo! Haven't you? 47 00:02:26,680 --> 00:02:27,720 HE BLOWS RASPBERRY 48 00:02:27,720 --> 00:02:29,800 It's fascinating to see a father so involved. 49 00:02:29,800 --> 00:02:30,920 Yes! 50 00:02:30,920 --> 00:02:32,360 I changed a nappy once. 51 00:02:32,360 --> 00:02:33,480 Never again. 52 00:02:33,480 --> 00:02:37,600 Oh, come along, it can't be that bad... Oh! Whoa! Hold! 53 00:02:37,600 --> 00:02:39,440 Hold! Ohh! 54 00:02:39,440 --> 00:02:41,560 How did all of that... come out of that? 55 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 It's extraordinary. 56 00:02:42,800 --> 00:02:46,160 I won't pretend I don't have regrets about my life, 57 00:02:46,160 --> 00:02:49,200 but this is not one of them, sir! 58 00:02:50,160 --> 00:02:52,440 Accacha poo, eechappee-chappee-poo, 59 00:02:52,440 --> 00:02:55,480 choo-ee-chappee-choo. 60 00:02:55,480 --> 00:02:57,040 Patrick, what on earth are you doing? 61 00:02:57,040 --> 00:02:58,600 Oh, it's babytalk. 62 00:02:58,600 --> 00:03:01,480 Yeah, they love it, they find it very soothing. 63 00:03:01,480 --> 00:03:03,800 I mean, you've got to make the most of it. 64 00:03:03,800 --> 00:03:06,120 Mary always said they stop seeing us once they can walk. 65 00:03:06,120 --> 00:03:07,720 MIA STARTS CRYING 66 00:03:07,720 --> 00:03:09,080 Oh, no, no, no, no, no, don't... 67 00:03:10,240 --> 00:03:14,720 She's probably hungry. I'll feed her. Cool. Everybody out! 68 00:03:14,720 --> 00:03:16,800 Urgh! Come along! Chop-chop! 69 00:03:20,680 --> 00:03:22,480 Hmm. 70 00:03:23,600 --> 00:03:25,960 Something the matter, Robin? 71 00:03:25,960 --> 00:03:30,200 I dunno. I just don't feel... Christmassy, you know? 72 00:03:30,200 --> 00:03:31,920 You always called it a fad. 73 00:03:31,920 --> 00:03:33,440 That was before. 74 00:03:33,440 --> 00:03:37,080 Since Alison come, it been my favourite time of year. 75 00:03:37,080 --> 00:03:41,280 Well, it's not Christmas Day yet, so... No, but... 76 00:03:41,280 --> 00:03:43,760 ..I normally feel Christmassy by now. 77 00:03:43,760 --> 00:03:46,320 Well, there aren't as many decorations 78 00:03:46,320 --> 00:03:49,040 because they're busy with Mia. Yeah. 79 00:03:49,040 --> 00:03:51,200 Hmm. 80 00:03:51,200 --> 00:03:53,760 Morning, Thomas. Good day, Alison. 81 00:03:56,200 --> 00:03:58,160 Given the situation with the baby, 82 00:03:58,160 --> 00:03:59,320 it's only understandable 83 00:03:59,320 --> 00:04:01,640 that preparations would be compromised this year. 84 00:04:01,640 --> 00:04:03,520 We must make do with the decorations we have. 85 00:04:03,520 --> 00:04:05,480 What was that about decorations? 86 00:04:05,480 --> 00:04:07,840 Was that what? Robin wants more. 87 00:04:07,840 --> 00:04:09,640 Robin want more. 88 00:04:09,640 --> 00:04:13,040 Well, I'll ask Mike to put some more up. What's that? 89 00:04:13,040 --> 00:04:16,480 No, just... I was thinking out loud 90 00:04:16,480 --> 00:04:20,440 that I think that I should ask Mike to put up more decorations. 91 00:04:20,440 --> 00:04:21,640 Could do. 92 00:04:21,640 --> 00:04:22,680 MIA STARTS CRYING 93 00:04:22,680 --> 00:04:26,120 Ohhh... I just fed you! She needs winding. 94 00:04:26,120 --> 00:04:28,840 Hardly surprising with all that foreign food you eat, Alison. 95 00:04:28,840 --> 00:04:29,960 Come here, I'll take her. 96 00:04:29,960 --> 00:04:32,160 It all gets passed on, you know. 97 00:04:32,160 --> 00:04:35,320 You mark my words, you need simple foods 98 00:04:35,320 --> 00:04:37,920 like potatoes, bread, fish. 99 00:04:37,920 --> 00:04:41,760 Good, fishy milk for her brain, you see? Here we go. 100 00:04:41,760 --> 00:04:46,400 Well, that'll never work. Slap her on the back, woman! 101 00:04:46,400 --> 00:04:47,440 MIA BURPS 102 00:04:47,440 --> 00:04:50,600 Oh. Oh. There she blows. 103 00:04:50,600 --> 00:04:54,200 Good girl! Aww! 104 00:04:54,200 --> 00:04:57,560 KITTY BELCHES 105 00:04:58,560 --> 00:04:59,760 Urgh! 106 00:05:00,920 --> 00:05:03,120 What on earth has come over you, Kitty? 107 00:05:03,120 --> 00:05:05,240 Well, you all loved it when she did it! 108 00:05:06,600 --> 00:05:08,680 I'll just... I'll go and get the decorations. 109 00:05:08,680 --> 00:05:10,960 Yes, yes, yes... 110 00:05:15,880 --> 00:05:19,960 Are you OK, Thomas? Pleeease. You have to stop! 111 00:05:20,960 --> 00:05:22,560 You have a baby now, Alison. 