All language subtitles for Captain Miller (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,826 --> 00:02:19,503 A few love to narrate stories. 2 00:02:21,295 --> 00:02:23,565 A few love to listen to stories. 3 00:02:24,302 --> 00:02:28,092 The story often undergoes change as it passes from one individual to another. 4 00:02:28,569 --> 00:02:31,357 I will narrate as my grandmother passed it on to me. 5 00:02:32,029 --> 00:02:35,349 And you can pass it on to your granddaughter as you understand. 6 00:02:36,372 --> 00:02:40,115 Likewise, people who died doing good deeds... 7 00:02:40,357 --> 00:02:43,925 are gradually identified as great people and Titans... 8 00:02:44,107 --> 00:02:46,959 and the stories of them being worshipped as God spread all over. 9 00:02:47,599 --> 00:02:50,161 I'm going to narrate to you all one such story. 10 00:02:51,169 --> 00:02:55,216 It's the story of our ancestor Ravanan's rebirth of the deity Koranar. 11 00:02:56,670 --> 00:02:59,685 It's a 600-year-old story. 12 00:03:00,287 --> 00:03:02,631 During that time, King Ilavendhira who ruled this land... 13 00:03:02,896 --> 00:03:04,701 decided to build a temple for Shiva. 14 00:03:04,795 --> 00:03:08,826 And went on to ask our ancestor's help who lived in Pothigai Hills. 15 00:03:08,951 --> 00:03:10,256 And the ancestors agreed to give up the land. 16 00:03:10,325 --> 00:03:12,271 And finally arrived at Mathalamparai. 17 00:03:13,022 --> 00:03:14,771 While they were digging to lay the foundation... 18 00:03:14,897 --> 00:03:17,326 they discovered a miraculous gemstone. 19 00:03:17,530 --> 00:03:20,415 The news of the discovery spread across eight districts. 20 00:03:20,631 --> 00:03:23,967 The Kings from the neighbouring districts started to show interest in the gemstone. 21 00:03:24,779 --> 00:03:26,690 It took twenty years to build the temple. 22 00:03:27,178 --> 00:03:28,771 During the period of construction... 23 00:03:28,849 --> 00:03:31,903 two wars were fought to steal the Gemstone. 24 00:03:32,732 --> 00:03:36,037 The King and the throne were in peril, 25 00:03:36,146 --> 00:03:37,324 and so was our land. 26 00:03:37,469 --> 00:03:42,246 But our ancestor Koranar saved it all single-handedly with his life. 27 00:03:44,493 --> 00:03:47,066 Killed many enemies during the war 28 00:03:47,285 --> 00:03:49,263 and sacrificed his life. 29 00:03:49,349 --> 00:03:52,449 On witnessing the bravery of our Ayya Koranar... 30 00:03:52,745 --> 00:03:54,698 King Ilavendhira indebted by his brave sacrifice... 31 00:03:54,841 --> 00:03:56,661 ...raised the Shivan Temple 32 00:03:56,935 --> 00:04:01,972 and the surrounding land deed to the people of this village. 33 00:04:02,811 --> 00:04:07,777 Our ancestors made a figurine of Koranar with the Gemstone... 34 00:04:07,888 --> 00:04:09,490 and gifted it to the King. 35 00:04:09,677 --> 00:04:14,628 They say that the gemstone is still hidden somewhere within the Kingdom. 36 00:04:15,067 --> 00:04:16,652 Many made attempts to steal it. 37 00:04:16,824 --> 00:04:17,824 But they failed! 38 00:04:17,995 --> 00:04:23,347 [Sri Valli - Kaayatha Kanagathe song] 39 00:05:05,639 --> 00:05:07,880 Are you feeling guilty for giving up your comrade? 40 00:05:43,121 --> 00:05:46,574 -Oh, God, no! -He can't bear the beating! 41 00:05:53,998 --> 00:05:57,136 Please, don't beat him. Oh, God, no! 42 00:05:57,269 --> 00:05:59,214 Oh, God! 43 00:06:02,833 --> 00:06:05,752 Please spare him, Ayya! 44 00:06:12,480 --> 00:06:15,311 I don't know what to do! 45 00:06:19,065 --> 00:06:21,807 Ayya, I don't know what to do. 46 00:06:22,300 --> 00:06:28,897 Oh, no, they beat you to death mercilessly. 47 00:08:18,351 --> 00:08:19,117 Hurry up! 48 00:10:32,618 --> 00:10:41,662 CAPTAIN MILLER 49 00:10:42,579 --> 00:10:43,516 Three officers... 50 00:10:44,911 --> 00:10:45,930 Fifty bullets... 51 00:10:46,673 --> 00:10:49,247 Was it for killing an old man in his name? 52 00:10:50,809 --> 00:10:53,449 Or for not adding Captain as a prefix to his name? 53 00:10:56,058 --> 00:10:56,959 I don't know. 54 00:11:05,009 --> 00:11:08,454 Earlier, Miller was not outraged by the Britishers. 55 00:11:15,677 --> 00:11:17,763 Who do you think is responsible for all the conflicts? 56 00:11:19,443 --> 00:11:20,091 Is it Miller? 57 00:11:21,331 --> 00:11:22,651 Or the Governor's son, Riley? 58 00:11:23,420 --> 00:11:25,630 Or is it the King of this Kingdom, Rajatthipathi? 59 00:11:26,505 --> 00:11:27,107 Who is it? 60 00:12:01,568 --> 00:12:04,143 Kuyili mentioned that the Princess was going to visit the temple. 61 00:12:04,403 --> 00:12:05,942 She is studying medicine in the city. 62 00:12:06,886 --> 00:12:09,715 She mentioned that the Princess's glow is shinier than the temple's. 63 00:12:12,168 --> 00:12:15,966 Eesa, since I heard I wanted to see the Princess at least once. 64 00:12:16,380 --> 00:12:19,239 -If we go to the temple-- -They won't even let us in. 65 00:12:20,426 --> 00:12:23,888 If Mother were alive, she would've whacked you with a broom. 66 00:12:24,720 --> 00:12:27,097 Who are they to stop us? Why should we fear? 67 00:12:27,443 --> 00:12:29,287 We are going to the temple today and see the Princess. 68 00:12:37,636 --> 00:12:40,995 ♪ Look at the Kombaari hunting tiger ♪ 69 00:12:41,255 --> 00:12:45,028 ♪ Listen to the story of its dance ♪ 70 00:12:47,604 --> 00:12:50,903 First, we need to chase away the herd from there. 71 00:12:51,021 --> 00:12:52,029 That land belongs to us. 72 00:12:52,940 --> 00:12:56,294 On that land I want to build you a huge palace... 73 00:12:56,598 --> 00:12:59,380 -and give it to you as a wedding gift. -Is she the Princess? 74 00:13:01,325 --> 00:13:03,238 -Hey, who are you guys? -Oh, no! 75 00:13:03,786 --> 00:13:04,934 -We got caught. -Hey! 76 00:13:05,208 --> 00:13:07,005 -Let's go. -Who are you guys?! 77 00:13:07,185 --> 00:13:09,396 -We'll keep it over there. -Go! Go! 78 00:13:10,545 --> 00:13:11,503 They're village folks! 79 00:13:11,592 --> 00:13:12,349 Hey, Kaali! 80 00:13:12,723 --> 00:13:14,513 If you don't catch those boys. 81 00:13:14,723 --> 00:13:16,433 I will strip you naked. 82 00:13:17,551 --> 00:13:21,012 ♪ The one who stands in front of a gun ♪ 83 00:13:21,231 --> 00:13:25,067 ♪ ...came in search of a female deer ♪ 84 00:13:39,877 --> 00:13:42,237 -I'm scared. They're going to kill us. -Hey, shush! 85 00:13:43,777 --> 00:13:44,746 Look on the other side. 86 00:13:49,534 --> 00:13:53,119 ♪ To see the light of the lamp ♪ 87 00:13:53,236 --> 00:13:57,135 ♪ She came down to gift A bright moon ♪ 88 00:13:57,518 --> 00:13:59,424 ♪ Her hip is like the moving car ♪ 89 00:13:59,556 --> 00:14:01,174 ♪ Her chest is like gold sprinkled casket ♪ 90 00:14:01,252 --> 00:14:04,869 ♪ The light that emanates from her laugh Travels beyond the borders ♪ 91 00:14:05,003 --> 00:14:08,900 ♪ She was full like a ghost Is she a mother at heart ♪ 92 00:14:08,985 --> 00:14:13,575 ♪ She has become one with my life ♪ 93 00:14:13,654 --> 00:14:17,173 ♪ The fish got caught ♪ 94 00:14:17,239 --> 00:14:20,840 ♪ In the beautiful net without being able to escape ♪ 95 00:14:21,488 --> 00:14:25,020 ♪ The one who stands in front of a gun ♪ 96 00:14:25,247 --> 00:14:28,821 ♪ ...came in search of a female deer ♪ 97 00:14:29,111 --> 00:14:30,089 Please give me some buttermilk. 98 00:14:30,168 --> 00:14:31,759 -Who's going to pay for it? -I'll pay you later. 99 00:14:31,979 --> 00:14:35,298 -Where were you all this while? -Looking for your husband. 100 00:14:41,347 --> 00:14:43,683 Oh, God! I'm short of breath. 101 00:14:44,048 --> 00:14:45,626 The blood shot to my head. 102 00:14:47,371 --> 00:14:49,831 The Princess was lovely. 103 00:14:52,340 --> 00:14:54,972 To me, that girl was more beautiful than the Princess. 104 00:14:55,465 --> 00:14:56,714 Sounds like you're smitten by her. 105 00:14:56,785 --> 00:14:58,995 Huh, so you are the infamous thieves. 106 00:14:59,597 --> 00:15:01,409 They would've hung you both. 107 00:15:02,128 --> 00:15:04,620 Forget about it. Who is that girl? 108 00:15:05,549 --> 00:15:07,690 Are you going to tell? Or shall I reveal your secret? 109 00:15:08,611 --> 00:15:10,986 -Tell me. Who is she? -Velmathi. 110 00:15:12,392 --> 00:15:13,993 She is King's niece. 111 00:15:14,183 --> 00:15:16,667 She lost her parents during childhood. 112 00:15:17,089 --> 00:15:20,517 The King and the Prince raised her since then. 113 00:15:21,166 --> 00:15:23,072 She studies in the same college as the Princess. 114 00:15:23,714 --> 00:15:27,706 Rumour has it that the King and the Prince killed the girl's parents. 115 00:15:28,448 --> 00:15:30,276 People say that the King has a mistress 116 00:15:30,464 --> 00:15:33,323 and a son with her named Kandhiya. 117 00:15:33,722 --> 00:15:35,860 Who was born to whom? 118 00:15:36,159 --> 00:15:38,134 There is confusion when it comes to King's family. 119 00:15:40,887 --> 00:15:42,691 I don't care a damn about it. 120 00:15:43,141 --> 00:15:46,088 The girl who held my hand despite knowing who we are... 121 00:15:46,355 --> 00:15:48,797 and saved my life is the most beautiful. 122 00:15:49,120 --> 00:15:50,869 As you were near the exit, she held your hand. 123 00:15:51,175 --> 00:15:53,011 If I were near the exit, she would've held my hand. 124 00:15:53,289 --> 00:15:55,251 You were not. So, shut up! 125 00:16:00,284 --> 00:16:01,932 Beat him! Skin him alive! 126 00:16:02,315 --> 00:16:04,611 -How dare you enter the temple? -Ayya, please don't beat me! 127 00:16:04,925 --> 00:16:05,806 Please don't beat me. 128 00:16:05,875 --> 00:16:07,821 Who gave you the right to beat us? 129 00:16:07,941 --> 00:16:08,698 Beat him, too! 130 00:16:08,768 --> 00:16:10,985 Tell me, would it be blasphemy if our people entered the temple? 131 00:16:12,603 --> 00:16:15,156 You slave the people who built the temple and make them stand guard. 132 00:16:15,596 --> 00:16:16,805 But you enter the temple! 133 00:16:17,110 --> 00:16:18,227 Stomp him! 134 00:16:18,298 --> 00:16:19,891 Following faith is not an issue. 135 00:16:21,064 --> 00:16:24,038 But when the faith impacts our lives, it becomes a problem. 136 00:16:24,084 --> 00:16:25,821 -Go! -Please don't beat us. 137 00:16:25,883 --> 00:16:27,954 Please don't beat us. 138 00:16:29,246 --> 00:16:30,266 I'll kill you! 139 00:16:32,334 --> 00:16:33,045 Velmathi? 140 00:16:33,789 --> 00:16:34,539 Velmathi? 141 00:16:35,545 --> 00:16:36,780 Please stop. 142 00:16:40,602 --> 00:16:42,054 This is irrelevant to you. 143 00:16:42,797 --> 00:16:43,367 Come! 144 00:16:46,679 --> 00:16:49,187 Have you decided to go against your uncle? 145 00:16:50,265 --> 00:16:52,441 It was my mistake. I should get the beatings, too. 146 00:16:52,609 --> 00:16:53,811 Why are they only beating them? 147 00:16:54,023 --> 00:16:55,467 Don't act too smart. 148 00:16:56,234 --> 00:16:57,788 If Shakunthala was not present here... 149 00:16:57,890 --> 00:17:00,054 you would not have lived to see the daylight. 150 00:17:00,734 --> 00:17:03,837 But if you repeat this nonsense again. 151 00:17:04,244 --> 00:17:06,032 None of us can save you. 152 00:17:07,428 --> 00:17:08,405 Be within your limits. 153 00:17:14,915 --> 00:17:17,633 Don't you feel it's wrong to prevent the village folks from entering the temple? 154 00:17:18,563 --> 00:17:20,055 Aren't you dearest to your father? 155 00:17:20,617 --> 00:17:21,484 Why don't you question him? 156 00:17:22,540 --> 00:17:23,651 What do you want me to ask? 157 00:17:24,657 --> 00:17:28,370 Velmathi, will it make a difference if I question my father? 158 00:17:29,255 --> 00:17:30,000 Get this into your head. 159 00:17:30,134 --> 00:17:32,469 Lower caste, upper caste, palace, and a hut. 160 00:17:33,133 --> 00:17:34,791 Everywhere women are considered slaves. 161 00:17:35,446 --> 00:17:36,932 As women, we are subservient. 162 00:17:38,087 --> 00:17:39,977 If we want our voices heard... 163 00:17:40,042 --> 00:17:41,130 we must be in power. 164 00:18:02,180 --> 00:18:03,391 What happened, Eesa? 165 00:18:04,468 --> 00:18:05,850 You say that you want to join the military. 166 00:18:06,132 --> 00:18:07,483 But now you're making a wrong move. 167 00:18:07,743 --> 00:18:09,875 You would've died for entering the temple yesterday. 168 00:18:10,140 --> 00:18:11,103 You better remember it. 169 00:18:12,438 --> 00:18:17,054 Listen, I'll go inside and then ask her. 170 00:18:17,678 --> 00:18:20,016 If she nods yes I won't join the military. 171 00:18:20,835 --> 00:18:21,553 Okay? 172 00:18:22,483 --> 00:18:24,369 Why are you anxious for no reason? 