Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:05,080
Bárcsak olyan lehetnék, mint te!
Akkor tisztelnének engem.
2
00:00:05,679 --> 00:00:07,000
Olyan leszel, mint én.
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,599
Ne mozduljon! Le van tartóztatva.
4
00:00:08,679 --> 00:00:09,599
Apa!
5
00:00:11,480 --> 00:00:15,640
Csak azért nem vagy még halott,
mert te vagy az anyjuk.
6
00:00:15,720 --> 00:00:18,800
- Tényleg olyan szörnyeteg?
- El sem tudja képzelni.
7
00:00:23,359 --> 00:00:25,519
- Hol voltál az éjszaka?
- Egy egyetemi klubban.
8
00:00:28,120 --> 00:00:30,760
Jöhetnél te is,
újrakezdhetnél mindent.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,320
Jola!
10
00:00:35,399 --> 00:00:36,359
Jola!
11
00:00:39,560 --> 00:00:41,920
Találtak egy lányt
Varsó mellett, szőke.
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,439
Meztelenül találtak rá, átvágott
torokkal, egy kápolna mellett.
13
00:00:45,520 --> 00:00:46,960
Milyen kápolna?
14
00:00:47,039 --> 00:00:48,920
Nem tudom,
van rajta egy szent kereszttel.
15
00:00:49,000 --> 00:00:51,439
Piálj velem vagy állíts le!
16
00:00:56,640 --> 00:00:59,320
Az éjjel találtak egy lányt
Varsó mellett.
17
00:00:59,399 --> 00:01:01,479
Kiengedik a börtönből,
és máris folytatódik.
18
00:01:01,560 --> 00:01:04,200
Sajnálatos módon
tegnap éjjel mással voltam elfoglalva.
19
00:01:05,040 --> 00:01:06,799
- Mivel?
- Velem volt.
20
00:01:08,640 --> 00:01:09,680
Szereted a fiamat?
21
00:02:04,640 --> 00:02:09,560
A HALÁL ANGYALA
2. ÉVAD 4. RÉSZ
22
00:02:22,319 --> 00:02:23,639
Kamerázd le!
23
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
Basszus!
24
00:02:50,000 --> 00:02:51,319
Tudod, hány óra van?
25
00:02:54,120 --> 00:02:55,039
Mi?
26
00:02:57,120 --> 00:02:58,680
Máris indulok.
27
00:02:58,759 --> 00:02:59,879
Mi történt?
28
00:03:07,560 --> 00:03:08,919
Ő mit keres itt?
29
00:03:10,039 --> 00:03:11,879
Nem tudott lerázni.
30
00:03:12,919 --> 00:03:15,439
Éppen szexeltünk, amikor hívta.
31
00:03:16,639 --> 00:03:19,719
De elég az udvariaskodásból,
mondja el, mi történt.
32
00:03:21,319 --> 00:03:23,199
A férfi leugrott az erkélyéről.
33
00:03:23,800 --> 00:03:26,478
Előtte posztolt a közösségi oldalán.
34
00:03:26,560 --> 00:03:28,759
Bevallotta, hogy ő ölte meg a lányt.
35
00:03:31,000 --> 00:03:32,039
Nem hiszem el.
36
00:03:32,120 --> 00:03:34,719
Megtaláltuk nála
a gyilkos fegyvert és a lány ruháját.
37
00:03:35,960 --> 00:03:38,159
Elengedte Wolnickit?
38
00:03:38,240 --> 00:03:40,478
Ártatlan. Nincs értelme bent tartani.
39
00:03:40,560 --> 00:03:44,319
- Ki kell hallgatnunk megint.
- Minek?
40
00:03:44,400 --> 00:03:47,079
Végeztünk, érti? Az ügy lezárva.
41
00:03:48,400 --> 00:03:50,240
Látnom kell a boncolási jegyzőkönyvet.
42
00:03:58,319 --> 00:03:59,759
Ki kefélt meg kit?
43
00:04:00,560 --> 00:04:03,000
Tök mindegy. Baromi jó volt.
44
00:04:08,159 --> 00:04:12,039
Mi van, ha a kizuhanással csak a halál
valódi okát akarták elfedni?
45
00:04:13,240 --> 00:04:15,639
Azt akarja ezzel mondani,
hogy gyilkosság történt?
46
00:04:17,000 --> 00:04:20,439
Semmit nem akarok mondani vele,
csak hangosan gondolkodom.
47
00:04:21,040 --> 00:04:23,240
És pontosan mire gondol, mi történt?
48
00:04:24,040 --> 00:04:27,040
Fogalmam sincs. Talán
megfojtották, vagy megmérgezték.
49
00:04:27,120 --> 00:04:28,399
Vagy beadtak neki valamit.
50
00:04:29,079 --> 00:04:32,360
Látom, szereti
az összeesküvés-elméleteket.
51
00:04:32,959 --> 00:04:35,480
A viszonzatlan szerelem is tud ölni.
52
00:04:36,439 --> 00:04:38,600
- Borzalmas az élet.
- A magáé lehet.
53
00:04:39,959 --> 00:04:41,480
Az enyém rendben van.
54
00:04:44,759 --> 00:04:46,720
Beszéltünk vele.
Honnan tudhattuk volna?
