All language subtitles for Air (2023)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,625 --> 00:00:57,125
5، 4، 3، 2، 1!
2
00:01:17,916 --> 00:01:20,250
{\an8}"(سنغافورة)، (بيفرتون)، (نيويورك)"
3
00:01:24,500 --> 00:01:25,708
أين اللحم؟
4
00:01:36,250 --> 00:01:39,208
"قفزة إلى العظمة"
5
00:01:39,375 --> 00:01:40,375
"وزير الدفاع"
6
00:01:43,875 --> 00:01:45,250
{\an8}"(موسى)"
7
00:02:02,708 --> 00:02:05,500
{\an8}إنني أتضوّر جوعاً.
8
00:02:31,625 --> 00:02:33,958
{\an8}- هل تأهلتم للبطولة الإقليمية؟
- نعم.
9
00:02:36,208 --> 00:02:38,375
ألا تشعر بالحماس؟
10
00:02:42,000 --> 00:02:44,375
مرحباً يا "براندون".
أنا "سوني فاكارو" من شركة "نايكي".
11
00:02:44,458 --> 00:02:45,458
{\an8}"(سوني فاكارو)
مكتشف مواهب كرة سلة لشركة (نايكي)"
12
00:02:45,541 --> 00:02:47,375
{\an8}سعيد برؤيتك. سأنزل لألقي التحية.
13
00:02:47,458 --> 00:02:49,500
{\an8}- مرحباً يا "تيرينس".
- شكراً على الحذاء.
14
00:02:49,583 --> 00:02:50,833
{\an8}يبدو رائعاً.
15
00:02:50,916 --> 00:02:54,750
{\an8}أظن أنك ستتلقى عروضاً كثيرة
وتحصل على منحة.
16
00:02:54,833 --> 00:02:56,958
{\an8}- آمل ذلك.
- لا تنس أمر "نايكي".
17
00:02:57,041 --> 00:03:00,333
{\an8}أراكم في البطولة الإقليمية
بعد أسبوعين؟ حسناً.
18
00:03:00,416 --> 00:03:02,208
{\an8}كانت مباراة ممتعة.
19
00:03:19,458 --> 00:03:21,458
سأراهن على المباراة الـ5 اليلة.
20
00:03:21,541 --> 00:03:23,125
- 6 رهانات كل منها بمئة دولار.
- حسناً.
21
00:03:23,208 --> 00:03:25,958
{\an8}"ماجيك جونسون"،
نقاط أقل وتمريرات حاسمة أكثر.
22
00:03:26,041 --> 00:03:29,916
{\an8}"جيمس ورثي" و"بوب مكادو"
و"دينس جونسون"، نقاط أعلى.
23
00:03:30,000 --> 00:03:31,750
ما الإحصائيات المتوقعة لـ"رامبيس"؟
24
00:03:31,833 --> 00:03:33,875
- أراهن على أقل من المتوقع.
- حسناً.
25
00:03:33,958 --> 00:03:38,000
أريد وضع رهان آخر.
نقاط أقل لفريق "لايكرز"، الربع الثالث.
26
00:03:39,833 --> 00:03:40,666
{\an8}تفضّل.
27
00:03:41,208 --> 00:03:42,041
{\an8}شكراً.
28
00:03:42,125 --> 00:03:44,833
{\an8}وهكذا يتفوق فريق "بوسطن سيلتيكس" 3-2
29
00:03:44,916 --> 00:03:46,625
{\an8}في سلسلة بطولة العالم.
30
00:03:46,708 --> 00:03:50,458
شكراً لاختيارك
فندق وملهى وكازينو "ذا دونز".
31
00:03:55,416 --> 00:03:58,541
{\an8}زد الرهان على الخانتين 4 و8.
ونرد مزدوج للرقم 4.
32
00:03:59,791 --> 00:04:00,958
{\an8}إليّ بالنرد.
33
00:04:05,750 --> 00:04:07,375
وصل النرد إلى الخانة 4!
34
00:04:07,875 --> 00:04:09,791
- هيا!
- نرد مزدوج للرقم 4.
35
00:04:09,875 --> 00:04:13,125
- 1400 هناك.
- لا، سأواصل اللعب.
36
00:04:15,666 --> 00:04:17,166
إليك النرد. حظاً موفقاً يا سيد "في".
37
00:04:22,041 --> 00:04:23,666
7، خسرت الرهان.
38
00:05:03,958 --> 00:05:07,125
"الحصص من سوق أحذية كرة السلة لعام 1984"
39
00:05:07,208 --> 00:05:09,708
"(كونفرس): 54 بالمئة"
40
00:05:09,791 --> 00:05:12,416
"(أديداس): 29 بالمئة"
41
00:05:12,500 --> 00:05:16,041
"(نايكي): 17 بالمئة"
42
00:05:23,875 --> 00:05:27,208
{\an8}"مبادئ (نايكي)"
43
00:05:27,291 --> 00:05:30,291
"9. لن يكون بالأمر السهل"
44
00:05:30,375 --> 00:05:32,000
{\an8}أتريد بعض الماء يا "سوني"؟
45
00:05:32,083 --> 00:05:33,666
{\an8}- لماذا؟
- إنك تتنفس بصعوبة.
46
00:05:34,875 --> 00:05:37,875
{\an8}- ما زلت فاشلاً بالرمي.
- رمية ضعيفة أخرى.
47
00:05:37,958 --> 00:05:39,791
{\an8}- متى سيأتي اللاعبون؟
- إنني أحاول.
48
00:05:39,875 --> 00:05:40,750
{\an8}"(هاورد وايت). نائب مدير العلاقات
في قسم كرة السلة لشركة (نايكي)"
49
00:05:40,833 --> 00:05:42,458
{\an8}لا يمكنني أن أفهم لما أولئك الشبان
50
00:05:42,541 --> 00:05:45,625
{\an8}يتقاضون مبالغ أقل
للتعاقد مع شركة أحذية منافسة.
51
00:05:45,708 --> 00:05:49,333
لم قد يرتدي فتى من "بالتيمور"
حذاءً ألمانياً؟
52
00:05:49,416 --> 00:05:53,000
"أديداس" هي الشركة الرائدة حالياً.
جميع مغني الراب يرتدون أحذيتها،
53
00:05:53,083 --> 00:05:55,750
وراقصي الـ"بريك" في "برونكس" كذلك الأمر.
54
00:05:55,833 --> 00:05:59,125
إنهم يكسرون كواحلهم ومرافقهم بلا سبب.
55
00:05:59,208 --> 00:06:02,125
ولا يُعتبرون مواكبين للعصر
ما لم يرتدوا أحذية "أديداس".
56
00:06:02,208 --> 00:06:06,166
عدا عن بدلات الركض الرائعة التي يصممونها.
57
00:06:06,250 --> 00:06:09,083
أرسل إليّ قريبي بدلتين مقلّدتين
من "كوريا الجنوبية".
58
00:06:09,166 --> 00:06:11,166
ألبسهما خلال العطل، لا هنا.
59
00:06:11,833 --> 00:06:13,458
ما خطب "نايكي"؟
60
00:06:13,541 --> 00:06:16,458
"نايكي" شركة مختصة برياضة الركض.
والسود لا يمارسون الركض.
61
00:06:16,541 --> 00:06:20,250
لن ترى شخصاً أسود
يركض 42 كيلومتراً بلا سبب.
62
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
وإلا أوقفته الشرطة ظناً أنه سرق شيئاً.
63
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
"إسياه" و"ماجيك" محور اهتمام شباب اليوم.
64
00:06:25,666 --> 00:06:30,291
لا يكترثون إن رمى "بروس جينر" صحناً طائراً
في مباراة عشارية.
65
00:06:30,666 --> 00:06:32,791
لا أحد يعرف ما هي "نايكي".
66
00:06:32,875 --> 00:06:36,041
- وما هي "كونفرس"؟
- حذاء مباراة النجوم في دوري المحترفين.
67
00:06:36,125 --> 00:06:39,500
العب مثل "ماجيك" وحاور مثل "إسياه".
هذه هي "كونفرس".
68
00:06:39,583 --> 00:06:42,458
أتعلم أن "ران دي إم سي"
يكتبون أغنية عن "أديداس"؟
69
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
من؟
70
00:06:43,458 --> 00:06:47,083
ستطلق "ران دي إم سي" في الألبوم المقبل
أغنية عن "أديداس" دون مقابل.
71
00:06:47,166 --> 00:06:48,375
من سيفعل ذلك؟
72
00:06:48,458 --> 00:06:50,416
يكفيني هذا كي أعلم أنك لا تواكب العصر.
73
00:06:50,500 --> 00:06:52,833
كيف تمكنت من توقيع العقد مع "موسى"؟
74
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
عن طريق أمه، "ماري مالون".
75
00:06:56,166 --> 00:06:57,833
إنها تحترمني كثيراً.
76
00:06:57,916 --> 00:06:59,916
ألجأ دوماً للأمهات.
77
00:07:00,000 --> 00:07:02,375
يدرن الأعمال بأنفسهن،
خاصةً في عائلات السود.
78
00:07:02,458 --> 00:07:04,333
تحتاج إلى المزيد من اللاعبين يا "سوني".
79
00:07:04,416 --> 00:07:07,291
- يجب أن تحضر لي لاعباً آخر.
- حصلنا على "موسى".
80
00:07:07,375 --> 00:07:09,291
أعلم ذلك.
81
00:07:09,416 --> 00:07:11,333
بقيت معه في الملهى حتى الساعة الـ3 ليلاً،
82
00:07:11,416 --> 00:07:14,208
رغم أن موعد التمرين في الـ5 فجراً.
83
00:07:14,291 --> 00:07:17,791
أخبرته ألا يسهر لوقت متأخر
إن كان سيتمرن في الصباح الباكر.
84
00:07:17,875 --> 00:07:19,666
يا له من عمل شاق! ما كنت لأنجزه.
85
00:07:19,750 --> 00:07:24,083
أعلم ذلك. بالكاد تنجز عملك.
86
00:07:24,166 --> 00:07:27,125
سأعرض عليك لآخر مرة أن تأخذ بدلة الركض.
87
00:07:27,208 --> 00:07:29,666
- لا.
- لا تخبر أحداً بأمرها إذاً.
88
00:07:29,750 --> 00:07:33,000
لا أريد التعرض لمساءلة من "فيل"
بسبب بدلة "أديداس".
89
00:07:33,083 --> 00:07:35,041
أريد الحفاظ على عملي، لذا لا تعبث معي.
90
00:07:36,583 --> 00:07:40,000
- تباً، تأخرت.
- لم تحرز سوى هدف واحد في 30 دقيقة. لنذهب.
91
00:07:41,166 --> 00:07:43,000
عليّ أن أقصد مكتبي أولاً.
92
00:07:43,083 --> 00:07:45,125
أشعر بألم في ظهري وركبتيّ.
93
00:07:45,208 --> 00:07:47,125
انظر إلى هذه الملصقات يا "سوني".
94
00:07:47,208 --> 00:07:50,291
{\an8}ثمة ملصقات كرسومات "بيكاسو"
معلقة على جدران قسم الجري في الأعلى،
95
00:07:50,375 --> 00:07:52,083
بينما الملصقات هنا كالرسوم المتحركة.
96
00:07:52,166 --> 00:07:53,666
لا يأبهون لنا.
97
00:07:53,750 --> 00:07:58,750
يعجبني الشعار الجديد
الذي يتحدث عنه الجميع.
98
00:07:58,833 --> 00:08:00,291
- لم يعجبني.
- ماذا؟
99
00:08:00,375 --> 00:08:02,041
- أتعرف من أين أتى؟
- لا.
100
00:08:02,125 --> 00:08:04,708
من مجرم يمثل أمام فرقة الإعدام
101
00:08:04,791 --> 00:08:08,333
سُئل عن كلماته الأخيرة.
102
00:08:09,208 --> 00:08:10,500
- "افعلها فحسب؟"
- أجل.
103
00:08:11,125 --> 00:08:13,250
- هذه هي قصة الشعار؟
- أجل.
104
00:08:13,791 --> 00:08:15,708
- هذا هراء.
- أخبرني "دان ويدن" بذلك.
105
00:08:15,791 --> 00:08:17,541
لم علّه يكذب؟
106
00:08:17,625 --> 00:08:21,541
إنه مجاز يوائم مكانة كرة السلة هنا.
107
00:08:21,625 --> 00:08:24,333
أعلم.
108
00:08:25,041 --> 00:08:27,541
أي شخص أكون إن أخبرتك أنه يعجبني؟
109
00:08:27,625 --> 00:08:31,416
أبيض بدين في منتصف عمره ولا يمارس الرياضة.
110
00:08:31,500 --> 00:08:32,333
هذا منصف.
111
00:08:34,666 --> 00:08:37,875
السيد "أورويل" محق. كان عام 1984 عصيباً.
112
00:08:37,958 --> 00:08:38,791
"استطلاع"
113
00:08:38,875 --> 00:08:41,000
نمو المبيعات إلى تدهور.
114
00:08:41,083 --> 00:08:45,541
{\an8}لكن قوة الشركة تكمن في صمودها عند الشدائد.
115
00:08:45,625 --> 00:08:46,958
{\an8}"(روب ستراسر). نائب مدير التسويق
في قسم كرة السلة لشركة (نايكي)"
116
00:08:47,541 --> 00:08:48,708
أليس كذلك؟
117
00:08:48,791 --> 00:08:52,291
الضربة التي لا تقتلنا تجعلنا أقوى.
118
00:08:53,000 --> 00:08:53,833
نحن مثل "بالبوا"
119
00:08:54,916 --> 00:08:58,291
بعزيمته التي لا تُثنى أمام السيد "تي".
120
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
"أشفق على الأحمق."
121
00:08:59,625 --> 00:09:01,291
لنبدأ. "أولاجيوان".
122
00:09:01,375 --> 00:09:04,416
ليس خياراً متاحاً.
محال أن يرتدي أفضل اللاعبين حذاءنا.
123
00:09:05,416 --> 00:09:06,250
"سام باوي".
124
00:09:06,333 --> 00:09:10,625
صُنف كثاني أفضل لاعب محترف محلياً.
وسيتعاقد مع "كونفرس".
125
00:09:11,083 --> 00:09:13,583
لدينا "جوردن" في المركز 3،
وينوي التعاقد مع "أديداس".
126
00:09:13,666 --> 00:09:15,375
لا يمكننا تحمّل نفقته.
127
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
ربما "بيركنز"، لديه فجوة جميلة بين أسنانه.
128
00:09:19,166 --> 00:09:22,375
ما علينا فعله هو التركيز على 3 أسماء
129
00:09:22,458 --> 00:09:25,791
بين المراكز 5 و20.
130
00:09:25,875 --> 00:09:27,958
لنبدأ بطرح الأفكار.
131
00:09:28,041 --> 00:09:30,333
ما الذي ترون أن علينا فعله؟
132
00:09:35,166 --> 00:09:36,375
أسماء كثيرة تنتظرنا.
133
00:09:38,000 --> 00:09:40,416
لا تتسرعوا باختياركم.
134
00:09:41,250 --> 00:09:42,333
هيا يا رفاق.
135
00:09:42,416 --> 00:09:45,250
ماذا عن "لانكستر غوردون"؟ ما رأيكم؟
136
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
"لويفيل".
137
00:09:47,583 --> 00:09:51,958
{\an8}صحيح يا "بيل"،
كتبت هنا أنه لعب في "لويفيل".
138
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
ماذا عن "تشارلز باركلي"،
صخرة الارتداد المستديرة.
139
00:09:55,166 --> 00:09:58,541
- إنجاز لنا أن نتعاقد مع لاعب في المركز 5.
- خلافات مع صفوف الفريق.
140
00:09:59,916 --> 00:10:01,250
ماذا يعني هذا؟
141
00:10:02,125 --> 00:10:04,875
لسانه سليط.
لن يرغب أحد برؤية إعلان لـ"باركلي".
142
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
من منكم سيردد معي في الوديان
143
00:10:08,333 --> 00:10:13,000
أغنية لاعب يُدعى "تيرينس ستانسبوري"
الملقب بالخطر الجانبي؟
144
00:10:13,083 --> 00:10:14,708
لا أظن أن هذا لقبه.
145
00:10:14,791 --> 00:10:17,833
قد يغدو لقبه بعد أن يرتدي حذاء "نايكي".
146
00:10:17,916 --> 00:10:18,916
فكّروا في الأمر.
147
00:10:19,000 --> 00:10:22,541
ماذا عن "فيرن فليمنغ"؟
اسم قوي ومهارة عالية في القفز.
148
00:10:22,625 --> 00:10:24,041
يعجبني "ملفين توربين".
149
00:10:24,125 --> 00:10:28,125
"ملفين توربين". شكراً يا "بيل".
إنه أحد الخيارات.
150
00:10:28,291 --> 00:10:31,958
ماذا عن "جون ستوكتون"؟ إنه شرس مثلنا.
151
00:10:32,041 --> 00:10:35,000
"غونزاغا"؟ أهي جامعة مهنية؟
152
00:10:35,083 --> 00:10:37,041
ما الذي يعجبك في "ملفين توربين"؟
153
00:10:39,666 --> 00:10:42,291
"مل توربين". لم أنت معجب به؟
154
00:10:43,291 --> 00:10:44,125
أجب يا "بيل".
155
00:10:44,208 --> 00:10:46,250
تأهّل العام الفائت إلى النصف النهائي.
156
00:10:46,625 --> 00:10:48,250
هو و40 لاعباً غيره.
157
00:10:49,166 --> 00:10:51,791
إنه في المركز الـ6 على القائمة.
158
00:10:52,375 --> 00:10:53,916
هل شاهدته يلعب؟
159
00:10:54,666 --> 00:10:57,000
- نعم.
- ما الذي أعجبك في أسلوب لعبه؟
160
00:10:57,416 --> 00:10:59,416
لديه حس تهديفي عال.
161
00:10:59,666 --> 00:11:02,833
- كما يتمتع بنظرة ثاقبة.
- مرر 33 تمريرة حاسمة في الموسم الماضي.
162
00:11:03,000 --> 00:11:05,291
- يعجبني أسلوبه، إنه لاعب ماهر.
- حسناً.
163
00:11:05,375 --> 00:11:07,208
لديه حضور مميز وساطع.
164
00:11:07,291 --> 00:11:10,041
سيلمع اسمه في "أوروبا" بعد أربع سنوات
165
00:11:10,125 --> 00:11:11,916
- بعد خروجه من البطولة.
- حسناً.
166
00:11:12,000 --> 00:11:13,916
يعجبك لأنه في المركز الـ6 على القائمة
167
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
ولن يلومك أحد على اختياره.
168
00:11:16,791 --> 00:11:18,000
أجل، أنا مجرّد وغد يا "سوني".
169
00:11:18,083 --> 00:11:20,083
- لست وغداً.
- يتمتع بنظرة ثاقبة.
170
00:11:20,166 --> 00:11:23,500
لكن "سوني" يحاول أن يكون الوغد.
هل من اقتراح آخر؟
171
00:11:27,083 --> 00:11:27,916
أريد قضاء حاجتي.
172
00:11:29,083 --> 00:11:29,916
مرحباً يا "روب".
173
00:11:30,875 --> 00:11:33,375
ما خطبك يا "سوني"؟
174
00:11:34,041 --> 00:11:36,125
- من سنختار؟
- أنت من عليه إخباري بذلك.
175
00:11:36,208 --> 00:11:40,541
عيّنك "فيل" لأنك عرّاب كرة السلة
في المدارس الثانوية.
176
00:11:40,625 --> 00:11:42,833
من المفترض أن نأخذ منك المشورة.
177
00:11:42,916 --> 00:11:44,416
أظن أن "باركلي" خيار جيد.
178
00:11:44,500 --> 00:11:46,541
- خلافات مع صفوف الفريق!
- "باركلي".
179
00:11:46,625 --> 00:11:49,583
هذا أغبى شيء سمعته في تلك الغرفة.
180
00:11:49,666 --> 00:11:51,625
ذكرت اسم "باركلي" في الاجتماع.
181
00:11:51,708 --> 00:11:53,916
كان بمقدورك أن تدعم فكرتي.
182
00:11:54,000 --> 00:11:57,833
ما يحدث في تلك الغرفة مجرّد هراء.
ها أنا أخبرك الآن وليس في الاجتماع.
183
00:11:57,916 --> 00:12:00,791
- يخشى الجميع التكلم.
- لماذا؟
184
00:12:00,875 --> 00:12:03,333
لأنك توبخهم عند طرحهم لأي فكرة.
185
00:12:03,416 --> 00:12:04,958
- لا.
- بلى.
186
00:12:05,041 --> 00:12:07,875
لا أحتمل أن أرى شخصاً متقاعساً
عديم البصيرة
187
00:12:08,125 --> 00:12:11,791
يجلس إلى الطاولة وكأنه من أصحاب القرار.
188
00:12:11,875 --> 00:12:13,083
- حسناً.
- "مل توربين".
189
00:12:13,166 --> 00:12:15,166
أمي خيار أفضل منه.
190
00:12:15,541 --> 00:12:16,458
ليست متاحة.
191
00:12:16,875 --> 00:12:19,458
حتى وإن كانت على قيد الحياة،
لا يمكننا تحمل نفقتها.
192
00:12:20,625 --> 00:12:23,375
- يمكننا تحمّل نفقة أمي.
- خلافات مع صفوف الفريق!
193
00:12:23,791 --> 00:12:26,708
لدينا 250 ألفاً كي نوزعها على 3 لاعبين.
194
00:12:26,875 --> 00:12:29,625
ما هي فكرتك العبقرية؟ أخبرني بها.
195
00:12:29,708 --> 00:12:31,083
نحتاج إلى المزيد من النقود.
196
00:12:31,333 --> 00:12:32,583
هذه ليست فكرة عبقرية.
197
00:12:32,666 --> 00:12:36,250
هذا ممكن لو أننا في ازدهار، لكننا نتقهقر.
198
00:12:36,333 --> 00:12:40,041
وإن استمر هذا،
ستغلق "نايكي" قسم كرة السلة ونخسر عملنا.
199
00:12:40,125 --> 00:12:42,333
- نحتاج إلى لاعبين مميزين.
- حسناً.
200
00:12:42,416 --> 00:12:44,125
لدينا "باركلي" و"ستوكتون" و"ثورب".
201
00:12:44,208 --> 00:12:45,583
أظن أن "ستوكتون" خيار جيد.
202
00:12:45,666 --> 00:12:48,000
هل تعرف حتى أين هي جامعة "غونزاغا"؟
203
00:12:48,291 --> 00:12:50,791
لم أقل إنه الخيار الأمثل، لكنه خيار متاح.
204
00:12:50,875 --> 00:12:53,000
- على الأقل أفضل من خياراتك.
- "روب".
205
00:12:53,083 --> 00:12:54,083
ماذا؟
206
00:12:54,875 --> 00:12:55,958
ماذا عن "جوردن"؟
207
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
لا يمكننا الحصول على "مايكل جوردن"، أتفهم؟
208
00:12:59,375 --> 00:13:02,375
استمعت إلى "فالك" لـ3 ساعات متواصلة.
إنه باهظ الثمن.
209
00:13:02,500 --> 00:13:05,333
- سيد "ستراسر".
- مرحباً.
210
00:13:05,500 --> 00:13:07,291
- أُدعى "ريتشارد".