173 00:18:24,609 --> 00:18:26,688 You carry on, Eesa. Ignore her. 174 00:18:28,217 --> 00:18:30,618 Since Pechiamma is not there, you don't fear anymore. 175 00:18:37,852 --> 00:18:38,633 Velmathi! 176 00:18:39,305 --> 00:18:40,125 Velmathi! 177 00:18:40,849 --> 00:18:42,821 Velmathi, please hear me out. 178 00:18:43,294 --> 00:18:45,114 Stop and hear me out once. 179 00:18:45,562 --> 00:18:47,124 Think about it and then make a decision. 180 00:18:47,429 --> 00:18:48,535 Why are you in a hurry? 181 00:18:49,991 --> 00:18:52,116 Fine, let me talk to my father and my brother. 182 00:18:54,203 --> 00:18:55,296 I have made my decision. 183 00:18:57,813 --> 00:18:58,977 You, too, leave. 184 00:18:59,889 --> 00:19:00,997 Go back to Madras. 185 00:19:01,304 --> 00:19:03,209 Think hard and then make a decision. 186 00:19:04,061 --> 00:19:04,991 You go! 187 00:19:05,485 --> 00:19:07,311 Stay right here. I'll be back. 188 00:19:07,477 --> 00:19:08,538 Stay right here. Don't go anywhere. 189 00:19:08,866 --> 00:19:10,905 -Shakuntala! -You wait. I'll be back. 190 00:20:22,408 --> 00:20:23,239 My Lord... 191 00:20:23,634 --> 00:20:26,762 We have information from Kanagasabai that young Princess is eloping. 192 00:20:27,071 --> 00:20:28,879 He's going out personally to look for her. 193 00:20:32,103 --> 00:20:32,793 Wait! 194 00:20:35,120 --> 00:20:37,518 We have a reason to kill her now. 195 00:20:38,869 --> 00:20:41,872 If Shakunthala is here, she won't let us do anything. 196 00:20:43,290 --> 00:20:44,646 Send her back to Madras. 197 00:20:46,712 --> 00:20:48,233 You can't go past us. 198 00:20:49,808 --> 00:20:51,856 Hey, who are you? Hey! 199 00:20:52,925 --> 00:20:54,659 Oh, no! Spare me! I have a family to look after. 200 00:20:54,760 --> 00:20:55,767 I'm innocent. 201 00:21:03,729 --> 00:21:05,054 -Let's go. Come on! -Hey! 202 00:21:11,921 --> 00:21:12,529 Go away. 203 00:21:20,475 --> 00:21:21,720 You're Velmathi, right? 204 00:21:22,243 --> 00:21:23,689 Why is everyone chasing you? 205 00:21:27,657 --> 00:21:28,601 Do you remember me? 206 00:21:28,983 --> 00:21:30,305 The other day, I was at the temple. 207 00:21:30,485 --> 00:21:31,587 You too held my hand-- 208 00:21:32,139 --> 00:21:34,132 -Hey! -Who are you? 209 00:21:36,031 --> 00:21:37,376 He saved me. 210 00:21:37,875 --> 00:21:38,836 You know him? 211 00:21:39,821 --> 00:21:40,996 Thank you, Comrade! 212 00:21:43,845 --> 00:21:47,462 Velmathi, you'll be in danger if you come with me. 213 00:21:50,119 --> 00:21:52,949 My organization and I... 214 00:21:53,447 --> 00:21:55,103 will make sure no harm befalls you. 215 00:21:55,823 --> 00:21:56,416 Let's go! 216 00:21:57,346 --> 00:21:59,439 Let's go, Velmathi. Thank you, Comrade! 217 00:21:59,589 --> 00:22:00,244 Thank you! 218 00:22:21,897 --> 00:22:24,295 You've been living underground in the name of revolution. 219 00:22:24,819 --> 00:22:26,084 Your mother passed away, too. 220 00:22:26,741 --> 00:22:28,349 As it is they've been troubling the village. 221 00:22:28,907 --> 00:22:31,919 Yesterday, he went inside the temple, but Vanangamudi took the heat. 222 00:22:32,140 --> 00:22:33,914 Now again, he went inside the temple. 223 00:22:34,881 --> 00:22:36,780 Hold on, I'll talk to him. 224 00:22:44,663 --> 00:22:46,882 Eesa, what's wrong with you? 225 00:22:48,037 --> 00:22:49,217 What are you doing? 226 00:22:53,750 --> 00:22:55,422 I'm joining the military, Sengannan. 227 00:22:57,399 --> 00:22:58,617 I was meaning to take it up. 228 00:22:59,632 --> 00:23:00,610 Now I have made up my mind. 229 00:23:07,218 --> 00:23:10,265 I'm determined to chase away the Britishers. 230 00:23:10,820 --> 00:23:13,648 You're embarrassing me by joining hands with them. 231 00:23:14,209 --> 00:23:15,833 As it is, the village is cursing you. 232 00:23:16,333 --> 00:23:18,054 -This is not right, Eesa. -What is not right? 233 00:23:20,262 --> 00:23:21,315 Please explain, Anna. 234 00:23:23,304 --> 00:23:24,670 Are you fighting for independence? 235 00:23:25,333 --> 00:23:26,475 Whose independence? 236 00:23:29,125 --> 00:23:30,679 You are going to get independence from the Britishers... 237 00:23:31,046 --> 00:23:32,835 and hand it over to the Kings who oppress us. 238 00:23:33,421 --> 00:23:37,585 The Kings prevent us from entering the temple built by our ancestors. 239 00:23:37,739 --> 00:23:39,170 And you're fighting for them. 240 00:23:39,966 --> 00:23:41,107 It's not like before. 241 00:23:41,976 --> 00:23:43,318 -Times have changed. -There's no change! 242 00:23:43,364 --> 00:23:45,131 -Things will change here, too. -I don't see any change. 243 00:23:48,077 --> 00:23:48,750 Tell me! 244 00:23:49,935 --> 00:23:51,337 Will they let us inside the temple? 245 00:23:53,570 --> 00:23:54,655 Tell me, Sengannan.. 246 00:23:55,743 --> 00:23:57,689 Will they let our people inside the temple? 247 00:24:00,325 --> 00:24:01,856 They treat us like feces. 248 00:24:03,408 --> 00:24:05,242 Our kings prevent us from wearing sandals. 249 00:24:05,429 --> 00:24:07,429 But in the military, the Britisher gives me boots. 250 00:24:07,797 --> 00:24:09,939 The Kings wants us to bow down to them. 251 00:24:10,117 --> 00:24:12,336 But they let us eat along with them as equals. 252 00:24:12,489 --> 00:24:13,551 Our Kings oppress us! 253 00:24:14,258 --> 00:24:16,416 But they respect me. And that respect... 254 00:24:17,340 --> 00:24:18,347 is my freedom! 255 00:24:19,490 --> 00:24:22,045 If you want to fight for freedom, go ahead. But I'm going. 256 00:24:22,303 --> 00:24:23,677 If the Britishers are as good as you say, 257 00:24:24,327 --> 00:24:26,014 They came for business, but now they rule us. 258 00:24:26,101 --> 00:24:28,970 Oh, God. Did we have freedom before they arrived? 259 00:24:31,734 --> 00:24:32,271 Huh? 260 00:24:33,265 --> 00:24:34,835 Earlier the Kings ruled over us. 261 00:24:34,922 --> 00:24:36,244 Now, the Britishers! 262 00:24:36,553 --> 00:24:38,619 We were enslaved then and now. 263 00:24:38,679 --> 00:24:39,916 How does it make a difference? 264 00:24:45,430 --> 00:24:46,320 Hey, Eesa! 265 00:24:47,029 --> 00:24:49,162 If Amma were alive, she would not have let you go. 266 00:24:53,906 --> 00:24:55,820 It's best you don't bring Amma into this. 267 00:24:58,240 --> 00:25:01,850 Even on her death bed, she was chanting your name. 268 00:25:02,952 --> 00:25:04,952 I wonder if she knew if I was there or not. 269 00:25:06,038 --> 00:25:07,400 Where were you then? 270 00:25:12,929 --> 00:25:14,115 There's no one here... 271 00:25:17,475 --> 00:25:18,880 There's nothing here for me. 272 00:25:21,154 --> 00:25:22,217 Amma is not here... 273 00:25:23,272 --> 00:25:24,306 neither the people are there for me. 274 00:25:27,061 --> 00:25:28,811 I don't see that you're there for me too. 275 00:25:32,710 --> 00:25:33,788 I'm going to join the military. 276 00:25:35,216 --> 00:25:37,279 When we make a wrong decision in life... 277 00:25:38,366 --> 00:25:39,631 we call it fate... 278 00:25:40,102 --> 00:25:42,092 and blame it on the God. 279 00:25:43,304 --> 00:25:44,677 Is that God's decision? 280 00:25:45,656 --> 00:25:46,662 Or is it our decision? 281 00:25:48,640 --> 00:25:49,361 Tell me! 282 00:25:52,375 --> 00:25:53,947 Why did you join the military? 283 00:25:56,279 --> 00:25:57,271 For the country. 284 00:25:59,751 --> 00:26:00,988 For the country, you say! 285 00:26:02,678 --> 00:26:03,834 -What's your name? -Karruppusamy! 286 00:26:03,858 --> 00:26:04,491 Number - 11 287 00:26:25,975 --> 00:26:27,061 Listen, everyone! 288 00:26:28,380 --> 00:26:31,583 I stand before you... Brothers in arms! 289 00:26:32,712 --> 00:26:35,709 Every man in his first action is scared! 290 00:26:36,404 --> 00:26:39,917 If he says he's not... He's a goddamn liar! 291 00:26:40,700 --> 00:26:41,986 But the real hero... 292 00:26:42,271 --> 00:26:45,754 ...is the man who fights even though he's scared. 293 00:26:46,776 --> 00:26:48,729 Some men under fire... 294 00:26:49,048 --> 00:26:51,112 will get over their fright in a minute. 295 00:26:51,605 --> 00:26:52,739 Some take an hour. 296 00:26:53,245 --> 00:26:54,623 Some in days! 297 00:26:55,511 --> 00:26:58,561 The real Hero never lets his fear of death... 298 00:26:58,886 --> 00:27:00,003 overpower his honour... 299 00:27:00,417 --> 00:27:03,604 his sense of duty to his country and to the King! 300 00:27:04,839 --> 00:27:08,129 The future of the King's crown lies in your hands. 301 00:27:08,605 --> 00:27:09,792 God save the King! 302 00:27:10,847 --> 00:27:12,847 Time up! Time up! Time up! Time up! 303 00:27:13,299 --> 00:27:15,072 Get up! Get up, boys! 304 00:27:15,758 --> 00:27:17,594 Fast! Get ready! 305 00:27:18,275 --> 00:27:19,220 Get ready! 306 00:27:19,955 --> 00:27:20,892 Form a line! 307 00:27:21,658 --> 00:27:22,572 Form a line! 308 00:27:24,491 --> 00:27:26,576 [marching commands] 309 00:27:39,815 --> 00:27:41,767 Time up! Time up! Time up! Time up! 310 00:27:42,541 --> 00:27:43,415 Get up, boys! 311 00:27:44,002 --> 00:27:44,549 Get up! 312 00:27:44,840 --> 00:27:46,395 Fast! Fast! 313 00:27:46,986 --> 00:27:49,314 Get ready! Get ready boys! 314 00:28:02,695 --> 00:28:04,572 Time up! Time up! Time up! Time up! 315 00:28:04,867 --> 00:28:06,448 Get up, boys! Get ready! 316 00:28:06,866 --> 00:28:08,866 [drill commands] 317 00:28:22,931 --> 00:28:23,525 Kumaran! 318 00:28:29,148 --> 00:28:31,203 -Next! -Elangovan. 319 00:28:34,259 --> 00:28:35,733 -Next! -Kanagarathnam. 320 00:28:37,485 --> 00:28:38,365 Annaleesan! 321 00:28:51,025 --> 00:28:53,025 -Next! -Nallathambi. 322 00:28:59,860 --> 00:29:01,089 Miller! Go! 323 00:29:03,110 --> 00:29:04,782 -Next! -Maariappan. 324 00:29:07,243 --> 00:29:07,844 Next! 325 00:29:11,930 --> 00:29:13,532 You joined the military for the country. 326 00:29:14,164 --> 00:29:15,804 But he joined the military for respect. 327 00:29:19,298 --> 00:29:20,798 What name have they assigned you? 328 00:29:22,501 --> 00:29:23,110 Miller! 329 00:29:26,829 --> 00:29:27,978 Sepoy Miller! 330 00:29:32,103 --> 00:29:33,121 General Miller! 331 00:29:36,767 --> 00:29:37,946 Jawan Miller! 332 00:29:46,765 --> 00:29:47,811 Captain Miller! 333 00:29:49,665 --> 00:29:50,407 Sounds good, right? 334 00:29:50,619 --> 00:29:51,290 Captain? 335 00:29:51,820 --> 00:29:53,395 You have long way to go, brother. 336 00:29:53,694 --> 00:29:55,343 I don't mind how long it takes. 337 00:29:55,446 --> 00:29:57,532 -What is your name? -Same name. 338 00:29:58,469 --> 00:30:01,090 My father gave me it to me. I won't change my name. 339 00:30:04,442 --> 00:30:06,122 Tesph, Tea-bun... 340 00:30:06,191 --> 00:30:07,199 -He said something like it. -Sembatta, sir! 341 00:30:08,288 --> 00:30:09,285 What name did they assign to you? 342 00:30:09,376 --> 00:30:11,337 They assigned me a name. But I can't get it. 343 00:30:11,422 --> 00:30:12,684 Could you read it to me and explain what it is? 344 00:30:12,731 --> 00:30:13,590 Let me see it. 345 00:30:16,563 --> 00:30:17,175 Ste... 346 00:30:18,712 --> 00:30:19,785 Stephen! 347 00:30:20,259 --> 00:30:22,819 Stephen, uh? Damn, what kind of name is it? 348 00:30:23,531 --> 00:30:25,284 They assign a name because they can't pronounce our names. 349 00:30:25,548 --> 00:30:27,879 But we can't pronounce the name assigned to us. 350 00:30:28,752 --> 00:30:30,861 -It is... Ste... -...phen! 351 00:30:30,932 --> 00:30:32,832 Stephen! Stephen! 352 00:30:33,243 --> 00:30:34,906 Stephen... Stephen! 353 00:30:35,126 --> 00:30:36,157 -Hey, Sembatta. -Hey! 354 00:30:36,970 --> 00:30:38,181 What name did they assign you? 355 00:30:38,502 --> 00:30:40,118 Ste... What was it? 356 00:30:40,588 --> 00:30:42,332 -Stephen. -Stephen! 357 00:30:43,774 --> 00:30:46,790 How can a cow herder like you have a name like Stephen? 358 00:30:52,340 --> 00:30:53,105 Ignore him! 359 00:30:53,240 --> 00:30:55,201 Hey, that name is beyond your worthiness. 360 00:31:00,491 --> 00:31:02,170 There are fanatics everywhere. 361 00:31:06,728 --> 00:31:07,894 Captain Miller! 362 00:31:13,126 --> 00:31:13,977 Eesa... 363 00:31:14,907 --> 00:31:15,962 Aren't you writing a letter? 364 00:31:16,715 --> 00:31:18,571 -To whom? -Whom? 365 00:31:19,242 --> 00:31:22,421 Mother, father, or your lover. 366 00:31:23,048 --> 00:31:24,774 My father died when I was born. 367 00:31:25,196 --> 00:31:26,446 They killed my mother. 368 00:31:26,967 --> 00:31:27,824 Eh... lover! 