Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,135 --> 00:02:32,201
I've got you now, ¿you give up?
2
00:02:32,979 --> 00:02:34,445
You haven't kissed me.
3
00:02:47,597 --> 00:02:48,864
Now it's your turn!
4
00:03:07,879 --> 00:03:09,668
Oh, it's glorious.
5
00:03:11,512 --> 00:03:13,445
Isn't Acapulco like Mallorca?
6
00:03:13,496 --> 00:03:15,193
Remember that night on the beach
six months ago...
7
00:03:15,196 --> 00:03:16,622
...when we fell asleep
in the sand?
8
00:03:16,646 --> 00:03:18,450
I remember, the fleas.
9
00:03:19,810 --> 00:03:21,974
And that little boy who found us
the next morning?
10
00:03:22,178 --> 00:03:23,711
How you wanted us to stay.
11
00:03:24,146 --> 00:03:25,529
What was his name?
12
00:03:26,218 --> 00:03:27,138
Papi?
13
00:03:30,990 --> 00:03:32,357
Speaking of the angel.
14
00:03:37,896 --> 00:03:39,361
Have a penny? Throw it to him,
15
00:04:01,592 --> 00:04:03,458
It's been wonderful being with you.
16
00:04:04,381 --> 00:04:05,935
You are my everything.
17
00:04:06,115 --> 00:04:07,935
I'm so happy you feel fine again.
18
00:04:07,959 --> 00:04:09,950
Oh, I couldn't have stood that boat
another day. Those...
19
00:04:09,974 --> 00:04:12,982
...engines pumping, it was like
being under bombardment again.
20
00:04:13,075 --> 00:04:16,810
I know, is all my fault. I got us a cabin
practically in the engine room.
21
00:04:17,467 --> 00:04:18,740
Your head hurts again?
22
00:04:22,349 --> 00:04:24,450
Let's take off our clothes
and go for a swimm.
23
00:04:24,678 --> 00:04:27,255
- People would see.
- There's nobody on that way.
24
00:04:27,412 --> 00:04:28,879
Another time, darling.
25
00:04:28,896 --> 00:04:30,536
I'm going home
and right to bed.
26
00:04:30,561 --> 00:04:32,216
I've had it today.
Packing on the boat,
27
00:04:32,232 --> 00:04:34,568
...getting the luggage off,
unpacking at the pension.
28
00:04:34,918 --> 00:04:36,800
You go on and make
your head feel even better.
29
00:04:36,886 --> 00:04:37,722
I'll take you back.
30
00:04:37,746 --> 00:04:39,956
No, it's not late.
The driver will take me back.
31
00:04:44,440 --> 00:04:46,651
I won't be long,
just up to the point and back.
32
00:04:57,315 --> 00:04:58,916
A fine way to behave.
33
00:05:06,277 --> 00:05:07,863
Wake me when you get in, eh?
34
00:05:08,473 --> 00:05:10,094
Wanna be kissed goodnight?
35
00:05:13,265 --> 00:05:14,414
Fetch on Reidl.
36
00:06:41,980 --> 00:06:43,042
A beer.
37
00:07:34,101 --> 00:07:36,531
- You artist?
- Yes.
38
00:07:38,078 --> 00:07:39,281
Just a sketch.
39
00:07:45,612 --> 00:07:47,189
You like to dance?
40
00:08:22,248 --> 00:08:24,482
- Will you join us?
- Good evening.
41
00:08:25,170 --> 00:08:28,036
I was just telling my little
guests of your arrival.
42
00:08:28,318 --> 00:08:31,435
This is Miss Everling, who teaches
the manual boxing.
43
00:08:31,460 --> 00:08:33,997
And this is Miss Bradley,
who teaches the singing...
44
00:08:34,021 --> 00:08:35,732
...and Tico away.
45
00:08:35,787 --> 00:08:36,787
Correct?
46
00:08:37,116 --> 00:08:39,294
This is Mrs. Stevenson.
- Hello.
47
00:08:40,123 --> 00:08:42,169
I instruct manual arts.
48
00:08:42,451 --> 00:08:46,013
Alice my friend, teaches music
in Kiercut, Iowa.
49
00:08:47,888 --> 00:08:49,771
You came through the canal
by freighter?
50
00:08:49,881 --> 00:08:51,029
How romantic!
51
00:08:51,185 --> 00:08:52,568
I've always dreamt of that.
52
00:08:52,670 --> 00:08:54,443
I'm afraid it wasn't very romantic.
53
00:08:54,543 --> 00:08:56,544
No banana boat.
Most uncomfortable
54
00:08:56,662 --> 00:08:58,708
I'll never be able look
another banana in the face.
55
00:08:58,943 --> 00:09:00,169
Mrs. Stevenson.
56
00:09:00,451 --> 00:09:03,029
You mean this enchanting
young lady has a husband?
57
00:09:03,545 --> 00:09:04,747
Oh, Captain.
58
00:09:04,998 --> 00:09:06,700
This is Capitán Monteros.
59
00:09:06,777 --> 00:09:08,706
My bad boy from
the police.
60
00:09:08,753 --> 00:09:11,604
And this is the bad boy's son,
a good boy, Roberto.
61
00:09:13,060 --> 00:09:14,904
And Noonoo told me she's got
new guests.
62
00:09:14,943 --> 00:09:16,927
But nothing about
the beautiful lady.
63
00:09:17,123 --> 00:09:18,456
You see what I mean?
64
00:09:18,467 --> 00:09:20,349
He's incorregible with
the ladies.
65
00:09:20,521 --> 00:09:22,529
I don't trust my Enrique.
66
00:09:23,240 --> 00:09:26,443
- Where is Sr. Stevenson?
- Trevor's gone for a walk.
67
00:09:26,724 --> 00:09:28,911
I'm afraid he hasn't got
his land legs yet.
68
00:09:29,107 --> 00:09:31,240
He hated the boat.
It made him rather ill.
69
00:09:31,326 --> 00:09:33,075
I know exactly how he felt.
70
00:09:33,256 --> 00:09:35,810
I suffer horribly from
mal-de-mer myself.
71
00:09:36,201 --> 00:09:38,716
But I would imagine you
to be an excellent sailor.
72
00:09:38,756 --> 00:09:40,411
I'm ashamed to say
that I am.
73
00:09:40,474 --> 00:09:43,137
- Maria, coffe for the señora.
- Oh, no, please.
74
00:09:43,161 --> 00:09:45,348
I must ask you to excuse me,
I'm exhausted.
75
00:09:45,502 --> 00:09:46,848
That's why I came back.
76
00:09:46,880 --> 00:09:49,207
- You arrived today, señora?
- This morning.
77
00:09:49,379 --> 00:09:51,434
And I thought the day would never end,
so if you don't mind.
78
00:09:51,459 --> 00:09:53,169
My dear, please.
79
00:09:53,388 --> 00:09:56,154
And if you need anything,
just call for Maria.
80
00:09:56,224 --> 00:09:57,794
I must be off too, Noonoo.
81
00:09:58,459 --> 00:10:00,919
Have a bid day at police tomorrow.
Come along, Roberto.
82
00:10:00,943 --> 00:10:04,349
My Henrique he never comes
to see old aunt.
83
00:10:04,388 --> 00:10:06,693
But he comes five minutes
and he's gone.
84
00:10:06,795 --> 00:10:10,169
And usually she used to ask me
to watch Roberto.
85
00:10:10,240 --> 00:10:11,794
While he is....
86
00:10:12,013 --> 00:10:14,200
Perhaps now that you have such
enchanting guests.
87
00:10:14,420 --> 00:10:16,841
I shall come more often
and stay longer.
88
00:10:17,987 --> 00:10:19,917
I'll see you all again, I know. Goodnight.
89
00:10:19,980 --> 00:10:21,081
Goodnight.
90
00:10:21,113 --> 00:10:22,683
- Goodnight.
- Goodnight.
91
00:10:24,404 --> 00:10:25,671
You don't live here, Captain?
92
00:10:25,771 --> 00:10:28,286
No, I just keep bachelor quarters
with my son.
93
00:10:28,381 --> 00:10:30,544
- You are married?
- My wife is dead.
94
00:10:30,756 --> 00:10:31,833
Oh, I'm sorry.
95
00:10:32,084 --> 00:10:34,841
It was lonely at first, but
I've grown acustomed to it.
96
00:10:35,513 --> 00:10:36,615
Can one?
97
00:10:37,178 --> 00:10:39,365
I don't know what I'll do
without my husband.
98
00:10:39,678 --> 00:10:41,607
You've not been married long, Señora?
99
00:10:41,678 --> 00:10:44,521
- Six months.
- Ah, then you're still in love.
100
00:10:44,631 --> 00:10:46,576
- Is that bad?
- On the contrary.
101
00:10:46,897 --> 00:10:49,334
It's the nicest thing can
happen to any of us.
102
00:10:49,539 --> 00:10:52,383
I know, I mean it
out of love several times a week.
103
00:10:52,408 --> 00:10:54,075
You're something of a cynic, Captain.
104
00:10:54,240 --> 00:10:56,193
An occupational complaint, Señora.
105
00:10:56,412 --> 00:10:57,412
Roberto!
106
00:10:58,615 --> 00:11:00,740
Happy dreams, Señora.
- Thank you.
107
00:11:03,256 --> 00:11:04,256
Here.
108
00:11:04,428 --> 00:11:06,708
I saved the piece of your
favourite cake.
109
00:11:07,201 --> 00:11:09,083
For you.
- Thank you, Maria.
110
00:11:09,678 --> 00:11:11,677
I should think of you
when I eat it.
111
00:11:11,982 --> 00:11:13,138
With Roberto.
112
00:11:34,979 --> 00:11:37,064
It's time to go home, Señor.
113
00:11:37,127 --> 00:11:38,462
But, eh...
114
00:11:39,135 --> 00:11:40,853
Isn't there any other place?
115
00:11:43,390 --> 00:11:45,054
Have you ever been painted?
116
00:11:47,101 --> 00:11:48,350
You know...
117
00:11:52,141 --> 00:11:54,594
I'd like you to pose for me.
Could you...
118
00:11:54,688 --> 00:11:55,805
...tomorrow?
119
00:11:59,627 --> 00:12:01,072
I'll pay you well.
120
00:12:09,940 --> 00:12:10,940
Tonight.
121
00:16:10,354 --> 00:16:12,021
Sr. Stevenson is at home?
122
00:16:44,910 --> 00:16:45,910
Yes?
123
00:16:46,113 --> 00:16:48,120
The Captain, from the police.
124
00:16:48,967 --> 00:16:50,388
Just a moment.
125
00:17:22,184 --> 00:17:23,347
Yes, what is it?
126
00:17:23,660 --> 00:17:26,941
Capitan Monteros to see
Sr. Stevenson.
127
00:17:27,574 --> 00:17:28,774
What does he want?
128
00:17:29,827 --> 00:17:31,185
Ask him to come in.
129
00:18:05,391 --> 00:18:06,857
Good morning, Captain.
130
00:18:16,021 --> 00:18:19,067
I was reluctant to call
on you at such an early hour,
131
00:18:19,091 --> 00:18:21,607
...but I did not even gone
to bed early last night.
132
00:18:21,670 --> 00:18:22,615
It's quite alright.
133
00:18:22,646 --> 00:18:24,724
You want to see my husband?
- Yes, Señora.
134
00:18:24,779 --> 00:18:26,990
I'm afraid that's impossible
for the moment.
135
00:18:27,279 --> 00:18:29,763
- He's not here?
- Yes, but he's not up yet.
136
00:18:29,795 --> 00:18:32,552
You see, my husband hasn't been well,
he's been taking a drug to sleep,
137
00:18:32,584 --> 00:18:34,974
...it'll be impossible to talk to him
until, perhaps eleven?
