All language subtitles for EP24_ Amidst a Snowstorm of Love [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:20,736 ♪How I wish to see you but I can't, so I close my eyes♪ 2 00:00:21,248 --> 00:00:25,152 ♪Your voice makes my heart ache out of longing♪ 3 00:00:26,080 --> 00:00:28,672 ♪Like the day we met♪ 4 00:00:28,672 --> 00:00:31,604 ♪The colors are so brilliant♪ 5 00:00:33,376 --> 00:00:35,392 ♪And warm♪ 6 00:00:37,152 --> 00:00:40,512 ♪My uneasiness and timidness fade away♪ 7 00:00:41,152 --> 00:00:45,344 ♪Your warmth makes me brave♪ 8 00:00:46,170 --> 00:00:48,704 ♪Like a small animal♪ 9 00:00:48,704 --> 00:00:51,584 ♪I curl up next to you♪ 10 00:00:52,992 --> 00:00:56,128 ♪So tender♪ 11 00:00:57,280 --> 00:01:00,800 ♪I often wonder♪ 12 00:01:00,800 --> 00:01:03,040 ♪what changed everything♪ 13 00:01:03,424 --> 00:01:06,784 ♪I come prepared with limitless love♪ 14 00:01:06,784 --> 00:01:11,776 ♪I arrive on time to see you grow strong♪ 15 00:01:12,192 --> 00:01:13,664 ♪I'm here to stay♪ 16 00:01:13,664 --> 00:01:17,376 ♪We face the peaceful and disturbing days together♪ 17 00:01:17,504 --> 00:01:20,128 ♪Falling in love♪ 18 00:01:20,128 --> 00:01:22,624 ♪The world is so sweet♪ 19 00:01:22,624 --> 00:01:26,816 ♪ Fulfill our unfulfilled promises♪ 20 00:01:27,488 --> 00:01:30,841 ♪Falling in love you♪ 21 00:01:30,841 --> 00:01:33,376 ♪Two brave hearts♪ 22 00:01:33,376 --> 00:01:42,816 ♪Trek through the highest mountains until forever♪ 23 00:01:49,536 --> 00:01:56,200 =Amidst a Snowstorm of Love= 24 00:01:56,428 --> 00:01:59,304 =Episode 24= 25 00:02:06,440 --> 00:02:09,479 Many people came to Hel for me. 26 00:02:10,639 --> 00:02:11,959 My mind is all mixed up. 27 00:02:13,439 --> 00:02:14,559 So, I wanted to drink. 28 00:02:16,680 --> 00:02:20,360 I just walked over there, 29 00:02:22,680 --> 00:02:27,320 and saw an Asian girl standing in there. 30 00:02:27,919 --> 00:02:30,720 I thought you are Chinese. 31 00:02:32,639 --> 00:02:34,319 Back then, I just stood here, 32 00:02:35,080 --> 00:02:38,999 watching you for several minutes. 33 00:02:41,959 --> 00:02:43,720 What was I doing at that time? 34 00:04:09,440 --> 00:04:10,560 What? 35 00:04:14,239 --> 00:04:16,480 At that time, I wanted to open the door and tell you, 36 00:04:18,040 --> 00:04:21,040 "It's okay. There's nothing to worry about. 37 00:04:22,600 --> 00:04:26,359 We will get through the snowstorm". 38 00:04:27,839 --> 00:04:31,280 We will get through the snowstorm. 39 00:04:35,160 --> 00:04:37,239 I was really desperate at that time. 40 00:04:38,079 --> 00:04:39,440 If you really said that to me, 41 00:04:39,959 --> 00:04:45,359 I would definitely think this man is really not empathetic. 42 00:05:15,880 --> 00:05:16,440 Can't you sleep? 43 00:05:18,959 --> 00:05:19,592 She's asleep? 44 00:05:23,799 --> 00:05:27,160 With different strength, everyone's mentality varies. 45 00:05:28,280 --> 00:05:31,399 Ever since I made it to the final four, it still feels like a dream to me. 46 00:05:31,399 --> 00:05:32,639 But I can't see her being excited, 47 00:05:33,519 --> 00:05:36,519 probably she got used to it. 48 00:05:38,359 --> 00:05:39,160 She's also happy. 