Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,826 --> 00:02:19,503
A few love to narrate stories.
2
00:02:21,295 --> 00:02:23,565
A few love to listen to stories.
3
00:02:24,302 --> 00:02:28,092
The story often undergoes change as
it passes from one individual to another.
4
00:02:28,569 --> 00:02:31,357
I will narrate as my grandmother
passed it on to me.
5
00:02:32,029 --> 00:02:35,349
And you can pass it on to your
granddaughter as you understand.
6
00:02:36,372 --> 00:02:40,115
Likewise, people who died
doing good deeds...
7
00:02:40,357 --> 00:02:43,925
are gradually identified
as great people and Titans...
8
00:02:44,107 --> 00:02:46,959
and the stories of them
being worshipped as God spread all over.
9
00:02:47,599 --> 00:02:50,161
I'm going to narrate to you all
one such story.
10
00:02:51,169 --> 00:02:55,216
It's the story of our ancestor
Ravanan's rebirth of the deity Koranar.
11
00:02:56,670 --> 00:02:59,685
It's a 600-year-old story.
12
00:03:00,287 --> 00:03:02,631
During that time, King Ilavendhira
who ruled this land...
13
00:03:02,896 --> 00:03:04,701
decided to build a temple for Shiva.
14
00:03:04,795 --> 00:03:08,826
And went on to ask our ancestor's help
who lived in Pothigai Hills.
15
00:03:08,951 --> 00:03:10,256
And the ancestors agreed
to give up the land.
16
00:03:10,325 --> 00:03:12,271
And finally arrived at Mathalamparai.
17
00:03:13,022 --> 00:03:14,771
While they were digging
to lay the foundation...
18
00:03:14,897 --> 00:03:17,326
they discovered a miraculous gemstone.
19
00:03:17,530 --> 00:03:20,415
The news of the discovery
spread across eight districts.
20
00:03:20,631 --> 00:03:23,967
The Kings from the neighbouring districts
started to show interest in the gemstone.
21
00:03:24,779 --> 00:03:26,690
It took twenty years to build the temple.
22
00:03:27,178 --> 00:03:28,771
During the period of construction...
23
00:03:28,849 --> 00:03:31,903
two wars were fought to steal the Gemstone.
24
00:03:32,732 --> 00:03:36,037
The King and the throne were in peril,
25
00:03:36,146 --> 00:03:37,324
and so was our land.
26
00:03:37,469 --> 00:03:42,246
But our ancestor Koranar saved it all
single-handedly with his life.
27
00:03:44,493 --> 00:03:47,066
Killed many enemies during the war
28
00:03:47,285 --> 00:03:49,263
and sacrificed his life.
29
00:03:49,349 --> 00:03:52,449
On witnessing the bravery
of our Ayya Koranar...
30
00:03:52,745 --> 00:03:54,698
King Ilavendhira indebted
by his brave sacrifice...
31
00:03:54,841 --> 00:03:56,661
...raised the Shivan Temple
32
00:03:56,935 --> 00:04:01,972
and the surrounding land deed
to the people of this village.
33
00:04:02,811 --> 00:04:07,777
Our ancestors made a figurine of Koranar
with the Gemstone...
34
00:04:07,888 --> 00:04:09,490
and gifted it to the King.
35
00:04:09,677 --> 00:04:14,628
They say that the gemstone is still
hidden somewhere within the Kingdom.
36
00:04:15,067 --> 00:04:16,652
Many made attempts to steal it.
37
00:04:16,824 --> 00:04:17,824
But they failed!
38
00:04:17,995 --> 00:04:23,347
[Sri Valli - Kaayatha Kanagathe song]
39
00:05:05,639 --> 00:05:07,880
Are you feeling guilty
for giving up your comrade?
40
00:05:43,121 --> 00:05:46,574
-Oh, God, no!
-He can't bear the beating!
41
00:05:53,998 --> 00:05:57,136
Please, don't beat him.
Oh, God, no!
42
00:05:57,269 --> 00:05:59,214
Oh, God!
43
00:06:02,833 --> 00:06:05,752
Please spare him, Ayya!
44
00:06:12,480 --> 00:06:15,311
I don't know what to do!
45
00:06:19,065 --> 00:06:21,807
Ayya, I don't know what to do.
46
00:06:22,300 --> 00:06:28,897
Oh, no,
they beat you to death mercilessly.
47
00:08:18,351 --> 00:08:19,117
Hurry up!
48
00:10:32,618 --> 00:10:41,662
CAPTAIN MILLER
49
00:10:42,579 --> 00:10:43,516
Three officers...
50
00:10:44,911 --> 00:10:45,930
Fifty bullets...
51
00:10:46,673 --> 00:10:49,247
Was it for killing an old man in his name?
52
00:10:50,809 --> 00:10:53,449
Or for not adding Captain
as a prefix to his name?
53
00:10:56,058 --> 00:10:56,959
I don't know.
54
00:11:05,009 --> 00:11:08,454
Earlier, Miller was not outraged
by the Britishers.
55
00:11:15,677 --> 00:11:17,763
Who do you think is responsible
for all the conflicts?
56
00:11:19,443 --> 00:11:20,091
Is it Miller?
57
00:11:21,331 --> 00:11:22,651
Or the Governor's son, Riley?
58
00:11:23,420 --> 00:11:25,630
Or is it the King of this Kingdom,
Rajatthipathi?
59
00:11:26,505 --> 00:11:27,107
Who is it?
60
00:12:01,568 --> 00:12:04,143
Kuyili mentioned that the Princess
was going to visit the temple.
61
00:12:04,403 --> 00:12:05,942
She is studying medicine in the city.
62
00:12:06,886 --> 00:12:09,715
She mentioned that the Princess's glow
is shinier than the temple's.
63
00:12:12,168 --> 00:12:15,966
Eesa, since I heard I wanted to
see the Princess at least once.
64
00:12:16,380 --> 00:12:19,239
-If we go to the temple--
-They won't even let us in.
65
00:12:20,426 --> 00:12:23,888
If Mother were alive,
she would've whacked you with a broom.
66
00:12:24,720 --> 00:12:27,097
Who are they to stop us?
Why should we fear?
67
00:12:27,443 --> 00:12:29,287
We are going to the temple today
and see the Princess.
68
00:12:37,636 --> 00:12:40,995
♪ Look at the Kombaari hunting tiger ♪
69
00:12:41,255 --> 00:12:45,028
♪ Listen to the story of its dance ♪
70
00:12:47,604 --> 00:12:50,903
First, we need to chase away
the herd from there.
71
00:12:51,021 --> 00:12:52,029
That land belongs to us.
72
00:12:52,940 --> 00:12:56,294
On that land
I want to build you a huge palace...
73
00:12:56,598 --> 00:12:59,380
-and give it to you as a wedding gift.
-Is she the Princess?
74
00:13:01,325 --> 00:13:03,238
-Hey, who are you guys?
-Oh, no!
75
00:13:03,786 --> 00:13:04,934
-We got caught.
-Hey!
76
00:13:05,208 --> 00:13:07,005
-Let's go.
-Who are you guys?!
77
00:13:07,185 --> 00:13:09,396
-We'll keep it over there.
-Go! Go!
78
00:13:10,545 --> 00:13:11,503
They're village folks!
79
00:13:11,592 --> 00:13:12,349
Hey, Kaali!
80
00:13:12,723 --> 00:13:14,513
If you don't catch those boys.
81
00:13:14,723 --> 00:13:16,433
I will strip you naked.
82
00:13:17,551 --> 00:13:21,012
♪ The one who stands in front of a gun ♪
83
00:13:21,231 --> 00:13:25,067
♪ ...came in search of a female deer ♪
84
00:13:39,877 --> 00:13:42,237
-I'm scared. They're going to kill us.
-Hey, shush!
85
00:13:43,777 --> 00:13:44,746
Look on the other side.
86
00:13:49,534 --> 00:13:53,119
♪ To see the light of the lamp ♪
87
00:13:53,236 --> 00:13:57,135
♪ She came down to gift
A bright moon ♪
88
00:13:57,518 --> 00:13:59,424
♪ Her hip is like the moving car ♪
89
00:13:59,556 --> 00:14:01,174
♪ Her chest is like gold sprinkled casket ♪
90
00:14:01,252 --> 00:14:04,869
♪ The light that emanates from her laugh
Travels beyond the borders ♪
91
00:14:05,003 --> 00:14:08,900
♪ She was full like a ghost
Is she a mother at heart ♪
92
00:14:08,985 --> 00:14:13,575
♪ She has become one with my life ♪
93
00:14:13,654 --> 00:14:17,173
♪ The fish got caught ♪
94
00:14:17,239 --> 00:14:20,840
♪ In the beautiful net
without being able to escape ♪
95
00:14:21,488 --> 00:14:25,020
♪ The one who stands in front of a gun ♪
96
00:14:25,247 --> 00:14:28,821
♪ ...came in search of a female deer ♪
97
00:14:29,111 --> 00:14:30,089
Please give me some buttermilk.
98
00:14:30,168 --> 00:14:31,759
-Who's going to pay for it?
-I'll pay you later.
99
00:14:31,979 --> 00:14:35,298
-Where were you all this while?
-Looking for your husband.
100
00:14:41,347 --> 00:14:43,683
Oh, God! I'm short of breath.
101
00:14:44,048 --> 00:14:45,626
The blood shot to my head.
102
00:14:47,371 --> 00:14:49,831
The Princess was lovely.
103
00:14:52,340 --> 00:14:54,972
To me, that girl was more
beautiful than the Princess.
104
00:14:55,465 --> 00:14:56,714
Sounds like you're smitten by her.
105
00:14:56,785 --> 00:14:58,995
Huh, so you are the infamous thieves.
106
00:14:59,597 --> 00:15:01,409
They would've hung you both.
107
00:15:02,128 --> 00:15:04,620
Forget about it. Who is that girl?
108
00:15:05,549 --> 00:15:07,690
Are you going to tell?
Or shall I reveal your secret?
109
00:15:08,611 --> 00:15:10,986
-Tell me. Who is she?
-Velmathi.
110
00:15:12,392 --> 00:15:13,993
She is King's niece.
111
00:15:14,183 --> 00:15:16,667
She lost her parents during childhood.
112
00:15:17,089 --> 00:15:20,517
The King and the Prince
raised her since then.
113
00:15:21,166 --> 00:15:23,072
She studies in the same college
as the Princess.
114
00:15:23,714 --> 00:15:27,706
Rumour has it that the King and
the Prince killed the girl's parents.
115
00:15:28,448 --> 00:15:30,276
People say that the King has a mistress
116
00:15:30,464 --> 00:15:33,323
and a son with her named Kandhiya.
117
00:15:33,722 --> 00:15:35,860
Who was born to whom?
118
00:15:36,159 --> 00:15:38,134
There is confusion when it comes
to King's family.
119
00:15:40,887 --> 00:15:42,691
I don't care a damn about it.
120
00:15:43,141 --> 00:15:46,088
The girl who held my hand
despite knowing who we are...
121
00:15:46,355 --> 00:15:48,797
and saved my life is the most beautiful.
122
00:15:49,120 --> 00:15:50,869
As you were near the exit,
she held your hand.
123
00:15:51,175 --> 00:15:53,011
If I were near the exit,
she would've held my hand.
124
00:15:53,289 --> 00:15:55,251
You were not. So, shut up!
125
00:16:00,284 --> 00:16:01,932
Beat him! Skin him alive!
126
00:16:02,315 --> 00:16:04,611
-How dare you enter the temple?
-Ayya, please don't beat me!
127
00:16:04,925 --> 00:16:05,806
Please don't beat me.
128
00:16:05,875 --> 00:16:07,821
Who gave you the right to beat us?
129
00:16:07,941 --> 00:16:08,698
Beat him, too!
130
00:16:08,768 --> 00:16:10,985
Tell me, would it be blasphemy
if our people entered the temple?
131
00:16:12,603 --> 00:16:15,156
You slave the people who built the temple
and make them stand guard.
132
00:16:15,596 --> 00:16:16,805
But you enter the temple!
133
00:16:17,110 --> 00:16:18,227
Stomp him!
134
00:16:18,298 --> 00:16:19,891
Following faith is not an issue.
135
00:16:21,064 --> 00:16:24,038
But when the faith impacts our lives,
it becomes a problem.
136
00:16:24,084 --> 00:16:25,821
-Go!
-Please don't beat us.
137
00:16:25,883 --> 00:16:27,954
Please don't beat us.
138
00:16:29,246 --> 00:16:30,266
I'll kill you!
139
00:16:32,334 --> 00:16:33,045
Velmathi?
140
00:16:33,789 --> 00:16:34,539
Velmathi?
141
00:16:35,545 --> 00:16:36,780
Please stop.
142
00:16:40,602 --> 00:16:42,054
This is irrelevant to you.
143
00:16:42,797 --> 00:16:43,367
Come!
144
00:16:46,679 --> 00:16:49,187
Have you decided
to go against your uncle?
145
00:16:50,265 --> 00:16:52,441
It was my mistake.
I should get the beatings, too.
146
00:16:52,609 --> 00:16:53,811
Why are they only beating them?
147
00:16:54,023 --> 00:16:55,467
Don't act too smart.
148
00:16:56,234 --> 00:16:57,788
If Shakunthala was not present here...
149
00:16:57,890 --> 00:17:00,054
you would not have lived
to see the daylight.
150
00:17:00,734 --> 00:17:03,837
But if you repeat this nonsense again.
151
00:17:04,244 --> 00:17:06,032
None of us can save you.
152
00:17:07,428 --> 00:17:08,405
Be within your limits.
153
00:17:14,915 --> 00:17:17,633
Don't you feel it's wrong to prevent the
village folks from entering the temple?
154
00:17:18,563 --> 00:17:20,055
Aren't you dearest to your father?
155
00:17:20,617 --> 00:17:21,484
Why don't you question him?
156
00:17:22,540 --> 00:17:23,651
What do you want me to ask?
157
00:17:24,657 --> 00:17:28,370
Velmathi, will it make a difference
if I question my father?
158
00:17:29,255 --> 00:17:30,000
Get this into your head.
159
00:17:30,134 --> 00:17:32,469
Lower caste, upper caste,
palace, and a hut.
160
00:17:33,133 --> 00:17:34,791
Everywhere women are considered slaves.
161
00:17:35,446 --> 00:17:36,932
As women, we are subservient.
162
00:17:38,087 --> 00:17:39,977
If we want our voices heard...
163
00:17:40,042 --> 00:17:41,130
we must be in power.
164
00:18:02,180 --> 00:18:03,391
What happened, Eesa?
165
00:18:04,468 --> 00:18:05,850
You say that you want to join the military.
166
00:18:06,132 --> 00:18:07,483
But now you're making a wrong move.
167
00:18:07,743 --> 00:18:09,875
You would've died for entering
the temple yesterday.
168
00:18:10,140 --> 00:18:11,103
You better remember it.
169
00:18:12,438 --> 00:18:17,054
Listen, I'll go inside and then ask her.
170
00:18:17,678 --> 00:18:20,016
If she nods yes I won't join the military.
171
00:18:20,835 --> 00:18:21,553
Okay?
172
00:18:22,483 --> 00:18:24,369
Why are you anxious for no reason?
173
00:18:24,609 --> 00:18:26,688
You carry on, Eesa. Ignore her.
174
00:18:28,217 --> 00:18:30,618
Since Pechiamma is not there,
you don't fear anymore.
175
00:18:37,852 --> 00:18:38,633
Velmathi!
176
00:18:39,305 --> 00:18:40,125
Velmathi!
177
00:18:40,849 --> 00:18:42,821
Velmathi, please hear me out.
178
00:18:43,294 --> 00:18:45,114
Stop and hear me out once.
179
00:18:45,562 --> 00:18:47,124
Think about it and then make a decision.