- أهلاً يا "ريتشارد".
211
00:13:07,375 --> 00:13:10,166
- أود أخذ القليل من وقتك.
- بالطبع.
212
00:13:10,250 --> 00:13:12,333
- هل يمكنك تحديد موعد مع "دورين"؟
- عُلم.
213
00:13:12,416 --> 00:13:14,041
- شكراً لك يا "روجر".
- "ريتشارد".
214
00:13:14,125 --> 00:13:16,958
قصدت قول "عُلم."
215
00:13:17,041 --> 00:13:19,125
- شكراً يا "ريتشارد"، وداعاً.
- شكراً.
216
00:13:20,041 --> 00:13:23,041
رباه... شكراً.
217
00:13:23,125 --> 00:13:26,500
حفظت فيما مضى أسماء جميع العاملين هنا.
218
00:13:27,541 --> 00:13:30,041
الأحوال تتغير والأماكن تكبر.
219
00:13:31,125 --> 00:13:31,958
هذا صحيح.
220
00:13:32,291 --> 00:13:35,625
أتريد الحلوى؟ إنه يوم المثلجات في المكتب.
221
00:13:35,708 --> 00:13:36,541
مرحباً.
222
00:13:37,416 --> 00:13:39,291
- لديّ اجتماع.
- مع من؟
223
00:13:40,250 --> 00:13:41,375
مارد الأحذية.
224
00:13:54,541 --> 00:13:55,666
"جائزة تميّز
رياضة الشريط الأزرق"
225
00:14:01,875 --> 00:14:04,208
"3. بلوغ الهدف المثالي يبرر الوسيلة"
226
00:14:04,291 --> 00:14:05,916
"اكسر القواعد وحارب القوانين"
227
00:14:07,125 --> 00:14:07,958
مرحباً يا "سوني".
228
00:14:09,041 --> 00:14:11,333
- مرحباً يا "كاترينا".
- "سوني" في طريقه إليك.
229
00:14:14,166 --> 00:14:15,166
"(فيليب إتش نايت)"
230
00:14:15,250 --> 00:14:16,458
"سوني".
231
00:14:16,666 --> 00:14:18,625
فوّت يوم المثلّجات لأجلك يا "فيل".
232
00:14:19,958 --> 00:14:22,375
لم أتى إلى العمل على لوح تزلج في رأيك؟
233
00:14:22,583 --> 00:14:25,083
نحن شركة عامة، ألا يمتلك سيارة؟
234
00:14:25,166 --> 00:14:26,416
لعله مجرّد طفل.
235
00:14:26,500 --> 00:14:29,541
يبدو رجلاً خمسينياً. إنه ملتح وأصلع الرأس.
236
00:14:30,583 --> 00:14:31,916
مهلاً، هل هذا "بيت"؟
237
00:14:32,000 --> 00:14:33,833
لماذا يركب "بيت" لوح تزلّج إلى العمل؟
238
00:14:34,416 --> 00:14:36,500
ربما يمر بأزمة منتصف العمر.
239
00:14:36,958 --> 00:14:39,375
آمل ألّا يخدش سيارتي.
240
00:14:40,583 --> 00:14:44,291
تطلّبت 17 طبقة من الطلاء
كي أحصل على هذه الدرجة من اللون الأرجواني.
241
00:14:44,708 --> 00:14:48,250
يُدعى اللون العنّابي. إنه ممل، لكن جميل.
242
00:14:48,875 --> 00:14:51,833
- كيف كان الاجتماع؟
- كارثياً.
243
00:14:53,416 --> 00:14:55,458
جميل. ما هي الخطة؟
244
00:14:56,500 --> 00:15:00,041
أن نوزع مخصصاتنا المتواضعة
على 3 لاعبين من المستوى المتوسط، مجدداً.
245
00:15:00,125 --> 00:15:01,541
تكبّدنا خسارة سنوية.
246
00:15:01,625 --> 00:15:04,666
- سرّحت ربع موظفي الشركة.
- أعلم يا "فيل".
247
00:15:04,958 --> 00:15:07,833
أتعلم أن قسم كرة السلة مرشّح للإغلاق؟
248
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
وأن مجلس الإدارة يريد تسريح جميع موظفيه؟
249
00:15:10,125 --> 00:15:13,500
إن لم يشهد تحسناً، فهذا تماماً ما سيحصل.
250
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
نحتاج إلى زيادة المخصصات.
251
00:15:16,958 --> 00:15:20,250
عيّنتك هنا كي تقود قسم كرة السلة للازدهار.
252
00:15:20,333 --> 00:15:22,083
لكنه إلى تدهور.
253
00:15:22,166 --> 00:15:25,041
- هل رقم "ستراسر" صحيح؟ 250 ألفاً؟
- نعم.
254
00:15:25,125 --> 00:15:26,541
- ماذا عن 500 ألف؟
- لا.
255
00:15:27,250 --> 00:15:30,875
لحسن حظك أنك حصلت على 250 ألفاً.
فميزانية قسمك العمومية مخزية.
256
00:15:30,958 --> 00:15:34,000
نصف أحذية الجري التي بيعت في العام الفائت
كانت من تصميم "نايكي".
257
00:15:34,083 --> 00:15:37,791
أي العائدات 900 مليون.
وترفضون إنفاق 250 ألفاً على قسم كرة السلة؟
258
00:15:38,250 --> 00:15:40,291
أتعلم ما الذي يُقال لمجلس الإدارة؟
259
00:15:40,500 --> 00:15:43,958
إن هنالك مليون زبون لأحذية كرة السلة
في "الولايات المتحدة"
260
00:15:44,041 --> 00:15:46,458
مستعد لارتداء الحذاء أثناء اللعب فحسب.
261
00:15:46,958 --> 00:15:49,708
لذا يتساءلون إن كان الاستثمار فيها مجدياً.
262
00:15:49,791 --> 00:15:51,666
ما دام هذا رأي عضو في الإدارة،
فالأمر محسوم.
263
00:15:51,750 --> 00:15:52,833
مجلس الإدارة...
264
00:15:54,708 --> 00:15:56,125
كرة السلة هي المستقبل.
265
00:15:56,208 --> 00:15:59,291
بات نهائي دوري المحترفين يُبث مسجلاً،
إنها حرفياً الماضي.
266
00:15:59,375 --> 00:16:00,958
ما زال لكرة السلة شعبية كبيرة.
267
00:16:02,125 --> 00:16:04,791
حصدنا 4 ميداليات ذهبية
في الألعاب الأولمبية.
268
00:16:04,875 --> 00:16:08,250
- لا أحد يأبه لها.
- بسطنا هيمنتنا على سوق أحذية الجري.
269
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
بعنا 200 مليون حذاء جري لأن الناس يركضون.
270
00:16:11,583 --> 00:16:13,250
يسيرون بحذاء الجري.
271
00:16:13,333 --> 00:16:16,583
يرتدونه إلى المتاجر وأماكن العمل.
272
00:16:16,666 --> 00:16:17,875
هذا ما يريدونه.
273
00:16:19,875 --> 00:16:21,625
بدأ الجميع يتساءل ما هو عملك هنا.
274
00:16:22,166 --> 00:16:23,541
تعرف جيداً ما هو عملي هنا.
275
00:16:24,333 --> 00:16:27,416
أعلم أنك تذهب
إلى بطولات المدارس الثانوية لكرة السلة.
276
00:16:27,500 --> 00:16:30,291
وتجعل من "لاس فيغاس" محطة لك في أسفارك.
277
00:16:30,375 --> 00:16:35,416
وأخبروني بأنك عرّاف وخبير في كرة السلة...
278
00:16:35,500 --> 00:16:38,041
لكن ما من دليل محسوس أقنع به مجلس الإدارة.
279
00:16:38,125 --> 00:16:39,541
تعرف جيداً ما هو عملي هنا.
280
00:16:40,291 --> 00:16:41,541
إنك تخسر يا "سوني".
281
00:16:41,625 --> 00:16:44,250
الخسارة لا تعني أن الرهان لم يكن جيداً.
282
00:16:44,333 --> 00:16:47,041
- "الهدف المثالي" هذا مجرد هراء.
- ليس هراءً.
283
00:16:47,125 --> 00:16:47,958
بلى، إنه محض هراء.
284
00:16:48,041 --> 00:16:51,250
قادتنا هذه المبادئ
لنصبح شركة تُقدر بمليار دولار.
285
00:16:51,333 --> 00:16:53,041
لن أكسب من دون تمويل جيد.
286
00:16:53,125 --> 00:16:55,916
يجب أن تثبت جدارتك أولاً، كحالنا جميعاً.
287
00:16:56,000 --> 00:16:57,083
كما أفعل أمام المجلس.
288
00:16:57,166 --> 00:17:00,083
أخبرتك أن الإعلان عن الأمر
سيودي بنا إلى هنا.
289
00:17:00,166 --> 00:17:01,708
يحصل هذا في جميع الشركات.
290
00:17:01,791 --> 00:17:03,875
حقاً؟ جميع الشركات العامة...
291
00:17:03,958 --> 00:17:06,708
أجل، لا يهمهم سوى إرضاء مجلس الإدارة.
292
00:17:07,541 --> 00:17:08,791
هل تمارس الجري؟
293
00:17:10,791 --> 00:17:13,708
هل ستعطيني حكمة بوذية لا أريد سماعها؟
294
00:17:13,791 --> 00:17:14,875
هل تمارس الجري؟
295
00:17:16,583 --> 00:17:17,791
لا يا "فيل".
296
00:17:18,333 --> 00:17:19,250
إنها رياضة صعبة.
297
00:17:20,041 --> 00:17:21,916
تنطوي على صعوبات وعناء.
298
00:17:22,000 --> 00:17:25,250
نتوهّم أن خط النهاية هو الهدف.
299
00:17:25,458 --> 00:17:27,833
لكن ممارستها هو الهدف.
300
00:17:28,875 --> 00:17:30,291
أحتاج إلى 500 ألف دولار.
301
00:17:32,666 --> 00:17:34,750
موعد الساعة الـ1 هنا يا سيد "نايت".
302
00:17:34,833 --> 00:17:35,666
شكراً.
303
00:17:40,750 --> 00:17:41,583
حسناً يا "فيل".
304
00:17:42,791 --> 00:17:46,250
عندما تجد ناقداً حكيماً يصارحك بأخطائك،
305
00:17:46,333 --> 00:17:49,416
اتبعه كما تتبع خريطة تفضي إلى كنز مكنون.
306
00:17:49,750 --> 00:17:51,166
وها هي الحكمة.
307
00:18:15,708 --> 00:18:17,041
"31، (سام باوي)، 216 سم،
السنة الثانية، (لبنان)، (بنسيلفانيا)"
308
00:18:23,041 --> 00:18:23,875
{\an8}"(جون ستوكتون)"
309
00:18:34,041 --> 00:18:36,125
"نحن دوماً على خط الهجوم"
310
00:18:59,375 --> 00:19:02,250
ومناورة من "جيمس ورثي" للعبور...
311
00:19:02,333 --> 00:19:03,708
"(ويتيز)، إفطار الأبطال"
312
00:19:03,791 --> 00:19:05,125
"جديدنا السيد (تي)!
رقائق ذرة وشوفان محلاة ومقرمشة"
313
00:19:05,208 --> 00:19:08,291
الكرة خارج الملعب، وتعود إلى "بورتلاند".
314
00:19:09,125 --> 00:19:13,208
{\an8}ها هو "بات رايلي"
الذي يطمح لقيادة فريقه إلى النصر...
315
00:19:18,250 --> 00:19:20,916
{\an8}"ستريت أند سميث"،
لا بد أنك تهوى كرة السلة.
316
00:19:21,958 --> 00:19:23,958
- أتريد شراءها؟
- لا، قرأتها مسبقاً.
317
00:19:24,041 --> 00:19:25,000
"مجلة رياضية"
318
00:19:25,083 --> 00:19:26,041
حسناً.
319
00:19:27,958 --> 00:19:30,375
- سأشتري هذه.
- حسناً.
320
00:19:30,458 --> 00:19:33,125
ما رأيك باللاعب
الذي اختاره فريق "بلايزرز"؟
321
00:19:34,125 --> 00:19:35,166
- "باوي"؟
- أجل.
322
00:19:35,666 --> 00:19:39,083
ليس بمهارة "حكيم"، لكنه لاعب جيد.
323
00:19:39,958 --> 00:19:41,625
ألست من مشجعي "جوردن"؟
324
00:19:42,208 --> 00:19:44,250
لاعب جناح؟ بالطبع لا.
325
00:19:44,333 --> 00:19:46,541
متوسط نقاطه 17 نقطة،
326
00:19:46,625 --> 00:19:48,708
- أي 10 نقاط في دوري المحترفين.
- أجل.
327
00:19:48,791 --> 00:19:51,666
حتى مدير "بولز" قال إنه لن يغيّر الفريق.
328
00:19:51,750 --> 00:19:53,708
ما كان ليهيمن. قرأت ذلك.
329
00:19:54,250 --> 00:19:58,250
لو لم يحرز تلك التسديدة
للفوز باللقب في بطولة الكلية،
330
00:19:58,333 --> 00:20:00,458
ما كان ليُرشّح اسمه بهذه القوة.
331
00:20:01,958 --> 00:20:05,333
ما زال صغيراً كي يبرز في دوري المحترفين
كما برز في فريق الجامعة.
332
00:20:05,416 --> 00:20:06,916
يبدو أنك مشجع حقيقي لكرة السلة.
333
00:20:08,000 --> 00:20:11,416
لا أعرف، أحب اللعب بالكرة لا أكثر.
334
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
تفضّل.
335
00:20:12,416 --> 00:20:13,916
- طابت ليلتك.
- أنت أيضاً.
336
00:20:14,000 --> 00:20:16,875
- أتعرف أين تقع جامعة "غونزاغا"؟
- مدينة "سبوكين" في "واشنطن".
337
00:20:18,833 --> 00:20:20,333
"ستوكتون" أقصر مما ينبغي أيضاً.
338
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
- طابت ليلتك.
- أنت أيضاً.
339
00:20:33,958 --> 00:20:36,166
"مايكل كوبر" من فريق "لايكرز" هو ضيفنا.
340
00:20:36,250 --> 00:20:38,125
سنتحدث عن براعته الفنية...
341
00:20:38,208 --> 00:20:39,875
{\an8}"(أوتيس ثروب)، (تشارلز باركلي)"
342
00:20:39,958 --> 00:20:42,083
...وكيف يطير في الهواء بكل سهولة.
343
00:20:45,541 --> 00:20:49,458
ربحت بطولة (ويمبلدون) بهذا المضرب،
وكان بإمكانكم شراءه.
344
00:20:49,541 --> 00:20:50,375
جدياً.
345
00:20:50,458 --> 00:20:53,916
مضرب "آش كومب 2" الذي أستخدمه
هو جزء من مجموعة منتجات.
346
00:20:54,041 --> 00:20:56,833
لا داع لأن أصمم مضربا مخصصاً
347
00:20:56,916 --> 00:20:59,750
لأن "آش كومب 2" هو المضرب المثالي.
348
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
ويُفترض به أن يكون كذلك.
349
00:21:01,583 --> 00:21:06,416
تعاونت مع شركة "هيد" منذ عام 1969
كي نصممه بأجود المواصفات.
350
00:21:06,958 --> 00:21:11,041
{\an8}بإمكانكم الحصول على مضرب "هيد" بكل سهولة
كما حصلت عليه.
351
00:21:11,125 --> 00:21:12,500
{\an8}حرصنا على هذا جيداً.
352
00:21:18,708 --> 00:21:21,666
في 22 يونيو، يقيم المهاجم "مايكل كوبر"
من فريق "لايكرز"،
353
00:21:21,750 --> 00:21:22,958
مخيمه الصيفي الخاص،
354
00:21:23,041 --> 00:21:25,750
وقال الشباب إن كنتم مهتمين...
355
00:22:09,708 --> 00:22:10,541
حصلت عليه.
356
00:22:10,625 --> 00:22:12,125
حقاً؟ لا، أتحدث.
357
00:22:21,625 --> 00:22:24,541
...من أجل زيادة المبيعات...
358
00:22:24,625 --> 00:22:26,500
- عليّ التكلم معك.
- ...حين تقلّص...
359
00:22:26,583 --> 00:22:29,375
- أمهلني 5 دقائق يا "سوني".
- أريد التكلم معك الآن.
360
00:22:29,458 --> 00:22:31,916
- يبدو الأمر طارئاً.
- "ريتشارد"...
361
00:22:32,000 --> 00:22:34,166
آسف. سنتابع حديثنا لاحقاً. اتفقنا؟
362
00:22:34,250 --> 00:22:35,083
شكراً.
363
00:22:35,166 --> 00:22:39,291
ننتهج هنا أسلوب تعامل مهني يا "سوني".
364
00:22:39,875 --> 00:22:41,291
- كأن...
- وجدته.
365
00:22:41,375 --> 00:22:43,125
- من هو؟ المسيح؟
- اجلس.
366
00:22:43,958 --> 00:22:48,625
"لينوود روبنسون"،
هل سمعت بهذا الاسم من قبل؟
367
00:22:49,666 --> 00:22:52,250
- لا.
- سجل رائع. سعى الجميع خلفه.
368
00:22:52,333 --> 00:22:53,708
حصلت عليه "كارولاينا الشمالية".
369
00:22:53,791 --> 00:22:57,583
كان ينوي الذهاب إلى هناك
في اليوم الذي ذهب فيه "مايكل جوردن".
370
00:22:57,666 --> 00:23:00,833
كان عنواناً عريضاً
في صحيفة "ذا تشارلوت أوبزرفر".
371
00:23:00,916 --> 00:23:03,916
بعد عامين،
نُقل "لينوود" إلى جامعة "أبلايشن ستيت".
372
00:23:04,000 --> 00:23:06,750
ولم نسمع باسمه مجدداً. والآن شاهد.
373
00:23:08,541 --> 00:23:10,458
{\an8}هذه بطولة عام 1982.
374
00:23:10,541 --> 00:23:13,208
إنه هدف "جوردن" الشهير، الجميع شاهده.
375
00:23:13,291 --> 00:23:15,125
لكننا لم نمعن النظر.
376
00:23:15,208 --> 00:23:16,875
ها هو "جيمس ورثي".
377
00:23:16,958 --> 00:23:19,541
أفضل لاعب مختار،
ولاعب آخر لم ننجح بالتعاقد معه.
378
00:23:19,625 --> 00:23:20,458
صحيح.
379
00:23:20,541 --> 00:23:22,083
لماذا لم يتلقّ الكرة؟
380
00:23:22,166 --> 00:23:25,125
إنهم متأخرون بنقطة في نصف الدقيقة الأخيرة.
381
00:23:25,208 --> 00:23:26,750
لماذا لم يتلقّ الكرة؟
382
00:23:26,833 --> 00:23:31,708
لم مُررت لليافع النحيل
من "ويلمينغتون" في "كارولاينا الشمالية"؟
383
00:23:31,791 --> 00:23:36,041
كان ينوي تمريرها إلى "ورثي" ولكنه محاصر،
لذا مررها إلى "جوردن".
384
00:23:36,125 --> 00:23:39,166
غير صحيح، كان "ورثي" طعماً.
385
00:23:39,750 --> 00:23:42,583
أمعن النظر جيداً، يعلم أنه لن يتلقى الكرة.
386
00:23:42,666 --> 00:23:43,875
تشكيلة دفاع الخصم هي 1-3-1.
387
00:23:43,958 --> 00:23:48,000
عندما يهاجم "ورثي"، سيلتم المدافعون حوله
388
00:23:48,083 --> 00:23:51,083
تاركاً "جوردن" من دون ضغط
كي يتلقى الكرة ويسددها.
389
00:23:52,250 --> 00:23:55,958
انظر كيف سدد الرمية على الفور.
كان يعلم أنه سيتلقى الكرة.
390
00:23:56,041 --> 00:23:58,541
كانت الخطة أن يسدد "جوردن" منذ البداية.
391
00:23:58,625 --> 00:24:00,333
وبعد أن علمت هذا.
392
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
شاهد "جوردن".
393
00:24:06,708 --> 00:24:10,541
هل صحوت من ثمالتك أم ما زلت تشعر بالدوار؟
394
00:24:12,041 --> 00:24:12,875
انظر إليه.
395
00:24:14,416 --> 00:24:16,000
انظر كم هو مسترخ.
396
00:24:17,208 --> 00:24:19,750
يريد الكرة. إنه يناديها.
397
00:24:19,833 --> 00:24:23,791
العالم برمته يشاهده. إنه في الـ18 فقط.
398
00:24:24,291 --> 00:24:28,208
إنه على بعد 3 ثوان من أهم رمية في حياته.
399
00:24:28,291 --> 00:24:31,625
وأهم رمية في حياة "دين سميث".
400
00:24:32,125 --> 00:24:34,541
الذي حاول مراراً أن يظفر بلقب البطولة.
401
00:24:34,625 --> 00:24:37,291
شارك 3 مرات وفشل في ذلك.
402
00:24:37,375 --> 00:24:38,708
قد تكون مشاركته الأخيرة.
403
00:24:38,791 --> 00:24:40,375
نادراً ما سمح لمبتدئ باستهلال اللعب.
404
00:24:40,458 --> 00:24:43,916
"مايكل" هو 3 مبتدئ تسنّى له ذلك.
وماذا فعل؟
405
00:24:44,500 --> 00:24:48,875
وضع مصيره
في يد مبتدئ يبلغ 18 عاماً، لماذا؟
406
00:24:50,208 --> 00:24:52,916
لأن "دين" رأى فيه ما رأيته.
407
00:24:53,291 --> 00:24:55,791
ما رآه "لينوود روبنسون".
408
00:24:57,208 --> 00:24:58,083
العظمة.
409
00:25:06,291 --> 00:25:08,375
لا أريد التعاقد مع 3 لاعبين.
410
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
أريد لاعباً واحداً.
411
00:25:11,833 --> 00:25:12,875
أريد التعاقد معه.
412
00:25:14,416 --> 00:25:17,333
علينا أن ننشئ مجموعة أحذية باسمه فحسب.
413
00:25:17,791 --> 00:25:20,625
نتعمق في تصميمها كي تعبّر عن شخصيته.
414
00:25:20,708 --> 00:25:21,541
كي تعبّر عن هذا.
415
00:25:22,083 --> 00:25:23,125
ما الذي ترمي إليه؟
416
00:25:23,708 --> 00:25:26,375
لن ينتعل الحذاء.
بل سيكون الحذاء جزءاً منه.
417
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
الحذاء يعبّر عنه.
418
00:25:28,458 --> 00:25:32,000
تريد للحذاء أن يجسده؟
أن تضع له ذراعين وساقين؟
419
00:25:33,625 --> 00:25:35,833
هل رأيت إعلان "آرثر آش"؟
420
00:25:35,916 --> 00:25:39,625
"ربحت بطولة (ويمبلدون) بهذا المضرب،
وكان بإمكانكم شراءه."
421
00:25:40,208 --> 00:25:41,958
سنفعل الشيء ذاته مع الحذاء.
422
00:25:42,041 --> 00:25:45,666
دعني أدمّر آمالك بهذه العبارة.
سيكلّفنا هذا مبالغ طائلة.
423
00:25:45,750 --> 00:25:47,500
ليس إن أعطينا المبلغ كاملاً للاعب واحد.