138
00:18:36,193 --> 00:18:37,911
What did you want to see
my husband about?
139
00:18:38,568 --> 00:18:40,301
To ask him some questions.
140
00:18:44,123 --> 00:18:46,130
Is it about our passport?
If it's something like that,
141
00:18:46,185 --> 00:18:47,700
...I'm sure our papers are
all in order.
142
00:18:47,732 --> 00:18:49,799
About his whereabouts yesterday.
143
00:18:49,966 --> 00:18:51,489
His whereabouts, why?
144
00:18:53,068 --> 00:18:54,534
The girl was murdered.
145
00:18:56,716 --> 00:18:58,543
What is that got to do
with my husband?
146
00:18:58,708 --> 00:19:00,543
He was seen talking to her.
147
00:19:01,303 --> 00:19:03,177
But he was with me
all day yesterday.
148
00:19:03,201 --> 00:19:05,154
We went for a walk,
we had an early dinner together,
149
00:19:05,170 --> 00:19:06,888
...I came back here and met you.
Remember?
150
00:19:07,178 --> 00:19:09,591
Your husband did not
come back with you.
151
00:19:09,662 --> 00:19:12,349
He was seen talking to her
during the evening.
152
00:19:12,482 --> 00:19:14,708
You understand, we must
question everybody...
153
00:19:14,713 --> 00:19:16,286
...who was seen with the girl
last night.
154
00:19:16,326 --> 00:19:17,911
A number of people were.
155
00:19:18,053 --> 00:19:20,177
Unfortunately your husband
among them.
156
00:19:20,615 --> 00:19:23,740
If you will tell him to come
to the police station this morning.
157
00:19:23,881 --> 00:19:24,732
Of course.
158
00:19:24,763 --> 00:19:26,097
That is a formality.
159
00:19:26,122 --> 00:19:29,396
Don't let this gives you a wrong
impression of us in Acapulco.
160
00:19:29,592 --> 00:19:31,122
These things happen anywhere.
161
00:19:31,178 --> 00:19:33,318
I understand. We'll be in
your office before noon.
162
00:19:33,342 --> 00:19:34,685
Thank you, Señora.
163
00:19:34,717 --> 00:19:36,107
Just ask for me.
164
00:19:55,193 --> 00:19:57,325
There was a canteen
and this girl was there.
165
00:19:59,068 --> 00:20:01,036
You know I'm a painter.
- Yes.
166
00:20:01,295 --> 00:20:02,536
Well, I've been looking
for a model,
167
00:20:02,553 --> 00:20:04,505
...the moment I saw this girl
I thought she was perfect.
168
00:20:04,638 --> 00:20:06,896
I asked her if she'd
pose for me, she said she would.
169
00:20:07,170 --> 00:20:09,208
I made some sketches of her on the spot.
170
00:20:09,678 --> 00:20:10,763
Very rough.
171
00:20:11,756 --> 00:20:13,921
I arranged with her to come to the
pension this afternoon,
172
00:20:14,021 --> 00:20:15,685
...we fixed the price for
her posing.
173
00:20:15,990 --> 00:20:16,990
And?
174
00:20:17,232 --> 00:20:19,193
I continued with my walk
along the beach.
175
00:20:19,248 --> 00:20:20,599
I walked a long time.
176
00:20:20,615 --> 00:20:23,255
Several hours in fact until
I was completely tired.
177
00:20:24,670 --> 00:20:26,904
Did you see anybody
during this walk?
178
00:20:27,779 --> 00:20:29,005
I don't think so.
179
00:20:29,240 --> 00:20:31,818
It was very late by the time
I came back to the town.
180
00:20:32,693 --> 00:20:34,786
Was I the only person
who talked to this girl?
181
00:20:40,343 --> 00:20:42,515
I would like to talk to
your husband alone.
182
00:20:43,131 --> 00:20:45,075
I have no secrets for my wife,
Captain.
183
00:20:47,373 --> 00:20:49,773
The girl had rooms
near the beach.
184
00:20:50,318 --> 00:20:52,474
Did you go out with her
that way?
185
00:20:52,846 --> 00:20:54,424
I left her on the waterfront.
186
00:20:55,752 --> 00:20:57,283
May I see your passport?
187
00:20:59,534 --> 00:21:01,161
- Thank you.
- You want mine?
188
00:21:01,373 --> 00:21:03,130
No, that won't be necessary.
189
00:21:03,763 --> 00:21:05,716
You're from Velmont,
your home is there?
190
00:21:05,842 --> 00:21:06,927
It used to be.
191
00:21:07,037 --> 00:21:09,286
Ever since my uncle left me
an income, I've been ..
192
00:21:09,494 --> 00:21:11,247
...beach-combing.
- Trevor.
193
00:21:11,467 --> 00:21:14,318
He sells pictures all the time.
He's good.
194
00:21:14,333 --> 00:21:16,482
Don't listen to her,
she's encouragable.
195
00:21:17,303 --> 00:21:19,329
Before we even met,
she sold 3 of my paintings...
196
00:21:19,429 --> 00:21:20,646
in the art gallery where
she worked...
197
00:21:20,669 --> 00:21:22,474
And she' never gotten over tit.
198
00:21:23,013 --> 00:21:24,732
You're from Velmont too, Señora?
199
00:21:24,842 --> 00:21:26,575
My wife is from San Francisco.
200
00:21:26,638 --> 00:21:29,013
And how long do you plan
to stay with us?
201
00:21:29,467 --> 00:21:31,404
A week, a year, forever...
202
00:21:31,482 --> 00:21:33,927
It depends on how the work goes,
so far it's been charming.
203
00:21:34,521 --> 00:21:36,404
We want our honeymoon
to last forever.
204
00:21:37,862 --> 00:21:40,252
So you'll be with us
for a little while?
205
00:21:40,588 --> 00:21:42,127
You mean you want us to stay?
206
00:21:42,190 --> 00:21:45,596
Oh, you'll understand,
formalities in something like this.
207
00:21:46,006 --> 00:21:48,630
But of course, if you feel
like leaving quickly,
208
00:21:48,724 --> 00:21:50,349
...I would like you
to let me know.
209
00:21:50,381 --> 00:21:51,122
Of course.
210
00:21:51,357 --> 00:21:52,685
I think that will be all.
211
00:21:52,842 --> 00:21:54,200
And thank you for coming in,
212
00:21:54,295 --> 00:21:56,888
...and I hope your stay in
Acapulco will be pleasant.
213
00:21:57,201 --> 00:21:59,200
Perhaps you'll join us for
a drink one evening, Captain.
214
00:21:59,271 --> 00:22:01,740
We'll appreciate it.
We hardly know anyone here yet.
215
00:22:01,802 --> 00:22:02,989
I should like that very much.
216
00:22:03,021 --> 00:22:05,333
Any evening I stop painting
when the light goes.
217
00:22:05,529 --> 00:22:07,036
I should look forward to it.
218
00:22:08,380 --> 00:22:09,333
Goodbye.
219
00:22:11,037 --> 00:22:12,646
What is it what you say, Captain?
220
00:22:14,318 --> 00:22:16,138
Yes, very good, señor,
very good.
221
00:22:21,975 --> 00:22:22,975
Pedro.
222
00:22:26,577 --> 00:22:30,646
I want you to wire to the police
in Rodland, Velmont.
223
00:22:30,849 --> 00:22:33,263
Here's the name
and the passport number.
224
00:22:33,701 --> 00:22:35,794
I want the complete coverage
on Sr. Stevenson.
225
00:23:08,557 --> 00:23:10,658
I adore crimes of passion.
226
00:23:11,166 --> 00:23:12,447
When I was young,
227
00:23:12,518 --> 00:23:14,193
...and men tried to kill me.
228
00:23:14,748 --> 00:23:17,014
- They really?
- It is the truth.
229
00:23:17,263 --> 00:23:18,833
How did you escape?
Judo?
230
00:23:18,967 --> 00:23:21,536
Well, I'm not sure what
that judo means.
231
00:23:21,662 --> 00:23:23,318
Not judo, Gertrude.
232
00:23:23,740 --> 00:23:25,873
Did you talk him out of it?
- Well...
233
00:23:26,670 --> 00:23:28,474
You may call it that.
234
00:23:29,529 --> 00:23:31,200
You are late, Señora.
235
00:23:31,467 --> 00:23:33,060
But lunch is still ready.
236
00:23:33,162 --> 00:23:34,443
Or have you eaten?
237
00:23:34,474 --> 00:23:36,435
I'm not hungry, thank you.
The heat, you know.
238
00:23:36,535 --> 00:23:38,747
Oh, yes, it leaves
no appetite.
239
00:23:38,834 --> 00:23:41,779
Señor, you have your appetite
I hope.
240
00:23:42,092 --> 00:23:44,857
Oh, yes, of course.
I'll be right down.
241
00:23:50,546 --> 00:23:51,646
Darling!
242
00:23:54,787 --> 00:23:56,700
Hey, what's the matter?
243
00:23:56,967 --> 00:23:58,357
I couldn't eat.
244
00:23:58,388 --> 00:24:00,404
That poor child with
a horrible death.
245
00:24:00,443 --> 00:24:02,693
I know.
Don't worry about it.
246
00:24:03,310 --> 00:24:06,638
I can't believe things like that
going on while we're so happy.
247
00:24:07,583 --> 00:24:08,950
Don't worry!
248
00:24:09,232 --> 00:24:11,435
Just put out your mind
and rest.
249
00:24:34,212 --> 00:24:35,610
I'll be up shortly.
250
00:25:28,956 --> 00:25:29,846
Hey!
251
00:25:29,909 --> 00:25:30,909
Hey...
252
00:25:44,602 --> 00:25:46,483
The glory of the beach-comber.
253
00:25:47,710 --> 00:25:49,827
- Where have you been?
- Why Stella you've been swimming.
254
00:25:49,857 --> 00:25:51,458
I looked all the beach
for you.
255
00:25:51,482 --> 00:25:53,318
I painted the rocks.
it was beautiful.
256
00:25:53,810 --> 00:25:56,036
- Did you hear about the birds?
- Birds, what birds?
257
00:25:56,060 --> 00:25:58,833
Señora Reidl. The cat killed two
of them this afternoon.
258
00:25:58,873 --> 00:26:01,771
Ah, good riddance, now may be
we'll be able to hear ourselves think.
259
00:26:02,178 --> 00:26:03,435
They woke me up this morning.
260
00:26:03,443 --> 00:26:04,974
Trevor, how callous.
261
00:26:05,013 --> 00:26:07,716
Why? What's callous about it? They
couldn't be very happy anyway.
262
00:26:08,364 --> 00:26:11,122
How do you like to spend the
rest of your life shut up in a cage?
263
00:26:11,334 --> 00:26:12,958
It's a dreadful thing.
264
00:26:15,213 --> 00:26:16,381
They are not dead.
265
00:26:17,010 --> 00:26:18,462
They do not sleep.
266
00:26:19,143 --> 00:26:21,189
They are awaken from
the spring of life.
267
00:26:21,205 --> 00:26:22,783
You and your shelling.
268
00:26:23,599 --> 00:26:25,733
You've been painting marvelously.
269
00:26:26,029 --> 00:26:27,669
You had a good morning then, eh?
270
00:26:27,709 --> 00:26:30,091
Glorious.
When I remember more.
271
00:26:31,004 --> 00:26:33,490
They have outsoared the shadow
of our night.
272
00:26:33,832 --> 00:26:36,193
Envy and calumny
and hate and pain.
273
00:26:36,554 --> 00:26:39,922
and that unrest which men miscall delight,
can touch him not.
274
00:26:40,993 --> 00:26:42,825
And torture him not again.
275
00:26:43,701 --> 00:26:45,777
Fool, I love you.