49 00:05:43,959 --> 00:05:44,679 Take a look for me. 50 00:05:47,440 --> 00:05:48,744 It's a call from Jiang Yang. 51 00:05:50,720 --> 00:05:52,560 I guess he's so glad you made it to the final four, 52 00:05:52,560 --> 00:05:53,519 even forgot the time here. 53 00:05:56,839 --> 00:05:57,919 It's late night here. 54 00:05:58,679 --> 00:05:59,919 You don't check the time to call. 55 00:07:00,844 --> 00:07:01,900 (Passport) 56 00:07:10,399 --> 00:07:11,839 What are you doing? 57 00:07:12,719 --> 00:07:13,760 I have plans tomorrow, 58 00:07:17,120 --> 00:07:18,159 need to go back to Helsin, 59 00:07:22,399 --> 00:07:23,560 so I can't watch your game. 60 00:08:39,200 --> 00:08:42,680 In our first semi-final, the two players are both from China. 61 00:08:42,680 --> 00:08:45,440 On the world ranking, Yin Guo is at the 3rd position. 62 00:08:45,440 --> 00:08:47,320 While her opponent is at the 7th. 63 00:08:49,519 --> 00:08:51,336 Where are people from Dongxin City? 64 00:08:52,639 --> 00:08:53,639 They've returned. 65 00:08:53,639 --> 00:08:54,519 That fast? 66 00:10:59,440 --> 00:11:00,800 Maybe it's time she comes back. 67 00:11:00,800 --> 00:11:01,480 Soon. 68 00:11:04,560 --> 00:11:05,096 Guo. 69 00:11:05,599 --> 00:11:07,160 Guo, congratulations. 70 00:11:07,160 --> 00:11:07,719 Congratulations! 71 00:11:09,320 --> 00:11:10,640 Come on, eat something. 72 00:11:12,599 --> 00:11:15,879 There's one more game tomorrow. Don't rush. 73 00:11:17,359 --> 00:11:18,959 What about the men's group? 74 00:11:18,959 --> 00:11:19,879 Chen An'an has left. 75 00:11:22,640 --> 00:11:23,359 What? 76 00:11:24,320 --> 00:11:26,759 Dongxin City only has Liu Xiran now. 77 00:11:27,719 --> 00:11:29,440 Everyone else has returned. I don't know why. 78 00:11:39,920 --> 00:11:42,920 I-I want to make a phone call. 79 00:11:42,920 --> 00:11:43,432 Go ahead. 80 00:11:48,079 --> 00:11:49,079 Why is that? 81 00:11:49,079 --> 00:11:49,879 I have no idea. 82 00:12:02,400 --> 00:12:03,980 (What happened?) 83 00:12:03,980 --> 00:12:06,124 (Chen An'an has left, so have all the people of Dongxin City.) 84 00:12:13,119 --> 00:12:14,079 (The game is over?) 85 00:12:19,959 --> 00:12:24,520 (Yes. I made it to the finals. Have you arrived?) 86 00:12:26,119 --> 00:12:27,879 (Do you know why they all have left?) 87 00:12:30,520 --> 00:12:34,160 (Yes, Mr. He has passed away.) 88 00:12:37,479 --> 00:12:42,759 (I'm on the plane. You focus on the competition.) 89 00:12:45,239 --> 00:12:48,959 (I'm about to take off. See you back in China.) 90 00:13:35,119 --> 00:13:35,800 Hello. 91 00:13:36,719 --> 00:13:37,640 You know it. 92 00:13:40,320 --> 00:13:41,200 I know. 93 00:13:41,200 --> 00:13:42,999 They said he's chatting with family in the morning, 94 00:13:44,160 --> 00:13:47,959 but he has passed away when someone called him to have the meal. 95 00:13:49,239 --> 00:13:54,359 That's why he suddenly had to leave. 96 00:13:58,680 --> 00:14:00,719 I got you a ticket for tomorrow at 2 PM. 97 00:14:02,400 --> 00:14:03,479 There are no tickets left today. 98 00:14:05,079 --> 00:14:06,959 Even if you get the first flight back tomorrow, 99 00:14:08,959 --> 00:14:10,359 it's only three hours earlier. 100 00:14:11,640 --> 00:14:15,119 Even if you really do come back, he will not have time for you. 101 00:14:22,479 --> 00:14:23,040 Guo. 102 00:14:25,599 --> 00:14:28,759 Focus on the competition. Don't cry at the event, 103 00:14:28,759 --> 00:14:31,839 or it will affect other's game. I am here. 104 00:14:50,599 --> 00:14:52,280 (Yiyang, what's wrong?) 