All language subtitles for Expats.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,130 --> 00:00:46,423 Clarke. 2 00:00:47,508 --> 00:00:48,509 Clarke. 3 00:00:48,509 --> 00:00:50,010 Hey! 4 00:00:51,011 --> 00:00:53,055 Hey! 5 00:00:53,055 --> 00:00:54,807 Excuse me. 6 00:00:54,807 --> 00:00:56,058 Margaret? 7 00:01:00,020 --> 00:01:01,605 Hey! 8 00:01:02,856 --> 00:01:03,941 - Hello? - Hey! 9 00:01:03,941 --> 00:01:05,025 Wait. 10 00:01:05,025 --> 00:01:07,319 Uh, come back. 11 00:01:07,319 --> 00:01:09,154 Hey! 12 00:01:10,781 --> 00:01:12,199 Open the door! 13 00:01:12,199 --> 00:01:13,909 Open the-- 14 00:01:13,909 --> 00:01:15,828 Margaret. 15 00:01:16,829 --> 00:01:18,831 Um... 16 00:01:18,831 --> 00:01:21,291 Open up. Hey! 17 00:01:21,291 --> 00:01:23,460 What is-- 18 00:01:26,255 --> 00:01:29,174 Uh, hello? 19 00:01:33,178 --> 00:01:34,596 Hello? 20 00:01:36,139 --> 00:01:38,016 Hello? 21 00:02:35,782 --> 00:02:37,326 You want coffee? 22 00:02:57,888 --> 00:02:59,264 Ugh. 23 00:03:00,682 --> 00:03:02,768 That's nasty. 24 00:03:14,863 --> 00:03:16,323 Puri, could you take 25 00:03:16,323 --> 00:03:20,994 the bag of clothes out there to be donated, please, and put these away? 26 00:03:20,994 --> 00:03:22,412 Don't forget to wrap the cashmere. 27 00:03:22,412 --> 00:03:26,875 I don't want to lose another chest of sweaters to moths like last year. 28 00:03:26,875 --> 00:03:29,378 Oh, and when you go to the store, could you get some fresh mango? 29 00:03:29,378 --> 00:03:31,296 Ripe, so it's good for my mom when she arrives tomorrow. 30 00:03:31,296 --> 00:03:34,549 Okay, ma'am, but Sam says his ETA is five minutes. 31 00:03:34,549 --> 00:03:37,386 Oh, why is he arriving so early? I don't need him until this afternoon. 32 00:03:37,386 --> 00:03:39,972 But, ma'am, your mother's on her way. 33 00:03:39,972 --> 00:03:42,057 He's just picking her up from the airport. 34 00:03:42,057 --> 00:03:43,225 No, Puri, that's tomorrow. 35 00:03:44,309 --> 00:03:46,979 No, ma'am. She is in the car. 36 00:03:46,979 --> 00:03:50,607 She loses a day because L.A.'s behind us, so if she left our time yesterday, 37 00:03:50,607 --> 00:03:52,275 then that means that... 38 00:03:53,527 --> 00:03:56,571 Oh, shit! Oh, shit! 39 00:04:06,206 --> 00:04:07,290 Hello? 40 00:04:20,053 --> 00:04:21,847 Hello? 41 00:04:21,847 --> 00:04:24,391 - Hey. - Hey. 42 00:04:24,391 --> 00:04:25,851 Hi. 43 00:04:34,276 --> 00:04:36,361 We were told to come here. 44 00:04:38,613 --> 00:04:41,033 We were told to come here... 45 00:04:41,033 --> 00:04:42,743 ...uh, by Detective Chang. 46 00:04:42,743 --> 00:04:44,578 The police. We came from Hong Kong. 47 00:04:48,790 --> 00:04:50,584 - No, sorry, sorry. - Wh-Whoa. N-No, no, no. Wait, wait, wait. 48 00:04:50,584 --> 00:04:53,587 Detective Chang wanted us to-to-- 49 00:04:53,587 --> 00:04:55,213 Can-can you help us? 50 00:04:55,213 --> 00:04:57,215 - Wh-Where do we go? - Please. 51 00:04:57,215 --> 00:04:58,842 - Please. - Please. 52 00:05:01,011 --> 00:05:02,471 Thank you. 53 00:05:06,141 --> 00:05:09,227 See? Sometimes you have to push people. 54 00:05:34,044 --> 00:05:35,545 Margaret. 55 00:05:54,106 --> 00:05:55,774 Thank you. 56 00:05:55,774 --> 00:05:57,651 Thank you so much. 57 00:06:05,117 --> 00:06:06,576 Did she just... 58 00:06:07,786 --> 00:06:09,663 She just locked us in here. 59 00:06:09,663 --> 00:06:10,914 She locked the door. 60 00:06:10,914 --> 00:06:13,125 Hey! Hey! 61 00:06:14,209 --> 00:06:16,586 - Hey! Come back! - Margaret. 62 00:06:16,586 --> 00:06:19,131 Come back! 63 00:06:19,131 --> 00:06:21,133 - Hey! Hey! - Margaret. 64 00:06:21,133 --> 00:06:23,135 Let us out! 65 00:06:28,348 --> 00:06:31,393 I actually make a pretty mean cappuccino usually, 66 00:06:31,393 --> 00:06:34,813 but I don't have my machine with me, so you're gonna have to take my word for it. 67 00:06:34,813 --> 00:06:38,316 This, however, is called Indian homestyle coffee. 68 00:06:38,316 --> 00:06:40,485 We used to make it at boarding school. 69 00:06:41,778 --> 00:06:44,865 Fuck, I miss that machine. 70 00:06:44,865 --> 00:06:46,283 It's always the small things. 71 00:06:46,283 --> 00:06:51,288 It gets the temperature perfect, the foam just right. 72 00:06:51,288 --> 00:06:53,081 It's not like I can go and pick it up. 73 00:06:53,081 --> 00:06:55,417 Well, not today, anyway. 74 00:06:55,417 --> 00:06:59,129 My mother-in-law has probably arrived by now. 75 00:06:59,129 --> 00:07:02,883 She and my wife are probably in the throes of some heated argument. 76 00:07:02,883 --> 00:07:04,593 You're so old. 77 00:07:04,593 --> 00:07:07,762 You have a mother-in-law and hair in your ears. 78 00:07:09,764 --> 00:07:12,100 Since when did you take such an interest in my ears? 79 00:07:12,100 --> 00:07:14,686 Just something I noticed. 80 00:07:14,686 --> 00:07:17,647 - Deal-breaker? - Maybe. 81 00:07:17,647 --> 00:07:19,774 Shit. 82 00:07:19,774 --> 00:07:21,443 Okay. 83 00:07:24,571 --> 00:07:26,948 Seriously? 84 00:07:26,948 --> 00:07:28,158 What are you doing? 85 00:07:28,158 --> 00:07:30,577 You want the ear hair gone, we're gonna get rid of it. 86 00:07:30,577 --> 00:07:31,870 With vodka? 87 00:07:31,870 --> 00:07:33,455 With vodka. 88 00:07:34,873 --> 00:07:36,625 Watch and learn. 89 00:07:41,171 --> 00:07:43,840 You're gonna set yourself on fire. 90 00:07:43,840 --> 00:07:46,009 No, you are. 91 00:07:46,009 --> 00:07:47,636 Are you still drunk? 92 00:07:47,636 --> 00:07:49,804 Is that why you think I'm still here? 93 00:07:52,349 --> 00:07:54,017 You trust me? 94 00:07:55,477 --> 00:07:57,604 Singe me, babe. 95 00:07:57,604 --> 00:07:59,564 Don't ever call me "babe." 96 00:07:59,564 --> 00:08:01,066 Singe me. 97 00:08:08,031 --> 00:08:09,824 Ta-da. 98 00:08:09,824 --> 00:08:11,326 - It worked. - Yeah? 99 00:08:11,326 --> 00:08:13,203 Oh, my God, it worked. 100 00:08:14,955 --> 00:08:16,122 Mm. 101 00:08:16,122 --> 00:08:20,752 What other older gentlemanly tricks do you have? 102 00:08:20,752 --> 00:08:24,422 I'm only asking because you look so much more wrinkly in the day than at night. 103 00:08:24,422 --> 00:08:26,591 And one can only imagine 104 00:08:26,591 --> 00:08:29,886 what's hidden behind those ancient eye folds. 105 00:08:29,886 --> 00:08:31,888 Just cobwebs. 106 00:08:31,888 --> 00:08:34,683 Like the ones all over your shitty little apartment. 