Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:06,009
Studio for Cinematography - Bucharest
Presents
2
00:00:39,809 --> 00:00:44,109
The Column
3
00:00:45,154 --> 00:00:47,020
Screenplay
4
00:02:30,558 --> 00:02:33,623
Set design
5
00:02:34,032 --> 00:02:36,722
Costume design
6
00:02:37,730 --> 00:02:39,718
Make-up
7
00:02:40,995 --> 00:02:43,365
Sound design
8
00:02:44,673 --> 00:02:46,662
Editing
9
00:02:48,051 --> 00:02:50,461
Soundtrack by
10
00:02:54,854 --> 00:02:57,033
Production
11
00:02:59,496 --> 00:03:01,417
Art director
12
00:03:03,637 --> 00:03:09,316
Director
13
00:03:10,360 --> 00:03:13,568
Sarmizegetusa
106 AD
14
00:05:30,405 --> 00:05:33,487
Decebal, they're calling
for the last assembly.
15
00:05:54,814 --> 00:05:56,711
The Emperor can come!
16
00:06:04,839 --> 00:06:06,339
He must live.
17
00:06:07,335 --> 00:06:10,082
It is the will of Decebal.
- He will live.
18
00:06:14,162 --> 00:06:15,662
Beat it!
19
00:06:18,857 --> 00:06:20,612
Nothing is ever lost.
20
00:06:21,028 --> 00:06:22,818
You obeyed your law..
21
00:06:22,918 --> 00:06:25,147
even when your child was in question.
22
00:06:25,247 --> 00:06:26,663
I obeyed a single law:
23
00:06:26,763 --> 00:06:29,653
To never kneel in front of nobody!
24
00:06:30,348 --> 00:06:31,940
Not even before the Gods?
25
00:06:32,040 --> 00:06:33,540
No!
26
00:06:33,833 --> 00:06:36,312
Sarmisegetusa is lost.
27
00:06:36,495 --> 00:06:37,449
What about us?
28
00:06:37,549 --> 00:06:38,248
Them?
29
00:06:38,348 --> 00:06:39,250
Me?
30
00:06:39,350 --> 00:06:40,698
Are we dead?
31
00:06:40,798 --> 00:06:42,710
As long as I can walk.
32
00:06:42,810 --> 00:06:46,397
As long as there's a single
Dacian that wants to live free
33
00:06:46,497 --> 00:06:48,373
we will fight for this land.
34
00:06:49,192 --> 00:06:50,867
Beautiful and prosperous.
35
00:06:51,211 --> 00:06:54,127
Even if our fortresses are destroyed,
we will fight on their ruins.
36
00:06:54,227 --> 00:06:58,113
And as long as there's going to be a
patch of land on which we can stand
37
00:06:58,213 --> 00:07:00,082
we will fight for that patch.
38
00:07:00,182 --> 00:07:02,154
That is the only law!
39
00:07:02,408 --> 00:07:03,949
I don't know any other!
40
00:07:04,607 --> 00:07:07,039
Our very last decree is death.
41
00:07:07,547 --> 00:07:09,047
The last!
42
00:07:09,368 --> 00:07:10,395
Enough!
43
00:07:10,495 --> 00:07:11,916
Saddle up!
44
00:07:12,016 --> 00:07:13,516
On your horses!
45
00:07:52,858 --> 00:07:54,370
Have they come, Luper?
46
00:07:55,074 --> 00:07:56,574
Not yet.
47
00:08:13,744 --> 00:08:15,856
Next winter we'll strike again.
48
00:08:17,073 --> 00:08:18,573
Then in the spring.
49
00:08:19,922 --> 00:08:23,355
For each one of us Trajan
will have to bring 10 Romans.
50
00:08:23,455 --> 00:08:25,130
Then Rome will move here.
51
00:09:03,670 --> 00:09:05,626
We'll destroy them all.
52
00:09:06,330 --> 00:09:07,817
To the last!
53
00:09:07,917 --> 00:09:10,586
The ground will burn under their feet!
54
00:09:12,417 --> 00:09:14,539
And they'll ask for peace.
55
00:09:15,102 --> 00:09:17,648
And we'll hit them again.
- Until when?
56
00:09:17,872 --> 00:09:21,155
Until they'll learn to respect
us like we deserve.
57
00:09:21,797 --> 00:09:23,829
The pride of Rome has no limits.
58
00:09:23,929 --> 00:09:25,429
What about yours?
59
00:09:54,462 --> 00:09:55,962
And Decebal?
60
00:09:58,415 --> 00:10:00,626
Bastus believes Decebal got away.
61
00:10:07,917 --> 00:10:09,417
The war...
62
00:10:10,002 --> 00:10:11,502
is not over.
63
00:10:12,387 --> 00:10:13,887
Tiberius
64
00:10:15,014 --> 00:10:16,658
Bring Bastus to my tent.
65
00:10:19,969 --> 00:10:21,644
We'll raise another army.