105 00:14:53,804 --> 00:14:55,208 (Time is merciless) 106 00:15:46,668 --> 00:15:48,748 (Dongxin City Billiards Club) 107 00:16:00,440 --> 00:16:02,239 Mr. He, are you looking for me? 108 00:16:05,040 --> 00:16:07,520 Yiyang is always late these days. 109 00:16:07,520 --> 00:16:09,440 He didn't say a word when I ask why. 110 00:16:09,999 --> 00:16:11,959 Has something happened to his family? 111 00:16:13,520 --> 00:16:17,400 I don't know. He doesn't talk about his family. 112 00:16:18,200 --> 00:16:21,119 But I know he has a younger brother in kindergarten. 113 00:16:23,320 --> 00:16:24,479 He didn't tell me himself. 114 00:16:25,280 --> 00:16:28,560 Last time I saw him riding his younger brother to kindergarten, 115 00:16:28,560 --> 00:16:29,280 so I asked him. 116 00:16:31,239 --> 00:16:32,440 He has a younger brother? 117 00:16:34,920 --> 00:16:35,879 Whose parent is that? 118 00:16:35,879 --> 00:16:38,160 He said to pick up Lin Yidong. 119 00:16:38,160 --> 00:16:40,040 Doesn't he have the plastic tag for picking up the kids? 120 00:16:40,040 --> 00:16:42,320 No, if he had it, I wouldn't stop him. 121 00:16:44,396 --> 00:16:46,124 (Suzhou Ye Shengtao Experimental Kindergarten) 122 00:16:47,959 --> 00:16:49,239 Why are you here? 123 00:16:49,239 --> 00:16:50,440 I wanted to help you pick up Yidong. 124 00:16:51,479 --> 00:16:53,800 I didn't expect them to be so responsible 125 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 that wouldn't let me pick him up. 126 00:16:56,359 --> 00:16:57,560 It's good you're here. 127 00:16:57,560 --> 00:16:59,560 Come on, go find your grandpa and brother. 128 00:17:00,920 --> 00:17:01,520 Yidong. 129 00:17:04,200 --> 00:17:06,200 Are you hiding from grandpa because you're scared of him? 130 00:17:07,160 --> 00:17:07,879 Let's go, master. 131 00:17:08,680 --> 00:17:09,879 Goodbye, thank you. 132 00:17:09,879 --> 00:17:10,800 It's our job. 133 00:17:11,839 --> 00:17:15,520 From now on, we will eat hot pot on weekends. 134 00:17:16,359 --> 00:17:17,680 Can I come? 135 00:17:18,440 --> 00:17:19,040 Yes. 136 00:17:19,680 --> 00:17:23,719 From now on, you'll eat at home every day and your brother will train. 137 00:17:23,719 --> 00:17:27,160 Once I've made the meal, I'll deliver it to him at the club. 138 00:17:27,160 --> 00:17:28,959 Your brother will be back by the end of the week. 139 00:17:31,719 --> 00:17:32,479 Thank you, master. 140 00:17:37,560 --> 00:17:39,040 This is yours, Yidong. 141 00:17:39,839 --> 00:17:40,479 Thank you. 142 00:17:42,879 --> 00:17:43,479 Have some cakes. 143 00:17:45,440 --> 00:17:47,239 Don't let him eat cakes first. 144 00:17:47,239 --> 00:17:50,359 Right, he'll be full after eating the cakes. 145 00:17:50,359 --> 00:17:51,440 Come on, eat meat first. 146 00:17:52,400 --> 00:17:52,920 Eat meat. 147 00:17:58,320 --> 00:18:01,640 You'd stop too, have meat instead. 148 00:18:02,359 --> 00:18:02,920 Okay. 149 00:18:05,160 --> 00:18:06,079 Come on, eat meat. 150 00:18:07,884 --> 00:18:09,772 (Caring and Effective Teaching) 151 00:18:17,200 --> 00:18:18,560 Isn't Xiaodong here? 152 00:18:18,560 --> 00:18:19,280 He's been sent away. 153 00:18:20,040 --> 00:18:20,839 To where? 