369 00:31:28,688 --> 00:31:31,785 Before I could understand its love, I lost it. 370 00:31:34,018 --> 00:31:36,632 Bloody sinners! They killed your mother? 371 00:31:37,908 --> 00:31:39,236 Was it the Brits? 372 00:31:48,945 --> 00:31:50,171 It was our people. 373 00:31:55,937 --> 00:31:58,022 Even though I know who killed my mother... 374 00:31:59,776 --> 00:32:03,272 I'm incapable and outraged that I can't rip his guts out! 375 00:32:07,767 --> 00:32:09,663 Like I ignore everything else... 376 00:32:10,150 --> 00:32:11,944 I moved on bearing this angst. 377 00:32:14,305 --> 00:32:15,311 You write your letter. 378 00:32:16,041 --> 00:32:19,577 You should be lucky to have someone to write to. 379 00:32:20,174 --> 00:32:21,228 You have a point. 380 00:32:21,440 --> 00:32:22,510 You bloody morons! 381 00:32:22,752 --> 00:32:23,671 It's bedtime! 382 00:32:24,688 --> 00:32:25,482 Get into the bed! 383 00:32:26,164 --> 00:32:26,962 Idiots! 384 00:32:30,275 --> 00:32:33,634 Decking up a goat ritually, 385 00:32:34,977 --> 00:32:36,858 does the goat not realize all of it is to butcher it? 386 00:32:40,165 --> 00:32:41,797 Hey, do you get it? 387 00:32:42,119 --> 00:32:43,749 He's calling you a scapegoat! 388 00:32:44,672 --> 00:32:45,625 Not just one scapegoat... 389 00:32:46,134 --> 00:32:49,000 On that day, a herd of scapegoats were marching ahead. 390 00:33:05,048 --> 00:33:06,272 Where are they taking us? 391 00:33:08,712 --> 00:33:09,811 It does not feel right. 392 00:33:10,046 --> 00:33:11,780 Stop with the nonsense. 393 00:33:12,696 --> 00:33:13,772 Why are you afraid? 394 00:33:14,010 --> 00:33:17,801 To warn or to arrest the Police were enough. 395 00:33:18,734 --> 00:33:19,584 Why do they need us? 396 00:33:22,244 --> 00:33:23,444 Don't talk nonsense. 397 00:33:24,079 --> 00:33:26,335 It is our first assignment. We need to do it diligently. 398 00:33:28,415 --> 00:33:31,207 Look behind. Sembatta a.k.a Stephen... 399 00:33:31,398 --> 00:33:32,600 is walking with courage. 400 00:33:33,126 --> 00:33:33,782 Eesa... 401 00:33:39,259 --> 00:33:40,634 Bloody cowards! 402 00:33:41,040 --> 00:33:42,205 Look at your face. 403 00:33:42,508 --> 00:33:44,934 It's a shame we have weaklings in our troop. 404 00:33:46,155 --> 00:33:48,074 A brave soldier won't be afraid of anything 405 00:33:48,201 --> 00:33:50,399 and will be firm when he's ordered to kill. 406 00:33:51,254 --> 00:33:53,559 A good soldier will follow the Commander's orders! 407 00:33:55,394 --> 00:33:58,785 But a brave warrior will only listen to his heart. 408 00:34:01,114 --> 00:34:01,684 Halt! 409 00:34:39,279 --> 00:34:42,903 [freedom fighters sloganeering] 410 00:35:13,769 --> 00:35:14,714 Take position! 411 00:35:50,235 --> 00:35:51,860 I hope they won't ask us to shoot them. 412 00:35:53,976 --> 00:35:56,340 FIRE! 413 00:36:07,104 --> 00:36:08,863 FIRE! 414 00:36:15,267 --> 00:36:20,006 I said bloody fire! 415 00:36:34,111 --> 00:36:35,441 FIRE! 416 00:37:05,349 --> 00:37:07,055 Hey! Hey, Stephen! 417 00:37:30,515 --> 00:37:31,572 How could this be right? 418 00:37:32,146 --> 00:37:33,161 How could this be right? 419 00:37:33,803 --> 00:37:35,630 He was distraught to kill his own people. 420 00:37:37,320 --> 00:37:39,036 Miller's heart was stormed with emotions. 421 00:37:40,264 --> 00:37:42,043 Amma... 422 00:37:42,539 --> 00:37:45,750 Eesa... Eesa... Is this why they brought us here? 423 00:37:46,476 --> 00:37:50,609 Had I known we had to kill our people, I would've never joined the military. 424 00:37:50,939 --> 00:37:52,345 Oh, God! 425 00:37:53,594 --> 00:37:57,102 Eesa, you mentioned they killed your mother. 426 00:37:57,840 --> 00:38:00,717 Look behind. There are many mothers dead. 427 00:38:01,436 --> 00:38:02,661 Rafi! Rafi! 428 00:38:03,360 --> 00:38:05,508 An infant. An infant. 429 00:38:05,610 --> 00:38:07,227 They've burned down infants. 430 00:38:07,267 --> 00:38:08,555 Oh, God, no! 431 00:38:08,657 --> 00:38:10,157 How am I going absolve my sins? 432 00:38:10,569 --> 00:38:11,874 How am I going absolve my sins? 433 00:38:12,211 --> 00:38:13,297 How am I going absolve my sins? 434 00:38:13,842 --> 00:38:15,513 How am I going absolve my sins? 435 00:38:15,547 --> 00:38:16,733 Amma! 436 00:38:16,923 --> 00:38:17,595 Amma... 437 00:38:18,126 --> 00:38:18,680 Amma? 438 00:38:19,274 --> 00:38:21,078 Amma! Amma! Amma! 439 00:38:21,252 --> 00:38:23,299 I did not-- Amma, I did not do it. 440 00:38:23,827 --> 00:38:25,542 Amma, this is their gun. 441 00:38:25,788 --> 00:38:27,561 The Brits gave it to me. It's not mine. 442 00:38:27,975 --> 00:38:28,576 Amma? 443 00:38:29,861 --> 00:38:31,384 Please don't give me that look. 444 00:38:32,329 --> 00:38:33,300 Amma, please don't give me that look. 445 00:38:33,334 --> 00:38:34,482 I did not do it. 446 00:38:34,507 --> 00:38:36,064 I have blood on my hands. 447 00:38:36,156 --> 00:38:38,017 It can be washed away only with my blood. 448 00:38:38,790 --> 00:38:40,568 I'll wipe the blood off my hands. 449 00:38:40,845 --> 00:38:42,496 I'll wipe the blood off my hands, Amma. 450 00:38:43,954 --> 00:38:45,333 I will wipe the blood off my hands. 451 00:38:45,572 --> 00:38:46,837 I will wipe the blood off my hands. 452 00:38:47,040 --> 00:38:48,516 I'll wipe the blood off my hands, Amma. 453 00:38:48,688 --> 00:38:49,519 I'll wipe the blood off-- 454 00:39:00,985 --> 00:39:01,636 Stephen! 455 00:39:02,187 --> 00:39:03,917 Stephen, what happened? 456 00:39:04,743 --> 00:39:06,316 Stephen! Stephen! 457 00:39:07,330 --> 00:39:07,931 Stephen! 458 00:39:08,657 --> 00:39:09,477 Sembatta! 459 00:39:12,007 --> 00:39:13,709 What a waste! 460 00:39:13,880 --> 00:39:16,119 Burn him with the rest of the bodies! 461 00:39:21,672 --> 00:39:22,723 We don't have time. 462 00:39:22,811 --> 00:39:23,639 Get back to wor-- 463 00:40:12,722 --> 00:40:13,657 Are you going to die? 464 00:40:13,850 --> 00:40:14,681 Do you want to die, too? 465 00:40:15,562 --> 00:40:16,660 Enough lives are lost! 466 00:40:17,749 --> 00:40:19,003 Go away, Eesa! 467 00:40:20,266 --> 00:40:21,183 Go away, Eesa! 468 00:40:22,988 --> 00:40:24,548 If you stay back you'll be in trouble. 469 00:40:25,345 --> 00:40:25,985 Go away! 470 00:40:26,336 --> 00:40:27,749 You go away, Eesa. Go! 471 00:40:33,210 --> 00:40:34,170 Where will he go? 472 00:40:35,007 --> 00:40:37,968 His only family is his brother, Sengolan. 473 00:40:38,681 --> 00:40:40,006 He went looking for him. 474 00:40:40,739 --> 00:40:41,442 He did go! 475 00:40:42,735 --> 00:40:43,661 Why did you come here? 476 00:40:44,554 --> 00:40:45,737 Are you here to kill us too? 477 00:40:45,799 --> 00:40:47,176 Hey, what's wrong with you? 478 00:40:50,571 --> 00:40:53,714 The 300 freedom fighters you shot dead... 479 00:40:55,022 --> 00:40:56,283 One among them was your brother, Sengolan, too. 480 00:40:59,108 --> 00:41:01,303 Despite his warnings, you went on to join the military. 481 00:41:02,325 --> 00:41:04,478 -You're a curse to this village. -Oh, God! 482 00:41:04,843 --> 00:41:05,686 Don't come here. 483 00:41:06,004 --> 00:41:07,265 Go somewhere far and die. 484 00:41:08,742 --> 00:41:09,694 Bloody sinner! 485 00:41:09,938 --> 00:41:12,102 You killed the only relation you had. 486 00:41:12,634 --> 00:41:15,094 This village is not yours. Neither are the people. 487 00:41:15,374 --> 00:41:18,858 Leave this village and go somewhere in oblivion. 488 00:41:20,759 --> 00:41:22,141 Spare us and let us live in peace. 489 00:41:22,882 --> 00:41:23,491 Let's go! 490 00:41:31,209 --> 00:41:32,608 Living with the guilt... 491 00:41:33,599 --> 00:41:34,742 is the worst of tortures. 492 00:41:36,352 --> 00:41:37,770 He killed innocent people. 493 00:41:39,088 --> 00:41:40,431 He killed his brother. 494 00:41:43,591 --> 00:41:44,918 He was alive... 495 00:41:45,715 --> 00:41:49,034 But he roamed like a living corpse. 496 00:41:58,111 --> 00:41:59,985 When did Miller join your gang? 497 00:42:02,294 --> 00:42:03,597 Two years ago... 498 00:42:04,175 --> 00:42:07,736 during the heist near Twin Mountains, we got caught by the Rangers. 499 00:42:08,668 --> 00:42:09,900 That's when I met him for the first time. 500 00:42:10,896 --> 00:42:11,385 Hey! 501 00:42:19,637 --> 00:42:21,097 Hey! Fall back! 502 00:42:24,906 --> 00:42:25,970 Fall back! 503 00:42:27,293 --> 00:42:27,777 Hey! 504 00:42:29,660 --> 00:42:31,691 He's right there. Look to his right. 505 00:42:32,982 --> 00:42:33,669 Look at him! 506 00:43:17,475 --> 00:43:18,849 Sarathy, tightly fasten it. 507 00:43:18,890 --> 00:43:19,655 It's going to be a long ride. 508 00:43:21,366 --> 00:43:23,873 The eyes looking for Miller will start looking for us, too. 509 00:43:24,249 --> 00:43:25,796 Do you think it will work for us? 510 00:43:28,310 --> 00:43:29,162 He has a point, Kannaiya! 511 00:43:29,522 --> 00:43:31,554 Think about it before you make the decision. 512 00:43:31,789 --> 00:43:32,640 What should I think about? 513 00:43:33,762 --> 00:43:36,090 You couldn't aim to shoot at a 10-foot distance. 514 00:43:36,858 --> 00:43:38,265 And I entrust you bunch and carry out heists. 515 00:43:39,412 --> 00:43:40,568 Did you watch him? 516 00:43:40,891 --> 00:43:42,054 It must be more than 100 feet... 517 00:43:42,273 --> 00:43:43,562 he shot him in the forehead. 518 00:43:44,209 --> 00:43:45,249 He's ex-military! 519 00:43:46,404 --> 00:43:47,724 We need men like him in our gang. 520 00:43:56,233 --> 00:43:58,444 Looks like your gang does not approve of me. 521 00:44:01,732 --> 00:44:02,939 You killed a bad man. 522 00:44:03,702 --> 00:44:04,862 You must be a good man. 523 00:44:06,967 --> 00:44:10,135 One bad man can also kill another bad man. 524 00:44:10,682 --> 00:44:11,143 Oh! 525 00:44:46,484 --> 00:44:47,968 ♪ Not in a state to submit ♪ 526 00:44:48,055 --> 00:44:49,953 ♪ Do not have the energy to suppress ♪ 527 00:44:50,444 --> 00:44:54,328 ♪ With the heart that opposes Turn them into ashes ♪ 528 00:45:06,289 --> 00:45:07,312 Get out of my way! 529 00:45:20,026 --> 00:45:21,237 Mill... Miller! 530 00:45:21,910 --> 00:45:23,004 That's my name. 531 00:45:23,918 --> 00:45:24,968 What's your brother's name? 532 00:45:25,864 --> 00:45:28,031 -Jambulingam! -That's your name. 533 00:45:29,776 --> 00:45:30,960 What's your brother's name? 534 00:45:35,358 --> 00:45:38,819 ♪ The journey will not end The mind that's afraid cannot laugh ♪ 535 00:45:39,070 --> 00:45:40,843 ♪ Without breaking the hurdles ♪ 536 00:45:40,937 --> 00:45:43,398 ♪ We can't find the right path ♪ 537 00:45:43,746 --> 00:45:49,195 We sell the weapons we steal to Cheta at Dhanushkodi Harbor. 538 00:45:49,853 --> 00:45:51,437 In return, he pays us money. 539 00:45:52,621 --> 00:45:55,062 If need be, we buy weapons with that money. 540 00:46:02,542 --> 00:46:04,725 The freedom movement that helps us with medicines... 541 00:46:05,394 --> 00:46:08,960 We give them a share of our loot for the freedom struggle. 542 00:46:15,372 --> 00:46:18,957 ♪ The individual Who makes wrongdoers plead ♪ 543 00:46:19,359 --> 00:46:23,085 ♪ Thinking like a god But acting like a Satan ♪ 544 00:46:27,613 --> 00:46:31,226 Miller's only connection to his village is through his friend Ayyavoo. 545 00:46:35,505 --> 00:46:37,049 ♪ You're not the one who bows ♪ 546 00:46:37,128 --> 00:46:39,251 ♪ Even the snake will be afraid of you ♪ 547 00:46:39,389 --> 00:46:43,003 ♪ You put an end to people Who take refuge in their beds ♪ 548 00:46:43,279 --> 00:46:47,253 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 549 00:46:47,492 --> 00:46:51,265 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 550 00:46:51,437 --> 00:46:55,278 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 551 00:46:55,391 --> 00:46:59,286 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 552 00:47:01,761 --> 00:47:02,386 Eesa! 553 00:47:06,091 --> 00:47:07,301 Everything here is wrong. 554 00:47:07,729 --> 00:47:08,849 You have changed a lot. 555 00:47:09,699 --> 00:47:10,924 I'll convince the villagers. 556 00:47:11,708 --> 00:47:12,761 We will return to the village. 557 00:47:14,629 --> 00:47:15,870 Our village, you say? 558 00:47:16,642 --> 00:47:17,915 Our village... 559 00:47:18,916 --> 00:47:20,216 Our village? 560 00:47:25,208 --> 00:47:26,455 It's your village! 561 00:47:31,229 --> 00:47:32,607 Did I make a mistake? 562 00:47:33,746 --> 00:47:34,506 I made a mistake. 563 00:47:35,857 --> 00:47:37,333 Indeed, I made a mistake. 564 00:47:37,613 --> 00:47:38,785 I made a mistake! 