Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,100 --> 00:01:21,760
World War 2 caused
numerous deaths in Britain,
2
00:01:21,850 --> 00:01:24,430
leading to a scarcity of labor in England
3
00:01:25,060 --> 00:01:28,770
for working on their farms
and in factories.
4
00:01:28,980 --> 00:01:31,560
So, they encouraged migration from India.
5
00:01:32,270 --> 00:01:35,110
Youth from Punjab settled in England.
6
00:01:35,640 --> 00:01:39,600
Witnessing their advancements,
more people were tempted to move.
7
00:01:40,270 --> 00:01:44,440
The Commonwealth Immigration Act of 1962
put a stop to migration.
8
00:01:45,060 --> 00:01:47,150
It was no longer easy to go to England.
9
00:01:47,850 --> 00:01:50,970
But the dream
to settle in England persisted.
10
00:02:53,350 --> 00:02:54,220
Hey!
11
00:02:55,810 --> 00:02:56,940
You can't smoke.
12
00:02:59,980 --> 00:03:00,860
Lighter?
13
00:03:01,600 --> 00:03:03,100
You can't smoke here.
14
00:03:04,390 --> 00:03:05,390
Smoke detector.
15
00:03:08,100 --> 00:03:09,050
Then take me out.
16
00:03:09,980 --> 00:03:11,060
That's not allowed.
17
00:03:52,140 --> 00:03:53,140
Just keep an eye.
18
00:04:35,100 --> 00:04:37,350
Patel! Where the hell's my visa?
19
00:04:38,350 --> 00:04:41,470
Manu, I'm in a meeting.
It's urgent.
20
00:04:41,730 --> 00:04:43,230
More urgent than this?
21
00:04:43,850 --> 00:04:45,390
Will you guys wait outside?
22
00:04:45,480 --> 00:04:47,360
Manu, come this way.
23
00:04:47,480 --> 00:04:49,230
See, this is the door and...
24
00:04:49,730 --> 00:04:51,230
Enough, Manu!
25
00:04:51,890 --> 00:04:54,010
As an advocate, I can tell you
26
00:04:54,430 --> 00:04:56,470
that your visa for India is difficult.
27
00:04:56,810 --> 00:04:59,940
Pakistan, Singapore, China, Dubai...
28
00:05:00,390 --> 00:05:02,470
name any neighboring country.
29
00:05:02,560 --> 00:05:04,860
- I'll get you a visa in a day.
- Hang on.
30
00:05:05,140 --> 00:05:09,680
If your wife's going to Ahmedabad,
do you buy a ticket for Islamabad?
31
00:05:10,100 --> 00:05:13,220
"Best" immigration lawyer? Dimwit!
32
00:05:13,480 --> 00:05:14,440
You are the dimwit!
33
00:05:14,810 --> 00:05:16,980
I'm trying my best. It takes time!
34
00:05:18,850 --> 00:05:20,350
Your case is a mess.
35
00:05:20,520 --> 00:05:22,810
I'm in this mess, thanks to you.
36
00:05:22,980 --> 00:05:24,230
Get out of here!
37
00:05:25,310 --> 00:05:27,770
Go where? It's my office.
38
00:05:28,310 --> 00:05:31,940
Nobody can get you to India!
39
00:05:32,020 --> 00:05:33,020
Take it from me.
40
00:05:34,100 --> 00:05:36,550
Your IV bag is empty.
I'll get you a refill.
41
00:05:39,350 --> 00:05:40,260
Drink up!
42
00:05:50,480 --> 00:05:52,400
One man can get me to India.
43
00:05:53,020 --> 00:05:53,900
Who?
44
00:05:54,810 --> 00:05:55,690
Hardy.
45
00:05:55,770 --> 00:05:56,650
Hardy who?
46
00:05:57,600 --> 00:05:58,760
Wait, that crazy soldier?!
47
00:06:00,520 --> 00:06:02,230
Are you still in touch with him?
48
00:06:04,560 --> 00:06:05,980
We last met in court.
49
00:06:06,520 --> 00:06:07,610
You were there.
50
00:06:07,850 --> 00:06:10,100
That was 25 years ago!
51
00:06:10,640 --> 00:06:12,680
He could be dead and gone.
52
00:06:12,770 --> 00:06:14,440
God forbid!
53
00:06:14,850 --> 00:06:18,300
If you have a shred of ability,
get me his number.
54
00:06:23,680 --> 00:06:27,300
Welcome to Laltu's Seniors Sports Meet.
55
00:06:28,480 --> 00:06:33,770
Runners in the 400-meter race are...
56
00:06:34,020 --> 00:06:38,190
Mr. Sodhi, gold winner in 2020,
57
00:06:38,270 --> 00:06:43,650
Mr. Dhingra, Mr. Gurpal Bhatia,
58
00:06:44,020 --> 00:06:47,360
charming Mr. Chawla, dashing Mr. Duggal.
59
00:06:47,600 --> 00:06:49,850
And lastly, Laltu's pride
60
00:06:49,980 --> 00:06:52,730
gold-medal winner of the last two years,
61
00:06:52,810 --> 00:06:55,480
champion Hardy Singh!
62
00:06:55,770 --> 00:06:58,980
Hardy! Hardy!
63
00:06:59,060 --> 00:07:01,690
Hardy! Hardy!
64
00:07:01,810 --> 00:07:06,980
Can Hardy pull off a hat trick?
65
00:07:07,140 --> 00:07:09,510
For two years--
Switch off your phone, Geetu!
66
00:07:09,640 --> 00:07:12,180
Sorry. It's Hardy's phone.
67
00:07:12,770 --> 00:07:14,860
On your mark...
68
00:07:17,930 --> 00:07:21,260
Hardy! Hardy!
69
00:07:21,430 --> 00:07:23,220
Today-- Switch off the damn phone!
70
00:07:23,310 --> 00:07:26,400
Just a minute. It's a call from London.
71
00:07:26,890 --> 00:07:28,680
Set...
72
00:07:31,680 --> 00:07:34,470
Hardy's in a race. Who's calling?
73
00:07:37,180 --> 00:07:38,180
Hang up, man!
74
00:07:38,270 --> 00:07:39,310
Shut up!
75
00:07:39,770 --> 00:07:40,940
Hardy!
76
00:07:44,310 --> 00:07:47,770
The race is underway!
Mr. Sodhi has seized the lead!
77
00:07:47,850 --> 00:07:50,300
Hold on a moment!
Mr. Hardy has surpassed Mr. Dhingra.
78
00:07:50,390 --> 00:07:52,470
Hardy, it's Manu!
79
00:07:52,560 --> 00:07:57,060
What a guy! A jewel!
Runs on love's fuel!
80
00:07:57,180 --> 00:08:00,970
-"What a guy!" women sigh!
- Hardy!
81
00:08:01,060 --> 00:08:04,560
- After creating him...
- It's Manu!
82
00:08:04,640 --> 00:08:08,260
The Lord took a bow
I excelled myself somehow!
83
00:08:08,350 --> 00:08:12,300
Sodhi, your pants are falling.
It's a race, not a striptease!
84
00:08:12,390 --> 00:08:16,300
Son of the land
Always takes a stand!
85
00:08:16,430 --> 00:08:19,890
A friend's friend
A foe's woe!
86
00:08:19,980 --> 00:08:23,480
- Ask for his heart and this prince
- Hardy, it's Manu!
87
00:08:23,600 --> 00:08:27,430
- Gives his life without a wince!
- Hardy...
88
00:08:27,520 --> 00:08:30,480
Hardy is about to create a hat trick!
89
00:08:30,810 --> 00:08:34,400
Hardy, call from London.
It's Manu!
90
00:08:43,640 --> 00:08:44,720
Manu!
91
00:08:46,600 --> 00:08:47,510
Give me the phone.
92
00:08:48,180 --> 00:08:49,050
Hello?
93
00:08:49,390 --> 00:08:50,260
Manu?
94
00:08:53,890 --> 00:08:54,930
Manu?
95
00:08:59,680 --> 00:09:00,850
Hello, Manu?
96
00:09:03,890 --> 00:09:05,050
Where in the world are you?
97
00:09:05,390 --> 00:09:08,100
Right here...
98
00:09:09,180 --> 00:09:10,050
in Laltu.
99
00:09:10,140 --> 00:09:13,510
I've been thinking of you.
Aren't you hiccuping?
100
00:09:13,890 --> 00:09:15,640
Sweetie, acidity causes hiccups.
101
00:09:16,480 --> 00:09:18,690
I'm past the delusion
that someone's missing me.
102
00:09:20,140 --> 00:09:21,300
Still angry?
103
00:09:23,850 --> 00:09:25,100
We've got to meet.
104
00:09:25,520 --> 00:09:27,770
Why? Your husband kicked the bucket?
105
00:09:30,180 --> 00:09:32,140
You want the whole saga over the phone?
106
00:09:34,100 --> 00:09:35,720
Can you come to Dubai on the 21st?
107
00:09:36,640 --> 00:09:37,510
Why would I?
108
00:09:37,980 --> 00:09:40,560
I'll tell you when we meet.
109
00:09:40,810 --> 00:09:43,440
I won't come, you crazy lady.
110
00:09:43,730 --> 00:09:46,270
I'm too old for a wild goose chase.
111
00:09:46,770 --> 00:09:49,270
Why? Scared of your wife?
112
00:09:50,020 --> 00:09:53,900
Tell her your old girlfriend
is phoo-phooed.
113
00:09:54,520 --> 00:09:55,690
She needs you.
114
00:09:55,850 --> 00:09:58,260
What phoo-phoo now?
115
00:09:59,640 --> 00:10:03,140
Come to Dubai on the 21st...
I'll tell you in person.
116
00:10:04,350 --> 00:10:05,300
See you soon.
117
00:10:07,850 --> 00:10:10,050
Hello? You there, Manu?
118
00:10:10,890 --> 00:10:11,800
Crazy lady!
119
00:10:12,560 --> 00:10:16,520
Patel! Get three visas for Dubai.
120
00:10:16,770 --> 00:10:17,690
Three?
121
00:10:18,270 --> 00:10:19,400
Who are the other two?
122
00:10:28,480 --> 00:10:30,940
You're discharged?
We were coming to the hospital.
123
00:10:31,020 --> 00:10:33,480
I spent on these flowers.
124
00:10:33,640 --> 00:10:35,300
I bolted from the hospital.
125
00:10:35,480 --> 00:10:37,360
Coming to India? I'm going.
126
00:10:38,810 --> 00:10:39,940
You got the visa?
127
00:10:40,310 --> 00:10:41,440
Yes, for Dubai.
128
00:10:42,350 --> 00:10:43,680
What will we do there?
129
00:10:43,850 --> 00:10:46,050
See India from the Burj Khalifa?
130
00:10:46,390 --> 00:10:47,390
Oxford Circus?
131
00:10:47,560 --> 00:10:49,060
Okay. Hop in.
132
00:10:49,980 --> 00:10:53,020
I leave on the 21st.
If you want to join me, pack up.
133
00:10:53,100 --> 00:10:55,720
Don't whine later that you missed out.
134
00:10:55,810 --> 00:10:58,360
But how do we get from Dubai to India?
135
00:10:58,890 --> 00:11:01,930
Hardy's coming to Dubai.
He'll find a way.
136
00:11:03,600 --> 00:11:04,470
Our Hardy?
137
00:11:04,560 --> 00:11:05,770
Coming to Dubai?
138
00:11:06,060 --> 00:11:09,520
That's wonderful!
139
00:11:19,480 --> 00:11:22,560
Sir, this deal reminds me
of a famous movie dialogue...
140
00:11:23,060 --> 00:11:25,150
"No offense! But you lack business sense."
141
00:11:25,430 --> 00:11:29,350
I'd have readily paid 10,000 more
for this shop.
142
00:11:31,980 --> 00:11:35,690
Son, it's you who lacks business sense.
143
00:11:36,930 --> 00:11:40,430
If you'd checked
why I was selling this shop,
144
00:11:40,770 --> 00:11:44,520
you could've closed at 25,000 less.
145
00:11:45,770 --> 00:11:46,650
Why are you selling?
146
00:11:47,680 --> 00:11:52,300
Because I'm going back home, son.
147
00:11:59,390 --> 00:12:03,930
Twenty-five years...
I've lived in this city.
148
00:12:04,310 --> 00:12:06,110
Here is where I worked,
149
00:12:06,680 --> 00:12:09,300
laughed, cried, made friends.
150
00:12:09,730 --> 00:12:12,610
It's time to say goodbye.
151
00:12:12,730 --> 00:12:13,860
What's going on here?
152
00:12:14,430 --> 00:12:17,390
I'm making a video... memories.
153
00:12:17,600 --> 00:12:20,550
How nice!
But you cannot do this at work time.
154
00:12:20,640 --> 00:12:22,600
No, I have finished my work.
155
00:12:22,770 --> 00:12:24,770
No. Your shift lasts until five.
156
00:12:25,230 --> 00:12:27,150
- Five.
- It's 4:57 p.m., sir.
157
00:12:27,270 --> 00:12:30,060
Exactly! Three more minutes of mopping.
158
00:12:30,310 --> 00:12:34,150
Find a dirty spot and mop,
you bloody dishonest immigrants.
159
00:12:35,020 --> 00:12:35,900
Come on!
160
00:12:49,810 --> 00:12:50,900
Stop it!
161
00:12:51,770 --> 00:12:54,020
No, sir. Two more minutes left.
162
00:12:54,350 --> 00:12:56,350
Cleaning dirty spot, sir.
163
00:13:01,520 --> 00:13:03,560
Hey! Where do you think you're going?
164
00:13:03,890 --> 00:13:05,720
I'm going home.
165
00:13:06,020 --> 00:13:09,190
Laltu... Punjab. India!
166
00:13:10,680 --> 00:13:14,260
Post code 141021!
167
00:13:14,850 --> 00:13:16,050
Lump of dump!
168
00:13:29,850 --> 00:13:31,890
When will Hardy reach Dubai?
169
00:13:32,350 --> 00:13:33,970
He said he wouldn't come.
170
00:13:34,730 --> 00:13:37,060
Stop joking! I sold off my shop.
171
00:13:37,230 --> 00:13:39,360
I gave my boss a bubble bath!
172
00:13:39,680 --> 00:13:40,640
Chill!
173
00:13:40,810 --> 00:13:42,360
I told him I'm phoo-phooed.
174
00:13:43,230 --> 00:13:47,940
- Then he'll surely come.
- You bet!
175
00:13:48,140 --> 00:13:50,350
Play a fun Indian movie.
176
00:13:50,850 --> 00:13:52,430
Which one? There are so many.
177
00:13:54,060 --> 00:13:56,150
Life had taken a U-turn.
178
00:13:57,430 --> 00:14:00,350
Today, we were desperate to go to India.
179
00:14:00,850 --> 00:14:04,300
Twenty-five years ago,
we were as desperate to get to London.
180
00:14:14,270 --> 00:14:17,230
Each of us had a unique problem.
181
00:14:18,480 --> 00:14:20,860
Manu's problem was her house.
182
00:14:21,060 --> 00:14:22,520
It was seized by the moneylender.
183
00:14:23,890 --> 00:14:25,760
They lived in the annex.
184
00:14:26,770 --> 00:14:29,650
They had to sell their belongings
to make ends meet.
185
00:14:33,430 --> 00:14:36,720
My problem was... my mom's pants.
186
00:14:36,810 --> 00:14:38,020
Take your medicines on time.
187
00:14:38,100 --> 00:14:40,140
Ever since my dad lost his job,
188
00:14:40,520 --> 00:14:44,020
Mom had to wear pants for work
instead of her usual sari.
189
00:14:44,770 --> 00:14:48,730
Village oldies turned up daily
to ogle at her.
190
00:14:49,730 --> 00:14:51,060
I had one mission in life.
191
00:14:51,310 --> 00:14:53,730
Make money so my mom could retire.
192
00:14:56,020 --> 00:14:59,980
Balli's problem was the incessant whir
of the sewing machine.
193
00:15:00,140 --> 00:15:02,760
Ma, take a break. Have a cup of tea.
194
00:15:03,100 --> 00:15:06,470
If the machine stops,
so do our meals.
195
00:15:06,810 --> 00:15:09,150
They say money can't buy happiness.
196
00:15:09,350 --> 00:15:11,470
But it can buy potato-parathas!
197
00:15:11,770 --> 00:15:14,900
We took up any odd jobs for a square meal.
198
00:15:14,980 --> 00:15:17,940
Here! The best quality pajamas.
199
00:15:18,140 --> 00:15:20,010
Why show me such large sizes?
200
00:15:20,180 --> 00:15:21,300
Give me a small.
201
00:15:21,480 --> 00:15:24,610
To fit your waist or the little finger?
202
00:15:26,100 --> 00:15:27,100
Out!
203
00:15:27,230 --> 00:15:30,730
Her pajama size is not your problem.
204
00:15:31,140 --> 00:15:33,100
Why didn't you give her what she wanted?!
205
00:15:33,640 --> 00:15:35,850
You told me, "Customer is God."
206
00:15:36,520 --> 00:15:38,480
- Should I lie to God?
- Idiot!
207
00:15:38,810 --> 00:15:39,770
Give him a spoon!
208
00:15:39,850 --> 00:15:42,430
Manu made parathas at Bobby's Kitchen.
209
00:15:42,600 --> 00:15:43,800
Take care of the customers.
210
00:15:46,060 --> 00:15:47,360
How much more?
211
00:15:47,810 --> 00:15:49,610
Change their diapers?
212
00:15:49,850 --> 00:15:51,550
Balli was a barber.
213
00:15:51,730 --> 00:15:52,770
Want your hair shortened?
214
00:15:54,100 --> 00:15:56,050
Can you lengthen them? Do it!
215
00:15:57,140 --> 00:15:58,390
Who's this idiot?
216
00:15:58,480 --> 00:15:59,650
I'll take over.
217
00:16:00,270 --> 00:16:02,480
Balli, style Mr. Khosla.
218
00:16:02,640 --> 00:16:03,680
Yes, tell me.
219
00:16:23,520 --> 00:16:26,730
Khosla's locks and our lives
were similar.
220
00:16:27,520 --> 00:16:28,940
Neither could settle down.
221
00:16:30,180 --> 00:16:33,180
Life sucked. The only way out was...
222
00:16:34,140 --> 00:16:35,050
England!
223
00:16:36,980 --> 00:16:39,900
In Punjab, those with family abroad
224
00:16:40,020 --> 00:16:43,480
brandished cement airplanes
on their roof.
225
00:16:44,390 --> 00:16:48,180
We wanted that life as well.
226
00:16:58,430 --> 00:17:00,800
Hello. Visa for which country?
227
00:17:01,020 --> 00:17:01,900
London.
228
00:17:02,680 --> 00:17:03,970
Do you have a degree?
229
00:17:04,520 --> 00:17:05,480
No.
230
00:17:06,980 --> 00:17:09,270
Any property over five acres?
231
00:17:10,270 --> 00:17:11,230
No.
232
00:17:13,180 --> 00:17:14,260
A good bank balance?
233
00:17:16,140 --> 00:17:17,140
No, sir.
234
00:17:17,680 --> 00:17:18,550
Consider it done.
235
00:17:18,680 --> 00:17:19,760
Oh, wow!
236
00:17:21,480 --> 00:17:23,770
Miss Catherine. British citizen.
237
00:17:24,020 --> 00:17:25,060
She's in India.
238
00:17:25,230 --> 00:17:26,980
A penniless junkie.
239
00:17:27,270 --> 00:17:29,020
She'll marry for money
240
00:17:29,230 --> 00:17:30,190
and take you to London.
241
00:17:30,770 --> 00:17:32,360
Once there, part ways.
242
00:17:32,560 --> 00:17:33,730
- I'll marry her.
- I'll marry her.
243
00:17:34,520 --> 00:17:36,310
How can you both marry her?
244
00:17:37,020 --> 00:17:39,650
You marry her.
I'll get you a spouse visa.
245
00:17:40,230 --> 00:17:42,650
For you, I'll get a business visa.
246
00:17:42,890 --> 00:17:45,600
I'll take the spouse visa!
247
00:17:45,680 --> 00:17:48,470
Don't ruin my pal's life with a junkie.
248
00:17:48,560 --> 00:17:51,520
It's decided.
Spouse, me. Business, you.
249
00:17:51,600 --> 00:17:54,050
- Give me the photo.
- Shut up!
250
00:17:54,310 --> 00:17:59,020
BA, BSc, MSc...
251
00:17:59,680 --> 00:18:00,850
Which degree do you want?
252
00:18:01,100 --> 00:18:02,300
Can I get a doctor's degree?
253
00:18:03,140 --> 00:18:06,930
Mom's dream was to see me
in a doctor's coat.
254
00:18:07,140 --> 00:18:08,010
Consider it done.
255
00:18:09,060 --> 00:18:09,940
How will I go?
256
00:18:10,270 --> 00:18:11,860
Stuffed in their suitcases?
257
00:18:11,930 --> 00:18:14,510
No, on a sports visa.
258
00:18:14,810 --> 00:18:17,440
India's women's wrestling team
is going to the Olympics.
259
00:18:17,930 --> 00:18:21,050
The coach is my friend.
You'll go as an extra player.
260
00:18:21,310 --> 00:18:22,520
How much will it cost us?
261
00:18:23,230 --> 00:18:24,360
Five hundred thousand per head.
262
00:18:27,230 --> 00:18:28,150
Sir...
263
00:18:29,350 --> 00:18:31,050
can you reduce it?
264
00:18:31,850 --> 00:18:32,720
To how much?
265
00:18:34,850 --> 00:18:37,600
- Five...
- That's what I said.
266
00:18:39,060 --> 00:18:41,270
Thousand. Five thousand.
267
00:18:41,430 --> 00:18:42,300
Per head!
268
00:18:42,890 --> 00:18:44,850
The grand total will be 15,000!
269
00:18:44,930 --> 00:18:47,720
Go to Nepal instead.
No visa is needed.
270
00:18:47,850 --> 00:18:49,350
Get out!
271
00:18:50,060 --> 00:18:51,400
- Lunch break.
- No problem.
272
00:18:51,980 --> 00:18:53,400
We'll find another agent.
273
00:18:53,520 --> 00:18:55,650
- Manu, listen--
- He'll follow us.
274
00:18:56,100 --> 00:18:57,640
- Really?
- But, he isn't...
275
00:18:57,730 --> 00:18:59,650
He will. He's here.
276
00:19:00,520 --> 00:19:02,190
What's your final offer?
277
00:19:03,520 --> 00:19:06,020
- All I have is 5000 rupees.
- Get lost.
278
00:19:06,270 --> 00:19:08,190
- I have 30,000 in the bank.
- Go away!
279
00:19:08,350 --> 00:19:10,100
I have savings of 150,000.
280
00:19:14,730 --> 00:19:16,900
It's my mom's life's earnings.
281
00:19:17,060 --> 00:19:19,690
If you guarantee my visa,
I'll get the money.
282
00:19:19,770 --> 00:19:22,520
Get the money tomorrow and take a receipt.
283
00:19:22,600 --> 00:19:23,470
- Okay?
- Okay.
284
00:19:23,730 --> 00:19:26,560
Madam, find a wrestling coach.
285
00:19:26,680 --> 00:19:27,930
Learn a few moves.
