All language subtitles for A.Womans.Devotion.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,135 --> 00:02:32,201 I've got you now, ¿you give up? 2 00:02:32,979 --> 00:02:34,445 You haven't kissed me. 3 00:02:47,597 --> 00:02:48,864 Now it's your turn! 4 00:03:07,879 --> 00:03:09,668 Oh, it's glorious. 5 00:03:11,512 --> 00:03:13,445 Isn't Acapulco like Mallorca? 6 00:03:13,496 --> 00:03:15,193 Remember that night on the beach six months ago... 7 00:03:15,196 --> 00:03:16,622 ...when we fell asleep in the sand? 8 00:03:16,646 --> 00:03:18,450 I remember, the fleas. 9 00:03:19,810 --> 00:03:21,974 And that little boy who found us the next morning? 10 00:03:22,178 --> 00:03:23,711 How you wanted us to stay. 11 00:03:24,146 --> 00:03:25,529 What was his name? 12 00:03:26,218 --> 00:03:27,138 Papi? 13 00:03:30,990 --> 00:03:32,357 Speaking of the angel. 14 00:03:37,896 --> 00:03:39,361 Have a penny? Throw it to him, 15 00:04:01,592 --> 00:04:03,458 It's been wonderful being with you. 16 00:04:04,381 --> 00:04:05,935 You are my everything. 17 00:04:06,115 --> 00:04:07,935 I'm so happy you feel fine again. 18 00:04:07,959 --> 00:04:09,950 Oh, I couldn't have stood that boat another day. Those... 19 00:04:09,974 --> 00:04:12,982 ...engines pumping, it was like being under bombardment again. 20 00:04:13,075 --> 00:04:16,810 I know, is all my fault. I got us a cabin practically in the engine room. 21 00:04:17,467 --> 00:04:18,740 Your head hurts again? 22 00:04:22,349 --> 00:04:24,450 Let's take off our clothes and go for a swimm. 23 00:04:24,678 --> 00:04:27,255 - People would see. - There's nobody on that way. 24 00:04:27,412 --> 00:04:28,879 Another time, darling. 25 00:04:28,896 --> 00:04:30,536 I'm going home and right to bed. 26 00:04:30,561 --> 00:04:32,216 I've had it today. Packing on the boat, 27 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 ...getting the luggage off, unpacking at the pension. 28 00:04:34,918 --> 00:04:36,800 You go on and make your head feel even better. 29 00:04:36,886 --> 00:04:37,722 I'll take you back. 30 00:04:37,746 --> 00:04:39,956 No, it's not late. The driver will take me back. 31 00:04:44,440 --> 00:04:46,651 I won't be long, just up to the point and back. 32 00:04:57,315 --> 00:04:58,916 A fine way to behave. 33 00:05:06,277 --> 00:05:07,863 Wake me when you get in, eh? 34 00:05:08,473 --> 00:05:10,094 Wanna be kissed goodnight? 35 00:05:13,265 --> 00:05:14,414 Fetch on Reidl. 36 00:06:41,980 --> 00:06:43,042 A beer. 37 00:07:34,101 --> 00:07:36,531 - You artist? - Yes. 38 00:07:38,078 --> 00:07:39,281 Just a sketch. 39 00:07:45,612 --> 00:07:47,189 You like to dance? 40 00:08:22,248 --> 00:08:24,482 - Will you join us? - Good evening. 41 00:08:25,170 --> 00:08:28,036 I was just telling my little guests of your arrival. 42 00:08:28,318 --> 00:08:31,435 This is Miss Everling, who teaches the manual boxing. 43 00:08:31,460 --> 00:08:33,997 And this is Miss Bradley, who teaches the singing... 44 00:08:34,021 --> 00:08:35,732 ...and Tico away. 45 00:08:35,787 --> 00:08:36,787 Correct? 46 00:08:37,116 --> 00:08:39,294 This is Mrs. Stevenson. - Hello. 47 00:08:40,123 --> 00:08:42,169 I instruct manual arts. 48 00:08:42,451 --> 00:08:46,013 Alice my friend, teaches music in Kiercut, Iowa. 49 00:08:47,888 --> 00:08:49,771 You came through the canal by freighter? 50 00:08:49,881 --> 00:08:51,029 How romantic! 51 00:08:51,185 --> 00:08:52,568 I've always dreamt of that. 52 00:08:52,670 --> 00:08:54,443 I'm afraid it wasn't very romantic. 53 00:08:54,543 --> 00:08:56,544 No banana boat. Most uncomfortable 54 00:08:56,662 --> 00:08:58,708 I'll never be able look another banana in the face. 55 00:08:58,943 --> 00:09:00,169 Mrs. Stevenson. 56 00:09:00,451 --> 00:09:03,029 You mean this enchanting young lady has a husband? 57 00:09:03,545 --> 00:09:04,747 Oh, Captain. 58 00:09:04,998 --> 00:09:06,700 This is Capitán Monteros. 59 00:09:06,777 --> 00:09:08,706 My bad boy from the police. 60 00:09:08,753 --> 00:09:11,604 And this is the bad boy's son, a good boy, Roberto. 61 00:09:13,060 --> 00:09:14,904 And Noonoo told me she's got new guests. 62 00:09:14,943 --> 00:09:16,927 But nothing about the beautiful lady. 63 00:09:17,123 --> 00:09:18,456 You see what I mean? 64 00:09:18,467 --> 00:09:20,349 He's incorregible with the ladies. 65 00:09:20,521 --> 00:09:22,529 I don't trust my Enrique. 66 00:09:23,240 --> 00:09:26,443 - Where is Sr. Stevenson? - Trevor's gone for a walk. 67 00:09:26,724 --> 00:09:28,911 I'm afraid he hasn't got his land legs yet. 68 00:09:29,107 --> 00:09:31,240 He hated the boat. It made him rather ill. 69 00:09:31,326 --> 00:09:33,075 I know exactly how he felt. 70 00:09:33,256 --> 00:09:35,810 I suffer horribly from mal-de-mer myself. 71 00:09:36,201 --> 00:09:38,716 But I would imagine you to be an excellent sailor. 72 00:09:38,756 --> 00:09:40,411 I'm ashamed to say that I am. 73 00:09:40,474 --> 00:09:43,137 - Maria, coffe for the señora. - Oh, no, please. 74 00:09:43,161 --> 00:09:45,348 I must ask you to excuse me, I'm exhausted. 75 00:09:45,502 --> 00:09:46,848 That's why I came back. 76 00:09:46,880 --> 00:09:49,207 - You arrived today, señora? - This morning. 77 00:09:49,379 --> 00:09:51,434 And I thought the day would never end, so if you don't mind. 78 00:09:51,459 --> 00:09:53,169 My dear, please. 79 00:09:53,388 --> 00:09:56,154 And if you need anything, just call for Maria. 80 00:09:56,224 --> 00:09:57,794 I must be off too, Noonoo. 81 00:09:58,459 --> 00:10:00,919 Have a bid day at police tomorrow. Come along, Roberto. 82 00:10:00,943 --> 00:10:04,349 My Henrique he never comes to see old aunt. 83 00:10:04,388 --> 00:10:06,693 But he comes five minutes and he's gone. 84 00:10:06,795 --> 00:10:10,169 And usually she used to ask me to watch Roberto. 85 00:10:10,240 --> 00:10:11,794 While he is.... 86 00:10:12,013 --> 00:10:14,200 Perhaps now that you have such enchanting guests. 87 00:10:14,420 --> 00:10:16,841 I shall come more often and stay longer. 88 00:10:17,987 --> 00:10:19,917 I'll see you all again, I know. Goodnight. 89 00:10:19,980 --> 00:10:21,081 Goodnight. 90 00:10:21,113 --> 00:10:22,683 - Goodnight. - Goodnight. 91 00:10:24,404 --> 00:10:25,671 You don't live here, Captain? 92 00:10:25,771 --> 00:10:28,286 No, I just keep bachelor quarters with my son. 93 00:10:28,381 --> 00:10:30,544 - You are married? - My wife is dead. 94 00:10:30,756 --> 00:10:31,833 Oh, I'm sorry. 95 00:10:32,084 --> 00:10:34,841 It was lonely at first, but I've grown acustomed to it. 96 00:10:35,513 --> 00:10:36,615 Can one? 97 00:10:37,178 --> 00:10:39,365 I don't know what I'll do without my husband. 98 00:10:39,678 --> 00:10:41,607 You've not been married long, Señora? 99 00:10:41,678 --> 00:10:44,521 - Six months. - Ah, then you're still in love. 100 00:10:44,631 --> 00:10:46,576 - Is that bad? - On the contrary. 101 00:10:46,897 --> 00:10:49,334 It's the nicest thing can happen to any of us. 102 00:10:49,539 --> 00:10:52,383 I know, I mean it out of love several times a week. 103 00:10:52,408 --> 00:10:54,075 You're something of a cynic, Captain. 104 00:10:54,240 --> 00:10:56,193 An occupational complaint, Señora. 105 00:10:56,412 --> 00:10:57,412 Roberto! 106 00:10:58,615 --> 00:11:00,740 Happy dreams, Señora. - Thank you. 107 00:11:03,256 --> 00:11:04,256 Here. 108 00:11:04,428 --> 00:11:06,708 I saved the piece of your favourite cake. 109 00:11:07,201 --> 00:11:09,083 For you. - Thank you, Maria. 110 00:11:09,678 --> 00:11:11,677 I should think of you when I eat it. 111 00:11:11,982 --> 00:11:13,138 With Roberto. 112 00:11:34,979 --> 00:11:37,064 It's time to go home, Señor. 113 00:11:37,127 --> 00:11:38,462 But, eh... 114 00:11:39,135 --> 00:11:40,853 Isn't there any other place? 115 00:11:43,390 --> 00:11:45,054 Have you ever been painted? 116 00:11:47,101 --> 00:11:48,350 You know... 117 00:11:52,141 --> 00:11:54,594 I'd like you to pose for me. Could you... 118 00:11:54,688 --> 00:11:55,805 ...tomorrow? 119 00:11:59,627 --> 00:12:01,072 I'll pay you well. 120 00:12:09,940 --> 00:12:10,940 Tonight. 121 00:16:10,354 --> 00:16:12,021 Sr. Stevenson is at home? 122 00:16:44,910 --> 00:16:45,910 Yes? 123 00:16:46,113 --> 00:16:48,120 The Captain, from the police. 124 00:16:48,967 --> 00:16:50,388 Just a moment. 125 00:17:22,184 --> 00:17:23,347 Yes, what is it? 126 00:17:23,660 --> 00:17:26,941 Capitan Monteros to see Sr. Stevenson. 127 00:17:27,574 --> 00:17:28,774 What does he want? 128 00:17:29,827 --> 00:17:31,185 Ask him to come in. 129 00:18:05,391 --> 00:18:06,857 Good morning, Captain. 130 00:18:16,021 --> 00:18:19,067 I was reluctant to call on you at such an early hour, 131 00:18:19,091 --> 00:18:21,607 ...but I did not even gone to bed early last night. 132 00:18:21,670 --> 00:18:22,615 It's quite alright. 133 00:18:22,646 --> 00:18:24,724 You want to see my husband? - Yes, Señora. 134 00:18:24,779 --> 00:18:26,990 I'm afraid that's impossible for the moment. 135 00:18:27,279 --> 00:18:29,763 - He's not here? - Yes, but he's not up yet. 136 00:18:29,795 --> 00:18:32,552 You see, my husband hasn't been well, he's been taking a drug to sleep, 137 00:18:32,584 --> 00:18:34,974 ...it'll be impossible to talk to him until, perhaps eleven? 138 00:18:36,193 --> 00:18:37,911 What did you want to see my husband about? 