180
00:18:47,429 --> 00:18:48,535
Why are you in a hurry?
181
00:18:49,991 --> 00:18:52,116
Fine, let me talk to my father
and my brother.
182
00:18:54,203 --> 00:18:55,296
I have made my decision.
183
00:18:57,813 --> 00:18:58,977
You, too, leave.
184
00:18:59,889 --> 00:19:00,997
Go back to Madras.
185
00:19:01,304 --> 00:19:03,209
Think hard and then make a decision.
186
00:19:04,061 --> 00:19:04,991
You go!
187
00:19:05,485 --> 00:19:07,311
Stay right here. I'll be back.
188
00:19:07,477 --> 00:19:08,538
Stay right here. Don't go anywhere.
189
00:19:08,866 --> 00:19:10,905
-Shakuntala!
-You wait. I'll be back.
190
00:20:22,408 --> 00:20:23,239
My Lord...
191
00:20:23,634 --> 00:20:26,762
We have information from Kanagasabai
that young Princess is eloping.
192
00:20:27,071 --> 00:20:28,879
He's going out personally to look for her.
193
00:20:32,103 --> 00:20:32,793
Wait!
194
00:20:35,120 --> 00:20:37,518
We have a reason to kill her now.
195
00:20:38,869 --> 00:20:41,872
If Shakunthala is here,
she won't let us do anything.
196
00:20:43,290 --> 00:20:44,646
Send her back to Madras.
197
00:20:46,712 --> 00:20:48,233
You can't go past us.
198
00:20:49,808 --> 00:20:51,856
Hey, who are you? Hey!
199
00:20:52,925 --> 00:20:54,659
Oh, no! Spare me!
I have a family to look after.
200
00:20:54,760 --> 00:20:55,767
I'm innocent.
201
00:21:03,729 --> 00:21:05,054
-Let's go. Come on!
-Hey!
202
00:21:11,921 --> 00:21:12,529
Go away.
203
00:21:20,475 --> 00:21:21,720
You're Velmathi, right?
204
00:21:22,243 --> 00:21:23,689
Why is everyone chasing you?
205
00:21:27,657 --> 00:21:28,601
Do you remember me?
206
00:21:28,983 --> 00:21:30,305
The other day, I was at the temple.
207
00:21:30,485 --> 00:21:31,587
You too held my hand--
208
00:21:32,139 --> 00:21:34,132
-Hey!
-Who are you?
209
00:21:36,031 --> 00:21:37,376
He saved me.
210
00:21:37,875 --> 00:21:38,836
You know him?
211
00:21:39,821 --> 00:21:40,996
Thank you, Comrade!
212
00:21:43,845 --> 00:21:47,462
Velmathi, you'll be in danger
if you come with me.
213
00:21:50,119 --> 00:21:52,949
My organization and I...
214
00:21:53,447 --> 00:21:55,103
will make sure no harm befalls you.
215
00:21:55,823 --> 00:21:56,416
Let's go!
216
00:21:57,346 --> 00:21:59,439
Let's go, Velmathi.
Thank you, Comrade!
217
00:21:59,589 --> 00:22:00,244
Thank you!
218
00:22:21,897 --> 00:22:24,295
You've been living underground
in the name of revolution.
219
00:22:24,819 --> 00:22:26,084
Your mother passed away, too.
220
00:22:26,741 --> 00:22:28,349
As it is they've been troubling
the village.
221
00:22:28,907 --> 00:22:31,919
Yesterday, he went inside the temple,
but Vanangamudi took the heat.
222
00:22:32,140 --> 00:22:33,914
Now again, he went inside the temple.
223
00:22:34,881 --> 00:22:36,780
Hold on, I'll talk to him.
224
00:22:44,663 --> 00:22:46,882
Eesa, what's wrong with you?
225
00:22:48,037 --> 00:22:49,217
What are you doing?
226
00:22:53,750 --> 00:22:55,422
I'm joining the military, Sengannan.
227
00:22:57,399 --> 00:22:58,617
I was meaning to take it up.
228
00:22:59,632 --> 00:23:00,610
Now I have made up my mind.
229
00:23:07,218 --> 00:23:10,265
I'm determined to chase away
the Britishers.
230
00:23:10,820 --> 00:23:13,648
You're embarrassing me by
joining hands with them.
231
00:23:14,209 --> 00:23:15,833
As it is, the village is cursing you.
232
00:23:16,333 --> 00:23:18,054
-This is not right, Eesa.
-What is not right?
233
00:23:20,262 --> 00:23:21,315
Please explain, Anna.
234
00:23:23,304 --> 00:23:24,670
Are you fighting for independence?
235
00:23:25,333 --> 00:23:26,475
Whose independence?
236
00:23:29,125 --> 00:23:30,679
You are going to get independence
from the Britishers...
237
00:23:31,046 --> 00:23:32,835
and hand it over to the Kings
who oppress us.
238
00:23:33,421 --> 00:23:37,585
The Kings prevent us from entering
the temple built by our ancestors.
239
00:23:37,739 --> 00:23:39,170
And you're fighting for them.
240
00:23:39,966 --> 00:23:41,107
It's not like before.
241
00:23:41,976 --> 00:23:43,318
-Times have changed.
-There's no change!
242
00:23:43,364 --> 00:23:45,131
-Things will change here, too.
-I don't see any change.
243
00:23:48,077 --> 00:23:48,750
Tell me!
244
00:23:49,935 --> 00:23:51,337
Will they let us inside the temple?
245
00:23:53,570 --> 00:23:54,655
Tell me, Sengannan..
246
00:23:55,743 --> 00:23:57,689
Will they let our people inside the temple?
247
00:24:00,325 --> 00:24:01,856
They treat us like feces.
248
00:24:03,408 --> 00:24:05,242
Our kings prevent us from wearing sandals.
249
00:24:05,429 --> 00:24:07,429
But in the military, the Britisher
gives me boots.
250
00:24:07,797 --> 00:24:09,939
The Kings wants us to bow down to them.
251
00:24:10,117 --> 00:24:12,336
But they let us eat along with them
as equals.
252
00:24:12,489 --> 00:24:13,551
Our Kings oppress us!
253
00:24:14,258 --> 00:24:16,416
But they respect me.
And that respect...
254
00:24:17,340 --> 00:24:18,347
is my freedom!
255
00:24:19,490 --> 00:24:22,045
If you want to fight for freedom,
go ahead. But I'm going.
256
00:24:22,303 --> 00:24:23,677
If the Britishers are as good as you say,
257
00:24:24,327 --> 00:24:26,014
They came for business,
but now they rule us.
258
00:24:26,101 --> 00:24:28,970
Oh, God. Did we have freedom
before they arrived?
259
00:24:31,734 --> 00:24:32,271
Huh?
260
00:24:33,265 --> 00:24:34,835
Earlier the Kings ruled over us.
261
00:24:34,922 --> 00:24:36,244
Now, the Britishers!
262
00:24:36,553 --> 00:24:38,619
We were enslaved then and now.
263
00:24:38,679 --> 00:24:39,916
How does it make a difference?
264
00:24:45,430 --> 00:24:46,320
Hey, Eesa!
265
00:24:47,029 --> 00:24:49,162
If Amma were alive,
she would not have let you go.
266
00:24:53,906 --> 00:24:55,820
It's best you don't bring Amma into this.
267
00:24:58,240 --> 00:25:01,850
Even on her death bed,
she was chanting your name.
268
00:25:02,952 --> 00:25:04,952
I wonder if she knew
if I was there or not.
269
00:25:06,038 --> 00:25:07,400
Where were you then?
270
00:25:12,929 --> 00:25:14,115
There's no one here...
271
00:25:17,475 --> 00:25:18,880
There's nothing here for me.
272
00:25:21,154 --> 00:25:22,217
Amma is not here...
273
00:25:23,272 --> 00:25:24,306
neither the people are there for me.
274
00:25:27,061 --> 00:25:28,811
I don't see that you're there for me too.
275
00:25:32,710 --> 00:25:33,788
I'm going to join the military.
276
00:25:35,216 --> 00:25:37,279
When we make a wrong decision in life...
277
00:25:38,366 --> 00:25:39,631
we call it fate...
278
00:25:40,102 --> 00:25:42,092
and blame it on the God.
279
00:25:43,304 --> 00:25:44,677
Is that God's decision?
280
00:25:45,656 --> 00:25:46,662
Or is it our decision?
281
00:25:48,640 --> 00:25:49,361
Tell me!
282
00:25:52,375 --> 00:25:53,947
Why did you join the military?
283
00:25:56,279 --> 00:25:57,271
For the country.
284
00:25:59,751 --> 00:26:00,988
For the country, you say!
285
00:26:02,678 --> 00:26:03,834
-What's your name?
-Karruppusamy!
286
00:26:03,858 --> 00:26:04,491
Number - 11
287
00:26:25,975 --> 00:26:27,061
Listen, everyone!
288
00:26:28,380 --> 00:26:31,583
I stand before you...
Brothers in arms!
289
00:26:32,712 --> 00:26:35,709
Every man in his first action is scared!
290
00:26:36,404 --> 00:26:39,917
If he says he's not...
He's a goddamn liar!
291
00:26:40,700 --> 00:26:41,986
But the real hero...
292
00:26:42,271 --> 00:26:45,754
...is the man who fights
even though he's scared.
293
00:26:46,776 --> 00:26:48,729
Some men under fire...
294
00:26:49,048 --> 00:26:51,112
will get over their fright
in a minute.
295
00:26:51,605 --> 00:26:52,739
Some take an hour.
296
00:26:53,245 --> 00:26:54,623
Some in days!
297
00:26:55,511 --> 00:26:58,561
The real Hero never lets his
fear of death...
298
00:26:58,886 --> 00:27:00,003
overpower his honour...
299
00:27:00,417 --> 00:27:03,604
his sense of duty to his country
and to the King!
300
00:27:04,839 --> 00:27:08,129
The future of the King's crown
lies in your hands.
301
00:27:08,605 --> 00:27:09,792
God save the King!
302
00:27:10,847 --> 00:27:12,847
Time up! Time up! Time up! Time up!
303
00:27:13,299 --> 00:27:15,072
Get up! Get up, boys!
304
00:27:15,758 --> 00:27:17,594
Fast! Get ready!
305
00:27:18,275 --> 00:27:19,220
Get ready!
306
00:27:19,955 --> 00:27:20,892
Form a line!
307
00:27:21,658 --> 00:27:22,572
Form a line!
308
00:27:24,491 --> 00:27:26,576
[marching commands]
309
00:27:39,815 --> 00:27:41,767
Time up! Time up! Time up! Time up!
310
00:27:42,541 --> 00:27:43,415
Get up, boys!
311
00:27:44,002 --> 00:27:44,549
Get up!
312
00:27:44,840 --> 00:27:46,395
Fast! Fast!
313
00:27:46,986 --> 00:27:49,314
Get ready! Get ready boys!
314
00:28:02,695 --> 00:28:04,572
Time up! Time up! Time up! Time up!
315
00:28:04,867 --> 00:28:06,448
Get up, boys! Get ready!
316
00:28:06,866 --> 00:28:08,866
[drill commands]
317
00:28:22,931 --> 00:28:23,525
Kumaran!
318
00:28:29,148 --> 00:28:31,203
-Next!
-Elangovan.
319
00:28:34,259 --> 00:28:35,733
-Next!
-Kanagarathnam.
320
00:28:37,485 --> 00:28:38,365
Annaleesan!
321
00:28:51,025 --> 00:28:53,025
-Next!
-Nallathambi.
322
00:28:59,860 --> 00:29:01,089
Miller! Go!
323
00:29:03,110 --> 00:29:04,782
-Next!
-Maariappan.
324
00:29:07,243 --> 00:29:07,844
Next!
325
00:29:11,930 --> 00:29:13,532
You joined the military for the country.
326
00:29:14,164 --> 00:29:15,804
But he joined the military for respect.
327
00:29:19,298 --> 00:29:20,798
What name have they assigned you?
328
00:29:22,501 --> 00:29:23,110
Miller!
329
00:29:26,829 --> 00:29:27,978
Sepoy Miller!
330
00:29:32,103 --> 00:29:33,121
General Miller!
331
00:29:36,767 --> 00:29:37,946
Jawan Miller!
332
00:29:46,765 --> 00:29:47,811
Captain Miller!
333
00:29:49,665 --> 00:29:50,407
Sounds good, right?
334
00:29:50,619 --> 00:29:51,290
Captain?
335
00:29:51,820 --> 00:29:53,395
You have long way to go, brother.
336
00:29:53,694 --> 00:29:55,343
I don't mind how long it takes.
337
00:29:55,446 --> 00:29:57,532
-What is your name?
-Same name.
338
00:29:58,469 --> 00:30:01,090
My father gave me it to me.
I won't change my name.
339
00:30:04,442 --> 00:30:06,122
Tesph, Tea-bun...
340
00:30:06,191 --> 00:30:07,199
-He said something like it.
-Sembatta, sir!
341
00:30:08,288 --> 00:30:09,285
What name did they assign to you?
342
00:30:09,376 --> 00:30:11,337
They assigned me a name.
But I can't get it.
343
00:30:11,422 --> 00:30:12,684
Could you read it to me
and explain what it is?
344
00:30:12,731 --> 00:30:13,590
Let me see it.
345
00:30:16,563 --> 00:30:17,175
Ste...
346
00:30:18,712 --> 00:30:19,785
Stephen!
347
00:30:20,259 --> 00:30:22,819
Stephen, uh?
Damn, what kind of name is it?
348
00:30:23,531 --> 00:30:25,284
They assign a name because
they can't pronounce our names.
349
00:30:25,548 --> 00:30:27,879
But we can't pronounce the name
assigned to us.
350
00:30:28,752 --> 00:30:30,861
-It is... Ste...
-...phen!
351
00:30:30,932 --> 00:30:32,832
Stephen! Stephen!
352
00:30:33,243 --> 00:30:34,906
Stephen... Stephen!
353
00:30:35,126 --> 00:30:36,157
-Hey, Sembatta.
-Hey!
354
00:30:36,970 --> 00:30:38,181
What name did they assign you?
355
00:30:38,502 --> 00:30:40,118
Ste... What was it?
356
00:30:40,588 --> 00:30:42,332
-Stephen.
-Stephen!
357
00:30:43,774 --> 00:30:46,790
How can a cow herder like you
have a name like Stephen?
358
00:30:52,340 --> 00:30:53,105
Ignore him!
359
00:30:53,240 --> 00:30:55,201
Hey, that name is beyond
your worthiness.
360
00:31:00,491 --> 00:31:02,170
There are fanatics everywhere.
361
00:31:06,728 --> 00:31:07,894
Captain Miller!
362
00:31:13,126 --> 00:31:13,977
Eesa...
363
00:31:14,907 --> 00:31:15,962
Aren't you writing a letter?
364
00:31:16,715 --> 00:31:18,571
-To whom?
-Whom?
365
00:31:19,242 --> 00:31:22,421
Mother, father, or your lover.
366
00:31:23,048 --> 00:31:24,774
My father died when I was born.
367
00:31:25,196 --> 00:31:26,446
They killed my mother.
368
00:31:26,967 --> 00:31:27,824
Eh... lover!
369
00:31:28,688 --> 00:31:31,785
Before I could understand its love,
I lost it.
370
00:31:34,018 --> 00:31:36,632
Bloody sinners!
They killed your mother?
371
00:31:37,908 --> 00:31:39,236
Was it the Brits?
372
00:31:48,945 --> 00:31:50,171
It was our people.
373
00:31:55,937 --> 00:31:58,022
Even though I know who killed
my mother...
374
00:31:59,776 --> 00:32:03,272
I'm incapable and outraged
that I can't rip his guts out!
375
00:32:07,767 --> 00:32:09,663
Like I ignore everything else...
376
00:32:10,150 --> 00:32:11,944
I moved on bearing this angst.