55
00:04:46,800 --> 00:04:49,159
Tényleg azt hiszed,
hogy nem Wolnicki tette?
56
00:04:49,240 --> 00:04:51,360
Ő nem lehetett, alibije van.
57
00:04:51,439 --> 00:04:53,800
Ráadásul valaki más bevallotta.
58
00:04:53,879 --> 00:04:56,879
Ez tény, és ez erősebb,
mint a feltételezéseid.
59
00:04:56,959 --> 00:05:00,399
Néhány nappal a gyilkosság előtt
felvette a lányt. Véletlen egybeesés?
60
00:05:01,079 --> 00:05:03,800
Talán meg akarta ölni,
de Jarek előbb ért oda.
61
00:05:06,040 --> 00:05:08,000
Én ezt nem veszem be. Megőrültem?
62
00:05:08,839 --> 00:05:11,879
Nem, de egészségtelenül
a megszállottja vagy Wolnickinak.
63
00:05:11,959 --> 00:05:14,120
- Van egészséges megszállottság?
- Nem tudom.
64
00:05:15,879 --> 00:05:17,560
De muszáj leállnod.
65
00:05:17,639 --> 00:05:20,240
Még valami? Szívesen hallgatom
a bölcs tanácsaidat.
66
00:06:04,279 --> 00:06:08,879
Nincs több nyomkövető. Ezekkel
a papírokkal átveheti az autóját.
67
00:06:12,759 --> 00:06:14,199
Ez a stratégiája?
68
00:06:14,800 --> 00:06:16,639
Hamis biztonságérzetet kelt bennem,
69
00:06:17,639 --> 00:06:20,040
hogy aztán turkáljon
a szemetesemben?
70
00:06:20,120 --> 00:06:21,639
A legkevésbé sem.
71
00:06:21,720 --> 00:06:24,240
Polkowska felügyelő is
egyetért magával?
72
00:06:25,040 --> 00:06:28,560
A legkevésbé sem érdekel,
hogy mit gondol Polkowska felügyelő.
73
00:06:29,279 --> 00:06:31,879
Mindenesetre a nyomkövetőt levettük.
Szabadon távozhat.
74
00:06:33,560 --> 00:06:34,480
Szabadon?
75
00:06:36,040 --> 00:06:37,680
Szörnyeteget csináltak belőlem.
76
00:06:38,839 --> 00:06:41,000
Még a családom sem akar látni.
77
00:06:43,759 --> 00:06:44,879
Sajnálom!
78
00:07:20,199 --> 00:07:21,720
Engedj be, kérlek!
79
00:07:24,000 --> 00:07:26,680
Emlékszel, mit ígértünk egymásnak?
80
00:07:28,720 --> 00:07:32,199
Hogy segítjük egymást.
Tegnap este bebizonyítottad.
81
00:07:32,279 --> 00:07:35,399
Tudom, hogy nagy áldozatot hoztál.
Ígérem, hogy...
82
00:07:37,079 --> 00:07:38,839
Én is megtenném érted.
83
00:07:50,439 --> 00:07:52,279
- Meghalt?
- Megöltem.
84
00:07:55,120 --> 00:07:56,639
Megöltem őt.
85
00:07:56,720 --> 00:07:59,360
Senki nem jön rá. Csak mi tudjuk.
86
00:08:01,519 --> 00:08:04,639
Köveket teszek a zsebébe
és a vízbe dobom. El fog süllyedni.
87
00:08:06,279 --> 00:08:07,199
Gyere ide!
88
00:08:14,639 --> 00:08:15,839
Lila, nézz rám!
89
00:08:20,480 --> 00:08:22,959
FERÖER-SZIGETEK
A FÖLDI MENNYORSZÁG
90
00:08:40,600 --> 00:08:42,639
Ott talán boldogok lehetnénk.
91
00:08:45,039 --> 00:08:45,960
Emlékszel rá.
92
00:08:51,960 --> 00:08:53,559
Lehetünk mi boldogok?
93
00:09:32,000 --> 00:09:33,360
Köszönöm!
94
00:09:33,440 --> 00:09:35,519
- Számla vagy nyugta?
- Nyugtát kérek.
95
00:09:35,600 --> 00:09:37,039
Máris kinyomtatom.
96
00:09:38,559 --> 00:09:39,960
Valaki nagyon siet.
97
00:09:41,519 --> 00:09:43,399
El sem búcsúzol tőlem?
98
00:09:43,480 --> 00:09:45,799
Képeslapot akartam küldeni Londonból.
99
00:09:49,360 --> 00:09:50,559
Igazad volt.
100
00:09:51,679 --> 00:09:54,159
Levegőváltozásra van szükségem,
meglátogatom Jolát.
101
00:09:54,240 --> 00:09:55,679
Én visszamegyek Opoléba.
102
00:09:56,960 --> 00:10:00,759
Nálad a "fish and chips" is jobb lesz,
az eső meg kevesebb.
103
00:10:01,639 --> 00:10:02,559
Meglehet.
104
00:10:12,000 --> 00:10:13,639
Kikísérhetlek a kocsidhoz?
105
00:10:13,720 --> 00:10:16,240
Hogyne, és az ajtót is tartsd nekem.
106
00:10:16,320 --> 00:10:20,279
- Úgy talán megkedvellek.
- Tudod, lovagias vagyok és vicces.
