All language subtitles for Euphoria.US.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,652 --> 00:00:27,110 ♪ (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA) ♪ 2 00:00:27,652 --> 00:00:30,694 ALI: ¿Qué pasa en un mes, seis meses, un año? 3 00:00:30,777 --> 00:00:33,443 ¿Cuando te dice que solo quiere que seamos amigos? 4 00:00:34,151 --> 00:00:36,610 Nate, ¿por qué haría una sola cosa por ti? 5 00:00:37,068 --> 00:00:38,276 Porque te pondré en la cárcel. 6 00:00:38,944 --> 00:00:40,527 Necesito que te subas a tu coche y 7 00:00:40,610 --> 00:00:41,819 vayas a la comisaría de East Island. 8 00:00:41,902 --> 00:00:43,527 Vas a acercarte a la recepcionista y le vas 9 00:00:43,610 --> 00:00:45,819 a decir que te gustaría confesar un crimen. 10 00:00:45,902 --> 00:00:46,944 OFICIAL: ¿Reconoce a ese hombre? 11 00:00:47,276 --> 00:00:49,694 Es el tipo que me asaltó la noche del carnaval. 12 00:00:51,985 --> 00:00:53,443 ¿Puedes salir de la piscina, por favor? 13 00:00:53,527 --> 00:00:56,151 JULES VAUGHN: Todo este pueblo es jodidamente aburrido. 14 00:01:00,652 --> 00:01:03,735 RUE: Soy una carga, y es lo que 15 00:01:03,819 --> 00:01:04,944 es y es vergonzoso, así que lo siento. 16 00:01:06,318 --> 00:01:08,360 ¡No es un asunto divertido, Christopher! 17 00:01:10,318 --> 00:01:12,610 ♪ (LA MÚSICA CONCLUYE) ♪ 18 00:01:13,151 --> 00:01:14,110 Mierda. 19 00:01:24,151 --> 00:01:26,985 ("¿No te volé la cabeza esta vez?" de las obras de teatro de Delfonics) 20 00:01:27,568 --> 00:01:29,735 (charla indistinta) 21 00:01:29,819 --> 00:01:32,527 Rue: El padre de Cassie era muy guapo. 22 00:01:32,610 --> 00:01:36,694 El tipo de atractivo que hacía que la gente lo tratara de manera diferente. 23 00:01:39,402 --> 00:01:42,860 ♪ Te di mi corazón y mi alma, niña... ♪ 24 00:01:42,944 --> 00:01:45,902 Rue: Su madre solía enojarse mucho con él por coquetear. 25 00:01:45,985 --> 00:01:47,860 Invitados a la fiesta: ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 26 00:01:47,944 --> 00:01:50,777 Rue: Lo cual no fue justo. No fue su culpa. 27 00:01:50,860 --> 00:01:52,860 Él realmente la amaba. 28 00:01:54,026 --> 00:01:56,151 Realmente los amaba a todos. 29 00:01:56,235 --> 00:01:59,902 ♪... nunca supiste niña, oh ♪ 30 00:01:59,985 --> 00:02:02,068 ♪ ¿No lo hice, bebé? ♪ 31 00:02:02,151 --> 00:02:05,610 Rue: Su padre siempre quiso que se convirtiera en patinadora profesional sobre hielo. 32 00:02:05,694 --> 00:02:07,777 Guau. ¡Gracias! 33 00:02:07,860 --> 00:02:09,735 Aw, feliz cumpleaños, chico. 34 00:02:09,819 --> 00:02:12,485 Rue: Y por un tiempo, pensó que podría hacerlo. 35 00:02:12,568 --> 00:02:13,819 Ella era natural. 36 00:02:13,902 --> 00:02:16,402 ♪ Parece que te hace reír ♪ 37 00:02:16,485 --> 00:02:17,735 ♪ Cada vez que lloro ♪ 38 00:02:17,819 --> 00:02:19,485 Rue: Pero su papá no podía pagar 39 00:02:19,568 --> 00:02:22,652 las lecciones, así que dejó de alentarla. 40 00:02:22,735 --> 00:02:25,652 Cuando llegó a la pubertad, su madre y ella se convirtieron en mejores amigas. 41 00:02:25,735 --> 00:02:27,777 Suze: Eres un ángel. 42 00:02:29,443 --> 00:02:31,902 Me siento como un bebé grande. 43 00:02:32,777 --> 00:02:36,735 Cassie, de mujer a mujer, ¿hmm? 44 00:02:36,819 --> 00:02:38,652 Eres perfecto. 45 00:02:38,735 --> 00:02:40,902 ♪ Pensé que ese corazón tuyo era verdad, niña ♪ 46 00:02:42,110 --> 00:02:44,318 ♪ Ahora no lo pensé, bebé ♪ 47 00:02:44,402 --> 00:02:47,443 -Holy moly, mírate. -¿Qué? 48 00:02:48,235 --> 00:02:50,944 Vas a ser un verdadero rompecorazones. 49 00:02:51,026 --> 00:02:52,777 Confía en mí. 50 00:02:52,860 --> 00:02:54,985 Rue: Y no fue solo su cuerpo lo que cambió. 51 00:02:55,068 --> 00:02:56,360 Pero el resto del mundo también. 52 00:02:56,443 --> 00:02:57,610 ¿Recuerdas al tío Ted? 53 00:02:57,694 --> 00:02:59,694 Oh, chico, mírate. Todos adultos. 54 00:02:59,777 --> 00:03:01,360 Vamos, dame un abrazo. 55 00:03:01,443 --> 00:03:05,610 -Realmente llenaste. -Sassy Cassie. Ven aquí. 56 00:03:05,694 --> 00:03:09,193 Apuesto a que tienes a todos los chicos alrededor de tu dedo. 57 00:03:09,276 --> 00:03:10,652 Boop. 58 00:03:10,735 --> 00:03:12,360 (Ambos se ríen suavemente) 59 00:03:12,443 --> 00:03:14,193 Rue: Su familia no era perfecta. 60 00:03:14,276 --> 00:03:16,276 ("Eli's Coming" de las obras de teatro de los Nylons) 61 00:03:16,360 --> 00:03:19,360 Su madre tenía, ya sabes, algunos problemas. 62 00:03:19,443 --> 00:03:22,151 Ay dios mío. 63 00:03:22,235 --> 00:03:24,985 Rue: Y su padre luchaba por mantener un ingreso estable. 64 00:03:25,068 --> 00:03:28,318 ♪ Donde quiera que vaya ♪ 65 00:03:28,402 --> 00:03:31,568 -♪ Eli viene ♪ - ♪ Caminó, pero nunca se escapó ♪ 66 00:03:31,652 --> 00:03:34,694 -♪ Eli viene ♪ -♪ Caminó, pero nunca se escapó ♪ 67 00:03:34,777 --> 00:03:36,151 (Suze y Gus discutiendo) 68 00:03:36,235 --> 00:03:37,902 -Suze: Vete a la mierda. -Gus: Esta es mi familia-- 69 00:03:37,985 --> 00:03:40,610 -Rue: Y pelearon. - (argumento indistinto) 70 00:03:40,694 --> 00:03:43,652 En la forma en que todos los padres se pelean. 71 00:03:44,318 --> 00:03:46,360 -(vidrio roto) -(Suze gritando) 72 00:03:46,443 --> 00:03:49,652 Rue: Excepto la noche antes de que comenzara el noveno grado. 73 00:03:51,777 --> 00:03:55,443 (discusión ahogada) 74 00:03:57,694 --> 00:04:01,360 (Continúa la discusión ahogada) 75 00:04:05,360 --> 00:04:09,068 Rue: Su mamá le dijo que su papá solo estaba siendo irracional. 76 00:04:09,151 --> 00:04:12,568 Tu padre tenía serios problemas de celos. 77 00:04:12,652 --> 00:04:14,568 Déjame decirte. 78 00:04:14,652 --> 00:04:17,402 Además, no podía mantener un trabajo estable para salvar su vida. 79 00:04:17,485 --> 00:04:21,485 Solo creo que no quería la responsabilidad de ser padre. 80 00:04:23,485 --> 00:04:26,235 Es demasiado trabajo. 81 00:04:26,318 --> 00:04:28,610 Rue: Pero Cassie había escuchado algo diferente. 82 00:04:28,694 --> 00:04:30,985 Mi mamá dijo que tu mamá engañó a tu papá. 83 00:04:31,068 --> 00:04:33,026 Y por eso se fue. 84 00:04:33,110 --> 00:04:34,860 ¿Qué? 85 00:04:37,360 --> 00:04:39,860 (estremeciéndose) 86 00:04:41,735 --> 00:04:44,485 Rue: Al principio, estaba muy enfadada con su madre. 87 00:04:44,568 --> 00:04:47,735 Ella estaba resentida con ella por ser tan hipócrita. 88 00:04:48,193 --> 00:04:51,694 - (derrame líquido) - (charla indistinta en la televisión) 89 00:04:53,694 --> 00:04:57,568 Rue: Pero luego se dio cuenta de que su padre no era perfecto. 90 00:04:57,652 --> 00:04:59,485 No sé si quiero que me asocien 91 00:04:59,568 --> 00:05:00,694 con el herpes pero, ya sabes... 92 00:05:00,777 --> 00:05:02,276 Rue: Y su madre tampoco, y tal vez simplemente 93 00:05:02,360 --> 00:05:05,068 no eran adecuados el uno para el otro. 94 00:05:06,735 --> 00:05:09,360 (todos riendo) 95 00:05:09,443 --> 00:05:12,276 Rue: Solía ​​visitarlos los fines de semana. 96 00:05:12,360 --> 00:05:14,110 Adiós papá. 97 00:05:17,694 --> 00:05:19,402 -Adiós papá. -Rue: Pero, eventualmente, 98 00:05:19,485 --> 00:05:21,402 se convirtió en una vez cada dos semanas. 99 00:05:23,402 --> 00:05:25,151 Dijo que vendría. 100 00:05:25,235 --> 00:05:28,193 Rue: Y luego, a veces, pasaba más de un mes. 101 00:05:30,402 --> 00:05:33,527 (charla indistinta) 102 00:05:33,610 --> 00:05:35,860 -Rue: Entonces una noche... -(suena la bocina del auto) 103 00:05:35,944 --> 00:05:38,276 ...conducía a casa desde el trabajo... 104 00:05:40,318 --> 00:05:43,026 -(cuernos de bocina de camión) -(rotura de cristales) 105 00:05:43,110 --> 00:05:45,610 ...y estuvo en la UCI durante 23 días. 106 00:05:47,026 --> 00:05:50,110 Los médicos tenían miedo de que nunca volviera a caminar. 107 00:05:52,485 --> 00:05:55,110 Pero Cassie sabía que era fuerte y que mejoraría. 108 00:06:00,235 --> 00:06:02,652 Le recetaron fentanilo para el dolor. 109 00:06:03,652 --> 00:06:06,318 Prometazina para compensar las náuseas. 110 00:06:06,402 --> 00:06:07,985 Lorazepam líquido para dormir, e 111 00:06:08,068 --> 00:06:10,610 inyecciones de Imitrex para las migrañas. 112 00:06:17,443 --> 00:06:20,568 Cassie le enviaba mensajes de texto y hablaba con él. 113 00:06:23,985 --> 00:06:27,318 Pero a medida que pasaba el tiempo, menos receptivo se volvía. 114 00:06:28,777 --> 00:06:30,235 Y finalmente, pasaron los 115 00:06:30,318 --> 00:06:33,110 meses y ella no supo nada de él. 116 00:06:33,193 --> 00:06:36,318 Hasta que una noche, una semana después de cumplir 15 años, recibió un 117 00:06:36,402 --> 00:06:40,485 mensaje de texto de un número al azar alrededor de la 1:00 de la mañana. 118 00:06:42,151 --> 00:06:43,485 (teléfono bloops) 119 00:06:46,402 --> 00:06:47,652 (teléfono bloops) 120 00:06:52,902 --> 00:06:55,652 (la puerta del garaje chirría al abrirse) 121 00:06:55,735 --> 00:06:58,485 Y aunque estaba emocionada 122 00:06:58,568 --> 00:07:00,068 de verlo y quería abrazarlo, 123 00:07:00,151 --> 00:07:03,235 había algo en todo el asunto que la asustaba. 