424
00:25:47,583 --> 00:25:49,416
- مخاطرة كبيرة، الميزانية بأكملها؟
- أجل.
425
00:25:49,500 --> 00:25:52,208
ننوي إنفاقها على 3 أو 4 لاعبين.
426
00:25:52,291 --> 00:25:55,375
- تعلم بذلك.
- نملك 250 ألفاً، سنحصل عليه بهذا المبلغ.
427
00:25:55,916 --> 00:25:59,666
احزر من يملك أيضاً 250 ألفاً؟ "أديداس".
428
00:25:59,750 --> 00:26:04,208
حتى إن عرضنا عليه 250 ألف دولار،
فستتمكن "أديداس" من تقديم عرض مضاه.
429
00:26:04,291 --> 00:26:06,666
جميع المرشحين تعاقدوا مع شركات أخرى.
430
00:26:06,750 --> 00:26:10,000
كما عبر "جوردن" وبمنتهى الوضوح للأسف
431
00:26:10,083 --> 00:26:12,666
أنه لا يريد التعاقد معنا.
432
00:26:12,750 --> 00:26:16,083
لذا عليك أن تضع خطة تسويقية مقنعة،
هل أنت مستعد لهذا؟
433
00:26:16,166 --> 00:26:20,416
نعم، سأخبره بأننا نملك
ما لا تملكه الشركات الأخرى.
434
00:26:20,500 --> 00:26:23,333
قسم رديء لكرة السلة.
435
00:26:25,125 --> 00:26:26,458
لم تعجبني الخطة.
436
00:26:26,541 --> 00:26:28,291
أتظن أن "فيل" سيقتنع بهذا؟
437
00:26:28,375 --> 00:26:30,541
- أعجبتك الفكرة، أليس كذلك؟
- الفكرة؟
438
00:26:30,708 --> 00:26:32,208
- التعاقد مع "مايكل جوردن"؟
- أجل.
439
00:26:32,291 --> 00:26:34,250
- ماذا ستعرض عليه؟
- الميزانية بأكملها.
440
00:26:34,333 --> 00:26:36,208
تريد إنفاق كامل الميزانية على لاعب واحد؟
441
00:26:36,791 --> 00:26:38,458
سيطردك "فيل" لا محالة.
442
00:26:38,625 --> 00:26:39,875
يمكنني تولي أمر "فيل".
443
00:26:40,416 --> 00:26:42,500
الطريق لإقناع "فيل" هو إخافته.
444
00:26:42,583 --> 00:26:44,666
ستتسبب بطرد كلينا.
445
00:26:45,333 --> 00:26:48,208
يمتلك "فيل" 100 مليون دولار،
446
00:26:48,291 --> 00:26:50,916
ومخزون سراويل جري ضيقة وقصيرة زهرية اللون.
447
00:26:51,000 --> 00:26:52,791
ما الذي سيجعله يخاف؟
448
00:26:53,291 --> 00:26:56,750
لنفترض أنك أقنعت "فيل".
كيف ستتمكن من إقناع "مايكل"؟
449
00:26:56,833 --> 00:27:00,500
يعشق "مايكل" شركة "أديداس"،
ويرتدي تصاميمها على الدوام.
450
00:27:00,583 --> 00:27:02,916
يصممون بدلات وأحذية رياضية رائعة.
451
00:27:03,000 --> 00:27:06,208
لا يريد "مايكل" التعاقد مع "نايكي".
452
00:27:06,291 --> 00:27:09,791
- سأكتشف حل هذه المعضلة بعد إقناع "فيل".
- محال أن يوافق "فيل".
453
00:27:09,875 --> 00:27:13,208
- لكن الفكرة تروقك، صحيح؟
- أود بالطبع التعاقد مع "جوردن".
454
00:27:14,125 --> 00:27:17,083
لكن لا أعلم ما هي مطالب مدير أعماله.
455
00:27:34,791 --> 00:27:37,000
- "ديفيد".
- أهلاً يا "سوني".
456
00:27:37,875 --> 00:27:39,416
صباح الخير يا "فالك".
457
00:27:39,500 --> 00:27:43,875
إنها الظهيرة هنا في الحياة العملية.
ما الجديد في "أوريغون"؟
458
00:27:43,958 --> 00:27:46,333
سمعت أن قسم "نايكي" لكرة السلة سيغلق.
459
00:27:46,875 --> 00:27:47,958
من أخبرك بذلك؟
460
00:27:48,041 --> 00:27:51,458
لديّ عملاء في رياضات أخرى.
وقعت مؤخراً عقداً مع "بومر إسايسون".
461
00:27:51,541 --> 00:27:54,833
- أمر مثير للاهتمام، ما يفعله "بومر"...
- "ديفيد".
462
00:27:54,916 --> 00:27:59,166
لا أبالي. أتصل بشأن "مايكل جوردن".
463
00:27:59,250 --> 00:28:02,166
أخبرت "ستراسر" منذ عدة أشهر أن هذا مستحيل.
464
00:28:02,250 --> 00:28:03,583
لكنك لم تتحدث معي بهذا الشأن.
465
00:28:03,666 --> 00:28:06,500
إنني أسديك معروفاً. لن يجتمع معك.
466
00:28:06,583 --> 00:28:07,583
ماذا تقصد؟
467
00:28:07,666 --> 00:28:08,500
اجتماع؟
468
00:28:08,583 --> 00:28:12,416
أي مجموعة مدراء يجلسون حول طاولة
وينصتون إلى اقتراح شركة ما.
469
00:28:12,500 --> 00:28:14,583
لن يوافق "مايكل" على هذا.
470
00:28:14,666 --> 00:28:17,958
لا تعبث معي يا "فالك". ما هي المطالب؟
471
00:28:18,041 --> 00:28:19,291
لا تتعلق المسألة بالنقود.
472
00:28:19,375 --> 00:28:22,291
هذا تماماً ما يُقال حين تتعلق بالنقود.
473
00:28:22,375 --> 00:28:24,000
درسنا جميع خياراتنا.
474
00:28:24,083 --> 00:28:27,041
نريد سماع خطة كل شركة للترويج لـ"مايكل".
475
00:28:27,125 --> 00:28:30,833
نحن على المنوال ذاته. أريد الاجتماع معه.
476
00:28:30,916 --> 00:28:33,375
لن يرتدي لاعب من الطراز الأول
حذاء شركة من الطراز الثالث.
477
00:28:33,458 --> 00:28:35,000
اسمع ما لديّ ثم احكم.
478
00:28:35,083 --> 00:28:37,041
سأنصحك كصديق يا "سوني"،
479
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
إنها مضيعة للوقت.
480
00:28:38,333 --> 00:28:41,291
سأخبرك بسر، رغم تعاقد "كونفرس"
مع جامعة "كارولاينا الشمالية"،
481
00:28:41,375 --> 00:28:43,541
ارتدى "مايكل" حذاء "أديداس" أثناء التدريب.
482
00:28:44,166 --> 00:28:46,583
كان يرتدي حذاء "كونفرس" قبل بدء المباراة.
483
00:28:46,666 --> 00:28:49,666
وما إن تنتهي المباراة،
كان يعاود ارتداء حذاء "أديداس".
484
00:28:49,750 --> 00:28:51,250
- هذا هراء.
- اسأل "دين".
485
00:28:51,333 --> 00:28:54,166
- قلت إنه سر.
- أي لا تقل إنك سمعته مني.
486
00:28:54,250 --> 00:28:55,708
"كونفرس" على علم بهذا أيضاً.
487
00:28:55,791 --> 00:28:58,166
رأيت نموذج الحذاء الذي اقترحته "أديداس".
488
00:28:58,250 --> 00:29:00,250
بـ3 كلمات. تحفة فنية وعصرية.
489
00:29:00,333 --> 00:29:01,500
هذه 4 كلمات.
490
00:29:01,583 --> 00:29:04,000
إنك تبيع الماء في حارة سقائين.
491
00:29:04,083 --> 00:29:07,291
وماؤك عكر ومشوب.
لذا لست جديراً بالمصداقية.
492
00:29:07,375 --> 00:29:12,041
تعلم أن تعاقده مع "أديداس" ليس في صالحه.
الوضع غير مستقر منذ وفاة "أدولف".
493
00:29:12,125 --> 00:29:14,166
يُدعى "أدي" يا "سوني".
494
00:29:14,250 --> 00:29:16,750
يُدعى "أدولف"، إنه اسمه الحقيقي.
495
00:29:16,833 --> 00:29:17,750
كان رجلاً صالحاً.
496
00:29:17,833 --> 00:29:18,750
أبقى على اسمه هذا.
497
00:29:18,833 --> 00:29:22,291
يُدعى "أدي داسلر". ودمجهما في "أديداس".
498
00:29:22,375 --> 00:29:23,833
- هذا اسمه.
- كان ينتمي لشباب "هتلر".
499
00:29:23,916 --> 00:29:25,458
غير صحيح. لا تقل هذا.
500
00:29:25,541 --> 00:29:28,958
رأيت صورة له وهو يرتدي الصليب المعقوف.
501
00:29:29,416 --> 00:29:30,583
لجميعنا ماض.
502
00:29:30,666 --> 00:29:34,416
لبعضنا ماض،
وبعضنا الآخر كان نازياً. ثمة حد فاصل.
503
00:29:34,500 --> 00:29:37,416
قضى نحبه الآن. حددنا اجتماعاً مع عائلته.
504
00:29:37,500 --> 00:29:38,833
متى سيكون اللقاء؟
505
00:29:38,916 --> 00:29:42,916
سيذهب "جوردن" إلى "بوسطن" يوم الخميس
كي يجتمع مع "كونفرس".
506
00:29:43,000 --> 00:29:45,208
وسيقابل "أديداس" يوم السبت في "نورمبرغ".
507
00:29:45,291 --> 00:29:46,125
"نورمبرغ"؟
508
00:29:46,208 --> 00:29:47,583
هلا تكفّ عن هذا؟
509
00:29:48,125 --> 00:29:48,958
إنها قريبة.
510
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
ما يهم هو أنهم ينوون إتمام العقد.
511
00:29:52,291 --> 00:29:53,833
ما العرض الذي قدموه؟
512
00:29:55,041 --> 00:29:57,583
لا أظن أنه أقل من 250 ألفاً.
513
00:29:57,666 --> 00:29:59,375
مستحيل.
514
00:29:59,458 --> 00:30:00,791
- دعني أشرح لك الأمر.
- لا.
515
00:30:00,875 --> 00:30:04,000
"مايكل جوردن" هو اللاعب الذي كنا ننتظره.
516
00:30:04,166 --> 00:30:07,291
قلت هذا عن "أرتيس غيلمور" و"بوبي جونز".
517
00:30:07,375 --> 00:30:09,875
إن كان الكمال هو الهدف، فأنا هالك.
518
00:30:10,208 --> 00:30:12,958
- من الطبيعي ألا أصيب الهدف في كل مرة.
- ماذا عن مرة واحدة؟
519
00:30:13,041 --> 00:30:15,375
- واحدة فقط.
- هذا جزء من المقامرة يا "فيل".
520
00:30:15,458 --> 00:30:17,833
- لا يمكنك أن تكسب في كل مرة.
- هذه ليست لعبة نرد.
521
00:30:17,916 --> 00:30:19,416
لا يُوجد كمية غير محدودة من النقود.
522
00:30:19,500 --> 00:30:22,083
ما أطلبه هو الميزانية التي حددتها مسبقاً.
523
00:30:22,166 --> 00:30:23,375
- على لاعب واحد.
- أجل.
524
00:30:23,458 --> 00:30:25,666
عليك أن تفرّق بين اليأس والتبصر.
525
00:30:26,666 --> 00:30:28,416
أريدك أن تزيد المبلغ.
526
00:30:28,500 --> 00:30:31,750
من أجل لاعب مبتدئ
لم تطأ قدمه ملعب دوري المحترفين؟
527
00:30:31,833 --> 00:30:34,375
هذا هو تعريف اللاعب المبتدئ.
528
00:30:34,458 --> 00:30:37,416
- لم يُصمم لـ"ماجيك جونسون" حذاءً خصيصاً.
- تماماً.
529
00:30:39,750 --> 00:30:42,916
لا يمكنني إقناع المجلس بهذا،
لذا انس الأمر.
530
00:30:43,000 --> 00:30:44,791
دعني أصيغها بهذه الطريقة.
531
00:30:45,041 --> 00:30:47,750
سأراهن بعملي على "مايكل جوردن".
532
00:30:47,833 --> 00:30:49,750
بالله عليك!
533
00:30:49,833 --> 00:30:52,041
سألتني ما هو عملي هنا. وهذا هو عملي.
534
00:30:52,125 --> 00:30:55,083
أختار لك لاعبين، وواثق هذه المرة بخياري.
535
00:30:55,750 --> 00:30:56,875
في الأمر مخاطرة.
536
00:30:57,208 --> 00:31:00,208
كما كانت مخاطرة
أن تبيع الأحذية في سيارة "بليموث".
537
00:31:00,291 --> 00:31:03,791
يتطلب الأمر شجاعة.
المخاطرة أوصلتنا إلى هنا، لا تغيّر هذا.
538
00:31:03,916 --> 00:31:04,750
"فيل"...
539
00:31:05,166 --> 00:31:09,958
إن نظرت إلى "جوردن" كما أنظر إليه،
لرأيت ما أراه تماماً.
540
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
وما الذي تراه؟
541
00:31:11,541 --> 00:31:15,916
أكثر لاعب تنافسي على الإطلاق.
إنه استثنائي.
542
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
من الشركة المنافسة؟
543
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
- في الواقع...
- لا تخبرني.
544
00:31:26,916 --> 00:31:28,041
{\an8}"دورة الألعاب الأولمبية الـ23.
(لوس أنجلوس) 1984"
545
00:31:32,041 --> 00:31:36,041
أعلم أن الظروف غير ملائمة للتحدث عن العمل.
546
00:31:36,125 --> 00:31:38,000
وأقدّر حجم فاجعتكم.
547
00:31:38,791 --> 00:31:43,000
لكن كما كان يقول "أدي"، لا بد أن نستمر.
548
00:31:43,083 --> 00:31:44,041
هذا ما قاله فعلاً.
549
00:31:44,833 --> 00:31:47,583
ثمة فرصة ذهبية لفرع "أديداس" في "أمريكا".
550
00:31:50,083 --> 00:31:51,458
- هذا رائع.
- جيد.
551
00:31:55,291 --> 00:31:56,916
حصلنا على أفضل مرشّح.
552
00:31:58,500 --> 00:32:00,125
من التالي على لائحتنا؟
553
00:32:00,208 --> 00:32:01,333
"(م. جوردن)"
554
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
لنحصل عليه!
555
00:32:03,666 --> 00:32:04,500
"(نايكي إم إن)"
556
00:32:04,625 --> 00:32:06,458
ماذا؟ أحقاً سنفعل هذا؟
557
00:32:06,541 --> 00:32:08,875
لا أدري. هل سنتمكن من مقابلته؟
558
00:32:08,958 --> 00:32:11,166
- "روب".
- أحقاً ستوافق على هذا يا "فيل"؟
559
00:32:11,250 --> 00:32:14,125
لا، إنها فكرة غبية. هل يمكننا مقابلته؟
560
00:32:14,791 --> 00:32:16,000
سأتحدّث إلى "فالك".
561
00:32:16,083 --> 00:32:19,250
- قدّم لي عرضاً خطياً كي أقنعه برؤيتك.
- لا يمكنني فعل هذا.
562
00:32:19,333 --> 00:32:21,625
لست ملزماً إذاً بإخبار عميلي.
563
00:32:22,583 --> 00:32:25,500
يمكنك توقّع 250 ألفاً.
564
00:32:25,583 --> 00:32:26,833
أريد عرضاً خطياً.
565
00:32:28,083 --> 00:32:30,583
عندما يوافق على العرض ستراه مكتوباً.
566
00:32:30,666 --> 00:32:31,958
أتحرق شوقاً إلى ذلك.
567
00:32:32,041 --> 00:32:33,833
أتوق لتكبد مشقة السفر إليك سدى.
568
00:32:33,916 --> 00:32:37,375
لم لا تملكون فرعاً في "الساحل الشرقي"
كأي شركة محترمة؟
569
00:32:38,208 --> 00:32:39,416
يحبون المكان هنا.
570
00:32:39,500 --> 00:32:40,958
ممتن لأنهم سعداء.
571
00:32:41,041 --> 00:32:42,833
كيف حال والديه؟
572
00:32:42,916 --> 00:32:46,000
يتمتعان بحدة ذكاء عالية.
لن تتمكن من إقناعهما.
573
00:32:46,083 --> 00:32:48,083
حقاً؟ هل هما في "كارولاينا" الآن؟
574
00:32:48,166 --> 00:32:49,375
لا تتصل بهما.
575
00:32:49,458 --> 00:32:50,750
لست أمزح.
576
00:32:50,833 --> 00:32:52,750
إنه تصرف غير مهني وغير لائق.
577
00:32:52,833 --> 00:32:54,791
ورفضك لرؤيتي كذلك الأمر.
578
00:32:55,250 --> 00:32:56,500
هكذا هو العمل.
579
00:32:56,583 --> 00:32:58,333
لم يريد "مايكل" التعاقد مع "أديداس"؟
580
00:32:58,875 --> 00:33:00,875
لأنه يحب بدلاتها الرياضية.
581
00:33:01,208 --> 00:33:03,916
سنعطيه كل البدلات التي يريدها.
582
00:33:04,000 --> 00:33:06,416
ما زال يافعاً ولا يفكّر في مستقبله.
583
00:33:06,500 --> 00:33:08,208
أتعلم ما الذي يريده؟
584
00:33:08,291 --> 00:33:10,041
- ماذا؟
- سيارة.
585
00:33:10,125 --> 00:33:12,000
"مرسيديس 380 إس إل" حمراء اللون.
586
00:33:12,083 --> 00:33:16,583
لحسن حظه أنه يمتلك مدير أعمال ذكيّ
يفكّر على المدى البعيد.
587
00:33:16,666 --> 00:33:20,125
يعجبني تواضعك يا "ديفيد".
588
00:33:21,500 --> 00:33:25,208
أظن أنك لا تملك الصلاحية لتقديم عرض خطّي.
589
00:33:25,291 --> 00:33:27,708
إن لم أر عرضاً خطياً،
590
00:33:27,791 --> 00:33:29,958
فلست ملزماً بإخبار عميلي.
591
00:33:31,041 --> 00:33:33,166
لا تغلق السماعة يا "ديفيد".
592
00:33:46,791 --> 00:33:51,291
أريد تذكرة إلى "لوس أنجلوس" يا "ستان"،
سأستلمها عند بوابة المطار.
593
00:33:52,458 --> 00:33:56,541
لن أتمكن من حضور اجتماع الغد يا "آل"،
سأذهب لرؤية "جورج رافلينغ".
594
00:33:56,625 --> 00:33:59,250
- من؟
- كيف حصلت على عمل في هذا القسم؟
595
00:33:59,333 --> 00:34:00,583
"جورج رافلينغ".
596
00:34:00,666 --> 00:34:04,208
المدرّب الأولمبي في "آيوا".
كان الإشبين في زفافي يا "آل".
597
00:34:06,458 --> 00:34:08,750
"مطعم (طوني روما). نتميز بالأضلاع المشوية"
598
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
هذا مثير للسخرية.
599
00:34:20,416 --> 00:34:23,708
{\an8}حاولت الترويج
لشركتكم في الألعاب الأولمبية.
600
00:34:23,791 --> 00:34:25,166
{\an8}"(جورج رافلينغ) مساعد المدرب الأولمبي
لمنتخب كرة السلة الأمريكي للرجال"
601
00:34:25,250 --> 00:34:26,666
ممتن لك يا صاح.
602
00:34:26,750 --> 00:34:30,125
لن يتعاقد "مايكل" مع "نايكي".
يرفض حتى مقابلتكم.
603
00:34:30,833 --> 00:34:35,458
نحن مقرّبان، وطلبت منه ذلك عدة مرات.
604
00:34:36,416 --> 00:34:40,166
إلا أن تصميم الحذاء لا يعجبه.
605
00:34:40,250 --> 00:34:41,916
لكنه لم ينتعله من قبل.
606
00:34:42,333 --> 00:34:47,750
أخبرني أنه في حال أحضرت له أي شركة
سيارة "مرسيديس 380 إس إل" حمراء،
607
00:34:47,875 --> 00:34:51,125
فسيتعاقد معها مدى الحياة.
608
00:34:51,916 --> 00:34:52,958
باستثناء "نايكي".
609
00:34:56,916 --> 00:34:58,833
لا شيء مميز في تصاميم "نايكي". حتى أحرفها.
610
00:34:59,250 --> 00:35:02,333
تختصر أحرف "أديداس"
عبارة "أحلم بالجنس طوال اليوم".
611
00:35:02,416 --> 00:35:03,791
و"بوما"، "أرجوك استعمل مؤخرتي."
612
00:35:03,875 --> 00:35:06,500
- هذا ليس ما تعنيه.
- لا معنى لكلمة "نايكي".
613
00:35:07,291 --> 00:35:08,500
كيف حال والديه؟
614
00:35:08,875 --> 00:35:10,375
والدته قوية. تدير كل شيء.
615
00:35:11,375 --> 00:35:14,583
حقاً؟ لربما عليّ التحدّث إليها.
616
00:35:15,500 --> 00:35:20,125
إن تجاوزت مدير أعماله
وتحدّثت مع والديه مباشرةً،
617
00:35:20,208 --> 00:35:21,583
فستخسر عملك.
618
00:35:21,666 --> 00:35:23,125
لا أدري ماذا دهاني.
619
00:35:23,208 --> 00:35:25,916
لم ينتبني شعور كهذا منذ 20 عاماً.
620
00:35:26,000 --> 00:35:28,958
- تعرف هذا الشعور.
- أجل.
621
00:35:29,541 --> 00:35:31,750
أتعرف ماذا؟ تمسّك به.
622
00:35:32,833 --> 00:35:34,375
ماذا؟ حتى إن كنت سأخسر عملي؟
623
00:35:34,583 --> 00:35:35,916
في صيف 1963.
624
00:35:36,250 --> 00:35:40,166
طلب مني صديق أبي أن أرافقه وابنه
إلى مسيرة في المدينة.
625
00:35:40,791 --> 00:35:45,625
مع العلم أنني حصلت على منحة كاملة
في جامعة "فيلانوفا".
626
00:35:47,041 --> 00:35:50,208
لكن انتابني شعور قوي، لا أدري لماذا.
627
00:35:51,583 --> 00:35:54,208
فذهبت ووصلت إلى هناك.
628
00:35:54,625 --> 00:35:57,958
عندما رآنا المنظمون
شابين أسودين بطول 193 سنتيمتراً،
629
00:35:58,041 --> 00:35:59,791
طلبوا منا المساعدة في ضبط الأمن.
630
00:36:01,125 --> 00:36:02,791
كنا مع جناح "ثمرة الإسلام".
631
00:36:02,875 --> 00:36:05,833
صعدوا بنا إلى المنصة،
632
00:36:05,916 --> 00:36:07,291
أمام المنبر تماماً.
633
00:36:07,916 --> 00:36:11,875
كان هنالك كاميرات،
وداعمين لجماعة "كوكلوكس".
634
00:36:14,291 --> 00:36:16,916
لكن صوتاً في داخلي أصرّ على بقائي هناك.