565 00:47:40,348 --> 00:47:42,367 You people were my only hope. 566 00:47:44,022 --> 00:47:45,982 "Go somewhere and die!" 567 00:47:46,457 --> 00:47:47,668 You people chased me away. 568 00:47:47,980 --> 00:47:49,373 They asked me to die... 569 00:47:54,144 --> 00:47:55,979 Eesa died at that moment. 570 00:47:57,732 --> 00:47:58,779 Miller... 571 00:48:00,223 --> 00:48:01,568 Captain Miller! 572 00:48:03,916 --> 00:48:05,476 I felt like meeting you. 573 00:48:06,768 --> 00:48:07,666 A mistake! 574 00:48:09,183 --> 00:48:09,927 Go! 575 00:48:11,182 --> 00:48:12,320 Go back to the village. 576 00:48:13,231 --> 00:48:14,686 You belong to that village, right? 577 00:48:16,535 --> 00:48:18,619 Hereafter, I should not see you here. 578 00:48:20,745 --> 00:48:21,873 Mannankatti! 579 00:48:22,948 --> 00:48:25,271 -Take him away. -Hey, let's go. 580 00:48:25,895 --> 00:48:26,386 Come on! 581 00:48:55,523 --> 00:48:57,335 ♪ You're not the one who bows ♪ 582 00:48:57,398 --> 00:48:59,312 ♪ Even the snake will be afraid of you ♪ 583 00:48:59,397 --> 00:49:03,287 ♪ You put an end to people Who take refuge in their beds ♪ 584 00:49:03,358 --> 00:49:07,286 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 585 00:49:07,390 --> 00:49:11,171 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 586 00:49:11,328 --> 00:49:15,242 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 587 00:49:15,383 --> 00:49:19,234 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 588 00:49:29,328 --> 00:49:30,418 Hey, catch him! 589 00:49:36,507 --> 00:49:37,060 Hey! 590 00:49:40,012 --> 00:49:40,650 Miller? 591 00:49:45,309 --> 00:49:47,793 If not for us, he would've been long dead. 592 00:49:50,383 --> 00:49:51,726 Neither any of it would've happened. 593 00:50:01,562 --> 00:50:04,913 "No one is poor or slave in caste." 594 00:50:05,062 --> 00:50:08,190 "There is no dishonourable man in India." 595 00:50:08,954 --> 00:50:16,031 "Beyond education and money, let us all live like equals." 596 00:50:16,340 --> 00:50:18,632 Freedom! Freedom! Freedom! 597 00:50:18,789 --> 00:50:21,086 Freedom! Freedom! Freedom! 598 00:50:21,685 --> 00:50:23,670 When the play is on, the Police will arrive. 599 00:50:23,843 --> 00:50:26,819 Once he steps out. We must go inside and sing this song. 600 00:50:26,923 --> 00:50:28,130 -Understood? -Sure! 601 00:50:28,609 --> 00:50:29,179 Sing! 602 00:50:29,780 --> 00:50:36,045 ♪ Sundara Ganapathy brings wisdom and knowledge ♪ 603 00:50:36,173 --> 00:50:41,638 ♪ Sundara Ganapathy brings wisdom... ♪ 604 00:50:42,274 --> 00:50:45,544 This play is dedicated to Doctor Ernesto, 605 00:50:45,647 --> 00:50:47,992 who died during the struggle for independence. 606 00:50:49,822 --> 00:50:52,167 We believed the country we live in is ours. 607 00:50:52,462 --> 00:50:54,675 Also, we believed we had rights over it. 608 00:50:54,993 --> 00:50:57,430 This country won't be a slave to anyone. 609 00:51:04,136 --> 00:51:05,057 Help me with him. 610 00:51:06,451 --> 00:51:08,505 Gone are the days that we lived on Fringe. 611 00:51:10,827 --> 00:51:13,418 -Be careful. -Bring him over here. 612 00:51:15,489 --> 00:51:18,722 -Hold him right. -Over here. Watch out. 613 00:51:19,170 --> 00:51:21,100 It's now certain we are equals. 614 00:51:23,244 --> 00:51:24,449 -Careful. -Lay him over here. 615 00:51:26,243 --> 00:51:27,196 Be careful. 616 00:51:29,173 --> 00:51:30,355 Please come over to this side. 617 00:51:32,870 --> 00:51:34,104 Then, who is this? 618 00:51:34,862 --> 00:51:35,916 He's one of our gang members. 619 00:51:36,455 --> 00:51:37,771 There's a bullet in his hip. 620 00:52:14,050 --> 00:52:14,980 Yesterday... 621 00:52:19,298 --> 00:52:22,041 -Was it Velmathi? -Do you know her? 622 00:52:38,598 --> 00:52:40,238 A dacoit in the eyes of Britishers. 623 00:52:41,013 --> 00:52:42,721 A traitor in the eyes of our people. 624 00:52:43,237 --> 00:52:44,466 What's your true identity? 625 00:52:46,591 --> 00:52:47,645 Who you are... 626 00:52:48,747 --> 00:52:51,596 And what you need from me will decide who I am. 627 00:52:59,145 --> 00:53:00,424 My name is Vincent Pillai. 628 00:53:01,316 --> 00:53:03,129 I'm a friend of your brother, Sengolan. 629 00:53:04,037 --> 00:53:06,613 We protested many and schemed plenty. 630 00:53:07,402 --> 00:53:09,371 But we parted our ways. 631 00:53:10,449 --> 00:53:11,897 He should not have died. 632 00:53:13,311 --> 00:53:14,600 That was a non-violence movement. 633 00:53:15,061 --> 00:53:16,490 It was not a movement that involved weapons. 634 00:53:16,942 --> 00:53:18,309 The 300 people you people shot dead... 635 00:53:18,725 --> 00:53:20,443 not just your brother died in it... 636 00:53:21,043 --> 00:53:23,535 but Doctor Velmathi's husband died, too. 637 00:53:56,075 --> 00:53:58,989 I feel disgusted to have saved my husband's killer... 638 00:54:07,888 --> 00:54:09,724 Miller, please join our movement. 639 00:54:10,631 --> 00:54:11,756 Not as a dacoit. 640 00:54:12,123 --> 00:54:12,928 But as a murderer! 641 00:54:14,730 --> 00:54:16,418 We are going to rip off a vital branch. 642 00:54:16,582 --> 00:54:17,889 We need your help with it. 643 00:54:23,317 --> 00:54:25,294 He's like a double-barrel gun. 644 00:54:25,614 --> 00:54:27,588 He's not even aware of which barrel will fire the shot. 645 00:54:29,121 --> 00:54:31,121 We lost a lot of freedom fighters! 646 00:54:32,645 --> 00:54:34,863 I need the obedient tigers. 647 00:54:35,311 --> 00:54:37,701 Also, I need barbarians who can rip off the tree. 648 00:54:38,519 --> 00:54:40,402 I know who he will listen to. 649 00:54:40,903 --> 00:54:41,816 I shall take my leave. 650 00:54:42,608 --> 00:54:43,279 One minute! 651 00:54:44,490 --> 00:54:45,021 What is it? 652 00:54:49,419 --> 00:54:50,377 Do you know this gang? 653 00:54:56,552 --> 00:54:57,520 What else did you notice? 654 00:55:00,199 --> 00:55:01,710 They don't use guns. 655 00:55:02,122 --> 00:55:02,885 Only bow and arrows. 656 00:55:04,614 --> 00:55:06,246 I'm aware of this gang. 657 00:55:06,622 --> 00:55:07,629 What's your concern? 658 00:55:09,144 --> 00:55:10,474 They stepped into my territory... 659 00:55:10,981 --> 00:55:12,841 and stole what I had schemed to steal. 660 00:55:14,129 --> 00:55:15,015 Warn them. 661 00:55:15,334 --> 00:55:18,414 Okay, I'll make sure they don't stop into your territory. 662 00:55:18,716 --> 00:55:19,278 Okay? 663 00:55:20,053 --> 00:55:21,158 -I'll take my leave. -Sure! 664 00:55:25,842 --> 00:55:28,216 I was sitting and wondering for a while whether to kill you. 665 00:55:31,583 --> 00:55:33,348 I studied to save lives... 666 00:55:34,676 --> 00:55:35,730 so I could not kill. 667 00:55:38,511 --> 00:55:39,504 You could've killed me. 668 00:55:40,996 --> 00:55:43,018 You might've spared me some mercy. 669 00:55:44,347 --> 00:55:45,714 You have killed many. 670 00:55:46,904 --> 00:55:48,486 I need you to kill for the movement. 671 00:55:50,332 --> 00:55:51,621 Governor's son Riley. 672 00:55:52,770 --> 00:55:55,030 He has been destroying our people by the day. 673 00:55:56,512 --> 00:55:58,616 Our plan to kill him failed. 674 00:55:59,638 --> 00:56:01,731 Vincent Pillai believes you're the man for it. 675 00:56:05,058 --> 00:56:07,528 You didn't hesitate to kill over 300 people... 676 00:56:08,208 --> 00:56:09,856 another kill will be a walk in the park. 677 00:56:11,980 --> 00:56:14,534 Listen, Riley must die! 678 00:56:16,388 --> 00:56:18,739 Had I been a killer like you... 679 00:56:19,644 --> 00:56:21,019 I would've killed him myself. 680 00:56:23,159 --> 00:56:24,955 Perhaps not for the movement. For me-- 681 00:56:30,998 --> 00:56:32,122 I want him dead! 682 00:56:34,318 --> 00:56:36,005 Kill one more person... 683 00:56:37,193 --> 00:56:38,678 and absolve your sins! 684 00:56:41,660 --> 00:56:43,732 We need a reply by tomorrow. 685 00:56:47,416 --> 00:56:49,267 Is fate laughing or crying? I do not know 686 00:56:50,267 --> 00:56:52,383 Is this state a crime, or am I to be grateful? 687 00:56:54,066 --> 00:56:55,823 I am consoling myself to act... 688 00:56:56,427 --> 00:56:57,466 ...hiding the truth 689 00:57:02,619 --> 00:57:06,273 ♪ In your light ♪ 690 00:57:07,776 --> 00:57:12,249 ♪ My shadow swells ♪ 691 00:57:14,497 --> 00:57:18,520 ♪ In your radiance ♪ 692 00:57:19,786 --> 00:57:24,395 ♪ I understand my darkness ♪ 693 00:57:26,412 --> 00:57:31,740 ♪ In some ways It appears like a conspiracy ♪ 694 00:57:32,606 --> 00:57:37,833 ♪ Justice plays like a fate ♪ 695 00:57:38,505 --> 00:57:43,942 ♪ Sometimes I am forced to take the blame ♪ 696 00:57:44,559 --> 00:57:50,153 ♪ It tears my heart apart ♪ 697 00:57:50,615 --> 00:57:54,989 ♪ In your kindness ♪ 698 00:57:55,708 --> 00:58:00,028 ♪ My agony is seen ♪ 699 00:58:02,477 --> 00:58:07,015 ♪ In your vicinity ♪ 700 00:58:07,906 --> 00:58:12,757 ♪ I get my solace ♪ 701 00:58:24,328 --> 00:58:27,031 A hungry lion finds a prey. 702 00:58:27,898 --> 00:58:31,738 But a pack of hyenas are waiting to steal that prey. 703 00:58:32,364 --> 00:58:35,921 In that situation, what if a wolf takes away the prey? 704 00:58:40,373 --> 00:58:42,194 They oppress us. 705 00:58:43,266 --> 00:58:44,828 Like how we bow down to them. 706 00:58:45,408 --> 00:58:47,070 The King bows down to the Brits. 707 00:59:16,446 --> 00:59:20,846 The Kingdom secured this secret over generations... 708 00:59:21,642 --> 00:59:26,148 but a mole amongst us have ratted us out to the Britishers. 709 00:59:27,492 --> 00:59:29,007 I want to find that mole! 710 00:59:29,565 --> 00:59:31,736 I don't know who to trust anymore. 711 00:59:38,627 --> 00:59:41,057 A golden reward for your information. 712 00:59:43,858 --> 00:59:44,908 You're a cunning fox! 713 00:59:45,494 --> 00:59:48,171 You were with them all along and gave up the secret. 714 01:00:01,307 --> 01:00:02,937 What an exquisite view! 715 01:00:04,127 --> 01:00:05,390 Yes indeed! 716 01:00:06,479 --> 01:00:08,163 I simply cannot look away. 717 01:00:09,812 --> 01:00:10,866 Yes, Your Excellency. 718 01:00:12,315 --> 01:00:14,311 This land is originally ours. 719 01:00:14,956 --> 01:00:17,757 But these tribes have occupied it. 720 01:00:17,932 --> 01:00:19,375 We are trying to retrieve it now. 721 01:00:22,394 --> 01:00:25,570 The Governor is aware of your situation. 722 01:00:29,353 --> 01:00:30,968 He has told me of this place. 723 01:00:31,721 --> 01:00:34,640 But this is the first time I'm seeing it with my own eyes. 724 01:00:35,805 --> 01:00:38,250 It is indeed the perfect setting... 725 01:00:38,353 --> 01:00:41,648 in which to construct the Governor's new hunting estate. 726 01:00:42,612 --> 01:00:43,710 Yes, Your Excellency. 727 01:00:49,901 --> 01:00:52,416 If they see me talking to you they'll skin me alive. 728 01:00:52,580 --> 01:00:53,858 -You go ahead. -Fine, I'm going. 729 01:00:54,174 --> 01:00:55,734 He's going to get me caught. 730 01:01:06,706 --> 01:01:09,562 The sooner you can dispose of these tribals, the better. 731 01:01:10,799 --> 01:01:11,502 Sure! 732 01:01:14,885 --> 01:01:17,362 Excellent! In the car! 733 01:01:17,899 --> 01:01:18,839 Open the door. 734 01:01:20,540 --> 01:01:22,595 For generations, we have been longing... 735 01:01:23,565 --> 01:01:26,354 to see our deity Koranar at least once. 736 01:01:26,628 --> 01:01:27,331 Never happened! 737 01:01:27,916 --> 01:01:29,234 Now, they have taken it away. 738 01:01:31,999 --> 01:01:33,789 My Lord, what about... 739 01:01:57,994 --> 01:02:01,683 Before Kandhiya gets a whiff of it. We have to retrieve the statue. 740 01:02:04,399 --> 01:02:06,649 The dacoit in the village... 741 01:02:07,498 --> 01:02:09,455 Miller... Eesa... 742 01:02:09,912 --> 01:02:11,750 The maid who works in the Palace. 743 01:02:11,856 --> 01:02:13,773 It's a good name. Yes, it's Kuyili. 744 01:02:13,898 --> 01:02:16,343 Her brother and Eesa are friends. 745 01:02:17,226 --> 01:02:18,905 Ask her brother to meet me. 746 01:02:34,937 --> 01:02:37,671 The Britishers entered our temple... 747 01:02:39,061 --> 01:02:40,919 and took away our property. 748 01:02:44,297 --> 01:02:45,956 Tell me, where is Eesa? 749 01:02:48,125 --> 01:02:50,031 Only he can retrieve it. 750 01:02:53,414 --> 01:02:55,960 I will allow the village folks to enter the temple. 751 01:02:59,029 --> 01:03:02,248 But don't tell them yet. 752 01:03:04,312 --> 01:03:07,054 Temple's property is our dignity. 753 01:03:10,171 --> 01:03:12,515 I'm not doing this to capture Eesa. 754 01:03:15,516 --> 01:03:17,195 But to save our dignity. 