All language subtitles for 2_B5_t00_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:09,478 MONOPOLY 2 00:00:14,480 --> 00:00:19,474 THE TRAVELER 3 00:01:02,240 --> 00:01:06,438 FOR SALE 4 00:03:00,440 --> 00:03:03,318 STAUNING FORMS NEW GOVERNMENT 5 00:03:08,880 --> 00:03:12,316 Hello, Boldt. Hello, everybody. 6 00:03:12,520 --> 00:03:16,433 Well, what's on the menu today? 7 00:03:17,319 --> 00:03:21,915 That looks good. I'd better have a drink to go with it. 8 00:03:23,159 --> 00:03:26,868 That's the 12:30 to Neestved. 9 00:03:34,959 --> 00:03:38,395 Going home to see what the wife made for dinner, Fatty? 10 00:03:38,599 --> 00:03:42,432 There's your good friend, Red. Bank manager Varnas and his wife. 11 00:03:42,638 --> 00:03:46,756 โ€” They're taking the train. โ€” No, they're collecting. 12 00:03:46,958 --> 00:03:51,076 His wife's sister and the children have been on holiday. 13 00:03:51,278 --> 00:03:55,271 Boldt has his contacts in high places. 14 00:03:55,477 --> 00:03:58,708 I bet you'd like some contact too, Lauritz Jensen. 15 00:03:58,917 --> 00:04:02,750 Red doesn't care about women, only politics. 16 00:04:27,076 --> 00:04:31,467 โ€” Here we are. โ€” Who's this? Regitze! 17 00:04:31,676 --> 00:04:36,272 โ€” Hasn't she got too little on? โ€” Ulrik! Come on. 18 00:04:36,476 --> 00:04:39,548 You have brought him, haven't you? 19 00:04:39,756 --> 00:04:43,465 โ€” What if he's fallen from the train? โ€” We've just got to find him. 20 00:04:43,676 --> 00:04:46,554 Well, then look. 21 00:04:59,636 --> 00:05:03,390 โ€” He's not there. โ€” Is this him? 22 00:05:04,835 --> 00:05:09,545 โ€” No, it most certainly isn't. โ€” What are you doing with my son? 23 00:05:09,755 --> 00:05:14,954 โ€” I'm sorry, I thought โ€” There's Ulrik. 24 00:05:15,155 --> 00:05:19,830 I locked myself in, I locked myself in. 25 00:05:31,714 --> 00:05:36,629 I forbid anyone to touch him until he's been washed. 26 00:05:36,834 --> 00:05:39,587 Yes, yes. 27 00:05:39,794 --> 00:05:42,991 โ€” Come along. โ€” Hans Christian 28 00:06:19,874 --> 00:06:23,787 โ€” Yes, sir? โ€” Two glasses of milk, please. 29 00:06:27,393 --> 00:06:30,465 Two milks. 30 00:06:44,072 --> 00:06:48,224 Don't touch anything, Ulrik. 31 00:06:48,432 --> 00:06:52,391 โ€” We must get him into a tub. โ€” Mother and Father send their love. 32 00:06:52,592 --> 00:06:55,982 โ€” Are they well? โ€” Father has to go to Pistian. 33 00:06:56,192 --> 00:07:01,550 โ€” The prefect's annual mud bath. โ€” Grandfather's got gout. 34 00:07:01,752 --> 00:07:06,780 Ulrik, keep your hands still. Can't you hold him, Elisabeth? 35 00:07:07,832 --> 00:07:13,828 โ€” And Regitze hasn't had a cold? โ€” No, we've avoided all dangers. 36 00:07:14,032 --> 00:07:17,547 We've returned from Funen alive. 37 00:07:22,431 --> 00:07:26,060 Its name is Quick. 38 00:07:26,271 --> 00:07:30,708 โ€” It's a nice dog. โ€” I can show you something. 39 00:07:35,111 --> 00:07:39,866 Hold this. High up. Sit, Quick, sit. 40 00:07:40,070 --> 00:07:43,619 โ€” There. What's your name? โ€” Daniel. 41 00:07:43,830 --> 00:07:48,460 Like the guy in the lions' den. So you can manage little Quick. 42 00:07:48,670 --> 00:07:53,266 Try again. Hold it higher. Sit, Quick. 43 00:07:53,470 --> 00:07:57,941 There you are. Just like in the lions' den, eh? 44 00:08:14,430 --> 00:08:20,665 This beautiful lace will work wonders for the blue, Miss Fernando Mohge. 45 00:08:20,870 --> 00:08:23,782 โ€” Please. โ€” Could I have it delivered? 46 00:08:23,990 --> 00:08:28,188 But of course, Miss Mohge. 47 00:08:28,390 --> 00:08:32,099 โ€” Give my regards to your mother. โ€” She's 96 now. 48 00:08:32,310 --> 00:08:36,098 That's the way we all go Mind the step. 49 00:08:37,630 --> 00:08:42,624 Get out of the way, boy. And we'll send the goods. 50 00:08:42,830 --> 00:08:48,746 Miss Jorgensen. Arnold must go to Miss Fernando Mohge with this. 51 00:08:50,790 --> 00:08:55,784 โ€” Yes? โ€” I come from Villerod's factories. 