635
00:36:17,000 --> 00:36:20,166
وقفت هناك لمدة 5 ساعات أتعرّق.
636
00:36:21,083 --> 00:36:23,666
ثم سمعت خطاباً مؤثراً
ألقاه المتحدّث الأخير.
637
00:36:24,708 --> 00:36:26,125
وبعد أن ترجّلنا عن المنصة قلت له،
638
00:36:27,333 --> 00:36:31,375
"إنه أجمل خطاب سمعته في حياتي."
639
00:36:32,083 --> 00:36:34,000
فأجاب، "شكراً لك أيها الشاب."
640
00:36:34,166 --> 00:36:37,750
أمسك بخطابة وثناه، ثم وضعه في جيبي.
641
00:36:38,500 --> 00:36:40,916
وعندما قرأته، لم أعثر على جملتي المفضلة.
642
00:36:41,000 --> 00:36:45,541
أدركت حينها أن القسم الثاني من خطابه
كان مختلفاً تماماً.
643
00:36:47,416 --> 00:36:49,750
ما الجملة التي كنت تبحث عنها؟
644
00:36:50,416 --> 00:36:51,458
"لديّ حلم."
645
00:36:51,541 --> 00:36:54,625
لا أصدّق. أهو بحوزتك فعلاً؟
646
00:36:54,708 --> 00:36:59,875
لاحظ خلال القسم الأول
أنه لم يلامس قلب الحشود.
647
00:37:00,958 --> 00:37:02,875
لذا غيّر القسم الثاني برمته.
648
00:37:02,958 --> 00:37:05,916
ارتجل خطاباً على المنبر.
649
00:37:06,750 --> 00:37:10,000
أتقصد أنه عليّ التواصل
مع والديّ "جوردن"...
650
00:37:11,041 --> 00:37:11,875
بالطبع لا.
651
00:37:11,958 --> 00:37:15,333
- قلت للتو إن عليّ فعل ذلك.
- إنه صوت حدسك.
652
00:37:15,416 --> 00:37:17,541
يملي علينا حدسنا بفعل أشياء غبية.
653
00:37:18,250 --> 00:37:21,000
وحدسي جعلني جزءاً من التاريخ.
654
00:37:22,791 --> 00:37:25,208
لا أصدّق أن الخطاب بحوزتك.
655
00:37:27,041 --> 00:37:28,625
لديّ أيضاً خطاب "آيب لينكولن".
656
00:37:29,708 --> 00:37:33,750
- أكنت من بين رجال الأمن خلال خطابه أيضاً؟
- أنا معمّر لهذه الدرجة!
657
00:38:00,250 --> 00:38:01,875
- "سوني".
- مرحباً.
658
00:38:02,916 --> 00:38:04,250
بحثت عنك في كل مكان.
659
00:38:04,333 --> 00:38:07,541
احتسيت كوباً من القهوة ثم عدت إلى المنزل.
660
00:38:08,666 --> 00:38:11,000
أفكّر في التواصل مع الوالدين.
661
00:38:11,375 --> 00:38:13,541
- مع والديّ "جوردن"؟
- أجل.
662
00:38:14,541 --> 00:38:16,875
لا تستخف بالأمر يا "مايكل".
663
00:38:16,958 --> 00:38:19,458
لا يمكنك تجاوز "فالك" في إتمام الصفقة.
664
00:38:24,000 --> 00:38:28,083
أنت جعلتني أؤمن بنفسي يا صاح.
665
00:38:28,166 --> 00:38:30,166
أنشأت بطولة "دابر دان".
666
00:38:30,791 --> 00:38:34,625
حصلت على أفضل لاعبي الثانوية في البلاد.
667
00:38:35,125 --> 00:38:37,875
لربما نسيت ذلك، لكنني أتذكره جيداً.
668
00:38:38,458 --> 00:38:41,791
كان أجمل يوم في حياتي.
ثم أُصيبت ركبتي اللعينة.
669
00:38:45,666 --> 00:38:50,250
لا يهم رأي "فيل" أو ما يقوله أي أحد.
670
00:38:51,250 --> 00:38:53,875
ما يهم هو إيمانك بنفسك.
671
00:38:55,083 --> 00:38:56,291
أنا أثق بك.
672
00:38:57,333 --> 00:39:00,041
توقعت أن تحاول ردعي.
673
00:39:00,416 --> 00:39:02,333
ما كنت لتنصت إليّ.
674
00:39:02,416 --> 00:39:04,791
أسكن في شقة بغرفة واحدة.
675
00:39:04,875 --> 00:39:07,041
إن طُردت، فأعتذر عن استقبالك.
676
00:39:07,125 --> 00:39:10,500
لديّ منشفتان كبيرتان ومنشفة وجه واحدة فقط.
677
00:39:33,583 --> 00:39:35,125
أين هو؟
678
00:39:36,041 --> 00:39:37,250
لم أره يدخل.
679
00:39:37,833 --> 00:39:38,666
هل هو متوعّك؟
680
00:39:39,416 --> 00:39:42,666
لست أمينة سره. لا يمتلك واحدة.
681
00:39:44,041 --> 00:39:45,083
أين هو؟
682
00:39:54,375 --> 00:39:55,875
- مرحباً.
- "ستراس".
683
00:39:56,583 --> 00:39:58,250
أين أنت بحق الجحيم؟
684
00:39:59,458 --> 00:40:00,916
"كارولاينا الشمالية".
685
00:40:08,166 --> 00:40:10,708
تباً يا "سوني"، أيُعقل ألا تتصل؟
686
00:40:10,791 --> 00:40:15,583
ها أنا أتصل الآن.
استأجرت سيارة فيها هاتف.
687
00:40:15,666 --> 00:40:17,208
لم أقصد الاتصال بي، بل بالوالدين.
688
00:40:17,291 --> 00:40:20,000
من غير المهني أن أتصل بهما.
689
00:40:20,083 --> 00:40:21,958
لذا قررت الذهاب إلى منزلهما؟
690
00:40:22,041 --> 00:40:25,041
إن سأل أحدهم عني، فأخبره بأنني عليل.
691
00:40:25,125 --> 00:40:27,000
عليل الدماغ. حسناً.
692
00:41:21,041 --> 00:41:23,000
"(كارولاينا الشمالية)"
693
00:41:37,583 --> 00:41:40,458
{\an8}"(ماجيك مايك)"
694
00:41:44,500 --> 00:41:45,416
المعذرة.
695
00:41:46,500 --> 00:41:47,416
المعذرة يا سيدي.
696
00:41:47,791 --> 00:41:50,583
- هل يمكنني مساعدتك؟
- نعم، أبحث عن منزل عائلة "جوردن".
697
00:41:50,666 --> 00:41:52,666
أنت في المكان الصحيح.
698
00:41:53,166 --> 00:41:54,416
هل أنت السيد "جوردن"؟
699
00:41:54,500 --> 00:41:55,541
"جيمس".
700
00:41:55,625 --> 00:41:57,416
"سوني فاكارو" من شركة "نايكي".
701
00:41:57,500 --> 00:41:59,833
يا للهول!
702
00:41:59,916 --> 00:42:01,125
- حسناً...
- "جيمس".
703
00:42:02,208 --> 00:42:03,041
من أتى؟
704
00:42:03,958 --> 00:42:07,708
مرحباً يا سيدة "جوردن".
أُدعى "سوني فاكارو" وأعمل لصالح "نايكي".
705
00:42:07,791 --> 00:42:10,666
ألم يخبرك السيد "فالك" بأننا غير مهتمين؟
706
00:42:11,208 --> 00:42:13,083
بلى، وحذّرني ألا أتصل.
707
00:42:13,625 --> 00:42:17,375
هل تقصد عادةً منازل الآخرين
دون سابق إنذار؟
708
00:42:17,458 --> 00:42:21,333
قد يكون أسوأ أخطائي العديدة،
709
00:42:21,416 --> 00:42:23,583
لكن لا أحتمل الرفض.
710
00:42:23,666 --> 00:42:28,166
وعلى ابنك التعاقد مع شخص بعقلية كهذه.
711
00:42:35,250 --> 00:42:38,500
- حسناً. تفضّل إلى الباحة الخلفية.
- شكراً.
712
00:42:41,750 --> 00:42:43,916
سأكون هنا إن احتجت إليّ يا "دلوريس".
713
00:42:44,000 --> 00:42:45,500
- حسناً يا عزيزي.
- حسناً.
714
00:43:01,041 --> 00:43:05,666
تعاقبت 5 أجيال من عائلة "جوردن"
على هذه المزرعة المطلة على الشارع.
715
00:43:06,416 --> 00:43:08,208
قطنّاها منذ الحرب الأهلية.
716
00:43:08,291 --> 00:43:11,000
تعود بعض هذه الأشجار إلى 800 عام.
717
00:43:20,208 --> 00:43:23,375
غطرسة منك أن تظهر أمام باب منزلي.
718
00:43:24,916 --> 00:43:28,416
أعتقد أن قول ما تريد قوله أمر جيد،
719
00:43:28,500 --> 00:43:33,166
لكن فعل شيء حيال الأمر هو ما يهم حقاً.
720
00:43:34,000 --> 00:43:36,875
- هل هو هنا؟
- نعم.
721
00:43:36,958 --> 00:43:39,875
لكن لا يمكنك رؤيته، الوقت غير مناسب.
722
00:43:41,541 --> 00:43:43,125
من اختار لك هذا الاسم؟
723
00:43:43,208 --> 00:43:44,291
- "سوني".
- "سوني"؟
724
00:43:46,125 --> 00:43:49,666
واجهت أمي صعوبة في الإنجاب.
725
00:43:50,000 --> 00:43:51,125
وعندما حصل الأمر،
726
00:43:51,208 --> 00:43:55,083
ورأت أضواء المستشفى تسطع فوقها،
727
00:43:55,166 --> 00:43:56,875
لم تفكّر سوى بالشمس.
728
00:43:56,958 --> 00:43:59,125
- أما زالت حية؟
- لا.
729
00:43:59,458 --> 00:44:02,625
- يؤسفني ذلك.
- شكراً. تُوفيت منذ مدة طويلة.
730
00:44:03,500 --> 00:44:05,375
لكنها بذلت قصارى جهدها في تربيتنا.
731
00:44:06,708 --> 00:44:09,750
إنه لأمر يستحق التقدير
أن يبذل المرء حياته في سبيل عائلته.
732
00:44:09,833 --> 00:44:13,083
يستمر بعطائه إلى حين لا يبقى ما يقدّمه.
733
00:44:13,166 --> 00:44:17,375
ثم يحاول أكثر. لكنه أمر يستحق العناء.
734
00:44:18,083 --> 00:44:19,708
- أنت ماهرة في هذا.
- أجل.
735
00:44:20,208 --> 00:44:22,916
ها نحن نتحدّث عن عائلتي بدل أن نتكلم عنك.
736
00:44:23,500 --> 00:44:26,708
ثق أنه نتاج سنوات طويلة من التدريب.
737
00:44:26,791 --> 00:44:27,625
أجل.
738
00:44:28,500 --> 00:44:33,041
أتعي يا سيد "فاكارو" أن نية "مايكل"
هي التعاقد مع "أديداس"
739
00:44:33,125 --> 00:44:35,583
- ومع "كونفرس" كخيار ثان؟
- نعم.
740
00:44:35,666 --> 00:44:38,000
ومع احترامي، إنه خطأ جسيم.
741
00:44:39,041 --> 00:44:40,791
لنعقد رهاناً.
742
00:44:41,458 --> 00:44:44,125
سأخبرك بما سيحصل في كلا الاجتماعين.
743
00:44:44,208 --> 00:44:47,000
إن أخطأت، فلا تجتمعي مع "نايكي".
744
00:44:47,416 --> 00:44:52,583
وإن صدقت،
فأرجو أن تعيدي النظر أنت و"مايكل" بالقدوم.
745
00:44:55,416 --> 00:44:59,875
في اجتماع "كونفرس". سيأتي "جون أونيل"
مبللاً شعره بمثبت كالوغد.
746
00:44:59,958 --> 00:45:00,875
اعذري لساني.
747
00:45:00,958 --> 00:45:03,625
سيرتدي معظمهم ربطات عنق حمراء
دعماً لفريق "بولز".
748
00:45:03,708 --> 00:45:05,500
وبالطبع، ساعة "رولكس" على معصم "جون".
749
00:45:07,125 --> 00:45:09,166
وسيقول: شاهدت الكثير من لاعبي كرة السلة،
750
00:45:09,250 --> 00:45:12,208
لكن الشعور الذي ينتابني عند رؤية "مايكل"،
751
00:45:12,291 --> 00:45:15,166
قلة من اللاعبين منحوني إياه.
752
00:45:16,458 --> 00:45:18,458
عندما ينتهي.
753
00:45:18,541 --> 00:45:20,916
أود منك أن توجّهي له سؤالاً.
754
00:45:21,291 --> 00:45:24,250
كيف سيتميز "مايكل" عن هؤلاء اللاعبين؟
755
00:45:24,333 --> 00:45:26,166
كيف سيكون مختلفاً عنهم؟
756
00:45:27,125 --> 00:45:31,500
ماذا عن اجتماع "مايكل" مع "أديداس"؟
إنه على رأس قائمتهم.
757
00:45:32,041 --> 00:45:35,291
- أهلاً بك يا سيدة "جوردن"...
- لا داع لهذا.
758
00:45:35,375 --> 00:45:36,416
آسف.
759
00:45:37,125 --> 00:45:38,416
إليك ما سيقولونه.
760
00:45:39,583 --> 00:45:42,041
"لدينا أفضل الأحذية. إنها بسيطة وعملية.
761
00:45:42,125 --> 00:45:44,416
مصنوعة من الجلد ومرغوبة من قبل شباب اليوم.
762
00:45:44,500 --> 00:45:46,125
ولا شيء يميز أحذية (كونفرس)".
763
00:45:46,500 --> 00:45:51,000
وبرأيي الشخصي، إنهم محقون.
764
00:45:51,250 --> 00:45:53,416
أتفهّم رغبة "مايكل" في التعاقد معهم.
765
00:45:54,166 --> 00:45:56,083
إليك السؤال الذي يجب طرحه.
766
00:45:56,916 --> 00:45:58,750
"من الذي يدير الشركة؟"
767
00:45:58,833 --> 00:46:02,750
ستسمعين 4 إجابات مختلفة من 4 أشخاص.
768
00:46:02,833 --> 00:46:05,125
وهذه هي مشكلة "أديداس" الحالية.
769
00:46:05,208 --> 00:46:07,625
وستعانون من الأمر لبضع سنوات على الأقل.
770
00:46:08,875 --> 00:46:10,333
وماذا عليّ أن أسألك؟
771
00:46:11,333 --> 00:46:13,625
اسأليني لماذا أتيت إلى "ويلمينغتون"؟
772
00:46:14,750 --> 00:46:17,125
لماذا أتيت إلى "ويلمينغتون"
في "كارولاينا الشمالية"؟
773
00:46:20,458 --> 00:46:22,250
لأنني أؤمن بقدرات ابنك.
774
00:46:23,750 --> 00:46:25,333
أعتقد أنه مختلف.
775
00:46:27,250 --> 00:46:30,791
وأعتقد أنك الشخص الوحيد الذي يعلم ذلك.
776
00:46:33,666 --> 00:46:36,000
لهذا أتيت إلى "ويلمينغتون"
في "كارولاينا الشمالية".
777
00:46:39,625 --> 00:46:42,041
حسناً يا سيد "فاكارو"، شكراً لقدومك.
778
00:46:43,083 --> 00:46:44,708
- شكراً.
- حسناً.
779
00:46:52,791 --> 00:46:54,875
يا لك من وقح وحثالة.
780
00:46:54,958 --> 00:46:56,708
أيها السافل البدين!
781
00:46:56,791 --> 00:46:58,583
ذهبت إلى منزله؟
782
00:46:58,666 --> 00:47:01,291
هل جميع أهل "بنسلفانيا" بهذه الحماقة؟
783
00:47:01,375 --> 00:47:03,541
هل تسعى لإفساد حياتك المهنية؟
784
00:47:03,625 --> 00:47:05,000
إنه "ديفيد فالك".
785
00:47:05,458 --> 00:47:07,000
ذهبت إلى منزله؟
786
00:47:07,083 --> 00:47:09,916
أخبرتني بأنه من غير المهني أن أتصل.
787
00:47:10,000 --> 00:47:11,041
أتحسب نفسك مضحكاً؟
788
00:47:11,125 --> 00:47:14,875
واجبي هو حماية "مايكل" وعائلته
من معتوهين أمثالك.
789
00:47:14,958 --> 00:47:17,708
جعلتني أبدو ضعيفاً بتجاوزك لي.
790
00:47:17,791 --> 00:47:20,666
وإن وقّعت معه العقد، فسأبدو بلا قيمة.
791
00:47:20,750 --> 00:47:22,291
هذا ليس جيداً لمدير الأعمال.
792
00:47:22,375 --> 00:47:26,500
إن رآك عميلك بلا قيمة، فليس الذنب ذنبي.
793
00:47:26,583 --> 00:47:29,041
تحدّث إلى معالجك النفسي بشأن هذا.
794
00:47:29,125 --> 00:47:31,208
لا تريد سماع ما أقوله لمعالجي النفسي.
795
00:47:31,291 --> 00:47:35,083
لن تحتمل نصف البؤس
الذي يحتمله معالجي النفسي.
796
00:47:35,166 --> 00:47:36,791
لكنك لم تترك لي خياراً.
797
00:47:37,208 --> 00:47:39,125
فبعد ما فعلته،
798
00:47:39,208 --> 00:47:41,708
إن لم تقدّم عرضاً خيالياً لعائلة "جوردن"،
799
00:47:41,791 --> 00:47:44,791
وإن لم تتوقفوا عن صنع أحذية "إير سول"
800
00:47:44,875 --> 00:47:47,375
وتشرعوا بصنع أحذية "إير مايكل جوردن"،
801
00:47:47,458 --> 00:47:49,125
فسأدفنك حياً.
802
00:47:49,750 --> 00:47:53,375
سأشعلك بالنار وأتبوّل راقصاً فوق جثتك،
803
00:47:53,458 --> 00:47:56,041
ثم سأفقأ عينيك وأحطم جمجمتك.
804
00:47:56,791 --> 00:48:00,041
- أنت محق، لا أريد أن أكون معالجك النفسي.
- أتريد العبث معي؟
805
00:48:00,125 --> 00:48:03,208
أيها الوغد المعتل بهربس من النوع الثاني.
806
00:48:03,291 --> 00:48:06,375
حقيقة أن تعرف بوجود نوع ثاني للهربس
807
00:48:06,458 --> 00:48:08,041
توحي بأنك مصاب به.
808
00:48:08,125 --> 00:48:08,958
بالطبع أنا مصاب به.
809
00:48:09,041 --> 00:48:10,291
الجميع مصاب به.
810
00:48:10,375 --> 00:48:13,666
أتعرف لماذا لم تصب به يا "سوني"؟
لأن لا أحد يريد مضاجعتك.
811
00:48:13,750 --> 00:48:15,541
لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة من قبل.
812
00:48:15,625 --> 00:48:19,333
أنا وحش، أتفهم؟
وظّفت محامين بآلاف الدولارات.
813
00:48:19,416 --> 00:48:22,416
سأشطرك نصفين. سأحطم خصيتيك.
814
00:48:22,500 --> 00:48:25,250
سأمزقهما إرباً، أتفهم؟
815
00:48:25,333 --> 00:48:28,625
سأمزقهما إرباً.
816
00:48:28,708 --> 00:48:30,541
سأحطم خصيتيك.
817
00:48:30,625 --> 00:48:33,791
أتعلم؟ سئمت هراءك هذا...
818
00:48:33,875 --> 00:48:36,041
أتظن أن الأمر مضحك؟
819
00:48:36,125 --> 00:48:39,541
بالله عليك يا "ديفيد"!
نجري مكالمة هاتفية عن بعد 5 آلاف كيلومتر.
820
00:48:39,625 --> 00:48:42,541
ولا نتمتع باللياقة البدنية لخوض قتال،
هذا مثير للسخرية.
821
00:48:42,625 --> 00:48:45,083
أتمتع بلياقة بدنية عالية.
822
00:48:45,166 --> 00:48:48,208
منذ متى لم ترني؟ أتمتع بجسد ممشوق.
823
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
أصدّقك يا "ديفيد".
824
00:48:49,833 --> 00:48:52,750
إن لم تقدّم عرضاً لـ"مايكل" وتتم الصفقة،
825
00:48:52,833 --> 00:48:55,791
فسأحرص على ألا يوقع أي عميل في هذه الوكالة
826
00:48:55,875 --> 00:48:57,458
عقداً مع "نايكي" أبداً.
827
00:48:57,541 --> 00:49:01,333
وستخرج "نايكي" من عالم كرة السلة نهائياً.
828
00:49:01,416 --> 00:49:02,500
وأنت كذلك الأمر.
829
00:49:02,625 --> 00:49:04,291
وماذا سيحصل إن أتممت العقد؟
830
00:49:05,708 --> 00:49:07,541
سنصبح صديقين مقرّبين.
831
00:49:10,791 --> 00:49:11,625
يوم الاثنين.
832
00:49:13,291 --> 00:49:14,125
لم أفهم.
833
00:49:16,000 --> 00:49:18,625
سيأتون إلى "بيفرتون".
لا تجعلني أكرر كلامي.
834
00:49:19,500 --> 00:49:20,666
سيأتون إلينا؟
835
00:49:20,750 --> 00:49:24,125
- سيأتون، جعلتني أكرر كلامي أيها الأحمق.
- حسناً.
836
00:49:24,291 --> 00:49:27,583
هدّئ من روعك. "مايكل" ليس متحمساً للذهاب.
837
00:49:27,666 --> 00:49:29,333
أرغمته أمه على ذلك.
838
00:49:29,750 --> 00:49:30,708
فهمت.
839
00:49:31,708 --> 00:49:32,541
"ديفيد"؟
840
00:49:32,625 --> 00:49:33,458
ماذا؟
841
00:49:33,541 --> 00:49:34,375
أراك يوم الاثنين.
842
00:49:34,458 --> 00:49:35,375
تباً لك!
843
00:49:36,250 --> 00:49:37,083
تباً!
844
00:49:38,041 --> 00:49:38,875
"سوني"؟
845
00:49:40,541 --> 00:49:42,083
يريد "فيل" رؤيتك في مكتبه.
846
00:49:44,541 --> 00:49:46,583
أمهليني 10 إلى 15 دقيقة.
847
00:49:46,666 --> 00:49:48,041
لا، يريد رؤيتك حالاً.
848
00:49:48,125 --> 00:49:49,166
{\an8}"8. المخاطر: البيروقراطية،
صراع منح الطاقة واستنزافها"
849
00:49:49,250 --> 00:49:50,416
{\an8}"أدرك نقاط ضعفك.
لا تحمّل نفسك ما لا طاقة لك به"
850
00:49:50,500 --> 00:49:52,125
"المكاسب الشخصية"
851
00:49:53,583 --> 00:49:57,333
"سوني"، هل زرت منزل "مايكل" وجلست مع أمه
852
00:49:57,416 --> 00:50:00,625
وحددت لهم الاثنين موعد اجتماع مع "نايكي"؟
853
00:50:01,375 --> 00:50:02,875
نحتاج إلى عرض رسمي.