755 01:03:18,930 --> 01:03:20,078 We want Eesa! 756 01:03:26,609 --> 01:03:27,609 What happened to you? 757 01:03:29,204 --> 01:03:30,524 You're not yourself. 758 01:03:31,562 --> 01:03:32,600 You've changed a lot. 759 01:03:34,069 --> 01:03:36,222 I changed when the bullet hit me. 760 01:03:37,246 --> 01:03:38,717 I saw my death up close... 761 01:03:39,380 --> 01:03:40,488 If I survived, I planned to drop everything, 762 01:03:40,528 --> 01:03:43,332 go to Ceylon, and start afresh. 763 01:03:44,876 --> 01:03:46,110 Because the bullet hit... 764 01:03:47,165 --> 01:03:48,352 ...or Vel hit you? 765 01:03:52,235 --> 01:03:54,141 On that night, I was sleepless. 766 01:03:55,085 --> 01:03:57,460 I overheard your conversation with Velmathi. 767 01:03:58,757 --> 01:04:00,178 Do you know her from before? 768 01:04:20,163 --> 01:04:21,233 I'm asking this favour for the sake of the village. 769 01:04:21,780 --> 01:04:23,274 If Eesa does what we ask of 770 01:04:23,688 --> 01:04:25,040 the village people can enter the temple. 771 01:04:29,412 --> 01:04:30,200 Aren't you coming with me? 772 01:04:31,177 --> 01:04:33,839 Anna, Eesa won't do it if he knows it's for the village. 773 01:04:34,108 --> 01:04:36,013 If he sees me, he will not agree to do it. 774 01:04:36,116 --> 01:04:38,014 He will get angry. I'll be right here. 775 01:04:38,498 --> 01:04:40,068 Please convince him to do it. 776 01:04:55,412 --> 01:04:58,425 If not for Velmathi, Ayyavoo and I would've been long dead. 777 01:05:00,327 --> 01:05:02,543 Even though it could put her in danger, she helped us. 778 01:05:07,638 --> 01:05:09,739 I'm the reason her husband died. 779 01:05:11,099 --> 01:05:13,036 Also, I'm the reason my brother is dead. 780 01:05:14,920 --> 01:05:16,920 Their deaths are killing me by the day. 781 01:05:19,514 --> 01:05:20,514 I can't sleep. 782 01:05:21,624 --> 01:05:22,785 You were right. 783 01:05:23,592 --> 01:05:26,584 Velmathi is one of the reasons why I want to go to Ceylon. 784 01:05:29,341 --> 01:05:31,091 I reckon you're 19-years-old. 785 01:05:31,521 --> 01:05:33,396 You have yet to live your life. 786 01:05:36,467 --> 01:05:38,138 I know this gang is like your family. 787 01:05:38,489 --> 01:05:40,871 But soon, these older men will die. 788 01:05:41,106 --> 01:05:41,809 After that? 789 01:05:45,029 --> 01:05:45,498 Go! 790 01:05:46,546 --> 01:05:49,254 Drop everything and get married. 791 01:05:49,460 --> 01:05:50,303 Have children. 792 01:05:50,741 --> 01:05:51,754 Be happy. 793 01:05:52,684 --> 01:05:53,919 How's marriage a solution? 794 01:05:56,662 --> 01:05:58,866 I am a woman, and you're a man. Isn't that your point? 795 01:06:02,546 --> 01:06:03,801 I'm doing the dishes. 796 01:06:04,022 --> 01:06:05,412 And you're cleaning a rifle. 797 01:06:07,030 --> 01:06:08,660 I'm not a regressive man. 798 01:06:47,225 --> 01:06:49,183 Eesa, we need your help. 799 01:06:50,969 --> 01:06:52,876 The Britishers stole the statue from the temple. 800 01:06:54,484 --> 01:06:56,279 We can't lock horns with them. 801 01:06:57,665 --> 01:07:00,162 I want you to steal it from them. 802 01:07:00,837 --> 01:07:03,469 If you do it, we'll pay your price. 803 01:07:04,571 --> 01:07:05,811 That statue is our dignity. 804 01:07:06,656 --> 01:07:07,879 We need to retrieve it. 805 01:07:10,910 --> 01:07:12,949 You secured it for 600 years... 806 01:07:13,061 --> 01:07:14,881 but now the Crown stole it from you. 807 01:07:15,797 --> 01:07:16,952 Dignity you say? 808 01:07:18,313 --> 01:07:19,125 We'll retrieve it! 809 01:07:20,008 --> 01:07:21,660 I will plan and inform you. 810 01:07:21,812 --> 01:07:23,108 Until then, live without dignity. 811 01:07:43,525 --> 01:07:44,904 They can't be trusted. 812 01:07:45,266 --> 01:07:46,523 Miller sounds like a good deal. 813 01:07:48,311 --> 01:07:50,577 A few Kings are out to help us. 814 01:07:51,407 --> 01:07:54,024 A few Kings are barking at the feet of Britishers. 815 01:07:56,600 --> 01:07:58,728 Rajathipathi is not the barking breed... 816 01:07:59,531 --> 01:08:00,569 but the one that bites. 817 01:08:03,259 --> 01:08:04,563 Here's the information you asked for. 818 01:08:10,027 --> 01:08:12,136 Anandha, the movement will get a lot of funds. 819 01:08:12,815 --> 01:08:14,057 Inform Vincent Pillai. 820 01:08:14,784 --> 01:08:16,025 You overlook the process. 821 01:08:16,087 --> 01:08:18,361 -Inform everyone to assemble. -Sure! 822 01:08:20,098 --> 01:08:23,574 A convoy of five vehicles with the Britishers and Sepoys. 823 01:08:23,832 --> 01:08:25,964 If I'm right, the statue... 824 01:08:26,903 --> 01:08:28,744 must be in the middle vehicle. 825 01:08:29,917 --> 01:08:31,649 We don't have enough men. 826 01:08:31,886 --> 01:08:33,081 Neither enough ammunition. 827 01:08:34,058 --> 01:08:35,015 What do you want from me? 828 01:08:35,449 --> 01:08:36,375 We need thirty people. 829 01:08:37,488 --> 01:08:40,297 Ten from our gang and five from the movement. 830 01:08:43,914 --> 01:08:45,866 I will send fifteen men from my security detail. 831 01:08:47,419 --> 01:08:48,853 -You? -No! 832 01:08:50,606 --> 01:08:51,347 I'm not coming. 833 01:08:51,761 --> 01:08:53,449 The officers know me well. 834 01:08:54,628 --> 01:08:57,061 I will send my men disguised as village folks. 835 01:08:58,557 --> 01:09:01,266 If we get caught it won't be good for all of us. 836 01:09:01,859 --> 01:09:03,472 You bring me the statue! 837 01:09:04,403 --> 01:09:07,019 The King has asked me to pay you one lakh rupees. 838 01:09:07,598 --> 01:09:10,110 I will be waiting for you with your money. 839 01:09:23,877 --> 01:09:28,057 Pick the sharpest fifteen among our men. 840 01:09:28,502 --> 01:09:31,009 After the job is done, Eesa, Kuyili, and Ayyavoo... 841 01:09:32,309 --> 01:09:33,519 kill them all! 842 01:09:34,650 --> 01:09:36,288 Leave no trace behind. 843 01:10:24,551 --> 01:10:25,652 Why didn't your King come along? 844 01:10:25,910 --> 01:10:27,910 He spoke too much about respect and dignity like a jerk. 845 01:10:28,730 --> 01:10:29,784 He could've come along. 846 01:10:30,082 --> 01:10:30,925 No one will notice. 847 01:10:31,254 --> 01:10:32,753 Don't we wear masks during the loot? 848 01:10:35,441 --> 01:10:38,374 Of course, his life is more important to him. 849 01:10:41,611 --> 01:10:43,400 Kaali, what about your life? 850 01:10:45,727 --> 01:10:48,760 What if we kill you and take away the statue? 851 01:10:54,134 --> 01:10:56,973 A hungry lion finds prey. 852 01:10:57,665 --> 01:11:01,609 But a pack of Hyenas are waiting to steal that prey. 853 01:11:02,775 --> 01:11:06,304 In that situation, what if a wolf takes away the prey? 854 01:11:07,446 --> 01:11:08,238 What will happen? 855 01:11:10,289 --> 01:11:13,382 The pack of Hyenas and Lion will tag along and hunt the wolf. 856 01:11:15,759 --> 01:11:19,509 For one wolf, the entire lot will turn into prey. 857 01:12:16,681 --> 01:12:18,149 Like with the Kohinoor... 858 01:12:19,595 --> 01:12:21,276 we are not stealing this stone. 859 01:12:23,275 --> 01:12:25,821 We are simply claiming what's rightfully ours. 860 01:12:28,519 --> 01:12:30,651 The most powerful empire on the face of the earth... 861 01:12:30,706 --> 01:12:32,597 has amassed unimaginable wealth. 862 01:12:33,082 --> 01:12:34,753 Taking what it deserves. 863 01:12:35,479 --> 01:12:39,946 I expect our King will be rather pleased with this fascinating little trinket. 864 01:13:50,332 --> 01:13:50,995 Oh, God! 865 01:13:56,839 --> 01:13:58,212 Dacoits! 866 01:14:44,218 --> 01:14:45,275 Fire! 867 01:15:57,425 --> 01:15:59,448 Hey, come on! Hurry up! 868 01:16:03,207 --> 01:16:04,972 -Go! Go! Go! -Go and get the Jeep. 869 01:16:12,159 --> 01:16:13,510 Drive faster! 870 01:16:23,314 --> 01:16:23,775 Hey! 871 01:16:27,237 --> 01:16:29,433 Hey! Hey! Hey, drive! 872 01:17:17,483 --> 01:17:19,225 Hey, turn around the vehicle! 873 01:17:27,389 --> 01:17:28,694 Hey! Hey! Hey! Hey! 874 01:17:30,898 --> 01:17:31,998 Hey! Hey! 875 01:17:32,248 --> 01:17:33,513 Hey! 876 01:20:18,951 --> 01:20:19,747 Wait... 877 01:20:20,379 --> 01:20:21,520 I know who you are. 878 01:20:22,601 --> 01:20:23,498 You're Miller! 879 01:20:23,818 --> 01:20:25,881 A wanted with a price on your head... 880 01:20:25,952 --> 01:20:27,256 for robbery and murder. 881 01:20:27,914 --> 01:20:29,171 They'll find you, you know! 882 01:20:30,334 --> 01:20:31,709 It doesn't matter where you hide. 883 01:20:31,975 --> 01:20:33,232 They'll hunt you down! 884 01:20:34,631 --> 01:20:36,262 But it just too happens... 885 01:20:36,949 --> 01:20:38,706 I have the power to save you. 886 01:20:40,364 --> 01:20:42,365 For I am the Governor's son! 887 01:20:43,287 --> 01:20:43,872 You? 888 01:20:45,131 --> 01:20:47,550 Governor's son, Riley? 889 01:20:48,163 --> 01:20:48,850 Yes! 890 01:20:50,249 --> 01:20:50,890 Yes! 891 01:20:51,458 --> 01:20:53,275 I'll tell you a story. 892 01:20:54,935 --> 01:20:55,638 One girl... 893 01:20:56,598 --> 01:20:58,292 saved my life twice. 894 01:21:00,324 --> 01:21:01,074 I wronged her. 895 01:21:02,366 --> 01:21:03,248 I wronged that girl. 896 01:21:05,184 --> 01:21:05,966 The girl asked me... 897 01:21:06,654 --> 01:21:07,388 ...for a thing. 898 01:21:08,248 --> 01:21:09,159 Should I give it to her? 899 01:21:09,717 --> 01:21:12,308 Yes, of course. You must! 900 01:21:13,265 --> 01:21:14,538 Whatever she desires. 901 01:21:14,772 --> 01:21:15,730 Your death! 902 01:21:33,789 --> 01:21:34,652 Come on! 903 01:22:03,751 --> 01:22:06,506 CEYLON 904 01:22:13,121 --> 01:22:14,539 He betrayed us! 905 01:22:21,262 --> 01:22:23,619 I should've told him when Kaali riddled me. 906 01:22:24,631 --> 01:22:26,284 We are doing this for your village. 907 01:22:28,444 --> 01:22:29,455 I made a mistake. 908 01:22:32,061 --> 01:22:33,553 The village will be destroyed! 909 01:23:51,344 --> 01:23:53,642 You couldn't even complete a small job. 910 01:23:54,610 --> 01:23:57,999 Now we have to bow down to these morons. 911 01:24:00,276 --> 01:24:02,451 You should shoot yourself. 912 01:24:05,244 --> 01:24:07,923 The murder of the Governor's son was a grave mistake. 913 01:24:09,041 --> 01:24:11,447 For which those responsible will pay dearly. 914 01:24:12,056 --> 01:24:15,173 Our Kingdom is not responsible in any way... 915 01:24:15,597 --> 01:24:16,518 My... 916 01:24:21,225 --> 01:24:21,880 General! 917 01:24:22,825 --> 01:24:23,825 Ah, General! 918 01:24:25,037 --> 01:24:28,706 It's Miller who killed Riley and took the treasure away. 919 01:24:29,539 --> 01:24:31,176 He belongs to that village. 920 01:24:31,271 --> 01:24:33,361 And they may know where he might be. 921 01:24:34,054 --> 01:24:37,593 There's another matter of particular concern to The Crown. 922 01:24:42,004 --> 01:24:43,330 Before we found out about it... 923 01:24:43,822 --> 01:24:45,949 you'd been hiding from us all the information 924 01:24:45,974 --> 01:24:48,283 about this treasure and its origins. 925 01:24:48,912 --> 01:24:50,342 General it's actually-- 926 01:24:50,398 --> 01:24:53,176 The village and the temple will now become British property. 927 01:24:56,077 --> 01:24:57,335 Mining will soon begin. 928 01:24:57,391 --> 01:24:59,775 And we will find out exactly what lies beneath. 929 01:25:25,959 --> 01:25:28,591 Ayya, please spare me. I don't know anything. 930 01:25:28,827 --> 01:25:29,985 Please don't beat me. 931 01:25:30,195 --> 01:25:32,069 Ayya, I don't know where Eesa is! 932 01:25:32,248 --> 01:25:33,592 Please spare me. 933 01:25:33,836 --> 01:25:35,695 Oh, no! Please don't beat me. 934 01:25:35,813 --> 01:25:38,010 Ayya, please spare me. 935 01:25:40,048 --> 01:25:41,846 We don't know anything. 936 01:25:42,678 --> 01:25:45,845 -Ayya... -We don't know where Eesa is. 937 01:25:46,007 --> 01:25:47,291 Oh, God, no! 938 01:25:48,211 --> 01:25:50,119 -Hey, tell me! -Oh, God, help us! 939 01:25:51,398 --> 01:25:52,640 Please don't beat me. 940 01:25:52,719 --> 01:25:55,229 Ayya, it's hurting. 941 01:25:55,843 --> 01:25:58,538 -It's hurting. -Oh, no! 942 01:25:58,883 --> 01:26:01,127 We don't know anything about Eesa. 943 01:26:01,827 --> 01:26:03,518 -Oh, no! -Where is Eesa? 944 01:26:13,260 --> 01:26:14,250 Give me the cotton. 945 01:26:14,390 --> 01:26:16,479 -My people are dying... -Get in the front! 946 01:26:16,867 --> 01:26:18,843 -I have to save them. -Let me remove the bullet. 947 01:26:18,992 --> 01:26:20,645 -Let go of me. -Please bear with me. 948 01:26:20,875 --> 01:26:23,124 -One minute. Let me put medicine. -I have to save my people. 