112 00:05:22,560 --> 00:05:25,520 We cannot carry on as if nothing has happened. But- 113 00:05:25,520 --> 00:05:27,720 Everything has changed, Alison. 114 00:05:28,800 --> 00:05:30,680 We must contain ourselves. 115 00:05:31,600 --> 00:05:34,000 If not for Michael, 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,400 for the wee bairn. 117 00:05:36,400 --> 00:05:37,920 OK. 118 00:05:42,240 --> 00:05:44,040 Think of the child, Alison! 119 00:05:46,960 --> 00:05:48,760 DOORBELL RINGS 120 00:05:50,360 --> 00:05:53,480 There you are, Alison! It's so nice to get a moment to... 121 00:05:53,480 --> 00:05:57,200 Hi. Thank you. Yes! 122 00:05:58,960 --> 00:06:01,440 What's that? Mike's present. 123 00:06:01,440 --> 00:06:04,120 I got him these rare trainers that he wanted. 124 00:06:06,160 --> 00:06:08,880 I don't think those will fit him. 125 00:06:08,880 --> 00:06:10,160 I got a child's ten. 126 00:06:10,160 --> 00:06:11,480 Anyway, I was thinking we could... 127 00:06:11,480 --> 00:06:12,880 Kitty, I'm really sorry, I've just... 128 00:06:12,880 --> 00:06:15,160 I'm gonna have to sort this out. 129 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 Arghh! 130 00:06:20,560 --> 00:06:22,920 Whoa! God, I need a coffee. 131 00:06:24,280 --> 00:06:26,000 Hang on, am I allowed another one? 132 00:06:26,000 --> 00:06:28,080 Well, it does affect the breast milk. 133 00:06:28,080 --> 00:06:30,280 This is why you need a wet nurse, Alison. 134 00:06:30,280 --> 00:06:32,000 You could eat and drink what you like. 135 00:06:32,000 --> 00:06:34,760 You've gone and made yourself a human dairy farm. 136 00:06:34,760 --> 00:06:37,920 OK, well, I think that maybe I'll have a herbal, then, instead. 137 00:06:37,920 --> 00:06:40,080 Good girl. 138 00:06:40,080 --> 00:06:41,240 Where are the teabags? 139 00:06:41,240 --> 00:06:42,920 I moved them to the dresser. 140 00:06:42,920 --> 00:06:44,560 Closer to the spoons. 141 00:06:44,560 --> 00:06:47,080 Well, I mean they were... they were closer to the kettle, 142 00:06:47,080 --> 00:06:48,720 but no, yeah, no, that makes sense. 143 00:06:48,720 --> 00:06:51,360 I'll have a bigger sort-out another day. Hm-hmm. 144 00:06:51,360 --> 00:06:53,200 BETTY HUMS TO HERSELF 145 00:06:55,160 --> 00:06:56,880 Dad must be missing you. 146 00:06:56,880 --> 00:07:00,040 Oh, he's probably glad I'm not there to nag him. 147 00:07:00,040 --> 00:07:02,680 I know he'll miss his mince pies. 148 00:07:02,680 --> 00:07:05,320 Are you gonna give him some? That batch? 149 00:07:05,320 --> 00:07:07,560 Whilst they're fresh? 150 00:07:07,560 --> 00:07:10,520 I'm here as long as you need me. 151 00:07:10,520 --> 00:07:13,440 Yeah. Yeah, about that... 152 00:07:13,440 --> 00:07:15,760 And somebody needs their nap. 153 00:07:15,760 --> 00:07:17,440 Yeah, I am tired. 154 00:07:17,440 --> 00:07:19,000 Oh, you mean Mia. 155 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 I've got it, I've got it. 156 00:07:21,760 --> 00:07:23,600 I've got her. 157 00:07:23,600 --> 00:07:26,400 Yes, yes, you're sleepy. 158 00:07:28,040 --> 00:07:31,800 ALISON HUMS THE FIRST NOEL 159 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 Are you gorgeous? Yes. 160 00:07:40,520 --> 00:07:42,480 Yes, you're gorgeous. 161 00:07:42,480 --> 00:07:44,320 Mummy loves you. 162 00:07:44,320 --> 00:07:47,360 Yeah! Yeah. 163 00:07:50,840 --> 00:07:53,040 MIA BABBLES 164 00:07:56,320 --> 00:08:00,960 All right, that's all right. That's OK. Come here. Yeah. 165 00:08:06,800 --> 00:08:08,480 MIKE: There we go. 166 00:08:08,480 --> 00:08:10,720 GHOSTS: Oh! Oh, yes, isn't that lovely! 167 00:08:10,720 --> 00:08:12,720 JULIAN: Huh? Huh? 168 00:08:12,720 --> 00:08:14,400 Now you feel Christmassy? 169 00:08:14,400 --> 00:08:16,520 Nope. 170 00:08:16,520 --> 00:08:18,400 What's missing, Robin? 171 00:08:18,400 --> 00:08:19,560 How you mean? 172 00:08:19,560 --> 00:08:22,520 We need to work out what puts you in the Christmas mood. 173 00:08:22,520 --> 00:08:24,800 It's different for everyone, you see. 174 00:08:24,800 --> 00:08:28,040 For me, it was always the smell of the mulled wine. 175 00:08:28,040 --> 00:08:29,640 Oh, dear, Mia's awake. 