107 00:08:38,436 --> 00:08:40,480 Well, maybe I'd have a nice place, too, 108 00:08:40,480 --> 00:08:45,652 if I grew up in an upper-middle-class white family with a house in London 109 00:08:45,652 --> 00:08:49,406 and a cottage in the Cotswolds and parents who could buy their way 110 00:08:49,406 --> 00:08:52,826 into any fucking university in the whole goddamn world 111 00:08:52,826 --> 00:08:58,790 just so I could sell my soul to become yet another rich asshole lawyer. 112 00:08:58,790 --> 00:09:01,251 I'd use some of that money on personal training, though. 113 00:09:03,336 --> 00:09:06,381 Poor, sad little Mercy. All alone. 114 00:09:06,381 --> 00:09:10,051 Nobody wants to come and visit her, not even her own mother. 115 00:09:12,345 --> 00:09:14,180 You're a pig. 116 00:09:14,180 --> 00:09:17,976 I guess that must make you a chick who likes bacon, then. 117 00:09:17,976 --> 00:09:20,770 When you go down on me, it feels like I'm sitting in a wet puddle. 118 00:09:20,770 --> 00:09:23,440 Just... 119 00:09:23,440 --> 00:09:25,900 And then when you're feeling really overconfident, 120 00:09:25,900 --> 00:09:28,611 sometimes you go full Hannibal Lecter and just suck on me like a vacuum. 121 00:09:28,611 --> 00:09:30,322 - Just... - Yeah, it doesn't stop you from coming, though, does it? 122 00:09:30,322 --> 00:09:32,073 There's just so much teeth. 123 00:09:32,073 --> 00:09:33,867 Why all the teeth? 124 00:09:33,867 --> 00:09:36,661 Oh, when you do come, it sounds like a bleating goat. 125 00:09:38,163 --> 00:09:41,207 Your ass sags like my grandfather's, and he's 85. 126 00:09:41,207 --> 00:09:43,126 He's had two strokes and a heart attack. 127 00:09:43,126 --> 00:09:45,253 Your breath smells like a dying animal. 128 00:09:45,253 --> 00:09:46,838 You're a drunk, and you cheat on your wife. 129 00:09:46,838 --> 00:09:50,050 Oh, yeah? Well, you lost someone's kid. You ruined an entire family. 130 00:09:55,013 --> 00:09:58,016 I'm sorry. I shouldn't have said that. 131 00:09:58,016 --> 00:10:00,769 You spoke the truth. That's what we're doing, isn't it? 132 00:10:00,769 --> 00:10:02,771 No, that wasn't fair. I went too far. 133 00:10:03,897 --> 00:10:05,565 It's just a game, and you won fair and square. 134 00:10:05,565 --> 00:10:06,649 Hey. 135 00:10:08,068 --> 00:10:10,278 God, is that Harpreet? 136 00:10:10,278 --> 00:10:14,991 Eight years of ballet lessons, and look at her, she still walks like the Hulk. 137 00:10:20,580 --> 00:10:23,750 - Hello, Harpreet. - Hi, Mom. 138 00:10:23,750 --> 00:10:26,211 - Did you just wake up? - No, Mom. 139 00:10:26,211 --> 00:10:27,796 Uh, Sam, can you take the bags up? 140 00:10:27,796 --> 00:10:30,256 - Yes, ma'am. - Thank you. 141 00:10:30,256 --> 00:10:31,841 You brushed your teeth? 142 00:10:31,841 --> 00:10:33,510 Yes, Mom. 143 00:10:33,510 --> 00:10:35,553 Doesn't smell like it. 144 00:10:35,553 --> 00:10:37,389 I use an organic toothpaste. 145 00:10:37,389 --> 00:10:40,683 It's probably just missing that toxic chemical smell. 146 00:10:40,683 --> 00:10:42,685 - I don't like it. - Okay. 147 00:10:45,313 --> 00:10:47,273 Where are your shoes? 148 00:10:47,273 --> 00:10:49,234 You're wearing slippers to meet me? 149 00:10:49,234 --> 00:10:52,487 There's no arch support, and you already have flat feet. 150 00:10:52,862 --> 00:10:55,323 Do you want to walk like a monkey? 151 00:10:55,323 --> 00:10:57,075 Nice to see you, too, Mom. 152 00:11:01,913 --> 00:11:06,584 I used to make fun of your grandmother for wearing FitFlops, but she knew better. 153 00:11:06,584 --> 00:11:10,171 They're so ugly, but they're so comfortable. 154 00:11:10,171 --> 00:11:12,632 I brought you a pair. 155 00:11:12,632 --> 00:11:14,134 Thanks, Mom. 156 00:11:17,470 --> 00:11:20,014 This man is wearing a beautiful red lipstick. 157 00:11:20,348 --> 00:11:23,101 Ma! She can tell you're talking about her. 158 00:11:24,185 --> 00:11:27,355 She thinks that if she dresses like a man they might treat her like one. 159 00:11:28,857 --> 00:11:32,444 - You got to be kidding me. - Oh, for fuck's sake. 160 00:11:33,486 --> 00:11:35,613 Come on, come on, come on, come on. 161 00:11:35,613 --> 00:11:37,824 Okay, you know what? Can I just... 162 00:11:52,964 --> 00:11:54,799 I miss pizza. 163 00:11:56,885 --> 00:12:00,805 How can you be thinking about food at a time like this? 164 00:12:11,024 --> 00:12:12,692 If we'd left when we were supposed to, 165 00:12:12,692 --> 00:12:16,029 we'd all be eating great pizza in New York right now. 166 00:12:19,407 --> 00:12:20,533 It was a mutual decision. 167 00:12:20,533 --> 00:12:22,577 - You wanted to stay as much as I did. - No. 168 00:12:22,577 --> 00:12:24,954 I accepted it. I didn't want it. 169 00:12:24,954 --> 00:12:26,414 Come on, Margaret. 170 00:12:27,499 --> 00:12:29,000 If we really want to place blame, 171 00:12:29,000 --> 00:12:31,085 we should talk about where you found that girl. 172 00:12:31,085 --> 00:12:32,754 Where I found-- You were there. 173 00:12:32,754 --> 00:12:35,006 No, I don't remember being a part of the decision to hire her. 174 00:12:35,006 --> 00:12:37,175 - I didn't hire her. - You left our children with her. 175 00:12:37,175 --> 00:12:38,551 Because you bailed on me. 176 00:12:38,551 --> 00:12:40,136 I was working! You could've just brought Essie! 177 00:12:40,136 --> 00:12:42,680 All you had to do was keep track of the kids! 178 00:12:44,098 --> 00:12:45,391 Fuck. 179 00:12:56,736 --> 00:12:58,238 I'm sorry. 180 00:13:03,243 --> 00:13:05,495 I'm so sorry. We shouldn't be talking about any of this here. 181 00:13:05,495 --> 00:13:07,830 No, I want to. 182 00:13:07,830 --> 00:13:09,707 I mean, I keep going over it in my mind. 183 00:13:09,707 --> 00:13:13,211 You remember that holiday when Gus fell out of our bed, 184 00:13:13,211 --> 00:13:14,879 and I woke up out of that deep sleep, 185 00:13:14,879 --> 00:13:17,674 and I caught Gus midair before he hit the ground? 186 00:13:19,634 --> 00:13:20,927 And... 187 00:13:23,179 --> 00:13:24,722 And we were laughing, remember? 188 00:13:24,722 --> 00:13:28,017 We were laughing because it was proof that I don't sleep. 189 00:13:28,017 --> 00:13:31,437 All that just turns off, and... 190 00:13:32,814 --> 00:13:37,360 ...you're just watching them every second, even when your eyes are closed. 191 00:13:46,661 --> 00:13:49,330 But I didn't catch Gus that night. 192 00:13:51,624 --> 00:13:54,168 I was the one that let him fall. 193 00:13:57,589 --> 00:13:59,215 And I have no idea how it happened. 194 00:13:59,215 --> 00:14:01,926 I'll never understand how that happened. 195 00:14:04,429 --> 00:14:06,848 I mean, what kind of mother... 