139 00:18:38,568 --> 00:18:40,301 To ask him some questions. 140 00:18:44,123 --> 00:18:46,130 Is it about our passport? If it's something like that, 141 00:18:46,185 --> 00:18:47,700 ...I'm sure our papers are all in order. 142 00:18:47,732 --> 00:18:49,799 About his whereabouts yesterday. 143 00:18:49,966 --> 00:18:51,489 His whereabouts, why? 144 00:18:53,068 --> 00:18:54,534 The girl was murdered. 145 00:18:56,716 --> 00:18:58,543 What is that got to do with my husband? 146 00:18:58,708 --> 00:19:00,543 He was seen talking to her. 147 00:19:01,303 --> 00:19:03,177 But he was with me all day yesterday. 148 00:19:03,201 --> 00:19:05,154 We went for a walk, we had an early dinner together, 149 00:19:05,170 --> 00:19:06,888 ...I came back here and met you. Remember? 150 00:19:07,178 --> 00:19:09,591 Your husband did not come back with you. 151 00:19:09,662 --> 00:19:12,349 He was seen talking to her during the evening. 152 00:19:12,482 --> 00:19:14,708 You understand, we must question everybody... 153 00:19:14,713 --> 00:19:16,286 ...who was seen with the girl last night. 154 00:19:16,326 --> 00:19:17,911 A number of people were. 155 00:19:18,053 --> 00:19:20,177 Unfortunately your husband among them. 156 00:19:20,615 --> 00:19:23,740 If you will tell him to come to the police station this morning. 157 00:19:23,881 --> 00:19:24,732 Of course. 158 00:19:24,763 --> 00:19:26,097 That is a formality. 159 00:19:26,122 --> 00:19:29,396 Don't let this gives you a wrong impression of us in Acapulco. 160 00:19:29,592 --> 00:19:31,122 These things happen anywhere. 161 00:19:31,178 --> 00:19:33,318 I understand. We'll be in your office before noon. 162 00:19:33,342 --> 00:19:34,685 Thank you, Señora. 163 00:19:34,717 --> 00:19:36,107 Just ask for me. 164 00:19:55,193 --> 00:19:57,325 There was a canteen and this girl was there. 165 00:19:59,068 --> 00:20:01,036 You know I'm a painter. - Yes. 166 00:20:01,295 --> 00:20:02,536 Well, I've been looking for a model, 167 00:20:02,553 --> 00:20:04,505 ...the moment I saw this girl I thought she was perfect. 168 00:20:04,638 --> 00:20:06,896 I asked her if she'd pose for me, she said she would. 169 00:20:07,170 --> 00:20:09,208 I made some sketches of her on the spot. 170 00:20:09,678 --> 00:20:10,763 Very rough. 171 00:20:11,756 --> 00:20:13,921 I arranged with her to come to the pension this afternoon, 172 00:20:14,021 --> 00:20:15,685 ...we fixed the price for her posing. 173 00:20:15,990 --> 00:20:16,990 And? 174 00:20:17,232 --> 00:20:19,193 I continued with my walk along the beach. 175 00:20:19,248 --> 00:20:20,599 I walked a long time. 176 00:20:20,615 --> 00:20:23,255 Several hours in fact until I was completely tired. 177 00:20:24,670 --> 00:20:26,904 Did you see anybody during this walk? 178 00:20:27,779 --> 00:20:29,005 I don't think so. 179 00:20:29,240 --> 00:20:31,818 It was very late by the time I came back to the town. 180 00:20:32,693 --> 00:20:34,786 Was I the only person who talked to this girl? 181 00:20:40,343 --> 00:20:42,515 I would like to talk to your husband alone. 182 00:20:43,131 --> 00:20:45,075 I have no secrets for my wife, Captain. 183 00:20:47,373 --> 00:20:49,773 The girl had rooms near the beach. 184 00:20:50,318 --> 00:20:52,474 Did you go out with her that way? 185 00:20:52,846 --> 00:20:54,424 I left her on the waterfront. 186 00:20:55,752 --> 00:20:57,283 May I see your passport? 187 00:20:59,534 --> 00:21:01,161 - Thank you. - You want mine? 188 00:21:01,373 --> 00:21:03,130 No, that won't be necessary. 189 00:21:03,763 --> 00:21:05,716 You're from Velmont, your home is there? 190 00:21:05,842 --> 00:21:06,927 It used to be. 191 00:21:07,037 --> 00:21:09,286 Ever since my uncle left me an income, I've been .. 192 00:21:09,494 --> 00:21:11,247 ...beach-combing. - Trevor. 193 00:21:11,467 --> 00:21:14,318 He sells pictures all the time. He's good. 194 00:21:14,333 --> 00:21:16,482 Don't listen to her, she's encouragable. 195 00:21:17,303 --> 00:21:19,329 Before we even met, she sold 3 of my paintings... 196 00:21:19,429 --> 00:21:20,646 in the art gallery where she worked... 197 00:21:20,669 --> 00:21:22,474 And she' never gotten over tit. 198 00:21:23,013 --> 00:21:24,732 You're from Velmont too, Señora? 199 00:21:24,842 --> 00:21:26,575 My wife is from San Francisco. 200 00:21:26,638 --> 00:21:29,013 And how long do you plan to stay with us? 201 00:21:29,467 --> 00:21:31,404 A week, a year, forever... 202 00:21:31,482 --> 00:21:33,927 It depends on how the work goes, so far it's been charming. 203 00:21:34,521 --> 00:21:36,404 We want our honeymoon to last forever. 204 00:21:37,862 --> 00:21:40,252 So you'll be with us for a little while? 205 00:21:40,588 --> 00:21:42,127 You mean you want us to stay? 206 00:21:42,190 --> 00:21:45,596 Oh, you'll understand, formalities in something like this. 207 00:21:46,006 --> 00:21:48,630 But of course, if you feel like leaving quickly, 208 00:21:48,724 --> 00:21:50,349 ...I would like you to let me know. 209 00:21:50,381 --> 00:21:51,122 Of course. 210 00:21:51,357 --> 00:21:52,685 I think that will be all. 211 00:21:52,842 --> 00:21:54,200 And thank you for coming in, 212 00:21:54,295 --> 00:21:56,888 ...and I hope your stay in Acapulco will be pleasant. 213 00:21:57,201 --> 00:21:59,200 Perhaps you'll join us for a drink one evening, Captain. 214 00:21:59,271 --> 00:22:01,740 We'll appreciate it. We hardly know anyone here yet. 215 00:22:01,802 --> 00:22:02,989 I should like that very much. 216 00:22:03,021 --> 00:22:05,333 Any evening I stop painting when the light goes. 217 00:22:05,529 --> 00:22:07,036 I should look forward to it. 218 00:22:08,380 --> 00:22:09,333 Goodbye. 219 00:22:11,037 --> 00:22:12,646 What is it what you say, Captain? 220 00:22:14,318 --> 00:22:16,138 Yes, very good, señor, very good. 221 00:22:21,975 --> 00:22:22,975 Pedro. 222 00:22:26,577 --> 00:22:30,646 I want you to wire to the police in Rodland, Velmont. 223 00:22:30,849 --> 00:22:33,263 Here's the name and the passport number. 224 00:22:33,701 --> 00:22:35,794 I want the complete coverage on Sr. Stevenson. 225 00:23:08,557 --> 00:23:10,658 I adore crimes of passion. 226 00:23:11,166 --> 00:23:12,447 When I was young, 227 00:23:12,518 --> 00:23:14,193 ...and men tried to kill me. 228 00:23:14,748 --> 00:23:17,014 - They really? - It is the truth. 229 00:23:17,263 --> 00:23:18,833 How did you escape? Judo? 230 00:23:18,967 --> 00:23:21,536 Well, I'm not sure what that judo means. 231 00:23:21,662 --> 00:23:23,318 Not judo, Gertrude. 232 00:23:23,740 --> 00:23:25,873 Did you talk him out of it? - Well... 233 00:23:26,670 --> 00:23:28,474 You may call it that. 234 00:23:29,529 --> 00:23:31,200 You are late, Señora. 235 00:23:31,467 --> 00:23:33,060 But lunch is still ready. 236 00:23:33,162 --> 00:23:34,443 Or have you eaten? 237 00:23:34,474 --> 00:23:36,435 I'm not hungry, thank you. The heat, you know. 238 00:23:36,535 --> 00:23:38,747 Oh, yes, it leaves no appetite. 239 00:23:38,834 --> 00:23:41,779 Señor, you have your appetite I hope. 240 00:23:42,092 --> 00:23:44,857 Oh, yes, of course. I'll be right down. 241 00:23:50,546 --> 00:23:51,646 Darling! 242 00:23:54,787 --> 00:23:56,700 Hey, what's the matter? 243 00:23:56,967 --> 00:23:58,357 I couldn't eat. 244 00:23:58,388 --> 00:24:00,404 That poor child with a horrible death. 245 00:24:00,443 --> 00:24:02,693 I know. Don't worry about it. 246 00:24:03,310 --> 00:24:06,638 I can't believe things like that going on while we're so happy. 247 00:24:07,583 --> 00:24:08,950 Don't worry! 248 00:24:09,232 --> 00:24:11,435 Just put out your mind and rest. 249 00:24:34,212 --> 00:24:35,610 I'll be up shortly. 250 00:25:28,956 --> 00:25:29,846 Hey! 251 00:25:29,909 --> 00:25:30,909 Hey... 252 00:25:44,602 --> 00:25:46,483 The glory of the beach-comber. 253 00:25:47,710 --> 00:25:49,827 - Where have you been? - Why Stella you've been swimming. 254 00:25:49,857 --> 00:25:51,458 I looked all the beach for you. 255 00:25:51,482 --> 00:25:53,318 I painted the rocks. it was beautiful. 256 00:25:53,810 --> 00:25:56,036 - Did you hear about the birds? - Birds, what birds? 257 00:25:56,060 --> 00:25:58,833 Señora Reidl. The cat killed two of them this afternoon. 258 00:25:58,873 --> 00:26:01,771 Ah, good riddance, now may be we'll be able to hear ourselves think. 259 00:26:02,178 --> 00:26:03,435 They woke me up this morning. 260 00:26:03,443 --> 00:26:04,974 Trevor, how callous. 261 00:26:05,013 --> 00:26:07,716 Why? What's callous about it? They couldn't be very happy anyway. 262 00:26:08,364 --> 00:26:11,122 How do you like to spend the rest of your life shut up in a cage? 263 00:26:11,334 --> 00:26:12,958 It's a dreadful thing. 264 00:26:15,213 --> 00:26:16,381 They are not dead. 265 00:26:17,010 --> 00:26:18,462 They do not sleep. 266 00:26:19,143 --> 00:26:21,189 They are awaken from the spring of life. 267 00:26:21,205 --> 00:26:22,783 You and your shelling. 268 00:26:23,599 --> 00:26:25,733 You've been painting marvelously. 269 00:26:26,029 --> 00:26:27,669 You had a good morning then, eh? 270 00:26:27,709 --> 00:26:30,091 Glorious. When I remember more. 271 00:26:31,004 --> 00:26:33,490 They have outsoared the shadow of our night. 272 00:26:33,832 --> 00:26:36,193 Envy and calumny and hate and pain. 273 00:26:36,554 --> 00:26:39,922 and that unrest which men miscall delight, can touch him not. 274 00:26:40,993 --> 00:26:42,825 And torture him not again. 