52 00:08:58,910 --> 00:09:03,108 I can show you the latest in readyโ€”knit cardigans. 53 00:09:03,310 --> 00:09:08,748 If you want to sell something, would you wait over there? 54 00:09:14,470 --> 00:09:20,943 โ€” Yes, madam? โ€” Some material for a nice dress. 55 00:09:21,150 --> 00:09:26,019 โ€” A nice dress, you say. โ€” Perhaps something claret. Wool. 56 00:09:26,230 --> 00:09:31,258 Nice dresses are not claret this season. Here are this year's designs. 57 00:09:31,470 --> 00:09:36,498 Voile, crรฉpe de chine. Unless madam prefers velvet. 58 00:09:36,710 --> 00:09:41,261 โ€” It's mostly wool I need. โ€” I thought you said 'nice' dress. 59 00:09:41,470 --> 00:09:44,860 Excuse me. Miss Jorgensen, will you take over? 60 00:09:45,070 --> 00:09:49,348 Mrs. Strom, Mrs. Mortensen. How can I be of service? 61 00:09:49,550 --> 00:09:52,747 โ€” Isn't the owner present? โ€” Alas, no. 62 00:09:52,950 --> 00:09:56,659 The ladies will have to do with my humble self. 63 00:09:56,870 --> 00:10:00,226 Ulrik, come here. 64 00:10:05,230 --> 00:10:08,427 โ€” What are you doing? โ€” Waiting. 65 00:10:08,630 --> 00:10:10,427 โ€” What's your name? โ€” Daniel. 66 00:10:10,630 --> 00:10:13,861 Want to come and play? 67 00:10:21,670 --> 00:10:24,263 What's that boy doing here? 68 00:10:24,469 --> 00:10:29,463 โ€” Your mother will scrub you again. โ€” Have you got a cold? 69 00:10:29,669 --> 00:10:34,618 โ€” Laura's waiting with the cocoa. โ€” We have to get this boy out. 70 00:10:34,829 --> 00:10:38,947 โ€” What's your name? โ€” His name's Daniel. 71 00:10:39,149 --> 00:10:43,062 โ€” Like the one in the lions' den. โ€” He hasn't got a cold. 72 00:10:43,268 --> 00:10:47,739 Well, you can come back another day. 73 00:10:47,948 --> 00:10:51,577 Ulrik has to go in to drink his cocoa. 74 00:11:14,548 --> 00:11:19,622 I had to tell her this was the Ladiesโ€™ Store and to try elsewhere. 75 00:11:19,828 --> 00:11:23,104 There you are. Shall we leave it at the stocking, Mrs. Strom? 76 00:11:23,308 --> 00:11:26,345 When can I see the boss? 77 00:11:26,548 --> 00:11:29,381 โ€” The boss is having lunch. โ€” How long will that take? 78 00:11:29,588 --> 00:11:34,025 Can't say. He also takes a nap afterwards. 79 00:11:36,668 --> 00:11:40,377 You don't have to explain to a traveler what the boss is doing. 80 00:11:40,588 --> 00:11:45,263 I can't very well say he's upstairs because he's got a young wife. 81 00:11:48,587 --> 00:11:55,538 No, he's having his nap now. Maybe in half an hour. 82 00:11:55,747 --> 00:11:59,057 No, you mustn't ring any more. 83 00:11:59,267 --> 00:12:02,862 Oh, here's Albert now. Goodbye, Father. 84 00:12:03,067 --> 00:12:08,095 โ€” Albert, aren't you asleep? โ€” I'm waiting for you. 85 00:12:08,307 --> 00:12:11,458 Just a minute. 86 00:12:13,667 --> 00:12:16,943 I'm coming. 87 00:12:46,867 --> 00:12:52,021 I'm going to play tennis. Remember dinner at the Varnaes's at 6:30. 88 00:13:11,827 --> 00:13:16,776 Have you been to Miss Fernando Mohge? You've taken your time. 89 00:13:16,987 --> 00:13:21,662 โ€” I have to see to my son. โ€” Don't you want to see the boss? 90 00:13:21,866 --> 00:13:26,417 โ€” This man is a traveler. โ€” I represent Villerod's factories. 91 00:13:26,626 --> 00:13:29,902 โ€” And the mill in Herning. โ€” Sorry, sir. 92 00:13:30,106 --> 00:13:34,258 Miss Jorgensen is trying the green tweed suit on the consul's wife. 93 00:13:34,466 --> 00:13:39,859 Why didn't you say so? Mrs. Holm, may I help you? 94 00:13:40,066 --> 00:13:44,423 โ€” Goodbye. โ€” Leaving? You've waited an hour. 95 00:13:44,626 --> 00:13:50,303 โ€” Well, if you must waste your time. โ€” It has by no means been wasted. 96 00:14:18,506 --> 00:14:24,615 โ€” Look what I've made. โ€” The place cards. How pretty. 