154 00:18:21,400 --> 00:18:22,839 One relative has no children, 155 00:18:23,959 --> 00:18:25,400 and he wanted to take him in long ago. 156 00:18:27,479 --> 00:18:30,560 He picked Xiaodong up during this summer vacation. 157 00:18:30,560 --> 00:18:34,320 What? Then he'll be someone else's child forever. 158 00:18:34,320 --> 00:18:39,119 I can't afford to support him on my own. 159 00:18:39,920 --> 00:18:40,879 And they are right. 160 00:18:41,560 --> 00:18:45,280 A child at this age needs parental love, otherwise it's bad for his development. 161 00:18:46,719 --> 00:18:50,040 Mrs. He and I could take care of Yidong for you. 162 00:18:58,680 --> 00:19:00,479 Can you take care of him for a lifetime? 163 00:19:00,479 --> 00:19:03,200 Why not? I take care of you all. 164 00:19:03,200 --> 00:19:04,479 One more makes no difference. 165 00:19:05,400 --> 00:19:07,799 You're such a rash child. 166 00:19:07,799 --> 00:19:10,160 You don't even consult with adults on such a big matter. 167 00:19:10,160 --> 00:19:14,279 You're just a child, do you really think you can handle everything? 168 00:19:29,559 --> 00:19:33,319 (You want a teacher? What's your name?) 169 00:19:33,920 --> 00:19:35,080 (Lin Yiyang.) 170 00:19:35,080 --> 00:19:38,999 (Lin Yiyang, that's a nice name.) 171 00:20:30,080 --> 00:20:31,200 Do you need to use the restroom? 172 00:20:32,559 --> 00:20:33,959 No, I... 173 00:20:37,200 --> 00:20:40,479 I'm not good at comforting, I can only be by your side. 174 00:20:57,160 --> 00:20:57,880 Did you drink? 175 00:20:57,880 --> 00:20:58,719 No, I didn't. 176 00:20:58,719 --> 00:20:59,400 Don't lie to me. 177 00:20:59,400 --> 00:20:59,959 No. 178 00:21:04,519 --> 00:21:06,840 Mom, I won't be home for dinner tonight. 179 00:21:10,559 --> 00:21:12,559 For that Mr. He you mentioned? 180 00:21:13,160 --> 00:21:13,719 Right. 181 00:21:15,279 --> 00:21:15,799 Go ahead. 182 00:21:27,559 --> 00:21:30,880 Grandma, did someone important pass away? 183 00:21:30,880 --> 00:21:33,319 Why are so many people from Sports Bureau visiting his families? 184 00:21:35,039 --> 00:21:36,519 A quite prestigious person. 185 00:21:38,999 --> 00:21:44,039 Didn't Xiaodong mention him? He's the founder of Dongxin City. 186 00:21:45,999 --> 00:21:47,759 Mr. He? He Wenfeng? 187 00:21:52,959 --> 00:21:57,840 Yiyang's master, oh my. 188 00:22:05,959 --> 00:22:07,959 The doctor let you leave just after surgery? 189 00:22:10,640 --> 00:22:13,519 I have to come, no matter he let or not. 190 00:22:21,759 --> 00:22:25,719 You should take some rest anyway. 191 00:22:34,279 --> 00:22:35,319 Take good care of your mom. 192 00:22:39,799 --> 00:22:40,559 We're leaving. 193 00:22:50,319 --> 00:22:51,160 Yiyang is here. 194 00:23:06,559 --> 00:23:07,120 Ms. Wu. 195 00:23:08,239 --> 00:23:10,120 Today is the day for your family to meet, 196 00:23:11,840 --> 00:23:15,999 we won't stay long. My condolences. 197 00:23:51,400 --> 00:23:52,080 Mrs. He. 198 00:24:01,360 --> 00:24:01,999 Mrs. He. 199 00:24:05,479 --> 00:24:06,840 I should've come back earlier. 200 00:24:09,080 --> 00:24:12,440 Come on, let's go see your master. 201 00:24:26,640 --> 00:24:27,200 Yiyang. 202 00:24:30,559 --> 00:24:31,160 Senior. 203 00:26:33,479 --> 00:26:38,160 Yiyang, Mr. He didn't blame you. 204 00:27:32,160 --> 00:27:34,039 Alone? Where's Lin? 205 00:27:35,959 --> 00:27:37,319 He had to return earlier. 