275 00:26:43,701 --> 00:26:45,777 Fool, I love you. 276 00:26:46,888 --> 00:26:49,490 - I'm soaking. You'll get all wet. - Who cares? 277 00:26:50,342 --> 00:26:52,271 You're beautiful, and my love. 278 00:26:54,288 --> 00:26:55,655 My only love. 279 00:27:05,469 --> 00:27:06,875 Telegraph for you, Captain. 280 00:27:07,594 --> 00:27:08,859 Open it, please. 281 00:27:11,749 --> 00:27:13,538 Regard Trevor Stevenson, 282 00:27:13,577 --> 00:27:15,108 ...born Rodland, Velmont. 283 00:27:15,242 --> 00:27:17,788 Purple heart, medal of honor, Croix de Guerre. 284 00:27:18,099 --> 00:27:20,794 Pacient of St. Elizabeth Hospital for mental illness. 285 00:27:21,013 --> 00:27:22,802 Amnesia as result of battle shock. 286 00:27:22,928 --> 00:27:24,974 Discharged after eighteen months. 287 00:27:25,037 --> 00:27:27,255 Treatment sucessful. Well known painter. 288 00:27:27,396 --> 00:27:29,294 Evans, police chief, Rodland. 289 00:27:30,013 --> 00:27:32,247 Papa, what is amnesia? 290 00:27:37,922 --> 00:27:39,421 How is the homework coming? 291 00:27:39,539 --> 00:27:41,062 I can do it alone. 292 00:27:41,563 --> 00:27:42,750 What is amnesia? 293 00:28:16,950 --> 00:28:17,950 Yes? 294 00:28:19,732 --> 00:28:21,607 May I see you? It's important. 295 00:28:21,631 --> 00:28:22,794 Just a moment. 296 00:28:32,873 --> 00:28:33,630 Yes? 297 00:28:37,100 --> 00:28:39,623 El señor has lost something. 298 00:28:40,287 --> 00:28:43,138 Something of value. - Lost something? 299 00:28:44,951 --> 00:28:46,466 Some sketches. 300 00:28:50,045 --> 00:28:51,677 This one, señora. 301 00:28:53,693 --> 00:28:55,227 Where did you get this? 302 00:28:55,553 --> 00:28:57,521 They were found in her house. 303 00:28:57,693 --> 00:28:59,426 Would you give the reward? 304 00:28:59,865 --> 00:29:01,521 Reward? Why? 305 00:29:03,213 --> 00:29:04,846 They are valuable, no? 306 00:29:05,346 --> 00:29:08,002 Maria, my husband probably threw them away. 307 00:29:08,323 --> 00:29:10,135 I don't think so, Señora. 308 00:29:10,428 --> 00:29:12,466 He left them at the house. 309 00:29:13,396 --> 00:29:15,247 Herrera found them. 310 00:29:15,709 --> 00:29:17,091 And who is Herrera? 311 00:29:18,810 --> 00:29:20,318 This was his wife. 312 00:29:21,303 --> 00:29:24,224 If you like to come with me, I'll take you to him. 313 00:30:03,285 --> 00:30:04,534 Here, Señora. 314 00:30:17,279 --> 00:30:18,679 It's alright, Señora. 315 00:30:19,084 --> 00:30:20,084 In here. 316 00:30:31,877 --> 00:30:33,994 She's here, amigo. 317 00:30:42,350 --> 00:30:44,755 Forgive me I don't get up, Señora. 318 00:30:45,240 --> 00:30:47,060 Since my wife died. 319 00:30:48,951 --> 00:30:51,099 Show her the sketches, Maria. 320 00:31:17,054 --> 00:31:19,944 - They are yours? - Yeah, of my husband. 321 00:31:21,046 --> 00:31:22,561 You give the reward? 322 00:31:24,384 --> 00:31:27,438 - Why? - You understand, Señora. 323 00:31:28,368 --> 00:31:30,157 Since my wife died. 324 00:31:30,701 --> 00:31:32,708 I have no interest. 325 00:31:33,724 --> 00:31:35,091 I don't work. 326 00:31:35,396 --> 00:31:37,794 Nothing matters, I can't help it. 327 00:31:39,021 --> 00:31:40,021 I loved her. 328 00:31:42,221 --> 00:31:42,978 Yes. 329 00:31:44,705 --> 00:31:47,705 I don't want to make it bad for you, Señora. 330 00:31:48,287 --> 00:31:50,263 They call me amigo. 331 00:31:50,810 --> 00:31:52,825 I'm everybody's friend. 332 00:31:53,701 --> 00:31:55,099 But I need money. 333 00:31:56,428 --> 00:31:58,638 Six thousand pesos. 334 00:31:58,810 --> 00:31:59,810 For what? 335 00:32:00,567 --> 00:32:01,567 For... 336 00:32:02,192 --> 00:32:03,192 ...Reward. 337 00:32:04,310 --> 00:32:05,575 That's ridiculous. 338 00:32:17,079 --> 00:32:19,985 Your husband say he was not in the house with my wife. 339 00:32:20,829 --> 00:32:23,229 I was in Guadalajara when she died. 340 00:32:23,771 --> 00:32:25,575 I came back yesterday. 341 00:32:26,084 --> 00:32:27,896 I found this. 342 00:32:29,183 --> 00:32:32,213 I think your husband lies, Señora. 343 00:32:33,159 --> 00:32:36,682 I think you pay the 6.000 pesos. 344 00:32:39,469 --> 00:32:41,164 Why don't you tell the police? 345 00:32:43,351 --> 00:32:44,508 The police... 346 00:32:45,217 --> 00:32:47,427 She's dead now, Señora. 347 00:32:47,935 --> 00:32:49,740 A man must live. 348 00:32:51,646 --> 00:32:54,481 Perhaps I tell the police. 349 00:32:55,404 --> 00:32:57,434 My husband has nothing to do with your wife's death. 350 00:32:57,687 --> 00:33:00,654 I don't say your husband had, Señora. 351 00:33:01,252 --> 00:33:02,662 But the police? 352 00:33:04,542 --> 00:33:06,096 Won't they believe in it? 353 00:33:08,588 --> 00:33:10,674 You go get the money, Señora. 354 00:33:11,443 --> 00:33:12,607 You come back. 355 00:33:15,724 --> 00:33:16,724 Today? 356 00:34:02,144 --> 00:34:03,339 Stell! 357 00:34:05,121 --> 00:34:06,121 Yes? 358 00:34:10,496 --> 00:34:11,902 Only be a minute! 359 00:34:25,579 --> 00:34:26,779 Where've you been? 360 00:34:30,560 --> 00:34:32,724 Darling, what is it? What's the matter? 361 00:34:34,881 --> 00:34:36,347 Why did you lie to me? 362 00:34:36,654 --> 00:34:37,654 What? 363 00:34:38,787 --> 00:34:40,935 You were in that girl's house. 364 00:34:45,127 --> 00:34:46,661 The girl had a husband. 365 00:34:47,182 --> 00:34:49,096 He was away the night she was killed. 366 00:34:49,670 --> 00:34:51,396 But he came back, he found some of the sketches... 367 00:34:51,421 --> 00:34:53,466 ...of the girl you do in the house. 368 00:34:54,896 --> 00:34:57,802 You were in that girl's house, why didn't you just say so? 369 00:35:05,090 --> 00:35:06,624 I thought I'd hurt you. 370 00:35:07,504 --> 00:35:09,044 I was afraid of how it would look. 371 00:35:09,084 --> 00:35:10,372 What you might think. 372 00:35:12,115 --> 00:35:14,685 I met her at that canteen in the waterfront. 373 00:35:14,810 --> 00:35:16,482 She agreed to pose for me. 374 00:35:16,592 --> 00:35:18,615 Suddenly I felt like I could work. 375 00:35:19,724 --> 00:35:22,638 I went to her cottage, sketch for an hour or so. 376 00:35:23,521 --> 00:35:24,855 She gave me a drink. 377 00:35:24,904 --> 00:35:27,622 When I woke up she was gone and I came back here. 378 00:35:29,224 --> 00:35:31,974 But how could I tell that to anybody? Who would have believe me? 379 00:35:33,959 --> 00:35:35,638 I wasn't even sure you would. 380 00:35:42,388 --> 00:35:43,615 I believe you. 381 00:35:44,989 --> 00:35:46,223 I didn't know. 382 00:35:48,106 --> 00:35:50,739 I wouldn't hurt you for anything in the world. 383 00:35:56,818 --> 00:35:58,505 There's also a man. 384 00:35:59,201 --> 00:36:01,490 Made me phisically ill just to listen to him. 385 00:36:01,631 --> 00:36:02,631 What man? 386 00:36:03,006 --> 00:36:04,339 That girl's husband. 387 00:36:04,976 --> 00:36:06,913 He's trying to blackmail us. 388 00:36:08,132 --> 00:36:10,944 Darling, you've to go to the police right now and tell them everything. 389 00:36:11,062 --> 00:36:12,725 There is a law against blackmail. 390 00:36:13,240 --> 00:36:14,763 Where did you meet this man? 391 00:36:14,834 --> 00:36:16,747 In his house, Maria took me there. 392 00:36:16,771 --> 00:36:18,036 She knows everything. 393 00:36:24,666 --> 00:36:27,799 When I didn't tell the police I was thinking of you. 394 00:36:29,244 --> 00:36:30,416 I wonder... 395 00:36:32,250 --> 00:36:33,773 ...now if I tell them... 396 00:36:33,844 --> 00:36:36,203 They'll believe you when you tell them why. 397 00:36:37,303 --> 00:36:38,497 Or won't they? 398 00:36:39,506 --> 00:36:40,763 Maybe they won't. 399 00:36:41,701 --> 00:36:44,927 How did we have to get involved in this when everything was so perfect? 400 00:36:48,263 --> 00:36:49,723 When does he want the money? 401 00:36:50,052 --> 00:36:51,895 - Now, today. - How much? 402 00:36:51,974 --> 00:36:53,614 6.000 pesos. 403 00:36:54,920 --> 00:36:56,936 Trevor, we have to pay him, haven't we? 404 00:36:57,125 --> 00:36:58,686 There will be no end of it if we do. if we do. 405 00:36:59,397 --> 00:37:01,647 I better just face it no matter what the police thinks of me. 406 00:37:01,702 --> 00:37:02,702 No! 407 00:37:03,107 --> 00:37:05,724 It's my fault really. If it hadn't been for me you would have told them. 408 00:37:05,857 --> 00:37:07,513 Nobody will believe you now. 409 00:37:07,881 --> 00:37:09,982 Still blackmail is a dirty business. 410 00:37:10,240 --> 00:37:12,974 I don't care, I love you, I won't let them do anything to you. 411 00:37:13,498 --> 00:37:14,763 The money is not important. 412 00:37:14,849 --> 00:37:17,482 I'll go to the bank right now and cash it in travel checks. 413 00:37:22,906 --> 00:37:25,960 The only important thing in the world, my darling, is you. 414 00:38:06,396 --> 00:38:07,184 I'm in luck. 415 00:38:07,247 --> 00:38:08,958 I was just on my way to call on you. 416 00:38:08,968 --> 00:38:10,395 Oh, what was it? 417 00:38:12,451 --> 00:38:14,489 Why didn't you tell me about your husband? 418 00:38:15,668 --> 00:38:16,754 What do you mean? 419 00:38:16,981 --> 00:38:18,629 I received this last night. 420 00:38:18,817 --> 00:38:21,441 I think you should've told me that your husband was in a... 421 00:38:21,489 --> 00:38:22,755 ...mental hospital. 