107
00:10:21,480 --> 00:10:22,759
Elég menő srác.
108
00:10:24,759 --> 00:10:26,159
Ha Wolnicki...
109
00:10:26,799 --> 00:10:29,159
Felejtsd el a nevét,
ha egyáltalán képes vagy rá.
110
00:10:31,279 --> 00:10:32,799
- Tessék!
- Köszönöm!
111
00:10:35,600 --> 00:10:36,960
Üdvözlöm Wrońskát.
112
00:10:39,240 --> 00:10:43,279
- Baráti ölelés vagy hideg kézfogás?
- Megcsókolhatja a seggemet.
113
00:10:44,120 --> 00:10:45,039
Oké.
114
00:10:48,759 --> 00:10:51,000
Nincs valami jó ízlésed,
ami a nőket illeti.
115
00:10:51,960 --> 00:10:54,320
Tudom. A cserfesek jönnek be.
116
00:11:03,240 --> 00:11:05,159
Fogjuk a gyerekeket, és menjünk!
117
00:11:10,039 --> 00:11:12,159
Hiányozna nekik Monika.
118
00:11:14,759 --> 00:11:18,039
Ő nem érti meg őket.
És nem ért meg téged sem.
119
00:11:21,279 --> 00:11:22,879
Azt mondja, szörnyeteg vagy.
120
00:11:31,360 --> 00:11:32,559
Talán az is vagyok.
121
00:11:47,360 --> 00:11:49,879
Csak veled lehetek valóban önmagam.
122
00:11:54,240 --> 00:11:55,679
És ez mindig így volt.
123
00:11:59,039 --> 00:11:59,960
Mi...
124
00:12:02,240 --> 00:12:03,639
szemben az egész világgal.
125
00:12:08,679 --> 00:12:10,960
Senki sem tett olyan sokat értem,
mint te.
126
00:12:13,559 --> 00:12:15,320
Jobb, ha ezt nem felejted el.
127
00:12:34,559 --> 00:12:36,519
Nem gondoltam,
hogy bosszúálló típus vagy.
128
00:12:38,639 --> 00:12:39,759
Nem vagyok az.
129
00:12:41,200 --> 00:12:44,759
Nézd, akkoriban esélyünk sem volt.
130
00:12:46,000 --> 00:12:49,440
Erre az előtt vagy után jöttél rá,
hogy lefeküdtél a legjobb barátommal?
131
00:12:50,440 --> 00:12:51,360
Még mindig haragszol?
132
00:12:53,000 --> 00:12:57,519
Te meg még mindig szemét vagy.
De jó a lábad és a segged.
133
00:12:57,600 --> 00:12:58,519
Szia!
134
00:12:59,919 --> 00:13:00,840
Maradj!
135
00:13:03,519 --> 00:13:05,360
Gyere a csapatomba, véglegesen.
136
00:13:06,720 --> 00:13:07,840
Gondolkodj el rajta!
137
00:13:09,679 --> 00:13:10,600
Tomi!
138
00:13:15,320 --> 00:13:16,679
Neked is jó a segged.
139
00:13:17,679 --> 00:13:18,840
Még mindig.
140
00:13:47,279 --> 00:13:49,600
KÜLDÉS JOLÁNAK
141
00:14:02,200 --> 00:14:05,879
Azt hitted, blöffölök?
Megígértem, hogy meglátogatlak.
142
00:14:06,879 --> 00:14:09,240
Az ember tartsa meg, amit ígér.
143
00:14:10,840 --> 00:14:13,879
Gondoltam, megünnepelhetnénk
a szabadulásomat.
144
00:14:15,159 --> 00:14:17,360
Nagyobb elmebeteg vagy, mint hittem.
145
00:14:18,639 --> 00:14:22,039
Milyen kár! Azt hittem,
te nem adod fel.
146
00:14:22,679 --> 00:14:27,039
- Nélküled nem lesz ugyanolyan.
- Még valami? Sietek.
147
00:14:27,120 --> 00:14:31,360
Egy dolog. Gyakrabban kellene
kiengedned a hajadat.
148
00:14:31,440 --> 00:14:32,639
Jól áll.
149
00:14:50,360 --> 00:14:53,000
Szóval mégis van rám egy perced,
igazán értékelem.
150
00:14:55,399 --> 00:14:56,720
Nem tudtam, mit szeretsz.
151
00:15:00,039 --> 00:15:04,240
Alkoholista vagyok.
Bármit megiszom. Csak nem tőled.
152
00:15:07,519 --> 00:15:10,159
Már hozzászoktam,
hogy a nyakamban lihegsz.
153
00:15:11,240 --> 00:15:12,519
Máris hiányzik.
154
00:15:13,720 --> 00:15:15,360
Mennem kell.
155
00:15:15,440 --> 00:15:16,360
Nézd!
156
00:15:17,320 --> 00:15:20,200
Milyen ártatlan, milyen naiv,
milyen törékeny!
157
00:15:22,679 --> 00:15:25,639
Egyes egyedül a nagyvárosban.
Nincs senki,
158
00:15:27,000 --> 00:15:30,799
aki gondját viselné és megóvná
ettől a gonosz világtól.
159
00:15:32,080 --> 00:15:34,720
Nem lenne szomorú,
ha történne vele valami?