196 00:14:08,558 --> 00:14:10,727 ...loses her child? 197 00:14:17,734 --> 00:14:19,485 You didn't lose him. 198 00:14:20,945 --> 00:14:22,530 No. 199 00:14:22,530 --> 00:14:24,115 They took him. 200 00:14:26,242 --> 00:14:29,037 They took him because he looked like me. 201 00:14:31,122 --> 00:14:34,125 White kid's too much trouble on the black market, but Gus... 202 00:14:36,002 --> 00:14:37,754 Gus looked like me. 203 00:14:39,380 --> 00:14:41,924 He could slip into a crowd, across borders. 204 00:14:43,718 --> 00:14:45,845 So they took him. 205 00:14:45,845 --> 00:14:47,472 You didn't lose him. 206 00:14:48,890 --> 00:14:52,685 He looks like you. I love he looks like you. 207 00:15:09,994 --> 00:15:12,997 Pizza was the last meal I had with Gus. 208 00:15:15,375 --> 00:15:18,169 It was the weird Chinese kind. 209 00:15:18,169 --> 00:15:21,005 Pineapple and crayfish. 210 00:15:21,005 --> 00:15:23,257 I tried telling him how wrong that was. 211 00:15:24,801 --> 00:15:29,681 I couldn't wait to take him to New York so we can have real pizza. 212 00:15:34,268 --> 00:15:36,020 You never told me that. 213 00:15:39,315 --> 00:15:41,943 I think about it every time I see pizza. 214 00:15:45,488 --> 00:15:50,159 Well, I suppose that means we have to stop pizza Fridays. 215 00:15:53,162 --> 00:15:55,748 We can't do that to Daisy and Philip. 216 00:15:58,418 --> 00:16:00,837 They love that garbage. 217 00:16:01,921 --> 00:16:06,092 Who puts seafood on a pizza and thinks it tastes good? 218 00:16:06,092 --> 00:16:08,761 So gross. 219 00:16:24,485 --> 00:16:25,737 Hi. 220 00:16:26,821 --> 00:16:28,364 You're still here? 221 00:16:29,699 --> 00:16:31,117 Yeah. 222 00:16:35,496 --> 00:16:38,249 So you want to hear something really fucked-up? 223 00:16:46,591 --> 00:16:48,760 {\an8}So, I have a twin brother. 224 00:16:50,303 --> 00:16:52,597 {\an8}We're identical. 225 00:16:52,597 --> 00:16:55,308 {\an8}At least we used to be until I paralyzed him. 226 00:16:58,019 --> 00:17:00,646 {\an8}We were kids, and we were fighting. 227 00:17:00,646 --> 00:17:01,981 {\an8}Of course, we did that a lot. 228 00:17:03,983 --> 00:17:05,693 {\an8}There was one afternoon after school, uh, 229 00:17:05,693 --> 00:17:08,154 {\an8}I threw him off my back like I always did. 230 00:17:08,154 --> 00:17:09,614 {\an8}Eh... 231 00:17:09,614 --> 00:17:12,241 {\an8}I remember being mad at him like I wanted to hurt him, 232 00:17:12,241 --> 00:17:14,327 {\an8}but obviously not like... 233 00:17:15,787 --> 00:17:18,122 Anyway, he, um... 234 00:17:18,122 --> 00:17:20,500 he hit his head on the coffee table. 235 00:17:20,500 --> 00:17:23,711 And then it turns out it wasn't his head. It was his neck, and... 236 00:17:24,879 --> 00:17:26,547 Yeah, that was all it took. 237 00:17:28,674 --> 00:17:31,427 Yeah, one inch to the left, he would've been fine. 238 00:17:32,970 --> 00:17:34,305 What's his name? 239 00:17:36,849 --> 00:17:38,351 Danny. 240 00:17:50,196 --> 00:17:52,323 Yeah. 241 00:17:52,323 --> 00:17:55,535 First and only time I saw my father cry. 242 00:17:58,996 --> 00:18:00,832 You were just a kid. It was an accident. 243 00:18:04,001 --> 00:18:06,462 No one yelled. No one screamed. 244 00:18:09,131 --> 00:18:10,883 Kind of wish they did. They... 245 00:18:14,720 --> 00:18:17,557 I used to see them, but I stopped over the years. 246 00:18:25,606 --> 00:18:27,191 And what about Danny? 247 00:18:29,026 --> 00:18:32,071 Danny's fine. 248 00:18:32,071 --> 00:18:34,699 I mean, not fine. He's a paraplegic, but, you know, 249 00:18:34,699 --> 00:18:36,993 he's-he's come to terms with it. 250 00:18:39,662 --> 00:18:42,290 No, I'm the one... 251 00:18:42,290 --> 00:18:44,208 I'm the one with the problem. 252 00:18:47,628 --> 00:18:49,714 And I just can't face him. 253 00:18:52,216 --> 00:18:55,469 Every time I look at him, all I see is his fucking disability. 254 00:18:58,681 --> 00:19:01,893 And that awful fucking reminder I'm the one who caused it. 255 00:19:19,285 --> 00:19:20,828 So I guess I win. 256 00:19:22,246 --> 00:19:23,748 What? 257 00:19:23,748 --> 00:19:25,541 I win. 258 00:19:25,541 --> 00:19:27,293 Paralyzing your brother. You're way worse. 259 00:19:30,504 --> 00:19:31,881 Yeah. 260 00:19:35,635 --> 00:19:38,596 Yeah, I'm bad, too, Bunny. 261 00:19:38,596 --> 00:19:40,723 Very, very, very bad. 262 00:19:44,101 --> 00:19:46,020 You want to hit me? 263 00:20:09,210 --> 00:20:10,670 Is there anybody out there 264 00:20:10,670 --> 00:20:13,547 who can tell us how long we'll be stuck in here? 265 00:20:22,556 --> 00:20:23,724 Look. 266 00:20:23,724 --> 00:20:26,227 The lipstick man speaks their language fluently. 267 00:20:26,727 --> 00:20:28,062 You've been here so long... 268 00:20:28,062 --> 00:20:29,814 how come you don't know a single word? 269 00:20:29,814 --> 00:20:31,607 {\an8}They're working on it. 270 00:20:31,607 --> 00:20:34,610 Oh, my-- I can't believe that I flew over 7,000 miles 271 00:20:34,610 --> 00:20:36,904 to get trapped into your tiny elevator. 272 00:20:36,904 --> 00:20:38,197 If you had just come home, 273 00:20:38,197 --> 00:20:41,409 we could've been at the Jonathan Club enjoying ourselves. 274 00:20:41,409 --> 00:20:44,745 - You know I have to work. - Well, everybody has to work. 275 00:20:44,745 --> 00:20:48,916 Well, you and David have been working nonstop for the last 15 years. 276 00:20:48,916 --> 00:20:51,669 Surely you can stand to take a break once in a while. 277 00:20:51,669 --> 00:20:54,672 Where was this mom growing up? You never let me take a break. 278 00:20:54,672 --> 00:20:58,009 Well, I told you to study hard so you'd get into a top school 279 00:20:58,009 --> 00:21:00,970 where you can land a smart husband who earns good money, 280 00:21:00,970 --> 00:21:02,930 and then you can spend the rest of your life in peace. 281 00:21:02,930 --> 00:21:04,557 I am in peace. 282 00:21:04,557 --> 00:21:06,600 So why are you too busy to visit your family? 283 00:21:06,600 --> 00:21:09,186 - Or start your own? - What do you think David is? 284 00:21:09,186 --> 00:21:11,647 A husband is not a family. 285 00:21:11,647 --> 00:21:13,566 Children make a family. 286 00:21:13,566 --> 00:21:14,942 Blood makes family. 287 00:21:14,942 --> 00:21:16,861 I thought love made a family. 288 00:21:17,403 --> 00:21:18,529 Unbelievable. 289 00:21:19,155 --> 00:21:20,197 You are 40 years old, Harpreet. 290 00:21:20,197 --> 00:21:22,533 It's time to stop living in la-la land. 291 00:21:22,533 --> 00:21:24,035 You don't have much time left. 292 00:21:24,035 --> 00:21:28,664 One day, you're gonna look in the mirror and you will not recognize yourself. 