97 00:14:24,826 --> 00:14:27,784 You have to use what you've got. 98 00:14:27,986 --> 00:14:33,060 It's almost too romantic for the colonel. And all that for 12 people. 99 00:14:33,266 --> 00:14:38,260 โ€” They can use them as bookmarks. โ€” There he is again. 100 00:14:38,466 --> 00:14:42,141 The boy and that man, from the station. 101 00:14:43,505 --> 00:14:48,215 โ€” Is Olsen's house for sale? โ€” Can't they wash up properly 102 00:14:48,425 --> 00:14:52,384 โ€” Yes, the saddler's dead. โ€” How awful. His poor wife. 103 00:14:52,585 --> 00:14:57,579 And he was just reโ€”covering Greatโ€”grandmother's antique sofa. 104 00:14:57,785 --> 00:15:00,857 There's dust everywhere. 105 00:15:01,065 --> 00:15:04,375 โ€” So what now? โ€” The sofa was sent to Copenhagen. 106 00:15:04,585 --> 00:15:08,863 โ€” I meant his wife. โ€” I think she's going to sell up. 107 00:15:09,065 --> 00:15:11,977 This has to be washed again. 108 00:15:24,465 --> 00:15:27,935 โ€” Wash these again. โ€” Madam's idea, I guess. 109 00:15:28,145 --> 00:15:32,661 Just do it. That's what you get your 20 kroner a month for. 110 00:15:32,865 --> 00:15:36,175 Plenty to do, with madam and her views on germs. 111 00:15:36,385 --> 00:15:39,024 We'll be boiling the children ne> 00:15:42,297 Don't say those things to Miss Friis. 113 00:15:42,505 --> 00:15:47,977 Miss Friis would certainly have a fit about the keyholes. All the keyholes. 114 00:15:48,185 --> 00:15:51,860 โ€” Don't talk about that now. โ€” While you were on holiday 115 00:15:52,065 --> 00:15:56,820 Madam wanted the keyholes cleaned with alcohol and cotton buds. 116 00:15:57,024 --> 00:16:01,142 โ€” Just like the children's ears. โ€” My sister's very hygienic. 117 00:16:01,344 --> 00:16:06,862 โ€” Have your mouth cleaned. โ€” With alcohol and cotton buds. 118 00:16:07,064 --> 00:16:11,615 In her heart Miss Friis knows that madam is dotty. 119 00:16:11,824 --> 00:16:14,941 I'll hear no more. 120 00:16:23,264 --> 00:16:26,779 โ€” Thank you. โ€” There's Mr. Varnas. 121 00:16:28,784 --> 00:16:32,459 โ€” Good evening. Is my brother ..? โ€” Yes, the manager is in. 122 00:16:32,664 --> 00:16:36,418 Hello, Holmdal. See you later. 123 00:16:36,624 --> 00:16:41,175 โ€” Jorgen! When did you arrive? โ€” Just now. We're at the Post House. 124 00:16:41,384 --> 00:16:46,333 โ€” Everything in order, I hope? โ€” Well, Minna made herself at home. 125 00:16:46,544 --> 00:16:50,219 โ€” Can I offer you a drink? โ€” That's just what I needed. 126 00:16:50,424 --> 00:16:55,339 Quite frankly, me too. There Cheers. 127 00:17:00,544 --> 00:17:05,095 โ€” Well how's life? โ€” The same. What did you expect? 128 00:17:05,304 --> 00:17:10,253 โ€” I meant at home. โ€” So did I. Shall we have another? 129 00:17:10,464 --> 00:17:14,776 Should we? Grandfather doesn't look as if he approves. 130 00:17:14,984 --> 00:17:19,023 Old Hansen. I've always been afraid of him. 131 00:17:19,224 --> 00:17:24,093 Just think, his name was Hansen. You must never tell Minna. 132 00:17:24,304 --> 00:17:27,853 Well, Varnas was the family farm. 133 00:17:28,064 --> 00:17:31,773 After seven years, she still hasn't got over being born a Von. 134 00:17:31,984 --> 00:17:34,339 Cheers. 135 00:17:37,144 --> 00:17:40,375 โ€” And Maude? โ€” That reminds me 136 00:17:40,584 --> 00:17:45,055 Maude's very well. She's taken up painting again. 137 00:17:45,264 --> 00:17:50,622 โ€” It can't get any worse than that. โ€” Father? I got used to it. 138 00:17:50,824 --> 00:17:55,818 When you're hung up, your ears will probably be on your forehead. 139 00:17:56,024 --> 00:18:00,256 The way they paint now. Minna and I were at an exhibition 140 00:18:00,464 --> 00:18:05,254 Say, why do you never come to town? Copenhagen. 141 00:18:05,464 --> 00:18:08,581 โ€” Take a trip with your brother. โ€” To exhibitions? 142 00:18:08,784 --> 00:18:13,539 That's not whatI had in mind. Aren't you afraid of going mouldy? 