949 01:26:23,289 --> 01:26:24,728 -You may go. -I said let me go. 950 01:26:31,757 --> 01:26:33,429 Hey! Hey, hold him. 951 01:26:33,515 --> 01:26:34,601 Don't let him fall. 952 01:26:34,719 --> 01:26:36,601 Maadu! Maadu! 953 01:26:36,703 --> 01:26:38,729 -Oh, no! -It's hurting! 954 01:26:38,952 --> 01:26:41,366 -Oh, God, no! -It's hurting. 955 01:26:41,882 --> 01:26:43,679 We don't know anything. 956 01:26:45,278 --> 01:26:46,188 Tell me where he is. 957 01:26:47,422 --> 01:26:48,632 Ayya, please don't beat us. 958 01:26:49,921 --> 01:26:51,749 Hey, sit down. I said sit down. 959 01:26:53,304 --> 01:26:54,283 Sit down. 960 01:27:03,336 --> 01:27:04,593 Please don't beat me. 961 01:27:06,008 --> 01:27:07,226 Oh, no! 962 01:27:07,303 --> 01:27:09,389 Tell me. I said tell me. 963 01:27:11,758 --> 01:27:13,049 Alright, where's Miller? 964 01:27:15,107 --> 01:27:18,471 Or Annaleesan whatever the hell you people call him. 965 01:27:22,257 --> 01:27:23,584 Where is Annaleesan? 966 01:27:30,428 --> 01:27:31,318 Speak up! 967 01:27:32,320 --> 01:27:33,546 Where is Annaleesan? 968 01:27:37,082 --> 01:27:38,423 I'm going to kill one of you... 969 01:27:39,695 --> 01:27:40,486 ...every hour. 970 01:27:42,377 --> 01:27:43,725 Until someone tells me where he is. 971 01:27:43,765 --> 01:27:44,822 You all are going to die! 972 01:27:46,781 --> 01:27:48,090 One life every hour. 973 01:27:49,858 --> 01:27:51,076 If you wish to live... 974 01:27:52,085 --> 01:27:53,608 Tell me, where is Annaleesan? 975 01:27:59,975 --> 01:28:02,260 Alright, let's start with... 976 01:28:03,077 --> 01:28:03,639 ...him! 977 01:28:05,921 --> 01:28:06,515 Come! 978 01:28:09,406 --> 01:28:10,992 Ayya, please spare me. 979 01:28:11,171 --> 01:28:12,681 Hey, tell me where he is. 980 01:28:15,343 --> 01:28:17,194 Hey, sit down. Sit down! 981 01:28:17,250 --> 01:28:18,530 Please spare us! 982 01:28:18,796 --> 01:28:19,730 Hey, sit down! 983 01:28:20,796 --> 01:28:22,432 We don't know anything. Please spare us! 984 01:28:29,398 --> 01:28:31,202 Ayya, I don't know anything. 985 01:28:31,515 --> 01:28:33,733 Please spare me. I have a family. 986 01:28:33,859 --> 01:28:34,515 Ayya! 987 01:28:35,851 --> 01:28:37,046 Oh, no! 988 01:28:45,678 --> 01:28:46,685 Oh, no! 989 01:28:56,426 --> 01:28:58,148 Huh, this has been fun. Hasn't it? 990 01:29:00,898 --> 01:29:03,400 It's too bloody hot, though. I'll tell you what... 991 01:29:04,068 --> 01:29:05,450 Let's make it half an hour. 992 01:29:07,920 --> 01:29:08,644 Oh, no! 993 01:29:11,100 --> 01:29:12,314 Oh, no! 994 01:29:14,545 --> 01:29:15,584 The sound of the bullet... 995 01:29:15,991 --> 01:29:17,006 The sound of the bullet... 996 01:29:17,576 --> 01:29:20,201 ...is music to my ears. 997 01:29:23,366 --> 01:29:24,652 I'm happy! 998 01:29:43,132 --> 01:29:44,937 Where is Annaleesan? 999 01:29:52,272 --> 01:29:53,507 We're out of bullets, Kannaiya. 1000 01:29:54,202 --> 01:29:55,898 Our men are injured! 1001 01:29:57,866 --> 01:30:00,030 There should be another way to stop them. 1002 01:30:01,952 --> 01:30:02,725 Kannaiya! 1003 01:30:05,740 --> 01:30:07,576 Don't worry about me. 1004 01:30:10,420 --> 01:30:11,912 I'm scared, Kannaiya. 1005 01:30:13,569 --> 01:30:15,241 I think I'll die out here. 1006 01:30:18,030 --> 01:30:20,108 All of you leave from here. 1007 01:30:20,514 --> 01:30:21,764 You people escape from here. 1008 01:31:12,842 --> 01:31:14,736 Alright, let's not waste time. Shall we? 1009 01:31:18,124 --> 01:31:21,288 The sooner you tell me. The sooner all this bloody killing stops. 1010 01:31:23,046 --> 01:31:25,162 Once he gets the money. He wanted to go to Ceylon. 1011 01:31:26,718 --> 01:31:28,358 He has to go via Dhanushkodi. 1012 01:31:30,045 --> 01:31:31,391 If you go there, you can capture him. 1013 01:31:33,436 --> 01:31:34,708 Alright, I'll stop the killing. 1014 01:31:44,632 --> 01:31:45,288 Go! 1015 01:31:55,311 --> 01:31:57,408 The fugitive is in Dhanushkodi's old harbour. 1016 01:31:57,788 --> 01:31:58,506 I repeat. 1017 01:31:58,820 --> 01:32:00,851 The fugitive is in Dhanushkodi's old harbour. 1018 01:32:00,990 --> 01:32:01,521 Over! 1019 01:32:28,195 --> 01:32:29,866 [Pechiamma]Many attempted to steal it. 1020 01:32:29,998 --> 01:32:30,787 But failed. 1021 01:32:32,163 --> 01:32:33,858 Hundreds of years passed... 1022 01:32:34,045 --> 01:32:37,334 neither the stone nor the temple lost its value. 1023 01:32:37,647 --> 01:32:40,163 But the people who built the temple... 1024 01:32:40,294 --> 01:32:43,312 are considered not worthy enough to enter it. 1025 01:32:43,556 --> 01:32:45,352 Whenever injustice strikes... 1026 01:32:45,558 --> 01:32:46,822 At that time, Koranar appears... 1027 01:32:46,897 --> 01:32:49,577 and saves the people is a belief of our people. 1028 01:32:50,667 --> 01:32:52,214 -Pechiamma. -What? 1029 01:32:52,244 --> 01:32:53,694 We have information that Sengannan is arriving. 1030 01:32:55,948 --> 01:32:56,767 He is coming. 1031 01:32:57,010 --> 01:32:58,276 Your dear son is arriving. 1032 01:32:58,464 --> 01:33:00,261 Well, now no one can stop your atrocities. 1033 01:33:00,426 --> 01:33:02,066 Go! Go and take a shower. 1034 01:33:02,421 --> 01:33:05,510 She's blabbering, and you're listening to her horror stories. 1035 01:33:05,582 --> 01:33:07,093 She's spinning stories. Get up and leave! 1036 01:33:07,226 --> 01:33:08,150 Hey, get lost! 1037 01:33:08,449 --> 01:33:10,921 Koranar will appear and save the people, it seems. 1038 01:33:21,851 --> 01:33:23,452 Why should we pray to God? 1039 01:33:23,579 --> 01:33:25,157 Anyway, we are not allowed inside the temple. 1040 01:33:25,254 --> 01:33:27,800 God did not appear out of nowhere from the sky. 1041 01:33:27,886 --> 01:33:28,480 Oh-oh! 1042 01:33:28,552 --> 01:33:30,952 It's omnipresent among us. 1043 01:33:31,027 --> 01:33:32,882 It's like Ayyanar and Koranar. 1044 01:33:33,137 --> 01:33:34,863 It's a tribute to them. 1045 01:33:35,213 --> 01:33:36,290 Is this the time for it? 1046 01:33:36,644 --> 01:33:39,030 The King and the Prince are already making trouble. 1047 01:33:39,231 --> 01:33:40,601 Why do we need this celebration at the moment? 1048 01:33:40,793 --> 01:33:42,418 Ah... let them come. 1049 01:33:42,817 --> 01:33:45,161 If they come here, I'll kill them myself. 1050 01:33:45,522 --> 01:33:46,840 -Yeah, right! -My dear! 1051 01:33:47,772 --> 01:33:48,542 You're looking good! 1052 01:33:49,989 --> 01:33:52,301 Anna! Pechiamma, Sengannan is here. 1053 01:33:52,595 --> 01:33:54,148 -Come on. Off you go! -He has arrived. 1054 01:33:56,918 --> 01:33:57,918 How are you, Anna? 1055 01:33:58,527 --> 01:34:00,768 -I'm good. How are you? -I'm good! 1056 01:34:00,864 --> 01:34:02,161 -This is for Aandiappan.. -He is here. 1057 01:34:04,091 --> 01:34:06,067 -Mother. -Welcome, my son. 1058 01:34:06,799 --> 01:34:07,933 My dear son. 1059 01:34:08,083 --> 01:34:09,942 I'm not saying what you're doing is wrong. 1060 01:34:10,089 --> 01:34:12,912 But you're always away from home. 1061 01:34:13,082 --> 01:34:14,154 Please visit often. 1062 01:34:14,183 --> 01:34:16,840 With the universe throbbing and earth-shaking 1063 01:34:16,964 --> 01:34:19,570 Here appears Koranar! 1064 01:34:19,707 --> 01:34:22,246 Son, please put some sense into your brother's head. 1065 01:34:23,004 --> 01:34:25,082 Ayya, Koranar! 1066 01:34:25,513 --> 01:34:27,677 -Eesa! -Sengannan! 1067 01:34:28,179 --> 01:34:29,761 Not bad you remember my name. 1068 01:34:29,894 --> 01:34:31,231 Are you trying to guilt-trip me? 1069 01:34:33,738 --> 01:34:35,169 I'm happy that you came home. 1070 01:34:36,120 --> 01:34:37,495 Why don't you stay back? 1071 01:34:38,322 --> 01:34:40,364 The old lady will be happy too. 1072 01:34:41,317 --> 01:34:42,715 She's not keeping well. 1073 01:34:44,769 --> 01:34:47,267 But she hides it well from everyone. 1074 01:34:48,175 --> 01:34:50,208 She's spinning horror stories and fooling people. 1075 01:34:51,621 --> 01:34:54,098 You forgot about family and gave yourself to the country. 1076 01:34:55,934 --> 01:34:56,949 You've grown up. 1077 01:34:57,949 --> 01:34:59,105 Of course! 1078 01:34:59,231 --> 01:35:00,754 This is what happens when you don't visit often. 1079 01:35:03,652 --> 01:35:04,222 Let's go! 1080 01:35:04,441 --> 01:35:05,668 Listen... 1081 01:35:06,231 --> 01:35:09,168 In this old age, the mother shares her beliefs with others. 1082 01:35:09,417 --> 01:35:10,833 Why do you want to discourage her? 1083 01:35:10,932 --> 01:35:13,097 I won't discourage. Let's go! 1084 01:35:14,035 --> 01:35:16,380 -Mother will be happy. -Fine, I'll come. 1085 01:35:43,129 --> 01:35:45,855 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1086 01:35:46,607 --> 01:35:49,427 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1087 01:35:50,129 --> 01:35:53,090 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1088 01:35:53,669 --> 01:35:56,614 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1089 01:36:04,533 --> 01:36:07,596 ♪ He took out the intestines Of the robbers and the killers ♪ 1090 01:36:07,882 --> 01:36:11,384 ♪ Worn them as a garland And stood to protect us ♪ 1091 01:36:11,625 --> 01:36:14,664 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1092 01:36:14,993 --> 01:36:18,195 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1093 01:36:18,523 --> 01:36:21,969 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1094 01:36:22,133 --> 01:36:25,820 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1095 01:37:04,330 --> 01:37:05,213 What happened, my King? 1096 01:37:05,790 --> 01:37:06,985 I mean, Prince! 1097 01:37:07,565 --> 01:37:11,200 Instead of celebrating with liquor you're drowning in smoke. 1098 01:37:11,306 --> 01:37:13,380 Hey, stop ranting like a moron! 1099 01:37:14,524 --> 01:37:17,374 They came here to make a living. 1100 01:37:18,079 --> 01:37:19,830 I wanted to chase them away. 1101 01:37:20,619 --> 01:37:23,574 But now they're building a temple. 1102 01:37:23,854 --> 01:37:27,955 A good clerk understands your woes without being told. 1103 01:37:29,040 --> 01:37:31,846 Sengolan, who is wanted by the Britishers... 1104 01:37:32,235 --> 01:37:34,718 is going to be present at the temple building festival. 1105 01:37:35,283 --> 01:37:36,821 I informed the Police about it. 1106 01:37:37,282 --> 01:37:38,875 Also, I sent some of our men with them. 1107 01:37:39,346 --> 01:37:41,346 Let's watch how they are going to build a temple. 1108 01:37:57,001 --> 01:38:00,256 ♪ Even if a palace is given Or limitless comforts are offered ♪ 1109 01:38:00,554 --> 01:38:03,757 ♪ Which warrior can save the troops like you? ♪ 1110 01:38:03,962 --> 01:38:07,252 ♪ Even if early in the morning They try to trick you ♪ 1111 01:38:07,351 --> 01:38:09,030 ♪ Who else can rise like the waves at times of a storm ♪ 1112 01:38:09,156 --> 01:38:10,991 ♪ And threaten them with your dance ♪ 1113 01:38:11,042 --> 01:38:13,791 ♪ Koranar ♪ 1114 01:38:14,143 --> 01:38:18,206 ♪ Our Koranar ♪ 1115 01:38:18,518 --> 01:38:21,814 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1116 01:38:21,963 --> 01:38:25,370 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1117 01:38:25,518 --> 01:38:28,729 ♪ He took out the intestines Of the robbers and the killers ♪ 1118 01:38:29,025 --> 01:38:32,479 ♪ Worn them as a garland And stood to protect us ♪ 1119 01:38:32,760 --> 01:38:35,940 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1120 01:38:36,182 --> 01:38:39,456 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1121 01:38:39,690 --> 01:38:43,120 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1122 01:38:43,315 --> 01:38:47,018 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1123 01:39:08,470 --> 01:39:10,525 Oh, no, Sengola, run! 1124 01:39:10,684 --> 01:39:12,153 Come on, run! 1125 01:39:16,081 --> 01:39:16,650 Oh, God! 1126 01:39:16,918 --> 01:39:19,791 Oh, no, Amma. Pechiamma. 1127 01:39:24,494 --> 01:39:25,605 Eesa, take care of Amma. 1128 01:39:25,630 --> 01:39:27,385 You go, Anna. I will take care of her. 1129 01:39:31,495 --> 01:39:32,236 They went this way. 1130 01:39:32,261 --> 01:39:33,188 Come with me! 1131 01:39:45,626 --> 01:39:50,212 Dear, I want to see my son. 1132 01:39:51,068 --> 01:39:53,708 Hey, Eesa... Sengola! 1133 01:39:54,107 --> 01:39:56,372 I want to see Sengola! 1134 01:39:56,747 --> 01:39:58,348 -My son... -Pechiamma! 