293 00:21:28,664 --> 00:21:33,669 Oh, you'll feel like the same 16-year-old girl, 25, 30, 294 00:21:33,669 --> 00:21:36,797 but an old woman will be staring back at you. 295 00:21:36,797 --> 00:21:38,382 Your metabolism starts to go. 296 00:21:38,883 --> 00:21:40,301 Then you'll know. 297 00:21:40,301 --> 00:21:42,887 You know, I never imagined I would look like this. 298 00:21:42,887 --> 00:21:45,014 And you can't blame me for saying this. 299 00:21:45,014 --> 00:21:46,974 I didn't make the rules. 300 00:21:46,974 --> 00:21:49,268 But I know them. 301 00:21:49,268 --> 00:21:51,437 - You got your period when you were nine years old. - Mom. 302 00:21:51,437 --> 00:21:53,147 - God. - Well, who knows 303 00:21:53,147 --> 00:21:55,316 when your fertility window is gonna close? 304 00:21:55,316 --> 00:21:58,069 I never should've given you all that American whole milk. 305 00:21:58,069 --> 00:22:00,237 Filled with all those growth hormones. 306 00:22:00,237 --> 00:22:01,614 We're trying, okay? 307 00:22:01,614 --> 00:22:03,407 OK. Try harder. 308 00:22:03,824 --> 00:22:05,868 Has David been to the doctor? 309 00:22:07,870 --> 00:22:10,873 Well, have they tried to find out if there's anything wrong with him? 310 00:22:15,377 --> 00:22:17,880 Oh, you seem so tense, beta. 311 00:22:17,880 --> 00:22:21,592 Why don't you come home for a few weeks, relax? 312 00:22:21,592 --> 00:22:23,969 Maybe then you won't have so much trouble getting pregnant. 313 00:22:23,969 --> 00:22:26,639 Right. 314 00:22:26,639 --> 00:22:29,683 I got you some pinnis. 315 00:22:33,229 --> 00:22:35,397 Nanima made them specially for you. 316 00:22:35,397 --> 00:22:36,732 Not right now. 317 00:22:36,732 --> 00:22:38,526 I brought you two Tupperwares of them. 318 00:22:38,526 --> 00:22:41,070 Hmm? Don't you go giving them all to your friends. 319 00:22:41,070 --> 00:22:42,863 No one ever wants my Indian balls, Mom. 320 00:22:42,863 --> 00:22:44,073 Nonsense. 321 00:22:46,075 --> 00:22:47,660 Pinni? 322 00:22:52,957 --> 00:22:54,083 You just bite it. 323 00:22:57,586 --> 00:22:59,880 You need to bite into it. It's not just about the flavor. 324 00:22:59,880 --> 00:23:02,299 It's the texture, consistency. 325 00:23:02,299 --> 00:23:05,469 You're not gonna know what it is until you commit to a bite. 326 00:23:11,308 --> 00:23:13,644 Oh. That's fantastic. 327 00:23:14,520 --> 00:23:17,398 {\an8}- Who knew she likes balls? - Ma. 328 00:23:17,898 --> 00:23:19,984 - Stop. - Are they some kind of Indian protein ball? 329 00:23:19,984 --> 00:23:21,819 Not really. No. 330 00:23:32,705 --> 00:23:33,831 Mmm. 331 00:23:34,165 --> 00:23:35,624 Listen to me. 332 00:23:36,458 --> 00:23:37,960 You need to come home. 333 00:23:37,960 --> 00:23:39,170 See your father. 334 00:23:40,754 --> 00:23:42,173 You're relentless. 335 00:23:42,673 --> 00:23:43,883 He's sick. 336 00:23:45,342 --> 00:23:47,428 Dad wouldn't admit he was sick even if he was. 337 00:23:47,428 --> 00:23:49,180 I'm being serious, Harpreet. 338 00:23:49,972 --> 00:23:51,849 He has tumors in his lungs. 339 00:23:53,601 --> 00:23:55,561 It's time to stop with this nonsense. 340 00:23:55,561 --> 00:23:56,896 You have to come now. 341 00:24:02,276 --> 00:24:03,944 I can't. 342 00:24:03,944 --> 00:24:06,113 I don't have the energy to lie like you do. 343 00:24:06,113 --> 00:24:07,364 It causes wrinkles, you know. 344 00:24:07,364 --> 00:24:08,949 That's what Botox is for. 345 00:24:10,826 --> 00:24:14,330 I don't know why you don't just confront him. 346 00:24:14,330 --> 00:24:15,998 It's very easy to be critical. 347 00:24:15,998 --> 00:24:18,667 - So much harder to stay and do the work. - The work? 348 00:24:18,667 --> 00:24:20,920 What work? Living a lie? 349 00:24:20,920 --> 00:24:23,714 Pretending that he didn't just slip and fall on another woman? 350 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 Where do you think those other kids came from-- the stork? 351 00:24:26,217 --> 00:24:28,802 - That's enough. - Clearly not enough because you're still putting up with it. 352 00:24:28,802 --> 00:24:30,721 Well, things are not so black and white, Harpreet. 353 00:24:31,305 --> 00:24:32,723 What should I do? At my age? 354 00:24:32,723 --> 00:24:34,183 You want me to go get another husband? 355 00:24:34,183 --> 00:24:37,561 Oh, I'm sure there are a lot of men chasing after women in their 60s. 356 00:24:37,561 --> 00:24:39,563 You'd be surprised. 357 00:24:39,563 --> 00:24:42,524 At least then you wouldn't be settling for half a man. 358 00:24:45,486 --> 00:24:49,073 Bet you wish you would've run off with Laguna Carl when you had the chance. 359 00:25:08,968 --> 00:25:11,011 We really had it all, didn't we? 360 00:25:13,764 --> 00:25:15,808 Made good money. Good weather. 361 00:25:15,808 --> 00:25:18,018 We were waited on hand and foot. 362 00:25:20,354 --> 00:25:23,983 Sometimes I wonder if we're being punished for wanting too much, 363 00:25:23,983 --> 00:25:25,901 for-for being greedy. 364 00:25:27,403 --> 00:25:29,863 Punished? 365 00:25:29,863 --> 00:25:32,074 Who would be punishing us? 366 00:25:34,201 --> 00:25:36,287 No one. I'm just talking. 367 00:25:38,789 --> 00:25:40,332 So you believe in God now? 368 00:25:43,460 --> 00:25:45,879 I know you've been going to church. 369 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 I don't know what I believe. 370 00:25:57,599 --> 00:25:59,852 I just needed someplace to go. 371 00:25:59,852 --> 00:26:03,188 Okay? To... to think or... 372 00:26:03,188 --> 00:26:04,773 to hope. 373 00:26:05,858 --> 00:26:09,653 I feel like I don't even know you anymore. 374 00:26:09,653 --> 00:26:12,531 I mean, you never... 375 00:26:15,242 --> 00:26:17,161 You've been telling the stories. 376 00:26:17,161 --> 00:26:21,206 - You've been telling the stories to Philip about God and Jesus. - No. No. 377 00:26:21,206 --> 00:26:24,418 And that's why he's drawing pictures. 378 00:26:24,418 --> 00:26:26,712 I never mentioned religion to the kids. Why would I do that? 379 00:26:26,712 --> 00:26:28,922 I would never do that. 380 00:26:34,178 --> 00:26:35,929 Then where are they getting it from? 381 00:26:35,929 --> 00:26:37,181 I don't know. 382 00:26:37,181 --> 00:26:39,641 Maybe he read about it online. 383 00:26:39,641 --> 00:26:42,644 He... he keeps asking where Gus is. 384 00:26:42,644 --> 00:26:44,521 Right? 385 00:26:44,521 --> 00:26:46,065 The-the kids are also looking for answers. 