854
00:50:03,416 --> 00:50:06,125
لا تمتلك الصلاحية لتقديم عرض.
855
00:50:06,208 --> 00:50:10,125
قال ممثله إنه يتوقع الميزانية بأكملها.
856
00:50:10,208 --> 00:50:13,541
- 250 ألفاً سنوياً ولمدة 5 سنوات.
- لا نمتلك هذا المبلغ.
857
00:50:13,625 --> 00:50:16,166
- أتعي كم كان تصرفك طائشاً؟
- لا.
858
00:50:16,250 --> 00:50:17,875
عرضت "كونفرس" مبلغ 100 ألف دولار.
859
00:50:17,958 --> 00:50:20,083
وتعلم أن بإمكان الألمان تقديم عرض مضاه.
860
00:50:20,166 --> 00:50:22,458
أنا مدير هذه الشركة يا "سوني".
861
00:50:22,541 --> 00:50:24,916
وستفعل ما أقوله. أنت موظّف لديّ.
862
00:50:25,000 --> 00:50:27,416
كي تحقق المكاسب في كرة السلة،
عليك أن تنفق بعض النقود.
863
00:50:27,500 --> 00:50:29,291
لا شيء في الحياة مجاني يا "فيل".
864
00:50:29,375 --> 00:50:31,750
قل هذا للأطفال الذين نعطيهم أحذية بالمجان.
865
00:50:31,833 --> 00:50:33,666
الأمر ينجح. إنها فكرة جيدة.
866
00:50:33,750 --> 00:50:36,541
أهو ينجح فعلاً؟
إنها قيم نظرية لا يمكن تحديدها.
867
00:50:36,625 --> 00:50:37,833
قيم "سوني" الخيالية المعتادة.
868
00:50:37,916 --> 00:50:41,000
أتتذكر أول فكرة طرحتها؟
مباراة للنجوم في الثانويات.
869
00:50:41,083 --> 00:50:44,458
جميع الشركات تقيمها الآن.
870
00:50:44,541 --> 00:50:46,583
إنني أمنح الآخرين أفكاراً بالمجان.
871
00:50:46,666 --> 00:50:48,791
المشكلة أنك تظنهم أفكارك.
872
00:50:48,875 --> 00:50:50,791
كل شيء يتمحور حول ذاتك وحول كبريائك.
873
00:50:50,875 --> 00:50:52,625
لا وجود للذات الفردية، فقط ذات جماعية.
874
00:50:52,708 --> 00:50:53,791
- ذات جماعية؟
- أجل.
875
00:50:53,875 --> 00:50:56,333
هل يقود الدالاي لاما سيارة "بورش" عنابية؟
876
00:50:56,416 --> 00:50:59,875
هل أنت وغد أم تحاول أن تكون وغداً؟
877
00:50:59,958 --> 00:51:04,333
كل ما يمكنني فعله هو إعطاؤك اقتراحاتي.
إنه أقوى اقتراح قد أقدمه لك.
878
00:51:05,291 --> 00:51:07,625
إن كنت تريد إنشاء شركتك الخاصة...
879
00:51:07,708 --> 00:51:09,458
- شركتي الخاصة؟
- فأتمنى لك التوفيق.
880
00:51:09,541 --> 00:51:12,833
يمكنك إدارتها بتهور وطيش كما يحلو لك.
881
00:51:12,916 --> 00:51:15,458
ودعني أخبرك
كيف ندير الأعمال في هذه الشركة.
882
00:51:15,541 --> 00:51:19,916
نتخذ قرارات استراتيجية حذرة ومدروسة،
ولها نتائج واضحة.
883
00:51:20,000 --> 00:51:24,750
صحيح. واضحة ومدروسة وحذرة.
كيف بنيت هذه الشركة يا "فيل"؟
884
00:51:24,833 --> 00:51:26,708
تباً لك يا "سوني".
885
00:51:30,416 --> 00:51:34,083
حسناً. فعلت ما فعلته وحصلت على الاجتماع.
886
00:51:35,666 --> 00:51:38,041
لا تحتاج إلى عرض رسمي كي تحضّر له.
887
00:51:38,125 --> 00:51:40,291
ما لم أعطك الموافقة مساء الأحد،
888
00:51:40,375 --> 00:51:42,958
فلن تحصل على الميزانية
أو على مجموعة "مايكل جوردن"،
889
00:51:43,041 --> 00:51:45,125
أو على عرض رسمي كي تقدّمه يوم الاثنين.
890
00:51:45,583 --> 00:51:48,166
لذا إن عدلت عن رأيي، فسألغيه.
891
00:51:48,333 --> 00:51:51,041
أشدد وأؤكد مرة أخرى،
892
00:51:51,125 --> 00:51:54,833
إن لم تتم هذه الصفقة،
فهذا يعني أن لا مكان لي في هذه الشركة.
893
00:51:54,916 --> 00:51:56,125
هذا رأيي أيضاً.
894
00:52:01,333 --> 00:52:03,041
"عربات (إكتو)"
895
00:52:43,666 --> 00:52:46,708
هل تود المخاطرة بأي شيء آخر يا سيدي؟
896
00:52:47,166 --> 00:52:49,750
ربما عقد ملكية منزلك؟
897
00:52:50,916 --> 00:52:54,041
احزم ملابس نوم للغد.
898
00:52:54,666 --> 00:52:56,458
لن نغادر المكتب.
899
00:52:58,458 --> 00:53:00,791
سيأتي "مايكل جوردن" إلى "بيفرتون".
900
00:53:02,458 --> 00:53:03,500
يا للهول!
901
00:53:04,625 --> 00:53:05,875
حان الوقت لرؤية "بيت".
902
00:53:29,875 --> 00:53:31,625
ما سبب هذه الزيارة المشرّفة؟
903
00:53:32,333 --> 00:53:33,791
أحتاج إلى حذاء يا "بيت".
904
00:53:33,875 --> 00:53:35,250
هذا ما ظننته.
905
00:53:35,333 --> 00:53:38,500
أريدك أن تصمم أفضل حذاء كرة سلة في الوجود.
906
00:53:38,583 --> 00:53:40,833
- متى تريده؟
- الاثنين.
907
00:53:41,333 --> 00:53:42,625
تفضّل إلى مكتبي.
908
00:53:44,708 --> 00:53:47,375
هل كنت تركب لوح التزلج في المرأب؟
909
00:53:47,458 --> 00:53:49,375
- نعم.
- ما الذي دفعك إلى ذلك؟
910
00:53:49,458 --> 00:53:51,250
أمرّ بأزمة منتصف العمر.
911
00:53:55,666 --> 00:53:57,083
أريده حذاءً متفرداً.
912
00:53:57,166 --> 00:54:01,208
تصنع "كونفرس" أحذية عادية وعملية. صحيح؟
913
00:54:01,291 --> 00:54:03,208
جميع اللاعبين يرتدون أحذية متشابهة.
914
00:54:03,291 --> 00:54:06,916
لذا إليك الخطة،
بدل أن يرتدي الرياضي حذاءً من تصميمنا،
915
00:54:07,000 --> 00:54:09,958
سنخلق حذاءً خاصاً بالرياضي.
916
00:54:10,291 --> 00:54:15,208
سيكون الحذاء تجسيداً لشخصية الرياضي،
917
00:54:15,291 --> 00:54:20,291
بدل أن يمثّل الرياضي شعار الشركة.
918
00:54:21,750 --> 00:54:22,750
شيء من هذا القبيل.
919
00:54:23,208 --> 00:54:24,750
المتطلبات هي:
920
00:54:25,958 --> 00:54:27,500
تصميم متفرّد،
921
00:54:28,958 --> 00:54:30,708
ذو مؤهلات تسويقية عالية،
922
00:54:32,041 --> 00:54:35,500
وأن يكون أجمل حذاء عرفته البشرية.
923
00:54:36,583 --> 00:54:37,458
أجل.
924
00:54:37,875 --> 00:54:38,916
جمالي أم عملي؟
925
00:54:43,041 --> 00:54:47,208
إما أن يكون جميلاً أو أن يكون عملياً،
نادراً ما تجتمع الصفتان.
926
00:54:48,541 --> 00:54:50,166
ابتكر شيئاً جديداً.
927
00:54:52,583 --> 00:54:56,125
انتعل البشر الأحذية لآلاف السنين،
928
00:54:56,666 --> 00:55:00,458
ولم يطرأ سوى تغيير جذري واحد عليها.
929
00:55:01,458 --> 00:55:05,750
التفريق بين الفردتين اليمنى واليسرى.
930
00:55:07,583 --> 00:55:09,666
وكان هذا منذ 600 عام.
931
00:55:11,000 --> 00:55:12,833
- لنختر الشكل.
- جمالي.
932
00:55:13,708 --> 00:55:14,625
لا عملي؟
933
00:55:15,500 --> 00:55:16,875
كما يُقال،
934
00:55:17,041 --> 00:55:19,083
"الشعر يجعل هذه الحياة تُطاق،
935
00:55:19,166 --> 00:55:21,666
لكن الهندسة أوصلتنا إلى القمر".
936
00:55:21,750 --> 00:55:22,958
تباً. عليّ الذهاب.
937
00:55:23,625 --> 00:55:25,083
ابدأ بالعمل عليه اليوم.
938
00:55:25,750 --> 00:55:27,500
غداً هو يوم السبت.
939
00:55:28,166 --> 00:55:31,250
إن لم تأت إليّ بحذاء يوم السبت،
فلا تتعب نفسك بالمجيء يوم الأحد.
940
00:55:31,625 --> 00:55:33,208
اتفقنا.
941
00:55:33,291 --> 00:55:35,083
من اللاعب الذي سينتعل الحذاء؟
942
00:55:36,958 --> 00:55:38,000
"مايكل جوردن".
943
00:55:52,666 --> 00:55:53,875
سيدة "جوردن".
944
00:55:53,958 --> 00:55:55,958
- يسرني لقاؤك.
- أنا أيضاً.
945
00:55:56,041 --> 00:55:56,916
سيد "جوردن"،
946
00:55:57,083 --> 00:55:59,583
نقدّر لكم قطع كل هذه المسافة.
947
00:56:00,041 --> 00:56:00,958
من هنا.
948
00:56:01,083 --> 00:56:02,000
شكراً.
949
00:56:02,083 --> 00:56:02,916
تفضلوا.
950
00:56:03,000 --> 00:56:04,833
- كيف كانت رحلتكم؟
- رائعة.
951
00:56:05,000 --> 00:56:07,291
"كونفرس أول ستار".
952
00:56:07,375 --> 00:56:11,333
بدؤوا في ملعب كرة السلة. لكن الآن...
953
00:56:11,416 --> 00:56:13,166
أصبحوا في كلّ مكان.
954
00:56:16,250 --> 00:56:18,000
أصبحوا في كلّ مكان.
955
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
- أصبحوا في كلّ مكان.
- "كونفرس أول ستار".
956
00:56:22,666 --> 00:56:25,583
الحذاء الرياضي الرسمي
في الألعاب الأولمبية لعام 1984.
957
00:56:30,000 --> 00:56:33,541
الشعور الذي ينتابني عند رؤية "مايكل"،
958
00:56:33,625 --> 00:56:36,500
قلة من اللاعبين منحوني إياه.
959
00:56:36,833 --> 00:56:40,125
وهؤلاء اللاعبين معنا هنا في "كونفرس".
960
00:56:40,333 --> 00:56:41,625
الأمر بهذه البساطة.
961
00:56:41,708 --> 00:56:44,541
سنعاملك كنجم النجوم يا "مايكل"
962
00:56:44,625 --> 00:56:47,000
قبل أن تطأ ملاعب دوري المحترفين حتى.
963
00:56:47,291 --> 00:56:51,208
نبحث عن حذاء يبرز جماله خارج أرض الملعب.
964
00:56:51,291 --> 00:56:52,958
وأي حذاء أجمل
965
00:56:53,041 --> 00:56:55,375
من الحذاء الذي ينتعله أفضل اللاعبين؟
966
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
للتقاليد والتاريخ أهمية قصوى في "كونفرس".
967
00:57:00,333 --> 00:57:02,125
لديكم سجلّ مشرّف.
968
00:57:02,375 --> 00:57:04,208
تعاقدتم مع أفضل 3 لاعبين في الدوري،
969
00:57:04,333 --> 00:57:06,833
"ماجيك جونسون"، "لاري بيرد"،
و"جوليوس إرفينغ".
970
00:57:07,166 --> 00:57:09,166
لكن من منظور آخر،
971
00:57:09,250 --> 00:57:12,833
هل أقصى ما سيحققه "مايكل" هنا
هو أنه رابع أفضل لاعب لديكم؟
972
00:57:14,166 --> 00:57:19,500
بصراحة يا سيدتي،
إننا نتحدث عن "ماجيك جونسون" و"لاري بيرد".
973
00:57:20,583 --> 00:57:22,166
سيلعب مثلهما.
974
00:57:22,750 --> 00:57:25,958
سيقترن اسمه باسمهما في الجملة ذاتها.
975
00:57:26,291 --> 00:57:28,041
أي شيء أفضل من هذا؟
976
00:57:33,666 --> 00:57:36,500
إنه مضجر، يحتاج إلى المزيد من الألوان.
977
00:57:36,750 --> 00:57:39,958
شعار فريق "بولز" أحمر وأسود،
هلا تضيف المزيد من الأحمر؟
978
00:57:40,083 --> 00:57:41,916
إنه من غير المسموح
979
00:57:42,000 --> 00:57:45,750
أن يُضاف إليه المزيد من اللون الأحمر.
980
00:57:45,958 --> 00:57:47,583
ما هو القانون الذي ينص على ذلك؟
981
00:57:47,666 --> 00:57:49,958
يجب أن يكون الحذاء 51 بالمئة أبيض.
982
00:57:50,458 --> 00:57:52,291
دوري المحترفين صارم حيال الأمر.
983
00:57:52,458 --> 00:57:55,000
- سيفرضون عليه غرامة.
- سيفرضون عليه غرامة؟
984
00:57:55,083 --> 00:57:56,541
5 آلاف دولار في كل مباراة.
985
00:57:59,416 --> 00:58:00,333
قُضي علينا.
986
00:58:05,916 --> 00:58:07,125
ماذا لو أضفنا اللون الأحمر؟
987
00:58:10,291 --> 00:58:11,250
الكثير من الأحمر.
988
00:58:13,208 --> 00:58:15,625
ويمكننا أن ندفع الغرامة.
989
00:58:16,333 --> 00:58:18,000
ستكون مادة دعائية دسمة.
990
00:58:18,458 --> 00:58:20,125
ستجعلنا نحتل الصحف والمجلات.
991
00:58:20,208 --> 00:58:23,500
"سيقاضون (مايكل جوردن)
لكونه زاهي الألوان."
992
00:58:24,416 --> 00:58:25,291
أجل.
993
00:58:27,291 --> 00:58:28,458
الكثير من الأحمر.
994
00:58:29,333 --> 00:58:30,333
هذا صحيح.
995
00:58:30,958 --> 00:58:33,666
ثوريّ ومتفرّد.
996
00:58:34,708 --> 00:58:35,625
فكرة رائعة.
997
00:58:39,125 --> 00:58:42,291
هل تفكران كثيراً بأحذية كرة السلة؟
998
00:58:44,000 --> 00:58:46,916
- أفكّر في كرة السلة طوال الوقت.
- وأنا أفكّر في التسويق.
999
00:58:49,541 --> 00:58:55,500
أحذية كرة السلة هي محور حياتي.
1000
00:58:56,916 --> 00:58:58,083
- نعلم ذلك.
- أجل.
1001
00:58:58,375 --> 00:59:02,041
لطالما لازمني هاجس وحيد
1002
00:59:03,041 --> 00:59:05,875
خبّأته ورعيته
1003
00:59:05,958 --> 00:59:09,125
على أمل أن أصنع في يوم ما
حذاء كرة السلة المثالي.
1004
00:59:09,458 --> 00:59:13,250
حاولت تطبيقه على مجموعة "سول".
1005
00:59:14,666 --> 00:59:17,833
وظننت أن اسم "إير سول" هو الأنسب لها.
1006
00:59:17,916 --> 00:59:20,750
لكنني كنت على خطأ.
1007
00:59:23,000 --> 00:59:24,125
هذا هو الاسم.
1008
00:59:25,708 --> 00:59:26,666
ما هو؟
1009
00:59:27,833 --> 00:59:29,916
"إير جوردن".
1010
00:59:33,916 --> 00:59:34,875
إنه مثالي.
1011
00:59:37,083 --> 00:59:39,458
- سحقاً.
- ما الخطب؟
1012
00:59:39,875 --> 00:59:42,833
أظن أن "ديفيد فالك" اقترح الاسم ذاته.
1013
00:59:44,166 --> 00:59:45,000
ماذا؟
1014
00:59:47,625 --> 00:59:50,250
- تباً له.
- سنقول إنه اقترحه.
1015
00:59:50,333 --> 00:59:51,291
- أجل
- أنت ابتكرته.
1016
00:59:51,375 --> 00:59:52,583
- حسناً.
- يمكن لـ"ديفيد"...
1017
00:59:52,666 --> 00:59:54,083
- إنها فكرتك يا "بيت".
- فكرتي.
1018
00:59:54,166 --> 00:59:55,125
أجل. "إير جوردن".
1019
00:59:55,208 --> 00:59:58,416
"6. استغل الموارد المتاحة"
1020
01:00:19,791 --> 01:00:23,666
أحب هذا المكان أكثر عندما يكون خالياً.
علام يدل ذلك؟
1021
01:00:24,375 --> 01:00:28,250
إن لم ننجح في مسعانا،
فسنخسر عملنا ومرتباتنا.
1022
01:00:28,375 --> 01:00:29,666
تدرك ذلك، صحيح؟
1023
01:00:29,833 --> 01:00:33,291
ستحصل على عمل آخر ببساطة.
لكن ما من مسمّى لعملي أضعه في سيرة ذاتية.
1024
01:00:33,958 --> 01:00:36,333
لا تقلق، أنت ماهر بإقناع الآخرين.
1025
01:00:36,416 --> 01:00:37,791
أجل، هذا هو عملي.
1026
01:00:38,208 --> 01:00:41,791
لكن أحياناً، يكون الشخص على خطأ كلياً.
1027
01:00:42,625 --> 01:00:47,125
أحدهم أقنع الإمبراطور بقصف "بيرل هاربور".
1028
01:00:47,375 --> 01:00:49,375
أتشبّه نفسك بالإمبراطور "هيروهيتو"؟
1029
01:00:49,458 --> 01:00:52,250
يمكننا أخذ هذه، صحيح؟ فالمحاسب ليس هنا.
1030
01:00:52,333 --> 01:00:53,333
أشبهه قليلاً.
1031
01:00:53,416 --> 01:00:58,000
أتعرف أغنية "سبرينغستين"،
"وُلدت في (الولايات المتحدة الأمريكية)"؟
1032
01:00:58,625 --> 01:01:00,458
الجميع يعرفها يا "روب".
1033
01:01:00,541 --> 01:01:03,625
أضع شريط هذه الأغنية في مسجّل سيارتي.
1034
01:01:04,291 --> 01:01:06,916
وأستمع إليها كل صباح في بالغ الحماس.
1035
01:01:07,000 --> 01:01:09,791
أنشدها بكل شغف وإحساس،
1036
01:01:10,166 --> 01:01:14,166
وأتغنى بالحرية الأمريكية.
1037
01:01:14,250 --> 01:01:15,541
يمكنني تصوّر ذلك.
1038
01:01:15,791 --> 01:01:21,125
لكن هذا الصباح، أصغيت جيداً إلى الكلمات
وأدركت أنها ليست عن الحرية.
1039
01:01:21,208 --> 01:01:25,125
ولا بأي شكل من الأشكال.
إنها أغنية عن رجل عاد من "فيتنام"،
1040
01:01:25,208 --> 01:01:29,541
ولم يتمكن من إيجاد عمل.
لطالما غنيتها بأعلى صوتي مفعماً بالحماس.
1041
01:01:29,625 --> 01:01:32,250
لكنها فكرة مضللة تماماً.
1042
01:01:34,041 --> 01:01:37,750
أتعلم أننا نصنّع 80 بالمئة من أحذيتنا
1043
01:01:38,458 --> 01:01:40,041
في "كوريا الجنوبية" و"تايوان".
1044
01:01:40,583 --> 01:01:43,333
والمنطق أن تكون مشاعري متناقضة حيال الأمر.
1045
01:01:44,416 --> 01:01:46,083
لكنها ليست كذلك.
1046
01:01:47,958 --> 01:01:49,625
منحتني قاضية دعوى الطلاق
1047
01:01:50,291 --> 01:01:52,041
أيام الآحاد.
1048
01:01:53,541 --> 01:01:56,833
يتسنى لي كل أحد
أن أكون أباً لـ4 ساعات في المنتزه.
1049
01:01:57,625 --> 01:01:59,458
إنه الوقت الوحيد الذي أرى فيه "إيفري".
1050
01:02:00,166 --> 01:02:01,166
أعلم.
1051
01:02:05,333 --> 01:02:07,625
بدأت تعتاد على غيابي.
1052
01:02:12,208 --> 01:02:16,375
لكنها في سن الـ7،
1053
01:02:16,625 --> 01:02:19,583
لذا أهديها أحذية "نايكي" مجانية كل أحد.
1054
01:02:19,708 --> 01:02:22,958
بات هذا ما تتطلع إليه
1055
01:02:23,250 --> 01:02:24,583
عندما تأتي لرؤيتي.
1056
01:02:24,666 --> 01:02:27,000
أحضر لها الأحذية كي تحبني.
1057
01:02:27,083 --> 01:02:28,166
لديها الآن 60 حذاءً.
1058
01:02:29,041 --> 01:02:31,166
ما أقصده هو أن الحذاء
1059
01:02:31,708 --> 01:02:35,500
يجعلني أقرب إليها.
1060
01:02:36,875 --> 01:02:39,000
وفي حال أغلق "فيل" هذا القسم،
1061
01:02:39,875 --> 01:02:42,500
سأُضطر آسفاً إلى شراء الأحذية
1062
01:02:42,583 --> 01:02:46,250
وإعطاء "فيل" النقود
مقابل أحذية تُصنّع في "تايوان".
1063
01:02:47,125 --> 01:02:48,708
لكن لا أريد فعل ذلك.
1064
01:02:49,541 --> 01:02:51,375
كل ما أريده هو أن تحبني "إيفري"،
1065
01:02:51,625 --> 01:02:52,708
وأن أحافظ على عملي.
1066
01:02:53,333 --> 01:02:58,000
لذا أظن أن مجازفتك الشجاعة هذه أجحفت بنا،
1067
01:02:58,083 --> 01:03:01,125
إذ خاطرت بعمل جميع من في القسم.
1068
01:03:04,166 --> 01:03:07,250
لا بد من المجازفة كي نصل إلى هدفنا.
1069
01:03:08,625 --> 01:03:12,125
تتحدث كرجل لا يملك طفلة يراها كل أحد.
1070
01:03:18,750 --> 01:03:19,666
آسف.
1071
01:03:20,125 --> 01:03:21,041
لا بأس.
1072
01:03:22,958 --> 01:03:25,166
لكنني مؤمن بفكرتك.
1073
01:03:26,833 --> 01:03:28,250
إنه مجرّد حذاء يا "روب".