160
00:15:34,799 --> 00:15:35,960
Te rohadék!
161
00:16:01,679 --> 00:16:04,759
Szia, Jola vagyok!
A sípszó után hagyj üzenetet!
162
00:16:07,360 --> 00:16:10,200
- Mit rajzolsz?
- Ez én vagyok,
163
00:16:11,039 --> 00:16:13,440
ez Jasiu és ez a mami.
164
00:16:13,519 --> 00:16:16,840
Apukád hol van? Őt nem rajzoltad oda.
165
00:16:19,279 --> 00:16:20,480
A mami azt mondja,
166
00:16:21,639 --> 00:16:22,559
hogy...
167
00:16:23,799 --> 00:16:26,240
apa néha távol lesz.
168
00:16:27,919 --> 00:16:29,320
Jobb lesz így.
169
00:16:32,320 --> 00:16:34,960
Tudod, mit? Én nem ismerem apukádat,
170
00:16:36,320 --> 00:16:39,679
de biztos vagyok benne,
hogy nagyon szeret téged.
171
00:16:43,559 --> 00:16:46,519
Megérdemli, hogy őt is lerajzold.
172
00:17:07,279 --> 00:17:09,240
- Mert gyilkos!
- Veszélyben vagyunk.
173
00:17:09,319 --> 00:17:11,400
- Nyugodjanak meg!
- Nem fogunk hallgatni!
174
00:17:11,480 --> 00:17:14,079
- Wolnickinak mennie kell.
- Elhamarkodva ítélkeznek.
175
00:17:15,240 --> 00:17:17,240
Mi van az ártatlanság vélelmével?
176
00:17:18,680 --> 00:17:23,598
Mi van, ha nem követtem el azokat
a szörnyűségeket, amikkel vádolnak?
177
00:17:26,400 --> 00:17:29,920
Joguk van tévedni.
Mindannyian hibázunk néha.
178
00:17:30,720 --> 00:17:33,720
- Nem érzem jól magam.
- Mi a baj? Ülj le!
179
00:17:34,960 --> 00:17:36,720
Feküdj le! Óvatosan a fejeddel.
180
00:17:42,119 --> 00:17:44,200
Nem lélegzik. Hívjanak a mentőt!
181
00:17:45,119 --> 00:17:46,720
Segítsen! Maga!
182
00:17:48,799 --> 00:17:50,279
Tartsa a fejét!
183
00:17:50,359 --> 00:17:51,599
- Hívod őket?
- Igen!
184
00:17:54,079 --> 00:17:55,599
Egy mentőt kérünk.
185
00:18:02,599 --> 00:18:03,920
Én vagyok, nyisd ki!
186
00:18:11,000 --> 00:18:12,839
- Te nem Londonban vagy?
- Figyelj!
187
00:18:12,920 --> 00:18:15,079
Wrońska emberei
elsiklottak valami fölött.
188
00:18:16,440 --> 00:18:20,000
Újra elő kell vennünk a lány
189
00:18:20,079 --> 00:18:21,880
és a zaklató fiúja ügyét.
190
00:18:23,279 --> 00:18:26,759
- Azt hittem, elengedtük a dolgot.
- Nem lehet. Újra ölni fog.
191
00:18:26,839 --> 00:18:29,039
- Kicsoda?
- Wolnicki!
192
00:18:29,680 --> 00:18:32,640
Követett a repülőtérre.
Az arcomba nevetett.
193
00:18:32,720 --> 00:18:36,119
- Bebizonyítjuk, hogy ő ölte meg.
- Jó, és hol kezdjük?
194
00:18:37,519 --> 00:18:39,079
Először is, öltözz fel!
195
00:18:39,799 --> 00:18:42,559
- Talán eltereli a figyelmed?
- Mondhatjuk úgy is.
196
00:19:02,599 --> 00:19:05,960
- Az irodája hívja fel a családját.
- Szólok nekik.
197
00:19:34,839 --> 00:19:35,960
Nézd meg!
198
00:19:38,119 --> 00:19:41,559
Jarek utolsó posztja
a közösségi médiában,
199
00:19:41,640 --> 00:19:43,680
21:26-kor.
200
00:19:44,559 --> 00:19:47,240
Egy órával előtte
vett repülőjegyet Havannába.
201
00:19:51,720 --> 00:19:53,000
- És?
- Mit gondolsz?
202
00:19:54,079 --> 00:19:58,200
Ki vesz repülőjegyet,
és aztán ugrik le az erkélyről?
203
00:19:59,759 --> 00:20:01,480
Nem tudom. Egy depressziós?
204
00:20:03,559 --> 00:20:06,519
Te hol végeznél magaddal,
egy lepukkant városrészben
205
00:20:06,599 --> 00:20:08,119
vagy a Mexikói-öbölben?
206
00:20:08,200 --> 00:20:11,319
Szerinted tényleg a
panoráma miatt aggódott?
207
00:20:11,960 --> 00:20:15,279
- Te sem repültél el a jegyeddel.
- Kösz, hogy emlékeztetsz rá!
208
00:20:16,599 --> 00:20:17,640
Szívesen.
209
00:20:19,680 --> 00:20:21,440
Rohadtul nem stimmel valami!
210
00:20:30,759 --> 00:20:33,240
Meg kell szereznünk
a szomszédok vallomását.