124 00:07:03,318 --> 00:07:05,151 Quiero que sepas que nunca pasa un día 125 00:07:05,235 --> 00:07:06,860 No pienso en ti. 126 00:07:08,068 --> 00:07:10,819 El número desde el que me enviaste el mensaje. 127 00:07:11,694 --> 00:07:13,527 ¿Puedo llamarte? 128 00:07:15,985 --> 00:07:18,235 Ese es el teléfono de mi amigo. 129 00:07:18,318 --> 00:07:21,735 Pero te prometo que te contactaré con mi nuevo número, yo... 130 00:07:23,527 --> 00:07:26,026 No llores bebé. (exhala) 131 00:07:27,193 --> 00:07:29,694 Estoy bien. Estoy bien. No... 132 00:07:31,902 --> 00:07:34,860 Solo te extraño, papá. 133 00:07:36,735 --> 00:07:39,527 Te extraño, está bien. Te amo. 134 00:07:45,360 --> 00:07:47,276 Rue: Dijo que necesitaba algunas cosas y le 135 00:07:47,360 --> 00:07:50,360 hizo prometer que no se lo diría a nadie. 136 00:08:04,193 --> 00:08:06,026 (lloriquea) 137 00:08:10,402 --> 00:08:13,485 (repiqueteo de puerta) 138 00:08:13,568 --> 00:08:14,944 Rue: Cassie cumplió su promesa y 139 00:08:15,026 --> 00:08:17,860 nunca le contó a nadie sobre esa noche. 140 00:08:17,944 --> 00:08:22,110 -Ella tampoco volvió a ver a su papá. -(la puerta se cierra) 141 00:08:22,193 --> 00:08:25,193 Se enamoró de todos los chicos con los que salió. 142 00:08:26,527 --> 00:08:28,276 Si eran inteligentes o estúpidos 143 00:08:28,360 --> 00:08:30,777 o dulces o crueles, no importaba. 144 00:08:47,110 --> 00:08:49,318 A ella no le gustaba estar sola. 145 00:08:50,068 --> 00:08:53,652 -¿Qué estás haciendo? -Ex-novio 1: Solo te estoy filmando. 146 00:08:54,276 --> 00:08:55,694 ¿Por qué? 147 00:08:55,777 --> 00:08:59,193 Rue: Y todos los chicos con los que salió le pidieron lo mismo. 148 00:08:59,276 --> 00:09:02,610 -Ex-novio 2: ¿Puedo filmarte chupándome la polla? -¿Qué? ¡No! 149 00:09:02,694 --> 00:09:05,485 -¿Qué? Detener. -Ex-novio 3: Hagamos un video sexual. 150 00:09:05,568 --> 00:09:09,110 -¿Qué? Sal de aquí. -Ex-novio 4: Vamos. No le diré a nadie. 151 00:09:09,193 --> 00:09:10,860 -Ex-novio 5: No es gran cosa. -Sí, lo es. 152 00:09:10,944 --> 00:09:12,068 No quiero hacer esto. 153 00:09:12,151 --> 00:09:13,985 Rue: Y casi siempre decía que sí. 154 00:09:14,068 --> 00:09:16,318 Aunque no siempre la hacía sentir bien. 155 00:09:19,652 --> 00:09:22,402 Y sabía que la mayoría de los chicos, después de que ella 156 00:09:22,485 --> 00:09:24,568 rompiera con ellos, siempre compartirían esas fotos o videos. 157 00:09:24,652 --> 00:09:26,068 (gemidos, bofetadas en video) 158 00:09:26,151 --> 00:09:29,026 La primera vez que se enteró, tuvo un ataque de 159 00:09:29,110 --> 00:09:31,985 pánico y quiso tragarse una botella entera de Tylenol. 160 00:09:33,568 --> 00:09:35,360 Pero no lo hizo. Porque, quiero decir, 161 00:09:35,443 --> 00:09:37,151 ¿qué es lo peor que alguien podría decirle? 162 00:09:37,235 --> 00:09:39,902 ¿Que le hizo una mamada a un tipo que no se lo merecía? 163 00:09:39,985 --> 00:09:42,193 Y calculó que para cuando terminara la universidad 164 00:09:42,276 --> 00:09:44,235 y buscara trabajo, el 99 por ciento de la población 165 00:09:44,318 --> 00:09:46,652 habría filtrado desnudos, de todos modos. 166 00:09:49,652 --> 00:09:52,360 Y luego, a principios de año, conoció a McKay. 167 00:09:52,443 --> 00:09:54,485 Y se enamoró de él. 168 00:09:54,568 --> 00:09:56,568 Y se enamoró de ella. 169 00:09:56,652 --> 00:09:59,235 -Te amo. -Rue: Y aunque las cosas no fueron perfectas, 170 00:09:59,318 --> 00:10:01,610 la amaba por lo que era. 171 00:10:01,694 --> 00:10:03,610 Y aunque había cometido un par de errores, 172 00:10:03,694 --> 00:10:05,110 Quiero decir, no eran grandes. 173 00:10:05,193 --> 00:10:07,610 No eran el tipo de cosas de las que no podías regresar. 174 00:10:07,694 --> 00:10:11,860 ♪ no sabes estar tan cerca ♪ 175 00:10:11,944 --> 00:10:13,985 ♪ Hasta el borde ♪ 176 00:10:15,402 --> 00:10:18,568 ♪ Cuando estás cerca de mí ♪ 177 00:10:20,068 --> 00:10:23,527 ♪ Ooh ah ♪ 178 00:10:30,193 --> 00:10:32,902 (suena música suave de piano) 179 00:10:45,402 --> 00:10:48,610 Narrador (en la pantalla de la computadora): Previamente en Love Island... 180 00:10:48,694 --> 00:10:51,777 Laura (en la pantalla de la computadora): G rabe lo maravilloso que tienes con Josh 181 00:10:51,860 --> 00:10:53,318 por las bolas. 182 00:10:53,402 --> 00:10:56,777 Rue: La gente siempre me habla de grandes programas de televisión. 183 00:10:56,860 --> 00:10:59,151 Cómo tengo que ver este programa. 184 00:10:59,235 --> 00:11:02,777 Pero la verdad es que no quiero buena tele. 185 00:11:02,860 --> 00:11:04,819 No quiero una novela, ni algo lento, 186 00:11:04,902 --> 00:11:06,819 ni nada que se sienta como trabajo. 187 00:11:06,902 --> 00:11:08,568 Por eso me encanta la telerrealidad. 188 00:11:08,652 --> 00:11:12,360 Es divertido, es dramático, y puedo concentrarme en ello. 189 00:11:12,443 --> 00:11:15,318 Es entretenimiento puro y sin esfuerzo. 190 00:11:16,610 --> 00:11:19,860 Narrador (en la pantalla de la computadora): El romance golpea las rocas. 191 00:11:19,944 --> 00:11:22,026 Hombre (en la pantalla de la computadora): Ella no me habla, no me reconoce. 192 00:11:22,110 --> 00:11:24,068 -Ella está jugando un juego. -Mujer (en la pantalla de la computadora): La verdad... 193 00:11:24,151 --> 00:11:25,360 Rue: Quiero acostarme un momento 194 00:11:25,443 --> 00:11:27,026 y luego mirar alrededor al siguiente. 195 00:11:27,110 --> 00:11:28,485 y me doy cuenta de que he visto 196 00:11:28,568 --> 00:11:30,235 22 horas seguidas de Love Island 197 00:11:30,318 --> 00:11:31,860 durante un período de dos días... 198 00:11:31,944 --> 00:11:35,527 -...y anhelo más. -(la música suena en la pantalla de la computadora) 199 00:11:35,610 --> 00:11:38,694 Algunas personas pueden encontrar eso deprimente. 200 00:11:38,777 --> 00:11:40,610 No. 201 00:11:43,443 --> 00:11:46,402 Sin embargo, es una buena manera de medir la depresión. 202 00:11:46,485 --> 00:11:49,193 Porque cuando la telerrealidad comienza a sentirse como un 203 00:11:49,276 --> 00:11:51,985 trabajo, como la última temporada de trabajo de Mad Men, 204 00:11:52,068 --> 00:11:54,485 sabes que estás deprimido. 205 00:11:54,568 --> 00:11:59,360 No me he levantado de la cama para orinar en 24 horas deprimido. 206 00:12:00,151 --> 00:12:02,860 (salpicadura de líquido) 207 00:12:02,944 --> 00:12:04,777 (charla de TV indistinta) 208 00:12:08,110 --> 00:12:10,110 Cassie: ¿Me veo diferente para ti? 209 00:12:10,944 --> 00:12:12,568 Te ves bien para mí. 210 00:12:12,652 --> 00:12:14,735 Porque me siento diferente. 211 00:12:14,819 --> 00:12:16,777 Vale, bueno, no lo pareces. 212 00:12:17,694 --> 00:12:19,860 No creo que vaya a ir a la escuela hoy. 213 00:12:19,944 --> 00:12:24,151 -¿Debido a Daniel? -¡No, no por Daniel, Lexi! 214 00:12:24,235 --> 00:12:26,485 Daniel es lo último que me importa en este momento. 215 00:12:26,568 --> 00:12:28,318 Vale, bueno, es de lo único de lo que hablas. 216 00:12:28,402 --> 00:12:32,110 ¡Eso no es verdad! Te pregunté cómo me veo. ¡No sobre Daniel! 217 00:12:32,193 --> 00:12:33,944 Sí, bueno, te ves hermosa, Cassie. 218 00:12:34,026 --> 00:12:35,235 Te ves jodidamente increíble. 219 00:12:35,318 --> 00:12:37,026 Es literalmente todo lo que 220 00:12:37,110 --> 00:12:38,276 alguien te ha dicho en toda tu vida. 221 00:12:38,360 --> 00:12:41,527 Como, escúchate a ti mismo. Es jodidamente agotador. 222 00:12:43,819 --> 00:12:45,235 (la puerta se cierra de golpe) 223 00:12:57,610 --> 00:13:00,568 (El programa de TV se reproduce indistintamente en la computadora) 224 00:13:08,860 --> 00:13:10,944 Rue: La idea de tener que ponerse de pie, 225 00:13:11,026 --> 00:13:15,527 ejercer 172 músculos cada paso durante 35 pies, 226 00:13:15,610 --> 00:13:18,485 solo para poder sentarme en porcelana fría y orinar 227 00:13:18,568 --> 00:13:21,276 toxinas una y otra vez por el resto de mi vida 228 00:13:21,360 --> 00:13:23,402 hace que todo el concepto de vivir se 229 00:13:23,485 --> 00:13:26,694 sienta como una broma larga y sádica. 230 00:13:28,402 --> 00:13:31,860 Pero la peor parte absoluta de la depresión 231 00:13:31,944 --> 00:13:34,151 es que aunque sabes que estás deprimido, 232 00:13:34,235 --> 00:13:37,568 usted es incapaz de evitar que empeore. 233 00:13:39,402 --> 00:13:42,568 Pero yo no era el único que se sentía deprimido. 234 00:13:43,026 --> 00:13:44,527 (la puerta se abre) 235 00:13:44,610 --> 00:13:47,735 Papá de Jules: ¿Jules? ¿Lo que está mal? 236 00:13:47,819 --> 00:13:52,235 -Estoy enfermo. -Bueno. Hazme saber si necesitas algo. 237 00:13:53,944 --> 00:13:55,485 -(la puerta se cierra) -Rue: Después de Halloween, 238 00:13:55,568 --> 00:13:58,068 Jules no fue a la escuela durante una semana completa. 