1074
01:03:28,333 --> 01:03:29,916
- إنه...
- لا.
1075
01:03:30,875 --> 01:03:34,208
يبقى الحذاء مجرد حذاء
إلى أن ينتعله الشخص المناسب.
1076
01:03:38,333 --> 01:03:39,250
يا صاح.
1077
01:03:46,000 --> 01:03:46,958
عيد ميلاد سعيداً.
1078
01:03:55,791 --> 01:03:56,708
شكراً.
1079
01:03:59,000 --> 01:03:59,833
"سوني".
1080
01:04:04,458 --> 01:04:05,541
الحذاء جاهز.
1081
01:04:14,500 --> 01:04:16,541
- هل اليوم ذكرى ميلادك؟
- نعم.
1082
01:04:16,625 --> 01:04:18,291
لا تسأل السؤال الذي يليه.
1083
01:04:19,625 --> 01:04:21,958
ها هو.
1084
01:04:22,791 --> 01:04:26,000
إنه النموذج، لكن الحذاء سيكون مطابقاً له.
1085
01:04:29,125 --> 01:04:32,125
إنه حقاً حذاء جميل.
1086
01:04:34,333 --> 01:04:36,000
له منطق وجود الماء.
1087
01:04:36,666 --> 01:04:37,583
طبيعي.
1088
01:04:38,291 --> 01:04:40,500
وكأنه لطالما كان هنا.
1089
01:04:41,833 --> 01:04:43,250
وُجد منذ الأزل.
1090
01:04:44,666 --> 01:04:48,458
صحيح. لنبدأ بتطبيق النموذج حالاً.
1091
01:04:51,291 --> 01:04:55,041
نيابةً عن جميع أفراد العائلة،
نرحّب بكم في "ألمانيا".
1092
01:04:55,666 --> 01:04:58,041
وشكراً جزيلاً
1093
01:04:58,125 --> 01:05:00,875
لتكبّدكم مشقة طريق طويل إلينا.
1094
01:05:01,000 --> 01:05:02,125
شكراً.
1095
01:05:02,208 --> 01:05:05,500
أنت تمثّل الجيل الجديد يا "مايكل".
1096
01:05:06,000 --> 01:05:09,333
يجب ألا تُحصر
في مجموعة مع "ماجيك" و"بيرد".
1097
01:05:09,416 --> 01:05:11,416
أنت تنتمي إلى مجموعة الرياضيين هنا.
1098
01:05:11,833 --> 01:05:14,708
تصميمنا هذا منقطع النظير،
فهو مصنوع من الجلد بالكامل.
1099
01:05:14,791 --> 01:05:16,583
أهذه هي الخيارات الوحيدة؟
1100
01:05:16,666 --> 01:05:19,666
لا، لدينا خيارات أخرى
بالرغم من قوانين دوري المحترفين الصارمة.
1101
01:05:19,750 --> 01:05:23,208
أعلم أن هذه شركة عائلية،
لكن من هو صاحب القرار النهائي؟
1102
01:05:23,291 --> 01:05:26,375
بعد الفاجعة التي حلت بالعائلة،
1103
01:05:26,458 --> 01:05:28,208
أصبحت "كيت" صاحبة القرار.
1104
01:05:28,750 --> 01:05:30,250
هذا صحيح.
1105
01:05:30,375 --> 01:05:32,708
بعد أن نصادق عليه،
1106
01:05:36,208 --> 01:05:37,583
لذا هو قرار جماعي.
1107
01:06:13,833 --> 01:06:15,083
يبدو أن مكتبي يروقك.
1108
01:06:18,833 --> 01:06:21,833
لم أجد في المبنى أريكة مريحة سواها.
1109
01:06:21,916 --> 01:06:23,458
أين "روب" و"هاورد"؟
1110
01:06:23,541 --> 01:06:25,291
ذهب "روب" لإحضار الطعام.
1111
01:06:25,375 --> 01:06:27,833
لكنها ليست سرقة بما أن المحاسب ليس هنا.
1112
01:06:29,500 --> 01:06:31,041
قضيت طوال العطلة هنا؟
1113
01:06:31,125 --> 01:06:34,083
أجل، كان الأمر ممتعاً.
1114
01:06:34,166 --> 01:06:35,958
استرجعت أيام "نايكي" الخوالي.
1115
01:06:38,541 --> 01:06:39,875
أوجدت اسماً لها؟
1116
01:06:41,958 --> 01:06:44,416
- ما هي؟
- مجموعة "مايكل جوردن".
1117
01:06:45,541 --> 01:06:49,208
إن كنا سنقدّم له عرضاً،
فالأجدر بنا أن نصمم مجموعة باسمه.
1118
01:06:50,791 --> 01:06:53,916
كان هنالك فكرة...
1119
01:06:54,875 --> 01:06:59,666
اقترح "بيت" أن نسميها "إير جوردن".
1120
01:07:04,583 --> 01:07:05,666
لا أدري.
1121
01:07:06,083 --> 01:07:06,958
جدياً؟
1122
01:07:08,666 --> 01:07:10,083
لعله يروقني مع مرور الوقت.
1123
01:07:11,083 --> 01:07:13,916
- الميزانية بأكملها؟
- أجل.
1124
01:07:14,500 --> 01:07:16,541
كيف توصّلت إلى هذا القرار؟
1125
01:07:17,833 --> 01:07:19,041
ذهبت للركض.
1126
01:07:24,250 --> 01:07:26,250
"إير جوردن". إنه اسم مذهل.
1127
01:07:30,083 --> 01:07:32,958
سأخرج لاستقبال عائلة "جوردن"
ثم أدخلهم إلى الشركة.
1128
01:07:33,041 --> 01:07:36,291
ما رأيك أن تتولّى أمرهم بعد ذلك؟
يمكنك التحدّث عن...
1129
01:07:36,416 --> 01:07:39,333
سأتحدّث عن دوري في هذه الصفقة.
1130
01:07:39,416 --> 01:07:41,500
ثم يحين دور "روب".
1131
01:07:41,583 --> 01:07:45,208
"فيل"، أريدك أن تأتي بعد 7 دقائق.
1132
01:07:45,291 --> 01:07:48,166
أنا الرئيس التنفيذي.
يتوجّب عليّ حضور الاجتماع كاملاً.
1133
01:07:48,250 --> 01:07:51,541
سيشعرون بأهميتهم.
إذ لدى "فيل" أعمال كثيرة ليديرها.
1134
01:07:51,625 --> 01:07:54,458
السبيل الوحيد لإظهار ذلك هو قدومه متأخراً.
1135
01:07:54,541 --> 01:07:57,791
إذ خصص بعضاً من وقته الثمين
لرؤية عائلة "جوردن".
1136
01:07:57,875 --> 01:08:01,083
ماذا لو اعتبروه انتقاصاً من قيمة "مايكل"
لدى الرئيس التنفيذي.
1137
01:08:01,166 --> 01:08:02,000
لا.
1138
01:08:02,416 --> 01:08:05,000
"سوني" محق بهذا الشأن.
1139
01:08:05,208 --> 01:08:08,250
سيبدو "فيل" أكثر أهمية إن أتى متأخراً.
1140
01:08:08,333 --> 01:08:10,291
وبالتالي سيتضح لهم أنه اجتماع مهم.
1141
01:08:10,583 --> 01:08:13,666
أفهم وجهة نظر "سوني"، لكن...
1142
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
نحتاج إلى نموذج حقيقي للحذاء.
1143
01:08:17,375 --> 01:08:18,416
- كم العدد؟
- واحد.
1144
01:08:19,208 --> 01:08:20,875
- حقاً؟
- أجل، واحد يكفي.
1145
01:08:20,958 --> 01:08:24,166
الكثرة تقلل من القيمة.
1146
01:08:25,208 --> 01:08:28,833
فكرة جيدة. هل لدينا مقطع مرئي؟
تقديم الحذاء بمقطع مرئي أمر جيد.
1147
01:08:28,916 --> 01:08:30,750
- نعم.
- هل علينا عرضه؟
1148
01:08:30,833 --> 01:08:33,416
بذل قسم التسويق جهداً في صنعه يا "سوني".
1149
01:08:34,041 --> 01:08:35,958
حسناً، هذا فريق قوي.
1150
01:08:37,125 --> 01:08:40,791
جميعكم ماهر بعمله، وأثق بكل فرد منكم.
1151
01:08:41,666 --> 01:08:43,666
تذكّروا أن تتنفسوا بتركيز.
1152
01:08:44,333 --> 01:08:48,208
كونوا واعين لكل شهيق وزفير.
1153
01:08:49,916 --> 01:08:52,416
أراكم بعد 7 ساعات و25 دقيقة.
1154
01:08:58,666 --> 01:09:00,083
ما الذي يتحدث عنه؟
1155
01:09:00,166 --> 01:09:02,416
هل قال أخرجوا الزفير بينما تأخذون الشهيق؟
1156
01:09:02,500 --> 01:09:04,291
ربما، لا أدري.
1157
01:09:05,791 --> 01:09:11,333
"7. لا تبرح حتى تبلغ"
1158
01:09:13,625 --> 01:09:16,041
"قسم التسويق في شركة (نايكي).
تقرير اللاعب: (مايكل جوردن)"
1159
01:09:22,875 --> 01:09:26,083
"ما أثار إعجابي بشأن (مايكل)
هو محبته لوالديه وعائلته."
1160
01:09:29,750 --> 01:09:33,916
"بحلول شهر أغسطس،
أصبح (جوردن) أكثر ثقة واختيالاً."
1161
01:09:38,083 --> 01:09:40,333
"(إير جوردن) النموذج 1"
1162
01:09:45,708 --> 01:09:46,791
كيف الحال؟
1163
01:09:47,208 --> 01:09:51,541
لم لا تذهب إلى المنزل وتنام؟
فعلنا كل ما علينا فعله.
1164
01:09:53,791 --> 01:09:54,791
ما هو شعورك؟
1165
01:09:55,208 --> 01:09:58,083
كما شعرت منذ 72 ساعة. أنك مجنون.
1166
01:09:59,166 --> 01:10:01,083
إلا أنني أبلغ الآن 45 عاماً، لا 44.
1167
01:10:02,041 --> 01:10:03,375
عدا عن ذلك.
1168
01:10:05,750 --> 01:10:07,125
أظن أننا سننجح.
1169
01:10:14,083 --> 01:10:15,833
أتعرف يا "سوني"؟
1170
01:10:15,916 --> 01:10:20,416
أقصى ما يمكنك فعله أحياناً
هو أن تبذل ما في وسعك.
1171
01:10:21,041 --> 01:10:21,958
صحيح؟
1172
01:10:22,208 --> 01:10:23,916
وأنت لست وحيداً في هذه السعي.
1173
01:10:25,083 --> 01:10:26,208
سيكون "هاورد" المفتاح.
1174
01:10:27,708 --> 01:10:30,041
وأنا المسوّق. لديّ بعض الحركات لاستعراضها.
1175
01:10:30,666 --> 01:10:32,166
حقاً؟
1176
01:10:32,250 --> 01:10:34,833
أخفي في جعبتي سلاحاً سرياً.
1177
01:10:35,458 --> 01:10:36,958
أتحرّق شوقاً لرؤيته.
1178
01:10:53,750 --> 01:10:56,250
"شركة (نايكي)"
1179
01:11:23,250 --> 01:11:25,083
- مرحباً يا سيدة "جوردن".
- شكراً.
1180
01:11:25,166 --> 01:11:27,333
- أهلاً وسهلاً.
- لم أرك منذ مدة.
1181
01:11:27,458 --> 01:11:28,375
تسرني رؤيتك.
1182
01:11:28,458 --> 01:11:30,208
أما زلت تمتلك هاتفاً في السيارة؟
1183
01:11:30,291 --> 01:11:32,208
كان عليّ إعادتها.
1184
01:11:32,416 --> 01:11:33,416
هذا مؤسف.
1185
01:11:34,666 --> 01:11:37,500
أهلاً يا سيدة "جوردن"، شكراً لقدومك.
1186
01:11:38,458 --> 01:11:39,916
مرحباً يا "مايك". تفضّلوا.
1187
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
من هنا.
1188
01:11:49,083 --> 01:11:52,750
لم يرغب بالمجيء، لكنه وعدني بأن يصغي.
1189
01:11:52,833 --> 01:11:54,208
لك كامل انتباهنا.
1190
01:11:55,375 --> 01:11:57,166
شكراً لمساعدتك.
1191
01:11:59,791 --> 01:12:01,625
لنصعد إلى الأعلى.
1192
01:12:04,291 --> 01:12:06,166
"مجلس الإدراة"
1193
01:12:07,750 --> 01:12:08,791
"(دلوريس جوردن)"
1194
01:12:08,875 --> 01:12:10,000
"(جيمس جوردن)"
1195
01:12:10,083 --> 01:12:11,375
{\an8}"(مايكل جوردن)"
1196
01:12:12,166 --> 01:12:13,083
أهلاً بكم.
1197
01:12:13,583 --> 01:12:14,583
- مرحباً.
- أجل.
1198
01:12:14,666 --> 01:12:15,500
- مرحباً.
- مرحباً.
1199
01:12:15,583 --> 01:12:18,791
إنه يوم مهم.
آمل أن تكون هذه بداية لتعاون تاريخي.
1200
01:12:19,208 --> 01:12:21,125
- أين "إتش"؟
- لا أدري.
1201
01:12:21,666 --> 01:12:22,875
- حقاً؟
- لا أعرف.
1202
01:12:23,416 --> 01:12:26,166
كيف كانت رحلتكم؟
1203
01:12:26,250 --> 01:12:27,083
- جيدة؟
- لا بأس.
1204
01:12:27,166 --> 01:12:28,500
كان "آربي" في المطار.
1205
01:12:29,083 --> 01:12:32,875
حقاً؟ ألم تطر بوالديك إلى هنا يا "مايكل"؟
1206
01:12:35,875 --> 01:12:37,250
أي قفز عالياً...
1207
01:12:39,541 --> 01:12:41,625
لدينا هنا لافتة وبعض الوجبات الخفيفة.
1208
01:12:42,500 --> 01:12:43,625
وصل "هاورد". أجل.
1209
01:12:43,708 --> 01:12:44,875
أعرّفكما إلى "هاورد وايت".
1210
01:12:44,958 --> 01:12:46,125
السيد والسيدة "جوردن".
1211
01:12:46,208 --> 01:12:48,416
تسرني رؤيتك يا سيدة "جوردن".
1212
01:12:48,541 --> 01:12:50,583
كيف حالك يا سيد "جوردن"؟
1213
01:12:50,708 --> 01:12:53,125
أهلاً بالأسود الوحيد بينهم. لقد تأخرت.
1214
01:12:53,208 --> 01:12:54,375
لم يكن الأمر بيدي.
1215
01:12:54,458 --> 01:12:57,000
- سأخبرك بما حصل.
- هذا ابني.
1216
01:12:57,083 --> 01:12:59,708
سعيد بلقائك أيها البطل!
كيف حالك يا "مايك"؟
1217
01:12:59,833 --> 01:13:00,958
ممتن لقدومك.
1218
01:13:01,041 --> 01:13:03,833
أخبرني زميلان بأن أشهى شطيرة هامبرغر
1219
01:13:03,916 --> 01:13:06,708
تباع في "بورتلاند" بالقرب من هنا.
1220
01:13:07,250 --> 01:13:09,958
لكن اتضح أن "بورتلاند" أبعد مما كنت أتصور.
1221
01:13:10,208 --> 01:13:11,208
هل يعجبك المكان هنا؟
1222
01:13:11,333 --> 01:13:12,708
نعم.
1223
01:13:13,208 --> 01:13:14,416
يُوجد كل شيء هنا.
1224
01:13:14,500 --> 01:13:16,916
ثمة جبل يُدعى "ماونت هود".
1225
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
إنه جميل.
1226
01:13:18,083 --> 01:13:19,458
لكنه لا يضاهي أحياءنا.
1227
01:13:19,541 --> 01:13:21,208
فيه غابة مطيرة تستوجب حمل مظلة.
1228
01:13:21,583 --> 01:13:23,000
ذات مرة، كانت السماء تمطر بغزارة
1229
01:13:23,083 --> 01:13:25,333
وكنت جالساً في سيارتي أبحث عن مظلة.
1230
01:13:25,416 --> 01:13:26,458
كنت أرتدي بدلة رسمية.
1231
01:13:26,541 --> 01:13:29,291
جلست بأبهى حلة أحتمي من المطر في السيارة.
1232
01:13:29,375 --> 01:13:31,125
وإذ بجماعة من البيض يركضون في المطر.
1233
01:13:31,208 --> 01:13:32,541
- يركضون؟
- يعلمون أنها تمطر.
1234
01:13:32,625 --> 01:13:34,250
ما خطب هؤلاء الناس؟
1235
01:13:34,333 --> 01:13:36,500
هنالك ما هو أسوأ.
1236
01:13:36,583 --> 01:13:37,875
أنت محقة.
1237
01:13:37,958 --> 01:13:40,291
وأنا أجيد التعامل مع هذه الأشياء.
1238
01:13:40,666 --> 01:13:44,916
أحاول أن أعتني بشبابنا،
وأحرص على أن يتخذوا القرارات السليمة.
1239
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
أجل.
1240
01:13:46,416 --> 01:13:49,083
كما تعلم،
على المرء أن يستمتع بشبابه أيضاً.
1241
01:13:49,208 --> 01:13:50,291
أنت محق.
1242
01:13:50,375 --> 01:13:51,500
سنحظى بوقت ممتع.
1243
01:13:51,583 --> 01:13:53,375
تفضلوا بالجلوس. لا بد أنكم متعبون.
1244
01:13:53,458 --> 01:13:56,541
الترحال وعبور المطارات أمر شاق.
1245
01:13:56,875 --> 01:13:58,250
- مرحباً أيها القس.
- كيف حالك؟
1246
01:13:58,333 --> 01:13:59,541
لم أعد كذلك منذ غادرت العاصمة
1247
01:13:59,625 --> 01:14:00,916
أما زلت تناديني بهذا اللقب؟
1248
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
يسرني ذلك. أرادت أمي أن أصبح قساً،
1249
01:14:04,375 --> 01:14:07,791
ولم أدرك حينئذ ما الذي أريد فعله.
وها نحن اليوم هنا.
1250
01:14:07,875 --> 01:14:08,750
ها نحن هنا.
1251
01:14:08,833 --> 01:14:11,166
- أأنت بخير؟ أجل.
- أجل.
1252
01:14:11,250 --> 01:14:12,416
ألقوا نظرة.
1253
01:14:21,583 --> 01:14:22,875
إنها ألوان فريق "بولز".
1254
01:14:23,000 --> 01:14:23,916
صحيح.
1255
01:14:24,458 --> 01:14:25,375
أجل يا سيدي.
1256
01:14:25,458 --> 01:14:29,208
لنخرجه.
1257
01:14:31,166 --> 01:14:32,916
{\an8}ما رأيك به؟
1258
01:14:34,291 --> 01:14:36,708
اسمه "إير جوردن".
1259
01:14:40,083 --> 01:14:43,083
أعلم أنك لا تفضّل الحذاء المرتفع عن الأرض.
1260
01:14:43,541 --> 01:14:45,666
لذا سنفصّله كما يحلو لك.
1261
01:14:46,208 --> 01:14:50,958
سيُصمم الحذاء خصيصاً لك.
سنصنعه حسب قالب قدمك.
1262
01:14:51,041 --> 01:14:53,666
سنزيل الوسادة. مما يجعل...
1263
01:14:53,750 --> 01:14:56,750
يكفي هذا يا "بيت". ما رأيكم؟
1264
01:14:57,791 --> 01:14:59,416
الحذاء أحمر وأسود.
1265
01:14:59,500 --> 01:15:02,000
- أجل.
- لدوري المحترفين قانون بشأن اللون.
1266
01:15:02,083 --> 01:15:03,000
صحيح.
1267
01:15:03,083 --> 01:15:06,375
يريدونه أبيض بالكامل.
لكن مع خالص احترامي لهم،
1268
01:15:06,458 --> 01:15:08,708
فليذهبوا إلى الجحيم. سندفع غرامات "مايكل"
1269
01:15:08,791 --> 01:15:10,166
في كل مباراة.
1270
01:15:11,791 --> 01:15:13,333
المعذرة. مرحباً.
1271
01:15:13,458 --> 01:15:14,750
- مرحباً.
- أعتذر عن التأخير.
1272
01:15:15,166 --> 01:15:18,500
أهلاً يا "فيل"،
كنت أخبر "مايكل" بأننا...
1273
01:15:18,666 --> 01:15:23,458
كنت أشرح للتو أنني الرئيس التنفيذي لشركة
1274
01:15:23,541 --> 01:15:26,291
تساوي ما يقارب المليار دولار.
1275
01:15:26,375 --> 01:15:29,708
وشدة انشغالي يصعب تخيلها.
1276
01:15:29,791 --> 01:15:32,333
لكن هذا الاجتماع مهم،
1277
01:15:32,416 --> 01:15:34,708
لذا أخبرت أمينة سري
أنني لن أفوّته بأي ثمن.
1278
01:15:34,791 --> 01:15:37,708
إنه مهم لهذه الدرجة. أكمل الآن يا "سوني".
1279
01:15:37,833 --> 01:15:41,583
كنت أخبر "مايكل" بأننا سندفع
أي غرامة تُفرض بسبب تصميم الحذاء.
1280
01:15:44,291 --> 01:15:46,458
- واحدة عن كل مباراة.
- عظيم.
1281
01:15:46,541 --> 01:15:47,375
أجل.
1282
01:15:48,208 --> 01:15:50,833
- ألدينا مقطع مرئي؟
- نعم.
1283
01:15:50,916 --> 01:15:54,375
أظن أن عائلة "جوردن" مهتمة
1284
01:15:54,458 --> 01:15:57,416
برؤيتنا المستقبلية لشركة "نايكي"،
1285
01:15:57,500 --> 01:15:59,708
وبمعرفة خطتنا الترويجية لـ"مايكل"
1286
01:16:00,166 --> 01:16:01,166
كشخص،
1287
01:16:02,833 --> 01:16:05,083
لا كمجرّد شاب
1288
01:16:06,291 --> 01:16:07,541
يرتدي حذاء شركة ما.
1289
01:16:07,750 --> 01:16:08,666
{\an8}"أفضل لاعب مبتدئ"
1290
01:16:08,750 --> 01:16:10,500
{\an8}في "نايكي"، حدودنا السماء.
1291
01:16:10,583 --> 01:16:13,166
يمكنك فعل أي شيء.
1292
01:16:13,750 --> 01:16:15,166
كيف وصلت هذه المجلة إلى هنا؟
1293
01:16:15,833 --> 01:16:20,666
نعتقد أن بمقدور "مايكل"
أن يمثّل شيئاً أكثر من مجرد لاعب سلة.
1294
01:16:21,250 --> 01:16:22,916
إنهم في كل مكان.
1295
01:16:23,000 --> 01:16:25,208
لدينا واحد أمامنا هنا.
1296
01:16:26,083 --> 01:16:28,250
يسعى "روب" لأن يروّج بقوة للاعبين هنا.
1297
01:16:28,833 --> 01:16:30,625
لم يسبق لأحد أن فعل شيئاً كهذا.
1298
01:16:30,708 --> 01:16:33,666
إنه أحدث ابتكاراتنا. ألدينا مقطع مرئي؟
1299
01:16:33,750 --> 01:16:35,166
أنعرضه؟ عظيم.