176 00:08:29,640 --> 00:08:32,000 She's cooing away at something. Hmmm. 177 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 Prepping the pud-pud with Mumsy. Stir-up Sunday. 178 00:08:35,360 --> 00:08:38,440 It was never really Christmas for me until the office party, 179 00:08:38,440 --> 00:08:41,040 or rather the after-party, when a few of us would go upstairs 180 00:08:41,040 --> 00:08:44,520 and have a jolly good... 181 00:08:44,520 --> 00:08:47,840 Orjee-borgee-jobby-jobby! Ajobby-jobby-joo-joo. 182 00:08:47,840 --> 00:08:52,520 You try. Huh? Well, I... 183 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 OK. 184 00:08:53,880 --> 00:08:55,440 HE CLEARS HIS THROAT 185 00:08:55,440 --> 00:08:59,200 Dabbah dabbah dabbah, dabbah dabbah dah... 186 00:08:59,200 --> 00:09:03,160 What? No! It's got to be more melodic, you know, 187 00:09:03,160 --> 00:09:06,200 like acccha-poo-choo, poo-choo-gaga-gee! 188 00:09:06,200 --> 00:09:07,240 Right. 189 00:09:07,240 --> 00:09:10,240 Daba-daba-daba, dee-daba-daba... 190 00:09:10,240 --> 00:09:13,520 What are you doing? What? Ah... No, it was Patrick. 191 00:09:13,520 --> 00:09:15,200 I... I just put her down, 192 00:09:15,200 --> 00:09:17,360 and you're exciting her when she needs her sleep. 193 00:09:17,360 --> 00:09:19,320 Yeah, no, we should go. Erm... 194 00:09:19,320 --> 00:09:22,040 No, it's too late now, she's... she's wide awake. Ah! 195 00:09:22,040 --> 00:09:25,640 Oh, but she's irresistible. 196 00:09:25,640 --> 00:09:27,240 Aren't you? Yes, you are! 197 00:09:27,240 --> 00:09:31,720 Yes, you are, ugga-cubba-jubba-ji-wa-jah! 198 00:09:31,720 --> 00:09:32,880 WATER SPLASHES 199 00:09:32,880 --> 00:09:34,480 Is that nice? 200 00:09:34,480 --> 00:09:37,320 She's ironed all my tracksuits - again! 201 00:09:40,080 --> 00:09:43,280 Look, I'm really grateful that she stayed to help, OK? 202 00:09:43,280 --> 00:09:45,400 I really am, but... You can say it. 203 00:09:45,400 --> 00:09:47,240 She's driving me mad. Hm! 204 00:09:47,240 --> 00:09:50,680 It's not just the baby, it's like she's taking over. 205 00:09:50,680 --> 00:09:53,400 I mean she's moving stuff in the kitchen, 206 00:09:53,400 --> 00:09:55,680 she's changed the settings on the thermostat. 207 00:09:55,680 --> 00:09:58,880 Really, if you don't say something, I will - because she can't swim. 208 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 What? She can't start swimming yet. Hiya. 209 00:10:01,760 --> 00:10:03,600 I called the pool and they said, like, 210 00:10:03,600 --> 00:10:05,680 she has to be three months at least, so... 211 00:10:05,680 --> 00:10:09,280 She's already a water-baby, aren't you, my darling? 212 00:10:09,280 --> 00:10:14,320 Yes! A guji-koo-koo, a-guji-koo-kooooh! 213 00:10:14,320 --> 00:10:17,120 Hey, that's not bad. Yeah, that's first class. Mum, erm... 214 00:10:17,120 --> 00:10:18,840 Before you start, Mike, 215 00:10:18,840 --> 00:10:22,880 I've just been on the phone with your dad and you were right. 216 00:10:22,880 --> 00:10:25,320 Looks like he needs me to come home. Oh? 217 00:10:25,320 --> 00:10:27,120 Oh. I'm really sorry. 218 00:10:27,120 --> 00:10:29,880 I know it's scary, but I've been here for what, six weeks? 219 00:10:29,880 --> 00:10:30,920 BOTH: Seven. 220 00:10:30,920 --> 00:10:35,560 And he's missing me. He's probably living on takeaways. Oh, gosh. 221 00:10:35,560 --> 00:10:38,240 Well, we're going to miss you too. Yeah! 222 00:10:39,600 --> 00:10:42,040 Maybe I should ask him to come here instead? No! 223 00:10:42,040 --> 00:10:43,920 Definitely don't. We'll manage. 224 00:10:43,920 --> 00:10:45,560 We'll manage! No, no need for that. 225 00:10:45,560 --> 00:10:47,600 That's... Who's going to feed the cats, Mum? 226 00:10:47,600 --> 00:10:48,720 We'll manage. We will. 227 00:10:50,320 --> 00:10:53,480 BETTY: I'm going to miss you, little one. Yes. 228 00:11:13,080 --> 00:11:14,400 Argh. 229 00:11:14,400 --> 00:11:16,240 Everything all right, Alison? 230 00:11:16,240 --> 00:11:17,880 Oh, erm, I just... 231 00:11:17,880 --> 00:11:21,600 I ordered Mike these trainers that he really wanted for Christmas 232 00:11:21,600 --> 00:11:25,280 and they were the wrong size and now everywhere's sold out, so... 233 00:11:25,280 --> 00:11:28,280 Oh, that's all right, I got him those. 