377
00:32:14,305 --> 00:32:15,311
You write your letter.
378
00:32:16,041 --> 00:32:19,577
You should be lucky
to have someone to write to.
379
00:32:20,174 --> 00:32:21,228
You have a point.
380
00:32:21,440 --> 00:32:22,510
You bloody morons!
381
00:32:22,752 --> 00:32:23,671
It's bedtime!
382
00:32:24,688 --> 00:32:25,482
Get into the bed!
383
00:32:26,164 --> 00:32:26,962
Idiots!
384
00:32:30,275 --> 00:32:33,634
Decking up a goat ritually,
385
00:32:34,977 --> 00:32:36,858
does the goat not realize all of it
is to butcher it?
386
00:32:40,165 --> 00:32:41,797
Hey, do you get it?
387
00:32:42,119 --> 00:32:43,749
He's calling you a scapegoat!
388
00:32:44,672 --> 00:32:45,625
Not just one scapegoat...
389
00:32:46,134 --> 00:32:49,000
On that day, a herd of scapegoats
were marching ahead.
390
00:33:05,048 --> 00:33:06,272
Where are they taking us?
391
00:33:08,712 --> 00:33:09,811
It does not feel right.
392
00:33:10,046 --> 00:33:11,780
Stop with the nonsense.
393
00:33:12,696 --> 00:33:13,772
Why are you afraid?
394
00:33:14,010 --> 00:33:17,801
To warn or to arrest
the Police were enough.
395
00:33:18,734 --> 00:33:19,584
Why do they need us?
396
00:33:22,244 --> 00:33:23,444
Don't talk nonsense.
397
00:33:24,079 --> 00:33:26,335
It is our first assignment.
We need to do it diligently.
398
00:33:28,415 --> 00:33:31,207
Look behind.
Sembatta a.k.a Stephen...
399
00:33:31,398 --> 00:33:32,600
is walking with courage.
400
00:33:33,126 --> 00:33:33,782
Eesa...
401
00:33:39,259 --> 00:33:40,634
Bloody cowards!
402
00:33:41,040 --> 00:33:42,205
Look at your face.
403
00:33:42,508 --> 00:33:44,934
It's a shame we have weaklings
in our troop.
404
00:33:46,155 --> 00:33:48,074
A brave soldier won't be afraid
of anything
405
00:33:48,201 --> 00:33:50,399
and will be firm when he's ordered to kill.
406
00:33:51,254 --> 00:33:53,559
A good soldier will follow
the Commander's orders!
407
00:33:55,394 --> 00:33:58,785
But a brave warrior will only listen
to his heart.
408
00:34:01,114 --> 00:34:01,684
Halt!
409
00:34:39,279 --> 00:34:42,903
[freedom fighters sloganeering]
410
00:35:13,769 --> 00:35:14,714
Take position!
411
00:35:50,235 --> 00:35:51,860
I hope they won't ask us to shoot them.
412
00:35:53,976 --> 00:35:56,340
FIRE!
413
00:36:07,104 --> 00:36:08,863
FIRE!
414
00:36:15,267 --> 00:36:20,006
I said bloody fire!
415
00:36:34,111 --> 00:36:35,441
FIRE!
416
00:37:05,349 --> 00:37:07,055
Hey! Hey, Stephen!
417
00:37:30,515 --> 00:37:31,572
How could this be right?
418
00:37:32,146 --> 00:37:33,161
How could this be right?
419
00:37:33,803 --> 00:37:35,630
He was distraught to kill his own people.
420
00:37:37,320 --> 00:37:39,036
Miller's heart was stormed with emotions.
421
00:37:40,264 --> 00:37:42,043
Amma...
422
00:37:42,539 --> 00:37:45,750
Eesa... Eesa...
Is this why they brought us here?
423
00:37:46,476 --> 00:37:50,609
Had I known we had to kill our people,
I would've never joined the military.
424
00:37:50,939 --> 00:37:52,345
Oh, God!
425
00:37:53,594 --> 00:37:57,102
Eesa, you mentioned they killed
your mother.
426
00:37:57,840 --> 00:38:00,717
Look behind. There are many mothers dead.
427
00:38:01,436 --> 00:38:02,661
Rafi! Rafi!
428
00:38:03,360 --> 00:38:05,508
An infant. An infant.
429
00:38:05,610 --> 00:38:07,227
They've burned down infants.
430
00:38:07,267 --> 00:38:08,555
Oh, God, no!
431
00:38:08,657 --> 00:38:10,157
How am I going absolve my sins?
432
00:38:10,569 --> 00:38:11,874
How am I going absolve my sins?
433
00:38:12,211 --> 00:38:13,297
How am I going absolve my sins?
434
00:38:13,842 --> 00:38:15,513
How am I going absolve my sins?
435
00:38:15,547 --> 00:38:16,733
Amma!
436
00:38:16,923 --> 00:38:17,595
Amma...
437
00:38:18,126 --> 00:38:18,680
Amma?
438
00:38:19,274 --> 00:38:21,078
Amma! Amma! Amma!
439
00:38:21,252 --> 00:38:23,299
I did not-- Amma, I did not do it.
440
00:38:23,827 --> 00:38:25,542
Amma, this is their gun.
441
00:38:25,788 --> 00:38:27,561
The Brits gave it to me.
It's not mine.
442
00:38:27,975 --> 00:38:28,576
Amma?
443
00:38:29,861 --> 00:38:31,384
Please don't give me that look.
444
00:38:32,329 --> 00:38:33,300
Amma, please don't give me that look.
445
00:38:33,334 --> 00:38:34,482
I did not do it.
446
00:38:34,507 --> 00:38:36,064
I have blood on my hands.
447
00:38:36,156 --> 00:38:38,017
It can be washed away
only with my blood.
448
00:38:38,790 --> 00:38:40,568
I'll wipe the blood off my hands.
449
00:38:40,845 --> 00:38:42,496
I'll wipe the blood off my hands, Amma.
450
00:38:43,954 --> 00:38:45,333
I will wipe the blood off my hands.
451
00:38:45,572 --> 00:38:46,837
I will wipe the blood off my hands.
452
00:38:47,040 --> 00:38:48,516
I'll wipe the blood off my hands, Amma.
453
00:38:48,688 --> 00:38:49,519
I'll wipe the blood off--
454
00:39:00,985 --> 00:39:01,636
Stephen!
455
00:39:02,187 --> 00:39:03,917
Stephen, what happened?
456
00:39:04,743 --> 00:39:06,316
Stephen! Stephen!
457
00:39:07,330 --> 00:39:07,931
Stephen!
458
00:39:08,657 --> 00:39:09,477
Sembatta!
459
00:39:12,007 --> 00:39:13,709
What a waste!
460
00:39:13,880 --> 00:39:16,119
Burn him with the rest of the bodies!
461
00:39:21,672 --> 00:39:22,723
We don't have time.
462
00:39:22,811 --> 00:39:23,639
Get back to wor--
463
00:40:12,722 --> 00:40:13,657
Are you going to die?
464
00:40:13,850 --> 00:40:14,681
Do you want to die, too?
465
00:40:15,562 --> 00:40:16,660
Enough lives are lost!
466
00:40:17,749 --> 00:40:19,003
Go away, Eesa!
467
00:40:20,266 --> 00:40:21,183
Go away, Eesa!
468
00:40:22,988 --> 00:40:24,548
If you stay back you'll be in trouble.
469
00:40:25,345 --> 00:40:25,985
Go away!
470
00:40:26,336 --> 00:40:27,749
You go away, Eesa. Go!
471
00:40:33,210 --> 00:40:34,170
Where will he go?
472
00:40:35,007 --> 00:40:37,968
His only family is his brother, Sengolan.
473
00:40:38,681 --> 00:40:40,006
He went looking for him.
474
00:40:40,739 --> 00:40:41,442
He did go!
475
00:40:42,735 --> 00:40:43,661
Why did you come here?
476
00:40:44,554 --> 00:40:45,737
Are you here to kill us too?
477
00:40:45,799 --> 00:40:47,176
Hey, what's wrong with you?
478
00:40:50,571 --> 00:40:53,714
The 300 freedom fighters you shot dead...
479
00:40:55,022 --> 00:40:56,283
One among them was your brother,
Sengolan, too.
480
00:40:59,108 --> 00:41:01,303
Despite his warnings,
you went on to join the military.
481
00:41:02,325 --> 00:41:04,478
-You're a curse to this village.
-Oh, God!
482
00:41:04,843 --> 00:41:05,686
Don't come here.
483
00:41:06,004 --> 00:41:07,265
Go somewhere far and die.
484
00:41:08,742 --> 00:41:09,694
Bloody sinner!
485
00:41:09,938 --> 00:41:12,102
You killed the only relation you had.
486
00:41:12,634 --> 00:41:15,094
This village is not yours.
Neither are the people.
487
00:41:15,374 --> 00:41:18,858
Leave this village and go somewhere
in oblivion.
488
00:41:20,759 --> 00:41:22,141
Spare us and let us live in peace.
489
00:41:22,882 --> 00:41:23,491
Let's go!
490
00:41:31,209 --> 00:41:32,608
Living with the guilt...
491
00:41:33,599 --> 00:41:34,742
is the worst of tortures.
492
00:41:36,352 --> 00:41:37,770
He killed innocent people.
493
00:41:39,088 --> 00:41:40,431
He killed his brother.
494
00:41:43,591 --> 00:41:44,918
He was alive...
495
00:41:45,715 --> 00:41:49,034
But he roamed like a living corpse.
496
00:41:58,111 --> 00:41:59,985
When did Miller join your gang?
497
00:42:02,294 --> 00:42:03,597
Two years ago...
498
00:42:04,175 --> 00:42:07,736
during the heist near Twin Mountains,
we got caught by the Rangers.
499
00:42:08,668 --> 00:42:09,900
That's when I met him
for the first time.
500
00:42:10,896 --> 00:42:11,385
Hey!
501
00:42:19,637 --> 00:42:21,097
Hey! Fall back!
502
00:42:24,906 --> 00:42:25,970
Fall back!
503
00:42:27,293 --> 00:42:27,777
Hey!
504
00:42:29,660 --> 00:42:31,691
He's right there. Look to his right.
505
00:42:32,982 --> 00:42:33,669
Look at him!
506
00:43:17,475 --> 00:43:18,849
Sarathy, tightly fasten it.
507
00:43:18,890 --> 00:43:19,655
It's going to be a long ride.
508
00:43:21,366 --> 00:43:23,873
The eyes looking for Miller
will start looking for us, too.
509
00:43:24,249 --> 00:43:25,796
Do you think it will work for us?
510
00:43:28,310 --> 00:43:29,162
He has a point, Kannaiya!
511
00:43:29,522 --> 00:43:31,554
Think about it
before you make the decision.
512
00:43:31,789 --> 00:43:32,640
What should I think about?
513
00:43:33,762 --> 00:43:36,090
You couldn't aim to shoot
at a 10-foot distance.
514
00:43:36,858 --> 00:43:38,265
And I entrust you bunch
and carry out heists.
515
00:43:39,412 --> 00:43:40,568
Did you watch him?
516
00:43:40,891 --> 00:43:42,054
It must be more than 100 feet...
517
00:43:42,273 --> 00:43:43,562
he shot him in the forehead.
518
00:43:44,209 --> 00:43:45,249
He's ex-military!
519
00:43:46,404 --> 00:43:47,724
We need men like him in our gang.
520
00:43:56,233 --> 00:43:58,444
Looks like your gang does not
approve of me.
521
00:44:01,732 --> 00:44:02,939
You killed a bad man.
522
00:44:03,702 --> 00:44:04,862
You must be a good man.
523
00:44:06,967 --> 00:44:10,135
One bad man can also kill
another bad man.
524
00:44:10,682 --> 00:44:11,143
Oh!
525
00:44:46,484 --> 00:44:47,968
♪ Not in a state to submit ♪
526
00:44:48,055 --> 00:44:49,953
♪ Do not have the energy to suppress ♪
527
00:44:50,444 --> 00:44:54,328
♪ With the heart that opposes
Turn them into ashes ♪
528
00:45:06,289 --> 00:45:07,312
Get out of my way!
529
00:45:20,026 --> 00:45:21,237
Mill... Miller!
530
00:45:21,910 --> 00:45:23,004
That's my name.
531
00:45:23,918 --> 00:45:24,968
What's your brother's name?
532
00:45:25,864 --> 00:45:28,031
-Jambulingam!
-That's your name.
533
00:45:29,776 --> 00:45:30,960
What's your brother's name?
534
00:45:35,358 --> 00:45:38,819
♪ The journey will not end
The mind that's afraid cannot laugh ♪
535
00:45:39,070 --> 00:45:40,843
♪ Without breaking the hurdles ♪
536
00:45:40,937 --> 00:45:43,398
♪ We can't find the right path ♪
537
00:45:43,746 --> 00:45:49,195
We sell the weapons we steal
to Cheta at Dhanushkodi Harbor.
538
00:45:49,853 --> 00:45:51,437
In return, he pays us money.
539
00:45:52,621 --> 00:45:55,062
If need be, we buy weapons
with that money.
540
00:46:02,542 --> 00:46:04,725
The freedom movement that helps us
with medicines...
541
00:46:05,394 --> 00:46:08,960
We give them a share of our loot
for the freedom struggle.
542
00:46:15,372 --> 00:46:18,957
♪ The individual
Who makes wrongdoers plead ♪
543
00:46:19,359 --> 00:46:23,085
♪ Thinking like a god
But acting like a Satan ♪
544
00:46:27,613 --> 00:46:31,226
Miller's only connection to his village
is through his friend Ayyavoo.
545
00:46:35,505 --> 00:46:37,049
♪ You're not the one who bows ♪
546
00:46:37,128 --> 00:46:39,251
♪ Even the snake will be afraid of you ♪
547
00:46:39,389 --> 00:46:43,003
♪ You put an end to people
Who take refuge in their beds ♪
548
00:46:43,279 --> 00:46:47,253
♪ Your voice is heard across directions
Your usual way is godliness ♪
549
00:46:47,492 --> 00:46:51,265
♪ You are the monster
Who destroys cruelty ♪
550
00:46:51,437 --> 00:46:55,278
♪ Your voice is heard across directions
Your usual way is godliness ♪
551
00:46:55,391 --> 00:46:59,286
♪ You are the monster
Who destroys cruelty ♪
552
00:47:01,761 --> 00:47:02,386
Eesa!
553
00:47:06,091 --> 00:47:07,301
Everything here is wrong.
554
00:47:07,729 --> 00:47:08,849
You have changed a lot.
555
00:47:09,699 --> 00:47:10,924
I'll convince the villagers.
556
00:47:11,708 --> 00:47:12,761
We will return to the village.
557
00:47:14,629 --> 00:47:15,870
Our village, you say?
558
00:47:16,642 --> 00:47:17,915
Our village...
559
00:47:18,916 --> 00:47:20,216
Our village?
560
00:47:25,208 --> 00:47:26,455
It's your village!
561
00:47:31,229 --> 00:47:32,607
Did I make a mistake?
562
00:47:33,746 --> 00:47:34,506
I made a mistake.
563
00:47:35,857 --> 00:47:37,333
Indeed, I made a mistake.
564
00:47:37,613 --> 00:47:38,785
I made a mistake!
565
00:47:40,348 --> 00:47:42,367
You people were my only hope.
566
00:47:44,022 --> 00:47:45,982
"Go somewhere and die!"
567
00:47:46,457 --> 00:47:47,668
You people chased me away.
568
00:47:47,980 --> 00:47:49,373
They asked me to die...
569
00:47:54,144 --> 00:47:55,979
Eesa died at that moment.
570
00:47:57,732 --> 00:47:58,779
Miller...
571
00:48:00,223 --> 00:48:01,568
Captain Miller!
572
00:48:03,916 --> 00:48:05,476
I felt like meeting you.