1135 01:39:58,433 --> 01:39:59,512 I want to see my son. 1136 01:39:59,590 --> 01:40:01,137 I want to see my son. 1137 01:40:01,371 --> 01:40:02,746 I want to see Eesa, too! 1138 01:40:03,121 --> 01:40:04,324 Eesa... 1139 01:40:04,575 --> 01:40:06,481 Please bring me, my son. 1140 01:40:07,159 --> 01:40:07,925 Eesa... 1141 01:40:08,190 --> 01:40:08,854 Sengola! 1142 01:40:09,293 --> 01:40:11,019 Please bring me, my son. 1143 01:40:11,605 --> 01:40:13,057 Sengola... 1144 01:40:13,519 --> 01:40:16,098 -I want to see Sengola. -Brother will be here. 1145 01:40:16,207 --> 01:40:17,050 Sengola! 1146 01:40:17,293 --> 01:40:18,410 I've sent word to him. 1147 01:40:20,331 --> 01:40:21,150 Eesa! 1148 01:40:22,143 --> 01:40:24,066 My son... My son... 1149 01:40:26,544 --> 01:40:27,387 Sengola! 1150 01:40:27,962 --> 01:40:29,196 Sengola! 1151 01:40:32,984 --> 01:40:33,936 Sengola... 1152 01:40:34,027 --> 01:40:35,925 Pechiamma! 1153 01:40:37,527 --> 01:40:39,614 You passed on, Amma! 1154 01:40:39,646 --> 01:40:41,628 Oh, no, Pechiamma. 1155 01:40:41,692 --> 01:40:43,457 Pechiamma left us. 1156 01:40:43,522 --> 01:40:44,864 Oh, my God! 1157 01:40:45,105 --> 01:40:46,074 Oh, God... 1158 01:40:48,263 --> 01:40:51,825 Eesa, God shows no mercy. 1159 01:40:52,356 --> 01:40:54,651 Also, our Koranar has no regard for us. 1160 01:40:55,848 --> 01:40:58,597 Your mother left you, Eesa! 1161 01:40:59,512 --> 01:41:01,004 My dear son! 1162 01:41:04,083 --> 01:41:05,919 Oh, God, no! 1163 01:41:11,403 --> 01:41:13,058 Pechiamma! 1164 01:42:03,905 --> 01:42:05,253 Why do you look like you saw a ghost? 1165 01:42:06,810 --> 01:42:08,144 What did you see? 1166 01:42:12,113 --> 01:42:12,628 Step aside. 1167 01:42:14,365 --> 01:42:17,009 Miller, we received a message from Kannaiya. 1168 01:42:17,264 --> 01:42:19,256 He needs guns and ammunition. We are going. 1169 01:42:20,569 --> 01:42:22,056 -How could you do this, Miller? -Manimaara... 1170 01:42:22,396 --> 01:42:23,814 -You don't know... -Bring me the boxes. 1171 01:42:23,997 --> 01:42:25,747 the people from your village are tied to this job. 1172 01:42:26,352 --> 01:42:28,297 When the King's men came to see you... 1173 01:42:28,350 --> 01:42:29,402 It was Ayyavoo who brought them. 1174 01:42:30,046 --> 01:42:31,163 He asked me not to tell you. 1175 01:42:31,797 --> 01:42:33,831 Because of you the village will be destroyed. 1176 01:42:35,050 --> 01:42:38,035 When you were escaping with your beloved during the temple carnival... 1177 01:42:38,705 --> 01:42:41,183 it was Eesa who helped you with his life. 1178 01:42:42,317 --> 01:42:43,957 I don't know what came over him... 1179 01:42:46,527 --> 01:42:48,137 This is not the Eesa I grew up with. 1180 01:43:08,456 --> 01:43:11,120 Hey! Do you recognize him? 1181 01:43:12,308 --> 01:43:13,878 He was here... 1182 01:43:14,978 --> 01:43:16,738 The name of the place... 1183 01:43:17,588 --> 01:43:19,072 The name of the place... 1184 01:43:19,863 --> 01:43:21,324 It's at the tip of my tongue. 1185 01:43:22,291 --> 01:43:24,004 The name of the place... 1186 01:43:24,737 --> 01:43:26,614 It was a nice name! 1187 01:43:30,708 --> 01:43:32,840 Ceylon! He went to Ceylon! 1188 01:43:44,489 --> 01:43:45,668 The fugitive has escaped. 1189 01:43:45,896 --> 01:43:48,237 I repeat, the fugitive has escaped. 1190 01:43:48,538 --> 01:43:50,332 -Over! -Copy! Over and out! 1191 01:43:58,405 --> 01:44:00,387 -Sir... -So he has escaped. Has he? 1192 01:44:00,583 --> 01:44:01,231 Yes sir! 1193 01:44:06,771 --> 01:44:08,232 It's going to be a lovely day. 1194 01:45:39,995 --> 01:45:42,676 Bloody scumbags die! 1195 01:45:51,888 --> 01:45:54,870 ♪ Heard you want that fight Well, here's a war ♪ 1196 01:45:56,745 --> 01:46:00,300 ♪ I've tasted steel before I have the scars ♪ 1197 01:46:01,682 --> 01:46:03,983 ♪ You will learn to fear my name ♪ 1198 01:46:04,103 --> 01:46:06,398 ♪ Your eyes will never see the same ♪ 1199 01:46:06,573 --> 01:46:08,831 ♪ You cannot win while I'm alive ♪ 1200 01:46:09,042 --> 01:46:11,937 ♪ Today is not my time to die - ♪ 1201 01:46:13,619 --> 01:46:14,976 ♪ it’s yours ♪ 1202 01:46:15,759 --> 01:46:18,837 ♪ If you come alone Only your head will roll ♪ 1203 01:46:20,862 --> 01:46:24,219 ♪ If you come with your troop There will be a pile of dead bodies ♪ 1204 01:46:25,753 --> 01:46:28,664 ♪ If you hide like a fox Your hair will be split ♪ 1205 01:46:30,698 --> 01:46:33,737 ♪ If you try attacking like an Ox Your horns will shatter ♪ 1206 01:46:35,941 --> 01:46:38,721 ♪ If you're a hindrance, You'll turn into dust ♪ 1207 01:46:40,837 --> 01:46:43,753 ♪ If you conspire You'll turn into ashes ♪ 1208 01:46:45,736 --> 01:46:48,603 ♪ Even this dry soil drinks blood ♪ 1209 01:46:50,644 --> 01:46:53,545 ♪ It'd be a feast for the worms ♪ 1210 01:46:55,574 --> 01:46:57,878 ♪ If you come running Your knee will break into pieces ♪ 1211 01:46:58,018 --> 01:47:00,284 ♪ If you come with a crowd Your teeth will break ♪ 1212 01:47:00,479 --> 01:47:02,713 ♪ If you complaint Your neck will snap ♪ 1213 01:47:02,917 --> 01:47:05,207 ♪ If you come flying Your bones will break ♪ 1214 01:47:05,363 --> 01:47:07,707 ♪ If you come as a fire I will quench you like a wave ♪ 1215 01:47:07,800 --> 01:47:10,144 ♪ If you come as a storm I will stop you like a mountain ♪ 1216 01:47:10,262 --> 01:47:12,589 ♪ If you grow like a forest I will burn you like the thunder ♪ 1217 01:47:12,707 --> 01:47:15,199 ♪ I will sow the seeds of ruin Deep inside your heart ♪ 1218 01:47:17,613 --> 01:47:20,011 ♪ For the heartache you induced ♪ 1219 01:47:20,105 --> 01:47:22,394 ♪ After seeing it, I longed to avenge you ♪ 1220 01:47:22,481 --> 01:47:24,224 ♪ Even if an imaginary line is drawn... ♪ 1221 01:47:24,854 --> 01:47:27,150 ♪ You will shiver at the sight of it ♪ 1222 01:47:28,426 --> 01:47:29,004 Come on! 1223 01:47:29,808 --> 01:47:32,222 ♪ All you fear is no fear ♪ 1224 01:47:32,307 --> 01:47:34,627 ♪ I'll break your pride, bones and mind ♪ 1225 01:47:34,754 --> 01:47:37,234 ♪ And I'll burn anything That's left of you ♪ 1226 01:47:39,660 --> 01:47:41,848 ♪ Lift the anchor and aboard the ship ♪ 1227 01:47:42,048 --> 01:47:44,329 ♪ The breeze is in favour with the West ♪ 1228 01:47:44,472 --> 01:47:46,737 ♪ Swim in the Bay of Bengal ♪ 1229 01:47:46,963 --> 01:47:49,527 ♪ And show your injury to the Crown ♪ 1230 01:47:51,887 --> 01:47:54,253 ♪ This body is ripe of war ♪ 1231 01:47:54,362 --> 01:47:56,713 ♪ The mind is strong as iron ♪ 1232 01:47:57,336 --> 01:47:58,384 Fall back! 1233 01:48:00,221 --> 01:48:03,363 ♪ I'm the Angel of Justice Don't mess with me ♪ 1234 01:48:04,150 --> 01:48:05,909 ♪ I am justice ♪ 1235 01:48:06,863 --> 01:48:08,839 ♪ I am justice ♪ 1236 01:48:09,324 --> 01:48:11,324 ♪ I am justice ♪ 1237 01:48:11,816 --> 01:48:13,910 ♪ I am justice ♪ 1238 01:48:15,133 --> 01:48:16,538 ♪ I am the Devil! ♪ 1239 01:48:16,706 --> 01:48:19,230 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1240 01:48:21,308 --> 01:48:24,128 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1241 01:48:26,191 --> 01:48:29,074 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1242 01:48:31,074 --> 01:48:33,931 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1243 01:48:34,085 --> 01:48:35,773 ♪ And you will call me... ♪ 1244 01:48:35,956 --> 01:48:38,871 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1245 01:48:39,004 --> 01:48:40,673 ♪ Heard you wanna fight ♪ 1246 01:48:40,887 --> 01:48:43,329 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1247 01:48:43,543 --> 01:48:45,501 ♪ Brings you war tonight ♪ 1248 01:48:45,746 --> 01:48:48,087 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1249 01:48:48,230 --> 01:48:50,322 ♪ Has a heart of stone ♪ 1250 01:48:50,589 --> 01:48:52,828 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1251 01:48:53,027 --> 01:48:55,360 ♪ Gonna crush your bones ♪ 1252 01:49:40,687 --> 01:49:41,874 Come on! 1253 01:49:44,554 --> 01:49:46,156 Come on! 1254 01:50:15,848 --> 01:50:16,871 Keep the guns over there. 1255 01:50:18,023 --> 01:50:19,398 Bring out the bullet boxes one by one. 1256 01:51:26,441 --> 01:51:27,417 Where is Kanagasabai? 1257 01:51:27,550 --> 01:51:28,800 The pigs caught him! 1258 01:51:28,934 --> 01:51:31,441 Aren't you ashamed to say this? 1259 01:51:31,900 --> 01:51:34,071 I don't know why I am raising you all for no good. 1260 01:51:56,937 --> 01:51:58,769 Just like we killed her father... 1261 01:51:59,534 --> 01:52:01,285 I will kill the wretch, too. 1262 01:53:24,444 --> 01:53:25,404 Our men... 1263 01:53:30,031 --> 01:53:30,693 Go! 1264 01:53:45,536 --> 01:53:46,872 You're trying to scare us? 1265 01:53:49,597 --> 01:53:50,988 You listen to me, Miller! 1266 01:53:52,521 --> 01:53:55,210 Lay down your weapons. We'd like a peaceful surrender. 1267 01:53:55,833 --> 01:53:56,755 And if you don't... 1268 01:53:57,371 --> 01:54:00,313 General Wandy will come with a huge fleet of 700 men. 1269 01:54:01,318 --> 01:54:03,630 And you won't stand a chance. 1270 01:54:04,505 --> 01:54:05,489 I'm warning you, Miller. 1271 01:54:06,278 --> 01:54:09,119 Surrender yourself now. 1272 01:54:13,629 --> 01:54:14,307 You... 1273 01:54:15,137 --> 01:54:15,941 believe... 1274 01:54:16,458 --> 01:54:17,137 ...in Devil? 1275 01:54:20,940 --> 01:54:22,561 I am the Devil! 1276 01:54:23,652 --> 01:54:25,496 And you will call me... 1277 01:54:27,521 --> 01:54:28,984 Captain Miller! 1278 01:54:30,177 --> 01:54:31,598 No! Miller no! 1279 01:54:31,928 --> 01:54:32,639 No! 1280 01:54:32,910 --> 01:54:33,800 No! 1281 01:55:11,107 --> 01:55:12,606 Where are the Sepoys? 1282 01:55:13,412 --> 01:55:14,552 They are 100 miles away... 1283 01:55:15,202 --> 01:55:16,443 in Veeravanallur. 1284 01:55:17,521 --> 01:55:19,143 You have insulted Andrew Wandy. 1285 01:55:22,537 --> 01:55:24,049 Not just to capture you... 1286 01:55:24,841 --> 01:55:27,221 but to destroy the entire village he'll come with 700 sepoys. 1287 01:55:41,255 --> 01:55:43,255 As far as he's here we will keep getting into trouble. 1288 01:55:45,146 --> 01:55:46,435 They came looking for him. 1289 01:55:48,395 --> 01:55:49,443 He has to surrender himself. 1290 01:55:49,568 --> 01:55:51,763 Hey! If he surrenders? 1291 01:55:52,449 --> 01:55:53,855 Didn't you hear what the Sepoy said? 1292 01:55:54,748 --> 01:55:57,513 They're not coming here just for Eesa. 1293 01:55:59,053 --> 01:56:01,513 But they're following the King's orders to destroy us. 1294 01:56:04,763 --> 01:56:06,450 It's not safe for the villagers to stay here. 1295 01:56:07,448 --> 01:56:08,823 We need to move them elsewhere. 1296 01:56:09,457 --> 01:56:12,511 Ayya, why should we leave town? 1297 01:56:12,662 --> 01:56:14,693 If we step out of this place... 1298 01:56:15,099 --> 01:56:17,294 that Rajathipathi will acquire the entire place. 1299 01:56:18,467 --> 01:56:19,771 We were born here. 1300 01:56:20,238 --> 01:56:21,293 We lived here. 1301 01:56:21,777 --> 01:56:23,410 And our deaths will be on this soil. 1302 01:56:33,340 --> 01:56:34,887 Ayya, he's missing! 1303 01:57:12,278 --> 01:57:14,278 Was it you who killed General Buller? 1304 01:57:16,434 --> 01:57:18,935 Do you know what Captain Rafi told us about you? 1305 01:57:19,606 --> 01:57:20,613 You were the first to 1306 01:57:20,668 --> 01:57:22,483 stand up against it and have the courage to leave the military. 1307 01:58:00,465 --> 01:58:03,167 You take our men outside and stand guard. 1308 01:58:04,801 --> 01:58:05,574 I shall go, too. 1309 01:58:07,183 --> 01:58:08,378 I can't trust them. 1310 01:58:09,090 --> 01:58:10,238 When I get an opportunity... 1311 01:58:10,949 --> 01:58:12,767 I will kill him with my own hands. 1312 01:58:31,191 --> 01:58:32,706 Please hear me out. 1313 01:58:33,324 --> 01:58:36,042 I understand how you and the villagers feel. 1314 01:58:36,230 --> 01:58:37,815 But we need a place to stay. 1315 01:58:39,044 --> 01:58:40,387 The huts are all burned down. 1316 01:58:41,347 --> 01:58:42,699 Everyone is hungry. 1317 01:58:43,041 --> 01:58:43,856 There are no medicines. 1318 01:58:45,114 --> 01:58:47,114 What will we do if the Britishers return? 1319 01:58:47,394 --> 01:58:49,214 We need a safe place for the people. 1320 01:58:49,395 --> 01:58:50,442 Make arrangements. 1321 01:59:04,232 --> 01:59:06,135 There's a secret door behind the temple. 1322 01:59:06,708 --> 01:59:08,708 I can access that door and open it. 1323 01:59:09,263 --> 01:59:12,122 But someone has to distract the men guarding in the front. 1324 01:59:13,897 --> 01:59:17,560 I will take the people of the movement and your men inside. 