143 00:18:13,743 --> 00:18:18,180 โ€” Aren't you afraid of going too fast? โ€” Sometimes I only sleep four hours. 144 00:18:18,383 --> 00:18:22,296 That happens to me, too. I can lie there for hours. 145 00:18:22,502 --> 00:18:25,619 The difference is, you're lying in your own bed. 146 00:18:25,822 --> 00:18:28,973 โ€” Of course. โ€” Hans Christian! 147 00:19:42,102 --> 00:19:47,620 โ€” Should I take this, or the pearls? โ€” I'd take the pearls. 148 00:19:49,182 --> 00:19:54,336 โ€” Shouldn't you draw the curtain? โ€” Yes. I was just looking. 149 00:19:54,542 --> 00:19:59,570 He's sitting there now, the boy. I hope he's not waiting for Ulrik. 150 00:19:59,782 --> 00:20:05,812 โ€” Why on earth should he do that? โ€” His father's been with the widow. 151 00:20:06,022 --> 00:20:10,413 โ€” Can't you come and help me? โ€” Yes. 152 00:20:11,342 --> 00:20:15,301 โ€” You'll have word tomorrow. โ€” Thank you. 153 00:20:18,862 --> 00:20:24,061 โ€” There are my two beautiful ladies. โ€” The guests will come in 20 minutes. 154 00:20:24,262 --> 00:20:28,301 I got delayed at the bank. I'll be ready on time. 155 00:20:28,502 --> 00:20:33,098 Now he will mess up the bathroom. He's just as bad as Ulrik. 156 00:20:33,302 --> 00:20:36,612 Such a fuss for his own brother. 157 00:20:36,822 --> 00:20:41,259 You don't have a parliamentary candidate in the family every day. 158 00:20:41,462 --> 00:20:45,535 No. Jorgen's clever, he'll do well. 159 00:20:51,822 --> 00:20:55,019 Elisabeth, what's the matter with you? 160 00:20:56,582 --> 00:21:00,336 โ€” Maude I've seen him. โ€” Who? 161 00:21:02,021 --> 00:21:06,731 โ€” Arne. I met him. โ€” Where? 162 00:21:06,941 --> 00:21:10,980 One evening at the woodland pavilion with Father and Mother. 163 00:21:11,181 --> 00:21:14,696 โ€” Did he speak to you? โ€” He couldn't. 164 00:21:14,901 --> 00:21:19,099 โ€” He was playing in the orchestra. โ€” In the pavilion? 165 00:21:19,301 --> 00:21:24,534 You see? We were right, he never amounted to anything. 166 00:21:25,621 --> 00:21:32,891 โ€” You haven't any contact with him? โ€” No, you needn't worry. 167 00:21:33,101 --> 00:21:36,571 He's married and has two children. 168 00:21:44,141 --> 00:21:47,690 Miss Elisabeth Friis. What a prize. 169 00:21:47,901 --> 00:21:53,259 Mrs. Fernando Mohge is on your other side, in case she drops dead. 170 00:22:00,061 --> 00:22:02,814 Good evening. 171 00:22:05,101 --> 00:22:07,899 โ€” Allow me. โ€” Thank you. 172 00:22:22,261 --> 00:22:25,219 We've missed you. But Funen is nice. 173 00:22:25,421 --> 00:22:30,495 โ€” Oh yes, you're from Svendborg. โ€” You can take me as an interpreter. 174 00:22:30,701 --> 00:22:33,977 I might take you up on that. 175 00:22:36,781 --> 00:22:39,579 Good evening, Madam. 176 00:22:39,781 --> 00:22:43,330 โ€” There's Father. โ€” We're all here once again. 177 00:22:43,541 --> 00:22:49,093 Ah, Attorney. Good evening. Madam. Albert. 178 00:22:49,301 --> 00:22:52,373 Fatherโ€”inโ€”Iaw 179 00:22:52,581 --> 00:22:58,099 โ€” And here we have the local quack! โ€” Korsbak's own Djengis Khan. 180 00:22:58,301 --> 00:23:01,930 โ€” You asked for that one, Father. โ€” Good evening, Victoria. 181 00:23:02,141 --> 00:23:08,011 โ€” Say, Albert, is that modern now? โ€” Ijust meet the ladies' demands. 182 00:23:08,221 --> 00:23:12,692 โ€” Albert needs a trip to Paris. โ€” Who doesn't? 183 00:23:12,901 --> 00:23:17,975 What do you say, Attorney? Paris? 184 00:23:18,181 --> 00:23:23,175 โ€” And Doctor? โ€” I'm dreaming of New Orleans. 185 00:23:23,381 --> 00:23:29,138 โ€” Dr. Hansen is interested in jazz. โ€” I thought you were musical. 186 00:23:29,341 --> 00:23:33,050 There's Aunt Mohge, I think we can start. 187 00:23:38,261 --> 00:23:41,173 Aunt Mohge. 188 00:23:53,781 --> 00:23:56,454 Boldt! This one needs replacing. 189 00:23:56,660 --> 00:24:01,176 I have to deliver the delights of the table to an honored guest. 