286
00:19:28,560 --> 00:19:30,980
Shouldn't appear you don't know
the basics of wrestling.
287
00:19:33,520 --> 00:19:35,400
Where will I find a coach?
288
00:19:54,480 --> 00:19:55,810
Get in. Hurry.
289
00:19:56,180 --> 00:19:57,050
Bro...
290
00:19:57,140 --> 00:19:58,430
- Damn!
- Climb in quickly.
291
00:19:58,520 --> 00:20:00,730
- Put the bags inside!
- Hey, don't push!
292
00:20:00,810 --> 00:20:03,690
- I didn't do it.
- Right! A storm did.
293
00:20:03,850 --> 00:20:05,680
Put the bags inside.
294
00:20:05,770 --> 00:20:07,520
All my gifts are scattered.
295
00:20:07,600 --> 00:20:10,010
So kill me for that!
296
00:20:10,100 --> 00:20:12,800
- Kill? I...
- Thou art the ruler
297
00:20:12,890 --> 00:20:15,010
Of the minds of all people
298
00:20:15,140 --> 00:20:18,220
Dispenser of India's destiny
299
00:20:18,480 --> 00:20:23,110
Thy name rouses the hearts
Of the Punjab, Sindh, Gujarat, and Maratha
300
00:20:23,310 --> 00:20:26,810
Of the Dravida, Orissa, and Bengal
301
00:20:27,020 --> 00:20:30,730
It echoes in the hills
Of the Vindhyas and Himalayas
302
00:20:31,060 --> 00:20:34,360
Mingles in the music
Of the Yamuna and Ganges
303
00:20:34,680 --> 00:20:36,600
- And is chanted by the waves
- Keep this.
304
00:20:36,680 --> 00:20:37,930
Of the Indian Sea
305
00:20:38,100 --> 00:20:41,600
They pray for thy blessings
306
00:20:41,980 --> 00:20:45,110
And sing thy praise
307
00:20:45,430 --> 00:20:49,260
The saving of all people waits in thy hand
308
00:20:49,480 --> 00:20:52,360
Thou dispenser of India's destiny
309
00:20:52,770 --> 00:20:58,360
Victory, victory, victory!
310
00:20:58,520 --> 00:21:01,900
Victory, victory, victory to thee!
311
00:21:02,180 --> 00:21:05,930
That day a stranger set foot in Laltu.
312
00:21:06,600 --> 00:21:07,850
Sir, please wait.
313
00:21:07,930 --> 00:21:09,850
- It wasn't my fault.
- It's okay.
314
00:21:10,100 --> 00:21:12,550
The last sweet... have it.
315
00:21:12,890 --> 00:21:14,720
He came looking for someone.
316
00:21:15,310 --> 00:21:17,150
He had a tape recorder
317
00:21:17,520 --> 00:21:20,940
and an address... Bobby's Kitchen.
318
00:21:21,180 --> 00:21:24,390
BOBBY'S KITCHEN
319
00:21:31,140 --> 00:21:34,850
Is there an employee here
with a cheetah tattoo on his arm?
320
00:21:35,270 --> 00:21:36,270
Runs fast!
321
00:21:36,560 --> 00:21:39,520
I'm new. Mr. Bobby will know.
322
00:21:39,810 --> 00:21:40,690
Wait for him.
323
00:21:41,140 --> 00:21:42,430
- Greetings. May I sit here?
- Greetings.
324
00:21:42,520 --> 00:21:44,730
Manu, there's a fly in my buttermilk.
325
00:21:45,100 --> 00:21:48,220
A tiny fly!
Won't drink up much.
326
00:21:48,390 --> 00:21:49,890
Spoon out the poor soul.
327
00:21:52,810 --> 00:21:54,650
Kidding! I'll replace it.
328
00:21:54,770 --> 00:21:56,650
- Buttermilk for table seven.
- Greetings.
329
00:21:58,680 --> 00:22:00,890
Why are Dumb and Dumber here?
330
00:22:01,180 --> 00:22:04,100
They're here for me.
We have to go at 2:00 p.m.
331
00:22:04,600 --> 00:22:05,510
Where?
332
00:22:05,600 --> 00:22:09,140
The Wrestling Club.
To get a coach for my visa.
333
00:22:09,230 --> 00:22:12,190
Deluded fools!
Who'll let you into London?
334
00:22:12,480 --> 00:22:14,940
I asked you yesterday,
and you nodded, "Yes."
335
00:22:15,100 --> 00:22:16,850
Now, I'm nodding, "No."
336
00:22:17,230 --> 00:22:19,690
Who'll handle the peak hour?
Your father?
337
00:22:20,850 --> 00:22:23,510
- Don't drag my father into this.
- What if I do?
338
00:22:23,850 --> 00:22:26,760
Shoo them off!
Freeloading buttermilk!
339
00:22:26,850 --> 00:22:29,260
I have paid for it.
340
00:22:29,350 --> 00:22:30,640
So what?
341
00:22:30,890 --> 00:22:34,100
Tables are for customers,
not for employees' friends!
342
00:22:34,390 --> 00:22:35,260
Throw them out!
343
00:22:37,230 --> 00:22:38,110
Fine.
344
00:22:47,230 --> 00:22:48,270
I quit.
345
00:22:48,680 --> 00:22:50,970
Now I'm a customer,
and they're my friends.
346
00:22:51,310 --> 00:22:52,940
Hurry, take our order.
347
00:22:54,560 --> 00:22:55,690
Hey, Bobby.
348
00:22:56,100 --> 00:22:59,470
A lemon punch with salt. Pronto!
349
00:23:00,020 --> 00:23:01,940
You'll get a punch, all right.
350
00:23:05,980 --> 00:23:07,440
What's up, buddy?
351
00:23:07,520 --> 00:23:08,610
Who the hell are you?
352
00:23:08,980 --> 00:23:10,150
Hardy Singh.
353
00:23:10,640 --> 00:23:11,600
Accept my respects!
354
00:23:14,600 --> 00:23:16,850
- Why attack me?
- Army saying...
355
00:23:16,930 --> 00:23:19,890
Don't waste time in debate,
punch and seal his fate.
356
00:23:20,060 --> 00:23:21,860
The stick was to scare, not hit.
357
00:23:22,060 --> 00:23:24,440
You're lying.
358
00:23:24,600 --> 00:23:26,220
How'd you know?
359
00:23:26,390 --> 00:23:28,640
Because I know scumbags like you.
360
00:23:28,810 --> 00:23:30,860
I can predict their moves.
361
00:23:31,310 --> 00:23:32,310
I'll turn and...
362
00:23:32,480 --> 00:23:33,560
he'll jump on me.
363
00:23:40,140 --> 00:23:41,180
Hello!
364
00:23:41,520 --> 00:23:42,810
My name is Manu Randhawa.
365
00:23:43,310 --> 00:23:44,650
Can you teach me wrestling?
366
00:23:44,930 --> 00:23:47,390
This "my-respects" move.
367
00:23:47,600 --> 00:23:48,510
Please.
368
00:23:48,730 --> 00:23:50,940
I don't live here.
Came to meet someone.
369
00:23:51,310 --> 00:23:52,610
I leave on the night train.
370
00:23:52,730 --> 00:23:54,940
- Sir...
- Mr. Scumbag!
371
00:23:55,060 --> 00:23:58,150
I'm looking for a man. He's a runner.
372
00:23:58,270 --> 00:24:02,150
Has a cheetah tattoo on his arm.
Any such employee?
373
00:24:02,350 --> 00:24:03,680
Are you looking for Mahinder?
374
00:24:04,180 --> 00:24:06,140
You know him?
Where does he stay?
375
00:24:07,060 --> 00:24:07,980
Come with me.
376
00:24:10,100 --> 00:24:12,550
I'm so glad I met you.
377
00:24:13,020 --> 00:24:14,440
How do you know Mahinder?
378
00:24:14,730 --> 00:24:16,650
- I'm his sister.
- Really?
379
00:24:19,140 --> 00:24:21,760
That's so wonderful.
380
00:24:23,230 --> 00:24:25,980
Wow! You have such a big house.
381
00:24:27,020 --> 00:24:28,440
It's not ours anymore.
382
00:24:29,680 --> 00:24:30,850
We lived there once.
383
00:24:31,600 --> 00:24:33,760
Now, we live in the annex.
384
00:24:38,680 --> 00:24:39,550
Come in.
385
00:24:40,180 --> 00:24:41,100
Thank you.
386
00:24:41,560 --> 00:24:43,360
That's my mom and dad.
387
00:24:43,680 --> 00:24:44,760
Greetings.
388
00:24:44,850 --> 00:24:45,930
- Greetings.
- My respects!
389
00:24:46,060 --> 00:24:46,980
- Bless you.
- Please sit.
390
00:24:47,310 --> 00:24:49,230
I'll take the chair.
391
00:24:50,520 --> 00:24:52,770
I'm Hardy. From Pathankot.
392
00:24:52,890 --> 00:24:54,140
- Pathankot?
- Yes.
393
00:24:54,270 --> 00:24:55,900
A Hardayal Dhillon lives there.
394
00:24:56,020 --> 00:24:57,560
- That's me--
- The wretch!
395
00:24:58,430 --> 00:25:00,600
Terrorists shot him on the highway.
396
00:25:04,980 --> 00:25:09,060
My son put him on the shoulder
and ran to the hospital.
397
00:25:14,640 --> 00:25:15,550
May I sit, sir?
398
00:25:15,770 --> 00:25:18,900
He gave up the Asian Games selections
399
00:25:19,270 --> 00:25:21,690
to rush him to the hospital.
400
00:25:21,930 --> 00:25:24,850
Stayed back to care for him.
401
00:25:25,140 --> 00:25:27,970
Played songs from his tape recorder.
402
00:25:28,350 --> 00:25:29,220
Yes.
403
00:25:34,140 --> 00:25:36,220
He left the recorder for the soldier.
404
00:25:36,390 --> 00:25:37,510
Yes, I brought it--
405
00:25:37,640 --> 00:25:42,050
It's been a year,
and the soldier never cared to return it!
406
00:25:42,770 --> 00:25:43,860
Ungrateful wretch!
407
00:25:44,430 --> 00:25:47,890
This ungrateful wretch
was in the hospital for a year.
408
00:25:48,680 --> 00:25:50,930
I got discharged today
and came straight here.
409
00:25:51,810 --> 00:25:52,770
To return your...
410
00:25:54,310 --> 00:25:57,940
tape recorder. Here you go.
411
00:25:59,060 --> 00:26:00,270
It's working perfectly.
412
00:26:01,680 --> 00:26:02,890
Where's Mahinder?
413
00:26:03,270 --> 00:26:05,270
My jaw was broken then.
414
00:26:05,560 --> 00:26:06,940
I couldn't speak.
415
00:26:07,390 --> 00:26:10,600
I want to give him a big hug
and thank him.
416
00:26:11,230 --> 00:26:12,190
Where is he?
417
00:26:19,350 --> 00:26:20,260
Tea.
418
00:26:21,310 --> 00:26:22,520
It's good.
419
00:26:22,930 --> 00:26:24,180
Then I'll surely have some.
420
00:26:26,680 --> 00:26:27,800
This is Mahinder's son.
421
00:26:29,060 --> 00:26:30,060
That's his widow.
422
00:26:37,810 --> 00:26:40,610
While returning from Pathankot,
my brother had an accident.
423
00:26:42,480 --> 00:26:45,020
He had no shoulder
to carry him to a hospital.
424
00:26:52,390 --> 00:26:53,260
BILLA HOUSE
425
00:26:53,350 --> 00:26:55,640
This house was ours, not Billa's.
426
00:26:56,640 --> 00:27:00,100
Father's shop was burned
in the 1984 riots.
427
00:27:00,930 --> 00:27:03,760
He took a loan from Billa to restart.
428
00:27:05,140 --> 00:27:06,470
Then my brother's accident...
429
00:27:08,520 --> 00:27:13,480
When we were at the funeral,
Billa seized our home.
430
00:27:15,020 --> 00:27:17,730
He said, "Pay up the loan,
get your house!"
431
00:27:19,480 --> 00:27:20,520
RANDHAWA HOUSE
432
00:27:20,600 --> 00:27:23,260
When he removed
the "Randhawa House" nameplate,
433
00:27:23,730 --> 00:27:25,310
my father cried like a child.
434
00:27:26,600 --> 00:27:28,510
He said, "If my son were alive,
435
00:27:29,390 --> 00:27:31,760
we wouldn't be in this situation."
436
00:27:33,810 --> 00:27:34,810
I said,
437
00:27:35,770 --> 00:27:39,190
"Your daughter is still alive.
438
00:27:40,520 --> 00:27:41,900
I'll earn and repay the loan.
439
00:27:42,520 --> 00:27:48,900
I vow to tear down Billa's nameplate."
440
00:27:50,560 --> 00:27:56,440
That's why I must go to London
to make enough money,
441
00:27:56,930 --> 00:28:01,470
get the house back,
and put our nameplate up.
442
00:28:01,850 --> 00:28:02,720
That's it.
443
00:28:04,980 --> 00:28:06,480
When do we start training?
444
00:28:07,680 --> 00:28:09,640
Don't you have a train tonight?
445
00:28:09,850 --> 00:28:12,100
I'll fool the Railways.
446
00:28:13,310 --> 00:28:14,480
I have a ticket...
447
00:28:15,140 --> 00:28:16,220
but I won't travel.
448
00:28:17,890 --> 00:28:21,140
To save my life,
your brother missed the Asian Games.
449
00:28:22,180 --> 00:28:23,760
I can surely miss a train.
450
00:28:25,480 --> 00:28:27,810
Only after you board
the plane to London...
451
00:28:29,520 --> 00:28:31,690
I'll take the train to Pathankot.
452
00:28:35,480 --> 00:28:36,400
What do you say?
453
00:28:37,180 --> 00:28:39,890
- Ready for the classes?
- Ready!
454
00:28:41,680 --> 00:28:42,550
Down!
455
00:28:43,430 --> 00:28:45,720
Thump your legs and shoulders.
456
00:28:46,180 --> 00:28:47,100
Slap the face.
457
00:28:48,350 --> 00:28:49,640
Not mine.
458
00:28:50,100 --> 00:28:50,970
It's okay.
459
00:28:51,350 --> 00:28:52,300
Push at the neck.
460
00:28:52,390 --> 00:28:53,930
Come here. Once again.
461
00:28:55,390 --> 00:28:58,760
Skip all this, Coach.
Teach me that "my-respects" move.
462
00:28:58,980 --> 00:28:59,940
Fine.
463
00:29:00,230 --> 00:29:01,150
Give me your hand.
464
00:29:02,430 --> 00:29:03,390
Hold the wrist.
465
00:29:03,850 --> 00:29:06,140
Grab the arm. Position the leg.
466
00:29:06,560 --> 00:29:07,560
- Flip you?
- Yes.
467
00:29:07,770 --> 00:29:08,860
- Sure?
- Yes.
468
00:29:09,020 --> 00:29:10,020
- Ready?
- Yes.
469
00:29:14,140 --> 00:29:17,050
- My butt!
- Don't laugh. She's learning.
470
00:29:17,480 --> 00:29:21,060
Don't worry.
Manu, give me your hand.
471
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
You okay?
472
00:29:23,390 --> 00:29:24,390
Now you try it.
473
00:29:24,770 --> 00:29:25,730
Hold my hand.
474
00:29:26,230 --> 00:29:28,940
Manu! Not a handshake.
475
00:29:29,930 --> 00:29:32,180
Manu Randhawa found her coach.
476
00:29:36,350 --> 00:29:38,760
The visa is yours.
477
00:29:38,850 --> 00:29:42,390
In a week, she aced
the "my-respects" move.
478
00:29:44,180 --> 00:29:47,720
Balli set out to wed Catherine.
479
00:29:48,890 --> 00:29:51,180
- Is Catherine here?
- She'll be here soon.
480
00:29:52,980 --> 00:29:56,940
And I went to get a visa
as a doctor.
481
00:30:02,020 --> 00:30:02,980
So, doctor...
482
00:30:03,680 --> 00:30:04,970
You're a kidney specialist?
483
00:30:05,180 --> 00:30:06,100
Yo, yo!
484
00:30:07,060 --> 00:30:10,060
Tell me... where are the kidneys
in the body?
485
00:30:14,480 --> 00:30:16,610
I... I tell...
486
00:30:20,180 --> 00:30:21,100
Here...
487
00:30:22,770 --> 00:30:24,400
not possible.
488
00:30:24,980 --> 00:30:27,860
Kidney in the heart? No way!
489
00:30:32,180 --> 00:30:33,050
This...
490
00:30:35,560 --> 00:30:38,440
as all know, is the belly button.
491
00:30:40,060 --> 00:30:41,940
That leaves only one place.
492
00:30:42,480 --> 00:30:44,360
Shall I?
493
00:30:45,100 --> 00:30:46,300
Here's the kidney!
494
00:30:49,310 --> 00:30:51,980
Doctor, your kidneys are at the back.
495
00:30:52,770 --> 00:30:54,400
That's exactly where my hand is!
496
00:30:54,600 --> 00:30:58,100
You're looking at the wrong hand!
You're confused.
497
00:30:58,310 --> 00:31:00,230
Focus on this hand.
498
00:31:13,230 --> 00:31:15,690
How did you get my wife's photo?
499
00:31:16,180 --> 00:31:18,350
It's my wife... Jessica.
500
00:31:19,770 --> 00:31:21,020
- Catherine.
- Jessica.
501
00:31:21,560 --> 00:31:22,610
It's Catherine.
502
00:31:23,020 --> 00:31:24,270
This is Jessica Sandhu.
503
00:31:24,600 --> 00:31:27,010
- No! Catherine Kakkad.
- Hey, what are you doing?
504
00:31:27,140 --> 00:31:29,180
PLEASE MAINTAIN SILENCE
505
00:31:29,350 --> 00:31:30,970
Why fight on your wedding day?
506
00:31:31,100 --> 00:31:32,640
He says, my wife is his.
507
00:31:32,770 --> 00:31:34,190
- What?!
- My Catherine.
508
00:31:35,140 --> 00:31:36,390
That's my Diana!
509
00:31:36,480 --> 00:31:37,440
My Maria.
510
00:31:37,520 --> 00:31:38,400
My Lisa.
511
00:31:38,480 --> 00:31:39,360
My Cynthia.
512
00:31:42,390 --> 00:31:43,720
Phoo-phoo!
513
00:31:44,060 --> 00:31:45,610
Phoo-phoo!
514
00:31:46,020 --> 00:31:48,060
Phoo-phooed badly!
515
00:31:55,730 --> 00:31:57,900
Wrestling learned!
Get my visa...
516
00:32:01,230 --> 00:32:03,560
Manu, we've been phoo-phooed!
517
00:32:05,390 --> 00:32:07,260
Catherine!
518
00:32:10,390 --> 00:32:11,970
Return my money, Manu.
519
00:32:13,930 --> 00:32:15,220
Why should I return it?
520
00:32:15,770 --> 00:32:17,400
You found the agent.
521
00:32:17,680 --> 00:32:20,680
I found him. I didn't birth him.
522
00:32:20,890 --> 00:32:23,890
My mother slogged at the factory
to save up.
523
00:32:24,020 --> 00:32:25,980
She's going to strangle me.
524
00:32:26,100 --> 00:32:31,050
She has to wear pants to the factory.
525
00:32:31,560 --> 00:32:34,610
Obviously! She won't go naked.
526
00:32:34,770 --> 00:32:37,060
My mom... naked?
527
00:32:40,560 --> 00:32:43,440
Stop it. We'll reason with your mom.
528
00:32:44,480 --> 00:32:45,900
I'll come with you.
529
00:32:46,100 --> 00:32:47,430
Mom won't forgive me.
530
00:32:47,520 --> 00:32:51,360
Let me try... if I fail,
I'll keep the noose ready.
531
00:32:51,520 --> 00:32:53,110
Listen to my plan first.
532
00:32:55,600 --> 00:32:59,100
Hardy's plan was... Dame Mumtaz!
533
00:32:59,350 --> 00:33:01,930
We'd never heard of her. He said...
534
00:33:02,430 --> 00:33:08,680
"When in a big phoo-phoo,
get Mumtaz for the rescue!"
535
00:33:10,270 --> 00:33:12,480
Stop! Mom will hang me!
536
00:33:12,560 --> 00:33:14,980
No, she'll hug you.
537
00:33:15,270 --> 00:33:17,190
Mumtaz will handle her.
538
00:33:21,890 --> 00:33:22,850
Hand me that.
539
00:33:23,350 --> 00:33:24,260
Long live India!
540
00:33:24,390 --> 00:33:26,800
- I have bad news.
- Bad news?
541
00:33:27,020 --> 00:33:29,360
When Buggu left the mosque today,
542
00:33:29,480 --> 00:33:31,360
he was phoo-phooed!
543
00:33:31,890 --> 00:33:35,470
You're mistaken.
Must be someone else.
544
00:33:35,560 --> 00:33:37,150
Why'd a Sikh boy go to a mosque?
545
00:33:37,560 --> 00:33:40,730
To marry Mumtaz. Must've told you...
546
00:33:41,980 --> 00:33:43,190
- Mumtaz?
- Yes.
547
00:33:43,770 --> 00:33:45,650
- He never told me.
- He must have only invited his friends.
548
00:33:45,730 --> 00:33:47,270
Wait, hold on a second.
549
00:33:47,560 --> 00:33:49,400
Who's Mumtaz?
550
00:33:49,520 --> 00:33:53,810
A customer. Buggu fell for her.
551
00:33:53,890 --> 00:33:56,180
Happens in a fitting room.
552
00:33:56,600 --> 00:34:00,100
- Her sons got angry.
- Mumtaz's sons?
553
00:34:00,310 --> 00:34:03,230
Two sons. A little older than Buggu.
554
00:34:03,310 --> 00:34:04,900
Handsome lads.
555
00:34:05,390 --> 00:34:06,600
How old is Mumtaz?
556
00:34:06,770 --> 00:34:07,810
Sixty.
557
00:34:08,140 --> 00:34:11,260
But a real hottie! Barely looks 50.
558
00:34:11,350 --> 00:34:12,260
- Listen!
- Yes?
559
00:34:12,640 --> 00:34:15,100
- Where's Buggu?
- In the hospital.
560
00:34:15,560 --> 00:34:18,150
Mumtaz's kids were livid!
561
00:34:18,560 --> 00:34:20,770
Broke Buggu's back.
562
00:34:21,980 --> 00:34:24,520
Into three. So medieval!
563
00:34:25,640 --> 00:34:27,680
My Buggu is in a wheelchair!
564
00:34:27,770 --> 00:34:28,900
But please chill...
565
00:34:29,560 --> 00:34:34,360
Mumtaz's ex-husband is a janitor
in a hospital in Saudi.
566
00:34:34,560 --> 00:34:37,360
He said, "Bring him for treatment."
567
00:34:37,730 --> 00:34:39,770
- Great facilities there.
- True.
568
00:34:40,060 --> 00:34:42,310
Shakeel also agreed.
569
00:34:42,810 --> 00:34:44,110
Who's Shakeel now?
570
00:34:44,180 --> 00:34:45,720
Mumtaz's second husband.
571
00:34:45,810 --> 00:34:46,770
He's there as well.