234 00:11:28,280 --> 00:11:29,720 Oh, great. 235 00:11:29,720 --> 00:11:31,480 BETTY CHUCKLES 236 00:11:43,920 --> 00:11:48,440 150 yards, a seven iron, I think, yeah! 237 00:11:48,440 --> 00:11:50,960 LADY BUTTON: Julian! I need you! 238 00:12:03,000 --> 00:12:04,760 She's left the blanket off, look! 239 00:12:04,760 --> 00:12:07,880 The poor child will freeze. All right, all right, all right. 240 00:12:15,800 --> 00:12:16,960 Haunted? 241 00:12:16,960 --> 00:12:20,400 Mum, it's... it's... Well... 242 00:12:20,400 --> 00:12:23,360 The truth is... erm... 243 00:12:24,880 --> 00:12:28,800 The truth is...that it's a creaky old house 244 00:12:28,800 --> 00:12:30,520 and, yeah, if you're not used to it, 245 00:12:30,520 --> 00:12:33,040 it can feel a little creepy, especially at night. 246 00:12:33,040 --> 00:12:36,280 But...there aren't any ghosts. 247 00:12:36,280 --> 00:12:37,400 KITTY: Well, there are. 248 00:12:37,400 --> 00:12:41,200 I saw a figure in a dress, on the monitor. 249 00:12:41,200 --> 00:12:43,440 And the blanket moved itself. 250 00:12:43,440 --> 00:12:47,000 Please, Mum, don't worry, it's fine. 251 00:12:47,000 --> 00:12:48,800 I know what I saw. I'll... 252 00:12:48,800 --> 00:12:53,680 I'll stay up there with her. I'm going to bed anyway. 253 00:12:53,680 --> 00:12:55,680 Well, I ain't going anywhere. 254 00:12:55,680 --> 00:12:58,520 I'm not leaving my granddaughter in this haunted house. 255 00:12:58,520 --> 00:12:59,920 I'm going to unpack. 256 00:13:01,920 --> 00:13:03,320 Evening, everybody. 257 00:13:03,320 --> 00:13:04,360 What's up, guys? 258 00:13:04,360 --> 00:13:06,640 What? 259 00:13:06,640 --> 00:13:10,200 We just need to convince her there aren't any ghosts. 260 00:13:10,200 --> 00:13:11,600 But there are. 261 00:13:11,600 --> 00:13:15,080 But she doesn't know that. She does. 262 00:13:15,080 --> 00:13:18,840 No, but...that could have been anything. 263 00:13:20,640 --> 00:13:22,800 You want to gaslight my mum? 264 00:13:22,800 --> 00:13:25,680 Yeah, I want to gaslight your mum. 265 00:13:25,680 --> 00:13:28,160 I'm almost surprised you'd never seen it before, 266 00:13:28,160 --> 00:13:30,800 it happens all the time. Look, if you just keep watching... 267 00:13:32,160 --> 00:13:33,760 JULIAN STRAINS 268 00:13:33,760 --> 00:13:37,440 See! You probably saw it flicker in your peripheral vision 269 00:13:37,440 --> 00:13:40,920 and it looked like something moving. Hmm. 270 00:13:40,920 --> 00:13:44,040 It doesn't explain the blanket, though. 271 00:13:47,400 --> 00:13:49,360 MIA CRIES 272 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 No, no, no, no, no. Step no further. 273 00:13:54,000 --> 00:13:57,440 Alison was very clear. She doesn't want to see Fanny on camera. 274 00:13:57,440 --> 00:14:01,720 Operation Bye Bye, Betty. Well, why aren't we involved? 275 00:14:01,720 --> 00:14:03,840 Well, she only needed the, um... 276 00:14:03,840 --> 00:14:06,600 Ghosts with skills, yeah, rub it in. 277 00:14:06,600 --> 00:14:08,800 And you can stop right there, Thorne! 278 00:14:08,800 --> 00:14:11,240 You leave Alison alone, she's very busy. 279 00:14:11,240 --> 00:14:14,080 Good for her, it's no business of mine. 280 00:14:14,080 --> 00:14:16,160 What? I'm no home-wrecker. 281 00:14:16,160 --> 00:14:19,440 It's over between me and Alison, I've moved on. 282 00:14:19,440 --> 00:14:20,520 Oh, really? 283 00:14:20,520 --> 00:14:23,160 What, to someone new? Yes! Who? 284 00:14:24,880 --> 00:14:27,120 And I'll tell you who. 285 00:14:29,160 --> 00:14:32,240 A certain Ms Jennifer Aniston. 286 00:14:33,240 --> 00:14:35,480 Rachel from Friends? And so much more. 287 00:14:35,480 --> 00:14:37,320 Jen is an artist, an icon 288 00:14:37,320 --> 00:14:38,800 and a powerful businesswoman, 289 00:14:38,800 --> 00:14:42,040 so, yes, I think I do love her, thank you very much. 290 00:14:45,200 --> 00:14:48,440 So, erm, so I'm thinking that the breeze just blew in... 291 00:14:48,440 --> 00:14:51,920 The window was closed, Alison. No, but... Well... 292 00:14:51,920 --> 00:14:54,440 The draft can still get in because it's the old window frames. 293 00:14:54,440 --> 00:14:56,920 Like, we can't afford to replace them, 294 00:14:56,920 --> 00:14:59,120 so the wind still gets in. 295 00:14:59,120 --> 00:15:01,680 There, you see? 296 00:15:01,680 --> 00:15:04,160 Waaaa! 