66
00:10:22,664 --> 00:10:25,478
I will send you
to the surrounding tribes.
67
00:10:25,905 --> 00:10:29,121
I will send you everywhere
Rome has made enemies.
68
00:10:29,943 --> 00:10:31,774
With gold, lots of gold!
69
00:10:32,412 --> 00:10:35,074
Bastus showed them
our treasury in the Sargetia.
70
00:10:35,174 --> 00:10:37,318
Our mountains have lots of gold.
71
00:10:37,531 --> 00:10:40,613
How many times have I
told you to kill Bastius?
72
00:10:41,301 --> 00:10:42,801
I never killed...
73
00:10:43,048 --> 00:10:46,398
anyone who had a different
opinion than me, Gerula.
74
00:10:47,442 --> 00:10:48,942
It's easy to kill.
75
00:10:50,291 --> 00:10:52,265
Bastus grew up in Rome.
76
00:10:53,202 --> 00:10:56,470
Rome's power has
got a hold of his soul.
77
00:10:56,911 --> 00:10:58,413
Rome's rottenness!
78
00:11:00,439 --> 00:11:02,805
Rome isn't only rottenness, Gerula.
79
00:11:04,298 --> 00:11:06,978
I wanted to have an agreement
with them.
80
00:11:07,345 --> 00:11:09,927
But not a "Master to Slave" agreement.
81
00:11:10,857 --> 00:11:14,003
An agreement between
men who respect each other.
82
00:11:14,103 --> 00:11:15,245
We'll teach them...
83
00:11:15,345 --> 00:11:16,845
to respect us.
84
00:11:18,133 --> 00:11:19,633
Come closer, Bastus.
85
00:11:24,074 --> 00:11:25,574
Sit down.
86
00:11:26,454 --> 00:11:28,129
What do you want from me?
87
00:11:30,491 --> 00:11:31,991
I came to you.
88
00:11:32,134 --> 00:11:33,634
On my own will.
89
00:11:33,793 --> 00:11:36,548
Because I always believed that
we can live only with you.
90
00:11:36,648 --> 00:11:38,046
And now..
91
00:11:38,146 --> 00:11:40,290
You wanted to know Decebal's plan.
92
00:11:40,390 --> 00:11:43,003
I told you, because I was against them.
93
00:11:43,366 --> 00:11:45,623
You wanted know where his treasury is.
94
00:11:45,723 --> 00:11:47,069
I told you.
95
00:11:47,169 --> 00:11:49,409
You wanted to know where
the water supply is.
96
00:11:49,509 --> 00:11:50,808
I showed you.
97
00:11:50,908 --> 00:11:53,052
Where the Dacian army assembles.
98
00:11:53,284 --> 00:11:54,784
I brought you there.
99
00:11:55,500 --> 00:11:57,000
What do you want now?
100
00:11:57,838 --> 00:12:00,183
To tell you where Decebal might be?
101
00:12:02,899 --> 00:12:04,399
Sit down.
102
00:12:06,129 --> 00:12:07,629
Next to me.
103
00:12:15,464 --> 00:12:16,964
Bastus.
104
00:12:21,082 --> 00:12:22,584
The actions of men..
105
00:12:22,988 --> 00:12:24,488
are decided by Gods.
106
00:12:32,606 --> 00:12:34,106
Tiberius
107
00:12:34,287 --> 00:12:36,565
I want proof that Decebal is dead.
108
00:12:37,782 --> 00:12:39,350
If you can, I beg you..
109
00:12:40,158 --> 00:12:41,658
bring him alive.
110
00:12:47,646 --> 00:12:49,146
Let's go, Bastus.
111
00:12:55,153 --> 00:12:56,653
We must hurry.
112
00:13:05,525 --> 00:13:07,750
And what will you do to Bastus?
113
00:13:08,374 --> 00:13:09,874
I will punish him.
114
00:13:11,212 --> 00:13:13,578
I will punish him in a way..
115
00:13:14,031 --> 00:13:16,041
no one has ever been punished.
116
00:13:17,381 --> 00:13:18,952
Because he's blinded..
117
00:13:19,052 --> 00:13:20,552
in his inequity.
118
00:13:21,234 --> 00:13:24,115
And has forgot that the
Romans are in Dacia!
119
00:13:34,386 --> 00:13:35,886
Outside!
120
00:19:31,375 --> 00:19:32,875
That's a fall!
121
00:19:33,201 --> 00:19:36,149
Let's not waste time.
The Emperor is waiting.
122
00:20:40,856 --> 00:20:42,732
The head and arm of Decebal.
123
00:20:52,630 --> 00:20:54,761
The head and arm of Decebal!
124
00:20:55,315 --> 00:20:56,815
Decebal's head!
125
00:21:35,135 --> 00:21:36,635
Listen to me, Trajan.
126
00:21:37,295 --> 00:21:39,908
There will never be peace on this land.