572
00:34:46,890 --> 00:34:49,350
My blood pressure is rising.
573
00:34:49,430 --> 00:34:51,800
I'll take care of her.
574
00:34:52,350 --> 00:34:54,390
- I'll give her water.
- Oh, God.
575
00:34:54,480 --> 00:34:57,690
My boy's suffered so much
in a day.
576
00:34:58,230 --> 00:35:01,690
Worse still, he didn't get his visa.
577
00:35:01,810 --> 00:35:03,230
Damn the visa!
578
00:35:03,810 --> 00:35:06,020
You've lost 150,000 rupees.
579
00:35:06,930 --> 00:35:10,800
When my son's wrecked,
what good is the money?
580
00:35:10,890 --> 00:35:13,760
- So, no regrets about losing the money?
- No.
581
00:35:14,480 --> 00:35:16,650
- Sure?
- Should I pen it with my blood?
582
00:35:17,140 --> 00:35:18,010
Not at all.
583
00:35:20,480 --> 00:35:22,730
Buggu, come in.
584
00:35:22,850 --> 00:35:26,010
- I'm not going.
- Get inside.
585
00:35:27,430 --> 00:35:28,300
All good.
586
00:35:28,390 --> 00:35:31,930
- Why the hell did you lie?
- One part was true.
587
00:35:32,480 --> 00:35:34,810
You did lose 150,000.
588
00:35:35,560 --> 00:35:36,440
But do the math...
589
00:35:37,020 --> 00:35:40,520
two ex-husbands,
two adult sons, spine in three pieces...
590
00:35:40,850 --> 00:35:42,930
or 150,000 rupees?
591
00:35:44,890 --> 00:35:46,470
Army saying...
592
00:35:46,930 --> 00:35:50,100
"A big sorrow dwarfs small sorrows.
593
00:35:51,020 --> 00:35:55,440
The world has great sorrow,
ours but a small woe."
594
00:35:55,890 --> 00:35:56,800
Correct?
595
00:35:57,310 --> 00:35:59,860
Give him a hug, sir.
596
00:36:00,850 --> 00:36:02,010
Papa, sorry!
597
00:36:02,480 --> 00:36:05,730
Buggu, my child.
598
00:36:17,140 --> 00:36:18,100
Idiot!
599
00:36:18,850 --> 00:36:20,930
End this nonsense forever.
600
00:36:21,310 --> 00:36:26,110
Swear on your grandma,
you'll never think of going to England!
601
00:36:27,180 --> 00:36:28,050
Take a vow!
602
00:36:28,730 --> 00:36:31,480
Idiots! Why always swear in my name?
603
00:36:33,560 --> 00:36:38,060
I, Buggu Lakhanpal,
swear if I even think of going to London...
604
00:36:38,640 --> 00:36:40,850
my grandma dies.
605
00:36:41,140 --> 00:36:44,350
May the departed rest in peace.
606
00:36:44,600 --> 00:36:47,930
May the departed rest in peace.
607
00:36:48,100 --> 00:36:51,350
May the departed rest in peace.
608
00:36:51,480 --> 00:36:54,770
May the departed rest in peace.
609
00:37:02,770 --> 00:37:04,400
Turn around!
610
00:37:04,520 --> 00:37:05,650
- What?
- Turn around.
611
00:37:07,230 --> 00:37:09,020
Banish the thought!
612
00:37:09,390 --> 00:37:10,680
You swore on your grandma.
613
00:37:11,390 --> 00:37:12,550
She's already dead.
614
00:37:12,770 --> 00:37:14,440
Can't die again.
615
00:37:15,520 --> 00:37:18,560
Hey, I need to pee badly.
616
00:37:18,810 --> 00:37:20,110
Hold this, I'll be back.
617
00:37:20,180 --> 00:37:21,350
She's quite light.
618
00:37:21,430 --> 00:37:23,600
Got it? Good.
619
00:37:25,930 --> 00:37:26,850
Buggu!
620
00:37:27,680 --> 00:37:28,550
Is she dead?
621
00:37:28,730 --> 00:37:31,150
No, just chilling. Getting fresh air.
622
00:37:31,350 --> 00:37:33,510
I'm late for work.
When will he return?
623
00:37:34,810 --> 00:37:36,360
He takes long leaks.
624
00:37:37,060 --> 00:37:39,190
Hold this. I'll get him back.
625
00:37:44,230 --> 00:37:46,270
- Where did he--
- Stay with Grandma.
626
00:37:46,430 --> 00:37:47,550
We'll get them.
627
00:37:47,640 --> 00:37:49,600
Your blood pressure will spike again.
628
00:37:50,100 --> 00:37:51,890
- We don't want a double funeral.
- We'll bring them back.
629
00:37:53,020 --> 00:37:54,270
Grandma!
630
00:37:54,560 --> 00:37:57,190
Buggu, your mother will kill you.
631
00:37:57,430 --> 00:37:59,180
Who leaves a funeral?
632
00:37:59,310 --> 00:38:02,730
- There's 50% off on visas. Last day!
- Shut up.
633
00:38:03,020 --> 00:38:05,270
You've been deceived before
in pursuit of a visa!
634
00:38:05,390 --> 00:38:07,800
You want another phoo-phoo?
635
00:38:07,980 --> 00:38:10,730
What do we do?
Comb bald heads for life?
636
00:38:10,850 --> 00:38:13,260
We were born poor,
but we won't die poor.
637
00:38:13,390 --> 00:38:17,470
Listen, I've promised Manu
I'll get her to England.
638
00:38:19,100 --> 00:38:20,260
I'll send you both as well.
639
00:38:20,730 --> 00:38:21,900
Soldier's promise!
640
00:38:22,390 --> 00:38:23,600
Listen to my plan.
641
00:38:24,100 --> 00:38:26,470
There's an English exam. IELTS.
642
00:38:27,270 --> 00:38:31,230
Pass the exam, and you'll secure
a student visa for London!
643
00:38:31,980 --> 00:38:32,860
Do you know English?
644
00:38:32,980 --> 00:38:35,690
- Of course! I watch English films.
- Let's hear it.
645
00:38:36,140 --> 00:38:38,140
Get lost, you piece of shit!
646
00:38:38,350 --> 00:38:39,510
What does that mean?
647
00:38:39,930 --> 00:38:42,140
Vanish, you lump of dump!
648
00:38:42,230 --> 00:38:43,520
Oh, that's disgusting!
649
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
- Listen to this.
- Yes.
650
00:38:45,140 --> 00:38:48,350
Let's rock the party, baby!
Let's rock the party!
651
00:38:48,600 --> 00:38:51,300
- Let's rock the party-- Got it?
- No.
652
00:38:51,850 --> 00:38:55,390
Come, daughter, let's throw rocks
at the party!
653
00:38:56,640 --> 00:38:58,640
- I don't know English.
- Okay.
654
00:38:58,730 --> 00:39:00,940
But I've gathered that you don't either.
655
00:39:01,520 --> 00:39:02,940
You'll have to learn.
656
00:39:03,180 --> 00:39:04,350
We'll learn.
657
00:39:04,770 --> 00:39:07,270
How do you know about student visas?
658
00:39:07,350 --> 00:39:10,390
When you were chasing visa agents,
659
00:39:10,600 --> 00:39:13,640
I inquired at homes
with airplanes on their roofs.
660
00:39:14,140 --> 00:39:18,970
They said that the surefire way to England
was through a student visa.
661
00:39:19,600 --> 00:39:24,220
Now you need to find out
who is the best English teacher in Laltu.
662
00:39:28,060 --> 00:39:30,310
Birmingham, here I come!
663
00:39:30,430 --> 00:39:32,640
Birmingham, here I come!
664
00:39:32,730 --> 00:39:34,360
Good morning, class!
665
00:39:35,560 --> 00:39:38,110
What a lovely weather today!
666
00:39:39,100 --> 00:39:41,260
Meet our new friends!
Mr. Hardy...
667
00:39:41,480 --> 00:39:43,730
Hardy also enrolled in Geetu's class
668
00:39:44,390 --> 00:39:47,680
to protect us from any phoo-phoo.
669
00:39:47,930 --> 00:39:50,890
Geetu sir, what's the full name of IELTS?
670
00:39:51,310 --> 00:39:52,360
Mummy was asking.
671
00:39:52,560 --> 00:39:56,650
You're studying for IELTS,
and you don't know its full name?
672
00:39:57,350 --> 00:39:59,100
Someone enlighten her mom.
673
00:39:59,930 --> 00:40:01,600
Yes, Mr. Sukhi.
674
00:40:04,350 --> 00:40:06,220
Will this be asked in the exam?
675
00:40:06,350 --> 00:40:09,010
Who asks the exam name in the exam?
676
00:40:09,270 --> 00:40:11,020
Then just teach us what they'll ask.
677
00:40:11,390 --> 00:40:12,890
Your mummy is wasting our time!
678
00:40:13,350 --> 00:40:14,640
I only have three months.
679
00:40:14,730 --> 00:40:17,060
Please!
Teach me English quickly!
680
00:40:20,850 --> 00:40:23,300
Sir, I want to go to the bathroom.
681
00:40:23,480 --> 00:40:26,270
You bathe in bathrooms.
Don't pee there.
682
00:40:26,680 --> 00:40:27,720
Hold the urine.
683
00:40:33,020 --> 00:40:35,150
Where do you pee?
684
00:40:35,310 --> 00:40:37,230
Where do you go for "uration"?
685
00:40:37,560 --> 00:40:39,860
Geetu sir... library!
686
00:40:41,890 --> 00:40:44,180
Laboratory. Please can I go?
687
00:40:44,350 --> 00:40:45,680
You still hold the urine.
688
00:40:52,230 --> 00:40:54,020
Lavatory.
689
00:40:54,350 --> 00:40:57,220
How many more words
do we memorize?
690
00:40:57,730 --> 00:41:00,230
- You sing songs?
- Yes, sir!
691
00:41:00,390 --> 00:41:03,510
We remember hundreds of songs. How?
692
00:41:03,850 --> 00:41:07,800
Put words to a tune,
and you never forget them.
693
00:41:08,100 --> 00:41:10,470
I want to go to the lavatory!
694
00:41:10,680 --> 00:41:13,180
I want to go to the lavatory!
695
00:41:13,310 --> 00:41:15,480
He wants to go to the lavatory!
696
00:41:15,600 --> 00:41:17,800
He wants to go to the lavatory!
697
00:41:17,890 --> 00:41:20,550
Change the gender.
She wants to go to the lavatory!
698
00:41:20,680 --> 00:41:22,430
She wants to go to the lavatory!
699
00:41:22,560 --> 00:41:25,360
Plural.
We want to go to the lavatory!
700
00:41:25,430 --> 00:41:28,350
- We want to go to the lavatory!
- Future tense.
701
00:41:28,430 --> 00:41:30,760
Shall I go to the lavatory?
702
00:41:30,890 --> 00:41:32,680
Shall I go to the lavatory?
703
00:41:32,770 --> 00:41:33,730
Sir!
704
00:41:34,230 --> 00:41:36,900
I don't want to go to the lavatory.
705
00:41:38,140 --> 00:41:40,350
I've already done lavatory!
706
00:41:41,020 --> 00:41:43,900
Oh, God! Disgusting.
707
00:41:46,480 --> 00:41:47,940
Yes, Mr. Sukhi?
708
00:41:48,350 --> 00:41:49,600
What's the problem?
709
00:41:50,350 --> 00:41:53,260
How many words are there
in the dictionary?
710
00:41:53,640 --> 00:41:55,220
Around 200,000 maybe.
711
00:41:55,930 --> 00:42:01,300
So we must sing 2000 songs a day
to learn English in 90 days.
712
00:42:01,980 --> 00:42:03,020
How's it possible?
713
00:42:03,100 --> 00:42:06,970
By the way, how many songs
are there in the world?
714
00:42:07,230 --> 00:42:08,730
Ask your mummy!
715
00:42:10,930 --> 00:42:13,010
Mr. Sukhi...
716
00:42:14,480 --> 00:42:17,810
What's wrong with him? Always tense.
Please find out.
717
00:42:19,810 --> 00:42:23,270
Army saying...
"Two ways to get someone to confess."
718
00:42:24,560 --> 00:42:26,310
One, a fist punch.
719
00:42:28,680 --> 00:42:30,010
The other...
720
00:42:31,980 --> 00:42:32,860
rum punch.
721
00:42:33,600 --> 00:42:36,510
I want to go to the lavatory!
722
00:42:36,600 --> 00:42:39,350
I want to go to the lavatory!
723
00:42:39,480 --> 00:42:43,150
We want to go to the lavatory!
724
00:42:43,430 --> 00:42:45,970
We want to go to the lavatory!
725
00:42:46,180 --> 00:42:50,850
My wedding was fixed with Jassi.
726
00:42:53,180 --> 00:42:56,510
The engagement ceremony was done.
727
00:42:58,640 --> 00:43:03,510
Then her daddy Chaddha
found Sheru Tidda.
728
00:43:04,680 --> 00:43:07,470
A boy from London!
729
00:43:10,060 --> 00:43:11,770
He cut me out.
730
00:43:13,980 --> 00:43:16,520
He would not let me meet Jassi.
731
00:43:18,810 --> 00:43:19,860
Then what happened?
732
00:43:20,520 --> 00:43:21,980
What else?
733
00:43:23,390 --> 00:43:24,930
The same old story.
734
00:43:26,890 --> 00:43:30,050
London boys snatch away our girls.
735
00:43:30,180 --> 00:43:31,220
Correct!
736
00:43:31,480 --> 00:43:32,810
Her wedding was fixed.
737
00:43:33,230 --> 00:43:34,310
I gate crashed.
738
00:43:34,560 --> 00:43:36,560
Dead drunk... the uninvited guest.
739
00:43:37,730 --> 00:43:38,980
To create a scene?
740
00:43:39,140 --> 00:43:41,010
I would never embarrass my Jassi.
741
00:43:42,680 --> 00:43:45,430
I went to see her one last time.
742
00:43:45,980 --> 00:43:47,650
Did you cry?
743
00:43:48,060 --> 00:43:49,650
If I cried, she'd also cry.
744
00:43:50,520 --> 00:43:52,020
It would ruin her makeup.
745
00:43:53,520 --> 00:43:55,020
I held back my tears then.
746
00:43:55,230 --> 00:43:59,560
But when her plane flew over my house,
747
00:44:01,520 --> 00:44:04,770
I cried my heart out.
748
00:44:09,230 --> 00:44:13,440
- Why go to London now?
- That monster Tidda beats Jassi!
749
00:44:13,640 --> 00:44:15,430
He ruptured her eardrum!
750
00:44:17,390 --> 00:44:18,890
Jassi wrote to me,
751
00:44:20,680 --> 00:44:22,100
"Sukhi, save me...
752
00:44:23,600 --> 00:44:24,760
or I'll die."
753
00:44:26,560 --> 00:44:29,400
I said, "Whatever it takes, I'm coming."
754
00:44:30,980 --> 00:44:33,310
But my visa was rejected!
755
00:44:36,310 --> 00:44:37,190
Then someone said,
756
00:44:38,060 --> 00:44:41,770
"Learn English.
You'll get a student visa."
757
00:44:42,230 --> 00:44:43,150
So here I am, learning!
758
00:44:44,730 --> 00:44:48,360
- I want to go to the lavatory!
- Sukhi, be careful!
759
00:44:48,480 --> 00:44:50,520
Sukhi, you might get hurt.
760
00:44:50,640 --> 00:44:51,800
Stand up. What's wrong?
761
00:44:51,890 --> 00:44:54,470
- Why doesn't Chaddha rescue his daughter?
- Hey, Chaddha!
762
00:44:55,980 --> 00:44:58,020
He doesn't even answer her calls.
763
00:44:58,310 --> 00:45:00,520
Where does this Chaddha live?
764
00:45:00,770 --> 00:45:02,400
Across the temple.
765
00:45:19,730 --> 00:45:21,020
Hey, Chaddha!
766
00:45:21,520 --> 00:45:22,480
Out you come.
767
00:45:23,730 --> 00:45:24,730
Open the door!
768
00:45:26,770 --> 00:45:29,060
What's wrong with Punjabi boys
769
00:45:29,640 --> 00:45:33,680
that you chase London grooms?
770
00:45:34,390 --> 00:45:36,010
If you loathe us so much,
771
00:45:37,520 --> 00:45:39,560
put up a signboard...
772
00:45:39,640 --> 00:45:42,550
"Only London boys for our daughters.
773
00:45:42,640 --> 00:45:44,720
Locals, go to hell!"
774
00:45:45,350 --> 00:45:48,640
We swear we'll lock up our hearts!
775
00:45:49,230 --> 00:45:51,730
But don't humiliate us.
776
00:45:53,230 --> 00:45:54,650
I was on the horse as a groom...
777
00:45:56,180 --> 00:45:59,300
and my bride eloped with a London boy.
778
00:46:01,310 --> 00:46:03,230
I sat frozen on the horse.
779
00:46:08,430 --> 00:46:09,930
A joker on the horse!
780
00:46:14,060 --> 00:46:17,360
Even today,
people point at my house and say...
781
00:46:19,890 --> 00:46:22,890
"Here lives the joker!"
782
00:46:23,640 --> 00:46:24,550
Look at me!
783
00:46:26,020 --> 00:46:30,730
The Joker of Pathankot!
784
00:46:33,430 --> 00:46:36,350
Who says men don't hurt?
785
00:46:38,350 --> 00:46:40,140
We do.
786
00:46:40,520 --> 00:46:42,400
Men also feel pain.
787
00:46:42,930 --> 00:46:45,300
We have a heart, a liver,
788
00:46:45,850 --> 00:46:47,430
a kidney.
789
00:46:47,520 --> 00:46:50,860
I agree. But this wisdom
could've waited till morning.
790
00:46:50,980 --> 00:46:54,770
That villain in London
beats your daughter,
791
00:46:55,480 --> 00:46:57,480
and you snooze merrily?
792
00:46:57,640 --> 00:47:00,010
My daughter? I have no daughter.
793
00:47:02,430 --> 00:47:03,640
You're not Chaddha?
794
00:47:03,810 --> 00:47:06,150
No. Chaddha lives there.
795
00:47:07,980 --> 00:47:10,190
Return my rock!
796
00:47:12,350 --> 00:47:13,350
Crazy man.
797
00:47:14,390 --> 00:47:16,100
Chaddha!
798
00:47:17,180 --> 00:47:18,550
Come out!
799
00:47:18,680 --> 00:47:20,140
- Out you come!
- Coach...
800
00:47:20,270 --> 00:47:22,110
- Coach.
- Sir...
801
00:47:22,230 --> 00:47:23,400
- Come out!
- Who is it?!
802
00:47:23,520 --> 00:47:25,440
- Open the door, Chaddha.
- No, sir.
803
00:47:25,810 --> 00:47:28,610
- Run! The lights have come on.
- Let's go.
804
00:47:43,230 --> 00:47:45,690
Birmingham, here I come.
805
00:47:45,810 --> 00:47:48,440
Birmingham, here I come.
806
00:47:48,640 --> 00:47:50,930
What a lovely weather today!
807
00:47:51,480 --> 00:47:53,440
IELTS has four tests.
808
00:47:53,560 --> 00:47:56,150
Reading, writing, listening, and speaking.
809
00:47:57,020 --> 00:47:59,940
The most dangerous is the speaking test.
810
00:48:00,270 --> 00:48:02,190
The examiner can give any topic and say,
811
00:48:02,810 --> 00:48:04,730
"Speak for two minutes."
812
00:48:06,180 --> 00:48:07,350
Yes, Mr. Sukhi?
813
00:48:07,730 --> 00:48:10,650
I want to go to the lavatory.
814
00:48:10,890 --> 00:48:12,050
Please proceed.
815
00:48:12,730 --> 00:48:14,940
I don't want to go to the lavatory.
816
00:48:15,180 --> 00:48:16,300
Then why ask?
817
00:48:16,480 --> 00:48:18,900
Because I know
only these two lines in English.
818
00:48:19,480 --> 00:48:21,230
They are over in two seconds.
819
00:48:21,680 --> 00:48:25,470
A two-minute monologue
requires 70 to 80 lines.
820
00:48:25,560 --> 00:48:27,150
How will we manage?
821
00:48:27,230 --> 00:48:29,520
Practice, dear child.
822
00:48:29,640 --> 00:48:31,640
Speak only in English.
823
00:48:31,770 --> 00:48:34,150
Wear English clothes, watch English films,
824
00:48:34,270 --> 00:48:37,610
and even snore in English.
825
00:48:38,560 --> 00:48:40,690
Shall we begin, Mr. Hardy?!
826
00:48:42,480 --> 00:48:46,150
Speak for two minutes on
"Roosters of Punjab."
827
00:48:46,980 --> 00:48:47,860
Roosters?
828
00:48:48,890 --> 00:48:51,300
The rooster is male,
and the female is a hen.
829
00:48:51,640 --> 00:48:54,390
The horse is male,
and the female is a mare.
830
00:48:54,640 --> 00:48:59,600
In Hindi, it's horse-horsess,
rooster-roosteress...
831
00:48:59,890 --> 00:49:01,850
It's easy.
832
00:49:02,680 --> 00:49:04,430
Why is English topsy-turvy?
833
00:49:04,520 --> 00:49:06,150
Have mercy on English...
834
00:49:06,680 --> 00:49:07,970
don't simplify it.
835
00:49:08,060 --> 00:49:11,270
Language is to communicate.
836
00:49:12,430 --> 00:49:14,430
Why fight simplicity?
837
00:49:14,520 --> 00:49:18,150
Vocabulary is needed to communicate.
838
00:49:18,310 --> 00:49:20,480
How will you communicate to a Brit that
839
00:49:20,770 --> 00:49:22,480
Mr. Pumpi's English is good,
840
00:49:23,140 --> 00:49:25,390
Mr. Buggu's English is better,
841
00:49:25,560 --> 00:49:28,940
and Geetu's English is amazing?
842
00:49:29,430 --> 00:49:32,050
How will you do it without words, smarty?
843
00:49:32,770 --> 00:49:35,230
I'll communicate...
844
00:49:36,520 --> 00:49:37,770
Oh, yeah.
845
00:49:39,600 --> 00:49:42,350
Pumpi's English, oye hoye.
846
00:49:42,810 --> 00:49:45,610
Buggu's English, oye hoye hoye hoye.
847
00:49:46,480 --> 00:49:50,190
Geetu's English,
oye hoye hoye hoye hoye!
848
00:49:51,560 --> 00:49:52,440
Wasn't that nice?
849
00:49:59,930 --> 00:50:02,180
What a joker!
850
00:50:04,270 --> 00:50:07,940
Certified joker!
851
00:50:25,640 --> 00:50:26,760
Prized joker!
852
00:50:27,310 --> 00:50:28,270
Shut up!
853
00:50:28,430 --> 00:50:29,970
Stop laughing.
854
00:50:30,430 --> 00:50:31,680
He's no joker.
855
00:50:32,180 --> 00:50:33,220
He's here to learn.
856
00:50:33,350 --> 00:50:35,100
Can't speak English, so goofed up.
857
00:50:35,560 --> 00:50:37,940
He's a master wrestler...
never goofs up there.