276
00:26:46,888 --> 00:26:49,490
- I'm soaking. You'll get all wet.
- Who cares?
277
00:26:50,342 --> 00:26:52,271
You're beautiful, and my love.
278
00:26:54,288 --> 00:26:55,655
My only love.
279
00:27:05,469 --> 00:27:06,875
Telegraph for you, Captain.
280
00:27:07,594 --> 00:27:08,859
Open it, please.
281
00:27:11,749 --> 00:27:13,538
Regard Trevor Stevenson,
282
00:27:13,577 --> 00:27:15,108
...born Rodland, Velmont.
283
00:27:15,242 --> 00:27:17,788
Purple heart, medal of honor,
Croix de Guerre.
284
00:27:18,099 --> 00:27:20,794
Pacient of St. Elizabeth Hospital
for mental illness.
285
00:27:21,013 --> 00:27:22,802
Amnesia as result of
battle shock.
286
00:27:22,928 --> 00:27:24,974
Discharged after eighteen months.
287
00:27:25,037 --> 00:27:27,255
Treatment sucessful.
Well known painter.
288
00:27:27,396 --> 00:27:29,294
Evans, police chief, Rodland.
289
00:27:30,013 --> 00:27:32,247
Papa, what is amnesia?
290
00:27:37,922 --> 00:27:39,421
How is the homework coming?
291
00:27:39,539 --> 00:27:41,062
I can do it alone.
292
00:27:41,563 --> 00:27:42,750
What is amnesia?
293
00:28:16,950 --> 00:28:17,950
Yes?
294
00:28:19,732 --> 00:28:21,607
May I see you?
It's important.
295
00:28:21,631 --> 00:28:22,794
Just a moment.
296
00:28:32,873 --> 00:28:33,630
Yes?
297
00:28:37,100 --> 00:28:39,623
El señor has lost something.
298
00:28:40,287 --> 00:28:43,138
Something of value.
- Lost something?
299
00:28:44,951 --> 00:28:46,466
Some sketches.
300
00:28:50,045 --> 00:28:51,677
This one, señora.
301
00:28:53,693 --> 00:28:55,227
Where did you get this?
302
00:28:55,553 --> 00:28:57,521
They were found in her house.
303
00:28:57,693 --> 00:28:59,426
Would you give the reward?
304
00:28:59,865 --> 00:29:01,521
Reward?
Why?
305
00:29:03,213 --> 00:29:04,846
They are valuable, no?
306
00:29:05,346 --> 00:29:08,002
Maria, my husband probably
threw them away.
307
00:29:08,323 --> 00:29:10,135
I don't think so, Señora.
308
00:29:10,428 --> 00:29:12,466
He left them at the house.
309
00:29:13,396 --> 00:29:15,247
Herrera found them.
310
00:29:15,709 --> 00:29:17,091
And who is Herrera?
311
00:29:18,810 --> 00:29:20,318
This was his wife.
312
00:29:21,303 --> 00:29:24,224
If you like to come with me,
I'll take you to him.
313
00:30:03,285 --> 00:30:04,534
Here, Señora.
314
00:30:17,279 --> 00:30:18,679
It's alright, Señora.
315
00:30:19,084 --> 00:30:20,084
In here.
316
00:30:31,877 --> 00:30:33,994
She's here, amigo.
317
00:30:42,350 --> 00:30:44,755
Forgive me I don't get up, Señora.
318
00:30:45,240 --> 00:30:47,060
Since my wife died.
319
00:30:48,951 --> 00:30:51,099
Show her the sketches,
Maria.
320
00:31:17,054 --> 00:31:19,944
- They are yours?
- Yeah, of my husband.
321
00:31:21,046 --> 00:31:22,561
You give the reward?
322
00:31:24,384 --> 00:31:27,438
- Why?
- You understand, Señora.
323
00:31:28,368 --> 00:31:30,157
Since my wife died.
324
00:31:30,701 --> 00:31:32,708
I have no interest.
325
00:31:33,724 --> 00:31:35,091
I don't work.
326
00:31:35,396 --> 00:31:37,794
Nothing matters, I can't help it.
327
00:31:39,021 --> 00:31:40,021
I loved her.
328
00:31:42,221 --> 00:31:42,978
Yes.
329
00:31:44,705 --> 00:31:47,705
I don't want to make it bad
for you, Señora.
330
00:31:48,287 --> 00:31:50,263
They call me amigo.
331
00:31:50,810 --> 00:31:52,825
I'm everybody's friend.
332
00:31:53,701 --> 00:31:55,099
But I need money.
333
00:31:56,428 --> 00:31:58,638
Six thousand pesos.
334
00:31:58,810 --> 00:31:59,810
For what?
335
00:32:00,567 --> 00:32:01,567
For...
336
00:32:02,192 --> 00:32:03,192
...Reward.
337
00:32:04,310 --> 00:32:05,575
That's ridiculous.
338
00:32:17,079 --> 00:32:19,985
Your husband say he was not
in the house with my wife.
339
00:32:20,829 --> 00:32:23,229
I was in Guadalajara
when she died.
340
00:32:23,771 --> 00:32:25,575
I came back yesterday.
341
00:32:26,084 --> 00:32:27,896
I found this.
342
00:32:29,183 --> 00:32:32,213
I think your husband lies,
Señora.
343
00:32:33,159 --> 00:32:36,682
I think you pay the
6.000 pesos.
344
00:32:39,469 --> 00:32:41,164
Why don't you tell the police?
345
00:32:43,351 --> 00:32:44,508
The police...
346
00:32:45,217 --> 00:32:47,427
She's dead now, Señora.
347
00:32:47,935 --> 00:32:49,740
A man must live.
348
00:32:51,646 --> 00:32:54,481
Perhaps I tell the police.
349
00:32:55,404 --> 00:32:57,434
My husband has nothing to do
with your wife's death.
350
00:32:57,687 --> 00:33:00,654
I don't say your husband had, Señora.
351
00:33:01,252 --> 00:33:02,662
But the police?
352
00:33:04,542 --> 00:33:06,096
Won't they believe in it?
353
00:33:08,588 --> 00:33:10,674
You go get the money, Señora.
354
00:33:11,443 --> 00:33:12,607
You come back.
355
00:33:15,724 --> 00:33:16,724
Today?
356
00:34:02,144 --> 00:34:03,339
Stell!
357
00:34:05,121 --> 00:34:06,121
Yes?
358
00:34:10,496 --> 00:34:11,902
Only be a minute!
359
00:34:25,579 --> 00:34:26,779
Where've you been?
360
00:34:30,560 --> 00:34:32,724
Darling, what is it?
What's the matter?
361
00:34:34,881 --> 00:34:36,347
Why did you lie to me?
362
00:34:36,654 --> 00:34:37,654
What?
363
00:34:38,787 --> 00:34:40,935
You were in that girl's house.
364
00:34:45,127 --> 00:34:46,661
The girl had a husband.
365
00:34:47,182 --> 00:34:49,096
He was away the night
she was killed.
366
00:34:49,670 --> 00:34:51,396
But he came back, he found some
of the sketches...
367
00:34:51,421 --> 00:34:53,466
...of the girl you do
in the house.
368
00:34:54,896 --> 00:34:57,802
You were in that girl's house,
why didn't you just say so?
369
00:35:05,090 --> 00:35:06,624
I thought I'd hurt you.
370
00:35:07,504 --> 00:35:09,044
I was afraid of
how it would look.
371
00:35:09,084 --> 00:35:10,372
What you might think.
372
00:35:12,115 --> 00:35:14,685
I met her at that canteen
in the waterfront.
373
00:35:14,810 --> 00:35:16,482
She agreed to pose for me.
374
00:35:16,592 --> 00:35:18,615
Suddenly I felt like
I could work.
375
00:35:19,724 --> 00:35:22,638
I went to her cottage,
sketch for an hour or so.
376
00:35:23,521 --> 00:35:24,855
She gave me a drink.
377
00:35:24,904 --> 00:35:27,622
When I woke up she was gone
and I came back here.
378
00:35:29,224 --> 00:35:31,974
But how could I tell that to anybody?
Who would have believe me?
379
00:35:33,959 --> 00:35:35,638
I wasn't even sure you would.
380
00:35:42,388 --> 00:35:43,615
I believe you.
381
00:35:44,989 --> 00:35:46,223
I didn't know.
382
00:35:48,106 --> 00:35:50,739
I wouldn't hurt you
for anything in the world.
383
00:35:56,818 --> 00:35:58,505
There's also a man.
384
00:35:59,201 --> 00:36:01,490
Made me phisically ill
just to listen to him.
385
00:36:01,631 --> 00:36:02,631
What man?
386
00:36:03,006 --> 00:36:04,339
That girl's husband.
387
00:36:04,976 --> 00:36:06,913
He's trying to blackmail us.
388
00:36:08,132 --> 00:36:10,944
Darling, you've to go to the police
right now and tell them everything.
389
00:36:11,062 --> 00:36:12,725
There is a law against blackmail.
390
00:36:13,240 --> 00:36:14,763
Where did you meet this man?
391
00:36:14,834 --> 00:36:16,747
In his house, Maria
took me there.
392
00:36:16,771 --> 00:36:18,036
She knows everything.
393
00:36:24,666 --> 00:36:27,799
When I didn't tell the police
I was thinking of you.
394
00:36:29,244 --> 00:36:30,416
I wonder...
395
00:36:32,250 --> 00:36:33,773
...now if I tell them...
396
00:36:33,844 --> 00:36:36,203
They'll believe you when you
tell them why.
397
00:36:37,303 --> 00:36:38,497
Or won't they?
398
00:36:39,506 --> 00:36:40,763
Maybe they won't.
399
00:36:41,701 --> 00:36:44,927
How did we have to get involved in this
when everything was so perfect?
400
00:36:48,263 --> 00:36:49,723
When does he want the money?
401
00:36:50,052 --> 00:36:51,895
- Now, today.
- How much?
402
00:36:51,974 --> 00:36:53,614
6.000 pesos.
403
00:36:54,920 --> 00:36:56,936
Trevor, we have to pay him,
haven't we?
404
00:36:57,125 --> 00:36:58,686
There will be no end of it if we do.
if we do.
405
00:36:59,397 --> 00:37:01,647
I better just face it no matter
what the police thinks of me.
406
00:37:01,702 --> 00:37:02,702
No!
407
00:37:03,107 --> 00:37:05,724
It's my fault really. If it hadn't
been for me you would have told them.
408
00:37:05,857 --> 00:37:07,513
Nobody will believe you now.
409
00:37:07,881 --> 00:37:09,982
Still blackmail is a dirty business.
410
00:37:10,240 --> 00:37:12,974
I don't care, I love you,
I won't let them do anything to you.
411
00:37:13,498 --> 00:37:14,763
The money is not important.
412
00:37:14,849 --> 00:37:17,482
I'll go to the bank right now
and cash it in travel checks.
413
00:37:22,906 --> 00:37:25,960
The only important thing in the
world, my darling, is you.
414
00:38:06,396 --> 00:38:07,184
I'm in luck.
415
00:38:07,247 --> 00:38:08,958
I was just on my way
to call on you.
416
00:38:08,968 --> 00:38:10,395
Oh, what was it?
417
00:38:12,451 --> 00:38:14,489
Why didn't you tell me
about your husband?
418
00:38:15,668 --> 00:38:16,754
What do you mean?
419
00:38:16,981 --> 00:38:18,629
I received this last night.
420
00:38:18,817 --> 00:38:21,441
I think you should've told me
that your husband was in a...
421
00:38:21,489 --> 00:38:22,755
...mental hospital.
422
00:38:27,602 --> 00:38:29,125
Or didn't you know?
423
00:38:33,607 --> 00:38:34,741
Of course I knew.