206 00:27:37,880 --> 00:27:38,999 Isn't your final tomorrow? 207 00:27:39,640 --> 00:27:40,999 He left without watching your game? 208 00:27:43,680 --> 00:27:44,440 He... 209 00:27:48,999 --> 00:27:50,880 He has something important to deal with. 210 00:27:54,719 --> 00:27:55,319 Same as usual? 211 00:27:56,559 --> 00:27:57,080 Okay. 212 00:28:15,436 --> 00:28:16,968 (Time is merciless) 213 00:28:48,319 --> 00:28:48,920 Sit down. 214 00:28:51,519 --> 00:28:54,719 I'll go sleep with my mom. You two... 215 00:28:56,959 --> 00:29:00,600 I'm not leaving tonight. I'll stay here with him. 216 00:29:04,559 --> 00:29:05,400 Don't stay up too late. 217 00:29:18,959 --> 00:29:24,759 Talk to me if you feel upset. 218 00:29:26,680 --> 00:29:27,999 Pretend Mr. He is still here. 219 00:29:31,080 --> 00:29:32,759 Tonight it's just the three of us. 220 00:29:39,039 --> 00:29:40,080 I don't know what to say. 221 00:29:43,759 --> 00:29:44,519 Then I'll do it. 222 00:29:50,519 --> 00:29:56,239 The day before Mr. He died, he came to see me in the hospital 223 00:29:59,559 --> 00:30:00,600 and talked to me a lot 224 00:30:02,039 --> 00:30:05,519 about my past, your past, 225 00:30:08,319 --> 00:30:09,959 my future, your future, 226 00:30:15,719 --> 00:30:17,279 and Dongxin City's future. 227 00:30:20,039 --> 00:30:21,920 I told him what you thought. 228 00:30:23,680 --> 00:30:24,799 He told me to tell you, 229 00:30:29,840 --> 00:30:35,360 "Yiyang, just do it". 230 00:30:57,759 --> 00:30:58,880 You were the first person I saw 231 00:31:05,759 --> 00:31:07,039 at the club that year. 232 00:31:08,559 --> 00:31:10,239 Back then, I looked at you and said, 233 00:31:12,120 --> 00:31:15,880 "You look so arrogant, 234 00:31:15,880 --> 00:31:17,719 are you here to play or to cause trouble?" 235 00:31:19,719 --> 00:31:21,239 Later, he asked me 236 00:31:22,680 --> 00:31:24,640 what I thought of you. Do you know what I said? 237 00:31:26,640 --> 00:31:27,200 What? 238 00:31:28,759 --> 00:31:35,279 I said being stubborn and reluctant to admit defeat is your advantage. 239 00:31:37,440 --> 00:31:41,479 A guy like you should be on the field. 240 00:31:49,479 --> 00:31:54,319 Do you really think so? 241 00:31:55,080 --> 00:31:55,759 Of course. 242 00:32:06,200 --> 00:32:07,479 The day I left the club, 243 00:32:12,160 --> 00:32:13,479 I felt I was abandoned. 244 00:32:18,360 --> 00:32:23,680 I felt the same way on the flight back. 245 00:32:27,799 --> 00:32:29,120 Mr. He has completely abandoned me. 246 00:32:37,360 --> 00:32:41,999 Dongxin City has always been a light in my heart, 247 00:32:47,640 --> 00:32:49,039 but that light is gone forever. 248 00:32:55,160 --> 00:32:56,239 Just do it. 249 00:33:04,039 --> 00:33:07,160 But when I think of Mr. He, I feel like 250 00:33:10,279 --> 00:33:11,519 I'm still a teenager. 251 00:33:23,799 --> 00:33:24,799 I'm afraid I can't do it well. 252 00:33:27,840 --> 00:33:28,360 Fifth. 253 00:33:34,400 --> 00:33:35,559 I'm afraid of letting you down. 254 00:33:57,999 --> 00:34:00,640 What happened to Mr. He is too sudden, right? 255 00:34:00,640 --> 00:34:01,160 Yes. 256 00:34:04,440 --> 00:34:04,999 Coach. 