239 00:14:01,485 --> 00:14:05,318 Y aunque le envié unos 50 mensajes de texto, ella no respondió. 240 00:14:05,777 --> 00:14:07,527 Feliz Halloween. 241 00:14:07,610 --> 00:14:10,276 Rue: Me di cuenta de que algo malo había sucedido. 242 00:14:10,360 --> 00:14:12,944 Y que tenía algo que ver con Nate. 243 00:14:18,860 --> 00:14:20,985 (el obturador de la cámara hace clic tres veces) 244 00:14:21,068 --> 00:14:24,485 -(la puerta suena) -Rue: Tyler Clarkson fue fichado por asalto. 245 00:14:26,777 --> 00:14:31,110 Pero esta mierda no cuadraba. 246 00:14:31,193 --> 00:14:33,902 Y yo estaba juntando las piezas del rompecabezas. 247 00:14:33,985 --> 00:14:37,235 -(chisporroteando) -Howard, vamos a rodar. 248 00:14:37,318 --> 00:14:40,443 No iba a parar hasta saber la verdad. 249 00:14:40,944 --> 00:14:42,276 (zumbido de megafonía) 250 00:14:42,360 --> 00:14:44,694 Mujer (sobre megafonía): Falsas acusaciones en el mundo de hoy 251 00:14:44,777 --> 00:14:46,527 puede causar daños graves a largo plazo 252 00:14:46,610 --> 00:14:50,151 a la carrera, la reputación y el bienestar emocional de uno. 253 00:14:52,819 --> 00:14:55,568 Todos le debemos una sincera disculpa a Nate 254 00:14:55,652 --> 00:14:56,944 Jacobs, y estamos emocionados y emocionados 255 00:14:57,026 --> 00:14:59,819 tenerlo de vuelta en East Highland. 256 00:14:59,902 --> 00:15:01,985 Lexi: ¿Por qué Jules mentiría para ayudar a Nate? 257 00:15:02,068 --> 00:15:03,235 No lo sé. 258 00:15:03,318 --> 00:15:06,110 -Bueno, ¿le has preguntado al respecto? -No. 259 00:15:06,193 --> 00:15:08,193 - ¿No le has preguntado? -No. 260 00:15:08,276 --> 00:15:10,151 Rue: Sigue buscando, idiota. 261 00:15:10,235 --> 00:15:14,235 Soy el puto Morgan Freeman y este es el comienzo del tercer acto. 262 00:15:14,318 --> 00:15:17,151 Bueno, ¿no te parece el primer paso lógico? 263 00:15:18,777 --> 00:15:22,068 Honestamente, Howard, todo esto va más allá de la lógica. 264 00:15:22,151 --> 00:15:24,902 -(raspado de cerillas) -A menos que... 265 00:15:27,568 --> 00:15:29,026 Jules está enamorada de Nate. 266 00:15:29,443 --> 00:15:32,402 -Lexi: ¿Por qué Jules estaría enamorada de Nate? -Tu deberías escucharme. 267 00:15:32,485 --> 00:15:34,652 -Bennett, los cigarrillos me están matando. -Escúchame. Escuchar. Escuchar. 268 00:15:34,735 --> 00:15:36,610 Escucha, la noche del carnaval, ella dijo que quería 269 00:15:36,694 --> 00:15:38,527 reunirse con este tipo que conoció en línea, ¿de acuerdo? 270 00:15:38,610 --> 00:15:41,151 Es un jodido atleta, es de una familia conservadora, 271 00:15:41,235 --> 00:15:43,318 y estaban hablando y enviando mensajes de texto. 272 00:15:43,402 --> 00:15:45,026 Han estado enviando mensajes de texto durante semanas. 273 00:15:45,110 --> 00:15:48,443 Y cuando digo enviar mensajes de texto, no solo me refiero a enviar mensajes de texto regulares. 274 00:15:48,527 --> 00:15:51,485 -Estaban sexteando. -(huelgas de partido) 275 00:15:51,568 --> 00:15:55,402 -¿Te gustan los desnudos? -Sí. nota al margen, 276 00:15:55,485 --> 00:15:57,527 muy buena polla. Habitación muy limpia. 277 00:15:57,610 --> 00:15:58,944 Oh. 278 00:15:59,026 --> 00:16:00,860 Ella nunca dice su maldita cara. 279 00:16:00,944 --> 00:16:03,110 Sí, Jules está engañado. 280 00:16:03,193 --> 00:16:04,860 Ahora escúchame. Así que la noche 281 00:16:04,944 --> 00:16:06,068 del carnaval hizo planes con este tipo 282 00:16:06,151 --> 00:16:07,485 para reunirme con él en el lago, ¿de acuerdo? 283 00:16:07,568 --> 00:16:09,151 Me voy a casa. Lo siguiente que sé... 284 00:16:09,235 --> 00:16:11,193 -(llamando a la puerta) -...ella está jodidamente llamando a mi ventana. 285 00:16:11,276 --> 00:16:12,610 -(tocando la puerta) -Ella es toda emocionada, 286 00:16:12,694 --> 00:16:14,068 ella tiene malditas lágrimas en sus ojos. 287 00:16:14,151 --> 00:16:16,902 Digo, Jules, ¿qué diablos pasó? 288 00:16:16,985 --> 00:16:19,110 ella me mira Ella va... 289 00:16:19,860 --> 00:16:22,151 "No se parecía a sus fotos". 290 00:16:22,735 --> 00:16:25,193 Sí, eso es como, la definición de catfishing. 291 00:16:25,276 --> 00:16:27,694 No, pero ¿sabes cuál era su nombre? 292 00:16:28,485 --> 00:16:31,235 -¿Nate Jacobs? -Tyler. 293 00:16:33,402 --> 00:16:36,026 ¿Como Tyler Clarkson? 294 00:16:37,527 --> 00:16:39,819 Tienes toda la razón. 295 00:16:40,402 --> 00:16:44,151 Maddy tiene 17 años, Tyler 22 y fornicaron. 296 00:16:44,235 --> 00:16:48,276 -Estatutario. -Sí. Tú lo viste, yo lo vi. Todos jodidamente lo vimos. 297 00:16:48,360 --> 00:16:51,985 -Incluido Nate. -¿Y qué es un delito más leve que el estatutario? 298 00:16:52,068 --> 00:16:53,610 Agresión. 299 00:16:53,694 --> 00:16:55,610 -(Golpea) -¡Bingo! 300 00:16:58,777 --> 00:17:01,276 Rue, ¿estás vertiendo café en el filtro de agua? 301 00:17:01,360 --> 00:17:03,151 -Sí, lo soy. -¿En lugar de agua? 302 00:17:03,235 --> 00:17:04,777 -Sí, lo soy. -Bueno, por favor, no hagas eso. 303 00:17:04,860 --> 00:17:07,610 Y es tarde. No deberías estar bebiendo cafeína. 304 00:17:07,694 --> 00:17:10,193 Mama por favor. Tengo tarea. 305 00:17:10,276 --> 00:17:12,902 Bueno, hay una frase que nunca pensé que escucharía. 306 00:17:12,985 --> 00:17:15,443 (gorgoteo de la cafetera) 307 00:17:15,527 --> 00:17:17,735 ¿Me avisarás cuando esté listo? 308 00:17:19,193 --> 00:17:21,318 -(suena el teléfono) -Lexi (por teléfono): ¿Hola? 309 00:17:21,402 --> 00:17:22,985 Howard, soy Bennett. 310 00:17:23,068 --> 00:17:25,402 Lexi (por teléfono): Son las 2:45 de la mañana. ¿Nunca duermes? 311 00:17:25,485 --> 00:17:29,110 Escucha, ¿por qué Nate destacaría a Jules en primer lugar? 312 00:17:29,193 --> 00:17:31,944 Es obvio que se sintió atraído sexualmente por ella. 313 00:17:33,944 --> 00:17:36,944 Y debido a que Jules es predominantemente él, está bien, la cortejó 314 00:17:37,026 --> 00:17:40,402 con su, eh, jodidamente espeluznante mierda mágica de atleta. 315 00:17:40,485 --> 00:17:42,902 Ella es súper jodidamente sensible, es muy indulgente, y 316 00:17:42,985 --> 00:17:46,735 básicamente es la puta persona más maravillosa del planeta... 317 00:17:46,819 --> 00:17:48,652 ella se enamoró de él. 318 00:17:48,735 --> 00:17:50,819 Es por eso que testificó. 319 00:17:50,902 --> 00:17:53,902 Soy un genio. Soy un maldito genio. 320 00:17:53,985 --> 00:17:56,694 ¡Hola mamá! Soy un maldito genio. 321 00:17:57,985 --> 00:17:59,527 Ni siquiera estoy cansado. es una locura 322 00:17:59,610 --> 00:18:01,151 Ni siquiera estoy jodidamente cansado. 323 00:18:01,235 --> 00:18:02,568 Me siento increíble. (risitas) 324 00:18:02,652 --> 00:18:05,068 Lexi (por teléfono): Seré honesto contigo, Bennett. 325 00:18:05,151 --> 00:18:06,860 Estás demasiado cerca de este caso. 326 00:18:06,944 --> 00:18:09,944 -(clics de teléfono) -(tono de marcación) 327 00:18:10,402 --> 00:18:11,860 (golpes) 328 00:18:13,985 --> 00:18:15,360 (exhala) 329 00:18:18,485 --> 00:18:21,485 -¿Quien era ese? -Lexi: Calle. 330 00:18:22,402 --> 00:18:26,860 -Creo que está en un estado maníaco. -Cassie: ¿Está bien? 331 00:18:28,110 --> 00:18:30,068 No lo creo. 332 00:18:30,151 --> 00:18:32,568 (teclas del teclado haciendo clic) 333 00:18:43,443 --> 00:18:45,860 -(pitidos) -Joder. 334 00:18:48,193 --> 00:18:50,026 (suspiros) 335 00:18:56,151 --> 00:18:58,652 No sé lo que vas a decir, pero esto se siente como... 336 00:18:58,735 --> 00:19:00,944 realmente dramático 337 00:19:01,026 --> 00:19:03,276 Sí, esto es espeluznante. 338 00:19:03,360 --> 00:19:05,735 No es espeluznante, BB. 339 00:19:06,402 --> 00:19:10,318 Solo necesito tu consejo sobre, como, dos cosas. 340 00:19:10,402 --> 00:19:14,110 Y necesito que me prometan que no dirán ni una puta palabra. 341 00:19:17,568 --> 00:19:21,485 Entonces, la noche de la fiesta de 342 00:19:21,568 --> 00:19:23,902 Halloween de Daniel, algo sucedió. 343 00:19:31,485 --> 00:19:33,985 (gemido) 344 00:19:34,276 --> 00:19:37,151 -(Kat jadeando) -No suelo correrme tan rápido. 345 00:19:39,068 --> 00:19:41,110 Eso fue increíble. 346 00:19:41,193 --> 00:19:42,735 (suspiros) 347 00:19:42,819 --> 00:19:45,902 Es gracioso. Siempre pensé que iba a perder mi virginidad contigo. 348 00:19:46,443 --> 00:19:48,777 (Ambos jadeando suavemente) 349 00:19:49,777 --> 00:19:53,819 -¿Eres virgen? -No, quiero decir, cuando éramos más jóvenes. 350 00:19:53,902 --> 00:19:57,610 -Cuando salimos. -¿Salimos? 351 00:19:59,610 --> 00:20:01,568 Sí, en sexto grado. 352 00:20:03,318 --> 00:20:04,819 ¿Tú y yo? 353 00:20:05,610 --> 00:20:08,610 Sí, durante unos cinco meses. 354 00:20:10,151 --> 00:20:11,652 Oh. 355 00:20:12,235 --> 00:20:15,985 Literalmente no tengo ningún recuerdo de eso. (gemidos) 356 00:20:20,318 --> 00:20:22,527 Esperar. ¿Estoy escuchando esto correctamente? 