424
00:38:34,834 --> 00:38:36,466
Then, why didn't you tell me?
425
00:38:36,662 --> 00:38:39,763
I was in the war too, I have great
sympathy for your husband.
426
00:38:41,006 --> 00:38:42,661
I had no reason to tell you.
427
00:38:42,967 --> 00:38:44,700
You're very loyal, Señora.
428
00:38:44,912 --> 00:38:47,240
I envy your husband
and admire you.
429
00:38:47,482 --> 00:38:48,622
What are you going to do?
430
00:38:52,610 --> 00:38:53,953
What are you going to do?
431
00:38:54,571 --> 00:38:56,570
Send for a full report
from the hospital.
432
00:38:56,633 --> 00:38:59,000
Why?
My husband is not ill now.
433
00:38:59,016 --> 00:39:00,372
I've been living with him
for months.
434
00:39:00,412 --> 00:39:02,505
There isn't a better adjusted
person anywhere.
435
00:39:02,701 --> 00:39:04,784
It's only a method of routine,
Señora.
436
00:39:07,652 --> 00:39:09,816
Believe me, I didn't mean
to shock you.
437
00:39:09,910 --> 00:39:12,419
It will never be my wish
to make you unhappy.
438
00:39:26,828 --> 00:39:28,028
Good day, Captain.
439
00:39:29,164 --> 00:39:32,101
An american, Sra. Stevenson,
was just in here?
440
00:39:32,117 --> 00:39:34,325
- A moment ago, yes.
- What did she want.
441
00:39:34,607 --> 00:39:36,271
To change some traveller checks.
442
00:39:36,482 --> 00:39:37,552
How large that amount?
443
00:39:37,584 --> 00:39:39,818
Five hundreds dollars,
I think.
444
00:39:41,763 --> 00:39:43,208
Yes, five hundred.
445
00:39:49,237 --> 00:39:50,237
Trevor!
446
00:39:50,424 --> 00:39:51,424
Trevor!
447
00:39:52,505 --> 00:39:53,505
Trevor?
448
00:39:55,553 --> 00:39:57,208
Coming, Stell!
449
00:40:03,325 --> 00:40:04,778
Forgive me, Alice.
450
00:40:04,992 --> 00:40:06,723
But in "The corpse had
two heads",
451
00:40:06,823 --> 00:40:09,169
...how did detective Browsey
break the case?
452
00:40:09,325 --> 00:40:10,398
Don't you remember?
453
00:40:10,498 --> 00:40:12,161
He turned the soprano up
by her heels.
454
00:40:12,261 --> 00:40:14,161
from the chandelier in the opera
house.
455
00:40:14,873 --> 00:40:16,006
Thank you, Maria.
456
00:40:16,123 --> 00:40:17,388
Of course.
457
00:40:17,490 --> 00:40:20,068
So much better than the
bumbling fool in this.
458
00:40:21,060 --> 00:40:22,794
Don't we love one another.
459
00:40:22,873 --> 00:40:26,298
I'm your wife, there should be
no secrets between us.
460
00:40:26,497 --> 00:40:29,220
Oh, Trevor, don't ever try to hide
thingd from me or lie to me...
461
00:40:29,253 --> 00:40:31,025
...or keeping me from knowing things.
462
00:40:36,575 --> 00:40:38,950
I should have told you
before we were married.
463
00:40:39,482 --> 00:40:42,294
But I love you so much I was afraid
you might not go through with it.
464
00:40:42,506 --> 00:40:43,506
Darling!
465
00:40:46,170 --> 00:40:47,770
Battle shock, they said.
466
00:40:48,787 --> 00:40:50,083
I blacked out.
467
00:40:50,506 --> 00:40:53,990
Come to some strange town, spent
over a year in a hospital.
468
00:40:54,849 --> 00:40:56,583
Some kind of amnesia.
469
00:40:58,400 --> 00:41:00,228
There was a hospital right
behind the line,
470
00:41:00,252 --> 00:41:02,134
...where they evacuated
an orphanage.
471
00:41:02,763 --> 00:41:04,716
For the largest time I couldn't
get it out of my head...
472
00:41:04,741 --> 00:41:07,755
...the sound of those bombs
whistling down on those kids.
473
00:41:11,129 --> 00:41:13,900
But I'm alright now, what good
would it have done to tell you?
474
00:41:17,369 --> 00:41:19,466
What'll be in the report
they sent to the captain?
475
00:41:19,498 --> 00:41:21,075
I don't know.
Why?
476
00:41:21,513 --> 00:41:23,466
Monteros looked so strange.
477
00:41:23,717 --> 00:41:25,560
But I have nothing to do
with this girl's death.
478
00:41:25,599 --> 00:41:26,935
I just talked to her.
479
00:41:27,045 --> 00:41:29,591
And she was murdered and
he knows you've been in a hospital.
480
00:41:30,443 --> 00:41:33,478
If we could only leave.
- We can't, there's no way.
481
00:41:33,705 --> 00:41:36,712
The buses, the airlines, they'll
be sure to find out and stop us.
482
00:41:36,877 --> 00:41:39,353
Anyway, I have nothing to do
with this girl's death.
483
00:41:41,838 --> 00:41:44,384
I don't know how they do things here,
anything could happen.
484
00:41:45,650 --> 00:41:46,650
Look!
485
00:41:47,353 --> 00:41:48,556
Fishing boat.
486
00:41:50,251 --> 00:41:51,415
We could go fishing.
487
00:41:51,515 --> 00:41:53,946
Everybody does it here,
It's one of the tourist industries.
488
00:41:54,209 --> 00:41:56,217
We're a thousand miles
from the border.
489
00:41:56,317 --> 00:41:58,506
A fishing boat can get us to
easter bay.
490
00:41:58,789 --> 00:42:01,367
From there a plane to Vera Cruz,
and on to Brownsville, Texas...
491
00:42:01,632 --> 00:42:04,554
...we can walk across the border,
no passports, no anything.
492
00:42:04,874 --> 00:42:07,897
If we get away by tomorrow morning,
we could be in East Peck by tomorrow evening.
493
00:42:08,046 --> 00:42:09,296
What about our things?
494
00:42:09,414 --> 00:42:11,515
Leave them closed, luggage,
everything.
495
00:42:12,076 --> 00:42:13,716
Trevor, I wanna get out of here.
496
00:42:13,763 --> 00:42:14,763
I'm afraid.
497
00:42:14,928 --> 00:42:16,865
- Oh, darling...
- Please.
498
00:42:16,949 --> 00:42:19,161
I'll drive down to the dock right
now and find some fisherman...
499
00:42:19,185 --> 00:42:21,896
...and tell him we've got to get to East
Peck by tomorrow, I'll pay him anything.
500
00:42:21,935 --> 00:42:23,474
Still I don't think we should.
501
00:42:23,865 --> 00:42:25,198
Herrera, the husband.
502
00:42:25,748 --> 00:42:27,740
We've got to stall him
til we get away.
503
00:42:29,288 --> 00:42:30,522
Maria!
504
00:42:37,948 --> 00:42:39,681
Tell your friend I couldn't get the
money today,
505
00:42:39,698 --> 00:42:41,853
...It'll have to be tomorrow,
I'll have to wire for it.
506
00:42:42,534 --> 00:42:44,814
I'll see you upstairs, darling,
I won't be long.
507
00:43:20,349 --> 00:43:21,615
Over there, Señora.
508
00:43:22,073 --> 00:43:23,830
Thanks you.
Wait for me, eh?
509
00:43:28,487 --> 00:43:29,588
Good afternoon.
510
00:43:31,835 --> 00:43:34,022
I was hoping to find someone
who spoke english.
511
00:43:34,070 --> 00:43:35,678
Oh, I speak a good english.
512
00:43:35,702 --> 00:43:36,702
Excellent.
513
00:43:36,773 --> 00:43:38,086
You take out fishing parties?
514
00:43:40,141 --> 00:43:41,717
All the best waters I know.
515
00:43:41,780 --> 00:43:43,858
Gomez fishing parties,
are famous.
516
00:43:44,054 --> 00:43:45,233
Come on, come on.
517
00:43:57,377 --> 00:43:58,361
It's a lovely boat.
518
00:43:58,409 --> 00:44:00,009
I guarantee safety boat.
519
00:44:00,143 --> 00:44:01,713
She go everywhere.
520
00:44:01,776 --> 00:44:03,697
Could she go to Mazatlan
and back?
521
00:44:04,057 --> 00:44:05,174
Mazatlan?
522
00:44:05,295 --> 00:44:07,966
Too far.
Two days to go, two days to come.
523
00:44:08,224 --> 00:44:09,873
But my husband wants big fish.
524
00:44:12,568 --> 00:44:14,333
But there is big fish in here.
525
00:44:14,357 --> 00:44:16,411
I guarantee you'll catch
plenty fish.
526
00:44:16,444 --> 00:44:17,958
But it is also a party.
527
00:44:18,131 --> 00:44:18,974
Fun.
528
00:44:20,193 --> 00:44:21,821
We'd like to stay out overnight.
529
00:44:22,503 --> 00:44:25,127
Ah, sí.
Understood.
530
00:44:25,729 --> 00:44:27,448
You want overnight.
531
00:44:27,644 --> 00:44:30,081
You and gentlemen.
532
00:44:30,933 --> 00:44:33,558
No, you don't understand.
He's my husband.
533
00:44:35,006 --> 00:44:36,177
Your husband.
534
00:44:36,638 --> 00:44:40,467
But Maria Cristina, my wife,
if I don't come home, she get mad.
535
00:44:40,764 --> 00:44:42,467
Four days is too much.
536
00:44:43,241 --> 00:44:45,162
What about East Peck, closer?
537
00:44:45,350 --> 00:44:47,552
East Peck better.
One day to go,
538
00:44:47,584 --> 00:44:48,888
...one day to come back.
539
00:44:49,498 --> 00:44:52,247
Are there any good hotels
in East Peck to stay ashore.
540
00:44:52,810 --> 00:44:55,029
Sure, nice hotel.
541
00:44:55,349 --> 00:44:58,044
You and husband, like it.
542
00:44:58,193 --> 00:44:59,193
Excellent.
543
00:44:59,271 --> 00:45:00,818
We leave early tomorrow morning,
544
00:45:00,877 --> 00:45:03,427
Stay in East Peck tomorrow evening
come home the next day,
545
00:45:03,623 --> 00:45:06,318
...you see Maria Cristina.
- At what time we leave?
546
00:45:06,592 --> 00:45:07,935
Seven, six?
547
00:45:08,162 --> 00:45:09,060
Seven.
548
00:45:09,201 --> 00:45:10,601
- Seven.
- How much?
549
00:45:12,310 --> 00:45:13,622
Two days...
550
00:45:14,006 --> 00:45:15,357
One thousand pesos?
551
00:45:15,763 --> 00:45:16,763
Good.
552
00:45:16,951 --> 00:45:18,224
Done?
- Done.
553
00:45:19,162 --> 00:45:20,818
No, no, no, no.
554
00:45:21,349 --> 00:45:24,880
You pay now. In advance.
I give receive.
555
00:45:25,467 --> 00:45:26,911
What is the name?
556
00:45:27,209 --> 00:45:29,740
Mrs. Trevor Stevenson.
557
00:45:29,866 --> 00:45:31,827
- Mrs. what?
- Trevor...
558
00:45:32,007 --> 00:45:33,873
...Stevenson.
- Mrs. Trevor...
559
00:45:33,944 --> 00:45:36,881
Mrs. Trevor...
560
00:46:09,306 --> 00:46:10,157
Ready.
561
00:46:10,506 --> 00:46:11,661
I hate lies.
562
00:46:11,756 --> 00:46:13,958
You think Senora Reidl
will believe this?