386 00:26:46,065 --> 00:26:48,233 How long can we all keep saying "soon"? 387 00:26:48,233 --> 00:26:51,945 For as long as it takes. 388 00:26:53,405 --> 00:26:55,324 - Uh, we can't, we can't read this. - Is there anyone-- 389 00:27:02,790 --> 00:27:06,668 I know in my bones that he is still alive. 390 00:27:08,837 --> 00:27:10,339 I feel like... 391 00:27:10,339 --> 00:27:14,134 I feel like you don't believe that anymore. 392 00:27:14,134 --> 00:27:17,179 Hey. Excuse me. Sorry. 393 00:27:17,179 --> 00:27:19,890 Is there anyone who can translate? 394 00:27:21,225 --> 00:27:24,603 We need a translator. Someone who speaks English. 395 00:27:44,873 --> 00:27:46,959 Come on. 396 00:27:48,544 --> 00:27:51,380 It's all right. 397 00:27:52,464 --> 00:27:53,632 We can't go on like this. 398 00:27:54,716 --> 00:27:55,968 I don't think we have a choice. 399 00:27:55,968 --> 00:27:57,886 I mean, the translator has to be on her way. 400 00:27:57,886 --> 00:28:00,681 No, that's not what I mean. 401 00:28:03,475 --> 00:28:04,977 If that's really Gus in there-- 402 00:28:04,977 --> 00:28:07,187 Shh! Don't say that. 403 00:28:07,187 --> 00:28:09,356 If that's him, we have to be prepared. 404 00:28:09,356 --> 00:28:10,774 What? 405 00:28:11,859 --> 00:28:14,445 I think we need to think about taking the kids home, getting out of here. 406 00:28:15,612 --> 00:28:17,739 How can you be making plans? 407 00:28:17,739 --> 00:28:19,908 'Cause we're drowning and you don't see it. 408 00:28:22,494 --> 00:28:24,455 You don't even want to talk about it. 409 00:28:25,873 --> 00:28:28,041 Daisy's having all kinds of issues, 410 00:28:28,041 --> 00:28:31,628 but I'm the one who has to deal with it when the school calls or when they... 411 00:28:33,338 --> 00:28:35,340 What? 412 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 When what? 413 00:28:40,429 --> 00:28:42,347 The kids aren't coping, Mamie. 414 00:28:43,432 --> 00:28:45,434 They want to go back to their friends and our families, 415 00:28:45,434 --> 00:28:47,352 but they can't say that to you because they feel like 416 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 they're betraying you, betraying Gus. 417 00:28:50,314 --> 00:28:52,274 Did Daisy say that to you? 418 00:28:52,274 --> 00:28:54,109 They both have. 419 00:28:54,109 --> 00:28:55,986 Countless times. 420 00:29:00,115 --> 00:29:02,910 Daisy and Philip need a sense of normalcy. 421 00:29:02,910 --> 00:29:05,704 Normalcy? 422 00:29:05,704 --> 00:29:08,373 Come on. What does normalcy look like? 423 00:29:08,373 --> 00:29:11,043 Doesn't look like this. 424 00:29:11,043 --> 00:29:12,211 Hey. 425 00:29:13,378 --> 00:29:15,714 - Hey, we need help. - We have help. 426 00:29:15,714 --> 00:29:17,508 We have Essie, wonderful Essie. 427 00:29:17,508 --> 00:29:19,426 All the help money can buy in Hong Kong. 428 00:29:19,426 --> 00:29:22,179 We need... we need family. The kids need family. 429 00:29:22,179 --> 00:29:24,473 You keep putting off the inevitable, but at some point, 430 00:29:24,473 --> 00:29:26,517 you're gonna have to admit that we can't stay here forever. 431 00:29:26,517 --> 00:29:29,311 The minute our feet leave Hong Kong soil, 432 00:29:29,311 --> 00:29:32,648 we are abandoning our son in a foreign place, 433 00:29:32,648 --> 00:29:34,399 and I won't do it. 434 00:29:34,399 --> 00:29:37,486 I will never, ever do it. 435 00:29:48,997 --> 00:29:51,333 I need your phone. 436 00:29:51,333 --> 00:29:54,086 - What? - I need your phone. 437 00:29:54,086 --> 00:29:56,338 I have to call my daughter. 438 00:30:13,814 --> 00:30:16,275 This was, um, interesting. 439 00:30:18,986 --> 00:30:21,613 I'll, um... 440 00:30:21,613 --> 00:30:23,282 Yeah. 441 00:30:23,282 --> 00:30:25,117 Uh-huh. 442 00:30:35,877 --> 00:30:37,629 Uh, hello? 443 00:30:40,924 --> 00:30:44,303 Sorry, I-I heard strange noises. 444 00:30:44,303 --> 00:30:46,930 Like a large man being mauled by a bear. 445 00:30:46,930 --> 00:30:49,433 Nope, just me. 446 00:30:49,433 --> 00:30:51,727 - You sick? - I'm fine. 447 00:30:51,727 --> 00:30:54,479 Oh, shit. 448 00:30:54,479 --> 00:30:57,649 It's just a little indigestion. 449 00:30:57,649 --> 00:31:01,403 I puke when I'm anxious. 450 00:31:01,403 --> 00:31:03,655 It's been happening a lot lately. 451 00:31:05,073 --> 00:31:07,743 If I wasn't shooting blanks, I'd say you were pregnant. 452 00:31:15,000 --> 00:31:17,836 What? No, no, that-that... That's impossible. I... 453 00:31:19,087 --> 00:31:21,173 W-When-when was your last period? 454 00:31:25,969 --> 00:31:28,805 Ha-Have you s-slept with anyone else recently? 455 00:31:28,805 --> 00:31:30,766 Hon-Honestly, you can tell me the truth. 456 00:31:30,766 --> 00:31:32,351 We were never exclusive. 457 00:31:32,351 --> 00:31:34,728 - I-I have no expectations of fidelity or-- - Fidelity? 458 00:31:34,728 --> 00:31:37,439 Have you ever been tested for infertility? 459 00:31:37,439 --> 00:31:40,150 Or are you just assuming because your wife never got pregnant? 460 00:31:46,490 --> 00:31:48,158 Uh, don't fuck with me, Mercy. 461 00:31:48,158 --> 00:31:49,993 This isn't a game. 462 00:31:59,628 --> 00:32:01,713 You can't ignore me in here. 463 00:32:01,713 --> 00:32:03,965 I know you're hungry. 464 00:32:03,965 --> 00:32:05,425 I can hear it. 465 00:32:16,311 --> 00:32:18,772 You know, women like you are the reason men like Dad pull that crap. 466 00:32:18,772 --> 00:32:20,399 When are you gonna get it? 467 00:32:20,399 --> 00:32:23,318 He does what he wants, when he wants, with whoever he wants. He always has. 468 00:32:23,318 --> 00:32:25,654 Well, maybe if you had been born a boy, then, you know, 469 00:32:25,654 --> 00:32:27,656 he might not have run off and done those things. 470 00:32:27,656 --> 00:32:30,575 Yeah, here we go again. It's all my fault. What else is new? 471 00:32:39,835 --> 00:32:42,087 He's saying they're working on getting us out of here 472 00:32:42,087 --> 00:32:44,631 and just to please wait. 473 00:32:48,051 --> 00:32:50,595 Honestly, the world is so fucked. 474 00:32:50,595 --> 00:32:52,222 No one does the right thing. 475 00:32:52,222 --> 00:32:53,724 They just see what they want to see, 476 00:32:53,724 --> 00:32:55,767 they do what they want to do, and then they say sorry later. 477 00:32:55,767 --> 00:32:57,310 Why would I want to put another soul through that? 478 00:32:57,310 --> 00:32:59,813 When did you get so rotten? 479 00:32:59,813 --> 00:33:01,606 I never realized you were this spoiled. 