357 00:20:22,610 --> 00:20:24,777 ¿Quieres decirle a McKay que te besaste 358 00:20:24,860 --> 00:20:26,652 con Daniel en el carnaval y en Halloween? 359 00:20:26,735 --> 00:20:28,777 Sí, pero yo no... No tengo que decir que es Daniel. 360 00:20:28,860 --> 00:20:31,568 Perra, esa es la idea más loca que he escuchado. ¿Bien? 361 00:20:31,652 --> 00:20:32,902 Con seguridad. 362 00:20:32,985 --> 00:20:36,527 -Sí, pero quiero ser honesto con él. -(gemidos) 363 00:20:37,485 --> 00:20:40,985 -No puedes decirle a McKay. -Pero no es como si hiciera trampa. 364 00:20:41,068 --> 00:20:44,068 Besar es peor. Es mucho más íntimo. 365 00:20:44,151 --> 00:20:47,318 Y si alguien lo menciona, lo niegas, lo niegas, lo niegas. 366 00:20:47,402 --> 00:20:49,151 Está bien, pero, yo solo-- No quiero que haya 367 00:20:49,235 --> 00:20:50,652 algo tan malo entre nosotros para siempre. 368 00:20:50,735 --> 00:20:52,402 Yo no me preocuparía por eso, Cassie. No es como 369 00:20:52,485 --> 00:20:54,402 si ustedes fueran a estar juntos para siempre. 370 00:20:54,485 --> 00:20:56,527 Kat, ¿cuál es tu maldito problema? 371 00:20:56,610 --> 00:20:59,151 Estás siendo un mal amigo ahora. Fuiste un mal amigo para 372 00:20:59,235 --> 00:21:02,276 mí, y toda esta nueva personalidad es realmente desagradable. 373 00:21:02,360 --> 00:21:03,777 ¡Estrella mundial! 374 00:21:03,860 --> 00:21:05,443 Porque no me sentaré a escucharte quejarte 375 00:21:05,527 --> 00:21:07,443 y quejarte de tu novio psicótico y abusivo. 376 00:21:07,527 --> 00:21:09,735 con quien literalmente has roto mil veces? 377 00:21:09,819 --> 00:21:12,819 Fue literalmente el punto más bajo de mi vida, así que sí. 378 00:21:12,902 --> 00:21:15,026 Eso y el hecho de que eres jodidamente malo. 379 00:21:15,110 --> 00:21:17,527 Maddy, desde que te conocí, solo hablas de ti misma. 380 00:21:17,610 --> 00:21:19,902 Tu ropa, tus novios, cualquier mierda superficial 381 00:21:19,985 --> 00:21:21,610 que creas que es jodidamente importante. 382 00:21:21,694 --> 00:21:23,276 Lo siento, ya no estoy interesado. 383 00:21:23,360 --> 00:21:26,235 No sé los demás, pero extraño a la vieja Kat. 384 00:21:26,318 --> 00:21:28,068 Ya sabes, ¿el que tenía sentido del 385 00:21:28,151 --> 00:21:30,068 humor y no era un maldito capullo? 386 00:21:30,151 --> 00:21:31,860 Maldición. 387 00:21:47,902 --> 00:21:50,110 (sollozando) 388 00:21:55,068 --> 00:21:58,026 (Continúa el llanto) 389 00:22:06,193 --> 00:22:07,985 ¿Cuál fue la otra cosa? 390 00:22:08,068 --> 00:22:09,985 Cassie: ¿Qué otra cosa? 391 00:22:10,068 --> 00:22:13,068 Dijiste que necesitabas consejo sobre dos cosas. 392 00:22:14,819 --> 00:22:16,527 No me acuerdo. 393 00:22:17,819 --> 00:22:19,568 ¿Qué harías? 394 00:22:20,902 --> 00:22:23,026 UM no sé. 395 00:22:23,110 --> 00:22:24,944 Realmente nunca he estado en una situación en 396 00:22:25,026 --> 00:22:27,318 la que dos chicos se hayan interesado en mí. 397 00:22:27,402 --> 00:22:29,610 Cassie: Eso es porque eres tímido. 398 00:22:30,527 --> 00:22:33,860 Supongo que sí, pero nunca he estado en una 399 00:22:33,944 --> 00:22:35,860 situación en la que me hayan interesado dos chicos. 400 00:22:35,944 --> 00:22:38,068 Eso también es porque eres tímido. 401 00:22:38,652 --> 00:22:40,402 lexi: tal vez (risitas) 402 00:22:41,026 --> 00:22:43,944 Pero si estuvieras en mi situación, ¿qué harías? 403 00:22:46,276 --> 00:22:49,276 Honestamente, no creo que diría nada. 404 00:22:52,485 --> 00:22:55,902 ¿Qué pasa si no decir algo te hace sentir muy mal? 405 00:22:57,276 --> 00:22:59,276 Lexi: ¿Peor que decirlo? 406 00:23:00,527 --> 00:23:01,902 Sí. 407 00:23:03,944 --> 00:23:07,485 Bueno, entonces no creo que tengas otra opción. 408 00:23:14,985 --> 00:23:17,026 (perilla girando) 409 00:23:18,026 --> 00:23:20,485 (charla instintiva en la pantalla de la computadora) 410 00:23:23,235 --> 00:23:25,276 ¿Cómo te sientes? 411 00:23:25,652 --> 00:23:28,568 Uh, creo que tengo gripe o algo así. 412 00:23:28,985 --> 00:23:30,735 Gia: ¿Quieres que te traiga algo? 413 00:23:30,819 --> 00:23:34,360 -Algo de beber, o algo-- -Uh, no, estoy bien. 414 00:23:39,902 --> 00:23:42,360 ¿Seguro que tienes gripe, Rue? 415 00:23:44,110 --> 00:23:45,276 Gia, ahora solo necesito que 416 00:23:45,360 --> 00:23:47,026 me dejes en paz, ¿de acuerdo? 417 00:23:49,985 --> 00:23:51,652 (la puerta se cierra de golpe) 418 00:23:52,026 --> 00:23:54,860 (charla indistinta en la pantalla de la computadora) 419 00:23:58,276 --> 00:24:01,694 -(exhala) -Narrador (en la pantalla de la computadora): Anteriormente... 420 00:24:09,902 --> 00:24:13,235 Mira, Nate, todos cometemos errores en la vida. 421 00:24:14,151 --> 00:24:15,694 Herimos a los que amamos. 422 00:24:15,777 --> 00:24:18,026 Defraudamos a nuestros amigos, a nuestra familia. 423 00:24:19,110 --> 00:24:20,735 A veces lo hacemos por ignorancia. 424 00:24:20,819 --> 00:24:22,985 A veces es egoísmo. 425 00:24:25,443 --> 00:24:27,735 No soy perfecto. 426 00:24:28,402 --> 00:24:30,068 Tú lo sabes. 427 00:24:31,026 --> 00:24:33,318 Pero he pasado mi vida tratando de hacerlo mejor. 428 00:24:33,402 --> 00:24:35,402 Usted no tiene. 429 00:24:36,902 --> 00:24:38,777 Pero es mi deseo para ti. 430 00:24:40,235 --> 00:24:42,777 No sé cómo saliste de esta situación. 431 00:24:43,235 --> 00:24:47,110 Sé que no lo merecías, pero lo hiciste. 432 00:24:47,193 --> 00:24:49,694 Y admiro todo lo que hizo falta. 433 00:24:50,443 --> 00:24:53,443 Solo espero que no te haya enseñado la lección equivocada. 434 00:25:00,443 --> 00:25:01,860 (la puerta se cierra de golpe) 435 00:25:06,443 --> 00:25:08,652 (salpicadura de líquido) 436 00:25:10,193 --> 00:25:13,151 ( Love Island se reproduce indistintamente en la pantalla del ordenador) 437 00:25:14,777 --> 00:25:17,193 Rue: Está bien, esto va a sonar enfermo, porque 438 00:25:17,276 --> 00:25:19,402 en realidad tengo mucho dolor en este momento. 439 00:25:19,485 --> 00:25:22,694 debido al gran peso y la tensión en mi vejiga, 440 00:25:22,777 --> 00:25:25,944 pero, hombre, ¿esto me hace extrañar los opiáceos? 441 00:25:26,902 --> 00:25:28,402 (gemidos) 442 00:25:28,485 --> 00:25:31,068 Porque tu vejiga está entrenada desde una edad 443 00:25:31,151 --> 00:25:32,902 muy temprana para no orinar cuando quiere, 444 00:25:32,985 --> 00:25:34,694 necesita el permiso de tu cerebro. 445 00:25:34,777 --> 00:25:36,026 Y cuando estás realmente drogado, tu 446 00:25:36,110 --> 00:25:39,110 cerebro se vuelve un poco... perezoso. 447 00:25:39,193 --> 00:25:41,568 Demasiado perezoso para decir algo. 448 00:25:41,652 --> 00:25:44,193 Vamos. Respirar. (exhala) 449 00:25:44,276 --> 00:25:46,110 Vamos por favor. (gemidos) 450 00:25:46,193 --> 00:25:49,485 Probablemente sea por eso que tantos drogadictos mueren en los retretes. 451 00:25:49,568 --> 00:25:51,235 -(clics del obturador de la cámara) -(gemidos) 452 00:25:51,318 --> 00:25:52,652 (Clics del obturador de la cámara) 453 00:25:55,026 --> 00:25:58,193 La verdad es que la última vez que salí de esta habitación, 454 00:25:58,276 --> 00:26:00,527 No tuve la mejor experiencia. 455 00:26:06,944 --> 00:26:09,318 (respirando pesadamente) 456 00:26:14,402 --> 00:26:17,026 (ruido de cereales) 457 00:26:20,527 --> 00:26:22,735 (leche derramada) 458 00:26:22,819 --> 00:26:24,735 Rick: ¿Durmiendo todo el día? 459 00:26:25,527 --> 00:26:28,276 -Es toda la vida. -(Leslie se ríe suavemente) 460 00:26:28,360 --> 00:26:32,276 Rue: Conoce a Rick. El nuevo novio de mi mamá. 461 00:26:32,360 --> 00:26:34,944 Rue: Si le pidieras a Rick que se 462 00:26:35,026 --> 00:26:36,735 describiera a sí mismo, diría que fue... 463 00:26:36,819 --> 00:26:38,235 "Un romántico de corazón. 464 00:26:38,318 --> 00:26:41,068 "Soy aventurero. Me encanta viajar. 465 00:26:41,151 --> 00:26:43,276 "Amo el aire libre... 466 00:26:43,360 --> 00:26:48,527 ... gran arte, grandes películas, gran vino. Joven para siempre." 467 00:26:52,235 --> 00:26:54,068 (Rue, risa de Gia) 468 00:26:55,735 --> 00:26:58,276 Lo siento, lo siento. (risitas) 469 00:26:58,360 --> 00:26:59,777 Oh. 470 00:26:59,860 --> 00:27:03,235 -Extraño a tu papá. -Yo también. 471 00:27:03,318 --> 00:27:05,944 -Rue: Entonces, entra Rick. -(teléfono suena) 472 00:27:06,235 --> 00:27:08,193 -(El teléfono suena) -Entonces... 473 00:27:09,985 --> 00:27:13,485 Tu mamá me dice que tienes un nuevo, eh, 474 00:27:13,568 --> 00:27:15,276 "mejor amiga." 475 00:27:16,902 --> 00:27:19,068 ¿Qué se supone que significa eso? 476 00:27:19,610 --> 00:27:21,276 Que tu sabes. 477 00:27:22,235 --> 00:27:25,360 -(risas) -Tienes un nuevo mejor amigo. 478 00:27:28,819 --> 00:27:30,610 ¿Sabes qué, Rick? 479 00:27:32,068 --> 00:27:34,318 ¿Por qué no te vas a la mierda? 