211
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
- És a laptopja adatait.
- Elintézem.
212
00:20:38,880 --> 00:20:41,079
Bevállalod a célért,
hogy megkeféled Wrońskát?
213
00:20:42,279 --> 00:20:45,519
Nincs rá szükség. Állást ajánlott.
214
00:20:46,839 --> 00:20:49,680
- Elfogadtad?
- Még nem.
215
00:20:49,759 --> 00:20:51,160
De éppen most döntöttem el.
216
00:20:58,799 --> 00:20:59,720
Figyelj!
217
00:21:00,519 --> 00:21:04,119
Tudod,
hogy kell instant kávét csinálni?
218
00:21:05,319 --> 00:21:08,279
Mert ettől nem megy gyorsabban.
Szólok, ha végeztem, oké?
219
00:21:08,960 --> 00:21:09,880
Oké.
220
00:21:11,279 --> 00:21:13,079
Feketén iszom, cukor nélkül!
221
00:21:14,160 --> 00:21:15,279
Cukor nélkül.
222
00:21:23,839 --> 00:21:24,799
Szia!
223
00:21:25,799 --> 00:21:26,720
Szia!
224
00:21:28,359 --> 00:21:29,480
Mit keresel itt?
225
00:21:31,319 --> 00:21:32,240
Itt dolgozom.
226
00:21:35,119 --> 00:21:37,359
Csinálsz egyet nekem is?
Tudod, hogy iszom.
227
00:21:39,759 --> 00:21:41,960
Flat white zabtejjel.
Emlékszem.
228
00:21:55,880 --> 00:21:57,319
Ezt hallgasd meg!
229
00:21:57,400 --> 00:22:00,400
Egy nő hívta a mentőket.
230
00:22:00,480 --> 00:22:05,440
A segélyhívó adatai szerint
a hívás 21:23-kor érkezett.
231
00:22:05,519 --> 00:22:09,200
Az elhunyt posztja
a számítógépén viszont
232
00:22:10,039 --> 00:22:13,119
- 21:26-kor jelent meg.
- Szóval nem ő írta.
233
00:22:13,200 --> 00:22:14,519
Ezer kösz, haver!
234
00:22:16,599 --> 00:22:17,880
Kösz a kávét!
235
00:22:18,920 --> 00:22:20,440
SÜLLYED A FÖLD!
236
00:24:03,240 --> 00:24:04,160
Hihetetlen.
237
00:24:05,000 --> 00:24:08,119
Meg lennél lepve, hány nőnek
jönnek be a bűnözők.
238
00:24:09,559 --> 00:24:13,079
Wolnicki minden nap tucatjával kapta
a leveleket, fotóval együtt.
239
00:24:15,680 --> 00:24:19,519
Az egyiknek toxikus kapcsolat,
a másiknak drámai szituáció kell.
240
00:24:20,319 --> 00:24:21,559
Milyen költőien mondtam!
241
00:24:22,279 --> 00:24:24,559
És felcsaptál pszichológusnak is.
242
00:24:24,640 --> 00:24:27,240
- Roppant sokoldalú vagyok.
- Az.
243
00:24:28,599 --> 00:24:32,799
Jó, akkor össze kell raknunk
egy listát ezekről a kalandvágyókról.
244
00:24:32,880 --> 00:24:34,759
Más nem volt? Valaki segített neki.
245
00:24:37,519 --> 00:24:40,880
- Több látogató nem volt.
- Férfiak?
246
00:24:41,799 --> 00:24:44,039
Úgy látszik,
Wolnicki nem az ő típusuk.
247
00:24:56,119 --> 00:24:59,079
És mi van a többi rabbal?
Összebarátkozott valamelyikkel?
248
00:25:00,799 --> 00:25:02,119
Kivel volt egy cellában?
249
00:25:04,000 --> 00:25:05,720
Egy pillanat.
250
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
Ludwik Kowalikkal.
251
00:25:10,400 --> 00:25:13,920
Beszélő viszonyban voltak. A Wolnicki
kiengedése utáni napon szabadult.
252
00:25:14,000 --> 00:25:15,599
Az apja letette az óvadékot.
253
00:25:17,200 --> 00:25:18,720
Az időpontok stimmelnek.
254
00:25:20,880 --> 00:25:22,279
Talán ő ölte meg.
255
00:25:38,079 --> 00:25:39,000
Kösz!
256
00:25:42,279 --> 00:25:46,079
Aga, nem akarsz esetleg beszélgetni?
257
00:25:47,160 --> 00:25:49,599
- Egyfolytában beszélgetünk.
- A munkáról.
258
00:25:49,680 --> 00:25:51,240
De én úgy értettem...
259
00:25:51,920 --> 00:25:54,599
Arról az éjszakáról akartam beszélni.
260
00:25:56,200 --> 00:25:58,680
Nagyszerű csaj vagy és nagyon bírlak.
261
00:25:59,480 --> 00:26:02,799
Partnernek is ragyogó vagy,
és én csak...
262
00:26:03,960 --> 00:26:05,880
Nem akarom, hogy azt gondold...
263
00:26:07,599 --> 00:26:10,599
- Hogy komoly a dolog, igaz?
- Pontosan.