127
00:21:40,856 --> 00:21:42,665
They have to be eradicated.
128
00:21:43,254 --> 00:21:45,392
All who can still
raise their weapons.
129
00:21:45,492 --> 00:21:47,722
Otherwise, when the army
leaves this place,
130
00:21:47,822 --> 00:21:49,623
the legions that remain,
131
00:21:50,299 --> 00:21:51,799
will be destroyed.
132
00:21:54,201 --> 00:21:55,872
Decebal.. is dead.
133
00:21:56,476 --> 00:21:58,479
How do you know that there isn't..
134
00:21:58,579 --> 00:22:02,331
another Decebal growing up
right now because of your mercy?
135
00:22:02,431 --> 00:22:04,122
Your opinion, Lusius Quietus.
136
00:22:04,222 --> 00:22:06,768
This place can be deserted in a month.
137
00:22:27,656 --> 00:22:30,135
Apollodorus, the emperor is deciding.
138
00:22:30,501 --> 00:22:33,881
If we estimate 8 months for
building the Ulpia Traiana.
139
00:22:33,981 --> 00:22:36,393
Have you looked into the their eyes?
140
00:22:37,434 --> 00:22:39,980
You were talking about something else.
141
00:22:46,251 --> 00:22:50,673
We conquered Dacia hoping to bring
peace to this part of the world
142
00:22:51,011 --> 00:22:52,511
and of the Empire.
143
00:22:53,870 --> 00:22:56,014
And peace is what we will bring.
144
00:22:56,706 --> 00:22:58,208
A Roman kind of peace.
145
00:23:00,509 --> 00:23:02,009
With them.
146
00:23:02,527 --> 00:23:04,027
Yes, along with them.
147
00:23:07,444 --> 00:23:09,782
And for this, the best officers,
148
00:23:10,299 --> 00:23:13,381
the best soldiers and
the most capable citizens
149
00:23:14,247 --> 00:23:16,980
will not see Rome anytime soon.
150
00:23:21,924 --> 00:23:24,046
They will stay here with me.
151
00:23:28,606 --> 00:23:30,106
We still have..
152
00:23:30,982 --> 00:23:32,482
a lot to do.
153
00:23:32,850 --> 00:23:34,350
Nice trophies.
154
00:23:34,860 --> 00:23:36,149
You're lucky!
155
00:23:36,249 --> 00:23:39,680
You're going to Rome to prepare
the Emperor's triumph while us..
156
00:23:39,780 --> 00:23:42,661
Don't worry, I promised
to take you with me.
157
00:23:43,573 --> 00:23:45,073
Swear it.
158
00:23:45,460 --> 00:23:46,960
I swear.
159
00:23:48,013 --> 00:23:49,181
Tiberius.
160
00:23:49,281 --> 00:23:51,224
The Emperor wants to see you.
161
00:23:53,844 --> 00:23:56,385
I promised in front of
all the officers,
162
00:23:56,485 --> 00:23:58,294
that I'll send you to Rome.
163
00:23:58,917 --> 00:24:01,061
And I will not break my promise,
164
00:24:01,896 --> 00:24:03,492
unless you decide
165
00:24:03,943 --> 00:24:05,443
to remain here.
166
00:24:07,883 --> 00:24:09,424
Listen to me, Tiberius.
167
00:24:09,724 --> 00:24:12,605
This victory can be
more bitter than a loss,
168
00:24:12,956 --> 00:24:16,239
if we don't strengthen our
positions here forever.
169
00:24:16,780 --> 00:24:18,280
We defeated Decebal,
170
00:24:18,686 --> 00:24:20,186
but not the Dacians.
171
00:24:20,451 --> 00:24:22,528
Now we'll have to conquer them,
172
00:24:22,690 --> 00:24:24,968
and try to establish a friendship.
173
00:24:25,727 --> 00:24:27,227
Have a look.
174
00:24:27,389 --> 00:24:28,669
This is Dacia.
175
00:24:28,769 --> 00:24:31,382
It is bordered by the barbarians' land.
176
00:24:33,051 --> 00:24:34,551
Yeah.
177
00:24:34,769 --> 00:24:37,886
And we'll never know
what goes on there.
178
00:24:38,709 --> 00:24:40,168
And here..
179
00:24:40,268 --> 00:24:41,426
might hide..
180
00:24:41,526 --> 00:24:43,752
the fiercest enemies of Rome.
181
00:24:44,524 --> 00:24:48,745
They need to stop here. At the walls
of the forts we will build.
182
00:24:50,937 --> 00:24:54,175
I'll send to best officers north
to build
183
00:24:54,382 --> 00:24:55,882
heavy strongholds.
184
00:24:57,236 --> 00:24:58,911
Right? What do you think?
185
00:25:01,687 --> 00:25:03,187
I'm a soldier.
186
00:25:03,955 --> 00:25:05,455
So I comply.