480 00:27:34,402 --> 00:27:36,360 ¿Cómo te atreves a hablarle a alguien así? 481 00:27:36,443 --> 00:27:37,985 ¿como eso? -¿OMS? (sorbe) Rick. 482 00:27:38,068 --> 00:27:39,944 -No seas sabelotodo. -¿Te he ofendido? 483 00:27:40,026 --> 00:27:41,652 Pide disculpas ahora mismo. 484 00:27:41,735 --> 00:27:43,902 Rue: En retrospectiva, yo era un poco cobarde. 485 00:27:43,985 --> 00:27:47,318 -Pero Rick apesta, y yo estaba enojado. -(ruido de cuchara) 486 00:27:47,402 --> 00:27:49,110 Por muchas razones. 487 00:27:49,193 --> 00:27:51,110 Rick, me disculpo sinceramente 488 00:27:51,193 --> 00:27:53,443 por decirte que te vayas a la mierda. 489 00:27:55,318 --> 00:27:57,694 Lo que realmente quise decir es que mi mamá puede hacerlo mejor 490 00:27:57,777 --> 00:28:00,443 y odio verte sentada en la silla en la que se sentó mi papá. 491 00:28:06,193 --> 00:28:08,443 (golpes de teléfono) 492 00:28:10,276 --> 00:28:11,568 (teléfono bloops) 493 00:28:11,777 --> 00:28:12,985 (teléfono bloops) 494 00:28:15,110 --> 00:28:16,110 (teléfono bloops) 495 00:28:17,777 --> 00:28:18,985 (teléfono bloops) 496 00:28:20,527 --> 00:28:21,735 (teléfono bloops) 497 00:28:23,443 --> 00:28:24,652 (teléfono bloops) 498 00:28:24,985 --> 00:28:26,276 (teléfono bloops) 499 00:28:32,902 --> 00:28:34,443 (exhala) 500 00:28:36,068 --> 00:28:38,819 ( Love Island se reproduce indistintamente en la pantalla del ordenador) 501 00:28:41,985 --> 00:28:45,652 (conversación indistinta en la pantalla de la computadora) 502 00:28:47,318 --> 00:28:49,276 Rue: Si soy bipolar... 503 00:28:50,819 --> 00:28:54,193 Seguro que prefiero la manía a la depresión. 504 00:28:56,235 --> 00:28:59,193 Yo, Fez. Así que sabes cómo en todos los thrillers de los 90, ¿verdad? 505 00:28:59,276 --> 00:29:02,610 Morgan Freeman interpreta al mismo policía negro semipsíquico. 506 00:29:02,694 --> 00:29:05,026 -Sí. -Entonces, sé que eso es un poco racista, 507 00:29:05,110 --> 00:29:06,777 pero el punto es que, en cada película, él siempre está 508 00:29:06,860 --> 00:29:10,193 juntando tranquilamente las malditas piezas del caso, 509 00:29:10,276 --> 00:29:12,193 mientras todos los demás a su alrededor se están volviendo 510 00:29:12,276 --> 00:29:14,527 locos y dicen: "No sabes de qué diablos estás hablando, Morgan. 511 00:29:14,610 --> 00:29:16,235 "Eres-- Eres un puto mal marido. 512 00:29:16,318 --> 00:29:17,610 Deberías jubilarte". 513 00:29:17,694 --> 00:29:21,902 Pero no. Morgan está jodidamente hiperconcentrado. 514 00:29:21,985 --> 00:29:24,402 Porque puede ver más allá de los pequeños detalles. 515 00:29:24,485 --> 00:29:26,694 Él está buscando el maldito panorama general. 516 00:29:26,777 --> 00:29:29,777 ¿Porque toda esta mierda? Está conectado, Fez. 517 00:29:30,318 --> 00:29:34,443 Y es mucho más grande de lo que cualquiera de nosotros puede ver. 518 00:29:34,527 --> 00:29:35,860 (agua chapoteando) 519 00:29:37,193 --> 00:29:38,944 El punto es que ese soy yo. 520 00:29:39,026 --> 00:29:42,193 Ahora mismo, eso me está jodiendo. 521 00:29:42,276 --> 00:29:45,694 Puedo ver todo tan jodidamente claro. 522 00:29:46,235 --> 00:29:48,276 Sé lo que pasó, sé por qué pasó, y 523 00:29:48,360 --> 00:29:51,235 sé qué diablos voy a hacer al respecto. 524 00:29:52,902 --> 00:29:54,193 Palabra. 525 00:29:54,276 --> 00:29:55,652 Palabra. 526 00:29:56,485 --> 00:29:59,985 -Ella no puede oírme, ¿verdad? -Ella tampoco puede verte. 527 00:30:00,068 --> 00:30:03,235 Está bien, bien, porque esto es una verdadera mierda ultrasecreta. 528 00:30:03,735 --> 00:30:07,568 Confía en mí, Rue, no va a chismear. 529 00:30:08,527 --> 00:30:10,235 Rue (suspira): Está bien. 530 00:30:11,235 --> 00:30:14,235 - ¿Todavía tienes esa pistola? -Fezco: ¿Qué arma? 531 00:30:14,944 --> 00:30:16,902 El del sofá. 532 00:30:18,151 --> 00:30:21,235 Quiero decir, tengo un par de armas. 533 00:30:21,527 --> 00:30:23,360 ¿Por qué tienes tantas armas? 534 00:30:23,443 --> 00:30:25,193 Mi abuela. 535 00:30:28,068 --> 00:30:29,318 Esta genial. 536 00:30:29,402 --> 00:30:31,860 ¿Por qué te preocupas por mis armas? 537 00:30:34,235 --> 00:30:37,485 Vale, bueno, estaba pensando... 538 00:30:37,568 --> 00:30:42,735 que tal vez te vendría bien uno para asustar a Nate Jacobs. 539 00:30:45,026 --> 00:30:46,985 ¿Hablas en serio? 540 00:30:47,068 --> 00:30:50,193 Quiero decir, no hablo en serio. 541 00:30:50,485 --> 00:30:52,276 Rue, esa debe ser la mierda más 542 00:30:52,360 --> 00:30:53,944 tonta que has dicho en todo el jodido día. 543 00:30:54,026 --> 00:30:56,860 No tienes que apuntarlo a él. Podrías simplemente-- 544 00:30:56,944 --> 00:31:00,276 Podrías, como... Podrías flashearlo. 545 00:31:00,360 --> 00:31:03,360 Realmente has perdido la puta cabeza, Rue. 546 00:31:03,443 --> 00:31:05,527 Joder, es una puta mala idea, ¿de acuerdo? 547 00:31:05,610 --> 00:31:08,443 Solo estaba jodidamente escupido, aquí. 548 00:31:08,527 --> 00:31:09,985 (suspiros) 549 00:31:10,068 --> 00:31:12,110 Quiero decir, jodió conmigo, jodió con Jules. 550 00:31:12,193 --> 00:31:14,527 Y quiero una maldita venganza. ¿Bueno? 551 00:31:14,610 --> 00:31:16,402 -Lo siento. -(golpes de teléfono) 552 00:31:20,443 --> 00:31:22,527 Mierda. El ratón está aquí. 553 00:31:22,610 --> 00:31:26,610 - El tipo con el-- - Muy bien, quédate aquí. Tranquilizarse-- 554 00:31:26,694 --> 00:31:28,735 Fez, no puedo... No puedo quedarme aquí. Como, estoy realmente... 555 00:31:28,819 --> 00:31:30,777 -Sí, carajo se puede. ¡Shh! -No soy bueno con los silencios incómodos. 556 00:31:30,860 --> 00:31:33,402 Tranquilizarse. Escucha, estoy hablando en serio en este momento. 557 00:31:33,485 --> 00:31:35,819 Solo necesitas sentar tu trasero maníaco y 558 00:31:35,902 --> 00:31:38,402 estar callada por cinco malditos minutos, Rue. 559 00:31:38,485 --> 00:31:40,151 No estoy jodidamente jugando contigo. 560 00:31:40,235 --> 00:31:43,985 -Siéntate y cierra la puta boca. -(la puerta se cierra de golpe) 561 00:31:59,485 --> 00:32:01,485 (exhala) Está bien. 562 00:32:01,568 --> 00:32:03,694 Tan jodidamente raro. 563 00:32:14,735 --> 00:32:16,360 Voz del bote de pastillas: Psst. 564 00:32:18,610 --> 00:32:19,902 Psst. 565 00:32:23,360 --> 00:32:24,360 Psst. 566 00:32:25,443 --> 00:32:26,902 Yo, Rue. 567 00:32:28,735 --> 00:32:30,360 Ambos (susurrando): Rue. 568 00:32:30,443 --> 00:32:32,193 Rue, estoy tan sola. 569 00:32:32,276 --> 00:32:34,819 (susurrando): Yo también. No se olvide de mí. 570 00:32:34,902 --> 00:32:38,610 ¿Esa anciana? Ella ni siquiera sabe que existimos. 571 00:32:38,694 --> 00:32:40,819 Todo; ¡Ruda! 572 00:32:40,902 --> 00:32:43,944 Cómenos a todos. 573 00:32:44,026 --> 00:32:44,944 -Come... -Nosotros... 574 00:32:45,026 --> 00:32:45,902 -¡Todo! -Comer... 575 00:32:45,985 --> 00:32:46,902 -¡Todos nosotros! 576 00:32:47,026 --> 00:32:49,485 ¡Cómenos a todos! ¡Cómenos a todos! 577 00:32:49,568 --> 00:32:50,944 (la puerta se cierra suavemente) 578 00:32:52,985 --> 00:32:54,235 (suspiros) 579 00:32:54,902 --> 00:32:57,735 Ratón: Oye, voy a necesitar que empieces a mover algo de peso. 580 00:32:59,235 --> 00:33:02,485 Oye, solo estoy tratando de mantenerlo discreto aquí, hombre. 581 00:33:02,568 --> 00:33:04,360 Y estoy tratando de ganar dinero. 582 00:33:04,443 --> 00:33:06,860 Fezco: Incluso si quisiera toda esta mierda, bruh, 583 00:33:06,944 --> 00:33:08,985 No tengo el dinero para todo esto, hombre. 584 00:33:09,068 --> 00:33:11,860 Por eso estás de suerte. Te lo voy a presentar. 585 00:33:11,944 --> 00:33:15,110 Diez por ciento en el vig, y cobraré en un mes. 586 00:33:17,151 --> 00:33:19,318 No estoy tratando de hacer toda esa mierda, hombre. 587 00:33:19,402 --> 00:33:21,110 (risitas) 588 00:33:21,193 --> 00:33:23,068 No estoy preguntando, hermano. 589 00:33:23,610 --> 00:33:25,694 Paso tu mierda arriba. 590 00:33:29,193 --> 00:33:32,276 (susurrando): Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 591 00:33:32,360 --> 00:33:35,735 Uno dos tres CUATRO CINCO SEIS SIETE. 592 00:33:35,819 --> 00:33:37,110 Uno... 593 00:33:37,485 --> 00:33:39,777 (aves graznando) 594 00:33:42,360 --> 00:33:46,068 -(sigue graznando) 595 00:34:12,944 --> 00:34:14,527 Rue: La otra cosa sobre la 596 00:34:14,610 --> 00:34:16,735 depresión es que colapsa el tiempo. 597 00:34:16,819 --> 00:34:18,610 Rue, ¿estás escuchando? 598 00:34:20,819 --> 00:34:23,985 Rue: De repente, descubres que todos tus días se 599 00:34:24,068 --> 00:34:27,443 mezclan para crear un ciclo interminable y sofocante. 600 00:34:36,151 --> 00:34:38,110 Entonces te encuentras tratando de 601 00:34:38,193 --> 00:34:40,610 recordar las cosas que te hicieron feliz. 602 00:34:45,026 --> 00:34:47,485 -Jules: ¿Quieres acercarte? -Rue: Si. 603 00:34:47,568 --> 00:34:50,026 Rue: Pero lentamente, tu cerebro comienza a borrar 604 00:34:50,110 --> 00:34:52,985 todos los recuerdos que alguna vez te dieron alegría. 