563
00:46:17,621 --> 00:46:20,136
I'll go first get a cab. When I've got one
I'll signal from the gate.
564
00:46:20,144 --> 00:46:21,933
...watch through the window.
565
00:46:21,996 --> 00:46:23,191
Alright, Stell.
566
00:46:57,083 --> 00:46:59,333
I see you love the
early mornings too.
567
00:46:59,912 --> 00:47:01,544
How is Sr. Stevenson today?
568
00:47:01,607 --> 00:47:03,888
Not very well,
the migraine still?
569
00:47:04,342 --> 00:47:05,075
Yes.
570
00:47:05,349 --> 00:47:07,435
- He's in bed?
- Yes.
571
00:47:07,638 --> 00:47:08,905
Oh, that's too bad.
572
00:47:09,482 --> 00:47:11,138
You have the morning
to yourself?
573
00:47:11,334 --> 00:47:12,536
My car is here.
574
00:47:12,560 --> 00:47:14,365
We could take a drive to
morning beach,
575
00:47:14,379 --> 00:47:16,177
...there's a magnificent view
from there.
576
00:47:16,321 --> 00:47:17,958
Some other time perhaps,
thank you.
577
00:47:18,248 --> 00:47:19,966
It's such a lovely day, no?
578
00:47:20,943 --> 00:47:21,615
No.
579
00:47:21,771 --> 00:47:22,771
C'est la vie.
580
00:47:25,842 --> 00:47:27,552
Oh, I almost forgot.
581
00:47:28,653 --> 00:47:31,489
As long as Sr. Stevenson is ill
I dare say you won't be up...
582
00:47:31,497 --> 00:47:33,496
...to travel to East Peck today.
583
00:47:34,498 --> 00:47:37,568
I took the liberty of picking up
your passage money.
584
00:47:40,623 --> 00:47:43,802
I thought you were going to tell me
when you plan to leave town.
585
00:47:44,060 --> 00:47:46,505
We wanted to go fishing,
it was a sudden decision.
586
00:47:46,631 --> 00:47:48,497
The police asked you to stay.
587
00:47:48,662 --> 00:47:51,740
We do not like to be told what
we can do and what we can not do.
588
00:47:52,006 --> 00:47:54,560
This is like living in a prison.
- Oh, I know.
589
00:47:54,678 --> 00:47:57,310
And yet isn't all life
prison in some way?
590
00:47:57,560 --> 00:47:59,333
And there is no escape
from it.
591
00:47:59,678 --> 00:48:01,958
Not even the fishermen boat
to East Peck.
592
00:48:03,216 --> 00:48:05,481
Please, don't forget to tear up
the receive.
593
00:48:20,808 --> 00:48:22,370
Oh, Trevor...
594
00:48:22,480 --> 00:48:24,409
How did he find out, that Gestapo?
595
00:48:24,509 --> 00:48:26,135
Oh, darling.
596
00:48:26,198 --> 00:48:27,818
I'll show him, we get out
of here somehow,
597
00:48:27,826 --> 00:48:29,357
...I'll find a way,
I promise you that.
598
00:48:29,373 --> 00:48:31,247
Darling, is not that important.
599
00:48:31,265 --> 00:48:32,497
It is.
600
00:48:32,583 --> 00:48:35,779
I want you well again. I want us
as free to do as we please.
601
00:48:37,776 --> 00:48:39,322
I have to pay Herrera today.
602
00:48:39,347 --> 00:48:41,396
No, darling, I don't want
you to see that man again.
603
00:48:41,435 --> 00:48:44,427
But you tell the Captain,
don't you see darling, we need time.
604
00:48:46,592 --> 00:48:49,052
Alright, give me the money,
I'll handle it.
605
00:48:52,808 --> 00:48:54,362
One, two, three...
606
00:48:54,480 --> 00:48:56,284
Six thousand pesos.
607
00:49:35,523 --> 00:49:36,647
Hello?
608
00:49:41,268 --> 00:49:42,752
Where is Herrera?
609
00:50:01,349 --> 00:50:03,740
I brought the money here
and I want the things.
610
00:50:04,162 --> 00:50:05,450
Certanly, señor.
611
00:50:05,801 --> 00:50:07,246
I'll take your things.
612
00:50:30,568 --> 00:50:31,708
Here, señor.
613
00:50:35,758 --> 00:50:37,292
They are good drawings.
614
00:50:37,790 --> 00:50:40,648
But maybe a little expensive,
no señor?
615
00:50:41,196 --> 00:50:42,196
Yes.
616
00:50:50,743 --> 00:50:52,250
Goodbye.
617
00:50:53,847 --> 00:50:55,808
You must seal the deal.
618
00:50:56,176 --> 00:50:57,581
Our custom.
619
00:51:21,459 --> 00:51:22,959
Compliment, señor.
620
00:51:23,225 --> 00:51:24,521
I wrong.
621
00:51:26,154 --> 00:51:28,107
Herrera say you give him
the money.
622
00:51:28,295 --> 00:51:30,349
I do not think you do.
623
00:51:33,199 --> 00:51:35,362
You have much money, señor?
624
00:51:38,912 --> 00:51:40,638
Herrera never have money.
625
00:51:41,060 --> 00:51:43,138
He gamble, cockfight,
626
00:51:43,334 --> 00:51:44,734
...get drunk,
627
00:51:45,047 --> 00:51:47,000
...women, he knows.
628
00:51:47,344 --> 00:51:49,320
Money has no sense about.
629
00:51:49,946 --> 00:51:52,367
This he will spend
real fast.
630
00:51:55,090 --> 00:51:56,980
I'd like to have money
of my own.
631
00:51:58,176 --> 00:52:00,457
You do not know, señor.
632
00:52:00,952 --> 00:52:02,271
You're rich.
633
00:52:03,051 --> 00:52:05,060
But life is hard for a woman.
634
00:52:07,232 --> 00:52:08,990
A woman needs help.
635
00:52:11,467 --> 00:52:13,400
It is difficult to live.
636
00:52:24,888 --> 00:52:26,333
You draw her, señor.
637
00:52:26,467 --> 00:52:27,919
May be draw me too.
638
00:52:27,990 --> 00:52:30,036
I'll make a good model.
639
00:52:33,793 --> 00:52:35,382
I work for an artist once.
640
00:52:36,090 --> 00:52:39,090
She liked me, she teach me
manyy poses.
641
00:52:39,474 --> 00:52:42,240
She say I'm the best
he ever had.
642
00:52:48,007 --> 00:52:49,772
I think you would like me.
643
00:52:59,863 --> 00:53:01,845
Do not be afraid, Senor.
It is only Manola.
644
00:53:01,945 --> 00:53:03,889
His old truck has no brakes.
645
00:53:06,810 --> 00:53:08,744
It will not disturb, amigo.
646
00:53:10,607 --> 00:53:12,169
We try, señor?
647
00:53:12,490 --> 00:53:14,505
You see if you like me.
648
00:53:22,101 --> 00:53:24,568
You know you have all
your pictures?
649
00:53:44,377 --> 00:53:45,502
Try one.
650
00:53:45,612 --> 00:53:47,018
Birthday present.
651
00:53:47,245 --> 00:53:49,711
My mother in law just have
them sent from La Havana.
652
00:53:49,877 --> 00:53:51,580
What a Chief of police.
653
00:53:51,724 --> 00:53:54,185
How can you take their attempt
to leave town lightly?
654
00:53:54,428 --> 00:53:55,818
I think he's guilty.
655
00:53:56,185 --> 00:53:57,302
Stevenson?
656
00:53:57,474 --> 00:53:59,474
Ah, I told you to let them go.
657
00:53:59,574 --> 00:54:01,443
They will only be bothersome
around here.
658
00:54:01,693 --> 00:54:03,622
I talked to doctor Cortes.
659
00:54:04,013 --> 00:54:05,997
He saw Stevenson on the first
day he got here.
660
00:54:05,999 --> 00:54:07,169
He was sick alright.
661
00:54:07,271 --> 00:54:09,443
A combination of claustrophobia,
662
00:54:09,529 --> 00:54:10,818
...and sea sickness.
663
00:54:11,012 --> 00:54:12,825
Perhaps a recurrence of his
wartime mental condition.
664
00:54:16,178 --> 00:54:17,536
Tourists!
665
00:54:17,638 --> 00:54:19,172
Always something wrong.
666
00:54:19,279 --> 00:54:21,552
If there isn't their stomachs,
it's a...
667
00:54:21,990 --> 00:54:23,990
But why pick on the american?
668
00:54:27,553 --> 00:54:28,529
Look what we get.
669
00:54:28,545 --> 00:54:30,607
Anybody could have murdered
that girl.
670
00:54:30,740 --> 00:54:33,740
She was a kind of girl who
invites being murdered.
671
00:54:34,896 --> 00:54:37,872
Probably was a fisherman
or a drunken sailor.
672
00:54:38,888 --> 00:54:40,966
Anyway, What's her wife like?
673
00:54:41,138 --> 00:54:43,138
I guess she's most attractive.
674
00:54:43,592 --> 00:54:44,592
She is.
675
00:54:44,894 --> 00:54:46,839
And devoted to her husband.
676
00:54:47,980 --> 00:54:50,737
She hasn't sucumbed
to your fascination?
677
00:54:53,513 --> 00:54:55,333
Why don't you talk
to Stevenson?
678
00:54:55,529 --> 00:54:59,247
Bring me more evidences than
your interest in Sra. Stevenson?
679
00:54:59,599 --> 00:55:00,599
And I will.
680
00:55:01,560 --> 00:55:02,911
I can never get near him.
681
00:55:02,982 --> 00:55:04,677
His wife always sees me alone.
682
00:55:04,916 --> 00:55:07,763
I know she wasn't impervious
to your charm.
683
00:55:08,342 --> 00:55:09,419
Go on.
684
00:55:09,584 --> 00:55:11,310
Question the lady again.
685
00:55:11,599 --> 00:55:13,583
Who knows what may happen.
686
00:55:14,435 --> 00:55:16,880
How's my godson in these days?
687
00:55:18,060 --> 00:55:19,660
Growing more everyday?
688
00:55:19,748 --> 00:55:21,357
You ought to marry again.
689
00:55:21,506 --> 00:55:22,972
Give the boy a mother.
690
00:55:23,474 --> 00:55:25,333
It's what all the ladies say.
691
00:55:25,888 --> 00:55:28,849
Well, thanks for the cigar
if not the marital advice.
692
00:55:28,928 --> 00:55:30,294
My pleasure.
693
00:55:30,943 --> 00:55:31,943
Good luck.
694
00:56:03,456 --> 00:56:06,049
Open the door.
It is Manuel.
695
00:56:21,808 --> 00:56:23,065
He's drunk.
696
00:56:23,738 --> 00:56:25,448
It's true.
697
00:56:26,397 --> 00:56:27,550
he drink.
698
00:56:30,558 --> 00:56:32,338
It's his curse.
699
00:58:28,599 --> 00:58:29,596
Chiclet.
700
00:58:30,296 --> 00:58:31,761
Chiclet. Chiclet.
701
00:59:21,765 --> 00:59:22,765
Trevor?
702
00:59:26,673 --> 00:59:27,876
Oh, it's you.
703
00:59:30,525 --> 00:59:32,767
I figure I miss
your husband again.
704
00:59:33,259 --> 00:59:34,368
He's out.
705
00:59:35,287 --> 00:59:37,420
You're expecting him, obviously.
706
00:59:37,857 --> 00:59:39,091
Not exactly.
707
00:59:39,685 --> 00:59:41,099
You mind if I wait?
708
00:59:41,959 --> 00:59:44,583
You aunt may appreciate your company
more than I would.
709
00:59:44,913 --> 00:59:47,108
And you can watch both doors
from down there.