264
00:26:12,359 --> 00:26:14,200
Nem tudom, hogy mondjam el,
265
00:26:17,279 --> 00:26:20,400
de a szex nem volt annyira jó,
hogy beléd szeressek.
266
00:26:21,400 --> 00:26:22,920
De egyébként nagyon...
267
00:26:24,920 --> 00:26:26,119
Rendben volt.
268
00:26:27,400 --> 00:26:28,319
Köszi!
269
00:26:32,559 --> 00:26:35,359
Rendben volt.
Én is csak megjátszottam az orgazmust.
270
00:26:37,680 --> 00:26:39,519
Mint mondtam, a fiam nincs itthon.
271
00:26:41,279 --> 00:26:42,680
Mikor jön haza?
272
00:26:44,119 --> 00:26:47,039
Felnőtt ember.
Nem szoktam őt gyóntatni.
273
00:26:58,480 --> 00:27:02,480
"Közéjük tartoztunk mi is,
amíg testi vágyainkban éltünk,
274
00:27:02,559 --> 00:27:05,920
s megtettük, amit a test
és az érzékek kívántak.
275
00:27:06,000 --> 00:27:09,119
Születésünknél fogva mi is
a harag gyermekei voltunk."
276
00:27:09,200 --> 00:27:12,880
- Ki jelölte be ezt az idézetet?
- A fiam.
277
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
- Mélyen vallásos.
- Vallásos, de gyónni nem szokott?
278
00:27:19,480 --> 00:27:21,240
Mindig vallásos volt?
279
00:27:22,680 --> 00:27:24,519
Vagy a börtönben lett az?
280
00:27:27,519 --> 00:27:30,640
Féltem, amikor elítélték.
Az az ügy az unokatestvérével...
281
00:27:34,519 --> 00:27:37,519
De jobb ember lett belőle.
282
00:27:37,599 --> 00:27:39,240
Sokat imádkozik.
283
00:27:39,319 --> 00:27:42,480
A lengyel börtönrendszer
kifürkészhetetlen módon működik.
284
00:27:42,559 --> 00:27:45,200
- A fiam jó ember.
- Hogyne.
285
00:27:46,039 --> 00:27:47,960
Ezért tette le érte az óvadékot?
286
00:27:48,759 --> 00:27:52,039
100 000 elég nagy summa
egy nyugdíjasnak, nem?
287
00:27:52,119 --> 00:27:54,519
- Értek a spóroláshoz.
- Miért várt ilyen sokáig?
288
00:27:59,440 --> 00:28:01,680
Mi legyen? Hívjuk az adóhivatalt,
289
00:28:01,759 --> 00:28:04,000
vagy elmondja az igazat,
és csakis az igazat?
290
00:28:06,759 --> 00:28:09,279
Valaki egy borítékot
hagyott a lábtörlőmön.
291
00:28:10,279 --> 00:28:11,599
Pénz volt benne.
292
00:28:13,160 --> 00:28:15,680
Van elképzelése, hogy ki lehetett?
293
00:28:16,279 --> 00:28:17,200
Nincs.
294
00:28:18,400 --> 00:28:19,720
Kérem a telefonját!
295
00:28:21,599 --> 00:28:24,559
Nyilván nem gond, hiszen
nincs rejtegetnivalójuk, igaz?
296
00:28:27,039 --> 00:28:28,160
Egyáltalán nincs.
297
00:28:32,839 --> 00:28:33,759
Hahó!
298
00:28:37,160 --> 00:28:38,640
De jó, hogy megjött.
299
00:28:38,720 --> 00:28:42,240
Mondtam Lilának, hogy vigyázok
a gyerekekre, de maradni akart.
300
00:28:45,079 --> 00:28:47,039
Hogy ízlik a palacsintám?
301
00:28:47,119 --> 00:28:48,799
- Finom!
- Szuper lett.
302
00:28:51,160 --> 00:28:52,480
Beszélhetnénk?
303
00:28:55,960 --> 00:28:59,119
- Nincs jogod ide jönni.
- Az én gyerekeim is.
304
00:28:59,960 --> 00:29:01,640
Nem ebben egyeztünk meg.
305
00:29:05,039 --> 00:29:07,079
Komolyan azt hiszed,
hogy lemondok róluk?
306
00:29:08,240 --> 00:29:10,000
Hogy hagyom, hogy elvedd őket?
307
00:29:12,279 --> 00:29:14,920
Elnézést,
de limonádét kell készítenem.
308
00:29:15,000 --> 00:29:17,240
És megígértem nekik,
hogy hamarosan újra jövök.
309
00:29:18,160 --> 00:29:19,680
Van kifogásod ellene?
310
00:29:24,559 --> 00:29:26,119
Örülök, hogy egyetértünk.
311
00:29:29,519 --> 00:29:32,079
Tegyek narancsot is a limonádéba?
312
00:29:32,160 --> 00:29:33,359
Igen!
313
00:29:41,480 --> 00:29:44,400
Csak érdeklődöm,
meddig szándékozol itt maradni?
314
00:29:45,519 --> 00:29:47,079
Ameddig kell.
315
00:29:47,160 --> 00:29:50,359
Tudnom kell, hogy ne ezen pörögjek.
Egy napot, kettőt?
316
00:29:50,440 --> 00:29:52,559
- Negyvenet?
- Ameddig kell.
317
00:29:52,640 --> 00:29:53,640
Oké!