187
00:25:07,317 --> 00:25:09,126
You're my friend, Tiberius.
188
00:25:10,850 --> 00:25:13,492
I wasn't thinking of giving you
an order.
189
00:25:13,592 --> 00:25:15,883
I wanted you to know my worries.
190
00:25:18,841 --> 00:25:20,341
Thank you, Tiberius.
191
00:25:25,688 --> 00:25:28,415
They will be the most beautiful
monuments of the empire.
192
00:25:28,515 --> 00:25:31,118
We went through all of this together.
193
00:25:32,672 --> 00:25:35,504
But you will have to do
what the monuments
194
00:25:35,604 --> 00:25:37,104
could never show.
195
00:25:37,785 --> 00:25:40,908
And your actions not engraved in marble
196
00:25:41,008 --> 00:25:43,152
must be more durable than stone.
197
00:25:58,245 --> 00:25:59,860
Will we ever meet again?
198
00:26:28,818 --> 00:26:31,889
Be brave, Sabinus.
All the roads lead to Rome.
199
00:26:32,046 --> 00:26:33,636
We have easy days ahead.
200
00:26:33,736 --> 00:26:35,327
Years.
- Forward!
201
00:27:04,264 --> 00:27:07,212
How should we call
this marvelous settlement?
202
00:27:44,272 --> 00:27:45,896
Burn the village!
203
00:28:25,793 --> 00:28:27,348
I am the village chief.
204
00:28:27,448 --> 00:28:29,927
Did you make the allegiance document?
205
00:28:34,830 --> 00:28:36,472
Did you submit to Rome?
206
00:28:43,061 --> 00:28:45,630
Did you make the allegiance
for the whole settlement?
207
00:28:45,730 --> 00:28:47,230
For every man?
208
00:28:48,191 --> 00:28:49,691
Yes.
209
00:28:52,445 --> 00:28:54,187
Then why did he attack us?
210
00:29:06,367 --> 00:29:07,867
Crucify him.
211
00:29:17,682 --> 00:29:19,182
Roman.
212
00:29:19,316 --> 00:29:22,734
Let us judge him by our
laws, which he violated.
213
00:29:35,679 --> 00:29:37,179
Fine then.
214
00:29:55,582 --> 00:29:58,329
Take a seat and judge him,
fellow elders.
215
00:30:08,349 --> 00:30:09,849
You're the chief?
216
00:30:10,539 --> 00:30:13,755
Then take a seat as well
and watch our judgement.
217
00:30:32,967 --> 00:30:36,291
No man should be bound
until his fate is decided.
218
00:30:43,966 --> 00:30:46,345
Do you permit the
starting of the trial?
219
00:30:46,445 --> 00:30:47,945
Ask him.
220
00:30:54,360 --> 00:30:56,102
Why did you defy my order?
221
00:30:58,417 --> 00:31:01,021
Didn't you know you'll cause
trouble to the whole tribe?
222
00:31:01,121 --> 00:31:03,198
Breaking the order that I gave.
223
00:31:04,098 --> 00:31:06,041
Bringing shame upon yourself.
224
00:31:07,775 --> 00:31:09,584
Were you aware of my order?
225
00:31:13,407 --> 00:31:14,907
Yes.
226
00:31:15,549 --> 00:31:18,088
Have anything else to say?
- I loathe them.
227
00:31:18,188 --> 00:31:20,085
Do you think I love them?
228
00:31:24,918 --> 00:31:28,026
My apologies, elders,
for raising my voice.
229
00:31:30,158 --> 00:31:32,712
Hate doesn't justify breaking the law.
230
00:31:35,811 --> 00:31:37,464
Does he deserve to live?
231
00:31:39,032 --> 00:31:40,532
No.
232
00:31:45,197 --> 00:31:46,697
No.
233
00:32:03,359 --> 00:32:04,859
Godspeed.
234
00:32:18,458 --> 00:32:19,958
We judged him.
235
00:32:21,763 --> 00:32:24,187
Before, when this land was ours..
236
00:32:25,089 --> 00:32:26,965
I would give the conviction.
237
00:32:27,596 --> 00:32:29,096
Now, you do it.
238
00:32:29,474 --> 00:32:30,974
INCOMPREHENSIBLE-
239
00:32:50,250 --> 00:32:51,750
Release him.
240
00:32:55,664 --> 00:32:57,164
I pardon him.
241
00:33:09,214 --> 00:33:10,721
Serve your savior.
242
00:33:13,035 --> 00:33:14,535
Taste it first.
243
00:33:15,120 --> 00:33:18,001
He might believe we're
trying to poison him.
244
00:33:55,792 --> 00:33:57,467
Why do you humiliate him?
245
00:33:57,998 --> 00:33:59,632
To teach him restraint.
246
00:34:00,092 --> 00:34:04,267
If we weren't able to defeat you,
he should at least hide his bitterness.
247
00:34:04,367 --> 00:34:05,867
Like a man.