480 00:33:01,606 --> 00:33:03,191 This isn't news, Ma. 481 00:33:03,191 --> 00:33:06,486 I've been saying this for years. 482 00:33:06,486 --> 00:33:09,573 Society puts so much pressure on women to-to have children 483 00:33:09,573 --> 00:33:12,367 in order to be seen as whole. 484 00:33:12,367 --> 00:33:14,870 What about what I want? 485 00:33:14,870 --> 00:33:17,205 I like my life, and I worked hard to get here. 486 00:33:17,205 --> 00:33:19,166 What if David dies? 487 00:33:19,166 --> 00:33:20,459 What if you die? 488 00:33:20,459 --> 00:33:22,753 I'm not gonna have kids just because one of us might die. 489 00:33:22,753 --> 00:33:25,756 Why not? You think you know what motherhood is, 490 00:33:25,756 --> 00:33:27,883 but you'll never really know until you try it. 491 00:33:27,883 --> 00:33:32,095 It's like this gora. I mean, she was so scared to try the pinni. 492 00:33:32,095 --> 00:33:34,055 And once she did, she fell in love. 493 00:33:34,055 --> 00:33:35,724 Not everybody loves pinnis. 494 00:33:35,724 --> 00:33:38,435 - Everybody loves pinnis. - Not me. 495 00:33:39,519 --> 00:33:42,898 I had the same thoughts that you're having about not wanting to be a mother, 496 00:33:42,898 --> 00:33:44,858 not wanting to be responsible for another human being. 497 00:33:44,858 --> 00:33:47,861 Yeah, I know. You didn't want me because you didn't want a girl. 498 00:33:47,861 --> 00:33:50,989 I didn't want any child... 499 00:33:50,989 --> 00:33:53,867 But I grew up. I got over myself. 500 00:33:53,867 --> 00:33:56,203 I understood the importance of family, 501 00:33:56,203 --> 00:33:58,622 and then I wanted to give it to your father. 502 00:33:58,622 --> 00:34:01,750 To your grandparents, to-to myself. 503 00:34:02,834 --> 00:34:06,171 And then, you know, I just fought it because I thought it was expected of me. 504 00:34:06,171 --> 00:34:09,841 You know, my responsibility, my main duty in life. 505 00:34:09,841 --> 00:34:13,428 But in the end, they were right. 506 00:34:13,428 --> 00:34:17,516 If I hadn't tried the pinni, then you, my dear-- 507 00:34:17,516 --> 00:34:19,351 you would not be here. 508 00:34:28,652 --> 00:34:30,153 I'm coming in, okay? 509 00:34:30,153 --> 00:34:32,906 Go home to your wife, David. 510 00:34:39,246 --> 00:34:42,374 Look, I'm not going anywhere till we figure this out, okay? 511 00:34:48,004 --> 00:34:50,382 Three? Really? 512 00:34:50,382 --> 00:34:52,175 Yeah, to be safe. 513 00:34:52,175 --> 00:34:56,096 You didn't even think I could be pregnant a few minutes ago. 514 00:34:56,096 --> 00:34:58,306 And now it's all I can think about. 515 00:35:01,101 --> 00:35:03,103 Well, I don't have to pee. 516 00:35:04,479 --> 00:35:06,481 That's easy enough to fix. 517 00:35:18,994 --> 00:35:20,203 Drink it. 518 00:35:20,203 --> 00:35:22,831 Get away from me. 519 00:35:42,726 --> 00:35:44,477 Fuck you. 520 00:36:39,741 --> 00:36:41,534 Please. 521 00:36:43,912 --> 00:36:45,580 Please. 522 00:36:52,712 --> 00:36:54,339 - Hello? - Essie. 523 00:36:54,339 --> 00:36:56,716 Hi. Um, can you put Daisy on? 524 00:36:56,716 --> 00:36:58,468 Yes, ma'am. Daisy! 525 00:36:58,468 --> 00:37:00,303 - What? - Your mama is on the phone. 526 00:37:00,303 --> 00:37:01,888 Essie, she drank my Yakult! 527 00:37:01,888 --> 00:37:04,224 - It didn't have your name on it. - It was mine. 528 00:37:04,224 --> 00:37:05,600 We can go buy more. 529 00:37:05,600 --> 00:37:07,477 Daisy, pick up the phone. It's your mom. 530 00:37:07,477 --> 00:37:09,229 - Hello? - Hi, honey. 531 00:37:09,229 --> 00:37:11,856 Uh, can you hear me? The reception's not good here. 532 00:37:11,856 --> 00:37:14,067 Where are you? 533 00:37:14,067 --> 00:37:17,153 W... Your dad and I are, um... 534 00:37:17,153 --> 00:37:19,280 We're taking care of something. 535 00:37:19,280 --> 00:37:22,742 But I was just calling 'cause I wanted to say, uh, I'm sorry. 536 00:37:22,742 --> 00:37:26,413 I'm really sorry about last night. 537 00:37:26,413 --> 00:37:29,833 And I know... I know things have been tough for you, 538 00:37:29,833 --> 00:37:32,168 and I want you to know that I'm always here for you 539 00:37:32,168 --> 00:37:35,922 and-and you can always talk to me. 540 00:37:35,922 --> 00:37:38,508 All right? About anything. 541 00:37:38,508 --> 00:37:40,343 Anything you want. 542 00:37:41,428 --> 00:37:42,762 Okay. 543 00:37:42,762 --> 00:37:44,347 Good. 544 00:37:45,515 --> 00:37:48,768 Okay, well, um, we're gonna be home soon, 545 00:37:48,768 --> 00:37:51,855 so just let your brother know. 546 00:37:53,148 --> 00:37:54,941 Okay, Mom. Bye. 547 00:37:54,941 --> 00:37:56,818 Okay-- 548 00:39:10,308 --> 00:39:14,145 โ™ช Anybody could be that guy โ™ช 549 00:39:15,230 --> 00:39:19,526 โ™ช Night is young and the music's high โ™ช 550 00:39:19,526 --> 00:39:22,445 โ™ช Where there's a bit of rock music โ™ช 551 00:39:22,445 --> 00:39:24,030 โ™ช Everything is fine โ™ช 552 00:39:24,030 --> 00:39:26,908 - โ™ช You're in the mood for a dance โ™ช - Ma. 553 00:39:27,992 --> 00:39:31,955 - โ™ช And when you get the chance โ™ช - Ma. 554 00:39:31,955 --> 00:39:35,416 โ™ช You are the dancing queen โ™ช 555 00:39:35,416 --> 00:39:37,210 Come on, it's not helping. Seriously. 556 00:39:37,210 --> 00:39:38,670 Okay... God! 557 00:39:40,797 --> 00:39:42,924 Why are you wearing such cheapy earrings? 558 00:39:44,008 --> 00:39:46,177 David got them for me for my birthday. 559 00:39:46,177 --> 00:39:48,346 Did he get them out of a vending machine? 560 00:39:49,430 --> 00:39:51,224 You're a married woman. 561 00:39:51,224 --> 00:39:52,892 He should be adorning you. 562 00:39:52,892 --> 00:39:55,603 They're cognac diamonds, Mom. I like them. 563 00:39:55,603 --> 00:39:56,688 They're subtle. 564 00:39:56,688 --> 00:39:58,231 Looks like chicken pox in the ears. 565 00:40:00,608 --> 00:40:02,652 Fine. They wouldn't have been my first choice, 566 00:40:02,652 --> 00:40:04,821 but he knows I'm a little bit minimalist chic. 567 00:40:04,821 --> 00:40:07,532 He was probably just trying to get me something in that style. 568 00:40:08,700 --> 00:40:09,951 I think. 569 00:40:09,951 --> 00:40:12,370 Well, you bring him with you when you come home, 570 00:40:12,370 --> 00:40:15,415 I'll take him to the proper jewelers, teach him how to shop. 571 00:40:19,335 --> 00:40:23,756 And what does David think about you not having kids? 572 00:40:23,756 --> 00:40:25,383 He never wanted them, either. 573 00:40:26,467 --> 00:40:28,261 Well, that is an interesting piece of information 574 00:40:28,261 --> 00:40:30,138 you left out for the last ten years. 