190 00:24:01,380 --> 00:24:07,057 โ€” I call. โ€” Can you beat this herring, eh? 191 00:24:07,260 --> 00:24:10,730 Can you munch mice? Eat rats? 192 00:24:10,940 --> 00:24:14,569 There, Fatty, hand over your sister's summer wages. 193 00:24:14,780 --> 00:24:19,455 Your cards weren't worth a damn. You deal, Red. Come on. 194 00:24:19,659 --> 00:24:24,892 It's like an old folks' home here. Now what? Oh, nature calls. 195 00:24:25,099 --> 00:24:29,058 Careful, don't flatten Quick. 196 00:24:34,659 --> 00:24:38,891 Dinner's ready, Mr. Schwann: Peas, pork and sausages. Would you ..? 197 00:24:39,099 --> 00:24:42,216 You may serve a Bavarian beer. 198 00:24:51,219 --> 00:24:54,336 That's the boy from this morning. 199 00:24:56,498 --> 00:24:59,456 Him and his school songs. 200 00:24:59,658 --> 00:25:02,775 โ€” Taking the train? โ€” We're going to Neestved. 201 00:25:02,978 --> 00:25:09,133 โ€” Home to the wife? โ€” We're from Jutland. My wife's dead. 202 00:25:10,817 --> 00:25:15,732 โ€” Would you like to join us? โ€” Thank you, I don't play cards. 203 00:25:15,937 --> 00:25:18,610 Boldt, another round. 204 00:25:18,816 --> 00:25:22,649 โ€” I don't drink beer. โ€” I'll be damned. 205 00:25:22,895 --> 00:25:25,807 I don't swear either. 206 00:25:26,015 --> 00:25:32,932 But you could tell me one thing. What's trade like in this town? 207 00:25:33,135 --> 00:25:37,447 โ€” The pig trade? โ€” No, I'm thinking of clothes. 208 00:25:37,655 --> 00:25:42,092 We don't have much of that here. What does your wife say, Fatty? 209 00:25:42,295 --> 00:25:45,651 She buys by catalog from Copenhagen. 210 00:25:45,855 --> 00:25:48,847 What about the Ladies' Store in the High Street? 211 00:25:49,055 --> 00:25:53,333 โ€” That's only for the posh. โ€” You go in, you get insulted. 212 00:25:53,535 --> 00:25:57,289 Arnesen inherited the shop. He's not much good. 213 00:25:57,495 --> 00:26:02,523 He married the colonel's daughter. Straight out of school. She's smart. 214 00:26:02,735 --> 00:26:06,171 โ€” Ah, the 7:15 is on time. โ€” I'm off. 215 00:26:06,375 --> 00:26:10,414 โ€” Five sandwiches and apple pie. โ€” And two beers and an aquavit. 216 00:26:10,615 --> 00:26:14,290 โ€” That's 3.85. โ€” You think she waited with the food? 217 00:26:14,495 --> 00:26:17,328 Yes. We're having cabbage with pork. 218 00:26:19,815 --> 00:26:22,283 May I? 219 00:26:40,095 --> 00:26:45,089 โ€” So you don't have children either? โ€” My wife wants to wait. 220 00:26:45,295 --> 00:26:49,573 Here's some good advice: Children nowadays are terrible. 221 00:26:53,254 --> 00:26:58,123 In Fernando's day we used to have proper servants. 222 00:27:01,293 --> 00:27:08,165 Shall we? Mrs. Arnesen, Aage. You're a big boy now, aren't you? 223 00:27:14,093 --> 00:27:19,486 โ€” His parents are so charming. โ€” Aage will join his father's brokers. 224 00:27:19,693 --> 00:27:24,209 โ€” In Copenhagen? โ€” It'll be quiet in town then. 225 00:27:24,413 --> 00:27:29,612 โ€” He's such a merry fellow. โ€” And from a good family. 226 00:27:29,813 --> 00:27:34,250 โ€” If only we could run off. โ€” Ssh! They're not all deaf. 227 00:27:47,893 --> 00:27:54,002 Why the hell why the blazes should the Infantry have to suffer? 228 00:27:54,213 --> 00:27:58,729 โ€” Don't ask me, Colonel Hachel. โ€” Who else? It's your party. 229 00:27:58,933 --> 00:28:04,405 Colonel Hachel, my sister would like to toast you and your lady. 230 00:28:11,733 --> 00:28:16,887 But the Navy get whatever they want, the slackers 231 00:28:20,813 --> 00:28:24,601 Although we've eaten the fatted calf, โ€” 232 00:28:24,813 --> 00:28:29,603 โ€” I think we should toast the prodigal son, my brother Jorgen, โ€” 233 00:28:29,813 --> 00:28:33,123 โ€” who prefers Copenhagen to Korsbak. 234 00:28:33,333 --> 00:28:37,849 If not all, at least we have half of Jorgen back. 235 00:28:38,053 --> 00:28:42,012 He's already an excellent board member of the bank. 236 00:28:42,213 --> 00:28:47,446 But now he's going to be the Conservative candidate for Korsbak. 