710
00:59:47,242 --> 00:59:49,188
And Noonoo is a delightful woman.
711
00:59:49,439 --> 00:59:51,686
And in her youth has broken
many hearts.
712
00:59:51,810 --> 00:59:54,927
But time, tequila and destiny
have had their way.
713
00:59:55,138 --> 00:59:56,872
I prefer to wait with you.
714
00:59:58,998 --> 01:00:01,763
I've always heard that latin
men were very gallant, Captain.
715
01:00:01,958 --> 01:00:04,138
It is not a virtue I
specially appreciate.
716
01:00:04,466 --> 01:00:06,666
A national caracteristic, señora.
717
01:00:06,724 --> 01:00:08,458
If I offend, I'm sorry.
718
01:00:08,654 --> 01:00:11,364
But surely as a traveller,
you believe in the old doctrine?
719
01:00:11,605 --> 01:00:14,067
When in Rome, do as the Romans do.
720
01:00:15,240 --> 01:00:17,497
You're very sure of yourself
always, aren't you?
721
01:00:17,599 --> 01:00:18,778
Should not be?
722
01:00:19,622 --> 01:00:20,622
Captain...
723
01:00:20,950 --> 01:00:22,966
I don't know what your life
is been like,
724
01:00:23,325 --> 01:00:26,137
...my husband and I have known
each other for over a year now.
725
01:00:26,763 --> 01:00:28,973
The only time in my life
I've ever been happy.
726
01:00:29,442 --> 01:00:31,410
My parents died when
I was a child.
727
01:00:32,037 --> 01:00:34,536
I never knew what happiness was
until I met Trevor.
728
01:00:35,240 --> 01:00:38,185
I am passionately determined
to keep my happiness.
729
01:00:38,428 --> 01:00:41,561
There was never a shadow until
we met you and you kept us here.
730
01:00:42,064 --> 01:00:44,001
I do not think this is fair, señora.
731
01:00:44,088 --> 01:00:46,603
The circumstances of the crime
but not my doing.
732
01:00:46,775 --> 01:00:49,322
We only stopped here because
my husband wasn't well.
733
01:00:49,740 --> 01:00:52,419
We were on our way home, we'd
like to continue that journey.
734
01:00:52,670 --> 01:00:54,625
But I
realized after this morning.
735
01:00:54,896 --> 01:00:57,875
Your gallantery, captain, maybe a
national caracteristic,
736
01:00:57,892 --> 01:00:59,302
...or maybe a personal one.
737
01:00:59,837 --> 01:01:01,805
In the latter event, I assure you I don't like it.
738
01:01:01,912 --> 01:01:02,802
Señora...
739
01:01:02,826 --> 01:01:04,997
I've noticed you looking at me in
a certain way every time we meet,
740
01:01:05,004 --> 01:01:06,419
...I don't like that either.
741
01:01:06,632 --> 01:01:09,217
And if that is the reason behind
your continually watching us, your...
742
01:01:09,732 --> 01:01:10,932
Persecution on us.
743
01:01:11,053 --> 01:01:13,552
I can not tell you how much
I loath and despise you.
744
01:01:13,912 --> 01:01:17,130
You maybe your aunt Noonoo's naughty
nephew captain. You are not mine.
745
01:01:17,513 --> 01:01:19,513
Señora, I have a job to do.
746
01:01:19,638 --> 01:01:20,638
I'm doing it.
747
01:01:20,670 --> 01:01:21,670
Are you?
748
01:01:22,467 --> 01:01:25,301
You know as well as I do my husband has
nothing to do with the death of that girl,
749
01:01:25,317 --> 01:01:27,801
...and your keeping us here is an
entirely a personal matter.
750
01:01:29,020 --> 01:01:30,442
Here is my husband.
751
01:01:37,372 --> 01:01:39,137
Whatever you want to say, say.
752
01:01:39,153 --> 01:01:40,380
Whatever you want to ask, ask,
753
01:01:40,396 --> 01:01:42,115
...I think it's time we have this
all thing over and done with.
754
01:01:42,146 --> 01:01:43,240
What is this?
755
01:01:43,279 --> 01:01:46,580
I've just been telling the captain we want
to be clear and get out of this town.
756
01:01:46,838 --> 01:01:48,001
We have nothing to hide, captain,
757
01:01:48,033 --> 01:01:50,345
...in fact I think there's something
we should tell you that you don't know.
758
01:01:50,463 --> 01:01:52,063
What did you say to her?
759
01:01:52,318 --> 01:01:53,943
What have you been telling my wife?
760
01:01:54,006 --> 01:01:56,052
We don't want you here, get out.
761
01:01:56,076 --> 01:01:57,235
Trevor, wait.
762
01:01:57,759 --> 01:01:59,563
To protect me my husband
lied to you.
763
01:01:59,673 --> 01:02:02,392
It's the only secret we have, captain,
and I don't want any secrets on this.
764
01:02:02,423 --> 01:02:04,571
- Stella...
- Trevor, we must tell him.
765
01:02:04,700 --> 01:02:08,101
We can not go on living in this twilight of truth
and deception. You know that, don't you.
766
01:02:08,201 --> 01:02:09,943
Please, let me tell him...
- No Stella, you won't.
767
01:02:09,998 --> 01:02:10,998
Señor!
768
01:02:12,404 --> 01:02:14,622
Keep your filthy hands off of me!
769
01:02:14,647 --> 01:02:15,599
Señor!
770
01:02:27,466 --> 01:02:30,669
- What's going on, Alice?
- I think someone is being killed.
771
01:02:31,455 --> 01:02:32,314
Trevor!
772
01:02:37,838 --> 01:02:38,838
Trevor!
773
01:02:41,526 --> 01:02:42,743
What a goddam help!
774
01:02:43,153 --> 01:02:43,980
Trevor.
775
01:02:46,528 --> 01:02:49,669
Gertrude. Come back here.
Don't go near those ruffians.
776
01:02:55,088 --> 01:02:56,361
He's unconcious.
777
01:03:06,875 --> 01:03:08,242
What happened?
778
01:03:31,022 --> 01:03:32,366
What are you going to do?
779
01:03:33,139 --> 01:03:34,673
What you want me to do?
780
01:03:35,795 --> 01:03:37,091
I'm so sorry.
781
01:03:37,521 --> 01:03:39,318
Is he ever been like this before?
782
01:03:39,357 --> 01:03:40,357
No.
783
01:03:41,085 --> 01:03:42,241
I don't know.
784
01:03:42,615 --> 01:03:45,053
He's the kindest of man
so I like him.
785
01:03:46,374 --> 01:03:48,123
This, war illness...
786
01:03:48,482 --> 01:03:50,616
Sometimes this things come back.
787
01:03:53,846 --> 01:03:56,393
What was this you were going
to tell me upstairs?
788
01:03:58,003 --> 01:03:59,624
It was unimportant I thought.
789
01:04:00,307 --> 01:04:01,830
What was unimportant?
790
01:04:02,626 --> 01:04:03,805
Let me talk to him.
791
01:04:03,837 --> 01:04:05,798
I'll bring him to your office
in the morning, first thing,
792
01:04:05,806 --> 01:04:07,743
...I promise.
- Capitán Monteros!
793
01:04:08,626 --> 01:04:09,626
Excuse me.
794
01:04:13,791 --> 01:04:14,791
Yes?
795
01:04:15,799 --> 01:04:18,213
Another urgent call for you, Captain.
Homicide.
796
01:04:19,318 --> 01:04:21,161
- Get my hat, it's upstairs.
- Yes, sir.
797
01:04:22,803 --> 01:04:24,169
If you need me...
798
01:04:24,732 --> 01:04:25,732
Thank you.
799
01:04:40,757 --> 01:04:41,444
What is it?
800
01:04:41,476 --> 01:04:43,413
Herrera's just been found
with a murdered girl, captain.
801
01:05:29,283 --> 01:05:30,283
Captain.
802
01:05:31,458 --> 01:05:32,591
Where's the body?
803
01:05:41,975 --> 01:05:44,193
You sent for the doctor?
The coroner?
804
01:05:44,256 --> 01:05:45,723
They are on their way.
805
01:05:46,053 --> 01:05:47,950
Who was in the house when
the body was found?
806
01:05:48,068 --> 01:05:49,380
These three men.
807
01:05:52,179 --> 01:05:53,513
You, come over here!
808
01:05:54,625 --> 01:05:55,905
What you know about this?
809
01:05:56,187 --> 01:05:57,538
- Oh, well...
- You killed her?
810
01:05:57,549 --> 01:05:59,155
- No, no, no.
- Was your friend here?
811
01:05:59,211 --> 01:06:00,546
No, no, no.
812
01:06:01,129 --> 01:06:03,006
We come in the house
and found him here.
813
01:06:03,476 --> 01:06:04,772
Making ********* of her.
814
01:06:04,842 --> 01:06:07,233
Crying.
- Sí, she's dead then.
815
01:06:07,444 --> 01:06:08,709
He was drunk.
816
01:06:17,201 --> 01:06:19,044
What you know about this, Herrera?
817
01:06:19,654 --> 01:06:21,029
I didn't kill her, I didn't do it.
818
01:06:21,054 --> 01:06:23,802
I swear, believe me, I didn't kill her.
819
01:06:25,700 --> 01:06:27,278
I wouldn't kill her.
820
01:06:27,607 --> 01:06:29,067
I loved her.
821
01:06:29,232 --> 01:06:30,232
You loved her?
822
01:06:30,614 --> 01:06:32,559
So you killed your wife
to be with her.
823
01:06:32,709 --> 01:06:33,709
No...
824
01:06:34,428 --> 01:06:36,505
No, no, no!
825
01:06:38,262 --> 01:06:39,660
No.
826
01:06:45,883 --> 01:06:47,445
He says he loved this woman.
827
01:06:47,508 --> 01:06:49,101
You think he murdered his wife?
828
01:06:49,922 --> 01:06:52,202
He was out of town the night
his wife was killed.
829
01:06:52,342 --> 01:06:54,685
He is a prize-fighter.
He had a match in Guadalajara.
830
01:06:54,810 --> 01:06:56,599
He didn't get back
until the next day.
831
01:06:56,717 --> 01:06:58,935
Check again, maybe somebody
was covering for him.
832
01:06:58,990 --> 01:07:01,857
I checked it, double checked
his alibi holds up.
833
01:07:02,318 --> 01:07:05,247
Both women were strangled
the same way.
834
01:07:06,474 --> 01:07:08,005
These prize fighters.
835
01:07:08,115 --> 01:07:09,455
You never know.
836
01:07:09,924 --> 01:07:11,205
What are you thinking?
837
01:07:11,283 --> 01:07:12,283
No evidence.
838
01:07:12,869 --> 01:07:15,549
No evidence against Stevenson.
- Stevenson?
839
01:07:15,643 --> 01:07:17,247
We have evidence against Herrera.
840
01:07:17,341 --> 01:07:19,865
This afternoon he was found
with the body of his girlfriend.
841
01:07:20,271 --> 01:07:21,060
Look...
842
01:07:21,248 --> 01:07:24,154
Wherever we turn, we come upon
one figure, the american.
843
01:07:24,324 --> 01:07:25,863
He was seen with the first girl,
844
01:07:25,888 --> 01:07:27,896
...the second girl is the
maid where he lives.
845
01:07:27,920 --> 01:07:29,990
Several years ago he was in a
mental hospital.
846
01:07:30,032 --> 01:07:31,747
No evidence and you know it.
847
01:07:31,928 --> 01:07:34,805
As far as I'm concerned, the american
has nothing to do with the case.
848
01:07:34,900 --> 01:07:37,032
In fact, you've been telling them
they can leave any time they want.
849
01:07:37,048 --> 01:07:39,032
You care if you want to,
I want to hold Stevenson.