605 00:34:58,819 --> 00:35:00,819 Y eventualmente, todo en lo que puedes pensar 606 00:35:00,902 --> 00:35:04,694 es en cómo la vida siempre ha sido así. 607 00:35:08,694 --> 00:35:11,735 Y sólo seguirá siendo así. 608 00:35:15,944 --> 00:35:20,527 -(Toca el tema musical de Love Island) -Narrador (en la computadora): Anteriormente, en Love Island... 609 00:35:20,610 --> 00:35:22,652 Laura (en la computadora): Agarra lo increíble 610 00:35:22,735 --> 00:35:24,610 que tienes con Josh por los huevos. 611 00:35:24,694 --> 00:35:27,652 Rue: Me pregunto si Jules se está divirtiendo. 612 00:35:27,735 --> 00:35:29,694 Locutor (por megafonía): Manténgase alejado de las vías... 613 00:35:29,777 --> 00:35:32,360 (El anuncio continúa indistintamente) 614 00:35:32,443 --> 00:35:35,193 ("Be Minez" de Amandla juega) 615 00:35:35,276 --> 00:35:37,235 ♪ No quiero bromear ♪ 616 00:35:37,318 --> 00:35:39,110 ♪ Como un hombre que se está muriendo ♪ 617 00:35:39,193 --> 00:35:43,568 ♪ Sonriendo al final, preguntándome si siempre serás mía ♪ 618 00:35:45,860 --> 00:35:47,568 ♪ Sé mío ♪ 619 00:35:50,318 --> 00:35:53,985 -♪ No quiero fastidiar a Dios con mi miedo dado ♪ -(Jules gritando) 620 00:35:54,068 --> 00:35:58,360 -♪ Solo quiero euforia, cuanto más estés aquí ♪ -(ambos riendo, parloteando) 621 00:35:58,443 --> 00:36:00,735 TC: ¡Oh, te extrañé! 622 00:36:01,610 --> 00:36:03,610 TC: Entonces, ¿cómo te tratan los suburbios? 623 00:36:03,694 --> 00:36:05,527 -Jules: Son claustrofóbicos. -(TC se ríe) 624 00:36:05,610 --> 00:36:08,276 Sí, ¿cómo te gusta? ¿Cómo estás? 625 00:36:08,360 --> 00:36:12,568 No lo sé. Ha sido un año raro, raro. 626 00:36:13,652 --> 00:36:15,360 ¿Extraño de qué manera? 627 00:36:15,443 --> 00:36:17,652 Extraño en todos los sentidos. 628 00:36:17,735 --> 00:36:20,819 Mierda. ¿Haces buenos amigos, al menos? 629 00:36:20,902 --> 00:36:23,193 -Sí, tengo uno. -¿Sí? 630 00:36:23,276 --> 00:36:25,860 Pero es, como, complicado. 631 00:36:25,944 --> 00:36:27,402 Oh. 632 00:36:27,485 --> 00:36:30,360 Bueno, ¿sois amigos, o sois un poco más, 633 00:36:30,443 --> 00:36:32,694 -como un tipo especial de amigo? -Ambos, supongo. 634 00:36:32,777 --> 00:36:34,276 -Ah. -Sí. 635 00:36:34,360 --> 00:36:36,902 Bueno. ¿Qué, estás enamorada de él o algo así? 636 00:36:36,985 --> 00:36:39,902 -(Risas) Ella, no él. -¡Oh! 637 00:36:39,985 --> 00:36:41,652 -Ooh, un pequeño giro en la trama. ¡Bueno! -Sí. 638 00:36:41,735 --> 00:36:44,402 -Aquí no hay lugar para la heteronormatividad. -Culpa mía. 639 00:36:45,276 --> 00:36:47,443 ¿Así que lo que? 640 00:36:47,527 --> 00:36:50,694 -No lo sé. No se lo que es. -Sí. 641 00:36:50,777 --> 00:36:53,402 No es, como, genial en este momento. 642 00:36:56,985 --> 00:37:00,485 No estoy exactamente, como, en el mejor lugar. 643 00:37:02,610 --> 00:37:04,652 ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 644 00:37:07,652 --> 00:37:10,610 Vine aquí para no tener que pensar en ello. 645 00:37:13,276 --> 00:37:14,819 Comprendido. 646 00:37:15,944 --> 00:37:17,568 (risitas) 647 00:37:17,652 --> 00:37:19,902 ♪ Que mierda, que mierda ♪ 648 00:37:19,985 --> 00:37:24,777 Jules y TC (cantando): ♪ Siente la mañana en mi cara ♪ 649 00:37:25,443 --> 00:37:30,110 ♪ No es una pastilla que no tomé ♪ 650 00:37:30,527 --> 00:37:35,610 ♪ Solo toda una vida, ha sido un día largo ♪ 651 00:37:36,110 --> 00:37:40,527 ♪ Porque estoy dormido cuando... ♪ 652 00:37:41,694 --> 00:37:43,026 ¡Oh! 653 00:37:46,026 --> 00:37:48,110 (ambos riendo) 654 00:37:48,193 --> 00:37:49,777 ♪ Camuflaje ♪ 655 00:37:49,860 --> 00:37:51,276 ♪ No olvides tu hashtag ♪ 656 00:37:51,360 --> 00:37:54,235 -¿Éste? -No, soy uno más arriba. 657 00:37:55,151 --> 00:37:58,568 (ambos riendo, parloteando) 658 00:37:58,652 --> 00:38:00,527 ♪ Eres hombre muerto ♪ 659 00:38:03,985 --> 00:38:07,110 ♪ Los vas a correr Ellos nunca te corren a ti ♪ 660 00:38:07,193 --> 00:38:08,985 Yo, Ana. 661 00:38:10,860 --> 00:38:12,318 -Ey. -TC: Ana, 662 00:38:12,402 --> 00:38:14,652 alguien que quiero que conozcas. 663 00:38:15,276 --> 00:38:17,902 Hola. soy julio 664 00:38:19,193 --> 00:38:20,902 Lo sé. 665 00:38:21,735 --> 00:38:24,068 -TC: ¿Te gusta? -¿Todos ustedes hicieron esto? 666 00:38:24,151 --> 00:38:28,318 -TC: Nuestro amigo lo hizo. -Quiero decir, ¿ustedes van a salir? 667 00:38:28,819 --> 00:38:31,360 Uh, Anna siempre está tratando de maquillarme. 668 00:38:31,443 --> 00:38:33,318 -Muy incómodo. -(Jules se ríe) 669 00:38:33,402 --> 00:38:36,235 ♪ Siente la mañana en mi cara ♪ 670 00:38:39,902 --> 00:38:42,568 Jules: Recuerdo salir de Sears 671 00:38:42,652 --> 00:38:45,985 -con mi primer par de tacones en mi mochila. -Ana: Linda. 672 00:38:46,068 --> 00:38:50,151 Y mi corazón estaba jodidamente acelerado. 673 00:38:50,235 --> 00:38:53,318 Y llegué a casa, fui directo a mi 674 00:38:53,402 --> 00:38:56,026 habitación, cerré la puerta, me los puse... 675 00:38:56,110 --> 00:38:59,110 Y yo solo... 676 00:38:59,193 --> 00:39:00,777 me sentí como... 677 00:39:00,860 --> 00:39:02,985 yo estaba coleccionando... 678 00:39:03,068 --> 00:39:09,110 hierbas, o hacer pociones para subir mi maná, ¿sabes? 679 00:39:10,568 --> 00:39:11,902 Comenzó con eso, y luego 680 00:39:11,985 --> 00:39:14,360 fue la ropa, y luego fue... 681 00:39:14,443 --> 00:39:18,360 maquillaje y eventualmente hormonas. 682 00:39:18,443 --> 00:39:22,652 Um, simplemente seguí subiendo de nivel. 683 00:39:23,860 --> 00:39:27,193 Entonces, ¿en qué nivel estás ahora? 684 00:39:27,276 --> 00:39:29,318 No lo sé. 685 00:39:29,402 --> 00:39:34,652 Pero definitivamente no he alcanzado todo mi poder. 686 00:39:37,318 --> 00:39:39,860 Pero sales con chicos, ¿verdad? 687 00:39:39,944 --> 00:39:42,527 Fecha no es realmente la palabra correcta. 688 00:39:42,610 --> 00:39:44,860 Lo que quiere decir es que es una puta. 689 00:39:44,944 --> 00:39:48,235 -Jules: ¡Vete a la mierda! -¡Qué, no es un insulto! 690 00:39:48,318 --> 00:39:51,527 -Quiero decir... -Pero normalmente te enrollas con chicos. 691 00:39:52,985 --> 00:39:54,610 julio: si, pero... 692 00:39:54,694 --> 00:39:57,735 Mi relación con los hombres es rara. 693 00:39:57,819 --> 00:40:01,318 -Anna: Como, ¿cómo? -En mi cabeza, es como-- 694 00:40:03,944 --> 00:40:06,276 Si puedo conquistar a los hombres, 695 00:40:06,360 --> 00:40:09,485 entonces puedo conquistar la feminidad. 696 00:40:11,485 --> 00:40:14,360 ¿Por qué necesitas a un chico para sentirte más femenina? 697 00:40:17,652 --> 00:40:18,985 ana: mmm? 698 00:40:20,819 --> 00:40:23,652 -Regresaremos a ese. -(Jules se ríe) 699 00:40:26,735 --> 00:40:29,902 -¿Y tu tambien? -¿Tengo qué? 700 00:40:29,985 --> 00:40:32,068 ¿La feminidad conquistada? 701 00:40:33,568 --> 00:40:35,360 julio: no lo sé. 702 00:40:35,819 --> 00:40:38,610 Pero, no es como si quisiera conquistarlo. 703 00:40:38,694 --> 00:40:41,443 Es como si quisiera borrarlo. 704 00:40:41,527 --> 00:40:45,443 -Y luego pasar al siguiente nivel. -Ana: Mmm. 705 00:40:45,527 --> 00:40:48,318 Ambos: Y el siguiente, y el siguiente. (riéndose) 706 00:40:48,402 --> 00:40:51,443 Elevar a mismo nivel. ¡Elevar a mismo nivel! (risas) 707 00:40:51,527 --> 00:40:55,568 Sí. Realmente no sé qué significa, o qué aspecto tiene, pero... 708 00:40:56,860 --> 00:40:59,402 -Lo quiero. -TC: Lo queer es infinito. 709 00:40:59,485 --> 00:41:01,276 (risitas) 710 00:41:01,360 --> 00:41:03,860 ana: bueno, mírame. 711 00:41:05,360 --> 00:41:08,235 Sí. Te ves adorable. 712 00:41:09,527 --> 00:41:11,568 -Detener. -(Jules se ríe) 713 00:41:17,694 --> 00:41:19,610 Estoy embarazada. 714 00:41:21,151 --> 00:41:22,443 ¿Qué? 715 00:41:24,235 --> 00:41:27,026 ¿Estás en serio que estás 100 por ciento embarazada? 716 00:41:29,318 --> 00:41:30,360 Sí. 717 00:41:34,527 --> 00:41:36,235 (suspiros) 718 00:41:38,944 --> 00:41:40,860 Yo... (suspiros) 719 00:41:42,735 --> 00:41:44,610 lo siento, eh... 720 00:41:46,026 --> 00:41:47,902 ¿Estás bien? 721 00:41:50,652 --> 00:41:53,777 Sí, estoy... estoy un poco nervioso. 722 00:41:55,610 --> 00:41:57,402 ¿Nervioso por qué? 723 00:41:59,318 --> 00:42:01,110 Sobre lo que vas a decir. 724 00:42:07,193 --> 00:42:10,068 Realmente no estarás pensando en tener este hijo, ¿verdad? 725 00:42:10,402 --> 00:42:11,777 (Cassie solloza) 726 00:42:14,110 --> 00:42:16,443 Realmente te amo, McKay. 727 00:42:16,944 --> 00:42:18,026 Sí, yo también te amo, pero estoy haciendo 728 00:42:18,110 --> 00:42:20,110 un montón de mierda en este momento. 729 00:42:21,443 --> 00:42:24,026 Estoy en medio de la escuela en este momento. 730 00:42:24,110 --> 00:42:26,610 Es una puta gran responsabilidad, Cassie. 731 00:42:29,026 --> 00:42:31,944 ¿Y si esto es lo que se supone que debo hacer con mi vida? 732 00:42:37,026 --> 00:42:38,527 ¿Qué carajo? 733 00:42:39,276 --> 00:42:41,443 Mis padres me van a matar. 