297 00:15:05,920 --> 00:15:08,800 Wooowaaa! 298 00:15:12,560 --> 00:15:13,600 Hmm. 299 00:15:13,600 --> 00:15:16,080 There you are. Huh? 300 00:15:16,080 --> 00:15:18,120 Feeling Christmassy yet? 301 00:15:18,120 --> 00:15:21,480 No. Great! Because I've got an idea. 302 00:15:21,480 --> 00:15:22,680 Music. 303 00:15:22,680 --> 00:15:25,040 That's what always gives me a Christmas tingle. 304 00:15:25,040 --> 00:15:28,240 McCartney, Wizzard, Bing for the nanas. 305 00:15:28,240 --> 00:15:29,680 Bring your bananas? 306 00:15:29,680 --> 00:15:32,880 Christmas hits! You must have a favourite? 307 00:15:34,280 --> 00:15:36,040 It's an old house. 308 00:15:36,040 --> 00:15:37,160 Dodgy electrics. 309 00:15:37,160 --> 00:15:38,440 Draughty windows. But... 310 00:15:38,440 --> 00:15:41,040 You don't need to worry about Mia, Mum. We're all good. 311 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 MERRY XMAS EVERYBODY BY SLADE PLAYS ON STEREO 312 00:15:42,800 --> 00:15:44,560 Oh, good lord! 313 00:15:44,560 --> 00:15:47,360 That...is the stereo. 314 00:15:47,360 --> 00:15:49,400 Erm, I put the stereo on a timer when we go out 315 00:15:49,400 --> 00:15:50,800 so it sounds like we're in. 316 00:15:50,800 --> 00:15:56,200 But you've not gone out since Mia was born. Yeah, I... 317 00:15:56,200 --> 00:15:59,240 I was cleaning there earlier, and I must have turned the dial. 318 00:15:59,240 --> 00:16:02,560 Silly Daddy! 319 00:16:02,560 --> 00:16:04,160 So here it is... 320 00:16:04,160 --> 00:16:07,320 Huh? Huh? 321 00:16:07,320 --> 00:16:08,920 Yeah, I like the song. 322 00:16:08,920 --> 00:16:10,800 And I love the dance. 323 00:16:10,800 --> 00:16:12,200 I just don't feel very... 324 00:16:13,160 --> 00:16:16,080 Shut it down! Shut it down! Shut it down! Shut it down! 325 00:16:16,080 --> 00:16:18,280 Oh, yeah. Down! 326 00:16:18,280 --> 00:16:19,800 HE STRAINS 327 00:16:19,800 --> 00:16:23,040 I should turn that off, because it's set to last an hour. 328 00:16:23,040 --> 00:16:24,080 MUSIC SWITCHES OFF 329 00:16:24,080 --> 00:16:27,840 Or was it? Hmm. 330 00:16:27,840 --> 00:16:30,760 I can tell when you're lying, Michael. I'm not lying. 331 00:16:30,760 --> 00:16:33,160 CAPTAIN CLEARS HIS THROAT 332 00:16:33,160 --> 00:16:35,160 ROBIN AND PAT: Sorry, Alison. 333 00:16:35,160 --> 00:16:37,120 What they said. 334 00:16:37,120 --> 00:16:41,360 Betty, if it was a... poltergeist or whatever, 335 00:16:41,360 --> 00:16:45,520 you'd think it would do worse than playing with the stereo. 336 00:16:45,520 --> 00:16:48,800 Well, maybe that's how it starts. 337 00:16:48,800 --> 00:16:51,120 OK, well, look. OK... 338 00:16:52,600 --> 00:16:55,120 If there is something in this room... 339 00:16:56,680 --> 00:16:58,880 ..give us a sign. 340 00:16:58,880 --> 00:17:00,800 CAPTAIN CLEARS HIS THROAT AGAIN 341 00:17:04,600 --> 00:17:05,920 See? There's... 342 00:17:05,920 --> 00:17:08,040 There's nothing... Oh! 343 00:17:08,040 --> 00:17:09,240 Oh, my God! 344 00:17:09,240 --> 00:17:11,080 I was putting the decorations up yesterday, 345 00:17:11,080 --> 00:17:13,200 and I must have not put it on the hook properly! Mum! 346 00:17:13,200 --> 00:17:16,720 Was that a ghost? No, that was you. 347 00:17:16,720 --> 00:17:17,760 Mum! 348 00:17:20,680 --> 00:17:21,920 So that went well. 349 00:17:22,880 --> 00:17:25,120 How are we gonna convince... I don't know. 350 00:17:25,120 --> 00:17:27,000 I'm too tired to even think. 351 00:17:28,240 --> 00:17:30,800 Can I just sleep? Of course, yeah. 352 00:17:30,800 --> 00:17:33,280 Yes! 353 00:17:37,680 --> 00:17:40,200 VEHICLE APPROACHES 354 00:17:41,760 --> 00:17:44,760 Betty? Thank you for coming so quickly, Reverend. 355 00:17:44,760 --> 00:17:46,280 Well, I was heading out anyway 356 00:17:46,280 --> 00:17:48,480 to get the nativity display out of storage 357 00:17:48,480 --> 00:17:50,000 and you sounded rather distraught, 358 00:17:50,000 --> 00:17:52,720 so I didn't want to leave you in a state. Come in. 359 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 I must say, it's a most unusual request. 360 00:18:00,080 --> 00:18:03,080 I've never been asked before. But you can do it? 361 00:18:03,080 --> 00:18:04,680 Well, yes, it is a thing. 