858
00:50:38,560 --> 00:50:40,400
Wrestle him in his class.
859
00:50:40,520 --> 00:50:43,770
You'll be the joker,
but he won't mock you.
860
00:50:44,480 --> 00:50:47,060
He'll patiently continue teaching you.
861
00:50:47,560 --> 00:50:48,940
That's a good teacher.
862
00:50:49,230 --> 00:50:50,230
Not like you!
863
00:50:50,310 --> 00:50:51,190
You're the joker!
864
00:50:51,350 --> 00:50:52,470
All jokers!
865
00:50:52,600 --> 00:50:54,260
With "S." In plural!
866
00:50:54,680 --> 00:50:56,390
Damn your English. Let's go, Coach.
867
00:51:28,230 --> 00:51:33,650
I've been looted by your love
Totally rebooted by your love
868
00:51:33,890 --> 00:51:36,890
O Manu... I'm someone new
869
00:51:38,810 --> 00:51:44,020
I'll set up a home in your heart
A tornado can't take it apart
870
00:51:44,430 --> 00:51:47,470
O Manu... I'm someone new
871
00:51:49,310 --> 00:51:55,020
I was footloose and fancy-free
Till you suddenly happened to me
872
00:51:55,430 --> 00:51:59,100
I was doing so okay
Till I came this way
873
00:51:59,390 --> 00:52:04,390
I'm looted, rebooted
874
00:52:04,560 --> 00:52:07,060
I'm looted, rebooted
875
00:52:07,270 --> 00:52:09,730
Totally rerouted
876
00:52:09,980 --> 00:52:12,230
In your love
877
00:52:12,390 --> 00:52:15,180
I'm looted, rebooted
878
00:52:15,270 --> 00:52:17,560
I'm looted, rebooted
879
00:52:17,850 --> 00:52:20,220
Totally rerouted
880
00:52:20,390 --> 00:52:21,760
In your love
881
00:52:22,980 --> 00:52:25,520
I'm looted, rebooted
882
00:52:25,600 --> 00:52:28,140
I'm looted, rebooted
883
00:52:28,390 --> 00:52:30,760
Totally rerouted
884
00:52:30,850 --> 00:52:33,300
In your love
885
00:52:33,770 --> 00:52:35,980
In your love
886
00:52:36,350 --> 00:52:38,640
In your love
887
00:52:38,890 --> 00:52:40,430
In your love
888
00:52:42,430 --> 00:52:44,010
WATCH FILMS, LEARN ENGLISH
889
00:52:44,270 --> 00:52:45,560
IELTS STUDENTS, LEARN ENGLISH
890
00:52:59,480 --> 00:53:01,360
Hey, switch off the film!
891
00:53:01,640 --> 00:53:03,300
- Why?
- Hold on.
892
00:53:03,640 --> 00:53:07,640
- Shut up, you English scholars!
- But--
893
00:53:07,730 --> 00:53:08,860
Silence!
894
00:53:10,850 --> 00:53:12,550
What's wrong, Manu? Are you alright?
895
00:53:14,430 --> 00:53:17,140
Look at him!
On his knees, asking his lady...
896
00:53:17,560 --> 00:53:18,810
"Will you marry me?"
897
00:53:20,480 --> 00:53:22,310
That's respect!
898
00:53:22,640 --> 00:53:24,680
A match came home.
899
00:53:25,020 --> 00:53:26,480
Never bothered to propose.
900
00:53:26,680 --> 00:53:28,390
Instead, went to my dad and said,
901
00:53:28,640 --> 00:53:30,680
"Let's discuss the dowry."
902
00:53:31,060 --> 00:53:32,730
I told the idiot, "Sure.
903
00:53:33,390 --> 00:53:35,390
How much can you pay?"
904
00:53:36,430 --> 00:53:38,260
You demanded the dowry from him?
905
00:53:39,560 --> 00:53:40,980
What a role reversal!
906
00:53:41,390 --> 00:53:44,220
Look at this man...
such respect!
907
00:53:44,890 --> 00:53:48,350
If a man proposes so romantically...
908
00:53:48,850 --> 00:53:50,970
how can a lady refuse?
909
00:53:51,770 --> 00:53:53,650
All right, rewind and play.
910
00:53:53,730 --> 00:53:55,480
Start from the chimes.
911
00:54:02,390 --> 00:54:06,640
Once I slept like a log
Now my mind is agog
912
00:54:06,730 --> 00:54:08,610
I stay up and dream of you
913
00:54:10,140 --> 00:54:12,760
Why, oh why, Manu?
914
00:54:12,930 --> 00:54:17,720
Once I was shy
Now I ask passersby
915
00:54:17,810 --> 00:54:19,020
How do you do?
916
00:54:20,680 --> 00:54:23,100
Why, oh why, Manu?
917
00:54:23,430 --> 00:54:29,010
My heart's new emotion
Raises the good old question
918
00:54:29,560 --> 00:54:33,230
How did a guy doing so okay
Topple when he turned your way?
919
00:54:33,560 --> 00:54:35,650
In your love
920
00:54:35,980 --> 00:54:38,810
I'm looted, rebooted
921
00:54:38,890 --> 00:54:41,220
I'm looted, rebooted
922
00:54:41,390 --> 00:54:43,850
Totally rerouted
923
00:54:44,060 --> 00:54:46,190
In your love
924
00:54:46,560 --> 00:54:49,270
I'm looted, rebooted
925
00:54:49,350 --> 00:54:51,550
I'm looted, rebooted
926
00:54:51,930 --> 00:54:54,300
Totally rerouted
927
00:54:54,640 --> 00:54:55,720
In your love
928
00:54:57,100 --> 00:54:59,720
I'm looted, rebooted
929
00:54:59,810 --> 00:55:02,270
I'm looted, rebooted
930
00:55:02,390 --> 00:55:04,800
Totally rerouted
931
00:55:05,180 --> 00:55:06,180
In your love
932
00:55:08,600 --> 00:55:10,760
You are my earth, my sky
933
00:55:10,930 --> 00:55:13,550
Without you, there is no I
934
00:55:13,640 --> 00:55:15,680
You've become my everything
935
00:55:15,770 --> 00:55:18,310
The god I pray to, the prayer I sing
936
00:55:18,730 --> 00:55:23,400
Every day I pray with folded hands
That your prayers come true
937
00:55:23,480 --> 00:55:26,110
Though I fear you'll fly to foreign lands
938
00:55:26,180 --> 00:55:27,600
And I'll be left without you
939
00:55:27,680 --> 00:55:29,140
O Manu...
940
00:55:30,020 --> 00:55:32,190
O Manu...
941
00:55:32,640 --> 00:55:35,180
O Manu...
942
00:55:36,520 --> 00:55:38,980
I fear...
943
00:55:39,430 --> 00:55:42,720
I'll be left
944
00:55:43,560 --> 00:55:47,270
Without you
945
00:55:48,100 --> 00:55:50,430
O Manu...
946
00:55:52,390 --> 00:55:53,600
Don't stare.
947
00:55:54,560 --> 00:55:56,190
It's time to focus.
948
00:55:57,770 --> 00:55:59,650
Once we get our visa,
stare all you want.
949
00:56:05,310 --> 00:56:07,900
Birmingham, here I come!
950
00:56:08,100 --> 00:56:10,470
What a lovely weather today!
951
00:56:12,850 --> 00:56:14,140
- What's going on?
- Sir...
952
00:56:14,770 --> 00:56:15,940
give us any topic.
953
00:56:16,180 --> 00:56:19,100
- We got our 70 English lines!
- No one fails.
954
00:56:19,180 --> 00:56:21,850
Full Punjab goes to England!
Test us.
955
00:56:22,390 --> 00:56:23,260
Okay.
956
00:56:23,980 --> 00:56:26,520
Mr. Sukhi, speak for two minutes on...
957
00:56:27,730 --> 00:56:28,770
Taj Mahal, Agra.
958
00:56:36,180 --> 00:56:40,350
Sir, you want to test my knowledge about...
959
00:56:40,730 --> 00:56:41,900
Taj Mahal, Agra.
960
00:56:42,100 --> 00:56:44,260
Or check my English speaking skills?
961
00:56:44,730 --> 00:56:45,770
My knowledge about
962
00:56:45,850 --> 00:56:47,850
- Taj Mahal, Agra is limited,
- Taj Mahal, Agra.
963
00:56:47,930 --> 00:56:50,760
but my knowledge
about the English language is unlimited.
964
00:56:50,980 --> 00:56:52,230
I understand noun,
965
00:56:52,390 --> 00:56:53,640
pronoun, adjective,
966
00:56:53,730 --> 00:56:54,730
verb, adverb,
967
00:56:54,810 --> 00:56:55,980
conjunction, colon,
968
00:56:56,060 --> 00:56:57,770
semicolon, comma, and full stop.
969
00:56:57,850 --> 00:57:00,890
I make conversation confidently
with any English person...
970
00:57:00,980 --> 00:57:04,020
Prince Charles, wife Diana,
mother-in-law Queen Elizabeth Part II.
971
00:57:04,310 --> 00:57:06,110
I find it very disturbing
972
00:57:06,230 --> 00:57:09,770
that your esteemed organization
is trying to judge me
973
00:57:09,850 --> 00:57:12,640
- by my knowledge about Taj Mahal, Agra...
- Taj Mahal, Agra!
974
00:57:12,770 --> 00:57:14,860
and not by my English grammar.
975
00:57:14,930 --> 00:57:17,390
You must re-examine
your examination system
976
00:57:17,480 --> 00:57:19,610
because it is about English
and not about
977
00:57:19,680 --> 00:57:21,510
- Taj Mahal, Agra!
- Taj Mahal, Agra!
978
00:57:27,680 --> 00:57:29,850
- Geetu, turn around.
- Look behind you.
979
00:57:36,310 --> 00:57:38,520
Whatever the topic in the exam,
980
00:57:39,020 --> 00:57:41,020
this is the answer.
981
00:57:41,850 --> 00:57:43,260
Memorize it thoroughly.
982
00:57:43,600 --> 00:57:47,010
Replace the blanks with the topic.
983
00:57:47,600 --> 00:57:51,350
Hundred topics, a hundred questions,
and just one answer.
984
00:57:52,140 --> 00:57:53,390
Whose idea is it?
985
00:57:54,060 --> 00:57:55,020
Coach Hardy's.
986
00:57:56,020 --> 00:57:58,150
I told you, he's no joker.
987
00:57:58,310 --> 00:57:59,520
Mr. Hardy.
988
00:57:59,600 --> 00:58:00,510
Yes, sir.
989
00:58:01,730 --> 00:58:02,730
Thank you!
990
00:58:02,930 --> 00:58:05,050
Memorize this thoroughly,
991
00:58:05,270 --> 00:58:07,440
and the exam will be a piece of cake.
992
00:58:08,890 --> 00:58:10,470
Will they give us cake in the exam?
993
00:58:10,810 --> 00:58:13,150
"Piece of cake" means easy.
994
00:58:13,640 --> 00:58:15,760
Now, go with confidence and say...
995
00:58:16,100 --> 00:58:19,390
Birmingham, here I come!
996
00:58:32,600 --> 00:58:33,800
Can I see your ID, please?
997
00:58:34,180 --> 00:58:35,050
Yes.
998
00:58:36,680 --> 00:58:37,850
The pieces of cake.
999
00:58:41,680 --> 00:58:42,550
Thank you.
1000
00:58:43,770 --> 00:58:44,690
Pull a chair.
1001
00:58:47,390 --> 00:58:48,260
Pull?
1002
00:58:55,600 --> 00:58:56,470
Okay?
1003
00:59:02,270 --> 00:59:03,610
Pull it further?
1004
00:59:03,980 --> 00:59:04,900
Take it outside?
1005
00:59:06,270 --> 00:59:08,860
Give me a topic.
I'll speak for two minutes.
1006
00:59:09,270 --> 00:59:10,560
Any topic. Give.
1007
00:59:10,680 --> 00:59:13,300
No need for that.
We'll just have a conversation.
1008
00:59:15,350 --> 00:59:17,430
What did you eat for breakfast
this morning?
1009
00:59:18,180 --> 00:59:21,550
Today? I ate parathas.
1010
00:59:22,770 --> 00:59:24,360
Describe how you make a paratha.
1011
00:59:24,680 --> 00:59:25,760
In English.
1012
00:59:27,980 --> 00:59:28,980
Paratha...
1013
00:59:31,100 --> 00:59:31,970
Aloo...
1014
00:59:32,140 --> 00:59:33,180
In English.
1015
00:59:33,810 --> 00:59:34,770
Potato...
1016
00:59:36,060 --> 00:59:37,060
Potato...
1017
00:59:39,230 --> 00:59:40,110
Water...
1018
00:59:40,520 --> 00:59:41,400
Fire...
1019
00:59:42,390 --> 00:59:43,390
Potato in.
1020
00:59:44,140 --> 00:59:45,470
Five minutes and the water starts to...
1021
00:59:47,310 --> 00:59:48,230
Potato out.
1022
00:59:50,430 --> 00:59:51,510
Smash the potato.
1023
00:59:53,060 --> 00:59:54,610
Then... grab a roti.
1024
00:59:55,100 --> 00:59:56,720
Enter potato.
1025
00:59:58,520 --> 00:59:59,770
Send to tandoor.
1026
01:00:00,230 --> 01:00:01,690
Two minutes, paratha ready!
1027
01:00:02,020 --> 01:00:03,560
Do you eat parathas every day?
1028
01:00:04,100 --> 01:00:05,140
No, madam.
1029
01:00:05,430 --> 01:00:06,640
On some days, paratha.
1030
01:00:06,850 --> 01:00:08,300
On some days, I...
1031
01:00:11,390 --> 01:00:12,300
What's it called...
1032
01:00:13,560 --> 01:00:14,440
Round...
1033
01:00:25,310 --> 01:00:26,770
I eat paratha every day, madam.
1034
01:00:27,980 --> 01:00:29,110
I love paratha.
1035
01:00:29,350 --> 01:00:31,180
Parathas. "S..."
1036
01:00:31,560 --> 01:00:32,440
Plural.
1037
01:00:33,270 --> 01:00:34,610
I eat many parathas.
1038
01:00:37,520 --> 01:00:40,810
So, Mr. Kakkad,
what's your favorite hobby?
1039
01:00:42,430 --> 01:00:47,100
My favorite hobby... is rooster.
1040
01:00:48,810 --> 01:00:49,690
Eating rooster.
1041
01:00:51,430 --> 01:00:52,300
Okay.
1042
01:00:53,230 --> 01:00:56,230
Can you speak for two minutes
about "eating rooster"?
1043
01:00:57,180 --> 01:00:58,140
Two minutes?
1044
01:01:01,020 --> 01:01:05,270
Sir, you want to check
my knowledge about eating rooster
1045
01:01:05,810 --> 01:01:09,860
or do you want to check
my English speaking skills?
1046
01:01:10,560 --> 01:01:13,310
My knowledge about
eating roosters is limited,
1047
01:01:13,430 --> 01:01:16,220
but my knowledge about English
is unlimited.
1048
01:01:16,310 --> 01:01:18,400
I understand noun, pronoun, verb,
1049
01:01:18,480 --> 01:01:21,150
adjective, conjunction, semicolon,
colon, comma, and full stop.
1050
01:01:21,230 --> 01:01:23,310
I make conversation
with any English people...
1051
01:01:23,390 --> 01:01:26,140
Prince Charles, his wife Diana,
Queen Elizabeth number two.
1052
01:01:26,230 --> 01:01:28,610
I find it disturbing
that your esteemed organization
1053
01:01:28,680 --> 01:01:30,640
is trying to check my knowledge
about eating roosters
1054
01:01:30,730 --> 01:01:32,020
and not my English grammar!
1055
01:01:32,980 --> 01:01:35,770
You must re-examine
your examination system.
1056
01:01:36,310 --> 01:01:41,860
Because this is about English
and not about rooster eating.
1057
01:01:46,770 --> 01:01:47,690
Okay?
1058
01:01:48,770 --> 01:01:49,650
Okay.
1059
01:01:50,930 --> 01:01:53,140
Can you tell me what is wrong
with this sentence?
1060
01:01:54,180 --> 01:01:55,180
Sure.
1061
01:01:56,890 --> 01:01:58,430
"Yesterday,
1062
01:01:59,100 --> 01:02:05,300
my father
and mother was in the bar."
1063
01:02:08,100 --> 01:02:10,140
No! No way.
1064
01:02:10,560 --> 01:02:13,400
My mother and father no go bar.
1065
01:02:14,350 --> 01:02:16,550
Father some-some go.
1066
01:02:16,730 --> 01:02:20,060
Mother... no! Never!
1067
01:02:22,980 --> 01:02:27,230
Yesterday, my father and mother
were in the bar.
1068
01:02:27,560 --> 01:02:28,440
Your parents?
1069
01:02:29,890 --> 01:02:32,180
Your mother swigs as well? Amazing!
1070
01:02:32,680 --> 01:02:33,890
Cheers to your mummy!
1071
01:02:35,140 --> 01:02:36,180
It's good to know.
1072
01:02:36,390 --> 01:02:40,180
You're being so frank...
I'll tell you a secret.
1073
01:02:40,680 --> 01:02:44,640
Yesterday, I was in the bar.
1074
01:02:45,230 --> 01:02:46,690
I was stressed for the exam.
1075
01:02:46,770 --> 01:02:48,690
So, 30ml in, all stress out.
1076
01:02:49,180 --> 01:02:50,050
Thank you.
1077
01:02:52,140 --> 01:02:55,970
Can you tell me about your family
for two minutes?
1078
01:02:58,230 --> 01:03:00,860
You want to test
my knowledge about my family...
1079
01:03:00,930 --> 01:03:04,430
or you want to test my knowledge
about my English speaking skills?
1080
01:03:05,270 --> 01:03:07,940
My knowledge about my family is limited.
1081
01:03:08,060 --> 01:03:09,150
- Limited?
- Limited.
1082
01:03:09,270 --> 01:03:12,270
I'm not asking about
Winston Churchill's family.
1083
01:03:12,640 --> 01:03:15,600
I'm asking about yours.
You should know.
1084
01:03:16,020 --> 01:03:18,020
Again for... two minutes.
1085
01:03:18,640 --> 01:03:20,390
My... my family?
1086
01:03:20,810 --> 01:03:21,690
Two minutes?
1087
01:03:22,430 --> 01:03:23,600
That's easy... I'll tell you.
1088
01:03:24,310 --> 01:03:25,230
Sir...
1089
01:03:26,680 --> 01:03:27,550
Sir...
1090
01:03:27,890 --> 01:03:29,800
My father...
1091
01:03:31,480 --> 01:03:32,360
dead.
1092
01:03:32,560 --> 01:03:33,690
So sorry.
1093
01:03:33,980 --> 01:03:35,310
My mother...
1094
01:03:37,020 --> 01:03:37,900
dead.
1095
01:03:40,020 --> 01:03:42,270
My mother's mother... dead.
1096
01:03:42,520 --> 01:03:45,810
My father's mother... dead.
1097
01:03:46,480 --> 01:03:48,310
All dead...
1098
01:03:49,140 --> 01:03:50,010
Dead.
1099
01:03:50,730 --> 01:03:53,480
My mother's older sister...
1100
01:03:54,270 --> 01:03:55,650
You know... aunt?
1101
01:03:55,730 --> 01:03:57,310
You know!
1102
01:03:57,430 --> 01:03:58,300
Dead?
1103
01:03:58,730 --> 01:03:59,610
Dead.
1104
01:04:01,810 --> 01:04:04,150
- How many more do I kill?
- That's enough.
1105
01:04:04,640 --> 01:04:06,760
Now, you can go.
1106
01:04:07,100 --> 01:04:08,220
Sir, just a minute.
1107
01:04:08,600 --> 01:04:09,970
I still have 90 seconds.
1108
01:04:10,480 --> 01:04:11,650
Let the dead rest in peace.
1109
01:04:11,930 --> 01:04:13,510
Listen to the story of the living.
1110
01:04:14,480 --> 01:04:19,060
My only family is four stubborn fools
who want to go to London.
1111
01:04:19,520 --> 01:04:21,690
One of them is a girl, Manu.
1112
01:04:22,310 --> 01:04:24,360
Her life is a saga of troubles.
1113
01:04:25,230 --> 01:04:27,230
She learns English... wrestling...
1114
01:04:27,430 --> 01:04:29,850
not for herself, but for her family.
1115
01:04:31,020 --> 01:04:32,940
She takes on the world...
1116
01:04:35,310 --> 01:04:36,230
for me!
1117
01:04:37,430 --> 01:04:40,100
No one has ever stood up for me.
1118
01:04:42,310 --> 01:04:45,400
So she's become my girl... friend.
1119
01:04:45,890 --> 01:04:46,970
- Really?
- Yes.
1120
01:04:47,270 --> 01:04:49,980
The earlier one dumped me
on our wedding day.
1121
01:04:51,520 --> 01:04:55,400
I could never fall in love again.
1122
01:04:56,230 --> 01:04:57,440
- You know how it is.
- Yes.
1123
01:04:57,520 --> 01:05:00,060
- Love just withers away. Right?
- I agree.
1124
01:05:00,520 --> 01:05:03,690
After years, love has blossomed again.
1125
01:05:04,810 --> 01:05:08,360
So, when will you tell her?
When she's in London?
1126
01:05:08,430 --> 01:05:09,510
That's the plan!
1127
01:05:09,640 --> 01:05:13,550
At Big Ben, on my knees,
I'll present the ring with a flourish,
1128
01:05:13,890 --> 01:05:15,390
look into her eyes, and ask...
1129
01:05:17,600 --> 01:05:19,430
"Will you marry Hardy Singh?"
1130
01:05:19,640 --> 01:05:20,970
I do.
1131
01:05:23,230 --> 01:05:25,480
Sir, you too must've loved?
1132
01:05:25,600 --> 01:05:27,470
- I have. Once.
- Once?
1133
01:05:28,020 --> 01:05:29,060
Just once.
1134
01:05:29,140 --> 01:05:31,720
My fate is in your hands. Save me.
1135
01:05:31,850 --> 01:05:33,350
- What are you saying?
- Please, sir.
1136
01:05:33,520 --> 01:05:36,520
I will name our first child after you.
1137
01:05:36,640 --> 01:05:38,390
- What...
- I promise.
1138
01:05:38,560 --> 01:05:40,610
What's your name? Tell me.
1139
01:05:41,560 --> 01:05:44,650
Vangipurapu Venkata Kuppu.
1140
01:05:47,230 --> 01:05:49,480
No problem. Can you write it down?
1141
01:05:50,060 --> 01:05:51,230
Consider it done.
1142
01:05:52,390 --> 01:05:56,100
Shall I consider our result "Done"?
1143
01:05:57,520 --> 01:05:59,650
Are you tense, Mr. Sukhi?
1144
01:06:00,100 --> 01:06:01,300
Good question, sir.
1145
01:06:02,520 --> 01:06:05,230
Past tense or present tense, sir?
1146
01:06:06,390 --> 01:06:09,550
I'm just asking if you're anxious.
1147
01:06:12,430 --> 01:06:15,220
You understand the word "anxious"?
1148
01:06:18,730 --> 01:06:19,610
Stressed?
1149
01:06:20,600 --> 01:06:21,470
Nervous?