237 00:28:47,653 --> 00:28:52,966 Father would have been proud. Perhaps Grandfather even more so. 238 00:28:53,173 --> 00:28:54,925 We are also proud โ€” 239 00:28:55,133 --> 00:28:59,285 โ€” that you will dedicate your abilities to the party, โ€” 240 00:28:59,493 --> 00:29:02,690 โ€” to which our family has always belonged. 241 00:29:02,893 --> 00:29:08,490 We need people like you, especially after the last, awkward, election. 242 00:29:08,693 --> 00:29:15,326 Let's raise our glasses and hope that Jorgen will get Stauning out again. 243 00:29:22,293 --> 00:29:27,572 โ€” Jorgen is certain of a ministry. โ€” Stauning won't last the term. 244 00:29:27,773 --> 00:29:33,484 โ€” The voters will have to see sense. โ€” Mother can't accept Estrup's gone. 245 00:29:33,693 --> 00:29:36,366 We have Jorgen now. 246 00:29:36,572 --> 00:29:41,521 It's an old town with old families. The trade is in the hands of a few. 247 00:29:41,732 --> 00:29:46,248 So's the money. Red can make a speech on that. 248 00:29:46,452 --> 00:29:51,321 โ€” What about banks? โ€” There's only one. 249 00:29:51,532 --> 00:29:54,842 You have to be in with the rich old families. 250 00:29:55,052 --> 00:29:58,283 โ€” But it's 1929. โ€” Not in this town. 251 00:29:58,492 --> 00:30:02,929 It hasn't dawned on them yet that Stauning has been elected. 252 00:30:06,172 --> 00:30:10,290 โ€” It's that radical scum. โ€” What did he say? 253 00:30:10,492 --> 00:30:15,407 He's explaining the Army's feelings, Aunt Mohge. The Army! 254 00:30:15,612 --> 00:30:19,810 The Army should do something about all those thieves! 255 00:30:20,012 --> 00:30:24,051 Mother daren't go out without all herjewelry. 256 00:30:24,252 --> 00:30:28,848 It's the times, Madam. The Army is powerless. 257 00:30:33,172 --> 00:30:36,084 Who is that young man? 258 00:30:36,292 --> 00:30:39,921 Young Holmdal. He's an unpaid apprentice at the bank. 259 00:30:40,132 --> 00:30:44,330 โ€” Unpaid? โ€” His father's a stockbroker. 260 00:30:44,572 --> 00:30:49,202 Jorgen's so busy, I'm surprised that he's got time for politics. 261 00:30:49,412 --> 00:30:53,451 Sacrifices are typical of Jorgen. 262 00:30:53,652 --> 00:30:57,281 โ€” Without him, where would we be? โ€” Yes, where? 263 00:30:57,492 --> 00:31:01,451 As prefect, my father has often spoken to the King about this. 264 00:31:01,652 --> 00:31:06,043 I have often wondered what King Christian and Queen Alexandrine โ€” 265 00:31:06,252 --> 00:31:08,925 โ€” are thinking in these times. 266 00:31:09,131 --> 00:31:14,000 โ€” Albert's tax will be six per cent. โ€” If only we could get off so lightly. 267 00:31:14,211 --> 00:31:19,569 Hans Christian! Ask the maid when she's going to bring the roast. 268 00:31:19,771 --> 00:31:23,525 We've got to the dessert, Aunt Mohge. 269 00:31:25,050 --> 00:31:29,680 Mother was 96 last week. Isn't it fantastic? 270 00:31:34,970 --> 00:31:40,920 I propose a toast to my godmother, Mrs. Fernando Mohge. 271 00:31:41,130 --> 00:31:46,648 Shall we? Long live Aunt Mohge, hip hip, hurrah! 272 00:31:49,809 --> 00:31:54,405 โ€” Why were they shouting? โ€” They shouted hurrah for you. 273 00:31:54,609 --> 00:31:57,919 โ€” I beg your pardon? โ€” For you! 274 00:32:03,929 --> 00:32:06,887 โ€” Was it enough? โ€” There's some left for us. 275 00:32:07,089 --> 00:32:11,048 โ€” And I swiped a cigar for you. โ€” What were they shouting about? 276 00:32:11,289 --> 00:32:15,362 I don't understand that. They're talking politics. 277 00:32:15,569 --> 00:32:21,724 I might forgive Hans Christian for taking our childhood home, โ€” 278 00:32:21,929 --> 00:32:27,367 โ€” but never for taking you, Maude, from right under our noses. 279 00:32:27,569 --> 00:32:32,085 โ€” But your wife is so charming. โ€” Certainly. 