573
00:48:06,768 --> 00:48:07,666
A mistake!
574
00:48:09,183 --> 00:48:09,927
Go!
575
00:48:11,182 --> 00:48:12,320
Go back to the village.
576
00:48:13,231 --> 00:48:14,686
You belong to that village, right?
577
00:48:16,535 --> 00:48:18,619
Hereafter, I should not see you here.
578
00:48:20,745 --> 00:48:21,873
Mannankatti!
579
00:48:22,948 --> 00:48:25,271
-Take him away.
-Hey, let's go.
580
00:48:25,895 --> 00:48:26,386
Come on!
581
00:48:55,523 --> 00:48:57,335
♪ You're not the one who bows ♪
582
00:48:57,398 --> 00:48:59,312
♪ Even the snake will be afraid of you ♪
583
00:48:59,397 --> 00:49:03,287
♪ You put an end to people
Who take refuge in their beds ♪
584
00:49:03,358 --> 00:49:07,286
♪ Your voice is heard across directions
Your usual way is godliness ♪
585
00:49:07,390 --> 00:49:11,171
♪ You are the monster
Who destroys cruelty ♪
586
00:49:11,328 --> 00:49:15,242
♪ Your voice is heard across directions
Your usual way is godliness ♪
587
00:49:15,383 --> 00:49:19,234
♪ You are the monster
Who destroys cruelty ♪
588
00:49:29,328 --> 00:49:30,418
Hey, catch him!
589
00:49:36,507 --> 00:49:37,060
Hey!
590
00:49:40,012 --> 00:49:40,650
Miller?
591
00:49:45,309 --> 00:49:47,793
If not for us,
he would've been long dead.
592
00:49:50,383 --> 00:49:51,726
Neither any of it would've happened.
593
00:50:01,562 --> 00:50:04,913
"No one is poor or slave in caste."
594
00:50:05,062 --> 00:50:08,190
"There is no dishonourable man
in India."
595
00:50:08,954 --> 00:50:16,031
"Beyond education and money,
let us all live like equals."
596
00:50:16,340 --> 00:50:18,632
Freedom! Freedom! Freedom!
597
00:50:18,789 --> 00:50:21,086
Freedom! Freedom! Freedom!
598
00:50:21,685 --> 00:50:23,670
When the play is on,
the Police will arrive.
599
00:50:23,843 --> 00:50:26,819
Once he steps out. We must
go inside and sing this song.
600
00:50:26,923 --> 00:50:28,130
-Understood?
-Sure!
601
00:50:28,609 --> 00:50:29,179
Sing!
602
00:50:29,780 --> 00:50:36,045
♪ Sundara Ganapathy
brings wisdom and knowledge ♪
603
00:50:36,173 --> 00:50:41,638
♪ Sundara Ganapathy brings wisdom... ♪
604
00:50:42,274 --> 00:50:45,544
This play is dedicated to Doctor Ernesto,
605
00:50:45,647 --> 00:50:47,992
who died during the struggle
for independence.
606
00:50:49,822 --> 00:50:52,167
We believed
the country we live in is ours.
607
00:50:52,462 --> 00:50:54,675
Also, we believed we had rights over it.
608
00:50:54,993 --> 00:50:57,430
This country won't be a slave to anyone.
609
00:51:04,136 --> 00:51:05,057
Help me with him.
610
00:51:06,451 --> 00:51:08,505
Gone are the days that we lived on Fringe.
611
00:51:10,827 --> 00:51:13,418
-Be careful.
-Bring him over here.
612
00:51:15,489 --> 00:51:18,722
-Hold him right.
-Over here. Watch out.
613
00:51:19,170 --> 00:51:21,100
It's now certain we are equals.
614
00:51:23,244 --> 00:51:24,449
-Careful.
-Lay him over here.
615
00:51:26,243 --> 00:51:27,196
Be careful.
616
00:51:29,173 --> 00:51:30,355
Please come over to this side.
617
00:51:32,870 --> 00:51:34,104
Then, who is this?
618
00:51:34,862 --> 00:51:35,916
He's one of our gang members.
619
00:51:36,455 --> 00:51:37,771
There's a bullet in his hip.
620
00:52:14,050 --> 00:52:14,980
Yesterday...
621
00:52:19,298 --> 00:52:22,041
-Was it Velmathi?
-Do you know her?
622
00:52:38,598 --> 00:52:40,238
A dacoit in the eyes of Britishers.
623
00:52:41,013 --> 00:52:42,721
A traitor in the eyes of our people.
624
00:52:43,237 --> 00:52:44,466
What's your true identity?
625
00:52:46,591 --> 00:52:47,645
Who you are...
626
00:52:48,747 --> 00:52:51,596
And what you need from me
will decide who I am.
627
00:52:59,145 --> 00:53:00,424
My name is Vincent Pillai.
628
00:53:01,316 --> 00:53:03,129
I'm a friend of your brother, Sengolan.
629
00:53:04,037 --> 00:53:06,613
We protested many and schemed plenty.
630
00:53:07,402 --> 00:53:09,371
But we parted our ways.
631
00:53:10,449 --> 00:53:11,897
He should not have died.
632
00:53:13,311 --> 00:53:14,600
That was a non-violence movement.
633
00:53:15,061 --> 00:53:16,490
It was not a movement
that involved weapons.
634
00:53:16,942 --> 00:53:18,309
The 300 people you people shot dead...
635
00:53:18,725 --> 00:53:20,443
not just your brother died in it...
636
00:53:21,043 --> 00:53:23,535
but Doctor Velmathi's husband died, too.
637
00:53:56,075 --> 00:53:58,989
I feel disgusted to have saved
my husband's killer...
638
00:54:07,888 --> 00:54:09,724
Miller, please join our movement.
639
00:54:10,631 --> 00:54:11,756
Not as a dacoit.
640
00:54:12,123 --> 00:54:12,928
But as a murderer!
641
00:54:14,730 --> 00:54:16,418
We are going to rip off a vital branch.
642
00:54:16,582 --> 00:54:17,889
We need your help with it.
643
00:54:23,317 --> 00:54:25,294
He's like a double-barrel gun.
644
00:54:25,614 --> 00:54:27,588
He's not even aware of which barrel
will fire the shot.
645
00:54:29,121 --> 00:54:31,121
We lost a lot of freedom fighters!
646
00:54:32,645 --> 00:54:34,863
I need the obedient tigers.
647
00:54:35,311 --> 00:54:37,701
Also, I need barbarians
who can rip off the tree.
648
00:54:38,519 --> 00:54:40,402
I know who he will listen to.
649
00:54:40,903 --> 00:54:41,816
I shall take my leave.
650
00:54:42,608 --> 00:54:43,279
One minute!
651
00:54:44,490 --> 00:54:45,021
What is it?
652
00:54:49,419 --> 00:54:50,377
Do you know this gang?
653
00:54:56,552 --> 00:54:57,520
What else did you notice?
654
00:55:00,199 --> 00:55:01,710
They don't use guns.
655
00:55:02,122 --> 00:55:02,885
Only bow and arrows.
656
00:55:04,614 --> 00:55:06,246
I'm aware of this gang.
657
00:55:06,622 --> 00:55:07,629
What's your concern?
658
00:55:09,144 --> 00:55:10,474
They stepped into my territory...
659
00:55:10,981 --> 00:55:12,841
and stole what I had schemed to steal.
660
00:55:14,129 --> 00:55:15,015
Warn them.
661
00:55:15,334 --> 00:55:18,414
Okay, I'll make sure they don't stop
into your territory.
662
00:55:18,716 --> 00:55:19,278
Okay?
663
00:55:20,053 --> 00:55:21,158
-I'll take my leave.
-Sure!
664
00:55:25,842 --> 00:55:28,216
I was sitting and wondering for a while
whether to kill you.
665
00:55:31,583 --> 00:55:33,348
I studied to save lives...
666
00:55:34,676 --> 00:55:35,730
so I could not kill.
667
00:55:38,511 --> 00:55:39,504
You could've killed me.
668
00:55:40,996 --> 00:55:43,018
You might've spared me some mercy.
669
00:55:44,347 --> 00:55:45,714
You have killed many.
670
00:55:46,904 --> 00:55:48,486
I need you to kill for the movement.
671
00:55:50,332 --> 00:55:51,621
Governor's son Riley.
672
00:55:52,770 --> 00:55:55,030
He has been destroying our people
by the day.
673
00:55:56,512 --> 00:55:58,616
Our plan to kill him failed.
674
00:55:59,638 --> 00:56:01,731
Vincent Pillai believes
you're the man for it.
675
00:56:05,058 --> 00:56:07,528
You didn't hesitate to kill
over 300 people...
676
00:56:08,208 --> 00:56:09,856
another kill will be
a walk in the park.
677
00:56:11,980 --> 00:56:14,534
Listen, Riley must die!
678
00:56:16,388 --> 00:56:18,739
Had I been a killer like you...
679
00:56:19,644 --> 00:56:21,019
I would've killed him myself.
680
00:56:23,159 --> 00:56:24,955
Perhaps not for the movement.
For me--
681
00:56:30,998 --> 00:56:32,122
I want him dead!
682
00:56:34,318 --> 00:56:36,005
Kill one more person...
683
00:56:37,193 --> 00:56:38,678
and absolve your sins!
684
00:56:41,660 --> 00:56:43,732
We need a reply by tomorrow.
685
00:56:47,416 --> 00:56:49,267
Is fate laughing or crying?
I do not know
686
00:56:50,267 --> 00:56:52,383
Is this state a crime,
or am I to be grateful?
687
00:56:54,066 --> 00:56:55,823
I am consoling myself to act...
688
00:56:56,427 --> 00:56:57,466
...hiding the truth
689
00:57:02,619 --> 00:57:06,273
♪ In your light ♪
690
00:57:07,776 --> 00:57:12,249
♪ My shadow swells ♪
691
00:57:14,497 --> 00:57:18,520
♪ In your radiance ♪
692
00:57:19,786 --> 00:57:24,395
♪ I understand my darkness ♪
693
00:57:26,412 --> 00:57:31,740
♪ In some ways
It appears like a conspiracy ♪
694
00:57:32,606 --> 00:57:37,833
♪ Justice plays like a fate ♪
695
00:57:38,505 --> 00:57:43,942
♪ Sometimes I am forced to take the blame ♪
696
00:57:44,559 --> 00:57:50,153
♪ It tears my heart apart ♪
697
00:57:50,615 --> 00:57:54,989
♪ In your kindness ♪
698
00:57:55,708 --> 00:58:00,028
♪ My agony is seen ♪
699
00:58:02,477 --> 00:58:07,015
♪ In your vicinity ♪
700
00:58:07,906 --> 00:58:12,757
♪ I get my solace ♪
701
00:58:24,328 --> 00:58:27,031
A hungry lion finds a prey.
702
00:58:27,898 --> 00:58:31,738
But a pack of hyenas are waiting
to steal that prey.
703
00:58:32,364 --> 00:58:35,921
In that situation,
what if a wolf takes away the prey?
704
00:58:40,373 --> 00:58:42,194
They oppress us.
705
00:58:43,266 --> 00:58:44,828
Like how we bow down to them.
706
00:58:45,408 --> 00:58:47,070
The King bows down to the Brits.
707
00:59:16,446 --> 00:59:20,846
The Kingdom secured this secret
over generations...
708
00:59:21,642 --> 00:59:26,148
but a mole amongst us
have ratted us out to the Britishers.
709
00:59:27,492 --> 00:59:29,007
I want to find that mole!
710
00:59:29,565 --> 00:59:31,736
I don't know who to trust anymore.
711
00:59:38,627 --> 00:59:41,057
A golden reward for your information.
712
00:59:43,858 --> 00:59:44,908
You're a cunning fox!
713
00:59:45,494 --> 00:59:48,171
You were with them all along
and gave up the secret.
714
01:00:01,307 --> 01:00:02,937
What an exquisite view!
715
01:00:04,127 --> 01:00:05,390
Yes indeed!
716
01:00:06,479 --> 01:00:08,163
I simply cannot look away.
717
01:00:09,812 --> 01:00:10,866
Yes, Your Excellency.
718
01:00:12,315 --> 01:00:14,311
This land is originally ours.
719
01:00:14,956 --> 01:00:17,757
But these tribes have occupied it.
720
01:00:17,932 --> 01:00:19,375
We are trying to retrieve it now.
721
01:00:22,394 --> 01:00:25,570
The Governor is aware of your situation.
722
01:00:29,353 --> 01:00:30,968
He has told me of this place.
723
01:00:31,721 --> 01:00:34,640
But this is the first time I'm seeing it
with my own eyes.
724
01:00:35,805 --> 01:00:38,250
It is indeed the perfect setting...
725
01:00:38,353 --> 01:00:41,648
in which to construct
the Governor's new hunting estate.
726
01:00:42,612 --> 01:00:43,710
Yes, Your Excellency.
727
01:00:49,901 --> 01:00:52,416
If they see me talking to you
they'll skin me alive.
728
01:00:52,580 --> 01:00:53,858
-You go ahead.
-Fine, I'm going.
729
01:00:54,174 --> 01:00:55,734
He's going to get me caught.
730
01:01:06,706 --> 01:01:09,562
The sooner you can dispose
of these tribals, the better.
731
01:01:10,799 --> 01:01:11,502
Sure!
732
01:01:14,885 --> 01:01:17,362
Excellent! In the car!
733
01:01:17,899 --> 01:01:18,839
Open the door.
734
01:01:20,540 --> 01:01:22,595
For generations, we have been longing...
735
01:01:23,565 --> 01:01:26,354
to see our deity Koranar at least once.
736
01:01:26,628 --> 01:01:27,331
Never happened!
737
01:01:27,916 --> 01:01:29,234
Now, they have taken it away.
738
01:01:31,999 --> 01:01:33,789
My Lord, what about...
739
01:01:57,994 --> 01:02:01,683
Before Kandhiya gets a whiff of it.
We have to retrieve the statue.
740
01:02:04,399 --> 01:02:06,649
The dacoit in the village...
741
01:02:07,498 --> 01:02:09,455
Miller... Eesa...
742
01:02:09,912 --> 01:02:11,750
The maid who works in the Palace.
743
01:02:11,856 --> 01:02:13,773
It's a good name. Yes, it's Kuyili.
744
01:02:13,898 --> 01:02:16,343
Her brother and Eesa are friends.
745
01:02:17,226 --> 01:02:18,905
Ask her brother to meet me.
746
01:02:34,937 --> 01:02:37,671
The Britishers entered our temple...
747
01:02:39,061 --> 01:02:40,919
and took away our property.
748
01:02:44,297 --> 01:02:45,956
Tell me, where is Eesa?
749
01:02:48,125 --> 01:02:50,031
Only he can retrieve it.
750
01:02:53,414 --> 01:02:55,960
I will allow the village folks
to enter the temple.
751
01:02:59,029 --> 01:03:02,248
But don't tell them yet.
752
01:03:04,312 --> 01:03:07,054
Temple's property is our dignity.
753
01:03:10,171 --> 01:03:12,515
I'm not doing this to capture Eesa.
754
01:03:15,516 --> 01:03:17,195
But to save our dignity.
755
01:03:18,930 --> 01:03:20,078
We want Eesa!
756
01:03:26,609 --> 01:03:27,609
What happened to you?
757
01:03:29,204 --> 01:03:30,524
You're not yourself.
758
01:03:31,562 --> 01:03:32,600
You've changed a lot.
759
01:03:34,069 --> 01:03:36,222
I changed when the bullet hit me.
760
01:03:37,246 --> 01:03:38,717
I saw my death up close...
761
01:03:39,380 --> 01:03:40,488
If I survived,
I planned to drop everything,
762
01:03:40,528 --> 01:03:43,332
go to Ceylon, and start afresh.
763
01:03:44,876 --> 01:03:46,110
Because the bullet hit...