1150
01:06:22,520 --> 01:06:23,440
Terrified?
1151
01:06:24,520 --> 01:06:26,480
You don't know any of these words?
1152
01:06:28,140 --> 01:06:29,050
No, sir.
1153
01:06:32,020 --> 01:06:33,520
Send the next one in.
1154
01:06:35,980 --> 01:06:39,020
Okay, Mr. Sukhi. You may go.
1155
01:06:40,020 --> 01:06:42,150
Go? No, sir.
1156
01:06:42,230 --> 01:06:43,730
No... go. Please, sir.
1157
01:06:44,270 --> 01:06:45,480
You're done. Leave.
1158
01:06:45,560 --> 01:06:46,730
Wait a minute!
1159
01:06:47,100 --> 01:06:50,300
Sir, take a two-minute speaking test.
Any topic.
1160
01:06:50,390 --> 01:06:51,350
I pass, sir.
1161
01:06:51,980 --> 01:06:55,150
How will you live in England
without any English?
1162
01:06:55,230 --> 01:06:57,560
He lives here!
Does he know any Punjabi?
1163
01:06:57,770 --> 01:07:00,860
A Brit like him rejected my visa.
1164
01:07:01,020 --> 01:07:05,110
Grilled me about education,
savings, job... but not my need!
1165
01:07:05,810 --> 01:07:09,360
Explain to him... I won't stay there.
1166
01:07:09,430 --> 01:07:12,510
I don't want to live in England.
1167
01:07:13,060 --> 01:07:16,440
Airport to Jassi's house...
and back with her.
1168
01:07:16,520 --> 01:07:18,440
Won't even stop for a sip of water.
Make him understand!
1169
01:07:19,270 --> 01:07:24,020
Don't cling to rules. Understand feelings.
1170
01:07:24,100 --> 01:07:26,720
Jassi in London... only hope... me!
1171
01:07:27,730 --> 01:07:29,190
Don't kill hope, sir.
1172
01:07:30,480 --> 01:07:31,400
Please, sir.
1173
01:07:32,230 --> 01:07:34,730
Please understand feeling, sir.
1174
01:07:37,680 --> 01:07:42,100
IELTS results were first obtained
by liquor shops.
1175
01:07:42,430 --> 01:07:45,140
Shop owners paid bribes to get them.
1176
01:07:45,390 --> 01:07:47,430
Those who passed drank in joy.
1177
01:07:47,680 --> 01:07:50,510
Those who failed
drank even more in sorrow.
1178
01:07:50,890 --> 01:07:51,930
Coach, the results are out.
1179
01:08:00,810 --> 01:08:04,060
Move aside... Chameli... Pumpi...
1180
01:08:10,810 --> 01:08:13,400
He must have failed!
1181
01:08:19,600 --> 01:08:21,930
Balli has failed. He's in shock.
1182
01:08:22,520 --> 01:08:26,190
Failing can't shock him.
Check, he must've passed.
1183
01:08:30,310 --> 01:08:32,560
Move! Move aside!
1184
01:08:34,390 --> 01:08:35,760
Coach Hardy was right.
1185
01:08:36,180 --> 01:08:37,470
Balli had passed.
1186
01:08:37,930 --> 01:08:40,430
We weren't fortunate enough to faint.
1187
01:08:40,810 --> 01:08:42,360
The rest of us had failed.
1188
01:08:48,640 --> 01:08:52,010
The whir of the sewing machine
at Balli's house...
1189
01:08:52,310 --> 01:08:54,190
was replaced by drumbeats of joy.
1190
01:08:54,430 --> 01:08:56,470
Balli Kakkad going to London!
1191
01:08:57,430 --> 01:08:59,140
Balli Kakkad going to London!
1192
01:09:00,480 --> 01:09:02,020
Balli Kakkad going to London!
1193
01:09:02,640 --> 01:09:05,640
- Balli, get here.
- Congratulations.
1194
01:09:06,480 --> 01:09:08,610
Congratulations! Here you go.
1195
01:09:09,850 --> 01:09:11,470
English is a window to the world.
1196
01:09:11,730 --> 01:09:14,110
And Geetu's class is the door to England!
1197
01:09:14,350 --> 01:09:17,050
Enter my class, exit in London.
1198
01:09:17,310 --> 01:09:18,690
Like our Balli Kakkad.
1199
01:09:18,810 --> 01:09:20,940
Our results are 90 percent--
1200
01:09:21,020 --> 01:09:23,860
Pass or fail?
1201
01:09:24,350 --> 01:09:26,680
Show our mugshots as well. The failures.
1202
01:09:27,020 --> 01:09:28,060
I'm Sukhi Singh.
1203
01:09:28,390 --> 01:09:30,550
I can't go to London because I failed!
1204
01:09:31,180 --> 01:09:33,470
This is Manu Randhawa... failed!
1205
01:09:34,060 --> 01:09:35,770
- Buggu Lakhanpal... failed!
- What are you doing?
1206
01:09:36,180 --> 01:09:37,470
Coach Hardy... failed!
1207
01:09:37,980 --> 01:09:42,650
His success videos make us dream
and lure us to join his class.
1208
01:09:42,730 --> 01:09:44,310
Now sing... "What a lovely weather today."
1209
01:09:44,390 --> 01:09:45,800
- Sukhi... Hold this.
- Brother...
1210
01:09:46,350 --> 01:09:48,600
Our lives are in limbo.
1211
01:09:48,850 --> 01:09:49,720
Sukhi!
1212
01:09:49,810 --> 01:09:51,150
His business is flourishing!
1213
01:09:51,850 --> 01:09:54,600
- I borrowed money to pay your fee!
- Come with me.
1214
01:09:54,680 --> 01:09:55,760
I need to go to London.
1215
01:09:56,230 --> 01:09:59,020
- Tidda will kill Jassi.
- Nothing will happen to her.
1216
01:09:59,600 --> 01:10:01,050
Balli will meet Jassi.
1217
01:10:01,390 --> 01:10:02,600
We've given him the address.
1218
01:10:03,270 --> 01:10:04,860
He'll get you to speak to Jassi.
1219
01:10:04,980 --> 01:10:06,980
Calm down or I'll give you one.
1220
01:10:07,810 --> 01:10:08,980
Patience, brother.
1221
01:10:10,230 --> 01:10:11,440
- Leave for the airport.
- Yes.
1222
01:10:11,560 --> 01:10:12,440
- Hold this.
- Yes.
1223
01:10:12,520 --> 01:10:15,150
- Go! You'll miss your flight.
- Yes.
1224
01:10:15,310 --> 01:10:18,310
Meet Jassi as soon as you land.
Call us.
1225
01:10:18,770 --> 01:10:20,190
We'll wait by the public phone.
1226
01:10:20,430 --> 01:10:21,720
- Bye!
- Take care.
1227
01:10:23,060 --> 01:10:23,980
You bloody...
1228
01:10:25,230 --> 01:10:27,900
You knew we can't learn English
in 90 days!
1229
01:10:27,980 --> 01:10:29,560
- What are you doing?
- Yet you made me...
1230
01:10:29,640 --> 01:10:32,050
- Sukhi!
- promise Jassi, "I'm coming!"
1231
01:10:32,390 --> 01:10:34,850
- Swindler!
- That's enough! Come with me!
1232
01:10:35,100 --> 01:10:38,100
Balli will meet Jassi tomorrow.
They'll call.
1233
01:10:52,180 --> 01:10:55,180
Staring at the phone
won't make it ring.
1234
01:10:55,680 --> 01:10:58,140
London calling, I telling you.
1235
01:10:58,430 --> 01:10:59,850
Go. Relax!
1236
01:11:11,810 --> 01:11:12,690
Sukhi.
1237
01:11:17,270 --> 01:11:18,310
Geetu, no fights.
1238
01:11:21,890 --> 01:11:23,470
You flung this sandal here.
1239
01:11:25,060 --> 01:11:26,270
It hit here.
1240
01:11:27,810 --> 01:11:30,020
Pack your bags.
1241
01:11:31,520 --> 01:11:32,610
You're going to London.
1242
01:11:34,810 --> 01:11:36,190
- How?
- Dunki.
1243
01:11:37,140 --> 01:11:38,800
Dunki? What's that?
1244
01:11:39,560 --> 01:11:41,900
A "donkey route" to London.
1245
01:11:42,520 --> 01:11:44,400
Without a visa. Illegally.
1246
01:11:44,890 --> 01:11:49,390
Crossing borders,
jungles, mountains, seas.
1247
01:11:49,930 --> 01:11:51,800
Border police can open fire.
1248
01:11:53,230 --> 01:11:56,360
The odds of making it is... 25 percent.
1249
01:11:57,390 --> 01:11:59,800
So why send him to die?
1250
01:12:00,060 --> 01:12:03,020
If he stays here, he dies a 100 percent!
1251
01:12:04,020 --> 01:12:05,060
Take the chance.
1252
01:12:05,270 --> 01:12:06,770
What will it cost?
1253
01:12:07,140 --> 01:12:08,430
I have paid up.
1254
01:12:08,640 --> 01:12:09,600
Geetu Gulati,
1255
01:12:10,180 --> 01:12:14,050
you're less of a swindler than you look.
1256
01:12:17,100 --> 01:12:18,390
- Thank you.
- Sukhi!
1257
01:12:20,390 --> 01:12:22,470
London calling. Come!
1258
01:12:23,310 --> 01:12:24,190
Go fast!
1259
01:12:24,270 --> 01:12:27,020
Tell Jassi, Sukhi's coming.
1260
01:12:31,140 --> 01:12:32,010
Jassi?
1261
01:12:32,310 --> 01:12:33,560
Jassi, I'm coming to London!
1262
01:12:34,310 --> 01:12:35,860
Can you hear me?
1263
01:12:36,230 --> 01:12:37,810
- Hello?
- Sukhi, listen...
1264
01:12:38,100 --> 01:12:39,350
Where's Jassi?
1265
01:12:39,980 --> 01:12:44,900
News that you failed reached Jassi.
1266
01:12:46,310 --> 01:12:49,150
Jassi killed herself.
1267
01:12:52,770 --> 01:12:54,900
Hello? Sukhi?
1268
01:12:55,430 --> 01:12:56,350
Hello?!
1269
01:12:56,890 --> 01:12:57,890
Sukhi?
1270
01:12:59,810 --> 01:13:00,810
Save me!
1271
01:13:03,020 --> 01:13:04,940
Tidda hits me every day.
1272
01:13:05,930 --> 01:13:08,800
Sukhi, come to London and save me.
1273
01:13:11,230 --> 01:13:12,110
Hello?
1274
01:13:12,180 --> 01:13:17,140
Why ask
1275
01:13:18,060 --> 01:13:22,730
After this shattered soul?
1276
01:13:25,560 --> 01:13:30,360
Why speak of misfortune
1277
01:13:30,680 --> 01:13:36,010
And its toll
1278
01:13:37,060 --> 01:13:42,360
Why speak of misfortune
1279
01:13:43,640 --> 01:13:48,550
And its toll...
1280
01:13:50,640 --> 01:13:55,470
Why ask
1281
01:13:55,600 --> 01:13:59,390
- Sukhi!
- After this shattered soul?
1282
01:13:59,810 --> 01:14:00,900
Sukhi!
1283
01:14:07,600 --> 01:14:11,510
Tell Papa, I got my visa.
1284
01:14:11,600 --> 01:14:12,470
My friend...
1285
01:14:12,770 --> 01:14:18,690
I'm on my way... to meet Jassi.
1286
01:14:20,980 --> 01:14:25,480
No feeling left
1287
01:14:25,600 --> 01:14:29,180
Except for grief
1288
01:14:29,770 --> 01:14:30,860
Sukhi!
1289
01:14:32,850 --> 01:14:33,800
Sukhi!
1290
01:14:33,890 --> 01:14:38,640
For this ceaseless pain
1291
01:14:39,730 --> 01:14:43,060
The end is relief...
1292
01:14:46,680 --> 01:14:52,470
For this ceaseless pain
The end is relief
1293
01:14:54,350 --> 01:14:58,640
Why ask after this shattered soul...
1294
01:14:58,930 --> 01:15:00,760
Sukhi wanted to meet Jassi.
1295
01:15:02,640 --> 01:15:05,300
Was barred because
he couldn't speak English.
1296
01:15:08,810 --> 01:15:10,770
The British ruled us for a century.
1297
01:15:11,770 --> 01:15:15,360
When they arrived we never asked,
1298
01:15:16,230 --> 01:15:17,360
"Know any Hindi?
1299
01:15:18,520 --> 01:15:20,020
How good is your vocabulary?"
1300
01:15:20,480 --> 01:15:23,190
Never demanded speaking tests.
1301
01:15:24,180 --> 01:15:28,100
We didn't test them.
How dare they test us?
1302
01:15:28,980 --> 01:15:31,440
Tenses, plurals...
1303
01:15:31,600 --> 01:15:33,510
The rooster is male, the female is hen...
1304
01:15:35,560 --> 01:15:37,360
Sukhi died cramming it all.
1305
01:15:39,140 --> 01:15:40,050
Dead!
1306
01:15:41,890 --> 01:15:45,180
His dreams were reduced to ashes!
1307
01:15:58,980 --> 01:15:59,940
Manu...
1308
01:16:01,680 --> 01:16:02,970
you'll get your home back.
1309
01:16:04,480 --> 01:16:07,400
Don't ever think of suicide.
1310
01:16:07,930 --> 01:16:10,180
I'll take you to England.
1311
01:16:11,640 --> 01:16:14,720
Buggu, I'll take you all.
1312
01:16:14,980 --> 01:16:19,270
We'll scatter Sukhi's ashes near Jassi.
1313
01:16:19,390 --> 01:16:23,720
We don't have a visa...
but try stopping us!
1314
01:16:24,140 --> 01:16:25,510
We will go to England.
1315
01:16:26,390 --> 01:16:28,550
Let's see who stops us.
1316
01:16:29,310 --> 01:16:31,610
I have decided.
1317
01:16:32,310 --> 01:16:35,360
We will take the dunki route.
1318
01:16:35,890 --> 01:16:36,800
Come here.
1319
01:16:39,020 --> 01:16:40,360
We will dunki.
1320
01:16:40,730 --> 01:16:46,860
The land of my birth says
1321
01:16:47,770 --> 01:16:53,770
Child, don't go
1322
01:16:55,310 --> 01:16:58,110
But when fate forces your hand
1323
01:16:58,890 --> 01:17:05,600
The feet can't say no
1324
01:17:07,520 --> 01:17:09,520
Hardy was a man possessed.
1325
01:17:09,930 --> 01:17:14,300
He sold off his home and land
to pay the agents,
1326
01:17:14,390 --> 01:17:15,890
and we set out on our journey.
1327
01:17:16,680 --> 01:17:20,930
Pumpi, Chameli,
and her brother Gulab joined us.
1328
01:17:21,730 --> 01:17:25,940
With dreams packed in our backpacks,
we all embarked on the journey.
1329
01:17:26,770 --> 01:17:28,610
I'll get you to Pakistan.
1330
01:17:29,310 --> 01:17:33,110
Then, another agent will take you to Iran
via Afghanistan in a truck.
1331
01:17:33,890 --> 01:17:35,680
From Iran, you'll take a train to Turkey.
1332
01:17:35,980 --> 01:17:37,400
Finally, you'll travel by sea to London.
1333
01:17:37,520 --> 01:17:41,810
Will we pass through China on the route?
I'd love to visit!
1334
01:17:44,680 --> 01:17:45,640
Ignore him.
1335
01:17:45,810 --> 01:17:47,940
Give me all the agents' numbers.
1336
01:17:48,680 --> 01:17:51,760
- Sure. This has all the numbers.
- Okay.
1337
01:17:51,850 --> 01:17:53,180
Get in the boat.
1338
01:17:53,480 --> 01:17:54,400
Wait.
1339
01:17:55,430 --> 01:17:56,640
Let me take one last look.
1340
01:17:58,060 --> 01:17:59,560
I'm unsure if I'll come back.
1341
01:17:59,850 --> 01:18:05,100
Farewell sweet homeland
We'll be back soon
1342
01:18:05,310 --> 01:18:10,900
And talk from midnight
Till it is noon
1343
01:18:11,270 --> 01:18:16,650
Farewell sweet homeland
We'll be back soon
1344
01:18:16,770 --> 01:18:22,310
And talk from midnight
Till it is noon
1345
01:18:22,850 --> 01:18:28,390
Your rain-scented soil
I carry along
1346
01:18:28,600 --> 01:18:33,930
Of your remembrance
I've woven a song
1347
01:18:34,350 --> 01:18:39,760
A kerchief of your clouds
Is tied around my brow
1348
01:18:40,060 --> 01:18:44,810
A blanket of your memories
Warms me even now
1349
01:18:44,890 --> 01:18:45,760
What's that?
1350
01:18:45,850 --> 01:18:50,800
In your keeping
I've left my heart
1351
01:18:51,100 --> 01:18:56,510
There it stays
Though we part
1352
01:18:56,980 --> 01:19:01,310
Farewell sweet homeland
We'll be back soon
1353
01:19:01,560 --> 01:19:04,650
- Stop the boat.
- And talk from midnight
1354
01:19:04,730 --> 01:19:08,480
- Till it is noon
- It's a watchtower.
1355
01:19:10,520 --> 01:19:13,060
Wasn't there last month.
1356
01:19:14,350 --> 01:19:15,350
We have to turn back.
1357
01:19:15,430 --> 01:19:18,260
We won't turn back!
1358
01:19:18,390 --> 01:19:22,640
- The boat won't go ahead.
- But we will.
1359
01:19:22,810 --> 01:19:23,770
How?
1360
01:21:19,730 --> 01:21:22,020
We walked underwater all night.
1361
01:21:23,640 --> 01:21:25,180
By morning, we were in Pakistan.
1362
01:21:53,730 --> 01:21:55,730
Never do that again.
1363
01:21:55,980 --> 01:21:56,980
What?
1364
01:21:59,520 --> 01:22:02,730
For my breath, don't stop yours.
1365
01:22:08,140 --> 01:22:09,350
All's well.
1366
01:22:12,180 --> 01:22:13,260
All's well.
1367
01:22:14,270 --> 01:22:17,190
Let's go to the next agent.
1368
01:22:17,640 --> 01:22:19,640
How much further is London?
1369
01:22:20,230 --> 01:22:23,190
Think how far,
and you won't make it.
1370
01:22:25,020 --> 01:22:27,560
Think about what awaits you.
1371
01:22:28,480 --> 01:22:29,400
Take a look.
1372
01:22:33,390 --> 01:22:37,890
In six months, Balli had bought
a house and car.
1373
01:22:39,100 --> 01:22:41,800
Pumpi, Chameli, and Gulab perked up.
1374
01:22:42,140 --> 01:22:43,680
Get your bags!
1375
01:22:59,480 --> 01:23:03,860
A sentence in your story
1376
01:23:04,430 --> 01:23:07,350
Is all I ask to be
1377
01:23:07,770 --> 01:23:12,270
In your quiet moments
1378
01:23:12,390 --> 01:23:15,680
Spare a thought for me
1379
01:23:16,020 --> 01:23:20,520
Your destination is my destiny
1380
01:23:20,850 --> 01:23:23,720
My friend
1381
01:23:24,180 --> 01:23:28,680
The refuge of your arms
1382
01:23:29,020 --> 01:23:32,110
Is my journey's end
1383
01:23:32,890 --> 01:23:36,930
Oh, my love
1384
01:23:37,020 --> 01:23:41,270
Oh, my love
1385
01:23:41,350 --> 01:23:47,180
My heart will always be true
I'll be there forever for you
1386
01:23:47,520 --> 01:23:49,270
Oh, my love
1387
01:23:49,350 --> 01:23:53,350
Oh, my love
1388
01:23:53,430 --> 01:23:57,640
Oh, my love...
1389
01:23:57,770 --> 01:24:03,730
My heart will always be true
I'll be there forever for you
1390
01:24:03,930 --> 01:24:06,890
Oh, my love...
1391
01:24:08,020 --> 01:24:10,360
Vehicles changed, and the journey went on...
1392
01:24:12,390 --> 01:24:15,890
Bullets and bombs were never far.
1393
01:24:22,430 --> 01:24:23,760
It took us two months
1394
01:24:24,020 --> 01:24:28,150
to cross Afghanistan and reach Iran.
1395
01:24:31,020 --> 01:24:32,310
Come fast!
1396
01:24:33,730 --> 01:24:35,150
Move!
1397
01:24:36,020 --> 01:24:37,900
Move! Move fast!
1398
01:24:44,100 --> 01:24:50,760
We had to walk for two days
through the desert for a train to Turkey.
1399
01:25:07,770 --> 01:25:10,310
Look straight. Keep walking.
1400
01:25:15,180 --> 01:25:16,140
Stop!
1401
01:25:34,230 --> 01:25:35,560
- Okay.
- No.
1402
01:25:36,230 --> 01:25:37,270
Go, go.
1403
01:25:37,480 --> 01:25:40,480
Pumpi, Chameli, Gulab... stop!
He'll kill you.
1404
01:25:40,560 --> 01:25:41,480
Coach!
1405
01:25:41,560 --> 01:25:43,400
- Stay down!
- No, please.
1406
01:25:43,640 --> 01:25:45,140
- Stay down.
- No, please.
1407
01:26:08,890 --> 01:26:09,800
Hurry!
1408
01:26:18,560 --> 01:26:19,440
Run!
1409
01:26:32,230 --> 01:26:34,770
Chameli!
1410
01:26:35,640 --> 01:26:39,140
Chameli! Open your eyes!
1411
01:26:39,230 --> 01:26:40,400
Get up, Chameli!
1412
01:27:46,020 --> 01:27:46,900
No.
1413
01:27:49,310 --> 01:27:50,230
Come.
1414
01:27:51,600 --> 01:27:55,050
- No. I won't, Coach.
- We'll all die.
1415
01:27:55,310 --> 01:27:56,230
- Move!
- No.
1416
01:27:56,310 --> 01:27:57,190
- Buggu...
- Coach...
1417
01:27:57,270 --> 01:27:58,230
- Come.
- Coach...
1418
01:27:58,310 --> 01:27:59,190
Enough!
1419
01:29:41,270 --> 01:29:42,190
Boss.
1420
01:29:53,270 --> 01:29:54,900
Hey, let go of me!
1421
01:30:07,850 --> 01:30:09,300
Let my boss go or he dies!
1422
01:30:12,680 --> 01:30:14,890
- Drop the gun!
- He'll kill me!
1423
01:30:14,980 --> 01:30:18,360
Drop it!
1424
01:30:18,430 --> 01:30:20,850
Save me.
1425
01:30:20,930 --> 01:30:22,140
I'll shoot him!
1426
01:30:22,230 --> 01:30:23,110
Hey!
1427
01:30:25,350 --> 01:30:26,680
He'll kill me.
1428
01:30:28,770 --> 01:30:30,860
Okay.
1429
01:30:41,230 --> 01:30:42,110
Let's go, Manu.
1430
01:30:46,640 --> 01:30:47,600
Manu, let's go.
1431
01:30:48,230 --> 01:30:49,360
Move, Manu.
1432
01:30:53,100 --> 01:30:55,850
- Coach--
- Get up. Be with her.