422 00:38:27,602 --> 00:38:29,125 Or didn't you know? 423 00:38:33,607 --> 00:38:34,741 Of course I knew. 424 00:38:34,834 --> 00:38:36,466 Then, why didn't you tell me? 425 00:38:36,662 --> 00:38:39,763 I was in the war too, I have great sympathy for your husband. 426 00:38:41,006 --> 00:38:42,661 I had no reason to tell you. 427 00:38:42,967 --> 00:38:44,700 You're very loyal, Señora. 428 00:38:44,912 --> 00:38:47,240 I envy your husband and admire you. 429 00:38:47,482 --> 00:38:48,622 What are you going to do? 430 00:38:52,610 --> 00:38:53,953 What are you going to do? 431 00:38:54,571 --> 00:38:56,570 Send for a full report from the hospital. 432 00:38:56,633 --> 00:38:59,000 Why? My husband is not ill now. 433 00:38:59,016 --> 00:39:00,372 I've been living with him for months. 434 00:39:00,412 --> 00:39:02,505 There isn't a better adjusted person anywhere. 435 00:39:02,701 --> 00:39:04,784 It's only a method of routine, Señora. 436 00:39:07,652 --> 00:39:09,816 Believe me, I didn't mean to shock you. 437 00:39:09,910 --> 00:39:12,419 It will never be my wish to make you unhappy. 438 00:39:26,828 --> 00:39:28,028 Good day, Captain. 439 00:39:29,164 --> 00:39:32,101 An american, Sra. Stevenson, was just in here? 440 00:39:32,117 --> 00:39:34,325 - A moment ago, yes. - What did she want. 441 00:39:34,607 --> 00:39:36,271 To change some traveller checks. 442 00:39:36,482 --> 00:39:37,552 How large that amount? 443 00:39:37,584 --> 00:39:39,818 Five hundreds dollars, I think. 444 00:39:41,763 --> 00:39:43,208 Yes, five hundred. 445 00:39:49,237 --> 00:39:50,237 Trevor! 446 00:39:50,424 --> 00:39:51,424 Trevor! 447 00:39:52,505 --> 00:39:53,505 Trevor? 448 00:39:55,553 --> 00:39:57,208 Coming, Stell! 449 00:40:03,325 --> 00:40:04,778 Forgive me, Alice. 450 00:40:04,992 --> 00:40:06,723 But in "The corpse had two heads", 451 00:40:06,823 --> 00:40:09,169 ...how did detective Browsey break the case? 452 00:40:09,325 --> 00:40:10,398 Don't you remember? 453 00:40:10,498 --> 00:40:12,161 He turned the soprano up by her heels. 454 00:40:12,261 --> 00:40:14,161 from the chandelier in the opera house. 455 00:40:14,873 --> 00:40:16,006 Thank you, Maria. 456 00:40:16,123 --> 00:40:17,388 Of course. 457 00:40:17,490 --> 00:40:20,068 So much better than the bumbling fool in this. 458 00:40:21,060 --> 00:40:22,794 Don't we love one another. 459 00:40:22,873 --> 00:40:26,298 I'm your wife, there should be no secrets between us. 460 00:40:26,497 --> 00:40:29,220 Oh, Trevor, don't ever try to hide thingd from me or lie to me... 461 00:40:29,253 --> 00:40:31,025 ...or keeping me from knowing things. 462 00:40:36,575 --> 00:40:38,950 I should have told you before we were married. 463 00:40:39,482 --> 00:40:42,294 But I love you so much I was afraid you might not go through with it. 464 00:40:42,506 --> 00:40:43,506 Darling! 465 00:40:46,170 --> 00:40:47,770 Battle shock, they said. 466 00:40:48,787 --> 00:40:50,083 I blacked out. 467 00:40:50,506 --> 00:40:53,990 Come to some strange town, spent over a year in a hospital. 468 00:40:54,849 --> 00:40:56,583 Some kind of amnesia. 469 00:40:58,400 --> 00:41:00,228 There was a hospital right behind the line, 470 00:41:00,252 --> 00:41:02,134 ...where they evacuated an orphanage. 471 00:41:02,763 --> 00:41:04,716 For the largest time I couldn't get it out of my head... 472 00:41:04,741 --> 00:41:07,755 ...the sound of those bombs whistling down on those kids. 473 00:41:11,129 --> 00:41:13,900 But I'm alright now, what good would it have done to tell you? 474 00:41:17,369 --> 00:41:19,466 What'll be in the report they sent to the captain? 475 00:41:19,498 --> 00:41:21,075 I don't know. Why? 476 00:41:21,513 --> 00:41:23,466 Monteros looked so strange. 477 00:41:23,717 --> 00:41:25,560 But I have nothing to do with this girl's death. 478 00:41:25,599 --> 00:41:26,935 I just talked to her. 479 00:41:27,045 --> 00:41:29,591 And she was murdered and he knows you've been in a hospital. 480 00:41:30,443 --> 00:41:33,478 If we could only leave. - We can't, there's no way. 481 00:41:33,705 --> 00:41:36,712 The buses, the airlines, they'll be sure to find out and stop us. 482 00:41:36,877 --> 00:41:39,353 Anyway, I have nothing to do with this girl's death. 483 00:41:41,838 --> 00:41:44,384 I don't know how they do things here, anything could happen. 484 00:41:45,650 --> 00:41:46,650 Look! 485 00:41:47,353 --> 00:41:48,556 Fishing boat. 486 00:41:50,251 --> 00:41:51,415 We could go fishing. 487 00:41:51,515 --> 00:41:53,946 Everybody does it here, It's one of the tourist industries. 488 00:41:54,209 --> 00:41:56,217 We're a thousand miles from the border. 489 00:41:56,317 --> 00:41:58,506 A fishing boat can get us to easter bay. 490 00:41:58,789 --> 00:42:01,367 From there a plane to Vera Cruz, and on to Brownsville, Texas... 491 00:42:01,632 --> 00:42:04,554 ...we can walk across the border, no passports, no anything. 492 00:42:04,874 --> 00:42:07,897 If we get away by tomorrow morning, we could be in East Peck by tomorrow evening. 493 00:42:08,046 --> 00:42:09,296 What about our things? 494 00:42:09,414 --> 00:42:11,515 Leave them closed, luggage, everything. 495 00:42:12,076 --> 00:42:13,716 Trevor, I wanna get out of here. 496 00:42:13,763 --> 00:42:14,763 I'm afraid. 497 00:42:14,928 --> 00:42:16,865 - Oh, darling... - Please. 498 00:42:16,949 --> 00:42:19,161 I'll drive down to the dock right now and find some fisherman... 499 00:42:19,185 --> 00:42:21,896 ...and tell him we've got to get to East Peck by tomorrow, I'll pay him anything. 500 00:42:21,935 --> 00:42:23,474 Still I don't think we should. 501 00:42:23,865 --> 00:42:25,198 Herrera, the husband. 502 00:42:25,748 --> 00:42:27,740 We've got to stall him til we get away. 503 00:42:29,288 --> 00:42:30,522 Maria! 504 00:42:37,948 --> 00:42:39,681 Tell your friend I couldn't get the money today, 505 00:42:39,698 --> 00:42:41,853 ...It'll have to be tomorrow, I'll have to wire for it. 506 00:42:42,534 --> 00:42:44,814 I'll see you upstairs, darling, I won't be long. 507 00:43:20,349 --> 00:43:21,615 Over there, Señora. 508 00:43:22,073 --> 00:43:23,830 Thanks you. Wait for me, eh? 509 00:43:28,487 --> 00:43:29,588 Good afternoon. 510 00:43:31,835 --> 00:43:34,022 I was hoping to find someone who spoke english. 511 00:43:34,070 --> 00:43:35,678 Oh, I speak a good english. 512 00:43:35,702 --> 00:43:36,702 Excellent. 513 00:43:36,773 --> 00:43:38,086 You take out fishing parties? 514 00:43:40,141 --> 00:43:41,717 All the best waters I know. 515 00:43:41,780 --> 00:43:43,858 Gomez fishing parties, are famous. 516 00:43:44,054 --> 00:43:45,233 Come on, come on. 517 00:43:57,377 --> 00:43:58,361 It's a lovely boat. 518 00:43:58,409 --> 00:44:00,009 I guarantee safety boat. 519 00:44:00,143 --> 00:44:01,713 She go everywhere. 520 00:44:01,776 --> 00:44:03,697 Could she go to Mazatlan and back? 521 00:44:04,057 --> 00:44:05,174 Mazatlan? 522 00:44:05,295 --> 00:44:07,966 Too far. Two days to go, two days to come. 523 00:44:08,224 --> 00:44:09,873 But my husband wants big fish. 524 00:44:12,568 --> 00:44:14,333 But there is big fish in here. 525 00:44:14,357 --> 00:44:16,411 I guarantee you'll catch plenty fish. 526 00:44:16,444 --> 00:44:17,958 But it is also a party. 527 00:44:18,131 --> 00:44:18,974 Fun. 528 00:44:20,193 --> 00:44:21,821 We'd like to stay out overnight. 529 00:44:22,503 --> 00:44:25,127 Ah, sí. Understood. 530 00:44:25,729 --> 00:44:27,448 You want overnight. 531 00:44:27,644 --> 00:44:30,081 You and gentlemen. 532 00:44:30,933 --> 00:44:33,558 No, you don't understand. He's my husband. 533 00:44:35,006 --> 00:44:36,177 Your husband. 534 00:44:36,638 --> 00:44:40,467 But Maria Cristina, my wife, if I don't come home, she get mad. 535 00:44:40,764 --> 00:44:42,467 Four days is too much. 536 00:44:43,241 --> 00:44:45,162 What about East Peck, closer? 537 00:44:45,350 --> 00:44:47,552 East Peck better. One day to go, 538 00:44:47,584 --> 00:44:48,888 ...one day to come back. 539 00:44:49,498 --> 00:44:52,247 Are there any good hotels in East Peck to stay ashore. 540 00:44:52,810 --> 00:44:55,029 Sure, nice hotel. 541 00:44:55,349 --> 00:44:58,044 You and husband, like it. 542 00:44:58,193 --> 00:44:59,193 Excellent. 543 00:44:59,271 --> 00:45:00,818 We leave early tomorrow morning, 544 00:45:00,877 --> 00:45:03,427 Stay in East Peck tomorrow evening come home the next day, 545 00:45:03,623 --> 00:45:06,318 ...you see Maria Cristina. - At what time we leave? 546 00:45:06,592 --> 00:45:07,935 Seven, six? 547 00:45:08,162 --> 00:45:09,060 Seven. 548 00:45:09,201 --> 00:45:10,601 - Seven. - How much? 549 00:45:12,310 --> 00:45:13,622 Two days... 550 00:45:14,006 --> 00:45:15,357 One thousand pesos? 551 00:45:15,763 --> 00:45:16,763 Good. 552 00:45:16,951 --> 00:45:18,224 Done? - Done. 553 00:45:19,162 --> 00:45:20,818 No, no, no, no. 554 00:45:21,349 --> 00:45:24,880 You pay now. In advance. I give receive. 555 00:45:25,467 --> 00:45:26,911 What is the name? 556 00:45:27,209 --> 00:45:29,740 Mrs. Trevor Stevenson. 557 00:45:29,866 --> 00:45:31,827 - Mrs. what? - Trevor... 558 00:45:32,007 --> 00:45:33,873 ...Stevenson. - Mrs. Trevor... 559 00:45:33,944 --> 00:45:36,881 Mrs. Trevor... 560 00:46:09,306 --> 00:46:10,157 Ready. 561 00:46:10,506 --> 00:46:11,661 I hate lies. 562 00:46:11,756 --> 00:46:13,958 You think Senora Reidl will believe this? 563 00:46:17,621 --> 00:46:20,136 I'll go first get a cab. When I've got one I'll signal from the gate. 564 00:46:20,144 --> 00:46:21,933 ...watch through the window. 