764
01:03:47,165 --> 01:03:48,352
...or Vel hit you?
765
01:03:52,235 --> 01:03:54,141
On that night, I was sleepless.
766
01:03:55,085 --> 01:03:57,460
I overheard your conversation
with Velmathi.
767
01:03:58,757 --> 01:04:00,178
Do you know her from before?
768
01:04:20,163 --> 01:04:21,233
I'm asking this favour for the sake
of the village.
769
01:04:21,780 --> 01:04:23,274
If Eesa does what we ask of
770
01:04:23,688 --> 01:04:25,040
the village people can enter the temple.
771
01:04:29,412 --> 01:04:30,200
Aren't you coming with me?
772
01:04:31,177 --> 01:04:33,839
Anna, Eesa won't do it
if he knows it's for the village.
773
01:04:34,108 --> 01:04:36,013
If he sees me,
he will not agree to do it.
774
01:04:36,116 --> 01:04:38,014
He will get angry.
I'll be right here.
775
01:04:38,498 --> 01:04:40,068
Please convince him to do it.
776
01:04:55,412 --> 01:04:58,425
If not for Velmathi,
Ayyavoo and I would've been long dead.
777
01:05:00,327 --> 01:05:02,543
Even though it could put her in danger,
she helped us.
778
01:05:07,638 --> 01:05:09,739
I'm the reason her husband died.
779
01:05:11,099 --> 01:05:13,036
Also, I'm the reason my brother is dead.
780
01:05:14,920 --> 01:05:16,920
Their deaths are killing me by the day.
781
01:05:19,514 --> 01:05:20,514
I can't sleep.
782
01:05:21,624 --> 01:05:22,785
You were right.
783
01:05:23,592 --> 01:05:26,584
Velmathi is one of the reasons
why I want to go to Ceylon.
784
01:05:29,341 --> 01:05:31,091
I reckon you're 19-years-old.
785
01:05:31,521 --> 01:05:33,396
You have yet to live your life.
786
01:05:36,467 --> 01:05:38,138
I know this gang is like your family.
787
01:05:38,489 --> 01:05:40,871
But soon, these older men will die.
788
01:05:41,106 --> 01:05:41,809
After that?
789
01:05:45,029 --> 01:05:45,498
Go!
790
01:05:46,546 --> 01:05:49,254
Drop everything and get married.
791
01:05:49,460 --> 01:05:50,303
Have children.
792
01:05:50,741 --> 01:05:51,754
Be happy.
793
01:05:52,684 --> 01:05:53,919
How's marriage a solution?
794
01:05:56,662 --> 01:05:58,866
I am a woman, and you're a man.
Isn't that your point?
795
01:06:02,546 --> 01:06:03,801
I'm doing the dishes.
796
01:06:04,022 --> 01:06:05,412
And you're cleaning a rifle.
797
01:06:07,030 --> 01:06:08,660
I'm not a regressive man.
798
01:06:47,225 --> 01:06:49,183
Eesa, we need your help.
799
01:06:50,969 --> 01:06:52,876
The Britishers stole the statue
from the temple.
800
01:06:54,484 --> 01:06:56,279
We can't lock horns with them.
801
01:06:57,665 --> 01:07:00,162
I want you to steal it from them.
802
01:07:00,837 --> 01:07:03,469
If you do it, we'll pay your price.
803
01:07:04,571 --> 01:07:05,811
That statue is our dignity.
804
01:07:06,656 --> 01:07:07,879
We need to retrieve it.
805
01:07:10,910 --> 01:07:12,949
You secured it for 600 years...
806
01:07:13,061 --> 01:07:14,881
but now the Crown stole it from you.
807
01:07:15,797 --> 01:07:16,952
Dignity you say?
808
01:07:18,313 --> 01:07:19,125
We'll retrieve it!
809
01:07:20,008 --> 01:07:21,660
I will plan and inform you.
810
01:07:21,812 --> 01:07:23,108
Until then, live without dignity.
811
01:07:43,525 --> 01:07:44,904
They can't be trusted.
812
01:07:45,266 --> 01:07:46,523
Miller sounds like a good deal.
813
01:07:48,311 --> 01:07:50,577
A few Kings are out to help us.
814
01:07:51,407 --> 01:07:54,024
A few Kings are barking
at the feet of Britishers.
815
01:07:56,600 --> 01:07:58,728
Rajathipathi is not the barking breed...
816
01:07:59,531 --> 01:08:00,569
but the one that bites.
817
01:08:03,259 --> 01:08:04,563
Here's the information you asked for.
818
01:08:10,027 --> 01:08:12,136
Anandha, the movement will get
a lot of funds.
819
01:08:12,815 --> 01:08:14,057
Inform Vincent Pillai.
820
01:08:14,784 --> 01:08:16,025
You overlook the process.
821
01:08:16,087 --> 01:08:18,361
-Inform everyone to assemble.
-Sure!
822
01:08:20,098 --> 01:08:23,574
A convoy of five vehicles
with the Britishers and Sepoys.
823
01:08:23,832 --> 01:08:25,964
If I'm right, the statue...
824
01:08:26,903 --> 01:08:28,744
must be in the middle vehicle.
825
01:08:29,917 --> 01:08:31,649
We don't have enough men.
826
01:08:31,886 --> 01:08:33,081
Neither enough ammunition.
827
01:08:34,058 --> 01:08:35,015
What do you want from me?
828
01:08:35,449 --> 01:08:36,375
We need thirty people.
829
01:08:37,488 --> 01:08:40,297
Ten from our gang
and five from the movement.
830
01:08:43,914 --> 01:08:45,866
I will send fifteen men
from my security detail.
831
01:08:47,419 --> 01:08:48,853
-You?
-No!
832
01:08:50,606 --> 01:08:51,347
I'm not coming.
833
01:08:51,761 --> 01:08:53,449
The officers know me well.
834
01:08:54,628 --> 01:08:57,061
I will send my men disguised
as village folks.
835
01:08:58,557 --> 01:09:01,266
If we get caught
it won't be good for all of us.
836
01:09:01,859 --> 01:09:03,472
You bring me the statue!
837
01:09:04,403 --> 01:09:07,019
The King has asked me to
pay you one lakh rupees.
838
01:09:07,598 --> 01:09:10,110
I will be waiting for you
with your money.
839
01:09:23,877 --> 01:09:28,057
Pick the sharpest fifteen among our men.
840
01:09:28,502 --> 01:09:31,009
After the job is done,
Eesa, Kuyili, and Ayyavoo...
841
01:09:32,309 --> 01:09:33,519
kill them all!
842
01:09:34,650 --> 01:09:36,288
Leave no trace behind.
843
01:10:24,551 --> 01:10:25,652
Why didn't your King come along?
844
01:10:25,910 --> 01:10:27,910
He spoke too much about respect
and dignity like a jerk.
845
01:10:28,730 --> 01:10:29,784
He could've come along.
846
01:10:30,082 --> 01:10:30,925
No one will notice.
847
01:10:31,254 --> 01:10:32,753
Don't we wear masks during the loot?
848
01:10:35,441 --> 01:10:38,374
Of course,
his life is more important to him.
849
01:10:41,611 --> 01:10:43,400
Kaali, what about your life?
850
01:10:45,727 --> 01:10:48,760
What if we kill you
and take away the statue?
851
01:10:54,134 --> 01:10:56,973
A hungry lion finds prey.
852
01:10:57,665 --> 01:11:01,609
But a pack of Hyenas are waiting
to steal that prey.
853
01:11:02,775 --> 01:11:06,304
In that situation,
what if a wolf takes away the prey?
854
01:11:07,446 --> 01:11:08,238
What will happen?
855
01:11:10,289 --> 01:11:13,382
The pack of Hyenas and Lion
will tag along and hunt the wolf.
856
01:11:15,759 --> 01:11:19,509
For one wolf, the entire lot
will turn into prey.
857
01:12:16,681 --> 01:12:18,149
Like with the Kohinoor...
858
01:12:19,595 --> 01:12:21,276
we are not stealing this stone.
859
01:12:23,275 --> 01:12:25,821
We are simply claiming
what's rightfully ours.
860
01:12:28,519 --> 01:12:30,651
The most powerful empire
on the face of the earth...
861
01:12:30,706 --> 01:12:32,597
has amassed unimaginable wealth.
862
01:12:33,082 --> 01:12:34,753
Taking what it deserves.
863
01:12:35,479 --> 01:12:39,946
I expect our King will be rather pleased
with this fascinating little trinket.
864
01:13:50,332 --> 01:13:50,995
Oh, God!
865
01:13:56,839 --> 01:13:58,212
Dacoits!
866
01:14:44,218 --> 01:14:45,275
Fire!
867
01:15:57,425 --> 01:15:59,448
Hey, come on! Hurry up!
868
01:16:03,207 --> 01:16:04,972
-Go! Go! Go!
-Go and get the Jeep.
869
01:16:12,159 --> 01:16:13,510
Drive faster!
870
01:16:23,314 --> 01:16:23,775
Hey!
871
01:16:27,237 --> 01:16:29,433
Hey! Hey! Hey, drive!
872
01:17:17,483 --> 01:17:19,225
Hey, turn around the vehicle!
873
01:17:27,389 --> 01:17:28,694
Hey! Hey! Hey! Hey!
874
01:17:30,898 --> 01:17:31,998
Hey! Hey!
875
01:17:32,248 --> 01:17:33,513
Hey!
876
01:20:18,951 --> 01:20:19,747
Wait...
877
01:20:20,379 --> 01:20:21,520
I know who you are.
878
01:20:22,601 --> 01:20:23,498
You're Miller!
879
01:20:23,818 --> 01:20:25,881
A wanted with a price on your head...
880
01:20:25,952 --> 01:20:27,256
for robbery and murder.
881
01:20:27,914 --> 01:20:29,171
They'll find you, you know!
882
01:20:30,334 --> 01:20:31,709
It doesn't matter where you hide.
883
01:20:31,975 --> 01:20:33,232
They'll hunt you down!
884
01:20:34,631 --> 01:20:36,262
But it just too happens...
885
01:20:36,949 --> 01:20:38,706
I have the power to save you.
886
01:20:40,364 --> 01:20:42,365
For I am the Governor's son!
887
01:20:43,287 --> 01:20:43,872
You?
888
01:20:45,131 --> 01:20:47,550
Governor's son, Riley?
889
01:20:48,163 --> 01:20:48,850
Yes!
890
01:20:50,249 --> 01:20:50,890
Yes!
891
01:20:51,458 --> 01:20:53,275
I'll tell you a story.
892
01:20:54,935 --> 01:20:55,638
One girl...
893
01:20:56,598 --> 01:20:58,292
saved my life twice.
894
01:21:00,324 --> 01:21:01,074
I wronged her.
895
01:21:02,366 --> 01:21:03,248
I wronged that girl.
896
01:21:05,184 --> 01:21:05,966
The girl asked me...
897
01:21:06,654 --> 01:21:07,388
...for a thing.
898
01:21:08,248 --> 01:21:09,159
Should I give it to her?
899
01:21:09,717 --> 01:21:12,308
Yes, of course. You must!
900
01:21:13,265 --> 01:21:14,538
Whatever she desires.
901
01:21:14,772 --> 01:21:15,730
Your death!
902
01:21:33,789 --> 01:21:34,652
Come on!
903
01:22:03,751 --> 01:22:06,506
CEYLON
904
01:22:13,121 --> 01:22:14,539
He betrayed us!
905
01:22:21,262 --> 01:22:23,619
I should've told him when Kaali riddled me.
906
01:22:24,631 --> 01:22:26,284
We are doing this for your village.
907
01:22:28,444 --> 01:22:29,455
I made a mistake.
908
01:22:32,061 --> 01:22:33,553
The village will be destroyed!
909
01:23:51,344 --> 01:23:53,642
You couldn't even complete a small job.
910
01:23:54,610 --> 01:23:57,999
Now we have to bow down to these morons.
911
01:24:00,276 --> 01:24:02,451
You should shoot yourself.
912
01:24:05,244 --> 01:24:07,923
The murder of the Governor's son
was a grave mistake.
913
01:24:09,041 --> 01:24:11,447
For which those responsible
will pay dearly.
914
01:24:12,056 --> 01:24:15,173
Our Kingdom is not responsible
in any way...
915
01:24:15,597 --> 01:24:16,518
My...
916
01:24:21,225 --> 01:24:21,880
General!
917
01:24:22,825 --> 01:24:23,825
Ah, General!
918
01:24:25,037 --> 01:24:28,706
It's Miller who killed Riley
and took the treasure away.
919
01:24:29,539 --> 01:24:31,176
He belongs to that village.
920
01:24:31,271 --> 01:24:33,361
And they may know where he might be.
921
01:24:34,054 --> 01:24:37,593
There's another matter of
particular concern to The Crown.
922
01:24:42,004 --> 01:24:43,330
Before we found out about it...
923
01:24:43,822 --> 01:24:45,949
you'd been hiding from us
all the information
924
01:24:45,974 --> 01:24:48,283
about this treasure and its origins.
925
01:24:48,912 --> 01:24:50,342
General it's actually--
926
01:24:50,398 --> 01:24:53,176
The village and the temple will now
become British property.
927
01:24:56,077 --> 01:24:57,335
Mining will soon begin.
928
01:24:57,391 --> 01:24:59,775
And we will find out exactly
what lies beneath.
929
01:25:25,959 --> 01:25:28,591
Ayya, please spare me.
I don't know anything.
930
01:25:28,827 --> 01:25:29,985
Please don't beat me.
931
01:25:30,195 --> 01:25:32,069
Ayya, I don't know where Eesa is!
932
01:25:32,248 --> 01:25:33,592
Please spare me.
933
01:25:33,836 --> 01:25:35,695
Oh, no! Please don't beat me.
934
01:25:35,813 --> 01:25:38,010
Ayya, please spare me.
935
01:25:40,048 --> 01:25:41,846
We don't know anything.
936
01:25:42,678 --> 01:25:45,845
-Ayya...
-We don't know where Eesa is.
937
01:25:46,007 --> 01:25:47,291
Oh, God, no!
938
01:25:48,211 --> 01:25:50,119
-Hey, tell me!
-Oh, God, help us!
939
01:25:51,398 --> 01:25:52,640
Please don't beat me.
940
01:25:52,719 --> 01:25:55,229
Ayya, it's hurting.
941
01:25:55,843 --> 01:25:58,538
-It's hurting.
-Oh, no!
942
01:25:58,883 --> 01:26:01,127
We don't know anything about Eesa.
943
01:26:01,827 --> 01:26:03,518
-Oh, no!
-Where is Eesa?
944
01:26:13,260 --> 01:26:14,250
Give me the cotton.
945
01:26:14,390 --> 01:26:16,479
-My people are dying...
-Get in the front!
946
01:26:16,867 --> 01:26:18,843
-I have to save them.
-Let me remove the bullet.
947
01:26:18,992 --> 01:26:20,645
-Let go of me.
-Please bear with me.
948
01:26:20,875 --> 01:26:23,124
-One minute. Let me put medicine.
-I have to save my people.
949
01:26:23,289 --> 01:26:24,728
-You may go.
-I said let me go.
950
01:26:31,757 --> 01:26:33,429
Hey! Hey, hold him.
951
01:26:33,515 --> 01:26:34,601
Don't let him fall.
952
01:26:34,719 --> 01:26:36,601
Maadu! Maadu!
953
01:26:36,703 --> 01:26:38,729
-Oh, no!
-It's hurting!
954
01:26:38,952 --> 01:26:41,366
-Oh, God, no!
-It's hurting.
955
01:26:41,882 --> 01:26:43,679
We don't know anything.
956
01:26:45,278 --> 01:26:46,188
Tell me where he is.
957
01:26:47,422 --> 01:26:48,632
Ayya, please don't beat us.