257 00:34:06,039 --> 00:34:06,920 Are you feeling okay? 258 00:34:09,920 --> 00:34:10,472 Yes. 259 00:34:11,200 --> 00:34:14,080 We all knew about what happened to Mr. He last night. 260 00:34:16,719 --> 00:34:17,840 Go straight to the airport later? 261 00:34:19,880 --> 00:34:21,160 I'll head back first. 262 00:34:22,559 --> 00:34:28,719 Go ahead. I thought we could stay a few more days, 263 00:34:30,959 --> 00:34:33,440 but you should return. 264 00:34:36,440 --> 00:34:37,640 Have you booked the cab? 265 00:34:37,640 --> 00:34:41,680 Yes, don't worry. I'll go change first. 266 00:34:41,680 --> 00:34:42,216 Go ahead. 267 00:34:52,319 --> 00:34:53,080 Wait a moment. 268 00:34:57,239 --> 00:34:58,160 Didn't you sleep well? 269 00:35:03,279 --> 00:35:04,719 I fell asleep at first, 270 00:35:05,799 --> 00:35:08,799 later my mind was racing with many things, 271 00:35:09,799 --> 00:35:11,160 then I couldn't fall back asleep. 272 00:35:12,360 --> 00:35:13,319 So did I. 273 00:35:16,999 --> 00:35:21,279 To us from Dongxin City, Mr. He 274 00:35:22,200 --> 00:35:25,360 is a teacher, and more like a parent. 275 00:35:27,279 --> 00:35:30,680 Last night, I talked with a senior 276 00:35:31,840 --> 00:35:34,080 about the difficulties in the Dongxin City. 277 00:35:41,080 --> 00:35:41,640 I'm okay. 278 00:35:43,479 --> 00:35:46,519 The Women Nine-Ball final will start first. 279 00:35:47,279 --> 00:35:49,319 Let's welcome our players entering the course. 280 00:35:51,279 --> 00:35:52,319 Please. 281 00:35:52,319 --> 00:35:52,936 Okay. 282 00:35:53,479 --> 00:35:54,024 Let's go. 283 00:36:07,919 --> 00:36:10,759 I believe everybody is familiar with these two players. 284 00:36:10,759 --> 00:36:14,120 They both have extraordinary moments in this previous arena. 285 00:36:14,120 --> 00:36:17,480 One of them, Yin Guo, is called the dark horse in recent years. 286 00:36:24,480 --> 00:36:28,239 Another is a veteran who is back from her retirement, Liu Xiran. 287 00:36:34,359 --> 00:36:36,200 Now, they are ready to play. 288 00:36:36,759 --> 00:36:41,359 Ladies and gentlemen, the final of Women's Nine-Ball is about to start. 289 00:36:51,879 --> 00:36:52,399 Get ready. 290 00:37:06,960 --> 00:37:12,200 Get set, three, two, one, go. 291 00:37:19,960 --> 00:37:20,719 Yin Guo to break. 292 00:37:41,640 --> 00:37:42,239 Yin Guo to break. 293 00:38:24,680 --> 00:38:26,399 It's so close. What a pity. 294 00:38:28,000 --> 00:38:31,799 (A single mistake would probably lead to the failure of one round.) 295 00:38:32,319 --> 00:38:34,919 (That is what happens in the game between two professionals.) 296 00:39:26,560 --> 00:39:27,520 (What a match!) 297 00:39:27,520 --> 00:39:30,040 (You can never know who'd win till the last minute.) 298 00:40:01,080 --> 00:40:03,000 (Liu Xiran made a mistake.) 299 00:40:03,000 --> 00:40:05,960 (If Yin Guo can seize the chance and keep her cool,) 300 00:40:05,960 --> 00:40:08,680 (then that's high likely that she'll be the champion.) 301 00:40:08,680 --> 00:40:10,799 (As we mentioned in the previous games,) 302 00:40:10,799 --> 00:40:14,680 (Yin Guo is well known for her spectacular ability on emotional control.) 303 00:40:15,239 --> 00:40:17,319 (The advantage could be more obvious) 304 00:40:17,319 --> 00:40:19,520 (when she is facing a greater pressure.) 