734 00:42:41,527 --> 00:42:42,652 Mi entrenador me va a matar. 735 00:42:42,735 --> 00:42:44,902 Mis padres me van a matar. 736 00:42:44,985 --> 00:42:46,527 Mierda. 737 00:42:49,068 --> 00:42:52,068 Cass, ni siquiera creo que quieras tener este bebé, ¿de acuerdo? 738 00:42:52,151 --> 00:42:54,485 No es un-- No es un puto cuento de hadas. Como-- 739 00:42:54,568 --> 00:42:58,110 Puede parecer todo lindo y tierno para ti, pero esto es una verdadera mierda. 740 00:42:58,819 --> 00:43:00,527 Ni siquiera estoy listo para ser papá. 741 00:43:00,610 --> 00:43:03,694 No sé si decir eso es egoísta o lo que sea, pero... 742 00:43:03,777 --> 00:43:05,985 los niños son jodidamente aterradores. 743 00:43:08,652 --> 00:43:11,026 Querías hablar de eso, así que aquí estamos, estamos hablando de eso. 744 00:43:11,110 --> 00:43:12,860 Pero yo digo que no lo hacemos. 745 00:43:14,819 --> 00:43:18,360 No estoy diciendo que voy a tener un bebé. 746 00:43:20,485 --> 00:43:21,819 (lloriquea) 747 00:43:22,568 --> 00:43:25,819 Solo quería soñar con eso por un minuto. 748 00:43:29,610 --> 00:43:31,026 (exhala) 749 00:43:31,860 --> 00:43:33,193 (Cassie solloza) 750 00:43:35,819 --> 00:43:37,527 (lloriquea) 751 00:43:50,860 --> 00:43:54,235 Serás la mejor madre del planeta algún día. 752 00:43:56,902 --> 00:43:59,402 -(solloza) -Lo digo sin dudarlo. 753 00:44:05,485 --> 00:44:07,652 (respira profundamente) 754 00:44:07,735 --> 00:44:10,568 -¿Hola? -(el hombre en la computadora se aclara la garganta) 755 00:44:12,235 --> 00:44:15,235 Por alguna razón su pantalla es negra. ¿Debería devolverte la llamada? 756 00:44:15,318 --> 00:44:18,068 Hombre (en la computadora): No, prefiero que siga así. 757 00:44:18,151 --> 00:44:20,318 Oh. Bueno. 758 00:44:20,402 --> 00:44:24,735 -Usted conduce un negocio duro. -(risas) Sí, bueno, una chica tiene que comer. 759 00:44:24,819 --> 00:44:26,652 Hombre (en computadora): 300 por treinta minutos. 760 00:44:26,735 --> 00:44:31,151 -Deberías haber pedido más. -¿En realidad? 761 00:44:31,235 --> 00:44:35,610 Hombre (en la computadora): Déjame ver todo tu cuerpo. Ponerse de pie. 762 00:44:42,610 --> 00:44:45,568 Sí. (respira con esfuerzo) 763 00:44:45,652 --> 00:44:47,443 Sigue adelante. 764 00:44:48,485 --> 00:44:49,985 Sí. 765 00:44:51,443 --> 00:44:53,485 Fantástico. 766 00:44:57,318 --> 00:44:59,276 (descomprimiendo) 767 00:45:04,985 --> 00:45:06,985 ¿Estás nervioso? 768 00:45:07,068 --> 00:45:10,568 Yo-yo-yo... (se ríe) Quiero decir, normalmente no, um... (olfatea) 769 00:45:10,652 --> 00:45:12,318 desnudo. 770 00:45:12,402 --> 00:45:16,610 Hombre (en la computadora): Pero yo soy especial. ¿Bien? 771 00:45:19,068 --> 00:45:20,610 Sí. 772 00:45:21,777 --> 00:45:23,985 Hombre (en la computadora): Entonces dilo. 773 00:45:25,652 --> 00:45:27,735 Eres especial. 774 00:45:27,819 --> 00:45:31,485 Hombre (en la computadora): Entonces, desnúdate. 775 00:45:32,819 --> 00:45:36,652 (respiración lenta en la computadora) 776 00:45:48,652 --> 00:45:51,819 Oh, vaya. 777 00:45:52,944 --> 00:45:58,860 (hombre en la computadora respirando pesadamente) 778 00:45:58,985 --> 00:46:02,151 Eres hermoso. 779 00:46:05,819 --> 00:46:07,694 ♪ Boom, perra, boom, perra ♪ 780 00:46:07,777 --> 00:46:10,443 ♪ Estamos en movimiento, perra, listos, listos, ♪ 781 00:46:10,527 --> 00:46:12,777 ♪ Listo, listo, listo, listo, listo ♪ 782 00:46:12,860 --> 00:46:14,735 ♪ Apunta a las estrellas, si fallamos ♪ 783 00:46:14,819 --> 00:46:17,443 ♪ Vamos a la luna, perra, listo, listo ♪ 784 00:46:17,527 --> 00:46:20,235 ♪ Listo, listo, listo... ♪ 785 00:46:20,860 --> 00:46:23,819 -¿Puedes traerme un mango La Croix? -Nate: Um-hmm. 786 00:46:23,902 --> 00:46:27,235 -¿Y esos papeles de liar cerezas? -¿Algo más? 787 00:46:37,777 --> 00:46:40,402 -¿Qué pasa, Fez? -¿Qué tal hombre? 788 00:46:40,485 --> 00:46:44,110 Yo, ¿puedo conseguir, eh, dos de los papeles de liar, también, hermano? 789 00:46:45,777 --> 00:46:47,485 Yo, hombre. 790 00:46:47,568 --> 00:46:51,485 No sé qué ha estado pasando contigo, Rue, y Jules y esa mierda. 791 00:46:52,193 --> 00:46:56,276 Pero deberías saber que realmente me preocupo por ella. 792 00:47:00,819 --> 00:47:03,068 ¿No eres como su traficante de drogas? 793 00:47:03,860 --> 00:47:05,443 No hombre. 794 00:47:06,985 --> 00:47:09,235 ¿Qué, estás en una relación? 795 00:47:10,318 --> 00:47:12,694 (olfatea) No, bruh, eso es como, mi familia. 796 00:47:12,777 --> 00:47:14,985 Nate: Así que es platónico. 797 00:47:15,068 --> 00:47:16,735 Mira, hombre, todo lo que digo es que 798 00:47:16,819 --> 00:47:20,443 la dejes a ella y a sus amigos en paz. 799 00:47:22,026 --> 00:47:23,485 ¿Es eso una amenaza? 800 00:47:25,527 --> 00:47:27,985 No, solo te lo digo. 801 00:47:28,360 --> 00:47:29,944 nate: o que? 802 00:47:30,902 --> 00:47:33,777 No vamos a tener esta conversación. 803 00:47:43,568 --> 00:47:45,610 Nate: Fezco, aclaremos esto. 804 00:47:46,568 --> 00:47:48,402 Eres como medio retrasado. 805 00:47:48,485 --> 00:47:50,944 Abandonaste la escuela a los 20, y ahora... 806 00:47:51,026 --> 00:47:53,193 eres un gángster. 807 00:47:53,276 --> 00:47:57,110 ¿Qué eres, como el jodido Tony Montana? ¿Cuál es el plan? ¿Mmm? 808 00:47:57,193 --> 00:48:00,443 ¿Vas a vivir en una mansión, malditos tigres como mascotas y esa mierda? 809 00:48:02,026 --> 00:48:04,151 Vete a la mierda. 810 00:48:05,235 --> 00:48:07,151 Escucha, hermano. 811 00:48:08,568 --> 00:48:12,652 Todo lo que digo es que sigues 812 00:48:12,735 --> 00:48:14,985 jodiendo con Rue y sus amigos y te mataré. 813 00:48:17,610 --> 00:48:20,235 Serán $5.75, playboy. 814 00:48:20,318 --> 00:48:22,819 (registrar el zumbido de la cinta) 815 00:48:34,652 --> 00:48:36,527 -(la puerta del coche se cierra de golpe) -(el motor arranca) 816 00:48:37,652 --> 00:48:39,402 (gritos) 817 00:48:39,485 --> 00:48:43,985 Ruda: la vejiga de un adulto puede contener dos tazas de orina. 818 00:48:44,068 --> 00:48:46,860 Pero si le estás diciendo a tu vejiga que espere porque, 819 00:48:46,944 --> 00:48:49,694 digamos, estás en la peor depresión de tu jodida vida, 820 00:48:49,777 --> 00:48:52,068 su vejiga eventualmente se llenará. 821 00:48:52,151 --> 00:48:54,235 (gemidos, risas) 822 00:48:54,318 --> 00:48:56,819 -(líquido chapoteando) - Y lo que empieza a pasar es... 823 00:48:56,902 --> 00:48:58,777 todas las toxinas que sus 824 00:48:58,860 --> 00:49:00,276 riñones han empujado a su vejiga 825 00:49:00,360 --> 00:49:02,694 comienzan a viajar de regreso a sus riñones. 826 00:49:02,777 --> 00:49:05,026 (gemidos) 827 00:49:05,110 --> 00:49:07,068 (jadeo) 828 00:49:07,151 --> 00:49:08,443 (susurra): Joder. 829 00:49:08,527 --> 00:49:11,151 Sé lo que estás pensando. Rue, esto es una locura. 830 00:49:11,235 --> 00:49:14,026 No contraer una infección renal. Caminar al baÑo. 831 00:49:15,193 --> 00:49:18,819 Créeme, estoy pensando lo mismo. 832 00:49:20,777 --> 00:49:22,026 (gemidos) 833 00:49:22,276 --> 00:49:23,985 -(riendo) -¿Como una olla pequeña? 834 00:49:24,068 --> 00:49:25,360 ("Reverie" de Arca juega) 835 00:49:25,443 --> 00:49:27,068 (resopla) 836 00:49:28,527 --> 00:49:32,402 (charla indistinta) 837 00:49:37,402 --> 00:49:40,235 (la canción continúa) 838 00:49:49,485 --> 00:49:52,110 (todos riendo) 839 00:49:53,568 --> 00:49:56,944 (la canción continúa) 840 00:50:01,819 --> 00:50:04,860 (canción crescendos) 841 00:50:09,860 --> 00:50:12,443 (latido rítmico del corazón) 842 00:50:17,151 --> 00:50:19,610 (Continúa el latido del corazón) 843 00:50:20,276 --> 00:50:24,610 ("I am Not in Love" interpretada por Kelsey Lu) 844 00:50:30,777 --> 00:50:33,026 ♪ no estoy enamorado ♪ 845 00:50:33,110 --> 00:50:35,443 -Jules: Me recuerdas a ella. -Ana: ¿Quién? 846 00:50:35,527 --> 00:50:37,151 ♪ Así que no lo olvides ♪ 847 00:50:37,235 --> 00:50:39,360 Julio: Mi mejor amigo. 848 00:50:39,443 --> 00:50:41,985 Anna: Entonces, ¿cómo es ella? 849 00:50:42,068 --> 00:50:45,652 -Jules: ¿Sinceramente? Una especie de desastre. -(Jules y Anna se ríen) 850 00:50:45,735 --> 00:50:47,443 Anna: Entonces, ¿soy un desastre? 851 00:50:48,276 --> 00:50:51,193 -Sí. -Anna: ¿Cómo soy un desastre? 852 00:50:52,819 --> 00:50:55,694 -No lo sé todavía. -(Ana se ríe) 853 00:50:55,777 --> 00:50:57,985 ♪ No creas que lo tienes hecho ♪ 854 00:51:00,151 --> 00:51:04,485 -♪ No estoy enamorado, oh, no ♪ -Creo que estoy muy drogado. 855 00:51:04,568 --> 00:51:08,151 -(ambos riéndose) -♪ Es porque... ♪ 856 00:51:08,235 --> 00:51:10,527 -Jules: ¿Debería enviarle un mensaje de texto? -ana: no 857 00:51:15,819 --> 00:51:18,568 (ambos respirando pesadamente) 858 00:51:29,026 --> 00:51:30,860 (se ríe suavemente) 859 00:51:31,819 --> 00:51:33,944 Solo tienes uno más. 860 00:51:34,026 --> 00:51:35,568 (jadeo) 861 00:51:35,652 --> 00:51:37,443 (susurra): Joder. 