280 00:32:32,289 --> 00:32:35,201 Seeing as it can't be otherwise. 281 00:32:39,289 --> 00:32:44,841 Not only do you bloom among us, as a perfect hostess at this table. 282 00:32:45,049 --> 00:32:50,919 You give us a flower each, to remind us that you're notjust a hostess, โ€” 283 00:32:51,129 --> 00:32:55,202 โ€” wife and mother, but an artist too. 284 00:32:55,409 --> 00:33:01,086 Ladies and gentlemen, let us rise and say hurrah for our hostess. 285 00:33:02,289 --> 00:33:04,644 Hurrah for Maude! 286 00:33:10,089 --> 00:33:14,207 โ€” But Mrs. Mohge โ€” Hans Christian. He is indecent. 287 00:33:14,409 --> 00:33:19,722 โ€” Misse! Let go of him! โ€” Keep your hands off my legs. 288 00:33:19,929 --> 00:33:22,682 Heavens! 289 00:33:22,889 --> 00:33:28,759 It's Regitze's hair ribbon. How did Ulrik get under the table? 290 00:33:32,329 --> 00:33:35,719 That's the train to Neestved. 291 00:33:37,448 --> 00:33:41,885 May I wish you a peaceful night after the peas, sir. 292 00:33:42,088 --> 00:33:45,967 โ€” Good night, Mr. Boldt. โ€” Good night. 293 00:33:52,088 --> 00:33:55,797 As I said, that's the train to Neestved. It's the last one. 294 00:33:56,008 --> 00:34:01,685 I've decided to stay. Is it possible to stay here? 295 00:34:01,888 --> 00:34:06,086 Of course, but you won't get my couch. How about a room? 296 00:34:06,288 --> 00:34:08,927 I've slept sitting upright before. 297 00:34:09,128 --> 00:34:14,156 Isn't that a bit hard on the boy? I've got one the same age. 298 00:34:14,368 --> 00:34:20,079 That reminds me, I'd better We'll probably meet again. 299 00:34:20,288 --> 00:34:23,564 I think we will, after what you've told me. 300 00:34:27,008 --> 00:34:29,841 Quick, come here. 301 00:34:32,528 --> 00:34:36,407 We could talk more about it. 302 00:34:36,608 --> 00:34:42,285 I was thinking, you and the boy could sleep at my place tonight. 303 00:34:44,727 --> 00:34:48,037 This is extremely kind of you. 304 00:34:48,247 --> 00:34:53,321 I think you're a damn fine fellow. Although you don't drink or gamble. 305 00:34:53,527 --> 00:34:56,599 โ€” Or swear. โ€” You have to accept that. 306 00:34:56,807 --> 00:35:01,801 It's probably because you're the opposite of a fellow I'm well rid of. 307 00:35:02,007 --> 00:35:06,603 He played cards and drank, too much. 308 00:35:16,087 --> 00:35:21,684 โ€” Does he live here all alone? โ€” No, the others are asleep. 309 00:35:21,887 --> 00:35:25,038 We're going to sleep, too. 310 00:35:26,247 --> 00:35:28,840 Good night, my son. 311 00:35:31,206 --> 00:35:34,960 That's enough for tonight, Ulrik. 312 00:35:37,846 --> 00:35:40,838 Good night. 313 00:35:41,726 --> 00:35:44,798 I'll put a spanking into your bank account tomorrow. 314 00:35:45,006 --> 00:35:49,158 Will you ask Agnes to get the I'hombre table ready? 315 00:36:03,486 --> 00:36:05,397 The Host 316 00:36:20,486 --> 00:36:23,876 I offered Jorgen to go with him to meetings. 317 00:36:24,086 --> 00:36:28,682 One should stand side by side when meeting the voters. Right, Jorgen? 318 00:36:28,886 --> 00:36:32,845 โ€” You won't have to go alone. โ€” Right. Play 319 00:36:33,046 --> 00:36:37,676 Jorgen thinks I haven't the strength. I've won many riding tournaments. 320 00:36:37,886 --> 00:36:43,199 Is he going on horseback? Mohge rode too, when he bought corn. 321 00:36:43,406 --> 00:36:47,081 Jorgen! You can buy Fernando's roan! 322 00:36:47,286 --> 00:36:51,279 โ€” What for, Aunt Mohge? โ€” The roan is dead. 323 00:36:51,485 --> 00:36:56,843 It was sold! We must be able to find it when Jorgen's going to ride around. 324 00:36:57,045 --> 00:37:02,597 โ€” It was sold in 1895. โ€” It was a horse in his prime! 325 00:37:02,805 --> 00:37:06,434 I'm not riding anywhere. 326 00:37:06,645 --> 00:37:11,320 So why does your wife say you're going on horseback? 327 00:37:11,524 --> 00:37:14,322 I didn't say that! 328 00:37:16,363 --> 00:37:20,117 If only Dr. Hansen had brought some of his jazz records. 