1433
01:30:57,060 --> 01:30:57,940
Manu.
1434
01:30:58,180 --> 01:30:59,430
- Come on, move.
- Manu...
1435
01:30:59,730 --> 01:31:00,650
Are you fine?
1436
01:31:11,430 --> 01:31:16,640
Farewell sweet homeland
1437
01:31:17,520 --> 01:31:23,690
We'll be back soon
1438
01:31:25,060 --> 01:31:30,440
And talk from midnight
1439
01:31:31,640 --> 01:31:37,800
Till it is noon
1440
01:31:39,310 --> 01:31:43,940
Farewell sweet homeland
1441
01:31:45,060 --> 01:31:49,650
We'll be back soon
1442
01:32:01,180 --> 01:32:02,260
Comb your hair.
1443
01:32:07,770 --> 01:32:09,110
It's okay... no need.
You look pretty.
1444
01:32:20,520 --> 01:32:21,730
It's all right.
1445
01:32:24,140 --> 01:32:25,470
It's okay.
1446
01:32:27,350 --> 01:32:28,800
I'm doing this for my house.
1447
01:32:29,930 --> 01:32:33,970
Why are you risking your life?
1448
01:32:34,180 --> 01:32:35,390
I'm crazy for you.
1449
01:32:36,640 --> 01:32:38,140
Can't you see?
1450
01:32:40,480 --> 01:32:41,400
Since when?
1451
01:32:41,680 --> 01:32:44,930
Since you fought for me in class.
1452
01:32:45,680 --> 01:32:46,760
Why didn't you tell me?
1453
01:32:46,890 --> 01:32:50,850
You said, "Don't stare! Focus."
1454
01:32:50,930 --> 01:32:53,300
- So I'm focusing.
- Till when?
1455
01:32:53,640 --> 01:32:56,470
Only till London.
1456
01:32:57,850 --> 01:32:58,890
At Big Ben
1457
01:32:59,770 --> 01:33:00,770
when it chimes...
1458
01:33:06,520 --> 01:33:07,900
That's when I'll stop focusing.
1459
01:33:07,980 --> 01:33:12,360
The refuge of your arms
1460
01:33:12,890 --> 01:33:15,760
Nothing can replace
1461
01:33:16,180 --> 01:33:20,850
My only home
1462
01:33:21,060 --> 01:33:24,230
Now is your embrace
1463
01:33:24,890 --> 01:33:28,970
Oh, my love
1464
01:33:29,060 --> 01:33:33,230
Oh, my love...
1465
01:33:33,390 --> 01:33:39,220
My heart will always be true
I'll be there forever for you
1466
01:33:39,520 --> 01:33:41,310
Oh, my love
1467
01:33:41,390 --> 01:33:45,350
Oh, my love
1468
01:33:45,430 --> 01:33:49,600
Oh, my love...
1469
01:33:49,730 --> 01:33:56,650
My heart will always be true
I'll be there forever for you
1470
01:33:58,100 --> 01:34:00,800
When we got on the container for England,
1471
01:34:01,680 --> 01:34:04,010
we hoped to breathe easy.
1472
01:34:06,140 --> 01:34:08,180
But in there, every breath was torture.
1473
01:34:09,140 --> 01:34:11,720
We were locked in for 27 days.
1474
01:34:12,600 --> 01:34:14,930
It was like living in a gutter.
1475
01:34:20,810 --> 01:34:23,610
Just one hope kept us going...
1476
01:34:24,640 --> 01:34:25,510
London.
1477
01:34:25,600 --> 01:34:32,430
Packing the saga of this journey
1478
01:34:34,810 --> 01:34:41,730
All sorrows and the agony
1479
01:34:43,060 --> 01:34:49,940
O sweet homeland...
1480
01:34:51,890 --> 01:34:58,800
- To heal, we shall come to you soon
- Come on!
1481
01:35:00,680 --> 01:35:07,510
- And talk from midnight till it is noon
- Fast! Let's go!
1482
01:35:07,850 --> 01:35:11,390
O sweet homeland!
1483
01:35:11,730 --> 01:35:12,690
Get up fast!
1484
01:35:12,770 --> 01:35:15,730
- O sweet homeland!
- Get up.
1485
01:35:15,810 --> 01:35:17,110
Hurry up!
1486
01:35:17,980 --> 01:35:20,190
- O sweet homeland!
- Let's go!
1487
01:35:20,560 --> 01:35:21,810
Come on!
1488
01:35:21,890 --> 01:35:23,180
- Leave!
- Let's go!
1489
01:35:23,270 --> 01:35:24,310
That way!
1490
01:35:24,390 --> 01:35:25,260
Go!
1491
01:35:25,350 --> 01:35:26,220
That way.
1492
01:35:31,890 --> 01:35:32,760
We're clear.
1493
01:35:36,270 --> 01:35:37,150
Where are we?
1494
01:35:37,810 --> 01:35:38,860
Doesn't look like London.
1495
01:35:39,770 --> 01:35:43,060
The swindlers got us to Africa!
1496
01:35:43,850 --> 01:35:44,800
Look there.
1497
01:35:46,140 --> 01:35:47,010
Those people...
1498
01:35:47,680 --> 01:35:48,640
Hold on a second.
1499
01:35:53,890 --> 01:35:56,300
Madam...
1500
01:35:56,430 --> 01:35:58,640
What country... this?
1501
01:35:59,640 --> 01:36:03,260
It's a Siberian Husky. From Russia.
1502
01:36:03,600 --> 01:36:04,760
Not the dog.
1503
01:36:05,230 --> 01:36:09,650
This... what country this?
1504
01:36:09,890 --> 01:36:11,970
It was England when I last checked.
1505
01:36:12,270 --> 01:36:13,310
London!
1506
01:36:13,560 --> 01:36:16,360
- We've reached London!
- We are here!
1507
01:36:16,890 --> 01:36:19,890
- We've reached!
- We are here!
1508
01:36:20,100 --> 01:36:22,850
- London!
- We've reached!
1509
01:36:23,020 --> 01:36:25,060
These foreigners are a nuisance.
1510
01:36:26,430 --> 01:36:29,640
She called me a foreigner!
Mom says the same.
1511
01:36:29,730 --> 01:36:33,730
- Oh, my!
-"My fair boy looks like a foreigner."
1512
01:36:33,810 --> 01:36:34,690
Right!
1513
01:36:35,100 --> 01:36:37,760
- I made for London!
- London!
1514
01:36:39,350 --> 01:36:44,050
- We made it! London!
- London!
1515
01:36:49,640 --> 01:36:50,850
I can't see Big Ben.
1516
01:37:20,600 --> 01:37:22,180
Coach!
1517
01:37:22,810 --> 01:37:23,730
Oh, man!
1518
01:37:23,810 --> 01:37:27,610
Balli is famous!
They've made his statue!
1519
01:37:28,930 --> 01:37:30,600
Look at the culture!
1520
01:37:30,770 --> 01:37:34,690
We never erect statues of foreigners.
1521
01:37:34,810 --> 01:37:36,480
What a culture!
1522
01:37:39,810 --> 01:37:40,730
Money offerings!
1523
01:37:41,020 --> 01:37:43,440
Never happens back home!
1524
01:37:44,100 --> 01:37:46,010
Culture!
1525
01:37:48,310 --> 01:37:55,190
Even Balli's armpit odor is replicated!
1526
01:37:55,270 --> 01:37:58,020
Meticulous culture!
1527
01:38:05,890 --> 01:38:06,800
Balli?
1528
01:38:06,890 --> 01:38:07,800
Coach.
1529
01:38:08,560 --> 01:38:09,440
Coach.
1530
01:38:11,480 --> 01:38:13,690
- You're begging?
- Coach, no.
1531
01:38:19,020 --> 01:38:22,610
- Beggars manage to buy houses here?
- Shut up!
1532
01:38:23,350 --> 01:38:26,140
Must be rented. What's the rent?
1533
01:38:26,350 --> 01:38:29,140
Hired staff, as well!
1534
01:38:30,430 --> 01:38:31,350
Come in.
1535
01:38:34,310 --> 01:38:37,270
- Isn't that too much staff?
- Shut up!
1536
01:38:37,430 --> 01:38:38,600
- Hi, Balli.
- What's up?
1537
01:38:40,980 --> 01:38:44,440
They're all dunkers...
from India, Pakistan, Bangladesh.
1538
01:38:44,770 --> 01:38:46,650
We share the rent.
1539
01:38:47,020 --> 01:38:50,270
They've come from my hometown.
1540
01:38:50,640 --> 01:38:54,640
Till they find a place,
they'll bunk here.
1541
01:39:01,140 --> 01:39:02,640
You have a student visa.
1542
01:39:03,100 --> 01:39:04,600
Why live this life?
1543
01:39:04,850 --> 01:39:08,510
There's no college. It's a fake admission.
1544
01:39:08,730 --> 01:39:10,150
If caught, it's prison.
1545
01:39:18,680 --> 01:39:20,050
- Come here!
- Yes, Coach?
1546
01:39:23,310 --> 01:39:24,270
Where's this house?
1547
01:39:26,980 --> 01:39:30,110
Where's your car? Where's it?
1548
01:39:30,730 --> 01:39:33,980
Such photos lure others.
1549
01:39:34,560 --> 01:39:35,860
They die at borders.
1550
01:39:36,230 --> 01:39:40,810
Send real photos... of you begging!
1551
01:39:43,180 --> 01:39:44,180
Fine.
1552
01:39:45,350 --> 01:39:46,300
I'll send real photos.
1553
01:39:47,270 --> 01:39:49,360
Mom will be thrilled, her son begs!
1554
01:39:50,600 --> 01:39:52,550
I earn 20 pounds a day.
1555
01:39:52,810 --> 01:39:54,060
Six hundred a month.
1556
01:39:54,520 --> 01:39:56,650
I keep 100 and send 500 home.
1557
01:39:57,140 --> 01:39:59,550
Mom thinks I'm the King of London.
1558
01:40:00,270 --> 01:40:03,560
Now, she takes tea breaks when she sews.
1559
01:40:04,020 --> 01:40:05,020
She says...
1560
01:40:05,850 --> 01:40:12,140
"Relatives listen when I offer my opinion,
thanks to you.
1561
01:40:12,480 --> 01:40:14,020
Because you're in London."
1562
01:40:15,230 --> 01:40:17,060
Wreck it all with one photo?
1563
01:40:18,560 --> 01:40:21,310
None of us send real photos.
1564
01:40:21,770 --> 01:40:24,650
If they learn we clean gutters,
1565
01:40:25,230 --> 01:40:27,020
our money will stink.
1566
01:40:27,350 --> 01:40:29,100
They won't touch it.
1567
01:40:32,270 --> 01:40:33,150
Listen...
1568
01:40:33,430 --> 01:40:36,550
I came here for a better life.
Didn't work out.
1569
01:40:37,850 --> 01:40:39,350
But my family is better off.
1570
01:40:39,770 --> 01:40:42,190
What was my life anyway?
1571
01:40:43,020 --> 01:40:44,730
I was combing bald heads.
1572
01:40:45,140 --> 01:40:46,430
Don't hit me.
1573
01:40:46,810 --> 01:40:50,310
Cops!
Hit me... but inside.
1574
01:40:50,850 --> 01:40:53,600
- Stop.
- Cops!
1575
01:40:54,060 --> 01:40:54,940
Come here.
1576
01:40:55,020 --> 01:40:57,900
This wasn't the London of our dreams.
1577
01:40:58,560 --> 01:41:02,060
Twenty people shared one toilet.
1578
01:41:03,850 --> 01:41:09,100
Every day, a truck arrived for laborers.
1579
01:41:09,810 --> 01:41:11,560
The strong were hired.
1580
01:41:12,180 --> 01:41:14,140
The weak were rejected.
1581
01:41:14,890 --> 01:41:16,010
Hello, good evening.
1582
01:41:16,180 --> 01:41:17,720
Not that there was no work.
1583
01:41:17,980 --> 01:41:18,860
There was.
1584
01:41:20,480 --> 01:41:22,020
We sold adult films
1585
01:41:22,730 --> 01:41:25,810
and cleaned stores and toilets.
1586
01:41:27,390 --> 01:41:30,510
But our main job was to dodge cops.
1587
01:42:32,890 --> 01:42:33,800
Let's go, Manu.
1588
01:42:34,520 --> 01:42:35,400
Yes, let's go!
1589
01:42:36,520 --> 01:42:37,480
Where are we going?
1590
01:42:38,180 --> 01:42:39,300
Back to India.
1591
01:42:41,140 --> 01:42:43,010
Back to India?
What do you mean?
1592
01:42:43,730 --> 01:42:46,060
This isn't the place we imagined.
1593
01:42:47,850 --> 01:42:50,510
If you're sick,
you can't see a doctor.
1594
01:42:51,180 --> 01:42:53,680
If harassed, you can't go to the cops.
1595
01:42:53,810 --> 01:42:58,400
No bank account, no driving license...
Because we have no ID.
1596
01:42:59,520 --> 01:43:02,270
We don't exist for them!
1597
01:43:02,980 --> 01:43:04,770
We'll always be illegal on this land.
1598
01:43:05,180 --> 01:43:06,100
Why?
1599
01:43:06,430 --> 01:43:08,390
Did they produce
this land in a factory?
1600
01:43:09,680 --> 01:43:10,970
It's God's land.
1601
01:43:11,600 --> 01:43:13,470
As much ours as theirs.
1602
01:43:14,270 --> 01:43:17,310
They made borders!
Our land, your land.
1603
01:43:17,930 --> 01:43:20,260
We're here because they were there.
1604
01:43:20,560 --> 01:43:22,270
Looted our country for centuries!
1605
01:43:22,930 --> 01:43:25,050
Why else would we come here?
1606
01:43:27,850 --> 01:43:32,720
We risked our lives to get here...
we can't go back.
1607
01:43:33,270 --> 01:43:36,230
Now, this is our city!
1608
01:43:36,310 --> 01:43:38,690
In our city, we wouldn't have to sleep
in a graveyard.
1609
01:43:39,850 --> 01:43:43,800
Many homes would open their doors to us
and welcome us in!
1610
01:43:44,230 --> 01:43:45,440
Why suffer humiliations?
1611
01:43:47,930 --> 01:43:51,470
Give me one reason to stay back, Manu.
1612
01:43:55,140 --> 01:43:56,100
I'll give you a reason.
1613
01:44:01,060 --> 01:44:02,060
Stay back for me.
1614
01:44:05,140 --> 01:44:06,260
You're my man.
1615
01:44:07,390 --> 01:44:08,890
I want to spend my life with you.
1616
01:44:12,810 --> 01:44:13,770
Stay on.
1617
01:44:17,770 --> 01:44:21,610
After that, Hardy never
spoke of going back to India.
1618
01:44:22,310 --> 01:44:24,690
He looked for ways to become legal.
1619
01:44:25,430 --> 01:44:27,850
One day, he got a lawyer.
1620
01:44:28,390 --> 01:44:29,470
Puru Patel.
1621
01:44:30,140 --> 01:44:32,720
Three ways to citizenship...
1622
01:44:33,270 --> 01:44:35,560
Buy, beg, or marry.
1623
01:44:36,810 --> 01:44:37,730
Buy.
1624
01:44:37,890 --> 01:44:42,550
Invest a million pounds,
and you'll get residency.
1625
01:44:42,890 --> 01:44:46,100
If we had the money,
why would we dunki?
1626
01:44:46,850 --> 01:44:48,890
- Second solution?
- Beg.
1627
01:44:49,180 --> 01:44:51,390
Beg for asylum.
1628
01:44:51,520 --> 01:44:53,770
- What's asylum?
- Refuge.
1629
01:44:54,230 --> 01:44:56,650
England will grant you refuge.
1630
01:44:56,930 --> 01:44:59,180
Refuge from whom?
1631
01:44:59,310 --> 01:45:00,360
From India.
1632
01:45:01,810 --> 01:45:05,440
We'll claim you were activists in India.
1633
01:45:05,850 --> 01:45:11,300
At a protest,
your country burned Sukhi alive.
1634
01:45:11,890 --> 01:45:14,640
Say, you'd be killed as well.
1635
01:45:15,060 --> 01:45:17,520
England can't deny asylum.
1636
01:45:17,770 --> 01:45:18,810
Third solution?
1637
01:45:19,310 --> 01:45:21,480
What's wrong with the second?
1638
01:45:22,310 --> 01:45:24,020
My country didn't kill Sukhi.
1639
01:45:25,100 --> 01:45:26,010
Why lie?
1640
01:45:26,100 --> 01:45:28,680
Your statement won't be on TV.
1641
01:45:29,100 --> 01:45:31,970
It'll stay in a file. Who cares?
1642
01:45:32,480 --> 01:45:35,150
I'm a soldier. I care.
1643
01:45:35,390 --> 01:45:36,800
Then, the third solution. Marry.
1644
01:45:37,560 --> 01:45:41,730
Marry a British passport holder.
Divorce after two years.
1645
01:45:41,850 --> 01:45:43,350
If the bride's a no-show?
1646
01:45:43,640 --> 01:45:45,350
- Catherine didn't show up--
- Enough.
1647
01:45:45,430 --> 01:45:46,890
- Balli, let it go.
- Not a bride. A groom!
1648
01:45:47,350 --> 01:45:49,390
Hey, baldie!
1649
01:45:51,270 --> 01:45:53,860
He's coming cheap. 5000 pounds.
1650
01:45:54,020 --> 01:45:57,650
A thousand now, rest on divorce.
1651
01:45:57,730 --> 01:46:01,150
Is it legal here? A man marrying a man?
1652
01:46:01,770 --> 01:46:03,190
I'll do it.
1653
01:46:03,560 --> 01:46:06,440
Stop beaming.
He's not for you but for Manu.
1654
01:46:11,850 --> 01:46:12,720
No.
1655
01:46:14,640 --> 01:46:15,800
Next solution?
1656
01:46:15,890 --> 01:46:19,800
Manu, once you're legal,
1657
01:46:20,020 --> 01:46:23,730
marry the man you love.
1658
01:46:24,140 --> 01:46:29,430
Then both live legally...
happily ever after.
1659
01:46:32,810 --> 01:46:35,610
Forget him.
You won't have to live with him.
1660
01:46:37,930 --> 01:46:39,970
So... shall I book a church?
1661
01:46:50,430 --> 01:46:52,970
Are you prepared,
as you follow the path of marriage,
1662
01:46:53,060 --> 01:46:57,310
to love and honor each other
for as long as you both shall live?
1663
01:46:57,600 --> 01:46:59,100
I am.
1664
01:46:59,850 --> 01:47:00,760
I am.
1665
01:47:01,640 --> 01:47:06,640
In the name of the Holy Spirit,
I now pronounce you man and wife.
1666
01:47:07,600 --> 01:47:09,390
You may now kiss the bride.
1667
01:47:23,980 --> 01:47:26,610
Why not a flying kiss?
Why the mouth?
1668
01:47:27,180 --> 01:47:28,850
I will kill you!
1669
01:47:29,180 --> 01:47:30,390
I will kill you!
1670
01:47:39,310 --> 01:47:41,690
How dare you touch her!
1671
01:47:42,430 --> 01:47:43,390
What happened, Manu?
1672
01:47:43,560 --> 01:47:46,270
- Kissing me on the mouth.
- On the mouth?!
1673
01:47:46,390 --> 01:47:47,260
On the mouth?
1674
01:47:56,890 --> 01:47:59,050
Patel told me to kiss her.
1675
01:47:59,310 --> 01:48:00,360
Hardy, enough!
1676
01:48:01,560 --> 01:48:04,190
Without a kiss, a marriage looks fake.
1677
01:48:04,480 --> 01:48:08,360
I didn't say, go honeymooning
and have children.
1678
01:48:08,480 --> 01:48:11,520
It's just a kiss. For evidence!
1679
01:48:11,600 --> 01:48:12,600
Why is there a problem?
1680
01:48:12,930 --> 01:48:17,640
As a lawyer, I advised, "Kiss the bride."
1681
01:48:17,930 --> 01:48:18,800
On the mouth?
1682
01:48:18,930 --> 01:48:19,850
As a lawyer.
1683
01:48:22,390 --> 01:48:23,640
You pimp!
1684
01:48:23,730 --> 01:48:26,230
It's an English custom.
1685
01:48:26,560 --> 01:48:28,610
I agree, it's wrong. But what to do?
1686
01:48:28,730 --> 01:48:30,230
The priest asked them to kiss.
1687
01:48:31,980 --> 01:48:33,520
- On the mouth?
- Ask him.
1688
01:48:34,140 --> 01:48:35,100
Wait right there!
1689
01:48:38,390 --> 01:48:39,510
Stop!
1690
01:48:40,680 --> 01:48:41,600
Open the door!
1691
01:48:41,890 --> 01:48:44,010
You said, kiss on the mouth?
1692
01:48:44,600 --> 01:48:47,350
You think I will let that junkie
touch Manu?
1693
01:48:47,600 --> 01:48:48,850
Hello? Police?
1694
01:48:48,930 --> 01:48:51,300
I'll fix you all!
1695
01:48:54,140 --> 01:48:55,550
I'm her man!
1696
01:49:08,430 --> 01:49:10,050
Praise Lord Jesus!
1697
01:49:19,100 --> 01:49:20,050
Hello, police.
1698
01:49:20,140 --> 01:49:22,300
What a lovely weather today.
You like?
1699
01:49:22,480 --> 01:49:23,480
Shut up!
1700
01:49:24,180 --> 01:49:26,430
Wait! Why arrest me?
1701
01:49:26,640 --> 01:49:29,470
Because we have reason to believe
this is a sham marriage.
1702
01:49:29,680 --> 01:49:32,640
No... love marriage.
1703
01:49:33,100 --> 01:49:33,970
I love him.
1704
01:49:35,180 --> 01:49:36,390
How long have you known each other?
1705
01:49:39,770 --> 01:49:41,690
- Five...
- Five years.
1706
01:49:42,020 --> 01:49:43,060
What's his mother's name?
1707
01:49:44,350 --> 01:49:45,220
Mummy.
1708
01:49:45,600 --> 01:49:48,600
I call her Mummy-ji. Respect.
1709
01:49:48,770 --> 01:49:50,810
- Michelle.
- Michelle Mummy-ji.
1710
01:49:51,430 --> 01:49:53,010
My father's name is Donald.
1711
01:49:53,520 --> 01:49:56,110
Donald Papa-ji. Respect.
1712
01:49:56,560 --> 01:49:58,400
Right. You, come with me.
1713
01:50:02,980 --> 01:50:04,190
What sort of car do you drive?
1714
01:50:04,810 --> 01:50:06,520
I don't have a car.
1715
01:50:07,850 --> 01:50:09,050
What color is his car?
1716
01:50:13,140 --> 01:50:14,510
I sit inside car.
1717
01:50:14,640 --> 01:50:16,260
Outside color, how I know?
1718
01:50:19,850 --> 01:50:20,760
Come on.
1719
01:50:51,930 --> 01:50:52,850
Sorry.
1720
01:51:10,100 --> 01:51:13,430
I know you're in love but...
1721
01:51:13,640 --> 01:51:17,470
one kiss would've made you legal.
1722
01:51:20,140 --> 01:51:21,800
But what's wrong is wrong.
1723
01:51:22,020 --> 01:51:23,400
What now?