362 00:18:04,680 --> 00:18:08,080 It's just, certainly no one I know has ever been asked... 363 00:18:08,080 --> 00:18:09,240 Father? 364 00:18:09,240 --> 00:18:10,600 Good evening, Michael. 365 00:18:10,600 --> 00:18:12,760 What are you doing here? 366 00:18:12,760 --> 00:18:16,000 He's here to perform an exorcism. 367 00:18:16,000 --> 00:18:19,560 Huh? Oh! Great. 368 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 I'll just get my prayer book. 369 00:18:27,960 --> 00:18:29,720 MIKE WHISPERS: Ghosts! If you can hear me, 370 00:18:29,720 --> 00:18:32,280 there's a vicar here to do an exorcism. 371 00:18:32,280 --> 00:18:34,840 Get out! I know you can't leave, but... 372 00:18:34,840 --> 00:18:38,160 I don't know! Ghosts! Are you there? 373 00:18:40,000 --> 00:18:42,360 Home-raised chicken and plenty of good British veg... 374 00:18:42,360 --> 00:18:44,880 Betty's brought the pastor. 375 00:18:44,880 --> 00:18:47,960 Pasta? Well, that's not very Christmassy. 376 00:18:47,960 --> 00:18:50,280 No, no, no, the reverend! The vicar! 377 00:18:50,280 --> 00:18:52,560 He's here to perform an exorcism! 378 00:19:00,400 --> 00:19:02,840 My goodness, what will we do? 379 00:19:02,840 --> 00:19:04,560 Maybe it's all right. 380 00:19:04,560 --> 00:19:07,520 It's demons that they're after, isn't it? 381 00:19:07,520 --> 00:19:10,680 You know, evil spirits who do harm to the living. 382 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 Oh, God, oh, God, oh, God! 383 00:19:16,640 --> 00:19:18,200 Yeah, maybe we should... 384 00:19:18,200 --> 00:19:21,040 Let's get out of here! Quick! Come on! 385 00:19:21,040 --> 00:19:24,440 Wait! Where's Humphrey? Oh! 386 00:19:24,440 --> 00:19:26,160 The other bit! 387 00:19:27,520 --> 00:19:32,760 If there are any spirits here in this house, do not hide, 388 00:19:32,760 --> 00:19:36,400 we call on you to hear God's word. 389 00:19:36,400 --> 00:19:39,920 Humphrey! Humphrey! Humphrey! 390 00:19:39,920 --> 00:19:41,800 Guys, down here! 391 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 There! Quick! Hurry, hurry, hurry, hurry! 392 00:19:44,280 --> 00:19:47,800 Come on. Quickly, Thomas! Oh, thank goodness. 393 00:19:49,360 --> 00:19:51,160 Visit, Lord, we pray, this place, 394 00:19:51,160 --> 00:19:56,200 and drive far from it the snares of the enemy... 395 00:19:56,200 --> 00:19:57,600 Alison! Alison! 396 00:19:57,600 --> 00:19:58,960 What? Is it Mia? No, she's fine. 397 00:19:58,960 --> 00:20:00,760 It's Mum, she's brought the vicar round. 398 00:20:00,760 --> 00:20:04,160 What? Why? He's doing an exorcism. What? 399 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 It can't work, can it? 400 00:20:07,600 --> 00:20:09,280 I don't know. 401 00:20:09,280 --> 00:20:12,400 Because you have made the Lord your refuge, 402 00:20:12,400 --> 00:20:15,280 there shall no evil happen to you, 403 00:20:15,280 --> 00:20:18,280 for he shall give his angels charge over you. 404 00:20:19,680 --> 00:20:22,160 There shall no evil happen to you, 405 00:20:22,160 --> 00:20:25,880 for he shall give his angels charge over you. 406 00:20:25,880 --> 00:20:29,840 BOTH: There shall no evil happen to you... 407 00:20:29,840 --> 00:20:33,800 ..for he shall give his angels charge over you. 408 00:20:33,800 --> 00:20:37,760 Through Jesus Christ our Lord. BOTH: Amen. 409 00:20:41,480 --> 00:20:44,560 There's nothing to worry about now, Alison. 410 00:20:44,560 --> 00:20:46,360 The house is clean. 411 00:20:46,360 --> 00:20:48,720 Thank you, Reverend. 412 00:20:50,720 --> 00:20:53,800 Well, there's a first time for everything, eh? 413 00:21:08,840 --> 00:21:10,360 ROBIN: Alison? 414 00:21:10,360 --> 00:21:12,280 Has he gone? 415 00:21:12,280 --> 00:21:14,560 Honestly, I'm just pleased you're reassured. 416 00:21:14,560 --> 00:21:17,120 I can't thank you enough, Reverend. 417 00:21:17,120 --> 00:21:19,360 God bless and Merry Christmas. 418 00:21:19,360 --> 00:21:20,760 Merry Christmas to you too! 419 00:21:23,520 --> 00:21:27,240 MUSIC PLAYS: Hark! The Herald Angels Sing 420 00:21:27,240 --> 00:21:30,160 Wow! That's magical. 421 00:21:31,760 --> 00:21:33,920 Now you feel Christmassy? 