1300
01:16:35,833 --> 01:16:37,250
لنشاهد هذا المقطع معاً.
1301
01:16:37,666 --> 01:16:39,750
سأطفئ الانوار.
1302
01:16:39,916 --> 01:16:40,833
أجل.
1303
01:16:42,083 --> 01:16:43,958
الصور أبلغ من ألف كلمة.
1304
01:16:44,208 --> 01:16:47,625
سأضغط زر التشغيل.
1305
01:17:36,208 --> 01:17:38,416
- آسف. أوقفه يا "روب".
- "سوني"؟
1306
01:17:38,500 --> 01:17:40,916
- أرجوك.
- ما الذي تفعله يا "سوني"؟
1307
01:17:43,750 --> 01:17:45,041
انس أمر الحذاء وأمر النقود.
1308
01:17:45,166 --> 01:17:47,791
لا تقلق، ستجني ما يكفي من المال.
1309
01:17:47,875 --> 01:17:52,500
وستتمكن من شراء كل شيء إلا الخلود،
إذ عليك أن تكسبه بجدارتك.
1310
01:17:56,625 --> 01:17:59,916
سأنظر إلى وجهك وأخبرك بالمستقبل.
1311
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
أُقصيت من فريق كرة السلة في المدرسة.
1312
01:18:04,333 --> 01:18:08,083
وشققت طريقك إلى دوري المحترفين.
ستنال الكثير من الجوائز.
1313
01:18:08,875 --> 01:18:12,125
وتغدو قصة نجاح أمريكية يتغنى بها الشعب.
1314
01:18:12,875 --> 01:18:14,583
ستتلقى دعماً من القاصي والداني.
1315
01:18:15,083 --> 01:18:16,458
وستصبح معبود الجماهير.
1316
01:18:16,791 --> 01:18:20,750
لأن الجميع يحب المواهب الجديدة والفريدة.
1317
01:18:21,625 --> 01:18:24,375
وسنخلق عنك أسطورة ليس لها وجود.
1318
01:18:24,625 --> 01:18:26,541
وستغيّر وجه العالم.
1319
01:18:28,166 --> 01:18:29,250
لكن أتعلم ماذا؟
1320
01:18:30,125 --> 01:18:32,708
بعد أن يرفعوك بمحبتهم إلى السماء،
1321
01:18:33,500 --> 01:18:35,041
سيعيدونك إلى الأرض محطماً.
1322
01:18:35,458 --> 01:18:37,291
إنها النهاية المتوقعة.
1323
01:18:37,375 --> 01:18:39,500
سنخلق منك أسطورة
1324
01:18:39,583 --> 01:18:42,208
ترغمك على العمل جاهداً كي تجسّدها.
1325
01:18:42,291 --> 01:18:44,250
في كل لحظة وثانية.
1326
01:18:44,708 --> 01:18:48,708
هذا ما نفعله. وما سنفعله في كل مرة.
1327
01:18:50,458 --> 01:18:52,250
سأخبرك بالحقيقة.
1328
01:18:53,208 --> 01:18:57,875
{\an8}ستُهاجم وتتعرض لخيانات وفضائح وإذلال.
1329
01:18:58,291 --> 01:18:59,916
وستنجو.
1330
01:19:00,791 --> 01:19:03,000
يمكن للكثيرين أن يصعدوا الجبل،
1331
01:19:03,708 --> 01:19:06,166
لكن نزوله هو ما يحطمهم.
1332
01:19:08,333 --> 01:19:12,083
إذ عندها سيكتشفون معنى الوحدة الحقيقي.
1333
01:19:15,458 --> 01:19:17,000
وماذا ستفعل حينئذ؟
1334
01:19:18,125 --> 01:19:22,708
هل ستستجمع قواك رغم الألم كي تصعد مجدداً؟
1335
01:19:23,541 --> 01:19:24,875
"من أنت يا (مايكل)؟"
1336
01:19:25,708 --> 01:19:28,500
سيكون هذا أهم سؤال في حياتك.
1337
01:19:29,291 --> 01:19:31,708
وأظن أنك تعرف إجابته.
1338
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
ولهذا نحن هنا.
1339
01:19:35,083 --> 01:19:36,458
"يبقى الحذاء مجرد حذاء
1340
01:19:37,958 --> 01:19:39,791
إلى أن ينتعله الشخص المناسب."
1341
01:19:40,791 --> 01:19:42,000
لأنه سيكسبه معنى.
1342
01:19:43,333 --> 01:19:46,458
جل ما نريده هو فرصة لنكون جزءاً من عظمتك.
1343
01:19:46,583 --> 01:19:48,000
نريدك أن تنتعل هذا الحذاء،
1344
01:19:48,166 --> 01:19:52,166
لا لتجعل لحياتك معنى،
بل لتجعل لحياتنا معنى.
1345
01:19:52,250 --> 01:19:57,083
جميعنا سنصبح طي النسيان
ما إن نغادر العالم.
1346
01:19:58,208 --> 01:19:59,125
باستثنائك.
1347
01:19:59,916 --> 01:20:02,125
سيُخلّد اسمك إلى الأبد.
1348
01:20:02,208 --> 01:20:04,208
لأن بعض الأشياء تبقى خالدة.
1349
01:20:05,000 --> 01:20:10,166
أنت "مايكل جوردن"،
وحكايتك ستجعلنا نطمح للنجوم.
1350
01:20:21,375 --> 01:20:26,000
أعلم أن السيد "فالك" أخبرك عن هذا،
1351
01:20:26,791 --> 01:20:29,291
لكن أردت أن أقدّمه لك شخصياً.
1352
01:20:29,708 --> 01:20:33,500
لأنه عرض مميز لم تقدّم "نايكي" مثله
1353
01:20:33,583 --> 01:20:34,500
لأي رياضي من قبل.
1354
01:20:40,333 --> 01:20:44,000
نتوقع من الشركات الأخرى تقديم عرض مضاه.
1355
01:20:44,625 --> 01:20:45,666
شكراً يا "ديفيد".
1356
01:20:47,291 --> 01:20:52,166
لكن "نايكي" بحثت طويلاً
عن نجمها لكرة السلة.
1357
01:20:53,250 --> 01:20:55,833
ونعتقد أنك ذلك النجم.
1358
01:21:02,000 --> 01:21:05,083
شكراً يا سيد "فاكارو" وسيد "نايت".
1359
01:21:05,166 --> 01:21:07,333
شكراً سيد "ستراسر" وسيد "وايت".
1360
01:21:09,208 --> 01:21:10,833
- وداعاً
- وداعاً، سيدة "جوردن".
1361
01:21:10,916 --> 01:21:11,916
شكراً.
1362
01:21:13,541 --> 01:21:15,166
تفضّلوا من هنا.
1363
01:21:16,458 --> 01:21:17,541
شكراً جزيلاً.
1364
01:21:17,625 --> 01:21:18,750
شكراً.
1365
01:21:18,833 --> 01:21:19,750
سيد "جوردن".
1366
01:21:19,875 --> 01:21:22,083
- شكراً يا "مايكل".
- اتصل بي متى شئت.
1367
01:21:22,166 --> 01:21:26,458
سندرس جميع العروض،
1368
01:21:26,625 --> 01:21:27,875
ونخبركم بالرد حين ننتهي.
1369
01:21:28,375 --> 01:21:29,291
خطاب جميل.
1370
01:21:30,125 --> 01:21:31,000
مؤثّر.
1371
01:21:31,583 --> 01:21:32,875
شكراً يا "ديفيد".
1372
01:21:37,208 --> 01:21:38,458
من أين أتيت بهذا الكلام؟
1373
01:21:38,541 --> 01:21:40,416
- لا أعرف
- استبدل "سوني" المقطع المرئي بمقطع صوتي.
1374
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
أحسنت يا "سوني".
1375
01:21:41,875 --> 01:21:44,083
ماذا كنت تقول عن الغرامات؟
1376
01:21:44,750 --> 01:21:47,625
أظن أنه سيوافق. لننتظر ونر.
1377
01:21:47,708 --> 01:21:49,333
كان خطاباً قوياً.
1378
01:21:49,416 --> 01:21:50,500
كان رائعاً.
1379
01:21:50,583 --> 01:21:52,833
"جميعنا سنصبح طي النسيان."
1380
01:21:52,916 --> 01:21:54,916
أظن أن اسمي سيُخلّد.
1381
01:21:56,791 --> 01:21:59,041
قدّمت شيئاً لهذا العالم.
1382
01:21:59,583 --> 01:22:00,708
أعني...
1383
01:22:00,791 --> 01:22:01,875
كان خطاباً رائعاً.
1384
01:22:02,625 --> 01:22:03,458
سيوافق.
1385
01:22:52,625 --> 01:22:53,708
مرحباً، أنا "سوني".
1386
01:22:57,125 --> 01:22:58,208
أجل.
1387
01:23:00,000 --> 01:23:03,041
حسناً. سأكون هناك.
هل اتصل أحد من عائلة "جوردن"؟
1388
01:23:05,166 --> 01:23:09,750
حالاً، ألديك رقم هاتف المنزل؟
1389
01:23:12,500 --> 01:23:13,416
حسناً.
1390
01:23:13,833 --> 01:23:14,708
وداعاً.
1391
01:23:32,541 --> 01:23:33,375
مرحباً؟
1392
01:23:33,458 --> 01:23:34,416
"سوني".
1393
01:23:34,500 --> 01:23:36,166
أهلاً يا "هاورد". كيف الحال؟
1394
01:23:37,166 --> 01:23:40,166
لديّ نبأ مزعج يا صاح.
1395
01:23:41,333 --> 01:23:43,416
قدمت "أديداس" عرضاً يضاهي عرضنا.
1396
01:23:44,166 --> 01:23:45,375
250 ألفاً؟
1397
01:23:45,583 --> 01:23:47,500
250 ألفاً وسيارة.
1398
01:23:49,958 --> 01:23:51,041
هل أنت تمزح؟
1399
01:23:51,375 --> 01:23:54,583
لا. تكلّمت اليوم مع "جيمس" والد "مايكل".
1400
01:23:54,791 --> 01:23:56,166
وأخبرني بذلك.
1401
01:23:56,583 --> 01:24:00,583
لم يقبل العرض بعد، لذا ما زال أمامنا فرصة.
1402
01:24:00,666 --> 01:24:03,625
أعلمتك على الفور،
لربما يمكنك فعل شيء حيال الأمر.
1403
01:24:03,958 --> 01:24:05,083
لا.
1404
01:24:07,000 --> 01:24:08,375
فعلت كل ما بوسعي فعله.
1405
01:24:09,791 --> 01:24:10,708
لم يعد باليد حيلة.
1406
01:24:13,375 --> 01:24:16,375
لم نسمع الخبر من "فالك" بعد،
ربما يمكنك التحدث إليه.
1407
01:24:16,875 --> 01:24:18,666
مؤكد أنه ينتظر هاتفي بفارغ الصبر.
1408
01:24:22,291 --> 01:24:25,458
آسف يا "سوني".
1409
01:24:28,166 --> 01:24:29,458
"هاورد"،
1410
01:24:32,583 --> 01:24:34,416
شكراً جزيلاً.
1411
01:24:37,166 --> 01:24:39,000
شكراً على كل ما فعلته.
1412
01:24:39,708 --> 01:24:41,458
على الرحب والسعة. أنا هنا متى احتجت إليّ.
1413
01:24:42,375 --> 01:24:44,625
ممتن لأنك وثقت بي.
1414
01:24:50,041 --> 01:24:50,875
أراك لاحقاً.
1415
01:24:50,958 --> 01:24:51,916
حسناً.
1416
01:26:13,833 --> 01:26:14,833
مرحباً يا "فالك".
1417
01:26:15,166 --> 01:26:16,000
سيد "فاكارو".
1418
01:26:17,041 --> 01:26:18,291
سيدة "جوردن"!
1419
01:26:19,166 --> 01:26:20,708
لديّ أنباء لك.
1420
01:26:22,250 --> 01:26:23,166
تفضّلي.
1421
01:26:25,000 --> 01:26:26,916
ألم تتوقع اتصالي؟
1422
01:26:28,125 --> 01:26:30,250
توقعت سماع الرد من "فالك".
1423
01:26:30,791 --> 01:26:33,333
لكنها حقاً مفاجأة سارّة.
1424
01:26:33,416 --> 01:26:35,958
أخبرت السيد "فالك"
بأنني سأتولى الأمر من هنا.
1425
01:26:37,541 --> 01:26:40,083
أقدّر لك هذا. شكراً.
1426
01:26:42,250 --> 01:26:46,208
سيقبل "مايكل" بمبلغ 250 ألفاً كمرتّب.
1427
01:26:46,583 --> 01:26:49,750
وسيُسمى الحذاء باسم "مايكل" وعائلتنا.
1428
01:26:50,125 --> 01:26:50,958
ماذا؟
1429
01:26:51,041 --> 01:26:51,875
كما سمعت.
1430
01:26:52,166 --> 01:26:53,000
حقاً؟
1431
01:26:53,208 --> 01:26:55,125
لا تتفاجأ.
1432
01:26:55,291 --> 01:26:56,875
لا. إنه قرار صائب.
1433
01:26:57,291 --> 01:27:00,333
لن تندموا. أضمن لك هذا بنفسي.
1434
01:27:00,416 --> 01:27:01,333
لم أنته بعد.
1435
01:27:01,416 --> 01:27:03,833
اعذريني. تفضّلي.
1436
01:27:04,958 --> 01:27:07,833
سنوافق على العرض ونباشر على الفور،
1437
01:27:07,916 --> 01:27:09,625
لكن بشرط واحد.
1438
01:27:10,291 --> 01:27:11,166
ما هو؟
1439
01:27:11,250 --> 01:27:12,625
ليس بالأمر الجلل.
1440
01:27:12,708 --> 01:27:14,666
أظن أن سقوطه سهواً من ورقة العقد
1441
01:27:14,750 --> 01:27:17,333
كان خطأً مطبعياً.
1442
01:27:17,416 --> 01:27:18,375
بالتأكيد.
1443
01:27:19,291 --> 01:27:21,583
سيحصل "مايكل" على نسبة من الأرباح
1444
01:27:21,666 --> 01:27:23,750
عن كل حذاء يُباع.
1445
01:27:28,250 --> 01:27:29,083
المعذرة؟
1446
01:27:29,458 --> 01:27:32,375
لا أقصد جميع أحذية "نايكي"،
بل تلك التي تحمل اسمه فحسب.
1447
01:27:33,791 --> 01:27:37,583
هذا يخالف سياسة الشركة يا سيدة "جوردن".
1448
01:27:38,333 --> 01:27:40,458
أتفهّم مطلبك هذا، لكن...
1449
01:27:40,833 --> 01:27:43,250
يحصل الرياضيون على رسوم ترخيص،
1450
01:27:43,333 --> 01:27:46,041
وستكون رسوماً باهظة بهذه الصفقة.
1451
01:27:46,125 --> 01:27:49,416
لكنهم لا يساهمون في نمو مبيعات الحذاء.
1452
01:27:49,708 --> 01:27:52,250
ولا يمكنهم ذلك لأن "نايكي" شركة عامة.
1453
01:27:52,666 --> 01:27:54,750
سيعرقل ذلك سير العمل.
1454
01:27:55,500 --> 01:27:58,333
ثمة قوانين اقتصادية تتمحور حول هذا.
1455
01:27:58,416 --> 01:27:59,541
الأمر بالغ التعقيد.
1456
01:27:59,625 --> 01:28:01,625
أعلم أنه معقد.
1457
01:28:01,958 --> 01:28:03,750
العرض الذي قدمناه مضمون.
1458
01:28:03,833 --> 01:28:06,833
إذ أنت وعائلتك تعلمون
1459
01:28:06,916 --> 01:28:09,083
حجم الأرباح التي ستُجنى سنوياً.
1460
01:28:09,166 --> 01:28:10,666
هذا ليس ما يقلقه.
1461
01:28:11,666 --> 01:28:12,791
- حسناً.
- ماذا إذاً؟
1462
01:28:12,875 --> 01:28:17,000
ما يقلقه هو عبء إكساب ذلك الحذاء معنى،
1463
01:28:17,875 --> 01:28:20,458
عبء أن يشتري شباب اليوم
لاسيما من كان منهم لا يعمل
1464
01:28:20,541 --> 01:28:23,958
حذاءً من نقود عملوا على جنيها
1465
01:28:24,041 --> 01:28:26,000
لأسبوع وأسبوعين في المتجر التجاري،
1466
01:28:26,500 --> 01:28:29,250
لذا لا بد أن يخلق "مايكل"
معنى لذاك الحذاء.
1467
01:28:30,000 --> 01:28:31,500
اسمه مطبوع على ذلك الحذاء.
1468
01:28:32,166 --> 01:28:34,083
ونظن أن هذا لصالحه،
1469
01:28:34,166 --> 01:28:37,083
إذ سيُروّج لصورته من قبل "نايكي".
1470
01:28:37,458 --> 01:28:39,583
لا، فصورته واسمه
1471
01:28:39,958 --> 01:28:42,333
لا يعنيان شيئاً لـ"نايكي"،
1472
01:28:42,416 --> 01:28:45,375
ما لم يحرز 40 نقطة في كل مباراة،
1473
01:28:45,458 --> 01:28:50,000
ويهزم "حكيم" كأفضل مبتدئ للعام،
ويربح مباراة النجوم الثانوية والاحترافية.
1474
01:28:51,041 --> 01:28:52,541
سيكون ذلك استثنائياً.
1475
01:28:52,625 --> 01:28:57,791
كما أن دوري المحترفين يضم صفوة اللاعبين.
1476
01:28:57,875 --> 01:28:59,208
سيكون أفضل منهم.
1477
01:28:59,291 --> 01:29:00,750
سيظفر بألقاب جميع البطولات،
1478
01:29:00,833 --> 01:29:04,125
وبلقب أفضل لاعب محترف، أعرف ابني جيداً.
1479
01:29:04,208 --> 01:29:07,916
سيُرشح لمباراة النجوم الاحترافيين،
وسيأخذ جائزة أفضل لاعب وأفضل مدافع للعام.
1480
01:29:08,750 --> 01:29:11,250
مع احترامي يا سيدتي،
1481
01:29:11,333 --> 01:29:14,166
"سيدني موكريف" هو أفضل مدافع للعام.
1482
01:29:14,250 --> 01:29:16,291
و"أدريان دانتلي" أحرز لقب الهدّاف.
1483
01:29:16,375 --> 01:29:21,125
لا يمكن لشخص أن يجمع بين "ماجيك"
و"مايكل كوبر". إنها كرة السلة.
1484
01:29:21,208 --> 01:29:24,125
لكن إن استطاع ذلك، فمن حقه أن يُكافأ.
1485
01:29:24,583 --> 01:29:25,541
لنجعل هذا مكسباً.
1486
01:29:25,625 --> 01:29:27,000
هذا كل ما يطلبه.
1487
01:29:27,250 --> 01:29:31,458
إنه مطلب عادل،
لكن لا يتماشى مع عمل الشركة.
1488
01:29:31,541 --> 01:29:35,166
يستثمرون برأس المال ويتقاضون الأرباح،
هذا هو سير العمل.
1489
01:29:35,250 --> 01:29:37,041
لربما يجب تغيير ذلك.
1490
01:29:37,958 --> 01:29:41,791
لأنه إن حقق ما أظن أنا وأنت أنه سيحققه،
1491
01:29:41,875 --> 01:29:43,875
وما يظن "مايكل" أنه سيحققه،
1492
01:29:44,291 --> 01:29:46,541
فلن يكون دوري المحترفين
هو من يروّج لاسم "مايكل".
1493
01:29:46,625 --> 01:29:48,750
بل العكس تماماً.
1494
01:29:49,041 --> 01:29:51,583
وفي هذه الحال، سيستحق حصة من الأرباح.
1495
01:29:52,375 --> 01:29:56,333
أفهم ما تقولينه يا سيدة "جوردن".
1496
01:29:57,375 --> 01:29:58,916
وبصراحة أتفق معك.
1497
01:30:00,666 --> 01:30:03,000
لكن الحياة لا تسير بهذا الشكل.
1498
01:30:05,083 --> 01:30:08,375
من مثل ابنك يعمل ليحصل على لقمة العيش،
1499
01:30:08,708 --> 01:30:10,541
لا يتسنى له أن يمتلك شيئاً.
1500
01:30:11,291 --> 01:30:12,958
لذا نقبل بما يمكننا الحصول عليه.
1501
01:30:13,291 --> 01:30:14,833
قدّمنا له عرضاً مغرياً.
1502
01:30:14,916 --> 01:30:18,541
إنه أفضل عرض قدّمته الشركة لأي أحد،
1503
01:30:18,625 --> 01:30:19,666
حتى الآن.
1504
01:30:20,166 --> 01:30:22,500
قد تُصاب ركبة "مايكل" الأسبوع القادم.
1505
01:30:24,541 --> 01:30:26,416
أتفق معك يا سيد "فاكارو"
1506
01:30:27,041 --> 01:30:28,666
بأن الحياة غير منصفة.
1507
01:30:29,541 --> 01:30:31,333
غير منصفة بحق ابني.
1508
01:30:31,416 --> 01:30:33,250
وبحق أشخاص مثلك.
1509
01:30:33,833 --> 01:30:36,291
لكن من حين لآخر،
1510
01:30:36,958 --> 01:30:39,666
يأتي شخص استثنائي
1511
01:30:40,208 --> 01:30:44,583
ويرغم أولئك الأباة على مشاركة ثرواتهم،
1512
01:30:44,666 --> 01:30:45,958
ليس من حسن النية،
1513
01:30:46,791 --> 01:30:48,000
بل بدافع الجشع.
1514
01:30:48,083 --> 01:30:50,166
لأنه شخص مميز فعلاً.
1515
01:30:50,416 --> 01:30:55,333
مميز لدرجة أن مطالبه
تكون حقاً نظراً لقيمته،
1516
01:30:55,416 --> 01:30:58,000
لأنه يعلم تماماً قيمته.
1517
01:30:59,708 --> 01:31:01,000
كما تعلم والدته.
1518
01:31:03,500 --> 01:31:06,166
تدّعي أنك تعرف الكثير عن ابني.
1519
01:31:06,750 --> 01:31:07,708
لذا أخبرني،
1520
01:31:08,750 --> 01:31:11,125
هل أؤمن بـ"مايكل" لأنني والدته،
1521
01:31:11,833 --> 01:31:14,375
أم أنني مرآة تعكس حقيقته
1522
01:31:14,458 --> 01:31:16,541
وتعكس إيمانه بنفسه؟
1523
01:31:19,500 --> 01:31:21,625
أليس هذا ما دفعك للمجيء إلى منزلي؟
1524
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
بلى.
1525
01:31:26,625 --> 01:31:27,583
حسناً.
1526
01:31:29,125 --> 01:31:31,916
سأوضح لك الأمر مرة أخرى،
1527
01:31:32,458 --> 01:31:35,250
سيحصل "مايكل" على 250 ألف دولار
1528
01:31:35,875 --> 01:31:38,916
وسيارة "مرسيديس بينز" ينسى أمرها بعد عام.
1529
01:31:39,000 --> 01:31:40,416
لكن أريده أن يحصل على نسبة
1530
01:31:40,916 --> 01:31:45,583
من ربح كل حذاء "إير جوردن" يُباع.