1724
01:51:24,020 --> 01:51:28,560
The marriage didn't work,
so let's use death.
1725
01:51:28,730 --> 01:51:30,310
Okay, deploy death!
1726
01:51:30,600 --> 01:51:31,470
Shut up.
1727
01:51:31,560 --> 01:51:32,860
Death?
1728
01:51:32,980 --> 01:51:36,730
I'll bring Sukhi's ashes to the court.
1729
01:51:37,060 --> 01:51:39,980
That'll shock the judge.
1730
01:51:40,430 --> 01:51:43,350
He'll ask, "Are you in danger?
Want asylum?"
1731
01:51:43,640 --> 01:51:45,800
You just have to say yes.
1732
01:51:46,350 --> 01:51:49,430
- Will it work?
- A hundred percent!
1733
01:51:49,640 --> 01:51:52,800
But don't wrestle the judge.
1734
01:51:53,980 --> 01:51:56,060
He won't kiss Manu.
1735
01:52:07,640 --> 01:52:10,760
Take this. Stir the judge's soul.
1736
01:52:10,850 --> 01:52:12,300
- Move.
- Yes.
1737
01:52:12,430 --> 01:52:13,970
- Move.
- Yes, sir.
1738
01:52:14,310 --> 01:52:17,060
Remember three words.
"I want asylum!"
1739
01:52:18,930 --> 01:52:21,010
Mr. Hardayal Singh Dhillon.
1740
01:52:28,480 --> 01:52:29,690
Please wear the headphones.
1741
01:52:31,230 --> 01:52:32,110
Sure.
1742
01:52:32,930 --> 01:52:34,680
Mr. Dhillon, what is that?
1743
01:52:35,140 --> 01:52:36,010
"What's that?"
1744
01:52:37,480 --> 01:52:40,360
Ashes of my friend Sukhi.
1745
01:52:40,810 --> 01:52:43,020
"Ashes... of my friend Sukhi."
1746
01:52:43,890 --> 01:52:45,680
Are you seeking asylum?
1747
01:52:45,770 --> 01:52:47,810
Is your life under threat
in your country?
1748
01:52:48,140 --> 01:52:49,720
"Is your life under threat
in your country?
1749
01:52:50,020 --> 01:52:51,230
Are you seeking asylum?"
1750
01:52:52,520 --> 01:52:53,400
No, Mr. Judge.
1751
01:52:54,480 --> 01:52:56,310
I'm under no threat in my country.
1752
01:53:00,230 --> 01:53:02,190
So, why have you entered
our country illegally?
1753
01:53:03,060 --> 01:53:04,440
Couldn't get a visa.
1754
01:53:04,980 --> 01:53:06,940
Why don't you grant visas?
1755
01:53:08,060 --> 01:53:11,110
You use German cars and Saudi fuel.
1756
01:53:11,350 --> 01:53:14,890
Eat Italian pizza. Sip Sri Lankan tea.
1757
01:53:15,350 --> 01:53:16,890
Wear shirts from India.
1758
01:53:17,480 --> 01:53:19,440
If you allow foreign goods,
1759
01:53:20,730 --> 01:53:22,650
then why stop foreign humans?
1760
01:53:22,850 --> 01:53:25,550
We don't stop foreigners
coming into the country.
1761
01:53:25,640 --> 01:53:28,640
We just require them
to follow a valid visa process.
1762
01:53:28,890 --> 01:53:33,180
Otherwise, we would be allowing
terrorists or criminals into the country.
1763
01:53:33,390 --> 01:53:35,680
Dunkers don't commit crimes.
1764
01:53:36,100 --> 01:53:38,640
They fear deportation,
1765
01:53:38,980 --> 01:53:41,560
even breathing silently, fearing cops.
1766
01:53:42,140 --> 01:53:43,430
They're not terrorists.
1767
01:53:44,390 --> 01:53:45,640
Terrorists come to kill.
1768
01:53:47,100 --> 01:53:47,970
Dunkers come to live.
1769
01:53:48,850 --> 01:53:50,600
For two square meals.
1770
01:53:51,310 --> 01:53:54,310
You are only thinking
of your people, Mr. Dhillon.
1771
01:53:54,730 --> 01:53:57,980
There are more than 500,000
illegal immigrants in this country.
1772
01:53:58,350 --> 01:54:02,260
Do you have any idea of the number
of jobs that our people have lost?
1773
01:54:03,430 --> 01:54:06,100
I beg to differ. You're wrong.
1774
01:54:07,180 --> 01:54:10,550
Migrants create jobs, not decrease them.
1775
01:54:11,810 --> 01:54:14,900
To feed 500,000,
many eateries are needed here.
1776
01:54:15,640 --> 01:54:18,680
For their clothes,
many tailors are needed.
1777
01:54:18,770 --> 01:54:21,060
So many barbers for haircuts.
1778
01:54:21,850 --> 01:54:24,760
Besides, they do jobs you shun.
1779
01:54:25,270 --> 01:54:28,360
Clean your gutters and trash.
1780
01:54:29,770 --> 01:54:32,110
Deport these 500,000,
1781
01:54:33,680 --> 01:54:35,100
and your country will collapse.
1782
01:54:35,560 --> 01:54:38,810
What you seem to be suggesting
is that we should have open borders.
1783
01:54:39,140 --> 01:54:41,760
Your borders were always open.
1784
01:54:41,980 --> 01:54:43,810
Invest a million, settle here.
1785
01:54:44,640 --> 01:54:46,300
Borders keep out only the poor.
1786
01:54:46,680 --> 01:54:49,890
The law says
we can only grant asylum
1787
01:54:49,980 --> 01:54:51,860
in the case of war and persecution.
1788
01:54:52,810 --> 01:54:55,020
Not in the case of poverty.
1789
01:54:55,850 --> 01:55:00,970
Death by bullet or death by hunger...
what's the difference?
1790
01:55:01,770 --> 01:55:02,690
A human is dead.
1791
01:55:04,060 --> 01:55:08,730
This is my friend Sukhi.
1792
01:55:09,600 --> 01:55:13,260
He wanted a visa for a day
to take Jassi back home.
1793
01:55:14,350 --> 01:55:15,930
They ignored his need.
1794
01:55:16,850 --> 01:55:18,100
Read him the rule book.
1795
01:55:20,730 --> 01:55:21,610
He died.
1796
01:55:25,850 --> 01:55:29,510
He burned before my very eyes...
1797
01:55:30,350 --> 01:55:33,760
drenched in kerosene...
1798
01:55:42,100 --> 01:55:46,640
During the winter season,
birds migrate from Russia to Punjab...
1799
01:55:47,730 --> 01:55:48,650
without a visa.
1800
01:55:50,520 --> 01:55:52,480
Our birds don't convene a court...
1801
01:55:53,600 --> 01:55:56,850
knowing their homes are frozen
1802
01:55:57,230 --> 01:55:59,060
and they'll die there.
1803
01:56:00,180 --> 01:56:02,600
Why can't humans understand this?
1804
01:56:05,180 --> 01:56:08,970
People are compelled to leave their homes
due to a pressing necessity.
1805
01:56:09,560 --> 01:56:12,650
No one desires to leave
their family, friends, and country
1806
01:56:13,140 --> 01:56:15,050
only to face bullets at borders.
1807
01:56:21,310 --> 01:56:22,190
Look...
1808
01:56:22,730 --> 01:56:26,690
I can, according to the provision of law,
grant you a stay,
1809
01:56:27,180 --> 01:56:32,430
but only if you say that your life
is under threat in your country.
1810
01:56:36,560 --> 01:56:39,690
A judge who encourages lying in court!
1811
01:56:41,600 --> 01:56:42,550
No, Mr. Judge.
1812
01:56:42,890 --> 01:56:44,550
I face no threat in my country.
1813
01:56:45,430 --> 01:56:49,390
It is my motherland.
I won't insult it to live here.
1814
01:56:52,680 --> 01:56:53,640
You're a judge.
1815
01:56:55,730 --> 01:56:57,400
Deliver justice.
1816
01:57:06,100 --> 01:57:10,550
Mr. Dhillon, I derive no pleasure
from what I'm about to say.
1817
01:57:12,680 --> 01:57:13,800
The order of the court
1818
01:57:13,890 --> 01:57:17,300
is that Mr. Hardayal Singh Dhillon
will be deported back to India.
1819
01:57:34,730 --> 01:57:35,610
Long live India!
1820
01:57:36,810 --> 01:57:40,770
Your friend is an extraordinary man,
but if you wish to remain in this country,
1821
01:57:40,850 --> 01:57:44,390
I cannot recommend that you follow
the path that he has chosen.
1822
01:57:45,020 --> 01:57:49,310
I now need to speak to Miss Manu Randhawa.
1823
01:57:55,810 --> 01:57:56,770
Come, Manu.
1824
01:57:56,850 --> 01:57:58,220
Let's go back home.
1825
01:57:58,890 --> 01:58:00,800
Where do I have a home?
1826
01:58:02,730 --> 01:58:04,150
I'm here to regain it.
1827
01:58:06,180 --> 01:58:07,300
Miss Randhawa...
1828
01:58:15,430 --> 01:58:16,550
Miss Randhawa.
1829
01:58:32,350 --> 01:58:37,600
Miss Randhawa, is your life
under threat in your country?
1830
01:58:42,890 --> 01:58:44,220
Are you seeking asylum?
1831
01:58:48,310 --> 01:58:49,400
Yes, grant me asylum.
1832
01:58:51,270 --> 01:58:52,190
Please.
1833
01:59:40,060 --> 01:59:41,190
Hardy!
1834
02:00:03,850 --> 02:00:05,430
I'll miss you terribly.
1835
02:00:08,230 --> 02:00:09,650
Take care of yourself.
1836
02:00:20,060 --> 02:00:25,270
I don't question the reason you're gone
1837
02:00:26,020 --> 02:00:31,270
I don't question the reason you're gone
1838
02:00:31,730 --> 02:00:37,230
But I'll pray for your return every dawn
1839
02:00:37,810 --> 02:00:43,230
I'll pray for your return every dawn
1840
02:00:43,680 --> 02:00:49,390
God may send every trial my way
1841
02:00:49,640 --> 02:00:55,220
God may send every trial my way
1842
02:00:55,520 --> 02:01:01,060
But I won't accept your going away
1843
02:01:01,390 --> 02:01:07,010
I won't accept your going away
1844
02:01:07,390 --> 02:01:13,140
My hopeful heart will wait every day
1845
02:01:13,390 --> 02:01:19,050
By the lonely road that took you away
1846
02:01:19,270 --> 02:01:25,110
Till my last breath
Till the doorstep of death
1847
02:01:25,270 --> 02:01:28,190
My hopeful heart will wait every day
1848
02:01:28,270 --> 02:01:30,900
By the lonely road that took you away
1849
02:01:31,140 --> 02:01:36,890
My hopeful heart will wait every day
1850
02:01:37,100 --> 02:01:43,300
By the lonely road that took you away
1851
02:01:54,810 --> 02:02:00,400
Eons will pass
I'll pretend they're a minute
1852
02:02:00,810 --> 02:02:06,360
As I wait for a life...
With you back in it
1853
02:02:06,730 --> 02:02:12,270
My eyes may struggle to see me
In the mirror one day
1854
02:02:12,640 --> 02:02:18,350
But they'll still spot you
In a crowd far away
1855
02:02:18,600 --> 02:02:24,220
My hopeful heart will wait every day
1856
02:02:24,350 --> 02:02:30,260
By the lonely road that took you away
1857
02:02:30,430 --> 02:02:36,010
My hopeful heart will wait every day
1858
02:02:36,350 --> 02:02:42,050
By the lonely road that took you away
1859
02:02:42,270 --> 02:02:48,110
Till my last breath
Till the doorstep of death
1860
02:02:48,270 --> 02:02:53,860
My hopeful heart will wait every day
1861
02:02:54,060 --> 02:02:56,900
By the lonely road that took you away
1862
02:02:57,100 --> 02:02:59,850
My hopeful heart will wait every day
1863
02:03:00,020 --> 02:03:05,440
- By the lonely road that took you away
- Hardy!
1864
02:03:05,560 --> 02:03:06,610
Coach!
1865
02:03:06,730 --> 02:03:08,610
Hardy!
1866
02:03:17,600 --> 02:03:20,470
What a lovely weather today!
1867
02:03:21,560 --> 02:03:23,860
Get in here!
1868
02:03:31,980 --> 02:03:35,360
Why not come to India? Why Dubai?
1869
02:03:35,640 --> 02:03:37,640
- Didn't get a visa for India.
- Why?
1870
02:03:37,930 --> 02:03:40,390
As refugees, we couldn't leave England.
1871
02:03:40,520 --> 02:03:45,690
- We finally got citizenship last year...
- Okay.
1872
02:03:46,180 --> 02:03:47,930
but the Indian Embassy denied us visas.
1873
02:03:48,020 --> 02:03:49,310
Why?
1874
02:03:49,480 --> 02:03:50,940
They said,
1875
02:03:51,270 --> 02:03:56,150
"For asylum, you claimed
your life's at risk in India...
1876
02:03:56,270 --> 02:03:58,810
- Oh, yes, the asylum issue.
- So, why go back?"
1877
02:03:59,100 --> 02:04:02,640
We're done with London.
Time to go home.
1878
02:04:02,730 --> 02:04:07,020
Where are your families?
Did you marry?
1879
02:04:07,270 --> 02:04:08,400
Tell him.
1880
02:04:08,480 --> 02:04:09,360
- Tell me.
- Coach...
1881
02:04:09,980 --> 02:04:12,270
- I married a German lady.
- Excellent!
1882
02:04:12,350 --> 02:04:14,760
Got divorced due to my height.
1883
02:04:14,980 --> 02:04:16,150
Height?
1884
02:04:16,730 --> 02:04:19,060
She said my height was low.
1885
02:04:19,140 --> 02:04:21,430
Not height, your IQ was low.
1886
02:04:21,560 --> 02:04:25,730
- Yes, something was low.
- Something is definitely low in you.
1887
02:04:26,060 --> 02:04:29,310
- Are you single?
- I'm not.
1888
02:04:29,430 --> 02:04:31,680
- Wow!
- I have my phone and my charger.
1889
02:04:31,810 --> 02:04:33,110
We make a happy trio.
1890
02:04:37,310 --> 02:04:39,150
And where's your Jogi?
1891
02:04:39,560 --> 02:04:42,270
- Jogi who?
- Your husband!
1892
02:04:42,980 --> 02:04:44,900
Son of Sukarma and Santokh Jogi.
1893
02:04:45,390 --> 02:04:48,760
Brother of Sonia and Simran Jogi.
Names on your wedding card.
1894
02:04:49,020 --> 02:04:50,440
Where are the Jogis?
1895
02:04:55,520 --> 02:04:56,480
Oh!
1896
02:04:58,560 --> 02:04:59,610
Is he dead?
1897
02:05:03,390 --> 02:05:04,260
No.
1898
02:05:04,390 --> 02:05:06,930
Did the scoundrel dump you?
1899
02:05:11,350 --> 02:05:12,720
You! You dumped him?
1900
02:05:15,810 --> 02:05:16,690
No?
1901
02:05:19,100 --> 02:05:22,100
Oh! You never married!
1902
02:05:23,600 --> 02:05:24,720
Crazy lady!
1903
02:05:25,730 --> 02:05:28,020
You printed only one card... for me!
1904
02:05:28,180 --> 02:05:30,800
- If I hadn't, would you have married?
- I don't know.
1905
02:05:31,100 --> 02:05:33,010
Otherwise, you'd have waited
for me lifelong.
1906
02:05:33,180 --> 02:05:34,970
I was too attractive to forget.
1907
02:05:36,480 --> 02:05:39,110
How does your wife look?
1908
02:05:39,230 --> 02:05:41,690
- No, let it be. Drop it.
- Can't be hotter than me.
1909
02:05:41,770 --> 02:05:43,310
So... what's the plan?
1910
02:05:43,480 --> 02:05:46,650
Dunki again or any chance of a visa?
1911
02:05:47,060 --> 02:05:48,650
- They're harassing us.
- It will be done.
1912
02:05:48,730 --> 02:05:50,110
It can take six to eight months.
1913
02:05:50,480 --> 02:05:52,900
So, come after six months.
1914
02:05:53,270 --> 02:05:54,560
What's the big rush?
1915
02:05:54,930 --> 02:05:55,890
Are you dying?
1916
02:05:57,480 --> 02:05:58,360
Yes.
1917
02:05:59,930 --> 02:06:00,800
What?
1918
02:06:07,480 --> 02:06:09,060
The doctor has given me a month.
1919
02:06:11,140 --> 02:06:12,600
I fled the hospital.
1920
02:06:19,810 --> 02:06:22,480
- What happened to you?
- A tumor.
1921
02:06:24,680 --> 02:06:25,600
In her brain.
1922
02:06:32,430 --> 02:06:33,300
Stop it.
1923
02:06:34,100 --> 02:06:35,050
Leave me alone!
1924
02:06:36,560 --> 02:06:37,480
Let me...
1925
02:06:38,730 --> 02:06:39,610
Coach?
1926
02:06:40,770 --> 02:06:41,690
Wait.
1927
02:06:43,060 --> 02:06:45,480
He's a soldier. He'll cry in solitude.
1928
02:07:09,640 --> 02:07:10,640
Enough now.
1929
02:07:13,730 --> 02:07:18,810
Did my dad put up the nameplate
on the gate?
1930
02:07:19,270 --> 02:07:20,690
"Randhawa House."
1931
02:07:21,060 --> 02:07:21,980
No.
1932
02:07:22,850 --> 02:07:24,010
He's put something else.
1933
02:07:25,060 --> 02:07:27,270
I too put something on your roof.
1934
02:07:28,810 --> 02:07:31,060
- An airplane?
- No.
1935
02:07:32,810 --> 02:07:33,690
What then?
1936
02:07:36,600 --> 02:07:37,720
You come and see.
1937
02:07:42,230 --> 02:07:43,190
So, take me home.
1938
02:07:45,770 --> 02:07:49,980
I haven't hugged my parents in 25 years.
1939
02:07:51,890 --> 02:07:54,140
I haven't seen the home I regained.
1940
02:07:55,230 --> 02:07:58,020
- I don't want to die among strangers.
- No...
1941
02:07:58,890 --> 02:08:01,550
I want to die in my country.
Among my family.
1942
02:08:04,140 --> 02:08:05,390
I'll take you home.
1943
02:08:07,140 --> 02:08:09,470
This Diwali will be at home.
1944
02:08:09,850 --> 02:08:11,550
Dunki again?
1945
02:08:12,480 --> 02:08:14,900
At your age, old dame?
1946
02:08:15,230 --> 02:08:16,730
I'll take you by airplane.
1947
02:08:20,730 --> 02:08:21,610
I will.
1948
02:08:22,810 --> 02:08:24,360
Without a visa? How?
1949
02:08:26,140 --> 02:08:29,390
- Like this. Soldier's promise!
- Yeah, sure.
1950
02:08:35,270 --> 02:08:36,440
- Hello?
- Hello.
1951
02:08:36,680 --> 02:08:38,430
Hardy! Met Manu?
1952
02:08:38,520 --> 02:08:42,610
Yes. Have to get her back.
Need your help.
1953
02:08:42,730 --> 02:08:43,810
Say it.
1954
02:08:43,890 --> 02:08:46,010
Do you know any dunki agents in Dubai?
1955
02:08:46,810 --> 02:08:47,690
Bakir.
1956
02:08:47,770 --> 02:08:49,190
Is he trustworthy?
1957
02:08:49,730 --> 02:08:53,730
Trustworthy agents don't exist!
Meet him anyway.
1958
02:08:53,810 --> 02:08:56,690
Ship me some stuff.
Sending you a list.
1959
02:08:56,850 --> 02:08:59,100
Hardy, all the best.
1960
02:09:03,730 --> 02:09:06,150
Your destination is 500 meters away.
1961
02:09:09,310 --> 02:09:10,270
Turn right.
1962
02:09:14,310 --> 02:09:15,940
You have reached your destination.
1963
02:09:23,430 --> 02:09:24,300
Hardy?
1964
02:09:26,140 --> 02:09:27,010
Bakir?
1965
02:09:27,430 --> 02:09:28,680
Geetu called.
1966
02:09:29,480 --> 02:09:31,150
What can I do for you?
1967
02:09:31,430 --> 02:09:33,100
Send some people to India.
1968
02:09:33,520 --> 02:09:35,360
- Do they have a visa?
- No.
1969
02:09:35,730 --> 02:09:37,730
- Passport?
- No.
1970
02:09:37,930 --> 02:09:38,850
Money?
1971
02:09:41,270 --> 02:09:42,150
Yes.
1972
02:09:43,100 --> 02:09:43,970
Consider it done.
1973
02:09:47,770 --> 02:09:51,060
A container leaves from Jeddah for India.
1974
02:09:51,140 --> 02:09:52,850
It takes five days.
1975
02:09:53,430 --> 02:09:56,510
We land in Bhuj.
1976
02:09:57,230 --> 02:10:00,480
From there, drive to Laltu.
1977
02:10:01,770 --> 02:10:03,400
Check who's at the door.
1978
02:10:03,600 --> 02:10:04,470
Mr. Hardy?
1979
02:10:06,640 --> 02:10:08,180
Geetu has sent a parcel!
1980
02:10:10,100 --> 02:10:11,600
What's this?
1981
02:10:11,810 --> 02:10:14,610
Indian clothes.
1982
02:10:15,180 --> 02:10:17,600
With "Made in India" labels.
1983
02:10:18,560 --> 02:10:20,770
Punjabi newspapers.
1984
02:10:20,850 --> 02:10:21,930
Pack them.
1985
02:10:22,180 --> 02:10:26,260
Discard your British SIM cards and phones.
1986
02:10:27,020 --> 02:10:29,560
Here are the Indian ones. Hang on to them.
1987
02:10:30,600 --> 02:10:31,800
Kutch is a border area.
1988
02:10:31,980 --> 02:10:35,650
If caught, we should appear
Punjabi tourists.
1989
02:10:35,770 --> 02:10:39,730
You had promised a plane ride.
1990
02:10:40,020 --> 02:10:42,060
It's a dunki again!
1991
02:11:17,600 --> 02:11:20,260
Give your British passports to Bakir.
1992
02:11:20,390 --> 02:11:22,100
- He'll burn them.
- Why?
1993
02:11:22,180 --> 02:11:25,430
If caught, there should be
no evidence you're British.
1994
02:11:28,180 --> 02:11:30,140
Go! Get inside.
1995
02:11:31,480 --> 02:11:32,440
Get inside.
1996
02:11:32,600 --> 02:11:33,640
- Balli.
- Give me your hand.
1997
02:11:34,060 --> 02:11:35,730
Get inside.
1998
02:11:37,640 --> 02:11:38,640
Hurry up.
1999
02:11:40,730 --> 02:11:41,810
Let's go.
2000
02:11:41,890 --> 02:11:43,430
- Pick up the food packets.
- Food is here.
2001
02:11:48,560 --> 02:11:49,940
Pick it up.
2002
02:11:54,060 --> 02:11:55,940
That's a lot of food for four days!
2003
02:11:56,100 --> 02:11:57,220
Four days?