318
00:30:04,440 --> 00:30:06,079
Csináljon úgy,
mintha itt se lennénk.
319
00:30:08,079 --> 00:30:09,240
Szia, apa!
320
00:30:12,119 --> 00:30:16,319
- Hogy vagy?
- Vigyek haza pár sört?
321
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Hogyne! Hozz egy hatos pakkot!
322
00:30:20,079 --> 00:30:22,799
- Kell még valami?
- Nem.
323
00:30:26,000 --> 00:30:28,240
Illetve anyádnak hozhatnál kávét.
324
00:30:28,319 --> 00:30:30,480
- De anya...
- Tudod, melyiket issza most.
325
00:30:32,200 --> 00:30:35,559
Már a gyengébbet szereti.
Siess haza!
326
00:30:37,680 --> 00:30:38,599
Rendben.
327
00:30:40,079 --> 00:30:41,480
Jól van, sietek.
328
00:30:47,519 --> 00:30:48,599
Szép munka.
329
00:30:56,759 --> 00:30:58,359
Nem csinált semmit.
330
00:30:59,839 --> 00:31:01,319
Csak beszélni akarunk vele.
331
00:31:04,839 --> 00:31:05,960
Mi az, Aga?
332
00:31:07,279 --> 00:31:09,920
Figyelmeztette a fiát.
A felesége meghalt.
333
00:31:10,839 --> 00:31:12,319
Ne mozduljon!
334
00:31:30,720 --> 00:31:32,440
Basszus, majdnem elkaptuk!
335
00:31:43,559 --> 00:31:47,799
MEGINT CSERBEN HAGYTAD A LÁNYODAT.
AZ ANYASÁG NEM A GYENGÉKNEK VALÓ.
336
00:31:49,160 --> 00:31:50,440
A rohadék!
337
00:31:52,440 --> 00:31:54,240
Ne félj, nem tud semmit.
338
00:31:54,319 --> 00:31:57,240
Igaza van. Pocsék anya vagyok.
339
00:31:57,319 --> 00:31:59,960
- Aga, csak provokál!
- Hagyjál!
340
00:33:11,559 --> 00:33:13,200
- Akkor holnap!
- Szia!
341
00:33:18,920 --> 00:33:21,400
Ó, nagyon sajnálom, hadd segítsek!
342
00:33:23,240 --> 00:33:24,960
Miért van még mindig itt?
343
00:33:25,039 --> 00:33:28,640
Szemben azzal, amit gondol,
nem a következő áldozatomra vadászom.
344
00:33:29,680 --> 00:33:33,039
Csak összeszedem a holmimat.
Az nem bűn.
345
00:33:33,640 --> 00:33:37,680
Amit a rektorért tett, igazán nemes
dolog volt, de semmin sem változtat.
346
00:33:38,279 --> 00:33:40,200
Ösztönösen tettem. Segíteni akartam.
347
00:33:43,480 --> 00:33:44,880
Nem vagyok szörnyeteg.
348
00:33:48,119 --> 00:33:49,839
Engedjen, vagy hívom az őrt!
349
00:33:51,119 --> 00:33:53,920
Minden férfit gyűlöl vagy csak engem?
350
00:33:54,920 --> 00:33:56,359
Nem tartozik magára.
351
00:33:58,160 --> 00:34:00,400
Ki bántotta? Egy fiú?
352
00:34:01,880 --> 00:34:02,960
Vagy az apja?
353
00:34:15,039 --> 00:34:17,440
Wolnicki nem ölhette meg saját maga.
354
00:34:17,518 --> 00:34:20,639
Rávette Ludwik Kowalikot,
hogy ő tegye meg.
355
00:34:21,320 --> 00:34:22,800
Ezt senki más nem látja?
356
00:34:24,000 --> 00:34:25,880
Nem kell a segítsége, Aga!
357
00:34:25,960 --> 00:34:29,518
Wolnicki játszadozik magával,
és maga hagyja.
358
00:34:29,599 --> 00:34:32,039
Majdnem elkaptuk Kowalikot.
Meg kell találnunk.
359
00:34:34,039 --> 00:34:36,599
Úgy volt, hogy nélküle dolgozol.
360
00:34:44,119 --> 00:34:47,400
Ő ismeri a legjobban Wolnickit,
és rohadt jó zsaru.
361
00:34:48,320 --> 00:34:51,639
Mit gondolsz, én mit csinálok itt,
pisztollyal játszom és fánkot eszem?
362
00:35:04,159 --> 00:35:08,119
Wrońska. Küldje ki a járőrt!
Meg kell találnunk egy volt elítéltet.
363
00:35:09,000 --> 00:35:11,599
- Ludwik Kowalik.
- Hálás köszönet!
364
00:35:16,360 --> 00:35:17,719
Aga, várj!
365
00:35:18,880 --> 00:35:20,360
Nem vagyok az ellenséged.
366
00:35:20,440 --> 00:35:23,360
És ő sem az. Csak úgy viselkedik,
mint egy kőszívű ribanc.
367
00:35:23,440 --> 00:35:27,840
- Mert egy kőszívű ribanc.
- Jó, lehet, hogy ez nézőpont kérdése.
368
00:35:28,719 --> 00:35:32,119
- De akkor is szükségünk van rá.