958
01:26:49,921 --> 01:26:51,749
Hey, sit down. I said sit down.
959
01:26:53,304 --> 01:26:54,283
Sit down.
960
01:27:03,336 --> 01:27:04,593
Please don't beat me.
961
01:27:06,008 --> 01:27:07,226
Oh, no!
962
01:27:07,303 --> 01:27:09,389
Tell me. I said tell me.
963
01:27:11,758 --> 01:27:13,049
Alright, where's Miller?
964
01:27:15,107 --> 01:27:18,471
Or Annaleesan
whatever the hell you people call him.
965
01:27:22,257 --> 01:27:23,584
Where is Annaleesan?
966
01:27:30,428 --> 01:27:31,318
Speak up!
967
01:27:32,320 --> 01:27:33,546
Where is Annaleesan?
968
01:27:37,082 --> 01:27:38,423
I'm going to kill one of you...
969
01:27:39,695 --> 01:27:40,486
...every hour.
970
01:27:42,377 --> 01:27:43,725
Until someone tells me where he is.
971
01:27:43,765 --> 01:27:44,822
You all are going to die!
972
01:27:46,781 --> 01:27:48,090
One life every hour.
973
01:27:49,858 --> 01:27:51,076
If you wish to live...
974
01:27:52,085 --> 01:27:53,608
Tell me, where is Annaleesan?
975
01:27:59,975 --> 01:28:02,260
Alright, let's start with...
976
01:28:03,077 --> 01:28:03,639
...him!
977
01:28:05,921 --> 01:28:06,515
Come!
978
01:28:09,406 --> 01:28:10,992
Ayya, please spare me.
979
01:28:11,171 --> 01:28:12,681
Hey, tell me where he is.
980
01:28:15,343 --> 01:28:17,194
Hey, sit down. Sit down!
981
01:28:17,250 --> 01:28:18,530
Please spare us!
982
01:28:18,796 --> 01:28:19,730
Hey, sit down!
983
01:28:20,796 --> 01:28:22,432
We don't know anything.
Please spare us!
984
01:28:29,398 --> 01:28:31,202
Ayya, I don't know anything.
985
01:28:31,515 --> 01:28:33,733
Please spare me. I have a family.
986
01:28:33,859 --> 01:28:34,515
Ayya!
987
01:28:35,851 --> 01:28:37,046
Oh, no!
988
01:28:45,678 --> 01:28:46,685
Oh, no!
989
01:28:56,426 --> 01:28:58,148
Huh, this has been fun. Hasn't it?
990
01:29:00,898 --> 01:29:03,400
It's too bloody hot, though.
I'll tell you what...
991
01:29:04,068 --> 01:29:05,450
Let's make it half an hour.
992
01:29:07,920 --> 01:29:08,644
Oh, no!
993
01:29:11,100 --> 01:29:12,314
Oh, no!
994
01:29:14,545 --> 01:29:15,584
The sound of the bullet...
995
01:29:15,991 --> 01:29:17,006
The sound of the bullet...
996
01:29:17,576 --> 01:29:20,201
...is music to my ears.
997
01:29:23,366 --> 01:29:24,652
I'm happy!
998
01:29:43,132 --> 01:29:44,937
Where is Annaleesan?
999
01:29:52,272 --> 01:29:53,507
We're out of bullets, Kannaiya.
1000
01:29:54,202 --> 01:29:55,898
Our men are injured!
1001
01:29:57,866 --> 01:30:00,030
There should be another way
to stop them.
1002
01:30:01,952 --> 01:30:02,725
Kannaiya!
1003
01:30:05,740 --> 01:30:07,576
Don't worry about me.
1004
01:30:10,420 --> 01:30:11,912
I'm scared, Kannaiya.
1005
01:30:13,569 --> 01:30:15,241
I think I'll die out here.
1006
01:30:18,030 --> 01:30:20,108
All of you leave from here.
1007
01:30:20,514 --> 01:30:21,764
You people escape from here.
1008
01:31:12,842 --> 01:31:14,736
Alright, let's not waste time. Shall we?
1009
01:31:18,124 --> 01:31:21,288
The sooner you tell me.
The sooner all this bloody killing stops.
1010
01:31:23,046 --> 01:31:25,162
Once he gets the money.
He wanted to go to Ceylon.
1011
01:31:26,718 --> 01:31:28,358
He has to go via Dhanushkodi.
1012
01:31:30,045 --> 01:31:31,391
If you go there, you can capture him.
1013
01:31:33,436 --> 01:31:34,708
Alright, I'll stop the killing.
1014
01:31:44,632 --> 01:31:45,288
Go!
1015
01:31:55,311 --> 01:31:57,408
The fugitive is in
Dhanushkodi's old harbour.
1016
01:31:57,788 --> 01:31:58,506
I repeat.
1017
01:31:58,820 --> 01:32:00,851
The fugitive is in
Dhanushkodi's old harbour.
1018
01:32:00,990 --> 01:32:01,521
Over!
1019
01:32:28,195 --> 01:32:29,866
[Pechiamma]Many attempted to steal it.
1020
01:32:29,998 --> 01:32:30,787
But failed.
1021
01:32:32,163 --> 01:32:33,858
Hundreds of years passed...
1022
01:32:34,045 --> 01:32:37,334
neither the stone nor the temple
lost its value.
1023
01:32:37,647 --> 01:32:40,163
But the people who built the temple...
1024
01:32:40,294 --> 01:32:43,312
are considered not worthy enough
to enter it.
1025
01:32:43,556 --> 01:32:45,352
Whenever injustice strikes...
1026
01:32:45,558 --> 01:32:46,822
At that time, Koranar appears...
1027
01:32:46,897 --> 01:32:49,577
and saves the people
is a belief of our people.
1028
01:32:50,667 --> 01:32:52,214
-Pechiamma.
-What?
1029
01:32:52,244 --> 01:32:53,694
We have information
that Sengannan is arriving.
1030
01:32:55,948 --> 01:32:56,767
He is coming.
1031
01:32:57,010 --> 01:32:58,276
Your dear son is arriving.
1032
01:32:58,464 --> 01:33:00,261
Well, now no one can stop your atrocities.
1033
01:33:00,426 --> 01:33:02,066
Go! Go and take a shower.
1034
01:33:02,421 --> 01:33:05,510
She's blabbering, and you're listening
to her horror stories.
1035
01:33:05,582 --> 01:33:07,093
She's spinning stories.
Get up and leave!
1036
01:33:07,226 --> 01:33:08,150
Hey, get lost!
1037
01:33:08,449 --> 01:33:10,921
Koranar will appear and save the people,
it seems.
1038
01:33:21,851 --> 01:33:23,452
Why should we pray to God?
1039
01:33:23,579 --> 01:33:25,157
Anyway, we are not allowed
inside the temple.
1040
01:33:25,254 --> 01:33:27,800
God did not appear out of nowhere
from the sky.
1041
01:33:27,886 --> 01:33:28,480
Oh-oh!
1042
01:33:28,552 --> 01:33:30,952
It's omnipresent among us.
1043
01:33:31,027 --> 01:33:32,882
It's like Ayyanar and Koranar.
1044
01:33:33,137 --> 01:33:34,863
It's a tribute to them.
1045
01:33:35,213 --> 01:33:36,290
Is this the time for it?
1046
01:33:36,644 --> 01:33:39,030
The King and the Prince
are already making trouble.
1047
01:33:39,231 --> 01:33:40,601
Why do we need this celebration
at the moment?
1048
01:33:40,793 --> 01:33:42,418
Ah... let them come.
1049
01:33:42,817 --> 01:33:45,161
If they come here, I'll kill them myself.
1050
01:33:45,522 --> 01:33:46,840
-Yeah, right!
-My dear!
1051
01:33:47,772 --> 01:33:48,542
You're looking good!
1052
01:33:49,989 --> 01:33:52,301
Anna! Pechiamma, Sengannan is here.
1053
01:33:52,595 --> 01:33:54,148
-Come on. Off you go!
-He has arrived.
1054
01:33:56,918 --> 01:33:57,918
How are you, Anna?
1055
01:33:58,527 --> 01:34:00,768
-I'm good. How are you?
-I'm good!
1056
01:34:00,864 --> 01:34:02,161
-This is for Aandiappan..
-He is here.
1057
01:34:04,091 --> 01:34:06,067
-Mother.
-Welcome, my son.
1058
01:34:06,799 --> 01:34:07,933
My dear son.
1059
01:34:08,083 --> 01:34:09,942
I'm not saying
what you're doing is wrong.
1060
01:34:10,089 --> 01:34:12,912
But you're always away from home.
1061
01:34:13,082 --> 01:34:14,154
Please visit often.
1062
01:34:14,183 --> 01:34:16,840
With the universe throbbing
and earth-shaking
1063
01:34:16,964 --> 01:34:19,570
Here appears Koranar!
1064
01:34:19,707 --> 01:34:22,246
Son, please put some sense
into your brother's head.
1065
01:34:23,004 --> 01:34:25,082
Ayya, Koranar!
1066
01:34:25,513 --> 01:34:27,677
-Eesa!
-Sengannan!
1067
01:34:28,179 --> 01:34:29,761
Not bad you remember my name.
1068
01:34:29,894 --> 01:34:31,231
Are you trying to guilt-trip me?
1069
01:34:33,738 --> 01:34:35,169
I'm happy that you came home.
1070
01:34:36,120 --> 01:34:37,495
Why don't you stay back?
1071
01:34:38,322 --> 01:34:40,364
The old lady will be happy too.
1072
01:34:41,317 --> 01:34:42,715
She's not keeping well.
1073
01:34:44,769 --> 01:34:47,267
But she hides it well from everyone.
1074
01:34:48,175 --> 01:34:50,208
She's spinning horror stories
and fooling people.
1075
01:34:51,621 --> 01:34:54,098
You forgot about family
and gave yourself to the country.
1076
01:34:55,934 --> 01:34:56,949
You've grown up.
1077
01:34:57,949 --> 01:34:59,105
Of course!
1078
01:34:59,231 --> 01:35:00,754
This is what happens
when you don't visit often.
1079
01:35:03,652 --> 01:35:04,222
Let's go!
1080
01:35:04,441 --> 01:35:05,668
Listen...
1081
01:35:06,231 --> 01:35:09,168
In this old age,
the mother shares her beliefs with others.
1082
01:35:09,417 --> 01:35:10,833
Why do you want to discourage her?
1083
01:35:10,932 --> 01:35:13,097
I won't discourage. Let's go!
1084
01:35:14,035 --> 01:35:16,380
-Mother will be happy.
-Fine, I'll come.
1085
01:35:43,129 --> 01:35:45,855
♪ On top of the hill stands Koranar ♪
1086
01:35:46,607 --> 01:35:49,427
♪ Stood like an elephant, Koranar ♪
1087
01:35:50,129 --> 01:35:53,090
♪ Going beyond the limits
of Eight villages, Koranar ♪
1088
01:35:53,669 --> 01:35:56,614
♪ He played the trumpet Koranar ♪
1089
01:36:04,533 --> 01:36:07,596
♪ He took out the intestines
Of the robbers and the killers ♪
1090
01:36:07,882 --> 01:36:11,384
♪ Worn them as a garland
And stood to protect us ♪
1091
01:36:11,625 --> 01:36:14,664
♪ On top of the hill stands Koranar ♪
1092
01:36:14,993 --> 01:36:18,195
♪ Stood like an elephant, Koranar ♪
1093
01:36:18,523 --> 01:36:21,969
♪ Going beyond the limits
of Eight villages, Koranar ♪
1094
01:36:22,133 --> 01:36:25,820
♪ He played the trumpet Koranar ♪
1095
01:37:04,330 --> 01:37:05,213
What happened, my King?
1096
01:37:05,790 --> 01:37:06,985
I mean, Prince!
1097
01:37:07,565 --> 01:37:11,200
Instead of celebrating with liquor
you're drowning in smoke.
1098
01:37:11,306 --> 01:37:13,380
Hey, stop ranting like a moron!
1099
01:37:14,524 --> 01:37:17,374
They came here to make a living.
1100
01:37:18,079 --> 01:37:19,830
I wanted to chase them away.
1101
01:37:20,619 --> 01:37:23,574
But now they're building a temple.
1102
01:37:23,854 --> 01:37:27,955
A good clerk understands your woes
without being told.
1103
01:37:29,040 --> 01:37:31,846
Sengolan, who is wanted
by the Britishers...
1104
01:37:32,235 --> 01:37:34,718
is going to be present
at the temple building festival.
1105
01:37:35,283 --> 01:37:36,821
I informed the Police about it.
1106
01:37:37,282 --> 01:37:38,875
Also, I sent some of our men with them.
1107
01:37:39,346 --> 01:37:41,346
Let's watch how they are going
to build a temple.
1108
01:37:57,001 --> 01:38:00,256
♪ Even if a palace is given
Or limitless comforts are offered ♪
1109
01:38:00,554 --> 01:38:03,757
♪ Which warrior can save the troops
like you? ♪
1110
01:38:03,962 --> 01:38:07,252
♪ Even if early in the morning
They try to trick you ♪
1111
01:38:07,351 --> 01:38:09,030
♪ Who else can rise like the waves
at times of a storm ♪
1112
01:38:09,156 --> 01:38:10,991
♪ And threaten them with your dance ♪
1113
01:38:11,042 --> 01:38:13,791
♪ Koranar ♪
1114
01:38:14,143 --> 01:38:18,206
♪ Our Koranar ♪
1115
01:38:18,518 --> 01:38:21,814
♪ On top of the hill stands Koranar ♪
1116
01:38:21,963 --> 01:38:25,370
♪ Stood like an elephant, Koranar ♪
1117
01:38:25,518 --> 01:38:28,729
♪ He took out the intestines
Of the robbers and the killers ♪
1118
01:38:29,025 --> 01:38:32,479
♪ Worn them as a garland
And stood to protect us ♪
1119
01:38:32,760 --> 01:38:35,940
♪ On top of the hill stands Koranar ♪
1120
01:38:36,182 --> 01:38:39,456
♪ Stood like an elephant, Koranar ♪
1121
01:38:39,690 --> 01:38:43,120
♪ Going beyond the limits
of Eight villages, Koranar ♪
1122
01:38:43,315 --> 01:38:47,018
♪ He played the trumpet Koranar ♪
1123
01:39:08,470 --> 01:39:10,525
Oh, no, Sengola, run!
1124
01:39:10,684 --> 01:39:12,153
Come on, run!
1125
01:39:16,081 --> 01:39:16,650
Oh, God!
1126
01:39:16,918 --> 01:39:19,791
Oh, no, Amma. Pechiamma.
1127
01:39:24,494 --> 01:39:25,605
Eesa, take care of Amma.
1128
01:39:25,630 --> 01:39:27,385
You go, Anna.
I will take care of her.
1129
01:39:31,495 --> 01:39:32,236
They went this way.
1130
01:39:32,261 --> 01:39:33,188
Come with me!
1131
01:39:45,626 --> 01:39:50,212
Dear, I want to see my son.
1132
01:39:51,068 --> 01:39:53,708
Hey, Eesa... Sengola!
1133
01:39:54,107 --> 01:39:56,372
I want to see Sengola!
1134
01:39:56,747 --> 01:39:58,348
-My son...
-Pechiamma!
1135
01:39:58,433 --> 01:39:59,512
I want to see my son.
1136
01:39:59,590 --> 01:40:01,137
I want to see my son.
1137
01:40:01,371 --> 01:40:02,746
I want to see Eesa, too!
1138
01:40:03,121 --> 01:40:04,324
Eesa...
1139
01:40:04,575 --> 01:40:06,481
Please bring me, my son.
1140
01:40:07,159 --> 01:40:07,925
Eesa...
1141
01:40:08,190 --> 01:40:08,854
Sengola!
1142
01:40:09,293 --> 01:40:11,019
Please bring me, my son.