850
01:07:39,037 --> 01:07:42,279
If you want to hold Stevenson, bring
me some legitimate evidence,
851
01:07:42,295 --> 01:07:44,357
...not tinted with your
personal feelings.
852
01:08:05,322 --> 01:08:06,610
Good morning, señora.
853
01:08:06,830 --> 01:08:09,181
Good morning. You are the
Captain's son, aren't you, Roberto?
854
01:08:09,244 --> 01:08:10,244
Yes, señora,
855
01:08:10,631 --> 01:08:13,318
I saw from way down there.
856
01:08:13,536 --> 01:08:16,544
You did? And you run all
this way just to say good morning?
857
01:08:16,638 --> 01:08:17,638
No, señora.
858
01:08:17,873 --> 01:08:19,841
To see if you are alright.
859
01:08:20,451 --> 01:08:21,451
Of course I am.
860
01:08:21,631 --> 01:08:23,013
What made you think I wasn't?
861
01:08:23,185 --> 01:08:24,349
My father.
862
01:08:24,678 --> 01:08:25,678
Your father?
863
01:08:26,045 --> 01:08:27,841
He did his job, I guess.
864
01:08:28,123 --> 01:08:30,029
But love makes he can not sleep.
865
01:08:30,482 --> 01:08:33,036
She says it is because
he worries about you.
866
01:08:34,207 --> 01:08:35,574
How very considerated.
867
01:08:35,738 --> 01:08:38,199
You must not be afraid
of anything, señora.
868
01:08:38,395 --> 01:08:40,519
Not when my father looks
after you.
869
01:08:41,116 --> 01:08:42,919
And then what we will do ..
870
01:08:43,193 --> 01:08:44,919
We take good care of you.
871
01:08:45,123 --> 01:08:47,085
I'm sure you will.
Thank you, Roberto.
872
01:08:47,380 --> 01:08:48,505
Si, señora.
873
01:09:02,806 --> 01:09:04,165
Forgive me, Mrs. Stevenson.
874
01:09:04,221 --> 01:09:07,486
My nerves have been so on edge since
I heard the horrible news.
875
01:09:07,650 --> 01:09:09,349
Makes your blood run frigid,
doesn't it?
876
01:09:09,365 --> 01:09:10,263
What news?
877
01:09:10,271 --> 01:09:11,193
You don't?
878
01:09:11,201 --> 01:09:14,005
I just slipped down the street
for food Gertrude and I heard it.
879
01:09:14,521 --> 01:09:15,646
Poor Maria.
880
01:09:15,678 --> 01:09:17,583
Imagine a monster killing
two girls.
881
01:09:17,631 --> 01:09:18,669
The bluebeard.
882
01:09:18,699 --> 01:09:20,740
Maria?
Something's happened to her?
883
01:09:20,888 --> 01:09:22,645
She's dead.
Strangled!
884
01:09:22,896 --> 01:09:24,598
Finger marks all over her throat.
885
01:09:24,980 --> 01:09:27,473
What's that man's name the husband
of the girl found in the bay?
886
01:09:27,528 --> 01:09:29,028
Herrera!
He did it.
887
01:09:29,201 --> 01:09:31,216
He carried with the body
yesterday afternoon.
888
01:09:31,240 --> 01:09:32,724
The police are holding him now.
889
01:09:34,849 --> 01:09:36,383
We girls needn't fear any longer.
890
01:09:36,571 --> 01:09:39,411
Of course, he killed his wife too,
both methods precisely the same.
891
01:09:39,482 --> 01:09:40,973
Crimes of passion.
892
01:09:42,059 --> 01:09:43,981
Gerprude, gerprude.
893
01:09:45,058 --> 01:09:46,981
You've been fascinating.
894
01:09:55,180 --> 01:09:56,242
Trevor.
895
01:09:58,214 --> 01:09:59,214
Trevor.
896
01:10:51,225 --> 01:10:52,412
Our father,
897
01:10:53,074 --> 01:10:54,386
...who art in heaven,
898
01:10:54,442 --> 01:10:55,975
...hallowed by thy name,
899
01:10:56,418 --> 01:10:57,683
...thy kingdome come,
900
01:10:57,949 --> 01:10:59,216
...thy will be done...
901
01:11:04,765 --> 01:11:06,999
- Who is it?
- Sra. Stevenson?
902
01:11:08,553 --> 01:11:10,019
Just a moment, please.
903
01:11:26,512 --> 01:11:29,472
Sra. Stevenson, the chief
of police asks me to tell you:
904
01:11:29,504 --> 01:11:32,302
You and your husband have the liberty
to leave the city whenever you wish.
905
01:11:32,506 --> 01:11:33,982
He's sorry you have been troubled.
906
01:11:34,146 --> 01:11:36,693
The case in which the señor was
a witness has been settled.
907
01:11:38,490 --> 01:11:40,708
- Settled?
- There has been a new murder.
908
01:11:40,865 --> 01:11:44,099
And the man amigo Herrera is now
being charged with both crimes.
909
01:11:44,388 --> 01:11:46,365
The chief wanted you to know
as soon as possible.
910
01:11:48,638 --> 01:11:50,630
- Thank you.
- Good day, señora.
911
01:12:25,271 --> 01:12:26,552
What's the matter, darling?
912
01:12:30,232 --> 01:12:31,771
Wonderful news.
913
01:12:32,634 --> 01:12:33,931
We can go.
914
01:12:34,634 --> 01:12:37,438
We can leave, we don't have
to stay here any longer.
915
01:12:37,494 --> 01:12:38,494
We don't?
916
01:12:39,513 --> 01:12:41,841
The chief of police
sent word just now.
917
01:12:43,209 --> 01:12:45,396
We can be home tomorrow, Trevor.
918
01:12:45,709 --> 01:12:47,872
Tomorrow.
- Home!
919
01:12:48,925 --> 01:12:50,815
Then, why are you crying, darling?
920
01:12:51,675 --> 01:12:53,742
Who came to tell you, Monteros?
921
01:12:54,886 --> 01:12:56,183
Just a policeman.
922
01:13:05,412 --> 01:13:07,079
What are you looking for?
923
01:13:10,091 --> 01:13:11,552
What's the matter, darling?
924
01:13:16,131 --> 01:13:18,740
I had a bad dream,
a nightmare.
925
01:13:19,428 --> 01:13:20,794
About yesterday.
926
01:13:21,884 --> 01:13:23,751
Only I can't quite remember.
927
01:13:24,041 --> 01:13:25,868
What kind of nightmare?
928
01:13:26,884 --> 01:13:29,501
That girl, the maid.
She was in it.
929
01:13:29,693 --> 01:13:30,693
Maria.
930
01:13:32,716 --> 01:13:34,497
I went to their house.
931
01:13:35,045 --> 01:13:36,497
Those sketches.
932
01:13:36,904 --> 01:13:39,092
Yes, Trevor, I have them,
I put them in the bag.
933
01:13:39,483 --> 01:13:41,053
My head, it hurts.
934
01:13:43,646 --> 01:13:46,990
I can't think.
- Don't, darling, it's not important.
935
01:13:47,787 --> 01:13:49,661
Is just that I can't remember.
936
01:13:49,983 --> 01:13:51,810
Don't try to think,
we'll be home tomorrow,
937
01:13:51,827 --> 01:13:54,342
...we'll go to the hospital,
you can see your own doctor.
938
01:13:55,194 --> 01:13:57,394
Those black periods of nothing...
939
01:14:03,047 --> 01:14:04,047
Stella.
940
01:14:04,633 --> 01:14:06,406
If I were sick you wouldn't
leave me, would you?
941
01:14:06,453 --> 01:14:08,427
I mean it's not bad,
it'll go away.
942
01:14:09,193 --> 01:14:10,793
You're wonderful, Stell.
943
01:14:13,914 --> 01:14:15,514
I do remember something.
944
01:14:16,117 --> 01:14:17,171
I hit you last night.
945
01:14:17,210 --> 01:14:19,898
- No, darling...
- Yes, yes, I hit you, I did, I remember that.
946
01:14:20,404 --> 01:14:22,052
Trevor, look at me.
947
01:14:22,162 --> 01:14:24,013
You didn't hit me,
do you understand?
948
01:14:24,029 --> 01:14:25,575
Don't hate me.
949
01:14:25,998 --> 01:14:26,998
Hate you?
950
01:14:27,396 --> 01:14:29,099
How can I ever hate you?
951
01:14:29,162 --> 01:14:31,707
I told you so many times,
Stell you are all I've got.
952
01:14:32,270 --> 01:14:34,441
If I lost you, I...
- Don't...
953
01:14:38,271 --> 01:14:39,935
Remember our honeymoon?
954
01:14:41,006 --> 01:14:42,349
The wishing well?
955
01:14:43,454 --> 01:14:46,821
We threw gold coins into it and promised
we'd never be separated.
956
01:14:48,462 --> 01:14:50,735
We were pretty wonderful
when we're still.
957
01:14:51,834 --> 01:14:54,091
There wasn't anything wrong
anywhere in the world.
958
01:14:55,224 --> 01:14:57,708
There was a small world,
just Stella and Trevor.
959
01:14:58,880 --> 01:15:00,153
Just two people.
960
01:15:02,766 --> 01:15:04,813
And then the other serpent
came into Eden then.
961
01:15:05,367 --> 01:15:07,141
And drove us out
out of paradise.
962
01:15:07,912 --> 01:15:09,654
Stell, you are all I got.
963
01:15:10,357 --> 01:15:13,322
You're all I've ever known of paradise.
All I hope to find in heaven.
964
01:15:16,779 --> 01:15:19,411
If the shadow close in you
gotta be here to give me light.
965
01:15:22,326 --> 01:15:23,583
I know that.
966
01:15:26,623 --> 01:15:27,927
What about your wife?
967
01:15:28,318 --> 01:15:30,404
There was nothing
between us anymore.
968
01:15:30,888 --> 01:15:33,982
I know what she was like,
but I didn't kill her.
969
01:15:34,553 --> 01:15:37,247
But when she was dead,
I was glad.
970
01:15:37,920 --> 01:15:39,232
But Maria...
971
01:15:39,920 --> 01:15:41,755
Maria was my whole life.
972
01:15:41,826 --> 01:15:43,560
Both women are killed.
973
01:15:43,826 --> 01:15:45,359
Strangled the same way.
974
01:15:45,381 --> 01:15:47,185
Thumb pressure was brought
to bear here.
975
01:15:47,459 --> 01:15:49,099
I didn't kill anyone.
976
01:15:52,174 --> 01:15:55,095
How much did you make on your
last fight the night your wife was killed?
977
01:15:56,353 --> 01:15:57,712
How much did you have paid?
978
01:15:57,803 --> 01:15:59,302
Eight hundred pesos.
979
01:15:59,763 --> 01:16:01,363
You've saved your money?
980
01:16:01,803 --> 01:16:03,794
I have no money, sir.
981
01:16:04,162 --> 01:16:06,122
You can get nothing of me.
982
01:16:06,318 --> 01:16:07,818
María, did she have any money?
983
01:16:10,459 --> 01:16:11,859
How did she get this?
984
01:16:12,115 --> 01:16:13,927
Six thousand pesos.
985
01:16:14,209 --> 01:16:17,325
- Six thousand pesos.
- It was found on her body.
986
01:16:18,834 --> 01:16:21,091
Then she came at last.
987
01:16:21,896 --> 01:16:23,497
She was there!
988
01:16:24,377 --> 01:16:27,181
- Who was there?
- The american señora.
989
01:16:27,283 --> 01:16:29,986
- Sra. Stevenson?
- That's it.
990
01:16:30,385 --> 01:16:32,376
She was coming.
- Why?
991
01:16:33,538 --> 01:16:34,842
On bussiness.