422 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 No. 423 00:21:44,000 --> 00:21:46,640 Happy now? Yes. Shall I help you pack? 424 00:21:46,640 --> 00:21:49,840 Well, I think I'm gonna stay a little bit longer, 425 00:21:49,840 --> 00:21:51,400 just to make sure that it worked. Mum! 426 00:21:51,400 --> 00:21:54,760 He said himself that he'd never done it before, so... Betty, Betty! 427 00:21:54,760 --> 00:21:55,840 Can I say something? 428 00:21:58,080 --> 00:22:01,000 We need to be on our own now. 429 00:22:01,000 --> 00:22:03,480 You've been so generous, and we've... 430 00:22:03,480 --> 00:22:05,800 ..we've learned so much from you. 431 00:22:05,800 --> 00:22:09,520 But we need to find our own way as a family. 432 00:22:09,520 --> 00:22:11,280 And I'm sure we'll make lots of mistakes 433 00:22:11,280 --> 00:22:13,800 and we won't know what we're doing sometimes... but... 434 00:22:13,800 --> 00:22:15,760 ..but we'll come to you for advice. 435 00:22:17,280 --> 00:22:20,360 When you need it. Of course. I'm sorry. 436 00:22:21,560 --> 00:22:25,960 Do you understand? You're a great mum. 437 00:22:25,960 --> 00:22:27,200 Thanks. 438 00:22:28,920 --> 00:22:30,680 And we'll see you at yours Christmas Day? 439 00:22:30,680 --> 00:22:32,440 Or you can stay till new year if you like. 440 00:22:32,440 --> 00:22:36,520 No, just Christmas Day is fine. Yeah. 441 00:22:37,480 --> 00:22:39,800 CAR DRIVES AWAY 442 00:22:37,480 --> 00:22:39,800 Oh, that's a relief. 443 00:22:39,800 --> 00:22:41,080 Just us now. 444 00:22:45,040 --> 00:22:46,960 Mission accomplished. 445 00:22:46,960 --> 00:22:48,920 Yes, no more meddling in-laws. 446 00:22:48,920 --> 00:22:53,040 Now, you must wake Mia for a good long feed so she sleeps through. 447 00:22:53,040 --> 00:22:55,440 Otherwise she'll be wailing the house down 448 00:22:55,440 --> 00:22:58,240 at goodness knows what hour. Pot/kettle, anyone? 449 00:22:58,240 --> 00:23:00,760 Alison, could I sing her a lullaby while she feeds? 450 00:23:00,760 --> 00:23:02,280 Something soothing like, 451 00:23:02,280 --> 00:23:05,320 Close your eyes, Mummy doesn't care about anyone else but you... 452 00:23:05,320 --> 00:23:07,680 I can't believe that nativity scene didn't do it, Robin. 453 00:23:07,680 --> 00:23:10,080 If I don't feel it, I don't feel it. Oh, who am I kidding? 454 00:23:10,080 --> 00:23:13,040 I don't love Jennifer Aniston, it's you I love, Alison. 455 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 GHOSTS ALL CLAMOUR AT ONCE 456 00:23:14,600 --> 00:23:16,800 And it always will be! My... 457 00:23:16,800 --> 00:23:18,200 GHOSTS FALL SILENT 458 00:23:24,120 --> 00:23:25,680 We're as bad as Betty. 459 00:23:30,920 --> 00:23:33,360 What's Daddy doing? What's Daddy doing? 460 00:23:33,360 --> 00:23:35,440 A wiggle wiggle wiggle! 461 00:23:35,440 --> 00:23:37,560 You wanna go see Daddy? 462 00:23:37,560 --> 00:23:40,480 Come here. Yeah! Yeah, you do. Yes! Oh! 463 00:23:43,320 --> 00:23:45,880 MIKE BLOWS RASPBERRIES 464 00:23:47,160 --> 00:23:49,720 ALISON LAUGHS 465 00:23:49,720 --> 00:23:51,200 Knock, knock. 466 00:23:51,200 --> 00:23:53,640 Oh, guys, can this... 467 00:23:53,640 --> 00:23:54,880 Can this wait until I... 468 00:23:54,880 --> 00:23:57,560 Don't worry, Alison, we're not here to ask for anything. 469 00:23:57,560 --> 00:23:58,960 Or to meddle, no. 470 00:24:00,000 --> 00:24:04,240 We have assembled here because we would like to make a proposal. 471 00:24:05,160 --> 00:24:06,560 Right. 472 00:24:06,560 --> 00:24:11,200 When you first arrived here, I thought you were a prostitute. 473 00:24:11,200 --> 00:24:13,000 Yeah, you did. 474 00:24:13,000 --> 00:24:15,080 You said that before. Did I? Yeah! 475 00:24:15,080 --> 00:24:19,240 I did, but I've come to think of you... 476 00:24:19,240 --> 00:24:21,000 ..as my own daughter. 477 00:24:21,000 --> 00:24:22,440 Granddaughter, surely? 478 00:24:22,440 --> 00:24:24,240 And even that's pushing it! 479 00:24:24,240 --> 00:24:28,920 Look, the point is, we're family. 480 00:24:28,920 --> 00:24:30,600 We all feel that way. 481 00:24:30,600 --> 00:24:35,160 And your family love you, of course, but...but... 482 00:24:35,160 --> 00:24:37,040 They can be a pain. 483 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 Even when they don't mean to be. 484 00:24:38,720 --> 00:24:42,640 Because...they just can't help being who they are. 485 00:24:42,640 --> 00:24:45,840 And you need to be your own family now. 486 00:24:47,200 --> 00:24:49,000 I don't quite follow. 