1143
01:40:11,605 --> 01:40:13,057
Sengola...
1144
01:40:13,519 --> 01:40:16,098
-I want to see Sengola.
-Brother will be here.
1145
01:40:16,207 --> 01:40:17,050
Sengola!
1146
01:40:17,293 --> 01:40:18,410
I've sent word to him.
1147
01:40:20,331 --> 01:40:21,150
Eesa!
1148
01:40:22,143 --> 01:40:24,066
My son... My son...
1149
01:40:26,544 --> 01:40:27,387
Sengola!
1150
01:40:27,962 --> 01:40:29,196
Sengola!
1151
01:40:32,984 --> 01:40:33,936
Sengola...
1152
01:40:34,027 --> 01:40:35,925
Pechiamma!
1153
01:40:37,527 --> 01:40:39,614
You passed on, Amma!
1154
01:40:39,646 --> 01:40:41,628
Oh, no, Pechiamma.
1155
01:40:41,692 --> 01:40:43,457
Pechiamma left us.
1156
01:40:43,522 --> 01:40:44,864
Oh, my God!
1157
01:40:45,105 --> 01:40:46,074
Oh, God...
1158
01:40:48,263 --> 01:40:51,825
Eesa, God shows no mercy.
1159
01:40:52,356 --> 01:40:54,651
Also, our Koranar has no regard for us.
1160
01:40:55,848 --> 01:40:58,597
Your mother left you, Eesa!
1161
01:40:59,512 --> 01:41:01,004
My dear son!
1162
01:41:04,083 --> 01:41:05,919
Oh, God, no!
1163
01:41:11,403 --> 01:41:13,058
Pechiamma!
1164
01:42:03,905 --> 01:42:05,253
Why do you look like you saw a ghost?
1165
01:42:06,810 --> 01:42:08,144
What did you see?
1166
01:42:12,113 --> 01:42:12,628
Step aside.
1167
01:42:14,365 --> 01:42:17,009
Miller, we received a message
from Kannaiya.
1168
01:42:17,264 --> 01:42:19,256
He needs guns and ammunition.
We are going.
1169
01:42:20,569 --> 01:42:22,056
-How could you do this, Miller?
-Manimaara...
1170
01:42:22,396 --> 01:42:23,814
-You don't know...
-Bring me the boxes.
1171
01:42:23,997 --> 01:42:25,747
the people from your village
are tied to this job.
1172
01:42:26,352 --> 01:42:28,297
When the King's men came to see you...
1173
01:42:28,350 --> 01:42:29,402
It was Ayyavoo who brought them.
1174
01:42:30,046 --> 01:42:31,163
He asked me not to tell you.
1175
01:42:31,797 --> 01:42:33,831
Because of you
the village will be destroyed.
1176
01:42:35,050 --> 01:42:38,035
When you were escaping with your beloved
during the temple carnival...
1177
01:42:38,705 --> 01:42:41,183
it was Eesa who helped you with his life.
1178
01:42:42,317 --> 01:42:43,957
I don't know what came over him...
1179
01:42:46,527 --> 01:42:48,137
This is not the Eesa I grew up with.
1180
01:43:08,456 --> 01:43:11,120
Hey! Do you recognize him?
1181
01:43:12,308 --> 01:43:13,878
He was here...
1182
01:43:14,978 --> 01:43:16,738
The name of the place...
1183
01:43:17,588 --> 01:43:19,072
The name of the place...
1184
01:43:19,863 --> 01:43:21,324
It's at the tip of my tongue.
1185
01:43:22,291 --> 01:43:24,004
The name of the place...
1186
01:43:24,737 --> 01:43:26,614
It was a nice name!
1187
01:43:30,708 --> 01:43:32,840
Ceylon! He went to Ceylon!
1188
01:43:44,489 --> 01:43:45,668
The fugitive has escaped.
1189
01:43:45,896 --> 01:43:48,237
I repeat, the fugitive has escaped.
1190
01:43:48,538 --> 01:43:50,332
-Over!
-Copy! Over and out!
1191
01:43:58,405 --> 01:44:00,387
-Sir...
-So he has escaped. Has he?
1192
01:44:00,583 --> 01:44:01,231
Yes sir!
1193
01:44:06,771 --> 01:44:08,232
It's going to be a lovely day.
1194
01:45:39,995 --> 01:45:42,676
Bloody scumbags die!
1195
01:45:51,888 --> 01:45:54,870
♪ Heard you want that fight
Well, here's a war ♪
1196
01:45:56,745 --> 01:46:00,300
♪ I've tasted steel before
I have the scars ♪
1197
01:46:01,682 --> 01:46:03,983
♪ You will learn to fear my name ♪
1198
01:46:04,103 --> 01:46:06,398
♪ Your eyes will never see the same ♪
1199
01:46:06,573 --> 01:46:08,831
♪ You cannot win while I'm alive ♪
1200
01:46:09,042 --> 01:46:11,937
♪ Today is not my time to die - ♪
1201
01:46:13,619 --> 01:46:14,976
♪ it’s yours ♪
1202
01:46:15,759 --> 01:46:18,837
♪ If you come alone
Only your head will roll ♪
1203
01:46:20,862 --> 01:46:24,219
♪ If you come with your troop
There will be a pile of dead bodies ♪
1204
01:46:25,753 --> 01:46:28,664
♪ If you hide like a fox
Your hair will be split ♪
1205
01:46:30,698 --> 01:46:33,737
♪ If you try attacking like an Ox
Your horns will shatter ♪
1206
01:46:35,941 --> 01:46:38,721
♪ If you're a hindrance,
You'll turn into dust ♪
1207
01:46:40,837 --> 01:46:43,753
♪ If you conspire
You'll turn into ashes ♪
1208
01:46:45,736 --> 01:46:48,603
♪ Even this dry soil drinks blood ♪
1209
01:46:50,644 --> 01:46:53,545
♪ It'd be a feast for the worms ♪
1210
01:46:55,574 --> 01:46:57,878
♪ If you come running
Your knee will break into pieces ♪
1211
01:46:58,018 --> 01:47:00,284
♪ If you come with a crowd
Your teeth will break ♪
1212
01:47:00,479 --> 01:47:02,713
♪ If you complaint
Your neck will snap ♪
1213
01:47:02,917 --> 01:47:05,207
♪ If you come flying
Your bones will break ♪
1214
01:47:05,363 --> 01:47:07,707
♪ If you come as a fire
I will quench you like a wave ♪
1215
01:47:07,800 --> 01:47:10,144
♪ If you come as a storm
I will stop you like a mountain ♪
1216
01:47:10,262 --> 01:47:12,589
♪ If you grow like a forest
I will burn you like the thunder ♪
1217
01:47:12,707 --> 01:47:15,199
♪ I will sow the seeds of ruin
Deep inside your heart ♪
1218
01:47:17,613 --> 01:47:20,011
♪ For the heartache you induced ♪
1219
01:47:20,105 --> 01:47:22,394
♪ After seeing it,
I longed to avenge you ♪
1220
01:47:22,481 --> 01:47:24,224
♪ Even if an imaginary line is drawn... ♪
1221
01:47:24,854 --> 01:47:27,150
♪ You will shiver at the sight of it ♪
1222
01:47:28,426 --> 01:47:29,004
Come on!
1223
01:47:29,808 --> 01:47:32,222
♪ All you fear is no fear ♪
1224
01:47:32,307 --> 01:47:34,627
♪ I'll break your pride, bones and mind ♪
1225
01:47:34,754 --> 01:47:37,234
♪ And I'll burn anything
That's left of you ♪
1226
01:47:39,660 --> 01:47:41,848
♪ Lift the anchor and aboard the ship ♪
1227
01:47:42,048 --> 01:47:44,329
♪ The breeze is in favour with the West ♪
1228
01:47:44,472 --> 01:47:46,737
♪ Swim in the Bay of Bengal ♪
1229
01:47:46,963 --> 01:47:49,527
♪ And show your injury to the Crown ♪
1230
01:47:51,887 --> 01:47:54,253
♪ This body is ripe of war ♪
1231
01:47:54,362 --> 01:47:56,713
♪ The mind is strong as iron ♪
1232
01:47:57,336 --> 01:47:58,384
Fall back!
1233
01:48:00,221 --> 01:48:03,363
♪ I'm the Angel of Justice
Don't mess with me ♪
1234
01:48:04,150 --> 01:48:05,909
♪ I am justice ♪
1235
01:48:06,863 --> 01:48:08,839
♪ I am justice ♪
1236
01:48:09,324 --> 01:48:11,324
♪ I am justice ♪
1237
01:48:11,816 --> 01:48:13,910
♪ I am justice ♪
1238
01:48:15,133 --> 01:48:16,538
♪ I am the Devil! ♪
1239
01:48:16,706 --> 01:48:19,230
♪ Killer Killer Captain Miller ♪
1240
01:48:21,308 --> 01:48:24,128
♪ Killer Killer Captain Miller ♪
1241
01:48:26,191 --> 01:48:29,074
♪ Killer Killer Captain Miller ♪
1242
01:48:31,074 --> 01:48:33,931
♪ Killer Killer Captain Miller ♪
1243
01:48:34,085 --> 01:48:35,773
♪ And you will call me... ♪
1244
01:48:35,956 --> 01:48:38,871
♪ Killer Killer Captain Miller ♪
1245
01:48:39,004 --> 01:48:40,673
♪ Heard you wanna fight ♪
1246
01:48:40,887 --> 01:48:43,329
♪ Killer Killer Captain Miller ♪
1247
01:48:43,543 --> 01:48:45,501
♪ Brings you war tonight ♪
1248
01:48:45,746 --> 01:48:48,087
♪ Killer Killer Captain Miller ♪
1249
01:48:48,230 --> 01:48:50,322
♪ Has a heart of stone ♪
1250
01:48:50,589 --> 01:48:52,828
♪ Killer Killer Captain Miller ♪
1251
01:48:53,027 --> 01:48:55,360
♪ Gonna crush your bones ♪
1252
01:49:40,687 --> 01:49:41,874
Come on!
1253
01:49:44,554 --> 01:49:46,156
Come on!
1254
01:50:15,848 --> 01:50:16,871
Keep the guns over there.
1255
01:50:18,023 --> 01:50:19,398
Bring out the bullet boxes one by one.
1256
01:51:26,441 --> 01:51:27,417
Where is Kanagasabai?
1257
01:51:27,550 --> 01:51:28,800
The pigs caught him!
1258
01:51:28,934 --> 01:51:31,441
Aren't you ashamed to say this?
1259
01:51:31,900 --> 01:51:34,071
I don't know why I am raising you all
for no good.
1260
01:51:56,937 --> 01:51:58,769
Just like we killed her father...
1261
01:51:59,534 --> 01:52:01,285
I will kill the wretch, too.
1262
01:53:24,444 --> 01:53:25,404
Our men...
1263
01:53:30,031 --> 01:53:30,693
Go!
1264
01:53:45,536 --> 01:53:46,872
You're trying to scare us?
1265
01:53:49,597 --> 01:53:50,988
You listen to me, Miller!
1266
01:53:52,521 --> 01:53:55,210
Lay down your weapons.
We'd like a peaceful surrender.
1267
01:53:55,833 --> 01:53:56,755
And if you don't...
1268
01:53:57,371 --> 01:54:00,313
General Wandy will come
with a huge fleet of 700 men.
1269
01:54:01,318 --> 01:54:03,630
And you won't stand a chance.
1270
01:54:04,505 --> 01:54:05,489
I'm warning you, Miller.
1271
01:54:06,278 --> 01:54:09,119
Surrender yourself now.
1272
01:54:13,629 --> 01:54:14,307
You...
1273
01:54:15,137 --> 01:54:15,941
believe...
1274
01:54:16,458 --> 01:54:17,137
...in Devil?
1275
01:54:20,940 --> 01:54:22,561
I am the Devil!
1276
01:54:23,652 --> 01:54:25,496
And you will call me...
1277
01:54:27,521 --> 01:54:28,984
Captain Miller!
1278
01:54:30,177 --> 01:54:31,598
No! Miller no!
1279
01:54:31,928 --> 01:54:32,639
No!
1280
01:54:32,910 --> 01:54:33,800
No!
1281
01:55:11,107 --> 01:55:12,606
Where are the Sepoys?
1282
01:55:13,412 --> 01:55:14,552
They are 100 miles away...
1283
01:55:15,202 --> 01:55:16,443
in Veeravanallur.
1284
01:55:17,521 --> 01:55:19,143
You have insulted Andrew Wandy.
1285
01:55:22,537 --> 01:55:24,049
Not just to capture you...
1286
01:55:24,841 --> 01:55:27,221
but to destroy the entire village
he'll come with 700 sepoys.
1287
01:55:41,255 --> 01:55:43,255
As far as he's here
we will keep getting into trouble.
1288
01:55:45,146 --> 01:55:46,435
They came looking for him.
1289
01:55:48,395 --> 01:55:49,443
He has to surrender himself.
1290
01:55:49,568 --> 01:55:51,763
Hey! If he surrenders?
1291
01:55:52,449 --> 01:55:53,855
Didn't you hear what the Sepoy said?
1292
01:55:54,748 --> 01:55:57,513
They're not coming here just for Eesa.
1293
01:55:59,053 --> 01:56:01,513
But they're following the King's orders
to destroy us.
1294
01:56:04,763 --> 01:56:06,450
It's not safe for the villagers
to stay here.
1295
01:56:07,448 --> 01:56:08,823
We need to move them elsewhere.
1296
01:56:09,457 --> 01:56:12,511
Ayya, why should we leave town?
1297
01:56:12,662 --> 01:56:14,693
If we step out of this place...
1298
01:56:15,099 --> 01:56:17,294
that Rajathipathi will acquire
the entire place.
1299
01:56:18,467 --> 01:56:19,771
We were born here.
1300
01:56:20,238 --> 01:56:21,293
We lived here.
1301
01:56:21,777 --> 01:56:23,410
And our deaths will be on this soil.
1302
01:56:33,340 --> 01:56:34,887
Ayya, he's missing!
1303
01:57:12,278 --> 01:57:14,278
Was it you who killed General Buller?
1304
01:57:16,434 --> 01:57:18,935
Do you know what Captain Rafi
told us about you?
1305
01:57:19,606 --> 01:57:20,613
You were the first to
1306
01:57:20,668 --> 01:57:22,483
stand up against it and have
the courage to leave the military.
1307
01:58:00,465 --> 01:58:03,167
You take our men outside
and stand guard.
1308
01:58:04,801 --> 01:58:05,574
I shall go, too.
1309
01:58:07,183 --> 01:58:08,378
I can't trust them.
1310
01:58:09,090 --> 01:58:10,238
When I get an opportunity...
1311
01:58:10,949 --> 01:58:12,767
I will kill him with my own hands.
1312
01:58:31,191 --> 01:58:32,706
Please hear me out.
1313
01:58:33,324 --> 01:58:36,042
I understand how you
and the villagers feel.
1314
01:58:36,230 --> 01:58:37,815
But we need a place to stay.
1315
01:58:39,044 --> 01:58:40,387
The huts are all burned down.
1316
01:58:41,347 --> 01:58:42,699
Everyone is hungry.
1317
01:58:43,041 --> 01:58:43,856
There are no medicines.
1318
01:58:45,114 --> 01:58:47,114
What will we do if the Britishers return?
1319
01:58:47,394 --> 01:58:49,214
We need a safe place for the people.
1320
01:58:49,395 --> 01:58:50,442
Make arrangements.
1321
01:59:04,232 --> 01:59:06,135
There's a secret door behind the temple.
1322
01:59:06,708 --> 01:59:08,708
I can access that door and open it.
1323
01:59:09,263 --> 01:59:12,122
But someone has to distract the men
guarding in the front.
1324
01:59:13,897 --> 01:59:17,560
I will take the people of the movement
and your men inside.