248
00:34:08,770 --> 00:34:10,270
Drink with me.
249
00:34:10,519 --> 00:34:12,395
No, thanks, I already drank!
250
00:34:44,865 --> 00:34:46,365
What's your name?
251
00:34:47,222 --> 00:34:48,722
Ciungu'.
252
00:34:50,360 --> 00:34:52,160
Don't you want to ask me anything?
253
00:34:52,260 --> 00:34:53,584
Like where am I going?
254
00:34:53,684 --> 00:34:55,184
No.
255
00:34:57,720 --> 00:34:59,596
Where did you lose your arm?
256
00:35:00,501 --> 00:35:02,042
At the Battle of Tapae.
257
00:35:03,571 --> 00:35:05,071
I was there as well.
258
00:35:05,966 --> 00:35:07,466
You were lucky.
259
00:35:13,850 --> 00:35:17,669
I'm going north. Looking for
a good place to build a fort.
260
00:35:18,685 --> 00:35:20,185
I need a guide.
261
00:35:20,328 --> 00:35:22,066
Will you show me the way?
262
00:36:02,276 --> 00:36:04,674
I only know the way until here.
263
00:36:04,774 --> 00:36:06,274
From here on out..
264
00:36:06,429 --> 00:36:09,243
Go back with my horse,
you have a long way.
265
00:36:09,753 --> 00:36:11,253
No thanks, I can walk.
266
00:36:15,721 --> 00:36:17,486
And thank you.
- Why?
267
00:36:18,641 --> 00:36:20,989
That foolish kid was my son.
268
00:36:22,366 --> 00:36:25,314
My only son, the others
have died in the war.
269
00:36:26,066 --> 00:36:27,615
Why didn't you tell me?
270
00:36:28,638 --> 00:36:30,138
Tell you?
271
00:37:30,412 --> 00:37:31,912
Let's go on.
272
00:39:05,146 --> 00:39:07,156
Hey, are you from around here?
273
00:39:09,289 --> 00:39:11,232
I'm from around here as well.
274
00:39:12,482 --> 00:39:15,363
Tell me, is there a settlement nearby?
- No.
275
00:39:16,682 --> 00:39:19,220
What are you doing around these parts?
276
00:39:19,320 --> 00:39:21,263
I wander from place to place.
277
00:39:23,172 --> 00:39:24,731
I lost my sheep.
278
00:39:26,515 --> 00:39:28,592
What are you doing around here?
279
00:39:30,458 --> 00:39:32,050
Do you know this land?
280
00:39:32,578 --> 00:39:34,078
Yes.
281
00:39:34,640 --> 00:39:36,875
Then come and show us the way.
282
00:39:39,879 --> 00:39:41,551
Don't be scared.
283
00:39:53,373 --> 00:39:55,450
I know the place you need.
284
00:39:56,350 --> 00:39:59,506
Decebal wanted to build
a fortress there.
285
00:40:02,049 --> 00:40:04,530
You would have never conquered it.
286
00:40:06,662 --> 00:40:08,164
But..
287
00:40:08,652 --> 00:40:11,591
you came too fast, he didn't have time.
288
00:40:13,330 --> 00:40:19,123
Decebal wanted to defend the country
from the unknown midnight assaults.
289
00:40:20,740 --> 00:40:22,436
Have you ever met..
290
00:40:22,536 --> 00:40:24,036
Decebal?
291
00:40:25,245 --> 00:40:26,483
Have you...
292
00:40:26,583 --> 00:40:28,861
ever met him in combat?
293
00:40:30,409 --> 00:40:32,687
I don't think so, because..
294
00:40:33,175 --> 00:40:34,903
you wouldn't be here.
295
00:40:36,349 --> 00:40:39,522
I was ordered.. to capture him.
296
00:40:41,630 --> 00:40:42,919
But meanwhile..
297
00:40:43,019 --> 00:40:44,475
he died.
298
00:40:44,575 --> 00:40:46,894
And what did you do then?
299
00:40:48,915 --> 00:40:50,415
I..
300
00:40:51,563 --> 00:40:53,338
I fulfilled my duty.
301
00:41:05,616 --> 00:41:07,116
Here it is.
302
00:41:08,029 --> 00:41:10,039
There is water everywhere.
303
00:41:10,893 --> 00:41:13,704
A good settlement needs water.
304
00:41:14,247 --> 00:41:17,329
It's the only place where
you can pass through.
305
00:41:17,712 --> 00:41:19,946
If you block the valley well,
306
00:41:20,672 --> 00:41:23,320
a hundred men cand hold in place..
307
00:41:24,268 --> 00:41:25,768
a few thousand.
308
00:41:31,628 --> 00:41:33,128
Decebal
309
00:41:33,938 --> 00:41:35,750
had great plans.
310
00:41:37,317 --> 00:41:40,443
Let's see what you are able to do.
311
00:41:43,749 --> 00:41:45,702
Well, I brought you.