1325 01:59:18,631 --> 01:59:20,107 I will prepare our men. 1326 01:59:29,772 --> 01:59:32,394 Last time when you were in the temple, they tried to kill you. 1327 01:59:35,715 --> 01:59:37,128 I'll send Thenpasiyar along with you. 1328 01:59:37,950 --> 01:59:39,652 I've faced the unthinkable. 1329 01:59:41,940 --> 01:59:44,183 I learned how to survive and escape. 1330 01:59:46,084 --> 01:59:47,326 I'm not stopping you. 1331 01:59:50,397 --> 01:59:51,637 You don't have to enter first. 1332 01:59:52,773 --> 01:59:55,262 If you're feeling guilty I'll suggest a way to overcome it. 1333 01:59:56,451 --> 01:59:59,714 It's not just your sin to bear. Many have the right over it. 1334 02:00:00,999 --> 02:00:02,663 You cannot do anything about it. 1335 02:00:05,054 --> 02:00:07,421 You were in the group that shot down my husband. 1336 02:00:08,086 --> 02:00:10,241 I don't believe that your bullet killed him. 1337 02:01:02,242 --> 02:01:02,820 This is it! 1338 02:01:03,310 --> 02:01:05,347 Up! We have to climb up. 1339 02:02:09,473 --> 02:02:11,172 I have something you want. 1340 02:02:11,613 --> 02:02:13,606 But in return, we need one favour. 1341 02:02:14,399 --> 02:02:15,042 What? 1342 02:02:24,867 --> 02:02:26,270 Hey, check who's out there. 1343 02:02:28,305 --> 02:02:30,621 It would help if you allowed my people inside the temple to get to safety. 1344 02:02:32,088 --> 02:02:35,356 You can step inside the temple only over my dead body. 1345 02:02:50,439 --> 02:02:51,328 Fire! 1346 02:03:44,569 --> 02:03:45,087 Hey! 1347 02:05:01,297 --> 02:05:03,468 I'm not avenging my father's death. 1348 02:05:04,922 --> 02:05:07,650 If I don't kill you. You'll destroy this village. 1349 02:05:54,772 --> 02:05:55,538 Kaali! 1350 02:07:39,749 --> 02:07:40,952 Are you resenting? 1351 02:07:46,921 --> 02:07:48,635 Die with resentment! 1352 02:09:15,508 --> 02:09:18,711 Eesa, are we allowed near God? 1353 02:09:21,170 --> 02:09:23,182 No God has mentioned that you can not. 1354 02:10:04,263 --> 02:10:05,466 I need your help. 1355 02:10:06,084 --> 02:10:07,106 Also, I need your men. 1356 02:10:12,573 --> 02:10:15,358 Finally, the statue is out. 1357 02:10:17,115 --> 02:10:18,929 Everyone must be eyeing the statue. 1358 02:10:20,436 --> 02:10:23,112 The man from Andaman must be on his way. 1359 02:10:23,762 --> 02:10:24,465 What is it? 1360 02:11:28,999 --> 02:11:29,999 What happened? 1361 02:11:30,391 --> 02:11:32,757 Our soldiers have been captured and held hostage. 1362 02:11:39,193 --> 02:11:40,185 Well, move it! 1363 02:11:42,239 --> 02:11:43,967 Come on, faster boys! 1364 02:11:46,164 --> 02:11:47,405 Faster dammit! 1365 02:12:25,264 --> 02:12:27,225 Why are you here? Go to the temple. 1366 02:12:33,894 --> 02:12:35,462 Kannaiya didn't raise me this way. 1367 02:13:00,446 --> 02:13:02,446 The Britishers are arriving! 1368 02:14:27,202 --> 02:14:30,272 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1369 02:14:32,200 --> 02:14:35,278 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1370 02:14:37,067 --> 02:14:40,451 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1371 02:14:42,107 --> 02:14:45,467 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1372 02:14:47,249 --> 02:14:48,381 ♪ Let's take revenge ♪ 1373 02:14:48,468 --> 02:14:49,616 ♪ Let's fight for justice ♪ 1374 02:14:49,718 --> 02:14:50,866 ♪ Let the blood flow ♪ 1375 02:14:50,928 --> 02:14:52,108 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1376 02:14:52,178 --> 02:14:53,381 ♪ Let's take revenge ♪ 1377 02:14:53,460 --> 02:14:54,608 ♪ Let's fight for justice ♪ 1378 02:14:54,694 --> 02:14:55,819 ♪ Let the blood flow ♪ 1379 02:14:55,921 --> 02:14:57,069 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1380 02:14:57,178 --> 02:14:59,631 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1381 02:14:59,709 --> 02:15:02,150 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1382 02:15:02,279 --> 02:15:04,638 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1383 02:15:04,772 --> 02:15:07,139 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1384 02:15:07,249 --> 02:15:09,624 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1385 02:15:09,709 --> 02:15:12,162 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1386 02:15:12,241 --> 02:15:14,725 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1387 02:15:14,819 --> 02:15:17,405 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1388 02:15:17,468 --> 02:15:21,889 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1389 02:15:22,201 --> 02:15:26,819 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1390 02:15:27,225 --> 02:15:31,897 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1391 02:15:32,280 --> 02:15:36,960 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1392 02:15:37,233 --> 02:15:38,451 ♪ Let’s take revenge ♪ 1393 02:15:38,546 --> 02:15:39,655 ♪ Let’s fight for justice ♪ 1394 02:15:39,756 --> 02:15:40,873 ♪ Let the blood flow ♪ 1395 02:15:40,952 --> 02:15:42,046 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1396 02:15:42,123 --> 02:15:44,621 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1397 02:15:44,739 --> 02:15:47,137 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1398 02:15:47,233 --> 02:15:49,670 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1399 02:15:49,795 --> 02:15:52,123 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1400 02:15:52,257 --> 02:15:54,538 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1401 02:15:54,608 --> 02:15:57,186 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1402 02:15:57,272 --> 02:15:59,607 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1403 02:15:59,731 --> 02:16:02,436 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1404 02:17:02,475 --> 02:17:03,503 Fire! 1405 02:17:28,338 --> 02:17:28,908 Hey! 1406 02:19:05,092 --> 02:19:07,520 Do you know what Captain Rafi told us about you? 1407 02:19:41,733 --> 02:19:44,560 -Hey, get him to safety. -Come on, run! 1408 02:19:56,155 --> 02:19:57,068 Go! 1409 02:19:59,693 --> 02:20:01,286 Get away from here! 1410 02:20:03,951 --> 02:20:04,951 Go away! 1411 02:21:21,975 --> 02:21:24,170 FIRE! 1412 02:21:52,082 --> 02:21:53,652 -Go inside! -Everyone go inside. 1413 02:21:53,707 --> 02:21:55,581 -Everyone get inside. -Go inside. 1414 02:22:02,455 --> 02:22:03,529 Drag him inside. 1415 02:22:40,837 --> 02:22:41,603 Sengola! 1416 02:22:44,123 --> 02:22:45,703 It's time you come out of hiding. 1417 02:22:45,827 --> 02:22:48,521 They are going to burn down Mathalamparai. 1418 02:27:13,321 --> 02:27:15,696 A brave warrior should listen to his heart. 1419 02:27:41,470 --> 02:27:42,884 The price on my head is 10,000 rupees. 1420 02:27:43,601 --> 02:27:44,976 I wonder how much is the price on your head. 1421 02:27:47,953 --> 02:27:49,423 The price does not matter to me. 1422 02:27:50,468 --> 02:27:52,899 I'm worried about how they will sketch my face on the poster. 1423 02:28:01,883 --> 02:28:02,929 For Sembattai! 1424 02:28:08,819 --> 02:28:10,529 We listened to what the heart had to say, Eesa. 1425 02:28:13,796 --> 02:28:15,035 But we locked horns with the devil. 1426 02:28:17,444 --> 02:28:18,404 They won't spare us! 1427 02:28:48,640 --> 02:28:51,014 You said I don't have the right to speak about mother. 1428 02:28:52,460 --> 02:28:56,459 Since then, I've been experiencing a severe pain, Eesa! 1429 02:28:58,319 --> 02:28:59,990 Just because I came to the festival... 1430 02:29:00,515 --> 02:29:02,162 the guilty pain of our mother's demise. 1431 02:29:04,131 --> 02:29:05,529 Whenever I arrive... 1432 02:29:06,485 --> 02:29:08,555 the pain I bring along with me. 1433 02:29:10,272 --> 02:29:11,607 Also, the pain... 1434 02:29:12,819 --> 02:29:15,272 that I cannot keep our mother and this village happy. 1435 02:29:20,031 --> 02:29:21,647 Sengannan, please forget about it. 1436 02:29:27,695 --> 02:29:30,546 After 600 years, our people have stepped inside the temple. 1437 02:29:32,623 --> 02:29:34,109 Isn't that what mother wanted too? 1438 02:30:03,928 --> 02:30:07,304 Ayya, Koranar Ayya... 1439 02:30:08,214 --> 02:30:11,662 Our ancestors made a figurine of Koranar with the Gemstone... 1440 02:30:11,842 --> 02:30:13,459 and gifted it to the King. 1441 02:30:13,623 --> 02:30:18,146 They say that the gemstone is still hidden somewhere within the Kingdom. 1442 02:30:18,279 --> 02:30:20,881 Ayya, Koranar Ayya! 1443 02:30:22,951 --> 02:30:24,141 Koranar Ayya! 1444 02:30:24,206 --> 02:30:27,521 -Ayya! Koranar Ayya! -Please save us. 1445 02:30:33,043 --> 02:30:36,982 Have you taken the form of Eesan to come and save us all? 1446 02:30:44,593 --> 02:30:47,288 With the universe throbbing and earth-shaking... 1447 02:30:47,350 --> 02:30:50,255 Here appears Koranar! 1448 02:30:50,857 --> 02:30:53,380 They may believe it's a lie 1449 02:30:53,612 --> 02:30:56,377 But stories say otherwise 1450 02:30:56,769 --> 02:30:59,165 Brave Koranar will shine light on us 1451 02:30:59,276 --> 02:31:03,426 That will fetch us a permanent victory against the enemy 1452 02:31:03,927 --> 02:31:07,044 Ayya, Koranar Ayya! 1453 02:31:08,311 --> 02:31:11,389 You're the guardian of my clan. 1454 02:31:12,467 --> 02:31:18,210 For generations, we longed to see you at least once. 1455 02:31:19,236 --> 02:31:21,782 To save this village and its people... 1456 02:31:21,839 --> 02:31:25,701 you took the form of Annaleesan. 1457 02:32:10,486 --> 02:32:11,400 Who killed him? 1458 02:32:12,524 --> 02:32:14,876 Young Princess Velmathi... 1459 02:32:16,133 --> 02:32:18,055 She joined hands with the village folks... 1460 02:32:18,960 --> 02:32:21,350 then killed our King and the Prince. 1461 02:32:23,211 --> 02:32:24,313 I could not believe it. 1462 02:32:26,702 --> 02:32:29,046 Betrayal! Betrayal! 1463 02:32:43,821 --> 02:32:45,204 Does Kandhiya know about it? 1464 02:32:45,687 --> 02:32:47,031 He must have received the news. 1465 02:32:50,866 --> 02:32:51,998 ♪ Let's take revenge ♪ 1466 02:32:52,085 --> 02:32:53,233 ♪ Let's fight for justice ♪ 1467 02:32:53,335 --> 02:32:54,483 ♪ Let the blood flow ♪ 1468 02:32:54,545 --> 02:32:55,725 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1469 02:32:55,795 --> 02:32:56,998 ♪ Let's take revenge ♪ 1470 02:32:57,077 --> 02:32:58,225 ♪ Let's fight for justice ♪ 1471 02:32:58,311 --> 02:32:59,436 ♪ Let the blood flow ♪ 1472 02:32:59,538 --> 02:33:00,686 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1473 02:33:00,795 --> 02:33:03,248 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1474 02:33:03,326 --> 02:33:05,767 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1475 02:33:05,896 --> 02:33:08,255 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1476 02:33:08,389 --> 02:33:10,756 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1477 02:33:10,866 --> 02:33:13,241 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1478 02:33:13,326 --> 02:33:15,779 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1479 02:33:15,858 --> 02:33:18,342 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1480 02:33:18,436 --> 02:33:21,022 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1481 02:33:21,085 --> 02:33:25,506 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1482 02:33:25,818 --> 02:33:30,436 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1483 02:33:30,842 --> 02:33:35,514 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1484 02:33:35,897 --> 02:33:40,577 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1485 02:33:40,850 --> 02:33:42,068 ♪ Let’s take revenge ♪ 1486 02:33:42,163 --> 02:33:43,272 ♪ Let’s fight for justice ♪ 1487 02:33:43,373 --> 02:33:44,490 ♪ Let the blood flow ♪ 1488 02:33:44,569 --> 02:33:45,663 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1489 02:33:45,740 --> 02:33:48,238 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1490 02:33:48,356 --> 02:33:50,754 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1491 02:33:50,850 --> 02:33:53,287 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1492 02:33:53,412 --> 02:33:55,740 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1493 02:33:55,874 --> 02:33:58,155 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1494 02:33:58,225 --> 02:34:00,803 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1495 02:34:00,889 --> 02:34:03,224 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1496 02:34:03,348 --> 02:34:06,053 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 101971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.