575 00:40:30,138 --> 00:40:31,806 Well, he changed his mind. 576 00:40:31,806 --> 00:40:34,309 He never wanted them, and now he does. 577 00:40:40,690 --> 00:40:42,525 He left me. 578 00:40:42,525 --> 00:40:45,612 Oh, he's probably just blowing off steam. 579 00:40:46,946 --> 00:40:49,199 No, Mom. 580 00:40:49,199 --> 00:40:51,451 This time it's different. 581 00:40:53,203 --> 00:40:54,954 What did you expect? 582 00:40:54,954 --> 00:40:57,165 If you have no baby, you have no glue. 583 00:40:57,165 --> 00:40:59,918 Why you make these problems for yourself, Harpreet? 584 00:40:59,918 --> 00:41:02,462 If David wants a family, don't deprive him. 585 00:41:02,462 --> 00:41:05,632 - Whose side are you on? - You know what? Just do what you want. 586 00:41:05,632 --> 00:41:07,383 Look at the way you act. 587 00:41:08,468 --> 00:41:11,346 I can see why you couldn't hold on to your husband. 588 00:41:17,227 --> 00:41:20,063 Name here, date here, passport number, address. 589 00:41:20,063 --> 00:41:22,148 The relationship to deceased. 590 00:41:22,148 --> 00:41:24,234 It can be either mother or father. 591 00:41:24,234 --> 00:41:25,860 I got it. 592 00:41:28,071 --> 00:41:29,781 Is this telephone? 593 00:41:29,781 --> 00:41:31,449 Address. 594 00:41:36,496 --> 00:41:38,915 Sign the bottom, and the date. 595 00:41:43,670 --> 00:41:45,338 Hold on. 596 00:41:48,299 --> 00:41:49,842 Date. 597 00:41:52,345 --> 00:41:54,347 Sign. 598 00:41:54,347 --> 00:41:56,432 Okay. Follow me. 599 00:42:02,855 --> 00:42:05,441 You know, me and my wife, we've been, um, 600 00:42:05,441 --> 00:42:08,778 uh, trying for a baby for years, but, um, we were never successful, 601 00:42:08,778 --> 00:42:11,197 and, I mean, she's been tested a bunch of times 602 00:42:11,197 --> 00:42:15,535 and, I mean, there's nothing wrong with her, so obviously it's, uh... 603 00:42:15,535 --> 00:42:17,245 so obviously it's me. I'm-I'm... 604 00:42:17,245 --> 00:42:22,667 And they-they think I have low fertility with the sperm and... 605 00:42:24,168 --> 00:42:26,170 I... 606 00:42:26,170 --> 00:42:29,048 It's why I never took any precautions when we were... 607 00:42:29,048 --> 00:42:31,801 You know, 'cause... 608 00:42:31,801 --> 00:42:35,430 Anyway, what I'm saying is it-it's clearly not possible. 609 00:42:35,430 --> 00:42:37,473 Clearly. 610 00:42:37,473 --> 00:42:40,935 Okay, remember that it-it can't be the beginning of the pee stream-- 611 00:42:40,935 --> 00:42:42,228 it should be the middle-- 612 00:42:42,228 --> 00:42:45,315 and that you have to aim and hit the applicator 613 00:42:45,315 --> 00:42:48,985 for at least five continuous seconds. 614 00:42:48,985 --> 00:42:51,529 Otherwise, the results won't be accurate. 615 00:42:55,616 --> 00:42:58,244 - Can I do anything? - I'm fine. 616 00:43:05,084 --> 00:43:06,336 Shit. 617 00:43:06,336 --> 00:43:07,962 I kind of need to pee. 618 00:43:51,881 --> 00:43:54,175 Nobody cares what happens to us. 619 00:43:54,175 --> 00:43:56,803 Nobody's coming for us. 620 00:43:59,889 --> 00:44:02,517 Please! I'm an old woman. 621 00:44:02,517 --> 00:44:05,228 I can't be left in here much longer. 622 00:44:05,228 --> 00:44:06,854 You tell them. 623 00:44:06,854 --> 00:44:08,481 Help me! 624 00:44:08,481 --> 00:44:10,400 Get me out of here! 625 00:44:10,400 --> 00:44:12,985 Sorry, we're still fixing it. 626 00:44:16,614 --> 00:44:18,491 I'm meant to be somewhere. 627 00:44:18,491 --> 00:44:21,077 - My husband's waiting. - Husband? 628 00:44:21,077 --> 00:44:22,954 I thought she was the husband. 629 00:44:22,954 --> 00:44:25,248 You're cruel. You know that? 630 00:44:25,248 --> 00:44:27,542 You just pick and pick and pick. 631 00:44:27,542 --> 00:44:30,336 Should've sent you to drama school. 632 00:44:30,336 --> 00:44:33,297 At least then you could have learned how to make money off your theatrics. 633 00:44:39,512 --> 00:44:41,806 Did you know that red cancels out blue? 634 00:44:42,723 --> 00:44:45,643 It's more of a burnt red 635 00:44:45,643 --> 00:44:47,645 verging on orange, really, but it works. 636 00:44:50,940 --> 00:44:54,610 It was always hard to find makeup for brown skin when I was growing up. 637 00:44:55,778 --> 00:44:58,698 It was mostly designed for white people. 638 00:44:58,698 --> 00:45:00,408 Back then, it was 50 shades of fair, 639 00:45:00,408 --> 00:45:04,454 with a mocha tossed in for Black people. 640 00:45:04,454 --> 00:45:08,124 It was as though they thought we could just mix the two 641 00:45:08,124 --> 00:45:11,169 to find the perfect shade for any of us who were in between. 642 00:45:11,169 --> 00:45:14,088 I mean, for a long time, that's what we did. 643 00:45:14,088 --> 00:45:16,090 'Cause that's all we had. 644 00:45:17,383 --> 00:45:20,094 Sometimes an auntie would visit from India 645 00:45:20,094 --> 00:45:23,806 with a bottle of Lakmรฉ foundation in her suitcase. 646 00:45:23,806 --> 00:45:26,809 Sometimes we would just fly to Canada to visit the MAC store 647 00:45:26,809 --> 00:45:29,353 'cause that was the only brand that carried shades of brown, 648 00:45:29,353 --> 00:45:33,649 but that was really more of a late-'90s discovery. 649 00:45:33,649 --> 00:45:36,319 No, the '80s... 650 00:45:36,319 --> 00:45:37,862 they were different. 651 00:45:39,864 --> 00:45:44,327 Most kids used their paintbrushes to make refrigerator paintings. 652 00:45:44,327 --> 00:45:47,121 I used mine to explore color theory. 653 00:45:49,749 --> 00:45:52,210 You want to know why I needed to know so much about makeup? 654 00:45:52,210 --> 00:45:53,961 What are you doing? 655 00:45:53,961 --> 00:45:55,421 Why does anyone need to learn about makeup? 656 00:45:55,421 --> 00:45:56,797 Enough. 657 00:45:56,797 --> 00:45:58,674 Because they're trying to cover things up. 658 00:45:58,674 --> 00:46:00,301 That's enough, Harpreet. 659 00:46:01,344 --> 00:46:02,720 Want to hear a story? 660 00:46:05,056 --> 00:46:06,349 Okay. 661 00:46:08,643 --> 00:46:11,687 When I was four, 662 00:46:11,687 --> 00:46:14,815 my parents had a fight that lasted for hours. 663 00:46:14,815 --> 00:46:17,860 And when my dad finally left their bedroom, 664 00:46:17,860 --> 00:46:20,863 I walked in and saw my mom crumpled on her armchair, 665 00:46:20,863 --> 00:46:22,448 - hysterically crying. - In front of her... 666 00:46:23,032 --> 00:46:26,452 - you want to dishonor your mother? - I was so scared, I didn't know what to do. 667 00:46:27,828 --> 00:46:29,580 So I just stood there. 