992
01:16:35,046 --> 01:16:37,311
What kind of bussiness could
she have with you?
993
01:16:38,171 --> 01:16:39,592
About her husband.
994
01:16:39,757 --> 01:16:40,920
What about him?
995
01:16:41,496 --> 01:16:43,829
When I came home
from Guadalajara,
996
01:16:43,941 --> 01:16:45,956
...after my wife is killed,
997
01:16:46,277 --> 01:16:49,753
...I found some things of the
señor in my house.
998
01:16:50,193 --> 01:16:52,513
I knew he was there
with my wife.
999
01:16:52,693 --> 01:16:54,227
No matter what he says.
1000
01:16:54,795 --> 01:16:57,716
- Why didn't you tell me that before?
- I told Maria.
1001
01:16:57,920 --> 01:17:00,341
She said we can have money.
1002
01:17:00,513 --> 01:17:02,950
The señor doesn't want
the police to know.
1003
01:17:03,193 --> 01:17:05,802
She get the señora to come
to my place or...
1004
01:17:05,943 --> 01:17:08,021
...I'd bring the things
to the police.
1005
01:17:08,162 --> 01:17:12,240
So they will know the american lied
about not being in the house.
1006
01:17:12,529 --> 01:17:14,005
That's blackmail!
1007
01:17:17,521 --> 01:17:18,879
What about the señora?
1008
01:17:19,075 --> 01:17:21,629
She was to bring the money
yesterday,
1009
01:17:21,841 --> 01:17:23,481
...six thousand pesos.
1010
01:17:23,904 --> 01:17:26,716
- What are those things?
- Pictures of my wife of...
1011
01:17:27,912 --> 01:17:29,872
...the señor. He drew them.
1012
01:17:29,928 --> 01:17:31,216
Where were they kept?
1013
01:17:31,428 --> 01:17:33,346
There's a cabinet in the house.
1014
01:17:37,479 --> 01:17:39,135
They didn't find anything
like that.
1015
01:17:39,334 --> 01:17:41,560
No, captain.
We searched every corner of the house.
1016
01:17:44,232 --> 01:17:45,716
We'll go back.
Come along.
1017
01:17:52,766 --> 01:17:54,594
I wanted to tell you yesterday.
1018
01:17:54,634 --> 01:17:56,946
Yes, Trevor did go
to the girl's house.
1019
01:17:57,048 --> 01:17:59,521
He was afraid if he told you
about it I might misunderstand.
1020
01:17:59,709 --> 01:18:01,271
That is not true, señora.
1021
01:18:01,334 --> 01:18:03,224
The sketches are no longer
in the house,
1022
01:18:03,240 --> 01:18:04,458
...someone took them.
1023
01:18:04,482 --> 01:18:07,334
Someone give Maria
six thousand pesos
1024
01:18:07,764 --> 01:18:12,022
Three days ago, señora, you took
six thousand pesos from the bank.
1025
01:18:12,897 --> 01:18:14,600
I don't want to talk to you.
1026
01:18:14,710 --> 01:18:16,577
The chief of police said
we can go now.
1027
01:18:16,648 --> 01:18:19,448
My husband is ill, very ill,
I don't want him upset.
1028
01:18:19,742 --> 01:18:22,124
Whoever left the money
murdered Maria...
1029
01:18:23,974 --> 01:18:25,654
You haven't any proof
of anything.
1030
01:18:25,763 --> 01:18:28,013
A man is in jail now, accused
of those crimes,
1031
01:18:28,044 --> 01:18:29,614
...an innocent man,
what of him?
1032
01:18:29,638 --> 01:18:31,888
There's at least a week before
his trial, isn't there?
1033
01:18:32,178 --> 01:18:32,950
Yes.
1034
01:18:33,092 --> 01:18:34,458
Then I have time.
1035
01:18:34,592 --> 01:18:37,083
Please, forgive me, captain,
I have many things to attend to.
1036
01:18:37,123 --> 01:18:39,599
- What are you trying to do?
- Goodbye, captain.
1037
01:18:39,631 --> 01:18:41,277
I'm thinking of you, señora.
1038
01:18:41,473 --> 01:18:42,738
What about the future?
1039
01:18:42,840 --> 01:18:45,597
What kind of nightmare
will you have from this day on?
1040
01:18:46,067 --> 01:18:48,183
Your love is not enough
to protect you.
1041
01:18:48,943 --> 01:18:51,349
What makes you think
I want protection?
1042
01:18:53,303 --> 01:18:55,247
You believe your husband
is innocent?
1043
01:18:55,935 --> 01:18:56,997
Innocent?
1044
01:18:58,123 --> 01:18:59,919
Only children are innocent.
1045
01:19:00,271 --> 01:19:02,205
I know my husband to be good.
1046
01:19:02,365 --> 01:19:03,498
Goodbye, captain.
1047
01:19:23,451 --> 01:19:27,161
I am sorry, señor, but we have so much
trouble doing your stay here.
1048
01:19:27,412 --> 01:19:28,904
I hope you'll have a
pleasant flight.
1049
01:19:28,935 --> 01:19:29,677
Thank you.
1050
01:19:29,748 --> 01:19:31,849
There ain't nobody to help you
with your bags.
1051
01:19:31,904 --> 01:19:32,880
Poor Maria...
1052
01:19:32,904 --> 01:19:34,536
I call the Express Company
coming this morning,
1053
01:19:34,556 --> 01:19:36,544
they said they would pick up our bags
by this evening.
1054
01:19:36,631 --> 01:19:39,490
You have our address if there's
any aditional charge or anything.
1055
01:19:39,654 --> 01:19:40,880
A good trip, señora.
1056
01:19:40,928 --> 01:19:42,505
Perhaps one day
we'll see you again.
1057
01:19:42,553 --> 01:19:44,619
- Perhaps. Goodbye.
- Goodbye.
1058
01:19:49,007 --> 01:19:52,983
If you believe Herreras told
about blackmail, sketches and so for.
1059
01:19:53,427 --> 01:19:55,591
We could question the
americans a little longer.
1060
01:19:55,717 --> 01:19:57,146
She never told us she was there,
1061
01:19:57,154 --> 01:19:58,927
...he never told us he was
in the house.
1062
01:19:58,967 --> 01:20:00,505
Where are they now?
1063
01:20:02,934 --> 01:20:04,566
On their way to the airport.
1064
01:20:04,591 --> 01:20:06,425
You told them they could leave.
1065
01:20:06,582 --> 01:20:07,964
Alright.
1066
01:20:08,231 --> 01:20:09,191
Alright!
1067
01:20:09,199 --> 01:20:12,314
Bring them in, but remember
Henrique, diplomaticaly.
1068
01:20:12,345 --> 01:20:13,345
Understand?
1069
01:20:13,838 --> 01:20:15,759
Go on, go on!
1070
01:20:31,812 --> 01:20:33,507
- To the airport.
- Yes, sir.
1071
01:20:53,065 --> 01:20:54,065
What is it?
1072
01:20:55,082 --> 01:20:56,106
The noise.
1073
01:20:56,622 --> 01:20:58,090
Your head's bothering you?
1074
01:21:00,395 --> 01:21:03,185
It'll be alright, I'll take
a sleeping pill on the plane.
1075
01:21:03,263 --> 01:21:05,310
You go inside, I'll get
the luggage through.
1076
01:21:09,623 --> 01:21:11,490
Maybe we could make
this trip tomorrow.
1077
01:21:11,600 --> 01:21:14,154
No, Trevor, we gotta get out
of here and get home.
1078
01:21:14,365 --> 01:21:15,872
You'll be alright when
we'll be on our way.
1079
01:21:15,920 --> 01:21:17,560
You go inside I'll get
the luggage through.
1080
01:21:17,615 --> 01:21:19,091
It'll onle take a few minutes.
1081
01:23:02,025 --> 01:23:03,173
Trevor!
1082
01:23:08,733 --> 01:23:09,733
Darling.
1083
01:23:10,155 --> 01:23:11,155
Sweet heart.
1084
01:23:16,224 --> 01:23:17,599
Is the pain so bad?
1085
01:23:18,015 --> 01:23:19,263
Go away, Stella.
1086
01:23:19,912 --> 01:23:22,935
- Go and leave me alone!
- Leave you, how can I leave you?
1087
01:23:23,576 --> 01:23:25,332
Trevor, listen to me.
1088
01:23:26,840 --> 01:23:28,440
We've got to fight this.
1089
01:23:29,137 --> 01:23:31,410
It's our only chance.
- Go away, Stell!
1090
01:23:31,428 --> 01:23:32,628
Trevor, dearest...
1091
01:23:43,928 --> 01:23:44,928
Look...
1092
01:23:46,154 --> 01:23:48,810
It was this way before
each time I got sick.
1093
01:23:49,732 --> 01:23:51,278
I could remember.
1094
01:23:52,209 --> 01:23:53,875
It's happening again!
- Don't believe it.
1095
01:23:54,024 --> 01:23:55,849
It's been happening since
we came here.
1096
01:23:56,420 --> 01:23:57,568
I didn't know!
1097
01:23:57,631 --> 01:23:58,944
I don't believe it.
1098
01:24:00,515 --> 01:24:01,936
Go away, Stella!
1099
01:24:24,334 --> 01:24:25,419
I'm alright.
1100
01:24:26,896 --> 01:24:28,216
Of course you are.
1101
01:24:44,959 --> 01:24:46,599
There are children here!
1102
01:24:46,883 --> 01:24:48,341
Children and wounded.
1103
01:24:57,943 --> 01:25:00,075
Stella, Stella!
1104
01:25:00,146 --> 01:25:02,146
It's a hospital!
1105
01:25:02,271 --> 01:25:04,302
Hospital!
1106
01:25:13,590 --> 01:25:15,581
- Check the hangar!
- Yes, sir.
1107
01:25:15,998 --> 01:25:17,115
Come, Pedro!
1108
01:25:21,040 --> 01:25:22,462
Sister, sister!
1109
01:25:22,556 --> 01:25:23,962
Help, sister.
1110
01:25:24,520 --> 01:25:26,591
They are calling me there.
The children!
1111
01:25:31,841 --> 01:25:34,432
He's one of monsters,
he must have crashed.
1112
01:25:40,312 --> 01:25:41,405
Where's my gun?
1113
01:25:41,804 --> 01:25:43,030
Where is my gun?
1114
01:25:43,976 --> 01:25:45,624
Capitán Monteros!
1115
01:25:49,131 --> 01:25:50,740
Let me go, sister,
I'll get him.
1116
01:25:55,818 --> 01:25:56,943
Trevor!
1117
01:26:38,852 --> 01:26:39,930
Don't shoot!
1118
01:26:45,366 --> 01:26:46,765
Run for an ambulance!
1119
01:27:00,087 --> 01:27:01,087
Darling...
1120
01:27:02,123 --> 01:27:03,123
Darling...
1121
01:27:05,599 --> 01:27:07,333
What's the matter, Stella?
1122
01:27:08,795 --> 01:27:10,861
There was an accident, darling.
1123
01:27:11,977 --> 01:27:12,977
Oh?
1124
01:27:16,204 --> 01:27:17,930
I feel so tired.
1125
01:27:20,352 --> 01:27:21,352
Dying...
1126
01:27:24,790 --> 01:27:26,407
Where are you, Stella?
1127
01:27:27,248 --> 01:27:29,165
Right here, very close.
1128
01:27:32,033 --> 01:27:33,329
Hold my hand.
1129
01:27:38,618 --> 01:27:39,828
Don't leave me.
1130
01:27:41,923 --> 01:27:42,820
I...
1131
01:27:46,262 --> 01:27:47,005
I've ..
1132
01:27:53,031 --> 01:27:54,031
Trevor?
1133
01:27:54,378 --> 01:27:55,635
Trevor!
81081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.