1531
01:31:48,333 --> 01:31:49,666
"يبقى الحذاء مجرّد حذاء
1532
01:31:50,958 --> 01:31:52,708
إلى أن ينتعله ابني."
1533
01:32:37,041 --> 01:32:38,500
ماذا حصل؟
1534
01:32:39,750 --> 01:32:40,875
لم تتم الصفقة.
1535
01:32:41,666 --> 01:32:43,666
سمعتك تتكلم مع والدته.
1536
01:32:43,750 --> 01:32:44,708
قدّمت "أديداس" عرضاً.
1537
01:32:45,333 --> 01:32:46,958
- يريد المزيد.
- المزيد من النقود؟
1538
01:32:47,750 --> 01:32:48,791
آسف يا "فيل".
1539
01:32:48,875 --> 01:32:50,583
يريد نسبة من أرباح الحذاء.
1540
01:32:50,666 --> 01:32:53,333
نسبة من أرباح الأحذية التي تحمل اسمه.
1541
01:32:56,125 --> 01:32:58,083
- أنا آسف.
- رباه!
1542
01:33:00,750 --> 01:33:01,666
آسف حقاً.
1543
01:33:09,125 --> 01:33:11,125
لنفعل هذا.
1544
01:33:14,041 --> 01:33:16,958
ألم تقل إنك مؤمن بقدراته؟
1545
01:33:17,666 --> 01:33:18,916
بالطبع.
1546
01:33:19,458 --> 01:33:22,541
ما الجدوى من توظيف خبير كرة سلة
إن لم آخذ بنصيحته؟
1547
01:33:22,625 --> 01:33:25,291
لن يوافق مجلس الإدارة.
هذه سابقة في الشركات.
1548
01:33:26,416 --> 01:33:29,875
قد يشكل الأمر خطراً على منصبك هنا.
1549
01:33:29,958 --> 01:33:34,166
إن كنت محقاً بشأن هذا الشاب،
فستكون هذه أهم خطوة اتخذتها الشركة.
1550
01:33:34,250 --> 01:33:37,458
يستحق الأمر المخاطرة.
دعني أتولى أمر مجلس الإدارة.
1551
01:33:38,833 --> 01:33:39,833
إنها مجازفة خطيرة.
1552
01:33:41,000 --> 01:33:43,500
يُخلّد اسم المرء بالقواعد التي يكسرها.
1553
01:33:43,583 --> 01:33:45,000
أتمم الصفقة.
1554
01:33:48,250 --> 01:33:49,166
"سوني"،
1555
01:33:50,541 --> 01:33:52,250
هكذا بنيت هذه الشركة.
1556
01:33:52,750 --> 01:33:53,958
أعلم يا "فيل".
1557
01:33:58,000 --> 01:33:58,875
اذهب وأحضره.
1558
01:34:06,125 --> 01:34:11,666
"10. إن فعلنا الصواب،
فسنجني المال ونحن نيام"
1559
01:34:20,791 --> 01:34:21,708
مرحباً؟
1560
01:34:21,791 --> 01:34:22,666
سيدة "جوردن".
1561
01:34:22,750 --> 01:34:23,625
أجل.
1562
01:34:25,125 --> 01:34:26,708
تحدّثت إلى الرئيس التنفيذي.
1563
01:34:27,541 --> 01:34:28,541
وماذا قال؟
1564
01:34:30,125 --> 01:34:33,500
شركة "نايكي" تقبل بشروطك،
1565
01:34:33,583 --> 01:34:36,958
وتعرض على "مايكل" حصة من الأرباح
1566
01:34:37,333 --> 01:34:40,625
التي ستجنيها من بيع كل حذاء يحمل اسمه
1567
01:34:41,208 --> 01:34:43,333
أينما كان على الأرض.
1568
01:34:45,208 --> 01:34:48,166
تهانينا.
1569
01:34:48,875 --> 01:34:49,791
شكراً.
1570
01:34:51,208 --> 01:34:53,583
هل "مايكل" بجانبك؟ أيمكنني التكلّم معه؟
1571
01:34:54,375 --> 01:34:56,791
نعم، آن الأوان.
1572
01:35:10,541 --> 01:35:11,375
مرحباً؟
1573
01:35:12,625 --> 01:35:15,458
مرحباً يا "مايكل". أهلاً بك في "نايكي".
1574
01:35:36,958 --> 01:35:38,000
مرحباً؟
1575
01:35:38,500 --> 01:35:40,458
أريد رؤيتك في غرفة المكاتب المفتوحة.
1576
01:35:40,791 --> 01:35:41,833
لكن يا "سوني"...
1577
01:35:41,916 --> 01:35:43,083
الأمر طارئ يا "روب".
1578
01:36:06,333 --> 01:36:07,750
اسمعوني جميعاً،
1579
01:36:12,708 --> 01:36:15,083
وقّعنا العقد مع "مايكل جوردن"!
1580
01:36:16,250 --> 01:36:17,166
رائع!
1581
01:36:49,708 --> 01:36:51,000
إليك ملف "إوينغ".
1582
01:36:51,083 --> 01:36:52,250
في آخر لحظة يا "سوني".
1583
01:36:52,333 --> 01:36:53,375
في آخر لحظة.
1584
01:36:53,666 --> 01:36:54,625
أجل.
1585
01:36:54,708 --> 01:36:56,958
أعشق التشويق.
1586
01:36:57,041 --> 01:36:58,250
نسبة من المبيعات؟
1587
01:36:58,958 --> 01:37:00,250
لن أعبث معك.
1588
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
سمعت أنك وظّفت محامين بآلاف الدولارات.
1589
01:37:03,458 --> 01:37:04,708
لا، كنت أبالغ.
1590
01:37:05,166 --> 01:37:07,500
لا أعلم إن كان عليّ إخبارك بهذا،
1591
01:37:09,166 --> 01:37:11,958
لكن "أديداس" ما كانت لتعرض نسبة.
1592
01:37:12,583 --> 01:37:13,750
ما كان أحد ليفعل ذلك.
1593
01:37:14,333 --> 01:37:16,541
ظننتك تود أن تعلم
1594
01:37:16,625 --> 01:37:19,125
حين يخدعك أحدهم.
1595
01:37:19,541 --> 01:37:21,416
لطف بالغ منك يا "ديفيد".
1596
01:37:21,500 --> 01:37:23,958
أظن أن هذه الصفقة مكسب لجميع الأطراف.
1597
01:37:24,958 --> 01:37:25,875
حقاً؟
1598
01:37:26,041 --> 01:37:27,166
ماذا فعلت "أديداس"؟
1599
01:37:27,250 --> 01:37:28,208
عرضت عقداً على لاعب.
1600
01:37:28,291 --> 01:37:29,125
من هو؟
1601
01:37:29,208 --> 01:37:30,041
"مل توربين".
1602
01:37:30,416 --> 01:37:31,458
هذا مثير للاهتمام.
1603
01:37:31,541 --> 01:37:32,458
إنه ليس عميلاً.
1604
01:37:32,791 --> 01:37:33,750
ما هو شعور "فيل"؟
1605
01:37:33,833 --> 01:37:35,500
- في غاية السعادة.
- إنها خطوة كبيرة.
1606
01:37:35,583 --> 01:37:37,250
هكذا أسسنا هذه الشركة.
1607
01:37:37,333 --> 01:37:39,833
حريّ بك أن تضعني على الاتصال السريع
للسنوات الـ5 القادمة.
1608
01:37:39,916 --> 01:37:41,000
بالله عليك!
1609
01:37:41,083 --> 01:37:43,916
سيتولّى "هاورد" السيطرة مع "مايك".
وستُطرد بعد عام.
1610
01:37:44,000 --> 01:37:45,333
لم يعد هنالك أرانب لمطاردتها.
1611
01:37:45,416 --> 01:37:49,125
هذه هي الحال في هذا المجال.
تأتي دوماً أرانب جديدة.
1612
01:37:51,000 --> 01:37:51,958
هذا صحيح.
1613
01:37:53,958 --> 01:37:57,375
أود قول إنني تشرفت بالعمل معك يا "ديفيد".
1614
01:37:57,458 --> 01:37:58,375
لكنها ليست الحقيقة.
1615
01:37:58,458 --> 01:37:59,416
ولن تكون يوماً.
1616
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
ليس لديّ أصدقاء.
1617
01:38:01,000 --> 01:38:02,458
لديّ عملاء فحسب.
1618
01:38:02,541 --> 01:38:04,458
وهذا ما يجعلني مدير أعمال ناجحاً.
1619
01:38:04,541 --> 01:38:08,458
سأبيع شركتي يوماً ما وأصبح فاحش الثراء.
1620
01:38:08,541 --> 01:38:09,458
سأتناول طعامي وحيداً.
1621
01:38:09,541 --> 01:38:12,083
لكن سأكون ثرياً.
بعد ذلك سأقلق بشأن إنشاء صداقات.
1622
01:38:12,416 --> 01:38:15,958
اتصل بي عندما تكتشف موهبة نادرة
تأتي مرة كل 10 أعوام.
1623
01:38:16,041 --> 01:38:18,500
أفكّر في التعاقد مع "إوينغ". ما رأيك؟
1624
01:38:18,625 --> 01:38:22,958
"بات"؟ هاجر من "جامايكا"
إلى منزل صغير مقابل شارع "أوربون"
1625
01:38:23,041 --> 01:38:25,833
في مدينة "كامبريدج" في "ماساتشوستس"
عندما كان في الـ13.
1626
01:38:25,916 --> 01:38:27,500
لم يلعب كرة السلة في حياته.
1627
01:38:27,583 --> 01:38:28,916
كان يلعب كرة القدم.
1628
01:38:29,000 --> 01:38:32,541
اكتشفه "مايك جارفيس"
في مدرسة "كامبريدج ريندج أند لاتين" ودربه.
1629
01:38:32,625 --> 01:38:35,166
ربح الفريق 3 بطولات على مستوى الولاية.
1630
01:38:35,250 --> 01:38:38,125
إنه من اللاعبين الذين يجدر بهم
ارتداء أحذية "نايكي"،
1631
01:38:38,208 --> 01:38:41,708
ويمكنك توقيع عقد مع من تشاء
بعد أن أتممنا هذه الصفقة.
1632
01:38:41,791 --> 01:38:43,083
أنت على الرحب والسعة.
1633
01:38:43,166 --> 01:38:44,958
أنت من عليه أن يشكرني.
1634
01:38:45,041 --> 01:38:46,041
لماذا؟
1635
01:38:46,125 --> 01:38:47,541
لأنني ابتكرت اسماً للحذاء.
1636
01:38:47,625 --> 01:38:48,666
"إير جوردن"؟
1637
01:38:48,750 --> 01:38:49,750
أجل.
1638
01:38:49,833 --> 01:38:51,250
لا، إنه من ابتكار "بيت". وداعاً.
1639
01:38:51,333 --> 01:38:52,791
لا، أنا من ابتكره.
1640
01:38:52,875 --> 01:38:55,666
"سوني"؟
1641
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
ألم أقل "إير جوردن"؟
1642
01:39:08,541 --> 01:39:09,458
أتممنا الصفقة.
1643
01:39:10,625 --> 01:39:11,625
تهانينا.
1644
01:39:12,958 --> 01:39:13,875
هل أنت بخير؟
1645
01:39:15,458 --> 01:39:17,375
نعم، إنني أتنفّس بتركيز.
1646
01:39:17,833 --> 01:39:18,916
لماذا؟
1647
01:39:20,666 --> 01:39:23,125
إنه تأمل مسامحة لنفسي.
1648
01:39:26,458 --> 01:39:28,583
علام تسامح نفسك؟
1649
01:39:29,208 --> 01:39:31,875
على السابقة الخطيرة التي وضعناها.
1650
01:39:31,958 --> 01:39:34,500
سيطلب الآن جميع الرياضيين نسبة من الأرباح.
1651
01:39:34,875 --> 01:39:37,125
وبعدها سيطلبون حصة من الأسهم...
1652
01:39:41,000 --> 01:39:41,833
تباً لهذا.
1653
01:39:42,416 --> 01:39:43,416
وضعنا أنفسنا بمأزق كبير.
1654
01:39:45,125 --> 01:39:48,291
إن دمرنا الشركة، فقد كانت مغامرة ممتعة.
1655
01:39:48,500 --> 01:39:51,000
استرجعنا الأيام "نايكي" الخوالي.
1656
01:39:51,416 --> 01:39:54,916
أجل، أتعرف أنني ظننتها تُلفظ "نيكي"
1657
01:39:55,000 --> 01:39:56,500
عندما رأيت الكلمة لأول مرة؟
1658
01:39:56,958 --> 01:40:01,000
كنت مصراً على تسمية الشركة "دايمنشن 6".
1659
01:40:01,083 --> 01:40:03,458
هل كانت لتنجح بذلك الاسم؟
1660
01:40:03,916 --> 01:40:04,916
لا.
1661
01:40:05,833 --> 01:40:08,125
لا، سميناها تيمناً بإلهة النصر
1662
01:40:08,208 --> 01:40:10,625
يجذب الرياضيين التنافسيين أكثر.
1663
01:40:10,916 --> 01:40:14,583
اخترناه لأن المستشار أخبرنا
بأن الجميع يفضل الكلمات رباعية الأحرف.
1664
01:40:15,083 --> 01:40:16,625
أحب الكلمات رباعية الأحرف.
1665
01:40:18,041 --> 01:40:19,416
ماذا عن علامة الصح "سووش".
1666
01:40:19,875 --> 01:40:21,250
من المفترض أنه صوت.
1667
01:40:22,208 --> 01:40:23,291
صوت ماذا؟
1668
01:40:24,791 --> 01:40:25,666
لا أدري.
1669
01:40:26,291 --> 01:40:29,958
دفعت لـ"كارولين ديفيدسون" 35 دولاراً
مقابل هذا التصميم في عام 1971.
1670
01:40:30,500 --> 01:40:32,125
سمعت أنها لم تعجبك.
1671
01:40:32,208 --> 01:40:34,208
لا، قلت إنه سيروقني مع مرور الوقت.
1672
01:40:36,166 --> 01:40:37,250
ربما.
1673
01:40:45,666 --> 01:40:46,500
"فيل".
1674
01:40:48,750 --> 01:40:50,541
ما كان أحد غيرك ليوظّفني.
1675
01:40:51,250 --> 01:40:52,583
هذه هي الحقيقة.
1676
01:40:53,791 --> 01:40:54,750
أنا ممتن لك.
1677
01:40:57,875 --> 01:40:59,666
أنت رجل عبقري يا "سوني".
1678
01:40:59,750 --> 01:41:01,291
وتتحلّى بالشجاعة.
1679
01:41:02,083 --> 01:41:03,500
هذا هو عملك هنا.
1680
01:41:06,541 --> 01:41:07,458
شكراً يا "فيل".
1681
01:41:08,208 --> 01:41:09,375
سيكون الأمر على ما يُرام.
1682
01:41:09,833 --> 01:41:12,791
ما أكبر عدد بعناه لتصميم واحد، 3 ملايين؟
1683
01:41:17,375 --> 01:41:19,333
إنه شخص واحد فقط. فكم من حذاء قد نبيع؟
1684
01:41:21,791 --> 01:41:26,958
"بيع 162 مليون حذاء من مجموعة (إير جوردن)
خلال العام الأول"
1685
01:41:44,333 --> 01:41:45,250
كيف الحال؟
1686
01:41:45,333 --> 01:41:46,583
بخير، كيف حالك؟
1687
01:41:46,666 --> 01:41:47,666
بخير.
1688
01:41:54,041 --> 01:41:55,166
سأشتري هذه أيضاً.
1689
01:41:56,375 --> 01:41:58,166
لا أصدّق أننا لم نحصل عليه.
1690
01:41:58,250 --> 01:42:00,166
- أكنت تعلم أنه سيحقق هذا النجاح؟
- نعم.
1691
01:42:00,250 --> 01:42:01,375
جميعنا علمنا.
1692
01:42:03,583 --> 01:42:04,791
كان يجب طرد "ستو".
1693
01:42:06,458 --> 01:42:08,208
- عمت مساءً.
- أنت أيضاً.
1694
01:42:11,458 --> 01:42:12,500
جميعنا علمنا.
1695
01:42:51,875 --> 01:42:52,791
لا.
1696
01:42:54,666 --> 01:42:56,166
لا، هذا مروع.
1697
01:43:01,125 --> 01:43:02,041
هذا مستحيل.
1698
01:43:02,500 --> 01:43:03,916
لن أفعل هذا مجدداً.
1699
01:43:04,875 --> 01:43:05,791
إنه أمر مروع.
1700
01:43:08,333 --> 01:43:09,250
لا.
1701
01:43:09,333 --> 01:43:11,708
"تحقق مجموعة (إير جوردن) مبيعات سنوية
قدرها 4 مليارات لشركة (نايكي)"
1702
01:43:11,791 --> 01:43:12,875
لا يمكن.
1703
01:43:23,250 --> 01:43:26,708
"حصل (مايك) على سيارته."
1704
01:43:28,125 --> 01:43:33,625
{\an8}"أُعزي الفضل إلى (روب ستراسر)
بتثوير التسويق الرياضي"
1705
01:43:33,708 --> 01:43:36,375
{\an8}"في قسم كرة السلة في (نايكي)"
1706
01:43:37,666 --> 01:43:42,708
{\an8}"(هاورد) واحد من الآباء المؤسسين
ونائب الرئيس الحالي"
1707
01:43:42,791 --> 01:43:47,208
{\an8}"لقسم (إير جوردن) في (نايكي)"
1708
01:43:48,916 --> 01:43:53,875
{\an8}"ذُكر أن (مايكل) يجني سنوياً
400 مليون دولار كدخل سلبي"
1709
01:43:53,958 --> 01:43:58,083
{\an8}"بفضل حصته من أرباح (نايكي)"
1710
01:44:00,250 --> 01:44:05,333
{\an8}"اشترت (نايكي) شركة (كونفرس) عام 2003"
1711
01:44:07,208 --> 01:44:13,166
"تبرّع (فيل) بأكثر من 2 مليار دولار
لصالح الجمعيات الخيرية."
1712
01:44:33,250 --> 01:44:39,166
{\an8}"تُوفي (ديفيد مور) عن عمر يناهز الـ78،
قبل شهر من الإعلان عن إنتاج هذا الفيلم"
1713
01:44:39,916 --> 01:44:41,750
{\an8}"بعد تصميمه لنموذج (إير جوردن) الأول،"
1714
01:44:41,833 --> 01:44:45,125
{\an8}"ابتكر (مور) فكرة جديدة حيث استبدل الشعار"
1715
01:44:45,208 --> 01:44:48,666
{\an8}"بظل صورة التقطها لـ(جوردن)"
1716
01:44:48,750 --> 01:44:51,250
{\an8}"بدا فيها وكأنه يطير في الهواء..."
1717
01:44:59,916 --> 01:45:05,833
{\an8}"تظهر اليوم على جميع منتجات (إير جوردن)"
1718
01:45:14,708 --> 01:45:19,291
{\an8}"باع (ديفيد فالك) شركته
مقابل 100 مليون دولار"
1719
01:45:19,916 --> 01:45:23,250
{\an8}"شُوهد في تلك الليلة يتناول عشاءه وحيداً"
1720
01:45:24,416 --> 01:45:28,208
{\an8}"قال (مايكل) بوضوح
إن تعاقده مع (نايكي) ما كان ليحدث"
1721
01:45:28,291 --> 01:45:31,625
{\an8}"لولا توصية (جورج رافلينغ) ودعمه."
1722
01:45:32,791 --> 01:45:35,333
{\an8}"رفض (رافلينغ) عرضاً قيمته 3 ملايين دولار"
1723
01:45:35,416 --> 01:45:38,708
{\an8}"مقابل نسخة خطاب د. (كينغ) الذي بحوزته."
1724
01:45:40,333 --> 01:45:42,458
"قاد (سوني)"
1725
01:45:42,541 --> 01:45:45,500
دعوى (أوبانون) القضائية
التي رفعها الطلبة الرياضيون عام 2014"
1726
01:45:45,583 --> 01:45:48,583
التي طالبت الكليات
بتعويض الطلاب الرياضيين"
1727
01:45:48,666 --> 01:45:51,500
"بسبب استغلال أسمائهم
وشهرتهم لتحقيق الأرباح."
1728
01:45:52,500 --> 01:45:55,458
"كتبت صحيفة (نيويورك تايمز)
أن هذا النصر سيُصنف (سوني)"
1729
01:45:55,541 --> 01:45:59,083
"كأفضل مصلح في تاريخ الرياضة"
1730
01:46:00,250 --> 01:46:05,250
"حكمت المحكمة في عام 2014 لصالح اللاعبين"
1731
01:46:06,250 --> 01:46:10,875
{\an8}"تقيم (دلوريس جوردن) في (شيكاغو)
حيث تدير عدة جمعيات خيرية"
1732
01:46:10,958 --> 01:46:16,166
{\an8}"ترعى الأطفال الفقراء والمحتاجين،
من بينها جمعية (جيمس جوردن) الخيرية"
1733
01:46:17,041 --> 01:46:19,416
{\an8}"نتج عن سابقة صفقة (إير جوردن)"
1734
01:46:19,500 --> 01:46:25,125
{\an8}"أن أغنت مليارات الدولارات
كثيراً من الرياضيين وعائلات الرياضيين"
1735
01:46:26,125 --> 01:46:29,000
{\an8}"أصبح (مايكل جوردن)"
1736
01:46:29,083 --> 01:46:33,500
{\an8}"أعظم لاعب كرة سلة على مر العصور"
1737
01:46:34,708 --> 01:46:37,041
{\an8}"يعتبره الكثيرون"
1738
01:46:37,125 --> 01:46:40,666
{\an8}"أعظم لاعب تنافسي في التاريخ"
1739
01:47:01,833 --> 01:47:03,375
أمي، من دونها...
1740
01:47:04,208 --> 01:47:07,750
إنها قوية. لا تُصدّق قوتها.
عملت لأجلنا عملين.
1741
01:47:08,541 --> 01:47:10,333
{\an8}"(دلوريس جوردن)
والدة (مايكل)"
1742
01:47:12,625 --> 01:47:14,000
{\an8}إنها امرأة استثنائية.
1743
01:47:14,083 --> 01:47:17,708
{\an8}تدفعني دوماً لأكون شخصاً أفضل.
1744
01:47:17,791 --> 01:47:20,625
{\an8}حسن تعاملي مع الآخرين واحترامهم،
1745
01:47:20,708 --> 01:47:23,708
{\an8}وإحساني للأطفال، كل هذا بفضل والديّ.
1746
01:47:23,791 --> 01:47:26,125
كل هذا بفضل أمي. حتى هذا اليوم
1747
01:47:26,208 --> 01:47:29,166
ورغم أنني بلغت 46 عاماً،
ما زالت مستمرة في تربيتي.
1748
01:47:29,250 --> 01:47:33,416
وهذه هي روعتها.
أحبها حباً جماً، أحبها حتى الموت.
1749
01:47:35,750 --> 01:47:38,083
"كن مثل (مايك)"
1750
01:51:23,166 --> 01:51:25,166
ترجمة "طارق الياس"
1751
01:51:25,250 --> 01:51:27,250
مشرف الجودة " مروة عبد الغفار"
174833