862 00:51:37,527 --> 00:51:40,068 (hace una mueca, luego exhala) 863 00:51:40,151 --> 00:51:42,276 (gemidos) 864 00:51:42,360 --> 00:51:44,568 (jadeo) 865 00:51:49,318 --> 00:51:51,527 (exhala) 866 00:51:52,610 --> 00:51:55,360 (el jadeo continúa) 867 00:52:03,276 --> 00:52:06,360 (charla indistinta) 868 00:52:26,402 --> 00:52:27,777 Julio. 869 00:52:28,860 --> 00:52:30,360 ¿Qué estás haciendo aquí? 870 00:52:30,443 --> 00:52:33,068 -Nate: Me enviaste un mensaje. -¿Hice? 871 00:52:33,402 --> 00:52:35,402 ¿No querías que viniera? 872 00:52:37,443 --> 00:52:39,944 ¿Estás aquí solo? 873 00:52:40,026 --> 00:52:45,110 ♪ Esconde una mancha desagradable que yace ahí ♪ 874 00:52:45,193 --> 00:52:46,902 No no no no no. 875 00:52:46,985 --> 00:52:50,860 ♪ Entonces no me preguntes ♪ 876 00:52:50,944 --> 00:52:52,944 ♪ Para devolverlo ♪ 877 00:52:53,026 --> 00:52:54,735 Te tengo miedo, Nat. 878 00:52:54,819 --> 00:52:57,318 Lo siento. Para todo. 879 00:52:58,860 --> 00:53:01,151 Lo siento por lastimarte. 880 00:53:02,944 --> 00:53:04,360 Tú... 881 00:53:04,443 --> 00:53:08,026 eras la persona más hermosa que he conocido. 882 00:53:08,110 --> 00:53:10,568 soy tyler (olfatea) 883 00:53:10,652 --> 00:53:13,985 -Soy la persona de la que te enamoraste. -(Jules grita) 884 00:53:14,068 --> 00:53:16,610 -(golpes) -Quiero matarte. 885 00:53:16,694 --> 00:53:19,110 Soy todo tuyo. Soy todo tuyo. 886 00:53:19,193 --> 00:53:24,276 ♪ No estoy enamorado... ♪ 887 00:53:32,652 --> 00:53:34,819 -(bofetadas) -Jules: Eres un marica. 888 00:53:34,902 --> 00:53:37,110 -Eres una perra. -(Nate tosiendo) 889 00:53:39,443 --> 00:53:42,110 Y desearía que todo el maldito mundo lo supiera. 890 00:53:43,610 --> 00:53:45,443 (besando) 891 00:53:45,652 --> 00:53:49,318 (la canción continúa) 892 00:54:08,694 --> 00:54:11,276 Sé que esto no va a terminar bien. 893 00:54:19,402 --> 00:54:21,402 (termina la canción) 894 00:54:23,443 --> 00:54:25,735 (suena música sombría) 895 00:54:31,652 --> 00:54:33,151 ¿Hola? 896 00:54:35,151 --> 00:54:37,110 Sí, me gustaría denunciar un delito. 897 00:54:37,985 --> 00:54:41,360 - (sirena a todo volumen) - (charla indistinta en la radio de la policía) 898 00:54:43,068 --> 00:54:45,860 (charla indistinta en la televisión) 899 00:54:52,151 --> 00:54:53,819 Cassie: Mamá. 900 00:54:57,318 --> 00:54:59,193 Creo que necesito tu ayuda. 901 00:55:15,819 --> 00:55:16,985 Ven aquí. 902 00:55:17,443 --> 00:55:20,485 Ven aquí. Esta bien. Esta bien. Te amo mucho. 903 00:55:20,568 --> 00:55:24,235 -(Cassie sollozando) -(susurra): Te quiero mucho. Eres tan hermoso. 904 00:55:39,110 --> 00:55:40,360 -Fezco: ¡Joder! -(Zumbador zumbando) 905 00:55:40,443 --> 00:55:42,235 -¡Departamento de Policía de East Highland! -(golpeando) 906 00:55:42,318 --> 00:55:43,860 -¡Abre la puerta! -Fezco: Vamos, hermano. 907 00:55:43,944 --> 00:55:45,527 -¡Date prisa por ahí! -(descargas de inodoro) 908 00:55:45,610 --> 00:55:47,819 -Oficial: Sabemos que está ahí. ¡Abrir! -Fezco: ¡Joder! 909 00:55:47,902 --> 00:55:49,860 ¡Maldita sea! 910 00:55:50,402 --> 00:55:52,777 -Joder, hermano. -¿Qué carajo, hombre? 911 00:55:52,860 --> 00:55:55,110 -Vamos, hermano. Date prisa, de verdad, hombre. -(policia gritando) 912 00:55:55,193 --> 00:55:57,151 -(repiqueteando) -(golpeando la puerta) 913 00:55:57,235 --> 00:55:59,819 -Policía: ¡Abran la puerta! ¡Abre, ahora! -(sonrojarse) 914 00:55:59,902 --> 00:56:01,860 ¡Maldita sea! 915 00:56:01,944 --> 00:56:04,610 (lloriqueando, estremeciéndose) 916 00:56:10,276 --> 00:56:12,777 Leslie: Rue, ¿qué pasa? 917 00:56:14,860 --> 00:56:16,819 (sollozando) 918 00:56:19,360 --> 00:56:21,443 De acuerdo, bebé. Vamos. 919 00:56:22,110 --> 00:56:24,276 Vamos. Vamos. 920 00:56:25,235 --> 00:56:26,568 Rue: Una vez tuve un terapeuta que dijo 921 00:56:26,652 --> 00:56:29,276 que estos estados aumentan y disminuyen. 922 00:56:29,360 --> 00:56:30,902 Lo cual le dio alivio a mi madre, porque 923 00:56:30,985 --> 00:56:33,068 significaba que en los malos tiempos, 924 00:56:33,151 --> 00:56:35,276 habría buenos momentos. 925 00:56:38,360 --> 00:56:39,735 Pero también le dio ansiedad porque 926 00:56:39,819 --> 00:56:41,860 significaba que en los buenos tiempos, 927 00:56:41,944 --> 00:56:44,360 habría malos tiempos. 928 00:56:44,443 --> 00:56:45,610 Siempre me confundió, porque 929 00:56:45,694 --> 00:56:48,276 realmente no sabía lo que significaba. 930 00:56:48,610 --> 00:56:50,527 (susurra): Está bien, bebé. 931 00:56:51,777 --> 00:56:53,318 Esta bien. 932 00:56:54,235 --> 00:56:55,819 Pero sonaba mucho más 933 00:56:55,902 --> 00:56:58,151 tranquilo de lo que yo describiría. 934 00:57:07,819 --> 00:57:11,360 Creo que necesito volver a la medicación. 935 00:57:18,694 --> 00:57:23,694 Leslie: Ahí tienes. ¿Cómo se siente? ¿Bueno? 936 00:57:29,819 --> 00:57:32,652 Sé que te sientes mal en este momento, cariño. 937 00:57:32,735 --> 00:57:36,485 Pero el hecho de que no volvieras significa que estás mejorando. 938 00:57:39,026 --> 00:57:40,985 (susurra): Sí. 939 00:57:43,026 --> 00:57:44,527 Lo hace. 940 00:57:48,276 --> 00:57:50,193 Rue: Concedido, no me di cuenta hasta más 941 00:57:50,276 --> 00:57:53,443 tarde de lo que implicaba crecer y menguar. 942 00:57:53,527 --> 00:57:56,318 Que estos sentimientos eran fijos y constantes 943 00:57:56,402 --> 00:57:59,527 y nunca terminarían por el resto de mi vida. 944 00:58:02,443 --> 00:58:05,276 (viento que sopla) 945 00:58:51,026 --> 00:58:51,985 ("Every Single Night" de Fiona Apple suena) 946 00:58:52,068 --> 00:58:53,193 ♪ Todas las noches ♪ 947 00:58:53,276 --> 00:58:55,985 ♪ Soporto el vuelo de las alitas ♪ 948 00:58:56,068 --> 00:58:58,860 ♪ De mariposas de llamas blancas en mi cerebro ♪ 949 00:58:58,944 --> 00:59:02,819 ♪ Estas ideas mías se filtran en la mente ♪ 950 00:59:02,902 --> 00:59:04,235 ♪ Corre por mi columna vertebral ♪ 951 00:59:04,318 --> 00:59:06,527 ♪ Enjambre el vientre, hinchándose a fuego ♪ 952 00:59:06,610 --> 00:59:09,944 ♪ Ahí es donde entra el dolor ♪ 953 00:59:10,026 --> 00:59:13,777 ♪ Como un segundo esqueleto ♪ 954 00:59:13,860 --> 00:59:17,610 ♪ Tratando de caber debajo de la piel ♪ 955 00:59:17,694 --> 00:59:20,860 ♪ No puedo encajar los sentimientos en ♪ 956 00:59:20,944 --> 00:59:24,276 ♪ Oh, todas las noches están encendidas ♪ 957 00:59:24,360 --> 00:59:29,235 ♪ Con mi cerebro... ♪ 958 00:59:29,318 --> 00:59:32,735 ♪... ain ♪ 959 00:59:32,819 --> 00:59:36,610 ♪ ¿Qué le dije, por qué le dije ♪ 960 00:59:36,694 --> 00:59:38,318 ♪ que piensa ella de mi ♪ 961 00:59:38,402 --> 00:59:40,276 ♪ Que no soy lo que debo ser ♪ 962 00:59:40,360 --> 00:59:42,318 ♪ Que soy lo que trato de no ser ♪ 963 00:59:42,402 --> 00:59:45,694 ♪ Tiene que ser culpa de alguien más ♪ 964 00:59:45,777 --> 00:59:47,819 ♪ No me pueden atrapar ♪ 965 00:59:47,902 --> 00:59:51,694 ♪ Si lo que soy es lo que soy porque hago lo que hago ♪ 966 00:59:51,777 --> 00:59:53,235 ♪ Entonces hermano, regresa ♪ 967 00:59:53,318 --> 00:59:55,110 ♪ Porque mi pecho se va a reventar ♪ 968 00:59:55,193 --> 00:59:59,110 ♪ La costilla es la cáscara y el corazón es una yema ♪ 969 00:59:59,193 --> 01:00:03,360 ♪ Y acabo de hacer una comida para que ambos nos atragantemos ♪ 970 01:00:03,443 --> 01:00:06,193 ♪ Cada noche es una pelea ♪ 971 01:00:06,276 --> 01:00:11,026 ♪ con mi cerebro... ♪ 972 01:00:11,110 --> 01:00:14,777 ♪... ain ♪ 973 01:00:14,860 --> 01:00:18,652 ♪ Solo quiero ♪ 974 01:00:18,735 --> 01:00:22,443 ♪ Siente todo ♪ 975 01:00:22,527 --> 01:00:26,193 ♪ Solo quiero ♪ 976 01:00:26,276 --> 01:00:30,318 ♪ Siente todo ♪ 977 01:00:49,652 --> 01:00:50,318 LESLIE BENNETT: Anoche, 978 01:00:50,902 --> 01:00:52,402 No podía dejar de pensar en el día que naciste. 979 01:00:52,485 --> 01:00:53,777 ♪ (VOCALIZANDO) ♪ 980 01:00:53,860 --> 01:00:55,527 LESLIE: ¿Y si oigo una voz...? 981 01:00:55,610 --> 01:00:57,110 ♪ (VOCALIZANDO) ♪ 982 01:00:57,318 --> 01:00:59,026 Algún narrador que dijo... 983 01:00:59,110 --> 01:01:01,443 ♪ (VOCALIZANDO) ♪ 984 01:01:01,527 --> 01:01:03,193 "Esto es lo que va a pasar". 985 01:01:03,276 --> 01:01:05,235 (VOCALIZANTE) 986 01:01:05,694 --> 01:01:08,193 ♪ Hacerlo todo por amor ♪ 987 01:01:08,652 --> 01:01:11,902 -(RESPIRA PROFUNDAMENTE) -♪ Haciéndolo todo ♪ 988 01:01:12,485 --> 01:01:16,694 ♪ Haciéndolo todo por amor ♪ 989 01:01:20,151 --> 01:01:21,819 ♪ (MÚSICA CONTINUA) ♪ 990 01:01:22,568 --> 01:01:24,068 ♪ Voy a desaparecer ♪ 991 01:01:24,151 --> 01:01:26,610 ¡Obviamente, hay algo mal con ella! 992 01:01:26,777 --> 01:01:29,068 -(GRUÑIDOS) -(JADEO) 993 01:01:29,610 --> 01:01:30,694 ♪ (PARA LA MÚSICA) ♪ 994 01:01:31,110 --> 01:01:33,360 Pero todo esto pasó porque me fui. 995 01:01:33,443 --> 01:01:35,318 ♪ (MÚSICA CONTINUA) ♪ 996 01:01:37,735 --> 01:01:40,777 ♪ Hacerlo todo por amor ♪ 77093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.