565 00:46:21,996 --> 00:46:23,191 Alright, Stell. 566 00:46:57,083 --> 00:46:59,333 I see you love the early mornings too. 567 00:46:59,912 --> 00:47:01,544 How is Sr. Stevenson today? 568 00:47:01,607 --> 00:47:03,888 Not very well, the migraine still? 569 00:47:04,342 --> 00:47:05,075 Yes. 570 00:47:05,349 --> 00:47:07,435 - He's in bed? - Yes. 571 00:47:07,638 --> 00:47:08,905 Oh, that's too bad. 572 00:47:09,482 --> 00:47:11,138 You have the morning to yourself? 573 00:47:11,334 --> 00:47:12,536 My car is here. 574 00:47:12,560 --> 00:47:14,365 We could take a drive to morning beach, 575 00:47:14,379 --> 00:47:16,177 ...there's a magnificent view from there. 576 00:47:16,321 --> 00:47:17,958 Some other time perhaps, thank you. 577 00:47:18,248 --> 00:47:19,966 It's such a lovely day, no? 578 00:47:20,943 --> 00:47:21,615 No. 579 00:47:21,771 --> 00:47:22,771 C'est la vie. 580 00:47:25,842 --> 00:47:27,552 Oh, I almost forgot. 581 00:47:28,653 --> 00:47:31,489 As long as Sr. Stevenson is ill I dare say you won't be up... 582 00:47:31,497 --> 00:47:33,496 ...to travel to East Peck today. 583 00:47:34,498 --> 00:47:37,568 I took the liberty of picking up your passage money. 584 00:47:40,623 --> 00:47:43,802 I thought you were going to tell me when you plan to leave town. 585 00:47:44,060 --> 00:47:46,505 We wanted to go fishing, it was a sudden decision. 586 00:47:46,631 --> 00:47:48,497 The police asked you to stay. 587 00:47:48,662 --> 00:47:51,740 We do not like to be told what we can do and what we can not do. 588 00:47:52,006 --> 00:47:54,560 This is like living in a prison. - Oh, I know. 589 00:47:54,678 --> 00:47:57,310 And yet isn't all life prison in some way? 590 00:47:57,560 --> 00:47:59,333 And there is no escape from it. 591 00:47:59,678 --> 00:48:01,958 Not even the fishermen boat to East Peck. 592 00:48:03,216 --> 00:48:05,481 Please, don't forget to tear up the receive. 593 00:48:20,808 --> 00:48:22,370 Oh, Trevor... 594 00:48:22,480 --> 00:48:24,409 How did he find out, that Gestapo? 595 00:48:24,509 --> 00:48:26,135 Oh, darling. 596 00:48:26,198 --> 00:48:27,818 I'll show him, we get out of here somehow, 597 00:48:27,826 --> 00:48:29,357 ...I'll find a way, I promise you that. 598 00:48:29,373 --> 00:48:31,247 Darling, is not that important. 599 00:48:31,265 --> 00:48:32,497 It is. 600 00:48:32,583 --> 00:48:35,779 I want you well again. I want us as free to do as we please. 601 00:48:37,776 --> 00:48:39,322 I have to pay Herrera today. 602 00:48:39,347 --> 00:48:41,396 No, darling, I don't want you to see that man again. 603 00:48:41,435 --> 00:48:44,427 But you tell the Captain, don't you see darling, we need time. 604 00:48:46,592 --> 00:48:49,052 Alright, give me the money, I'll handle it. 605 00:48:52,808 --> 00:48:54,362 One, two, three... 606 00:48:54,480 --> 00:48:56,284 Six thousand pesos. 607 00:49:35,523 --> 00:49:36,647 Hello? 608 00:49:41,268 --> 00:49:42,752 Where is Herrera? 609 00:50:01,349 --> 00:50:03,740 I brought the money here and I want the things. 610 00:50:04,162 --> 00:50:05,450 Certanly, señor. 611 00:50:05,801 --> 00:50:07,246 I'll take your things. 612 00:50:30,568 --> 00:50:31,708 Here, señor. 613 00:50:35,758 --> 00:50:37,292 They are good drawings. 614 00:50:37,790 --> 00:50:40,648 But maybe a little expensive, no señor? 615 00:50:41,196 --> 00:50:42,196 Yes. 616 00:50:50,743 --> 00:50:52,250 Goodbye. 617 00:50:53,847 --> 00:50:55,808 You must seal the deal. 618 00:50:56,176 --> 00:50:57,581 Our custom. 619 00:51:21,459 --> 00:51:22,959 Compliment, señor. 620 00:51:23,225 --> 00:51:24,521 I wrong. 621 00:51:26,154 --> 00:51:28,107 Herrera say you give him the money. 622 00:51:28,295 --> 00:51:30,349 I do not think you do. 623 00:51:33,199 --> 00:51:35,362 You have much money, señor? 624 00:51:38,912 --> 00:51:40,638 Herrera never have money. 625 00:51:41,060 --> 00:51:43,138 He gamble, cockfight, 626 00:51:43,334 --> 00:51:44,734 ...get drunk, 627 00:51:45,047 --> 00:51:47,000 ...women, he knows. 628 00:51:47,344 --> 00:51:49,320 Money has no sense about. 629 00:51:49,946 --> 00:51:52,367 This he will spend real fast. 630 00:51:55,090 --> 00:51:56,980 I'd like to have money of my own. 631 00:51:58,176 --> 00:52:00,457 You do not know, señor. 632 00:52:00,952 --> 00:52:02,271 You're rich. 633 00:52:03,051 --> 00:52:05,060 But life is hard for a woman. 634 00:52:07,232 --> 00:52:08,990 A woman needs help. 635 00:52:11,467 --> 00:52:13,400 It is difficult to live. 636 00:52:24,888 --> 00:52:26,333 You draw her, señor. 637 00:52:26,467 --> 00:52:27,919 May be draw me too. 638 00:52:27,990 --> 00:52:30,036 I'll make a good model. 639 00:52:33,793 --> 00:52:35,382 I work for an artist once. 640 00:52:36,090 --> 00:52:39,090 She liked me, she teach me manyy poses. 641 00:52:39,474 --> 00:52:42,240 She say I'm the best he ever had. 642 00:52:48,007 --> 00:52:49,772 I think you would like me. 643 00:52:59,863 --> 00:53:01,845 Do not be afraid, Senor. It is only Manola. 644 00:53:01,945 --> 00:53:03,889 His old truck has no brakes. 645 00:53:06,810 --> 00:53:08,744 It will not disturb, amigo. 646 00:53:10,607 --> 00:53:12,169 We try, señor? 647 00:53:12,490 --> 00:53:14,505 You see if you like me. 648 00:53:22,101 --> 00:53:24,568 You know you have all your pictures? 649 00:53:44,377 --> 00:53:45,502 Try one. 650 00:53:45,612 --> 00:53:47,018 Birthday present. 651 00:53:47,245 --> 00:53:49,711 My mother in law just have them sent from La Havana. 652 00:53:49,877 --> 00:53:51,580 What a Chief of police. 653 00:53:51,724 --> 00:53:54,185 How can you take their attempt to leave town lightly? 654 00:53:54,428 --> 00:53:55,818 I think he's guilty. 655 00:53:56,185 --> 00:53:57,302 Stevenson? 656 00:53:57,474 --> 00:53:59,474 Ah, I told you to let them go. 657 00:53:59,574 --> 00:54:01,443 They will only be bothersome around here. 658 00:54:01,693 --> 00:54:03,622 I talked to doctor Cortes. 659 00:54:04,013 --> 00:54:05,997 He saw Stevenson on the first day he got here. 660 00:54:05,999 --> 00:54:07,169 He was sick alright. 661 00:54:07,271 --> 00:54:09,443 A combination of claustrophobia, 662 00:54:09,529 --> 00:54:10,818 ...and sea sickness. 663 00:54:11,012 --> 00:54:12,825 Perhaps a recurrence of his wartime mental condition. 664 00:54:16,178 --> 00:54:17,536 Tourists! 665 00:54:17,638 --> 00:54:19,172 Always something wrong. 666 00:54:19,279 --> 00:54:21,552 If there isn't their stomachs, it's a... 667 00:54:21,990 --> 00:54:23,990 But why pick on the american? 668 00:54:27,553 --> 00:54:28,529 Look what we get. 669 00:54:28,545 --> 00:54:30,607 Anybody could have murdered that girl. 670 00:54:30,740 --> 00:54:33,740 She was a kind of girl who invites being murdered. 671 00:54:34,896 --> 00:54:37,872 Probably was a fisherman or a drunken sailor. 672 00:54:38,888 --> 00:54:40,966 Anyway, What's her wife like? 673 00:54:41,138 --> 00:54:43,138 I guess she's most attractive. 674 00:54:43,592 --> 00:54:44,592 She is. 675 00:54:44,894 --> 00:54:46,839 And devoted to her husband. 676 00:54:47,980 --> 00:54:50,737 She hasn't sucumbed to your fascination? 677 00:54:53,513 --> 00:54:55,333 Why don't you talk to Stevenson? 678 00:54:55,529 --> 00:54:59,247 Bring me more evidences than your interest in Sra. Stevenson? 679 00:54:59,599 --> 00:55:00,599 And I will. 680 00:55:01,560 --> 00:55:02,911 I can never get near him. 681 00:55:02,982 --> 00:55:04,677 His wife always sees me alone. 682 00:55:04,916 --> 00:55:07,763 I know she wasn't impervious to your charm. 683 00:55:08,342 --> 00:55:09,419 Go on. 684 00:55:09,584 --> 00:55:11,310 Question the lady again. 685 00:55:11,599 --> 00:55:13,583 Who knows what may happen. 686 00:55:14,435 --> 00:55:16,880 How's my godson in these days? 687 00:55:18,060 --> 00:55:19,660 Growing more everyday? 688 00:55:19,748 --> 00:55:21,357 You ought to marry again. 689 00:55:21,506 --> 00:55:22,972 Give the boy a mother. 690 00:55:23,474 --> 00:55:25,333 It's what all the ladies say. 691 00:55:25,888 --> 00:55:28,849 Well, thanks for the cigar if not the marital advice. 692 00:55:28,928 --> 00:55:30,294 My pleasure. 693 00:55:30,943 --> 00:55:31,943 Good luck. 694 00:56:03,456 --> 00:56:06,049 Open the door. It is Manuel. 695 00:56:21,808 --> 00:56:23,065 He's drunk. 696 00:56:23,738 --> 00:56:25,448 It's true. 697 00:56:26,397 --> 00:56:27,550 he drink. 698 00:56:30,558 --> 00:56:32,338 It's his curse. 699 00:58:28,599 --> 00:58:29,596 Chiclet. 700 00:58:30,296 --> 00:58:31,761 Chiclet. Chiclet. 701 00:59:21,765 --> 00:59:22,765 Trevor? 702 00:59:26,673 --> 00:59:27,876 Oh, it's you. 703 00:59:30,525 --> 00:59:32,767 I figure I miss your husband again. 704 00:59:33,259 --> 00:59:34,368 He's out. 705 00:59:35,287 --> 00:59:37,420 You're expecting him, obviously. 706 00:59:37,857 --> 00:59:39,091 Not exactly. 707 00:59:39,685 --> 00:59:41,099 You mind if I wait? 708 00:59:41,959 --> 00:59:44,583 You aunt may appreciate your company more than I would. 709 00:59:44,913 --> 00:59:47,108 And you can watch both doors from down there. 710 00:59:47,242 --> 00:59:49,188 And Noonoo is a delightful woman. 711 00:59:49,439 --> 00:59:51,686 And in her youth has broken many hearts. 