1325
01:59:18,631 --> 01:59:20,107
I will prepare our men.
1326
01:59:29,772 --> 01:59:32,394
Last time when you were in the temple,
they tried to kill you.
1327
01:59:35,715 --> 01:59:37,128
I'll send Thenpasiyar along with you.
1328
01:59:37,950 --> 01:59:39,652
I've faced the unthinkable.
1329
01:59:41,940 --> 01:59:44,183
I learned how to survive and escape.
1330
01:59:46,084 --> 01:59:47,326
I'm not stopping you.
1331
01:59:50,397 --> 01:59:51,637
You don't have to enter first.
1332
01:59:52,773 --> 01:59:55,262
If you're feeling guilty
I'll suggest a way to overcome it.
1333
01:59:56,451 --> 01:59:59,714
It's not just your sin to bear.
Many have the right over it.
1334
02:00:00,999 --> 02:00:02,663
You cannot do anything about it.
1335
02:00:05,054 --> 02:00:07,421
You were in the group
that shot down my husband.
1336
02:00:08,086 --> 02:00:10,241
I don't believe that your bullet
killed him.
1337
02:01:02,242 --> 02:01:02,820
This is it!
1338
02:01:03,310 --> 02:01:05,347
Up! We have to climb up.
1339
02:02:09,473 --> 02:02:11,172
I have something you want.
1340
02:02:11,613 --> 02:02:13,606
But in return, we need one favour.
1341
02:02:14,399 --> 02:02:15,042
What?
1342
02:02:24,867 --> 02:02:26,270
Hey, check who's out there.
1343
02:02:28,305 --> 02:02:30,621
It would help if you allowed my people
inside the temple to get to safety.
1344
02:02:32,088 --> 02:02:35,356
You can step inside the temple
only over my dead body.
1345
02:02:50,439 --> 02:02:51,328
Fire!
1346
02:03:44,569 --> 02:03:45,087
Hey!
1347
02:05:01,297 --> 02:05:03,468
I'm not avenging my father's death.
1348
02:05:04,922 --> 02:05:07,650
If I don't kill you.
You'll destroy this village.
1349
02:05:54,772 --> 02:05:55,538
Kaali!
1350
02:07:39,749 --> 02:07:40,952
Are you resenting?
1351
02:07:46,921 --> 02:07:48,635
Die with resentment!
1352
02:09:15,508 --> 02:09:18,711
Eesa, are we allowed near God?
1353
02:09:21,170 --> 02:09:23,182
No God has mentioned
that you can not.
1354
02:10:04,263 --> 02:10:05,466
I need your help.
1355
02:10:06,084 --> 02:10:07,106
Also, I need your men.
1356
02:10:12,573 --> 02:10:15,358
Finally, the statue is out.
1357
02:10:17,115 --> 02:10:18,929
Everyone must be eyeing the statue.
1358
02:10:20,436 --> 02:10:23,112
The man from Andaman
must be on his way.
1359
02:10:23,762 --> 02:10:24,465
What is it?
1360
02:11:28,999 --> 02:11:29,999
What happened?
1361
02:11:30,391 --> 02:11:32,757
Our soldiers have been captured
and held hostage.
1362
02:11:39,193 --> 02:11:40,185
Well, move it!
1363
02:11:42,239 --> 02:11:43,967
Come on, faster boys!
1364
02:11:46,164 --> 02:11:47,405
Faster dammit!
1365
02:12:25,264 --> 02:12:27,225
Why are you here?
Go to the temple.
1366
02:12:33,894 --> 02:12:35,462
Kannaiya didn't raise me this way.
1367
02:13:00,446 --> 02:13:02,446
The Britishers are arriving!
1368
02:14:27,202 --> 02:14:30,272
♪ We will become the voice
Of the oppressed and suffering soul ♪
1369
02:14:32,200 --> 02:14:35,278
♪ We will become the Supporter
of bleeding life ♪
1370
02:14:37,067 --> 02:14:40,451
♪ We will become the key
That changes the course of fate ♪
1371
02:14:42,107 --> 02:14:45,467
♪ We will become the threatening force
Of the scattered troop ♪
1372
02:14:47,249 --> 02:14:48,381
♪ Let's take revenge ♪
1373
02:14:48,468 --> 02:14:49,616
♪ Let's fight for justice ♪
1374
02:14:49,718 --> 02:14:50,866
♪ Let the blood flow ♪
1375
02:14:50,928 --> 02:14:52,108
♪ Let the noise shake the earth ♪
1376
02:14:52,178 --> 02:14:53,381
♪ Let's take revenge ♪
1377
02:14:53,460 --> 02:14:54,608
♪ Let's fight for justice ♪
1378
02:14:54,694 --> 02:14:55,819
♪ Let the blood flow ♪
1379
02:14:55,921 --> 02:14:57,069
♪ Let the noise shake the earth ♪
1380
02:14:57,178 --> 02:14:59,631
♪ Let the siren blow
Let the arrow fly ♪
1381
02:14:59,709 --> 02:15:02,150
♪ Let there be a river of blood
Start the hunt ♪
1382
02:15:02,279 --> 02:15:04,638
♪ To save justice
Let the sword speak ♪
1383
02:15:04,772 --> 02:15:07,139
♪ Start the war
Splitting the sky ♪
1384
02:15:07,249 --> 02:15:09,624
♪ Destroy the evil
Hoist our flag ♪
1385
02:15:09,709 --> 02:15:12,162
♪ Let it fly atop for years
Let our fame spread ♪
1386
02:15:12,241 --> 02:15:14,725
♪ Epic of blood
Inscribe on the stone ♪
1387
02:15:14,819 --> 02:15:17,405
♪ Drive away the enemies
Let them run with fear ♪
1388
02:15:17,468 --> 02:15:21,889
♪ We will become the voice
Of the oppressed and suffering soul ♪
1389
02:15:22,201 --> 02:15:26,819
♪ We will become the Supporter
of bleeding life ♪
1390
02:15:27,225 --> 02:15:31,897
♪ We will become the key
That changes the course of fate ♪
1391
02:15:32,280 --> 02:15:36,960
♪ We will become the threatening force
Of the scattered troop ♪
1392
02:15:37,233 --> 02:15:38,451
♪ Let’s take revenge ♪
1393
02:15:38,546 --> 02:15:39,655
♪ Let’s fight for justice ♪
1394
02:15:39,756 --> 02:15:40,873
♪ Let the blood flow ♪
1395
02:15:40,952 --> 02:15:42,046
♪ Let the noise shake the earth ♪
1396
02:15:42,123 --> 02:15:44,621
♪ Let the siren blow
Let the arrow fly ♪
1397
02:15:44,739 --> 02:15:47,137
♪ Let there be a river of blood
Start the hunt ♪
1398
02:15:47,233 --> 02:15:49,670
♪ To save justice
Let the sword speak ♪
1399
02:15:49,795 --> 02:15:52,123
♪ Start the war
Splitting the sky ♪
1400
02:15:52,257 --> 02:15:54,538
♪ Destroy the evil
Hoist our flag ♪
1401
02:15:54,608 --> 02:15:57,186
♪ Let it fly atop for years
Let our fame spread ♪
1402
02:15:57,272 --> 02:15:59,607
♪ Epic of blood
Inscribe on the stone ♪
1403
02:15:59,731 --> 02:16:02,436
♪ Drive away the enemies
Let them run with fear ♪
1404
02:17:02,475 --> 02:17:03,503
Fire!
1405
02:17:28,338 --> 02:17:28,908
Hey!
1406
02:19:05,092 --> 02:19:07,520
Do you know what Captain Rafi
told us about you?
1407
02:19:41,733 --> 02:19:44,560
-Hey, get him to safety.
-Come on, run!
1408
02:19:56,155 --> 02:19:57,068
Go!
1409
02:19:59,693 --> 02:20:01,286
Get away from here!
1410
02:20:03,951 --> 02:20:04,951
Go away!
1411
02:21:21,975 --> 02:21:24,170
FIRE!
1412
02:21:52,082 --> 02:21:53,652
-Go inside!
-Everyone go inside.
1413
02:21:53,707 --> 02:21:55,581
-Everyone get inside.
-Go inside.
1414
02:22:02,455 --> 02:22:03,529
Drag him inside.
1415
02:22:40,837 --> 02:22:41,603
Sengola!
1416
02:22:44,123 --> 02:22:45,703
It's time you come out of hiding.
1417
02:22:45,827 --> 02:22:48,521
They are going to burn down
Mathalamparai.
1418
02:27:13,321 --> 02:27:15,696
A brave warrior should listen
to his heart.
1419
02:27:41,470 --> 02:27:42,884
The price on my head is 10,000 rupees.
1420
02:27:43,601 --> 02:27:44,976
I wonder how much is the price
on your head.
1421
02:27:47,953 --> 02:27:49,423
The price does not matter to me.
1422
02:27:50,468 --> 02:27:52,899
I'm worried about how they will
sketch my face on the poster.
1423
02:28:01,883 --> 02:28:02,929
For Sembattai!
1424
02:28:08,819 --> 02:28:10,529
We listened to what the heart
had to say, Eesa.
1425
02:28:13,796 --> 02:28:15,035
But we locked horns with the devil.
1426
02:28:17,444 --> 02:28:18,404
They won't spare us!
1427
02:28:48,640 --> 02:28:51,014
You said I don't have the right to
speak about mother.
1428
02:28:52,460 --> 02:28:56,459
Since then, I've been experiencing
a severe pain, Eesa!
1429
02:28:58,319 --> 02:28:59,990
Just because I came to the festival...
1430
02:29:00,515 --> 02:29:02,162
the guilty pain of our mother's demise.
1431
02:29:04,131 --> 02:29:05,529
Whenever I arrive...
1432
02:29:06,485 --> 02:29:08,555
the pain I bring along with me.
1433
02:29:10,272 --> 02:29:11,607
Also, the pain...
1434
02:29:12,819 --> 02:29:15,272
that I cannot keep our mother
and this village happy.
1435
02:29:20,031 --> 02:29:21,647
Sengannan, please forget about it.
1436
02:29:27,695 --> 02:29:30,546
After 600 years, our people
have stepped inside the temple.
1437
02:29:32,623 --> 02:29:34,109
Isn't that what mother wanted too?
1438
02:30:03,928 --> 02:30:07,304
Ayya, Koranar Ayya...
1439
02:30:08,214 --> 02:30:11,662
Our ancestors made a figurine of Koranar
with the Gemstone...
1440
02:30:11,842 --> 02:30:13,459
and gifted it to the King.
1441
02:30:13,623 --> 02:30:18,146
They say that the gemstone is still
hidden somewhere within the Kingdom.
1442
02:30:18,279 --> 02:30:20,881
Ayya, Koranar Ayya!
1443
02:30:22,951 --> 02:30:24,141
Koranar Ayya!
1444
02:30:24,206 --> 02:30:27,521
-Ayya! Koranar Ayya!
-Please save us.
1445
02:30:33,043 --> 02:30:36,982
Have you taken the form of Eesan
to come and save us all?
1446
02:30:44,593 --> 02:30:47,288
With the universe throbbing
and earth-shaking...
1447
02:30:47,350 --> 02:30:50,255
Here appears Koranar!
1448
02:30:50,857 --> 02:30:53,380
They may believe it's a lie
1449
02:30:53,612 --> 02:30:56,377
But stories say otherwise
1450
02:30:56,769 --> 02:30:59,165
Brave Koranar will shine light on us
1451
02:30:59,276 --> 02:31:03,426
That will fetch us a permanent victory
against the enemy
1452
02:31:03,927 --> 02:31:07,044
Ayya, Koranar Ayya!
1453
02:31:08,311 --> 02:31:11,389
You're the guardian of my clan.
1454
02:31:12,467 --> 02:31:18,210
For generations, we longed
to see you at least once.
1455
02:31:19,236 --> 02:31:21,782
To save this village and its people...
1456
02:31:21,839 --> 02:31:25,701
you took the form of Annaleesan.
1457
02:32:10,486 --> 02:32:11,400
Who killed him?
1458
02:32:12,524 --> 02:32:14,876
Young Princess Velmathi...
1459
02:32:16,133 --> 02:32:18,055
She joined hands with the village folks...
1460
02:32:18,960 --> 02:32:21,350
then killed our King and the Prince.
1461
02:32:23,211 --> 02:32:24,313
I could not believe it.
1462
02:32:26,702 --> 02:32:29,046
Betrayal! Betrayal!
1463
02:32:43,821 --> 02:32:45,204
Does Kandhiya know about it?
1464
02:32:45,687 --> 02:32:47,031
He must have received the news.
1465
02:32:50,866 --> 02:32:51,998
♪ Let's take revenge ♪
1466
02:32:52,085 --> 02:32:53,233
♪ Let's fight for justice ♪
1467
02:32:53,335 --> 02:32:54,483
♪ Let the blood flow ♪
1468
02:32:54,545 --> 02:32:55,725
♪ Let the noise shake the earth ♪
1469
02:32:55,795 --> 02:32:56,998
♪ Let's take revenge ♪
1470
02:32:57,077 --> 02:32:58,225
♪ Let's fight for justice ♪
1471
02:32:58,311 --> 02:32:59,436
♪ Let the blood flow ♪
1472
02:32:59,538 --> 02:33:00,686
♪ Let the noise shake the earth ♪
1473
02:33:00,795 --> 02:33:03,248
♪ Let the siren blow
Let the arrow fly ♪
1474
02:33:03,326 --> 02:33:05,767
♪ Let there be a river of blood
Start the hunt ♪
1475
02:33:05,896 --> 02:33:08,255
♪ To save justice
Let the sword speak ♪
1476
02:33:08,389 --> 02:33:10,756
♪ Start the war
Splitting the sky ♪
1477
02:33:10,866 --> 02:33:13,241
♪ Destroy the evil
Hoist our flag ♪
1478
02:33:13,326 --> 02:33:15,779
♪ Let it fly atop for years
Let our fame spread ♪
1479
02:33:15,858 --> 02:33:18,342
♪ Epic of blood
Inscribe on the stone ♪
1480
02:33:18,436 --> 02:33:21,022
♪ Drive away the enemies
Let them run with fear ♪
1481
02:33:21,085 --> 02:33:25,506
♪ We will become the voice
Of the oppressed and suffering soul ♪
1482
02:33:25,818 --> 02:33:30,436
♪ We will become the Supporter
of bleeding life ♪
1483
02:33:30,842 --> 02:33:35,514
♪ We will become the key
That changes the course of fate ♪
1484
02:33:35,897 --> 02:33:40,577
♪ We will become the threatening force
Of the scattered troop ♪
1485
02:33:40,850 --> 02:33:42,068
♪ Let’s take revenge ♪
1486
02:33:42,163 --> 02:33:43,272
♪ Let’s fight for justice ♪
1487
02:33:43,373 --> 02:33:44,490
♪ Let the blood flow ♪
1488
02:33:44,569 --> 02:33:45,663
♪ Let the noise shake the earth ♪
1489
02:33:45,740 --> 02:33:48,238
♪ Let the siren blow
Let the arrow fly ♪
1490
02:33:48,356 --> 02:33:50,754
♪ Let there be a river of blood
Start the hunt ♪
1491
02:33:50,850 --> 02:33:53,287
♪ To save justice
Let the sword speak ♪
1492
02:33:53,412 --> 02:33:55,740
♪ Start the war
Splitting the sky ♪
1493
02:33:55,874 --> 02:33:58,155
♪ Destroy the evil
Hoist our flag ♪
1494
02:33:58,225 --> 02:34:00,803
♪ Let it fly atop for years
Let our fame spread ♪
1495
02:34:00,889 --> 02:34:03,224
♪ Epic of blood
Inscribe on the stone ♪
1496
02:34:03,348 --> 02:34:06,053
♪ Drive away the enemies
Let them run with fear ♪
101971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.