312
00:41:47,354 --> 00:41:48,854
Farewell.
313
00:41:49,644 --> 00:41:51,855
Wait, where will you go, old man?
314
00:41:52,161 --> 00:41:53,661
Stay here with us.
315
00:41:53,992 --> 00:41:55,663
Winter is coming.
316
00:41:57,318 --> 00:41:59,998
Or do you still hope to find
your sheep?
317
00:42:08,581 --> 00:42:10,081
Maybe I do.
318
00:42:17,271 --> 00:42:18,835
We'll build the castrum here.
319
00:42:18,935 --> 00:42:20,290
Set up camp.
320
00:42:20,390 --> 00:42:21,890
Come on, unload.
321
00:42:58,517 --> 00:43:00,017
We made it.
322
00:43:20,985 --> 00:43:23,022
Who died?
- Duras's son.
323
00:43:30,132 --> 00:43:32,239
And why don't you rejoice?
324
00:43:32,339 --> 00:43:34,120
Did you forget the custom?
325
00:43:34,984 --> 00:43:37,234
How will he get to Zalmoxis
326
00:43:37,334 --> 00:43:39,303
if you act so indifferent?
327
00:43:43,261 --> 00:43:45,224
Do you not recognize me?
328
00:43:47,637 --> 00:43:49,137
Gerula.
329
00:43:54,114 --> 00:43:56,805
Where is our master
that I put in your care?
330
00:43:56,905 --> 00:43:58,105
He's here.
331
00:43:58,205 --> 00:43:59,880
He's always been with me.
332
00:44:15,014 --> 00:44:17,035
Oh look, it's Prisosta.
333
00:44:17,561 --> 00:44:18,888
Rejoice!
334
00:44:18,988 --> 00:44:20,797
I brought your son, Bastus.
335
00:44:24,448 --> 00:44:25,916
Bastus!
336
00:44:26,016 --> 00:44:28,188
I cared for you like a brother.
337
00:44:28,288 --> 00:44:31,937
I gave you food when I was starving.
So you can tell us..
338
00:44:32,037 --> 00:44:33,905
So you can tell everyone,
339
00:44:34,447 --> 00:44:36,775
your mother which raised you,
340
00:44:36,875 --> 00:44:39,181
everything that
happened at Sarmizegetusa.
341
00:44:39,281 --> 00:44:40,781
Come on, Bastus.
342
00:44:42,191 --> 00:44:43,691
Start telling.
343
00:44:47,530 --> 00:44:49,208
In my wretchedness..
344
00:44:53,193 --> 00:44:54,693
Go on!
345
00:44:55,234 --> 00:44:56,577
I..
346
00:44:56,677 --> 00:44:58,949
showed the Romans..
347
00:44:59,049 --> 00:45:02,098
how to break the water pipe
of the city.
348
00:45:04,151 --> 00:45:05,651
I told them..
349
00:45:05,841 --> 00:45:08,038
where Decebal hid the treasury.
350
00:45:08,470 --> 00:45:09,970
In the Sargetia.
351
00:45:11,552 --> 00:45:13,871
I led them to Decebal's hiding.
352
00:45:14,294 --> 00:45:15,794
And I was there..
353
00:45:16,153 --> 00:45:19,164
when they chopped his head
and right arm.
354
00:45:19,264 --> 00:45:22,681
Not like this!
Tell it like you told me on the road.
355
00:45:24,146 --> 00:45:25,705
In my wretchedness..
356
00:45:26,054 --> 00:45:28,317
Like a mad dog.
- With tears!
357
00:45:29,069 --> 00:45:32,519
In my wretchedness! Like a mad dog!
358
00:45:32,893 --> 00:45:35,024
I bit the hand that raised me
359
00:45:35,222 --> 00:45:36,855
and that fed me.
360
00:45:37,872 --> 00:45:42,160
And I smiled while my brothers
were dying of thirst on the walls.
361
00:45:42,814 --> 00:45:44,314
Stop!
362
00:45:45,011 --> 00:45:46,511
He's my slave.
363
00:45:46,805 --> 00:45:48,840
I will give him food and water.
364
00:45:48,940 --> 00:45:50,069
To live.
365
00:45:50,169 --> 00:45:52,221
And living, we will punish him.
366
00:45:52,321 --> 00:45:54,402
Until we drive the Romans out!
367
00:45:54,807 --> 00:45:56,582
Our capital is taken.
368
00:45:56,901 --> 00:45:58,401
Decebal is dead.
369
00:45:58,788 --> 00:46:00,108
But us?!
370
00:46:00,208 --> 00:46:01,708
Me, you!
371
00:46:01,917 --> 00:46:03,132
Are we dead?
372
00:46:03,232 --> 00:46:05,110
And him? Is he dead?
373
00:46:05,588 --> 00:46:07,196
We are not dead, master.
374
00:46:10,309 --> 00:46:12,882
We'll show the Romans we are not dead.