329 00:37:20,323 --> 00:37:23,952 โ€” What? โ€” Then we could have danced. 330 00:37:24,163 --> 00:37:28,475 Can't you ..? How about this one? 331 00:37:32,523 --> 00:37:36,482 I think I've heard that one. I could try. 332 00:37:43,763 --> 00:37:46,482 That's it. 333 00:38:12,083 --> 00:38:15,234 You can try, Misse. 334 00:38:25,403 --> 00:38:29,442 Hans Christian, dancing should take place in the dining room. 335 00:38:29,643 --> 00:38:33,192 All the dust, and the air in here 336 00:38:34,403 --> 00:38:40,160 โ€” Victoria! Stop that! โ€” Misse! Behave yourself! 337 00:39:10,363 --> 00:39:14,641 My name is Ellen. He's awake, Mom. 338 00:39:14,843 --> 00:39:18,392 Good morning, Daniel. Breakfast will be ready in a moment. 339 00:39:20,203 --> 00:39:26,836 What a surprise, eh? Your gran usually says I never bring anything. 340 00:39:27,043 --> 00:39:30,001 โ€” You're very kind. โ€” We like having guests. 341 00:39:30,203 --> 00:39:35,152 Katrine's seen a lot. Once I came home with the bear leader. 342 00:39:35,363 --> 00:39:38,002 With bear and all. 343 00:39:38,203 --> 00:39:42,162 Bear instead of beer, for once. 344 00:39:42,363 --> 00:39:45,719 My daughter's got her father's wit. 345 00:39:45,923 --> 00:39:51,475 Talking of beer, Mr. Andersenโ€”Skjern doesn't drink beer or schnapps. 346 00:39:51,683 --> 00:39:54,959 My father often got drunk. 347 00:39:56,683 --> 00:40:02,041 Eat your breakfast. Afterwards, you can show Daniel your chickens. 348 00:40:03,322 --> 00:40:07,395 The brown ones are mine. We brought them from Nykobing. 349 00:40:07,602 --> 00:40:12,551 Has your father been to prison? Mine has, but it's a secret. 350 00:40:13,282 --> 00:40:18,959 โ€” This is a good place to live. โ€” Maybe, but 351 00:40:19,162 --> 00:40:23,075 โ€” I don't intend to stay here forever. โ€” What do you intend to do? 352 00:40:23,281 --> 00:40:27,240 Learn something. Daniel has to go to town with his father, Ellen. 353 00:40:27,441 --> 00:40:31,434 โ€” Aren't we ever coming back? โ€” Yes, I think you will. 354 00:40:33,880 --> 00:40:36,269 If we may. 355 00:40:59,320 --> 00:41:04,713 Ingeborg is our only daughter. She wanted to go into trade. 356 00:41:04,920 --> 00:41:08,310 We felt domestic science school was better. 357 00:41:08,520 --> 00:41:14,390 But it was there she met that bastard, so she had to get married. 358 00:41:14,600 --> 00:41:20,277 A postal clerk with posh habits. That slacker's cost me over 7,000 kroner. 359 00:41:20,480 --> 00:41:24,712 Good heavens. Well, it's over now. 360 00:41:24,920 --> 00:41:28,117 Yes, and we did get Ellen. 361 00:41:36,120 --> 00:41:41,274 The pig dealer from Lower Korsbak is parked outside the saddler's house. 362 00:41:41,480 --> 00:41:45,917 โ€” Madam will be after you. โ€” Olsen's only been dead for a week. 363 00:41:46,120 --> 00:41:49,271 Will you get on with it! 364 00:41:49,480 --> 00:41:54,873 Careful with that bowl! And that pot is antique. 365 00:41:55,760 --> 00:42:00,959 โ€” Why are these here? โ€” They're madam's place cards. 366 00:42:01,720 --> 00:42:05,713 That boy's sitting on the steps again. 367 00:42:10,079 --> 00:42:16,712 That's nothing to daydream about. We're busy. Madam stayed in bed. 368 00:42:16,919 --> 00:42:21,868 โ€” What'd she do without Miss Friis? โ€” Get up, maybe? 369 00:42:44,599 --> 00:42:46,954 Mr. Schwann? 370 00:42:47,159 --> 00:42:51,869 Are you still interested in seeing the collection from Villerod, sir? 371 00:42:52,079 --> 00:42:55,958 The traveler from yesterday is still in town. Ijust saw his son. 372 00:42:56,159 --> 00:42:59,868 Then we probably haven't seen the last of him. 373 00:43:08,279 --> 00:43:11,112 โ€” Goodbye. โ€” Goodbye. 374 00:43:11,319 --> 00:43:16,916 You can get up now, Daniel. This is where we're going to live. 31649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.