487 00:24:49,000 --> 00:24:51,240 Like you say to Betty, 488 00:24:51,240 --> 00:24:53,440 you got to find your own way. 489 00:24:53,440 --> 00:24:57,040 The last thing you need is constant interference 490 00:24:57,040 --> 00:25:02,640 from a gaggle of uncles and aunties and grannies and pets. 491 00:25:02,640 --> 00:25:04,880 Hey, that offensive. Sorry. 492 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 What are you saying? 493 00:25:06,600 --> 00:25:09,040 We can't leave, Alison. 494 00:25:11,120 --> 00:25:13,480 But you can. 495 00:25:14,560 --> 00:25:17,760 No. But we...we turned down the offer to, to sell the house. 496 00:25:17,760 --> 00:25:19,160 So it's... It's too late. 497 00:25:19,160 --> 00:25:23,720 Believe me, if it was good business, they'll still want it. 498 00:25:23,720 --> 00:25:25,920 Why did I vote for this? I hate it! 499 00:25:27,120 --> 00:25:29,680 Think of Mia. 500 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 Think of Mike. 501 00:25:33,440 --> 00:25:35,280 It's for the best. 502 00:25:46,040 --> 00:25:47,440 Mike... 503 00:25:47,440 --> 00:25:50,200 INAUDIBLE CONVERSATION 504 00:25:50,200 --> 00:25:51,600 What have we done? 505 00:25:51,600 --> 00:25:53,960 Maybe they'll decide to stay. 506 00:25:55,920 --> 00:25:57,160 They won't, Kitty. 507 00:25:58,280 --> 00:25:59,840 We did the right thing. 508 00:26:05,200 --> 00:26:07,400 Thanks, guys. 509 00:26:09,320 --> 00:26:10,880 Oh. 510 00:26:10,880 --> 00:26:12,120 What is it, Robin? 511 00:26:13,320 --> 00:26:14,800 I feel... 512 00:26:14,800 --> 00:26:17,080 ..Christmassy. 513 00:26:17,080 --> 00:26:20,360 Ha, ha! There you go. 514 00:26:23,080 --> 00:26:26,720 This one's for you. 515 00:26:28,040 --> 00:26:33,560 Have yourself a merry little Christmas... 516 00:26:33,560 --> 00:26:36,720 ROBIN: I know what it is now. 517 00:26:38,360 --> 00:26:39,880 It's so simple. 518 00:26:41,920 --> 00:26:44,400 It wasn't the decorations. 519 00:26:45,480 --> 00:26:47,880 Or the music. 520 00:26:49,680 --> 00:26:53,480 No, that not what Christmas about! 521 00:26:53,480 --> 00:26:55,880 Not really. 522 00:26:55,880 --> 00:27:01,760 Have yourself a merry little Christmas... 523 00:27:01,760 --> 00:27:05,040 The most Christmassy feeling in the world... 524 00:27:06,240 --> 00:27:08,440 ..is when you give somebody a gift. 525 00:27:11,040 --> 00:27:15,560 A gift you know they will always remember. 526 00:27:23,680 --> 00:27:29,800 Once again, as in olden days 527 00:27:29,800 --> 00:27:32,840 Happy golden days... 528 00:27:32,840 --> 00:27:34,600 Oojie-googie-googie-googie, 529 00:27:34,600 --> 00:27:36,120 poochie-googie-poochie, 530 00:27:36,120 --> 00:27:37,800 gaboochie-gaboochie-chee. 531 00:27:37,800 --> 00:27:44,560 Faithful friends who are near to us 532 00:27:44,560 --> 00:27:51,800 Will be dear to us once more 533 00:27:53,640 --> 00:28:00,640 Someday soon we all will be together 534 00:28:00,640 --> 00:28:07,240 If the fates allow... 535 00:28:09,440 --> 00:28:11,760 Merry Christmas, lovely to see you as always. 536 00:28:11,760 --> 00:28:14,320 I have your usual room ready and waiting for you. 537 00:28:19,960 --> 00:28:27,800 So have yourself a merry little Christmas... 538 00:28:27,800 --> 00:28:31,600 ALISON: Hi, guys. Merry Christmas! 539 00:28:31,600 --> 00:28:34,040 Of course we can, Kitty. 540 00:28:34,040 --> 00:28:36,840 Thank you, Thomas, you flatter me. 541 00:28:38,440 --> 00:28:40,080 What's new? 542 00:28:40,080 --> 00:28:42,160 Julian... 543 00:28:42,160 --> 00:28:44,320 ALISON LAUGHS 544 00:28:50,080 --> 00:28:51,320 I'll never get tired of this. 545 00:28:51,320 --> 00:28:54,920 No, so nice. Lovely. Wouldn't change it for the world. 546 00:28:54,920 --> 00:28:57,200 I think I can feel my pores opening up! 547 00:28:57,200 --> 00:28:59,840 OTHERS AGREE 548 00:28:59,840 --> 00:29:01,400 SNORING 549 00:29:01,400 --> 00:29:03,400 Mick! Is he gone? 550 00:29:03,400 --> 00:29:04,720 He's just relaxed. 551 00:29:04,770 --> 00:29:09,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.