375
00:46:18,079 --> 00:46:19,432
It's fine here.
376
00:46:19,532 --> 00:46:21,032
Wait.
377
00:46:21,543 --> 00:46:23,906
You need to level this part,
until the bridge.
378
00:46:24,006 --> 00:46:26,079
Understood, we'll get on it.
379
00:46:26,299 --> 00:46:27,830
Get on the wall.
380
00:46:43,725 --> 00:46:45,024
Cease work.
381
00:46:45,124 --> 00:46:46,627
Cease work!
382
00:46:47,143 --> 00:46:48,974
Gather in the castrum.
383
00:47:26,125 --> 00:47:27,625
Hold it.
384
00:48:36,622 --> 00:48:38,152
Oh Zalmoxis!
385
00:48:38,556 --> 00:48:40,612
Don't turn your back on us.
386
00:48:41,957 --> 00:48:43,601
Bring back our men.
387
00:48:44,356 --> 00:48:46,234
Give us beautiful children.
388
00:48:46,882 --> 00:48:49,230
Send joy to our homes.
389
00:48:51,335 --> 00:48:54,434
Let there be joy in our homes.
390
00:50:04,976 --> 00:50:06,676
Leave me alone.
391
00:51:11,878 --> 00:51:13,597
I will wait here..
392
00:51:14,029 --> 00:51:15,529
every day.
393
00:52:53,260 --> 00:52:54,760
Stop!
394
00:52:55,551 --> 00:52:57,373
It's enough for today!
395
00:54:02,995 --> 00:54:06,900
And may Zalmoxis help
us as his chosen people
396
00:54:07,000 --> 00:54:10,427
to keep our chins up
in peril, like you told us.
397
00:54:15,377 --> 00:54:16,896
Sit down, Master.
398
00:54:17,539 --> 00:54:19,039
Sit down, Mistress.
399
00:54:19,285 --> 00:54:21,992
Sit next to me, faithful Gerula.
400
00:54:22,508 --> 00:54:25,255
I thank you for the honor, Master.
401
00:54:25,374 --> 00:54:26,946
Sit, everyone!
402
00:54:30,184 --> 00:54:32,250
Eat the bear's heart, Master.
403
00:54:32,654 --> 00:54:34,969
To grow mighty, powerful and fierce.
404
00:54:35,069 --> 00:54:37,667
How did you kill the bear,
uncle Gerula?
405
00:54:37,767 --> 00:54:39,267
With a knife, Master
406
00:54:39,408 --> 00:54:41,535
Why do you only call me "Master" here?
407
00:54:41,635 --> 00:54:43,763
And you hit me when I miss
a bow target.
408
00:54:43,863 --> 00:54:45,708
I'm not "Master" then?
409
00:54:53,868 --> 00:54:54,691
I see...
410
00:54:54,791 --> 00:54:56,353
I am the grandson of Decebal.
411
00:54:56,453 --> 00:55:00,205
When you hit me, no one sees it.
So it's just between us.
412
00:55:14,044 --> 00:55:15,695
Thinking hard, Mistress?
413
00:55:16,635 --> 00:55:18,476
No, Gerula, excuse me.
414
00:55:21,660 --> 00:55:22,818
Uncle
415
00:55:22,918 --> 00:55:24,727
is the fur I gave you good?
416
00:55:24,900 --> 00:55:26,135
It's good.
417
00:55:26,235 --> 00:55:28,341
My arms and back kinda hurt.
418
00:55:28,557 --> 00:55:30,539
I have to carry wood all day.
419
00:55:30,757 --> 00:55:33,696
I'm a soldier, I'm only good
at fighting.
420
00:55:34,100 --> 00:55:36,016
We have to carry wood now.
421
00:55:37,856 --> 00:55:40,751
We need to dig in stone for gold.
422
00:55:41,720 --> 00:55:44,065
We have to gather wealth and power.
423
00:55:44,283 --> 00:55:45,880
And then we will fight.
424
00:56:01,842 --> 00:56:04,209
Prisosta, what are you waiting for?
425
00:56:05,804 --> 00:56:07,304
Bring Bastus.
426
00:56:33,550 --> 00:56:35,531
Silence! Quiet!
427
00:56:38,574 --> 00:56:40,698
Start retelling, Bastus.
428
00:56:46,595 --> 00:56:49,409
When the Romans finished
the great bridge,
429
00:56:50,674 --> 00:56:53,528
I went and sold myself to them.
- Why?
430
00:56:53,979 --> 00:56:55,100
"Why?"
431
00:56:55,200 --> 00:56:58,751
Do we care what this worm thinks?
Or this rat, rather.
432
00:56:59,228 --> 00:57:00,728
Go on!
433
00:57:07,193 --> 00:57:10,241
When the Romans got to Sarmizegetusa.
434
00:57:10,341 --> 00:57:12,566
You came back to us, right?