2004
02:11:59,310 --> 02:12:01,190
It'll take you two weeks to London.
2005
02:12:03,850 --> 02:12:05,970
Two weeks for London?
2006
02:12:06,980 --> 02:12:08,400
We're not going to London!
2007
02:12:09,100 --> 02:12:12,180
Big phoo-phoo! Wrong container!
2008
02:12:13,770 --> 02:12:15,480
- Bakir, open the door!
- Hey!
2009
02:12:16,930 --> 02:12:18,100
Let it go.
2010
02:12:19,850 --> 02:12:21,510
- Call Bakir.
- Yes.
2011
02:12:21,850 --> 02:12:23,600
- I will call him.
- Call him.
2012
02:12:28,390 --> 02:12:29,640
He cut the call.
2013
02:12:29,770 --> 02:12:30,690
What?
2014
02:12:31,020 --> 02:12:32,230
What now?
2015
02:12:39,060 --> 02:12:40,020
Omar Abbasi.
2016
02:12:40,350 --> 02:12:42,640
What's the reward
for reporting illegal immigrants?
2017
02:12:44,100 --> 02:12:44,970
Where do I come?
2018
02:12:45,520 --> 02:12:46,440
Jeddah Port.
2019
02:12:47,520 --> 02:12:48,400
Okay!
2020
02:12:59,980 --> 02:13:02,650
We're in the wrong container.
Let us out!
2021
02:13:03,390 --> 02:13:04,720
Open it!
2022
02:13:14,560 --> 02:13:16,480
Stop the truck.
2023
02:13:24,350 --> 02:13:25,220
Go fast!
2024
02:13:29,310 --> 02:13:30,400
Open, dammit!
2025
02:13:31,020 --> 02:13:31,940
Driver!
2026
02:13:40,980 --> 02:13:42,360
- What was that?!
- What the hell!
2027
02:14:05,430 --> 02:14:07,390
- This is the container.
- Get it down!
2028
02:14:07,770 --> 02:14:10,900
Offload the container!
2029
02:14:26,270 --> 02:14:27,150
Bakir.
2030
02:14:27,890 --> 02:14:28,760
Oh.
2031
02:14:36,560 --> 02:14:39,400
Omar no hamar.
2032
02:14:43,230 --> 02:14:44,440
Bakir... translate.
2033
02:14:44,810 --> 02:14:46,060
Hamar means donkey.
2034
02:14:46,560 --> 02:14:48,730
Omar says he's no donkey.
2035
02:14:49,520 --> 02:14:51,480
Bakir sent me this.
2036
02:14:56,140 --> 02:14:57,180
If you lie...
2037
02:14:58,270 --> 02:15:02,560
you go to jail for... 50 years.
2038
02:15:02,980 --> 02:15:04,810
Fifty years in prison for lying.
2039
02:15:05,020 --> 02:15:08,690
Now, your name and citizenship.
2040
02:15:08,890 --> 02:15:10,600
Your name and citizenship.
2041
02:15:11,640 --> 02:15:14,300
I'm Hardayal Singh Dhillon.
2042
02:15:14,600 --> 02:15:16,510
India.
2043
02:15:18,350 --> 02:15:20,850
- Tell him.
- Balli Kakkad from England.
2044
02:15:21,310 --> 02:15:23,110
Buggu Lakhanpal. England.
2045
02:15:23,600 --> 02:15:25,100
Manu Randhawa. England.
2046
02:15:25,350 --> 02:15:26,680
Citizens of England?
2047
02:15:30,230 --> 02:15:32,150
You always take a container
to go home?
2048
02:15:32,390 --> 02:15:34,510
No, sir. We were going to India.
2049
02:15:34,600 --> 02:15:35,470
Via London?
2050
02:15:35,600 --> 02:15:38,100
We got into the wrong container.
2051
02:15:38,230 --> 02:15:39,110
Yes.
2052
02:15:39,390 --> 02:15:40,970
Don't lie, Gulab.
2053
02:15:42,180 --> 02:15:43,930
- The game's over.
- Who's Gulab?
2054
02:15:44,680 --> 02:15:46,470
You are Gulab. Who else?
2055
02:15:46,600 --> 02:15:47,680
Come here.
2056
02:15:47,980 --> 02:15:48,980
Promise me...
2057
02:15:49,060 --> 02:15:50,110
- Don't touch me!
- Fine.
2058
02:15:50,270 --> 02:15:51,860
Promise, you'll let me go.
2059
02:15:51,980 --> 02:15:53,150
We are Indians.
2060
02:15:53,310 --> 02:15:54,310
The girl is Chameli.
2061
02:15:54,560 --> 02:15:57,810
That guy is Pumpi.
And he's Gulab Singh.
2062
02:15:58,060 --> 02:15:59,230
- Thank you.
- Over.
2063
02:15:59,930 --> 02:16:01,510
No, sir. I'm Balli.
2064
02:16:01,850 --> 02:16:03,430
- Show your passport.
- Show it.
2065
02:16:03,600 --> 02:16:05,850
- I gave it to Bakir.
- When?
2066
02:16:06,060 --> 02:16:08,810
- I'm Balli.
- Shut up!
2067
02:16:09,390 --> 02:16:12,180
Can you prove that he is Gulab?
2068
02:16:12,310 --> 02:16:14,020
I'll do that.
2069
02:16:14,230 --> 02:16:16,360
Give me your phone.
2070
02:16:18,100 --> 02:16:20,600
All Indian numbers.
2071
02:16:20,680 --> 02:16:23,140
India dial code +91.
2072
02:16:23,230 --> 02:16:25,650
Dial any number and check.
2073
02:16:31,480 --> 02:16:32,480
They'll answer.
2074
02:16:35,930 --> 02:16:37,050
Good morning, Gulab.
2075
02:16:37,480 --> 02:16:39,230
- Gulab!
- In the container?
2076
02:16:39,430 --> 02:16:41,930
David will take you
from London to Birmingham.
2077
02:16:42,140 --> 02:16:44,010
Don't worry, be happy.
2078
02:16:45,980 --> 02:16:49,900
I told you... Gulab, Chameli, Pumpi.
2079
02:16:49,980 --> 02:16:51,860
- Are you mad--
- Shut up!
2080
02:16:52,060 --> 02:16:52,940
Shut up.
2081
02:16:54,680 --> 02:16:57,890
Look at them. Do they look British?
2082
02:16:58,180 --> 02:16:59,800
Their clothes...
2083
02:17:00,140 --> 02:17:05,260
Indian clothes...
with "Made in India" labels.
2084
02:17:05,520 --> 02:17:08,480
Newspapers... Punjabi.
2085
02:17:08,680 --> 02:17:10,350
From last week.
2086
02:17:10,560 --> 02:17:12,860
Check his drawers!
2087
02:17:13,600 --> 02:17:16,010
Will any self-respecting Englishman
don them?
2088
02:17:16,270 --> 02:17:19,190
I help you. You help me.
2089
02:17:19,680 --> 02:17:20,760
Let me go.
2090
02:17:21,810 --> 02:17:25,310
I told you... Omar no hamar.
2091
02:17:25,390 --> 02:17:27,220
Omar is no donkey.
2092
02:17:27,480 --> 02:17:28,610
I know.
2093
02:17:29,390 --> 02:17:30,350
I'm no donkey, either.
2094
02:17:30,480 --> 02:17:33,150
- Hey!
- Stop!
2095
02:17:33,680 --> 02:17:35,720
- Freeze!
- Stop right there!
2096
02:17:35,850 --> 02:17:38,050
- Stop!
- Hands up.
2097
02:17:38,350 --> 02:17:40,140
- Wait.
- Turn around.
2098
02:17:40,430 --> 02:17:41,600
I want to discard this.
2099
02:17:41,810 --> 02:17:43,020
Don't shoot me.
2100
02:17:46,270 --> 02:17:47,150
I'm done.
2101
02:17:47,350 --> 02:17:48,390
I'm a friend.
2102
02:17:49,480 --> 02:17:51,310
Leave me.
2103
02:17:52,890 --> 02:17:54,140
I was helping you.
2104
02:17:54,680 --> 02:17:57,220
You had three.
Could've let me go.
2105
02:17:57,890 --> 02:17:58,930
I threw my passport.
2106
02:18:00,730 --> 02:18:03,730
Now prove in court we're Indians.
2107
02:18:05,850 --> 02:18:06,970
We'll be freed someday.
2108
02:18:07,480 --> 02:18:10,150
If not London, we'll settle here.
2109
02:18:10,480 --> 02:18:11,860
You can't do a thing!
2110
02:18:12,020 --> 02:18:14,230
- Over!
- I promise you...
2111
02:18:14,640 --> 02:18:17,430
I will prove to the court
you are all Indians.
2112
02:18:18,230 --> 02:18:20,020
And in two weeks,
2113
02:18:20,520 --> 02:18:24,060
I will put you all
on the flight back to India.
2114
02:18:24,270 --> 02:18:25,730
Omar no hamar!
2115
02:18:28,060 --> 02:18:32,060
Manu, what did he rattle off in English?
2116
02:18:32,600 --> 02:18:33,850
Translate.
2117
02:18:33,930 --> 02:18:36,930
He said he'll prove in court...
2118
02:18:39,980 --> 02:18:41,730
- we are Indians.
- Really?
2119
02:18:41,890 --> 02:18:46,350
And in two weeks,
put us all on a flight to India.
2120
02:18:46,480 --> 02:18:50,900
Anytime there's a mix-up
He's there for the fix-up
2121
02:18:50,980 --> 02:18:55,060
When he makes a resolve
Hurdles dissolve
2122
02:18:55,140 --> 02:18:58,510
He's by your side
When it's high tide
2123
02:18:58,600 --> 02:19:02,550
Make his footprints
Your trusted guide
2124
02:19:02,730 --> 02:19:06,400
What a guy! Never says die!
2125
02:19:06,480 --> 02:19:09,980
Gives all he has
With Punjabi pizzazz
2126
02:19:10,100 --> 02:19:13,350
For friends this prince
Gives his life without a wince!
2127
02:19:13,810 --> 02:19:16,190
Hardy's plan was foolproof.
2128
02:19:16,680 --> 02:19:20,850
Our real names would reveal
we're UK citizens.
2129
02:19:21,930 --> 02:19:24,470
Hardy gave us the IDs
of three dead friends,
2130
02:19:25,230 --> 02:19:28,270
Gulab, Chameli, and Pumpi...
2131
02:19:28,560 --> 02:19:30,270
who were killed in Iran.
2132
02:19:30,730 --> 02:19:32,730
On record, they were
still missing persons.
2133
02:19:33,600 --> 02:19:36,050
Our files reached Laltu from Saudi.
2134
02:19:36,230 --> 02:19:42,190
Village folk confirmed
three youths Gulab, Chameli, and Pumpi,
2135
02:19:42,350 --> 02:19:44,720
left on a dunki 25 years ago.
2136
02:19:45,520 --> 02:19:47,060
The report stated...
2137
02:19:47,390 --> 02:19:50,550
India would accept them back.
2138
02:19:57,640 --> 02:20:03,350
We must be the first in history
to be so happy in handcuffs.
2139
02:20:10,680 --> 02:20:14,010
I told you I would send you
back to India in two weeks.
2140
02:20:14,480 --> 02:20:15,360
Out!
2141
02:20:28,810 --> 02:20:32,440
Omar no hamar. You are...
2142
02:20:32,810 --> 02:20:33,900
"King Donkey."
2143
02:20:39,640 --> 02:20:41,510
Why are you all so happy?
2144
02:20:42,430 --> 02:20:43,680
Because we're going home.
2145
02:20:51,180 --> 02:20:52,930
...no hamar!
2146
02:20:54,600 --> 02:20:55,550
Sir, what will you have?
2147
02:20:55,890 --> 02:20:59,510
- We're going back home. Some dessert?
- Yes.
2148
02:20:59,640 --> 02:21:01,720
- Gulab jamun?
- Gulab jamun!
2149
02:21:01,810 --> 02:21:03,480
- Perfect!
- Happy Diwali!
2150
02:21:03,640 --> 02:21:05,100
- Bless you!
- Thanks.
2151
02:21:05,770 --> 02:21:12,440
Old dame, I'd promised...
a plane ride back home.
2152
02:21:13,140 --> 02:21:17,180
If you had no wife, I'd kiss you now.
2153
02:21:24,770 --> 02:21:31,060
The very same sky, the very same earth
2154
02:21:34,430 --> 02:21:41,300
Every atom familiar and known
2155
02:21:43,890 --> 02:21:47,350
Despite all wonders
2156
02:21:47,890 --> 02:21:51,720
The world has shown
2157
02:21:53,930 --> 02:21:57,600
There's no place like
2158
02:21:58,430 --> 02:22:02,100
The land of my birth
2159
02:22:14,020 --> 02:22:18,190
I come from a faraway land
2160
02:22:18,680 --> 02:22:22,600
The hourglass running out of sand
2161
02:22:23,430 --> 02:22:27,760
But I promise it's true
2162
02:22:28,060 --> 02:22:30,980
I'm still one of you
2163
02:22:31,060 --> 02:22:32,060
Come on!
2164
02:22:32,600 --> 02:22:36,970
Wandering like forsaken kites
2165
02:22:37,180 --> 02:22:41,470
All those endless days and nights
2166
02:22:41,810 --> 02:22:46,230
On foreign winds we have flown
2167
02:22:46,310 --> 02:22:50,310
But never ceased to be your own
2168
02:22:51,180 --> 02:22:55,760
- I promise it is true
- Clap. She's a wrestler from London. Come.
2169
02:22:55,850 --> 02:23:00,180
I'm still one of you
2170
02:23:18,850 --> 02:23:19,760
Buggu?
2171
02:23:44,890 --> 02:23:48,930
The same old town
2172
02:23:49,680 --> 02:23:53,930
Beloved places
Smiles of those familiar faces
2173
02:23:54,230 --> 02:23:59,230
Joys that left eternal traces
2174
02:24:03,230 --> 02:24:07,690
Each alley and beloved street
2175
02:24:08,100 --> 02:24:12,550
Like old friends I longed to meet
2176
02:24:12,810 --> 02:24:17,980
Where are the days I yearn to repeat?
2177
02:24:21,850 --> 02:24:26,220
The tea stall in the old bazaar
2178
02:24:26,560 --> 02:24:30,770
Silly banter under the stars
2179
02:24:31,100 --> 02:24:35,510
The voices of my friends so dear
2180
02:24:35,640 --> 02:24:40,720
The days and nights spent here
2181
02:24:46,140 --> 02:24:50,600
I feel a grief unbearably deep
2182
02:24:50,890 --> 02:24:55,050
For all I lost and could not keep
2183
02:24:55,350 --> 02:24:59,930
I kept hidden in my heart
2184
02:25:00,060 --> 02:25:04,060
The pain of being apart
2185
02:25:04,140 --> 02:25:05,010
MANU'S BUNGALOW
2186
02:25:05,100 --> 02:25:08,890
But I promise it's true
2187
02:25:09,310 --> 02:25:14,270
I'm still one of you
2188
02:25:21,810 --> 02:25:27,190
A long time ago we left our home
2189
02:25:31,180 --> 02:25:36,050
But home never left our hearts
2190
02:25:40,350 --> 02:25:44,720
Home dwells in every heartbeat
2191
02:25:45,140 --> 02:25:50,350
Till the last breath departs
2192
02:25:54,310 --> 02:25:58,860
Some tasks fulfilled
Some unfinished stay
2193
02:25:58,980 --> 02:26:04,020
Now all that remains
At the end of the day
2194
02:26:04,560 --> 02:26:08,900
Is to rest forever on this earth
2195
02:26:09,350 --> 02:26:13,180
The beloved land of my birth
2196
02:26:13,730 --> 02:26:18,400
To rest forever on this earth
2197
02:26:18,810 --> 02:26:23,610
The beloved land of my birth
2198
02:26:24,560 --> 02:26:27,730
You made everyone's life.
2199
02:26:29,020 --> 02:26:30,610
Except yours and mine.
2200
02:26:30,680 --> 02:26:32,470
No, no.
2201
02:26:32,850 --> 02:26:37,850
Like someone said,
it's not over till it is over.
2202
02:26:39,350 --> 02:26:40,600
Speaking English!
2203
02:26:40,770 --> 02:26:43,900
People learn English to go to London.
2204
02:26:44,270 --> 02:26:46,610
I learned after coming back!
2205
02:26:47,100 --> 02:26:49,100
- Why?
- Because I knew...
2206
02:26:49,810 --> 02:26:53,810
one day, you'd return...
show off your English.
2207
02:26:54,060 --> 02:26:55,810
What would I do? Gape at you?
2208
02:26:56,270 --> 02:26:57,150
Never!
2209
02:26:57,390 --> 02:26:59,140
I'd show off as well!
2210
02:26:59,350 --> 02:27:00,470
- Really?
- Yes.
2211
02:27:00,770 --> 02:27:02,440
- So show off!
- Should I?
2212
02:27:03,180 --> 02:27:04,470
Wait.
2213
02:27:08,230 --> 02:27:11,900
- So, Mr. Hardayal Singh Dhillon...
- Yes?
2214
02:27:12,060 --> 02:27:15,560
Tell me something about your family
in two minutes.
2215
02:27:18,060 --> 02:27:21,270
Two-minute speaking test? Okay.
2216
02:27:22,890 --> 02:27:24,260
My mother dead. My father dead.
2217
02:27:24,350 --> 02:27:26,100
My father's mother is dead.
Her mother is dead.
2218
02:27:26,180 --> 02:27:27,430
My aunt dead. Her aunt is dead.
2219
02:27:27,520 --> 02:27:31,810
My uncle dead. Uncle's uncle is dead.
2220
02:27:31,890 --> 02:27:34,260
All... dead, dead, dead!
2221
02:27:36,350 --> 02:27:38,260
I... all alone.
2222
02:27:41,890 --> 02:27:44,850
Now, I need a wife.
2223
02:27:45,100 --> 02:27:47,430
You have a wife. Mrs. Dhillon!
2224
02:27:47,560 --> 02:27:51,440
There's no Mrs. Dhillon
like there's no Mr. Jogi.
2225
02:27:54,230 --> 02:27:55,860
I not married, Manu.
2226
02:27:57,310 --> 02:27:58,440
You didn't marry?
2227
02:27:58,980 --> 02:28:01,730
I wait for you.
I not go to Pathankot.
2228
02:28:02,060 --> 02:28:04,650
Because if Manu wants to find Hardy...
2229
02:28:04,850 --> 02:28:08,510
it should be "pieces of cake."
2230
02:28:10,230 --> 02:28:11,690
Are you for real?
2231
02:28:13,810 --> 02:28:16,060
Came to return a tape recorder...
2232
02:28:16,850 --> 02:28:18,720
stayed back 25 years.
2233
02:28:19,520 --> 02:28:20,940
Ms. Manu Randhawa,
2234
02:28:22,390 --> 02:28:24,800
may I ask for your hand, please?
2235
02:28:26,890 --> 02:28:28,010
Don't think so much.
2236
02:28:28,350 --> 02:28:31,720
You don't have much time.
And my old knee hurts.
2237
02:28:33,430 --> 02:28:37,850
Manu, everyone says
dunki is that journey
2238
02:28:38,390 --> 02:28:41,800
where you face hunger, bullets,
cross borders, and risk life.
2239
02:28:42,680 --> 02:28:45,390
But for me,
that journey wasn't the dunki.
2240
02:28:45,810 --> 02:28:48,560
It was... life.
2241
02:28:49,770 --> 02:28:51,190
Because you were with me.
2242
02:28:52,640 --> 02:28:57,550
My dunki was the 25 years
I spent without you.
2243
02:28:59,020 --> 02:29:04,440
You taught me the true meaning of dunki
is to live far from loved ones.
2244
02:29:09,060 --> 02:29:11,860
Now, please end my dunki, Manu.
2245
02:29:18,350 --> 02:29:21,260
Will you marry Hardy Singh?
2246
02:29:27,980 --> 02:29:34,310
If a man proposes so romantically...
can a lady refuse?
2247
02:29:35,600 --> 02:29:37,930
- I will.
- Oh, man!
2248
02:29:39,350 --> 02:29:40,300
Just a minute.
2249
02:29:41,100 --> 02:29:43,100
One last thing... don't move.
2250
02:29:43,980 --> 02:29:45,730
Just a minute.
2251
02:30:24,980 --> 02:30:31,730
A sentence in your story
2252
02:30:32,770 --> 02:30:37,230
Is all I ask to be
2253
02:30:38,140 --> 02:30:45,050
In your quiet moments
2254
02:30:46,430 --> 02:30:52,220
Spare a thought for me
2255
02:30:53,270 --> 02:30:59,690
No destination left for me now
2256
02:31:00,520 --> 02:31:05,020
My friend
2257
02:31:05,810 --> 02:31:12,730
The refuge of your arms
2258
02:31:13,640 --> 02:31:18,470
Is my journey's end
2259
02:32:44,640 --> 02:32:45,510
Coach...
2260
02:32:46,640 --> 02:32:50,800
would a jeans store
be successful in Punjab?
2261
02:32:51,430 --> 02:32:53,100
Distressed jeans.
2262
02:32:53,310 --> 02:32:55,770
Well, your first customer is ready.
2263
02:32:55,980 --> 02:32:56,980
His mummy.
2264
02:32:58,980 --> 02:33:01,230
Not funny. What is this?
2265
02:33:02,640 --> 02:33:05,970
I think we should set up
a fast-food joint. It will thrive.
2266
02:33:06,100 --> 02:33:08,140
- Online.
- Home delivery.
2267
02:33:08,350 --> 02:33:09,260
Wait up!
2268
02:33:11,730 --> 02:33:12,650
Can I say something?
2269
02:33:12,930 --> 02:33:16,140
There's no future in India.
All of you should go to London.
2270
02:33:19,060 --> 02:33:21,150
Who will give us a visa?
2271
02:33:22,020 --> 02:33:23,150
Leave that to me.
2272
02:33:24,020 --> 02:33:25,020
Do you have a college degree?
2273
02:33:26,350 --> 02:33:27,300
No.
2274
02:33:27,430 --> 02:33:28,390
Property?
2275
02:33:29,100 --> 02:33:30,010
No.
2276
02:33:30,310 --> 02:33:31,940
A good bank balance?
2277
02:33:32,520 --> 02:33:33,650
No.
2278
02:33:35,730 --> 02:33:36,730
No problem.
2279
02:33:36,980 --> 02:33:39,020
I'll send you on a dunki.
2280
02:33:39,230 --> 02:33:40,650
Oh!
2281
02:33:40,980 --> 02:33:42,190
It's really easy.
2282
02:33:43,230 --> 02:33:45,900
- He says dunki is really easy!
- Sure.
2283
02:33:46,390 --> 02:33:48,050
- Son, place your hand here.
- Over here.
2284
02:33:48,140 --> 02:33:49,050
- Keep it.
- Yes, here.
2285
02:33:49,140 --> 02:33:50,220
- Here?
- Right here.
2286
02:33:50,430 --> 02:33:52,180
Don't worry.
Son, are you okay?
2287
02:33:52,310 --> 02:33:53,940
- Yes, I'm fine.
- Okay.
2288
02:33:54,430 --> 02:33:57,220
You're saying dunki is really easy?!
157801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.