712 00:59:51,810 --> 00:59:54,927 But time, tequila and destiny have had their way. 713 00:59:55,138 --> 00:59:56,872 I prefer to wait with you. 714 00:59:58,998 --> 01:00:01,763 I've always heard that latin men were very gallant, Captain. 715 01:00:01,958 --> 01:00:04,138 It is not a virtue I specially appreciate. 716 01:00:04,466 --> 01:00:06,666 A national caracteristic, señora. 717 01:00:06,724 --> 01:00:08,458 If I offend, I'm sorry. 718 01:00:08,654 --> 01:00:11,364 But surely as a traveller, you believe in the old doctrine? 719 01:00:11,605 --> 01:00:14,067 When in Rome, do as the Romans do. 720 01:00:15,240 --> 01:00:17,497 You're very sure of yourself always, aren't you? 721 01:00:17,599 --> 01:00:18,778 Should not be? 722 01:00:19,622 --> 01:00:20,622 Captain... 723 01:00:20,950 --> 01:00:22,966 I don't know what your life is been like, 724 01:00:23,325 --> 01:00:26,137 ...my husband and I have known each other for over a year now. 725 01:00:26,763 --> 01:00:28,973 The only time in my life I've ever been happy. 726 01:00:29,442 --> 01:00:31,410 My parents died when I was a child. 727 01:00:32,037 --> 01:00:34,536 I never knew what happiness was until I met Trevor. 728 01:00:35,240 --> 01:00:38,185 I am passionately determined to keep my happiness. 729 01:00:38,428 --> 01:00:41,561 There was never a shadow until we met you and you kept us here. 730 01:00:42,064 --> 01:00:44,001 I do not think this is fair, señora. 731 01:00:44,088 --> 01:00:46,603 The circumstances of the crime but not my doing. 732 01:00:46,775 --> 01:00:49,322 We only stopped here because my husband wasn't well. 733 01:00:49,740 --> 01:00:52,419 We were on our way home, we'd like to continue that journey. 734 01:00:52,670 --> 01:00:54,625 But I realized after this morning. 735 01:00:54,896 --> 01:00:57,875 Your gallantery, captain, maybe a national caracteristic, 736 01:00:57,892 --> 01:00:59,302 ...or maybe a personal one. 737 01:00:59,837 --> 01:01:01,805 In the latter event, I assure you I don't like it. 738 01:01:01,912 --> 01:01:02,802 Señora... 739 01:01:02,826 --> 01:01:04,997 I've noticed you looking at me in a certain way every time we meet, 740 01:01:05,004 --> 01:01:06,419 ...I don't like that either. 741 01:01:06,632 --> 01:01:09,217 And if that is the reason behind your continually watching us, your... 742 01:01:09,732 --> 01:01:10,932 Persecution on us. 743 01:01:11,053 --> 01:01:13,552 I can not tell you how much I loath and despise you. 744 01:01:13,912 --> 01:01:17,130 You maybe your aunt Noonoo's naughty nephew captain. You are not mine. 745 01:01:17,513 --> 01:01:19,513 Señora, I have a job to do. 746 01:01:19,638 --> 01:01:20,638 I'm doing it. 747 01:01:20,670 --> 01:01:21,670 Are you? 748 01:01:22,467 --> 01:01:25,301 You know as well as I do my husband has nothing to do with the death of that girl, 749 01:01:25,317 --> 01:01:27,801 ...and your keeping us here is an entirely a personal matter. 750 01:01:29,020 --> 01:01:30,442 Here is my husband. 751 01:01:37,372 --> 01:01:39,137 Whatever you want to say, say. 752 01:01:39,153 --> 01:01:40,380 Whatever you want to ask, ask, 753 01:01:40,396 --> 01:01:42,115 ...I think it's time we have this all thing over and done with. 754 01:01:42,146 --> 01:01:43,240 What is this? 755 01:01:43,279 --> 01:01:46,580 I've just been telling the captain we want to be clear and get out of this town. 756 01:01:46,838 --> 01:01:48,001 We have nothing to hide, captain, 757 01:01:48,033 --> 01:01:50,345 ...in fact I think there's something we should tell you that you don't know. 758 01:01:50,463 --> 01:01:52,063 What did you say to her? 759 01:01:52,318 --> 01:01:53,943 What have you been telling my wife? 760 01:01:54,006 --> 01:01:56,052 We don't want you here, get out. 761 01:01:56,076 --> 01:01:57,235 Trevor, wait. 762 01:01:57,759 --> 01:01:59,563 To protect me my husband lied to you. 763 01:01:59,673 --> 01:02:02,392 It's the only secret we have, captain, and I don't want any secrets on this. 764 01:02:02,423 --> 01:02:04,571 - Stella... - Trevor, we must tell him. 765 01:02:04,700 --> 01:02:08,101 We can not go on living in this twilight of truth and deception. You know that, don't you. 766 01:02:08,201 --> 01:02:09,943 Please, let me tell him... - No Stella, you won't. 767 01:02:09,998 --> 01:02:10,998 Señor! 768 01:02:12,404 --> 01:02:14,622 Keep your filthy hands off of me! 769 01:02:14,647 --> 01:02:15,599 Señor! 770 01:02:27,466 --> 01:02:30,669 - What's going on, Alice? - I think someone is being killed. 771 01:02:31,455 --> 01:02:32,314 Trevor! 772 01:02:37,838 --> 01:02:38,838 Trevor! 773 01:02:41,526 --> 01:02:42,743 What a goddam help! 774 01:02:43,153 --> 01:02:43,980 Trevor. 775 01:02:46,528 --> 01:02:49,669 Gertrude. Come back here. Don't go near those ruffians. 776 01:02:55,088 --> 01:02:56,361 He's unconcious. 777 01:03:06,875 --> 01:03:08,242 What happened? 778 01:03:31,022 --> 01:03:32,366 What are you going to do? 779 01:03:33,139 --> 01:03:34,673 What you want me to do? 780 01:03:35,795 --> 01:03:37,091 I'm so sorry. 781 01:03:37,521 --> 01:03:39,318 Is he ever been like this before? 782 01:03:39,357 --> 01:03:40,357 No. 783 01:03:41,085 --> 01:03:42,241 I don't know. 784 01:03:42,615 --> 01:03:45,053 He's the kindest of man so I like him. 785 01:03:46,374 --> 01:03:48,123 This, war illness... 786 01:03:48,482 --> 01:03:50,616 Sometimes this things come back. 787 01:03:53,846 --> 01:03:56,393 What was this you were going to tell me upstairs? 788 01:03:58,003 --> 01:03:59,624 It was unimportant I thought. 789 01:04:00,307 --> 01:04:01,830 What was unimportant? 790 01:04:02,626 --> 01:04:03,805 Let me talk to him. 791 01:04:03,837 --> 01:04:05,798 I'll bring him to your office in the morning, first thing, 792 01:04:05,806 --> 01:04:07,743 ...I promise. - Capitán Monteros! 793 01:04:08,626 --> 01:04:09,626 Excuse me. 794 01:04:13,791 --> 01:04:14,791 Yes? 795 01:04:15,799 --> 01:04:18,213 Another urgent call for you, Captain. Homicide. 796 01:04:19,318 --> 01:04:21,161 - Get my hat, it's upstairs. - Yes, sir. 797 01:04:22,803 --> 01:04:24,169 If you need me... 798 01:04:24,732 --> 01:04:25,732 Thank you. 799 01:04:40,757 --> 01:04:41,444 What is it? 800 01:04:41,476 --> 01:04:43,413 Herrera's just been found with a murdered girl, captain. 801 01:05:29,283 --> 01:05:30,283 Captain. 802 01:05:31,458 --> 01:05:32,591 Where's the body? 803 01:05:41,975 --> 01:05:44,193 You sent for the doctor? The coroner? 804 01:05:44,256 --> 01:05:45,723 They are on their way. 805 01:05:46,053 --> 01:05:47,950 Who was in the house when the body was found? 806 01:05:48,068 --> 01:05:49,380 These three men. 807 01:05:52,179 --> 01:05:53,513 You, come over here! 808 01:05:54,625 --> 01:05:55,905 What you know about this? 809 01:05:56,187 --> 01:05:57,538 - Oh, well... - You killed her? 810 01:05:57,549 --> 01:05:59,155 - No, no, no. - Was your friend here? 811 01:05:59,211 --> 01:06:00,546 No, no, no. 812 01:06:01,129 --> 01:06:03,006 We come in the house and found him here. 813 01:06:03,476 --> 01:06:04,772 Making ********* of her. 814 01:06:04,842 --> 01:06:07,233 Crying. - Sí, she's dead then. 815 01:06:07,444 --> 01:06:08,709 He was drunk. 816 01:06:17,201 --> 01:06:19,044 What you know about this, Herrera? 817 01:06:19,654 --> 01:06:21,029 I didn't kill her, I didn't do it. 818 01:06:21,054 --> 01:06:23,802 I swear, believe me, I didn't kill her. 819 01:06:25,700 --> 01:06:27,278 I wouldn't kill her. 820 01:06:27,607 --> 01:06:29,067 I loved her. 821 01:06:29,232 --> 01:06:30,232 You loved her? 822 01:06:30,614 --> 01:06:32,559 So you killed your wife to be with her. 823 01:06:32,709 --> 01:06:33,709 No... 824 01:06:34,428 --> 01:06:36,505 No, no, no! 825 01:06:38,262 --> 01:06:39,660 No. 826 01:06:45,883 --> 01:06:47,445 He says he loved this woman. 827 01:06:47,508 --> 01:06:49,101 You think he murdered his wife? 828 01:06:49,922 --> 01:06:52,202 He was out of town the night his wife was killed. 829 01:06:52,342 --> 01:06:54,685 He is a prize-fighter. He had a match in Guadalajara. 830 01:06:54,810 --> 01:06:56,599 He didn't get back until the next day. 831 01:06:56,717 --> 01:06:58,935 Check again, maybe somebody was covering for him. 832 01:06:58,990 --> 01:07:01,857 I checked it, double checked his alibi holds up. 833 01:07:02,318 --> 01:07:05,247 Both women were strangled the same way. 834 01:07:06,474 --> 01:07:08,005 These prize fighters. 835 01:07:08,115 --> 01:07:09,455 You never know. 836 01:07:09,924 --> 01:07:11,205 What are you thinking? 837 01:07:11,283 --> 01:07:12,283 No evidence. 838 01:07:12,869 --> 01:07:15,549 No evidence against Stevenson. - Stevenson? 839 01:07:15,643 --> 01:07:17,247 We have evidence against Herrera. 840 01:07:17,341 --> 01:07:19,865 This afternoon he was found with the body of his girlfriend. 841 01:07:20,271 --> 01:07:21,060 Look... 842 01:07:21,248 --> 01:07:24,154 Wherever we turn, we come upon one figure, the american. 843 01:07:24,324 --> 01:07:25,863 He was seen with the first girl, 844 01:07:25,888 --> 01:07:27,896 ...the second girl is the maid where he lives. 845 01:07:27,920 --> 01:07:29,990 Several years ago he was in a mental hospital. 846 01:07:30,032 --> 01:07:31,747 No evidence and you know it. 847 01:07:31,928 --> 01:07:34,805 As far as I'm concerned, the american has nothing to do with the case. 848 01:07:34,900 --> 01:07:37,032 In fact, you've been telling them they can leave any time they want. 849 01:07:37,048 --> 01:07:39,032 You care if you want to, I want to hold Stevenson. 