305 00:40:39,040 --> 00:40:42,040 (This could be the last shot that decides who would be the champion) 306 00:40:42,040 --> 00:40:43,480 (of Women Nine-Ball.) 307 00:40:43,480 --> 00:40:46,839 (I think I'm now even more nervous than the players.) 308 00:40:54,799 --> 00:40:55,560 Nice. 309 00:40:56,279 --> 00:40:57,000 Congratulations! 310 00:40:57,600 --> 00:40:58,160 Thank you. 311 00:41:02,439 --> 00:41:03,839 Ladies and gentlemen, 312 00:41:03,839 --> 00:41:07,919 the champion of this year's Women Nine-Ball Open, 313 00:41:07,919 --> 00:41:10,879 Yin Guo from China. 314 00:41:11,520 --> 00:41:13,640 Congratulation to Yin Guo. 315 00:41:44,680 --> 00:41:46,919 (I'll pick you up for the memorial service when you land.) 316 00:41:47,600 --> 00:41:49,439 (Jiang Yang took a big hit this time.) 317 00:41:52,279 --> 00:41:55,239 (Moreover, Lin Yiyang took over Dongxin City today.) 318 00:42:03,180 --> 00:42:05,452 (Dongxin City Billiards Club) 319 00:42:10,399 --> 00:42:11,319 Do you still remember? 320 00:42:15,160 --> 00:42:18,640 That old restaurant is now our canteen. 321 00:42:20,399 --> 00:42:23,839 The hair salon here has also been expanded into our dorm. 322 00:42:28,279 --> 00:42:31,439 And two new billiard rooms in that building. 323 00:42:34,399 --> 00:42:39,680 You've spent all your youth here. 324 00:42:44,520 --> 00:42:47,640 Yes, ever since Mr. He retired, 325 00:42:48,359 --> 00:42:50,359 I don't dare to slack off for even a moment. 326 00:42:54,759 --> 00:42:59,399 I don't want others to say the one Mr. He chose can't run it well. 327 00:43:07,279 --> 00:43:07,960 Let's go in. 328 00:43:22,028 --> 00:43:25,512 (Obituary. Mr. He passed away and the memorial service will be held at 10:30 AM on 29th.) 329 00:43:36,880 --> 00:43:40,656 ♪Waste the entire winter♪ 330 00:43:42,224 --> 00:43:46,438 ♪Paint our holiday♪ 331 00:43:46,864 --> 00:43:52,144 ♪See the clouds on the mountain and walk along the seaside♪ 332 00:43:52,144 --> 00:43:56,240 ♪Chase after the sunrise and sunset♪ 333 00:43:58,128 --> 00:44:02,466 ♪Spend our time carefree♪ 334 00:44:03,472 --> 00:44:08,176 ♪Create memories in a season of our lives♪ 335 00:44:08,176 --> 00:44:13,621 ♪Call out to you in the wind, and recall you in my dreams♪ 336 00:44:13,621 --> 00:44:19,152 ♪Breathe onto the glass♪ 337 00:44:21,488 --> 00:44:26,960 ♪I know everything is going to fade away♪ 338 00:44:26,960 --> 00:44:31,088 ♪Like the beach washed by the waves♪ 339 00:44:32,080 --> 00:44:37,584 ♪The surprises and regrets will be gone♪ 340 00:44:37,584 --> 00:44:42,896 ♪But my heart will be full of blossoms♪ 341 00:44:42,896 --> 00:44:48,554 ♪I know everything is going to change♪ 342 00:44:48,554 --> 00:44:52,560 ♪Like the beautified image of summer♪ 343 00:44:53,392 --> 00:44:59,248 ♪The thrills, the joy, the sorrow, the smiley face covered in sweat♪ 344 00:44:59,248 --> 00:45:04,272 ♪But my love is not complete without you♪ 345 00:45:04,272 --> 00:45:09,904 ♪The bitter and sweetness spread between my lips♪ 346 00:45:09,904 --> 00:45:14,352 ♪I still look forward to miracles♪ 347 00:45:14,768 --> 00:45:20,496 ♪The laughter and tears both speak of sweet sorrow♪ 348 00:45:20,496 --> 00:45:25,520 ♪How I wish it all ends on this very day♪ 349 00:45:25,520 --> 00:45:30,964 ♪This very day♪ 23517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.