- Keresse meg Ludwikot.
369
00:35:32,199 --> 00:35:34,320
- Mi elintézzük Wolnickit.
- Hogyan?
370
00:35:34,960 --> 00:35:36,920
Ki védte őt mindig?
371
00:35:37,000 --> 00:35:40,440
Az anyja, de ő otthonban van.
Mi a terved?
372
00:37:27,719 --> 00:37:30,159
- Ki az?
- Rendőrség. Nyissa ki!
373
00:37:37,880 --> 00:37:39,360
Nem én tettem.
374
00:37:41,239 --> 00:37:44,840
- Ezt jöttem kideríteni.
- Tudja, a feleségem...
375
00:37:46,159 --> 00:37:50,280
Nem akarja, hogy lássam a
gyerekeinket. Ez is része a tervének.
376
00:37:50,360 --> 00:37:53,760
Ha mindig kapnék egy zlotyt,
ahányszor ezt hallom,
377
00:37:54,519 --> 00:37:56,360
már gazdag lennék.
378
00:37:58,480 --> 00:38:00,719
Ez az egész abszurd.
Nincsenek tanúi.
379
00:38:00,800 --> 00:38:03,039
Akkor szokott történni,
ha nincsenek szemtanúk.
380
00:38:04,480 --> 00:38:07,480
Eljárást indítottunk
családon belüli erőszak miatt.
381
00:38:09,079 --> 00:38:10,199
De...
382
00:38:11,519 --> 00:38:13,119
- Nem én tettem.
- Hogyne.
383
00:38:14,719 --> 00:38:17,800
Legközelebb, ha verekedni támad kedve,
384
00:38:18,679 --> 00:38:19,960
keressen meg engem!
385
00:38:21,039 --> 00:38:22,639
Meglátjuk, ki az erősebb.
386
00:38:24,760 --> 00:38:26,000
Jó éjszakát!
387
00:38:35,239 --> 00:38:38,039
- Monika feljelentett, hogy megvertem.
- Micsoda?
388
00:38:38,119 --> 00:38:39,320
Alábecsültem őt.
389
00:38:39,920 --> 00:38:42,199
Ha háborút akar, megkapja.
390
00:38:47,679 --> 00:38:50,800
- Menjünk el!
- Ha elvettem tőle a gyerekeket.
391
00:38:51,440 --> 00:38:52,880
Hoztam neked valamit.
392
00:38:55,599 --> 00:38:56,719
Nyisd ki!
393
00:39:06,679 --> 00:39:08,000
Vedd fel a kedvemért!
394
00:39:42,880 --> 00:39:44,519
Jézusom, milyen gyönyörű vagy!
395
00:39:57,519 --> 00:39:59,079
- Ne vedd fel!
- Muszáj.
396
00:40:05,440 --> 00:40:06,360
Halló?
397
00:40:07,519 --> 00:40:09,239
Megkaptad az üzenetemet?
398
00:40:10,719 --> 00:40:12,239
Van egy találós kérdésem.
399
00:40:13,480 --> 00:40:15,719
Ki az, aki jobban szeret téged,
mint saját magát?
400
00:40:31,320 --> 00:40:32,239
Anya?
401
00:41:14,599 --> 00:41:17,800
A nyomozó, aki tette,
szándékosan törvényt szegett.
402
00:41:17,880 --> 00:41:21,199
Gondoskodom róla,
hogy a bűntársait is kirúgják.
403
00:41:21,280 --> 00:41:23,159
Mrówiec, holnap reggel az irodámban!
404
00:41:23,239 --> 00:41:26,639
Polkowska, húzzon végre a francba,
de most rögtön!
405
00:41:26,719 --> 00:41:28,079
Járt nálam a rendőrség.
406
00:41:29,079 --> 00:41:31,079
Megvádoltak
családon belüli erőszakkal.
407
00:41:31,159 --> 00:41:33,960
- Mégis bűnhődni fogsz.
- A dolgok túl messzire mentek.
408
00:41:34,039 --> 00:41:37,559
Holnap találkozunk egy mediátorral.
Megbeszéljük a gyermekelhelyezést.
409
00:41:38,679 --> 00:41:40,320
Jó, hogy megszabadultunk magától.
410
00:41:40,880 --> 00:41:43,840
- Hagyjuk a magázódást!
- Nem, kösz.
411
00:41:43,920 --> 00:41:44,960
Féltékeny vagy?
412
00:41:47,440 --> 00:41:50,039
Egy gondozó meghalt,
mikor Wolnicki az árvaházban volt.
413
00:41:50,119 --> 00:41:52,679
- Ő ölte meg?
- Hivatalosan baleset volt.
414
00:41:52,760 --> 00:41:53,880
Eljött az idő.
415
00:41:56,039 --> 00:41:57,760
Az igazság pillanata.
416
00:41:58,800 --> 00:42:01,840
Wolnicki egyik diákja telefonált,
hogy figyelik a lakását.
417
00:42:01,920 --> 00:42:02,840
Melyik diákja?
418
00:42:03,639 --> 00:42:04,840
Hová megyünk?
419
00:42:08,000 --> 00:42:10,880
- A kapitányságra.
- Melyikre?
420
00:42:17,559 --> 00:42:20,480
Magyar szöveg: Zilahi László
Iyuno
29603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.