850 01:07:39,037 --> 01:07:42,279 If you want to hold Stevenson, bring me some legitimate evidence, 851 01:07:42,295 --> 01:07:44,357 ...not tinted with your personal feelings. 852 01:08:05,322 --> 01:08:06,610 Good morning, señora. 853 01:08:06,830 --> 01:08:09,181 Good morning. You are the Captain's son, aren't you, Roberto? 854 01:08:09,244 --> 01:08:10,244 Yes, señora, 855 01:08:10,631 --> 01:08:13,318 I saw from way down there. 856 01:08:13,536 --> 01:08:16,544 You did? And you run all this way just to say good morning? 857 01:08:16,638 --> 01:08:17,638 No, señora. 858 01:08:17,873 --> 01:08:19,841 To see if you are alright. 859 01:08:20,451 --> 01:08:21,451 Of course I am. 860 01:08:21,631 --> 01:08:23,013 What made you think I wasn't? 861 01:08:23,185 --> 01:08:24,349 My father. 862 01:08:24,678 --> 01:08:25,678 Your father? 863 01:08:26,045 --> 01:08:27,841 He did his job, I guess. 864 01:08:28,123 --> 01:08:30,029 But love makes he can not sleep. 865 01:08:30,482 --> 01:08:33,036 She says it is because he worries about you. 866 01:08:34,207 --> 01:08:35,574 How very considerated. 867 01:08:35,738 --> 01:08:38,199 You must not be afraid of anything, señora. 868 01:08:38,395 --> 01:08:40,519 Not when my father looks after you. 869 01:08:41,116 --> 01:08:42,919 And then what we will do .. 870 01:08:43,193 --> 01:08:44,919 We take good care of you. 871 01:08:45,123 --> 01:08:47,085 I'm sure you will. Thank you, Roberto. 872 01:08:47,380 --> 01:08:48,505 Si, señora. 873 01:09:02,806 --> 01:09:04,165 Forgive me, Mrs. Stevenson. 874 01:09:04,221 --> 01:09:07,486 My nerves have been so on edge since I heard the horrible news. 875 01:09:07,650 --> 01:09:09,349 Makes your blood run frigid, doesn't it? 876 01:09:09,365 --> 01:09:10,263 What news? 877 01:09:10,271 --> 01:09:11,193 You don't? 878 01:09:11,201 --> 01:09:14,005 I just slipped down the street for food Gertrude and I heard it. 879 01:09:14,521 --> 01:09:15,646 Poor Maria. 880 01:09:15,678 --> 01:09:17,583 Imagine a monster killing two girls. 881 01:09:17,631 --> 01:09:18,669 The bluebeard. 882 01:09:18,699 --> 01:09:20,740 Maria? Something's happened to her? 883 01:09:20,888 --> 01:09:22,645 She's dead. Strangled! 884 01:09:22,896 --> 01:09:24,598 Finger marks all over her throat. 885 01:09:24,980 --> 01:09:27,473 What's that man's name the husband of the girl found in the bay? 886 01:09:27,528 --> 01:09:29,028 Herrera! He did it. 887 01:09:29,201 --> 01:09:31,216 He carried with the body yesterday afternoon. 888 01:09:31,240 --> 01:09:32,724 The police are holding him now. 889 01:09:34,849 --> 01:09:36,383 We girls needn't fear any longer. 890 01:09:36,571 --> 01:09:39,411 Of course, he killed his wife too, both methods precisely the same. 891 01:09:39,482 --> 01:09:40,973 Crimes of passion. 892 01:09:42,059 --> 01:09:43,981 Gerprude, gerprude. 893 01:09:45,058 --> 01:09:46,981 You've been fascinating. 894 01:09:55,180 --> 01:09:56,242 Trevor. 895 01:09:58,214 --> 01:09:59,214 Trevor. 896 01:10:51,225 --> 01:10:52,412 Our father, 897 01:10:53,074 --> 01:10:54,386 ...who art in heaven, 898 01:10:54,442 --> 01:10:55,975 ...hallowed by thy name, 899 01:10:56,418 --> 01:10:57,683 ...thy kingdome come, 900 01:10:57,949 --> 01:10:59,216 ...thy will be done... 901 01:11:04,765 --> 01:11:06,999 - Who is it? - Sra. Stevenson? 902 01:11:08,553 --> 01:11:10,019 Just a moment, please. 903 01:11:26,512 --> 01:11:29,472 Sra. Stevenson, the chief of police asks me to tell you: 904 01:11:29,504 --> 01:11:32,302 You and your husband have the liberty to leave the city whenever you wish. 905 01:11:32,506 --> 01:11:33,982 He's sorry you have been troubled. 906 01:11:34,146 --> 01:11:36,693 The case in which the señor was a witness has been settled. 907 01:11:38,490 --> 01:11:40,708 - Settled? - There has been a new murder. 908 01:11:40,865 --> 01:11:44,099 And the man amigo Herrera is now being charged with both crimes. 909 01:11:44,388 --> 01:11:46,365 The chief wanted you to know as soon as possible. 910 01:11:48,638 --> 01:11:50,630 - Thank you. - Good day, señora. 911 01:12:25,271 --> 01:12:26,552 What's the matter, darling? 912 01:12:30,232 --> 01:12:31,771 Wonderful news. 913 01:12:32,634 --> 01:12:33,931 We can go. 914 01:12:34,634 --> 01:12:37,438 We can leave, we don't have to stay here any longer. 915 01:12:37,494 --> 01:12:38,494 We don't? 916 01:12:39,513 --> 01:12:41,841 The chief of police sent word just now. 917 01:12:43,209 --> 01:12:45,396 We can be home tomorrow, Trevor. 918 01:12:45,709 --> 01:12:47,872 Tomorrow. - Home! 919 01:12:48,925 --> 01:12:50,815 Then, why are you crying, darling? 920 01:12:51,675 --> 01:12:53,742 Who came to tell you, Monteros? 921 01:12:54,886 --> 01:12:56,183 Just a policeman. 922 01:13:05,412 --> 01:13:07,079 What are you looking for? 923 01:13:10,091 --> 01:13:11,552 What's the matter, darling? 924 01:13:16,131 --> 01:13:18,740 I had a bad dream, a nightmare. 925 01:13:19,428 --> 01:13:20,794 About yesterday. 926 01:13:21,884 --> 01:13:23,751 Only I can't quite remember. 927 01:13:24,041 --> 01:13:25,868 What kind of nightmare? 928 01:13:26,884 --> 01:13:29,501 That girl, the maid. She was in it. 929 01:13:29,693 --> 01:13:30,693 Maria. 930 01:13:32,716 --> 01:13:34,497 I went to their house. 931 01:13:35,045 --> 01:13:36,497 Those sketches. 932 01:13:36,904 --> 01:13:39,092 Yes, Trevor, I have them, I put them in the bag. 933 01:13:39,483 --> 01:13:41,053 My head, it hurts. 934 01:13:43,646 --> 01:13:46,990 I can't think. - Don't, darling, it's not important. 935 01:13:47,787 --> 01:13:49,661 Is just that I can't remember. 936 01:13:49,983 --> 01:13:51,810 Don't try to think, we'll be home tomorrow, 937 01:13:51,827 --> 01:13:54,342 ...we'll go to the hospital, you can see your own doctor. 938 01:13:55,194 --> 01:13:57,394 Those black periods of nothing... 939 01:14:03,047 --> 01:14:04,047 Stella. 940 01:14:04,633 --> 01:14:06,406 If I were sick you wouldn't leave me, would you? 941 01:14:06,453 --> 01:14:08,427 I mean it's not bad, it'll go away. 942 01:14:09,193 --> 01:14:10,793 You're wonderful, Stell. 943 01:14:13,914 --> 01:14:15,514 I do remember something. 944 01:14:16,117 --> 01:14:17,171 I hit you last night. 945 01:14:17,210 --> 01:14:19,898 - No, darling... - Yes, yes, I hit you, I did, I remember that. 946 01:14:20,404 --> 01:14:22,052 Trevor, look at me. 947 01:14:22,162 --> 01:14:24,013 You didn't hit me, do you understand? 948 01:14:24,029 --> 01:14:25,575 Don't hate me. 949 01:14:25,998 --> 01:14:26,998 Hate you? 950 01:14:27,396 --> 01:14:29,099 How can I ever hate you? 951 01:14:29,162 --> 01:14:31,707 I told you so many times, Stell you are all I've got. 952 01:14:32,270 --> 01:14:34,441 If I lost you, I... - Don't... 953 01:14:38,271 --> 01:14:39,935 Remember our honeymoon? 954 01:14:41,006 --> 01:14:42,349 The wishing well? 955 01:14:43,454 --> 01:14:46,821 We threw gold coins into it and promised we'd never be separated. 956 01:14:48,462 --> 01:14:50,735 We were pretty wonderful when we're still. 957 01:14:51,834 --> 01:14:54,091 There wasn't anything wrong anywhere in the world. 958 01:14:55,224 --> 01:14:57,708 There was a small world, just Stella and Trevor. 959 01:14:58,880 --> 01:15:00,153 Just two people. 960 01:15:02,766 --> 01:15:04,813 And then the other serpent came into Eden then. 961 01:15:05,367 --> 01:15:07,141 And drove us out out of paradise. 962 01:15:07,912 --> 01:15:09,654 Stell, you are all I got. 963 01:15:10,357 --> 01:15:13,322 You're all I've ever known of paradise. All I hope to find in heaven. 964 01:15:16,779 --> 01:15:19,411 If the shadow close in you gotta be here to give me light. 965 01:15:22,326 --> 01:15:23,583 I know that. 966 01:15:26,623 --> 01:15:27,927 What about your wife? 967 01:15:28,318 --> 01:15:30,404 There was nothing between us anymore. 968 01:15:30,888 --> 01:15:33,982 I know what she was like, but I didn't kill her. 969 01:15:34,553 --> 01:15:37,247 But when she was dead, I was glad. 970 01:15:37,920 --> 01:15:39,232 But Maria... 971 01:15:39,920 --> 01:15:41,755 Maria was my whole life. 972 01:15:41,826 --> 01:15:43,560 Both women are killed. 973 01:15:43,826 --> 01:15:45,359 Strangled the same way. 974 01:15:45,381 --> 01:15:47,185 Thumb pressure was brought to bear here. 975 01:15:47,459 --> 01:15:49,099 I didn't kill anyone. 976 01:15:52,174 --> 01:15:55,095 How much did you make on your last fight the night your wife was killed? 977 01:15:56,353 --> 01:15:57,712 How much did you have paid? 978 01:15:57,803 --> 01:15:59,302 Eight hundred pesos. 979 01:15:59,763 --> 01:16:01,363 You've saved your money? 980 01:16:01,803 --> 01:16:03,794 I have no money, sir. 981 01:16:04,162 --> 01:16:06,122 You can get nothing of me. 982 01:16:06,318 --> 01:16:07,818 María, did she have any money? 983 01:16:10,459 --> 01:16:11,859 How did she get this? 984 01:16:12,115 --> 01:16:13,927 Six thousand pesos. 985 01:16:14,209 --> 01:16:17,325 - Six thousand pesos. - It was found on her body. 986 01:16:18,834 --> 01:16:21,091 Then she came at last. 987 01:16:21,896 --> 01:16:23,497 She was there! 988 01:16:24,377 --> 01:16:27,181 - Who was there? - The american señora. 