668 00:46:30,998 --> 00:46:32,833 And when she dropped her hands from her face, 669 00:46:32,833 --> 00:46:34,752 I could see that it was black and blue. 670 00:46:34,752 --> 00:46:36,963 Her arms and neck, too, yeah? 671 00:46:36,963 --> 00:46:39,465 She just looked up at me, her eyes begging for help, 672 00:46:39,465 --> 00:46:41,926 but I didn't know how to help. 673 00:46:41,926 --> 00:46:43,970 I was four. 674 00:46:46,389 --> 00:46:48,724 I didn't want my dad to get mad at me. 675 00:46:49,850 --> 00:46:53,479 But after what felt like forever, I got an idea. 676 00:46:53,479 --> 00:46:56,482 I ran to her vanity and I just grabbed a bottle. 677 00:46:56,482 --> 00:46:58,609 And I poured that liquid foundation 678 00:46:58,609 --> 00:47:02,196 onto my fingertips, and I tried to just pat it onto her face. 679 00:47:04,782 --> 00:47:07,034 Didn't work. Of course it didn't work. 680 00:47:07,034 --> 00:47:09,287 But it made her smile. 681 00:47:13,416 --> 00:47:15,459 And then that became our little ritual. 682 00:47:15,459 --> 00:47:17,336 Right, Ma? 683 00:47:22,925 --> 00:47:25,928 I helped her cover up and she taught me how to master it. 684 00:47:29,348 --> 00:47:31,726 Are you happy now? 685 00:47:39,317 --> 00:47:41,819 Almost there! Pull harder! 686 00:47:43,904 --> 00:47:47,241 - Is everyone okay? - Hey! Watch out! 687 00:47:47,241 --> 00:47:49,368 It closed again. 688 00:48:30,660 --> 00:48:32,286 What happened? 689 00:48:32,286 --> 00:48:34,664 Where did they go? 690 00:48:39,585 --> 00:48:41,587 - What time is it? - Too fucking late. 691 00:48:41,587 --> 00:48:43,339 - Still no reception? - No. 692 00:48:43,339 --> 00:48:46,676 Well, we live here now. We all might as well be roommates. 693 00:48:46,676 --> 00:48:48,803 Which corner shall we dedicate for... 694 00:48:48,803 --> 00:48:51,806 - It's not that dire, Mom. - Well, apparently, it is. 695 00:48:51,806 --> 00:48:55,059 I mean, you felt the need to share so much with our new friend. 696 00:48:55,059 --> 00:48:57,353 This poor woman, she asked for a pinni, 697 00:48:57,353 --> 00:48:59,522 and she got a whole life story for her troubles. 698 00:48:59,522 --> 00:49:00,815 It's okay. 699 00:49:00,815 --> 00:49:03,192 I'm used to playing referee-- 700 00:49:23,671 --> 00:49:26,090 Well, I guess you don't want me to stay with you. 701 00:49:26,090 --> 00:49:28,634 - I didn't say that. - Well, that was fun. 702 00:49:31,053 --> 00:49:34,390 You think that I'm the worst mother in the world. 703 00:49:34,390 --> 00:49:36,183 You think you're so grown-up 704 00:49:36,183 --> 00:49:38,686 you have no need for me or anything that I have to say. 705 00:49:38,686 --> 00:49:40,271 Don't put words in my mouth. 706 00:49:40,271 --> 00:49:42,690 Oh, I know I'm a burden to you, beta. 707 00:49:42,690 --> 00:49:44,275 I-I'll go. 708 00:49:44,275 --> 00:49:46,569 I-I'll just check into a hotel. 709 00:49:46,569 --> 00:49:48,154 - If that's what you want. - Fine. 710 00:49:48,154 --> 00:49:49,321 Fine. 711 00:49:49,321 --> 00:49:50,906 - Fine. - Fine. 712 00:49:52,324 --> 00:49:54,827 I just need to go susu first. 713 00:50:17,057 --> 00:50:18,809 No, no, no. Wait, wait. 714 00:50:20,144 --> 00:50:22,730 We're not ready. No. 715 00:50:29,445 --> 00:50:31,197 Oh, what if... 716 00:50:32,782 --> 00:50:35,910 What if I don't know it's him? Hmm? 717 00:50:50,216 --> 00:50:51,842 Hey, hey, hey. Stop. 718 00:50:51,842 --> 00:50:53,928 I don't want it to be him. 719 00:50:53,928 --> 00:50:55,638 I don't... 720 00:50:56,680 --> 00:50:58,307 Hey. Margaret. Hey. 721 00:50:58,307 --> 00:51:00,601 - I don't want him to be here. - Okay. Margaret, stop. 722 00:51:00,601 --> 00:51:02,436 - I don't want him-- - We have to do this. 723 00:51:02,436 --> 00:51:03,854 - No, I can't-- - Hey. 724 00:51:03,854 --> 00:51:05,689 I can't stop-- 725 00:51:05,689 --> 00:51:08,025 Margaret. 726 00:51:08,025 --> 00:51:11,153 - I can't stop laughing. I don't-- - Margaret. Hey. 727 00:51:23,415 --> 00:51:24,708 Okay. 728 00:51:54,655 --> 00:51:56,198 I can't. 729 00:51:56,198 --> 00:51:58,993 Ca-- I can't. I can't. 730 00:51:58,993 --> 00:52:00,828 It's not him. 731 00:52:20,598 --> 00:52:24,560 So, um, I'll... 732 00:52:24,560 --> 00:52:27,104 I'll-I'll see you later. 733 00:52:27,104 --> 00:52:29,565 Yeah. Oh, no, sorry, I-I can't tonight. 734 00:52:29,565 --> 00:52:31,317 - I've got plans. - Oh. 735 00:52:31,317 --> 00:52:34,361 No, no. I didn't mean later "later." 736 00:52:34,361 --> 00:52:37,489 I-I just meant later, like "around." 737 00:52:37,489 --> 00:52:40,868 Yeah, yeah, no, of course. I'm, uh... I'm around. 738 00:52:40,868 --> 00:52:42,953 I'm around. 739 00:52:46,957 --> 00:52:48,375 Be a good guy. 740 00:52:52,713 --> 00:52:56,091 - Wh... What does that mean? - Just... 741 00:52:56,091 --> 00:52:58,385 - just be a good guy. - Well, yeah. 742 00:52:58,385 --> 00:53:00,721 Of course I'm gonna be a good guy. I mean... 743 00:53:00,721 --> 00:53:02,348 Sorry, I'm... 744 00:53:02,348 --> 00:53:04,099 It... This... Just, it's a... it's a... 745 00:53:04,099 --> 00:53:06,477 it's a lot to process right now. 746 00:53:09,521 --> 00:53:13,108 Yes. We both need time to process. 747 00:53:18,197 --> 00:53:20,449 And like I said, no pressure. 748 00:53:20,449 --> 00:53:22,534 Yeah. Mm-hmm. 749 00:53:25,120 --> 00:53:26,538 You'll let me know what you decide? 750 00:53:27,706 --> 00:53:29,375 Mm-hmm. 751 00:53:34,296 --> 00:53:35,965 Yeah. 752 00:54:36,525 --> 00:54:38,610 Mmm. Lavender. 753 00:54:40,070 --> 00:54:42,197 Ma'am? 754 00:54:42,197 --> 00:54:46,243 Lavender is as good as cedar, but, uh, it smells better. 755 00:54:47,411 --> 00:54:50,080 It's apparently a new thing. 756 00:54:50,080 --> 00:54:52,166 Maybe it's the old thing. 757 00:54:52,166 --> 00:54:54,251 It'll get rid of the moths. 758 00:55:00,215 --> 00:55:02,092 What are you doing? 759 00:55:03,218 --> 00:55:05,054 Can't you see? It's raining so much! 760 00:55:07,181 --> 00:55:08,891 Harpreet! Have you gone crazy? 761 00:55:10,684 --> 00:55:12,436 Have you gone insane? 762 00:55:13,228 --> 00:55:15,647 Water is coming in everywhere! 763 00:55:17,941 --> 00:55:20,611 Shut the windows! 764 00:55:20,611 --> 00:55:22,696 Puri, close the window. 765 00:55:23,697 --> 00:55:26,366 Puri, close the window! Can't you see? 766 00:55:37,377 --> 00:55:39,171 It's okay. 767 00:55:41,006 --> 00:55:42,758 It's okay. 768 00:55:47,387 --> 00:55:49,890 Everything's gonna be okay. 56302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.