989 01:16:27,283 --> 01:16:29,986 - Sra. Stevenson? - That's it. 990 01:16:30,385 --> 01:16:32,376 She was coming. - Why? 991 01:16:33,538 --> 01:16:34,842 On bussiness. 992 01:16:35,046 --> 01:16:37,311 What kind of bussiness could she have with you? 993 01:16:38,171 --> 01:16:39,592 About her husband. 994 01:16:39,757 --> 01:16:40,920 What about him? 995 01:16:41,496 --> 01:16:43,829 When I came home from Guadalajara, 996 01:16:43,941 --> 01:16:45,956 ...after my wife is killed, 997 01:16:46,277 --> 01:16:49,753 ...I found some things of the señor in my house. 998 01:16:50,193 --> 01:16:52,513 I knew he was there with my wife. 999 01:16:52,693 --> 01:16:54,227 No matter what he says. 1000 01:16:54,795 --> 01:16:57,716 - Why didn't you tell me that before? - I told Maria. 1001 01:16:57,920 --> 01:17:00,341 She said we can have money. 1002 01:17:00,513 --> 01:17:02,950 The señor doesn't want the police to know. 1003 01:17:03,193 --> 01:17:05,802 She get the señora to come to my place or... 1004 01:17:05,943 --> 01:17:08,021 ...I'd bring the things to the police. 1005 01:17:08,162 --> 01:17:12,240 So they will know the american lied about not being in the house. 1006 01:17:12,529 --> 01:17:14,005 That's blackmail! 1007 01:17:17,521 --> 01:17:18,879 What about the señora? 1008 01:17:19,075 --> 01:17:21,629 She was to bring the money yesterday, 1009 01:17:21,841 --> 01:17:23,481 ...six thousand pesos. 1010 01:17:23,904 --> 01:17:26,716 - What are those things? - Pictures of my wife of... 1011 01:17:27,912 --> 01:17:29,872 ...the señor. He drew them. 1012 01:17:29,928 --> 01:17:31,216 Where were they kept? 1013 01:17:31,428 --> 01:17:33,346 There's a cabinet in the house. 1014 01:17:37,479 --> 01:17:39,135 They didn't find anything like that. 1015 01:17:39,334 --> 01:17:41,560 No, captain. We searched every corner of the house. 1016 01:17:44,232 --> 01:17:45,716 We'll go back. Come along. 1017 01:17:52,766 --> 01:17:54,594 I wanted to tell you yesterday. 1018 01:17:54,634 --> 01:17:56,946 Yes, Trevor did go to the girl's house. 1019 01:17:57,048 --> 01:17:59,521 He was afraid if he told you about it I might misunderstand. 1020 01:17:59,709 --> 01:18:01,271 That is not true, señora. 1021 01:18:01,334 --> 01:18:03,224 The sketches are no longer in the house, 1022 01:18:03,240 --> 01:18:04,458 ...someone took them. 1023 01:18:04,482 --> 01:18:07,334 Someone give Maria six thousand pesos 1024 01:18:07,764 --> 01:18:12,022 Three days ago, señora, you took six thousand pesos from the bank. 1025 01:18:12,897 --> 01:18:14,600 I don't want to talk to you. 1026 01:18:14,710 --> 01:18:16,577 The chief of police said we can go now. 1027 01:18:16,648 --> 01:18:19,448 My husband is ill, very ill, I don't want him upset. 1028 01:18:19,742 --> 01:18:22,124 Whoever left the money murdered Maria... 1029 01:18:23,974 --> 01:18:25,654 You haven't any proof of anything. 1030 01:18:25,763 --> 01:18:28,013 A man is in jail now, accused of those crimes, 1031 01:18:28,044 --> 01:18:29,614 ...an innocent man, what of him? 1032 01:18:29,638 --> 01:18:31,888 There's at least a week before his trial, isn't there? 1033 01:18:32,178 --> 01:18:32,950 Yes. 1034 01:18:33,092 --> 01:18:34,458 Then I have time. 1035 01:18:34,592 --> 01:18:37,083 Please, forgive me, captain, I have many things to attend to. 1036 01:18:37,123 --> 01:18:39,599 - What are you trying to do? - Goodbye, captain. 1037 01:18:39,631 --> 01:18:41,277 I'm thinking of you, señora. 1038 01:18:41,473 --> 01:18:42,738 What about the future? 1039 01:18:42,840 --> 01:18:45,597 What kind of nightmare will you have from this day on? 1040 01:18:46,067 --> 01:18:48,183 Your love is not enough to protect you. 1041 01:18:48,943 --> 01:18:51,349 What makes you think I want protection? 1042 01:18:53,303 --> 01:18:55,247 You believe your husband is innocent? 1043 01:18:55,935 --> 01:18:56,997 Innocent? 1044 01:18:58,123 --> 01:18:59,919 Only children are innocent. 1045 01:19:00,271 --> 01:19:02,205 I know my husband to be good. 1046 01:19:02,365 --> 01:19:03,498 Goodbye, captain. 1047 01:19:23,451 --> 01:19:27,161 I am sorry, señor, but we have so much trouble doing your stay here. 1048 01:19:27,412 --> 01:19:28,904 I hope you'll have a pleasant flight. 1049 01:19:28,935 --> 01:19:29,677 Thank you. 1050 01:19:29,748 --> 01:19:31,849 There ain't nobody to help you with your bags. 1051 01:19:31,904 --> 01:19:32,880 Poor Maria... 1052 01:19:32,904 --> 01:19:34,536 I call the Express Company coming this morning, 1053 01:19:34,556 --> 01:19:36,544 they said they would pick up our bags by this evening. 1054 01:19:36,631 --> 01:19:39,490 You have our address if there's any aditional charge or anything. 1055 01:19:39,654 --> 01:19:40,880 A good trip, señora. 1056 01:19:40,928 --> 01:19:42,505 Perhaps one day we'll see you again. 1057 01:19:42,553 --> 01:19:44,619 - Perhaps. Goodbye. - Goodbye. 1058 01:19:49,007 --> 01:19:52,983 If you believe Herreras told about blackmail, sketches and so for. 1059 01:19:53,427 --> 01:19:55,591 We could question the americans a little longer. 1060 01:19:55,717 --> 01:19:57,146 She never told us she was there, 1061 01:19:57,154 --> 01:19:58,927 ...he never told us he was in the house. 1062 01:19:58,967 --> 01:20:00,505 Where are they now? 1063 01:20:02,934 --> 01:20:04,566 On their way to the airport. 1064 01:20:04,591 --> 01:20:06,425 You told them they could leave. 1065 01:20:06,582 --> 01:20:07,964 Alright. 1066 01:20:08,231 --> 01:20:09,191 Alright! 1067 01:20:09,199 --> 01:20:12,314 Bring them in, but remember Henrique, diplomaticaly. 1068 01:20:12,345 --> 01:20:13,345 Understand? 1069 01:20:13,838 --> 01:20:15,759 Go on, go on! 1070 01:20:31,812 --> 01:20:33,507 - To the airport. - Yes, sir. 1071 01:20:53,065 --> 01:20:54,065 What is it? 1072 01:20:55,082 --> 01:20:56,106 The noise. 1073 01:20:56,622 --> 01:20:58,090 Your head's bothering you? 1074 01:21:00,395 --> 01:21:03,185 It'll be alright, I'll take a sleeping pill on the plane. 1075 01:21:03,263 --> 01:21:05,310 You go inside, I'll get the luggage through. 1076 01:21:09,623 --> 01:21:11,490 Maybe we could make this trip tomorrow. 1077 01:21:11,600 --> 01:21:14,154 No, Trevor, we gotta get out of here and get home. 1078 01:21:14,365 --> 01:21:15,872 You'll be alright when we'll be on our way. 1079 01:21:15,920 --> 01:21:17,560 You go inside I'll get the luggage through. 1080 01:21:17,615 --> 01:21:19,091 It'll onle take a few minutes. 1081 01:23:02,025 --> 01:23:03,173 Trevor! 1082 01:23:08,733 --> 01:23:09,733 Darling. 1083 01:23:10,155 --> 01:23:11,155 Sweet heart. 1084 01:23:16,224 --> 01:23:17,599 Is the pain so bad? 1085 01:23:18,015 --> 01:23:19,263 Go away, Stella. 1086 01:23:19,912 --> 01:23:22,935 - Go and leave me alone! - Leave you, how can I leave you? 1087 01:23:23,576 --> 01:23:25,332 Trevor, listen to me. 1088 01:23:26,840 --> 01:23:28,440 We've got to fight this. 1089 01:23:29,137 --> 01:23:31,410 It's our only chance. - Go away, Stell! 1090 01:23:31,428 --> 01:23:32,628 Trevor, dearest... 1091 01:23:43,928 --> 01:23:44,928 Look... 1092 01:23:46,154 --> 01:23:48,810 It was this way before each time I got sick. 1093 01:23:49,732 --> 01:23:51,278 I could remember. 1094 01:23:52,209 --> 01:23:53,875 It's happening again! - Don't believe it. 1095 01:23:54,024 --> 01:23:55,849 It's been happening since we came here. 1096 01:23:56,420 --> 01:23:57,568 I didn't know! 1097 01:23:57,631 --> 01:23:58,944 I don't believe it. 1098 01:24:00,515 --> 01:24:01,936 Go away, Stella! 1099 01:24:24,334 --> 01:24:25,419 I'm alright. 1100 01:24:26,896 --> 01:24:28,216 Of course you are. 1101 01:24:44,959 --> 01:24:46,599 There are children here! 1102 01:24:46,883 --> 01:24:48,341 Children and wounded. 1103 01:24:57,943 --> 01:25:00,075 Stella, Stella! 1104 01:25:00,146 --> 01:25:02,146 It's a hospital! 1105 01:25:02,271 --> 01:25:04,302 Hospital! 1106 01:25:13,590 --> 01:25:15,581 - Check the hangar! - Yes, sir. 1107 01:25:15,998 --> 01:25:17,115 Come, Pedro! 1108 01:25:21,040 --> 01:25:22,462 Sister, sister! 1109 01:25:22,556 --> 01:25:23,962 Help, sister. 1110 01:25:24,520 --> 01:25:26,591 They are calling me there. The children! 1111 01:25:31,841 --> 01:25:34,432 He's one of monsters, he must have crashed. 1112 01:25:40,312 --> 01:25:41,405 Where's my gun? 1113 01:25:41,804 --> 01:25:43,030 Where is my gun? 1114 01:25:43,976 --> 01:25:45,624 Capitán Monteros! 1115 01:25:49,131 --> 01:25:50,740 Let me go, sister, I'll get him. 1116 01:25:55,818 --> 01:25:56,943 Trevor! 1117 01:26:38,852 --> 01:26:39,930 Don't shoot! 1118 01:26:45,366 --> 01:26:46,765 Run for an ambulance! 1119 01:27:00,087 --> 01:27:01,087 Darling... 1120 01:27:02,123 --> 01:27:03,123 Darling... 1121 01:27:05,599 --> 01:27:07,333 What's the matter, Stella? 1122 01:27:08,795 --> 01:27:10,861 There was an accident, darling. 1123 01:27:11,977 --> 01:27:12,977 Oh? 1124 01:27:16,204 --> 01:27:17,930 I feel so tired. 1125 01:27:20,352 --> 01:27:21,352 Dying... 1126 01:27:24,790 --> 01:27:26,407 Where are you, Stella? 1127 01:27:27,248 --> 01:27:29,165 Right here, very close. 1128 01:27:32,033 --> 01:27:33,329 Hold my hand. 1129 01:27:38,618 --> 01:27:39,828 Don't leave me. 1130 01:27:41,923 --> 01:27:42,820 I... 1131 01:27:46,262 --> 01:27:47,005 I've .. 1132 01:27:53,031 --> 01:27:54,031 Trevor? 1133 01:27:54,378 --> 01:27:55,635 Trevor! 81081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.