435
00:57:14,632 --> 00:57:18,362
I.. came back to you,
436
00:57:19,038 --> 00:57:21,997
hiding my wretched thoughts.
437
00:57:25,104 --> 00:57:28,484
I showed the Romans
the way to the strongholds.
438
00:57:30,353 --> 00:57:32,278
I showed Traian..
439
00:57:32,635 --> 00:57:35,245
where the great treasury was.
440
00:57:35,813 --> 00:57:38,687
The stream bed of the Sargetia.
441
00:57:38,887 --> 00:57:40,737
And I was there..
442
00:57:41,047 --> 00:57:42,784
when they cut..
443
00:57:43,356 --> 00:57:44,856
his head..
444
00:57:46,080 --> 00:57:47,580
and arm.
445
00:57:49,295 --> 00:57:50,341
Feed him!
446
00:57:50,441 --> 00:57:52,018
Come on, feed him!
447
00:58:00,802 --> 00:58:03,320
Give him this bone, it's meaty.
448
00:58:47,073 --> 00:58:48,787
Be careful, Sabinus.
449
00:58:48,887 --> 00:58:51,157
Careful? From what?
450
00:59:19,610 --> 00:59:21,150
Lower, lower!
451
00:59:21,479 --> 00:59:22,979
Like that.
452
00:59:25,635 --> 00:59:26,925
Good.
453
00:59:27,025 --> 00:59:28,525
Enough!
454
00:59:45,310 --> 00:59:48,052
Leave it, at least I got out.
455
00:59:55,121 --> 00:59:56,584
That does it!
456
00:59:56,684 --> 00:59:59,364
We'll all end up like this.
Come with me.
457
01:00:20,151 --> 01:00:22,527
You came back? The work isn't over.
458
01:00:23,481 --> 01:00:25,172
We came back with him.
459
01:00:34,265 --> 01:00:36,813
A few days ago it was
Marcus, torn by wolves.
460
01:00:36,913 --> 01:00:38,997
Until when?
- Until we finish.
461
01:00:39,607 --> 01:00:41,373
We're drudging for months.
462
01:00:41,570 --> 01:00:43,861
We will all die, one by one.
463
01:00:48,942 --> 01:00:51,111
We'll never finish it like this.
464
01:00:51,866 --> 01:00:53,608
And what do you suggest?
465
01:00:55,498 --> 01:00:57,854
I don't know. You're the leader.
466
01:00:59,086 --> 01:01:00,586
Good.
467
01:01:02,420 --> 01:01:07,579
Because the Emperor didn't allow him to
go to Rome, he wants to build it here!
468
01:01:13,133 --> 01:01:16,081
Now you're going to Rome
to tell the Emperor?
469
01:01:22,012 --> 01:01:25,208
Sabinus, I name you
commander in my absence.
470
01:01:25,734 --> 01:01:28,140
You're right, we can't
do this by ourselves.
471
01:01:28,240 --> 01:01:30,326
I'll go bring Ciungu' and his men.
472
01:01:30,426 --> 01:01:32,056
They will kill you.
473
01:01:32,219 --> 01:01:34,296
Then you will continue the job.
474
01:01:48,862 --> 01:01:50,180
What are you doing?
475
01:01:50,280 --> 01:01:51,920
What are you looking at?
476
01:01:52,020 --> 01:01:53,520
To work!
477
01:01:55,238 --> 01:01:57,650
The senate will make us all equites!
478
01:01:58,776 --> 01:02:00,276
I promise you!
479
01:03:08,100 --> 01:03:10,569
Every time, I fear you won't come.
480
01:03:11,237 --> 01:03:13,431
I swear that I won't come every time,
481
01:03:13,531 --> 01:03:16,010
but I still do it, and it's not good.
482
01:03:30,523 --> 01:03:32,364
Come here. Come.
483
01:03:37,378 --> 01:03:38,878
Come on!
- No.
484
01:04:05,526 --> 01:04:07,026
Zia
485
01:04:07,348 --> 01:04:08,848
Now tell me..
486
01:04:10,568 --> 01:04:12,068
Who are you?
487
01:04:12,493 --> 01:04:13,993
No!
488
01:04:15,650 --> 01:04:17,374
Tell me. Where are you from?
489
01:04:17,474 --> 01:04:19,492
Or rather, where do you live?
490
01:04:20,187 --> 01:04:23,630
You swore that you will
never question me about it.
491
01:04:24,610 --> 01:04:27,183
Sabinus, what an ugly name.
492
01:04:47,010 --> 01:04:48,616
Will you come tomorrow?
493
01:04:48,813 --> 01:04:50,321
I don't know.
- How?
494
01:04:50,421 --> 01:04:53,235
And I'll wait for you every day
like fool.
495
01:06:17,652 --> 01:06:20,003
Those who missed, step forward.
496
01:06:23,762 --> 01:06:26,308
Usually bad warriors are also cowards.
497
01:06:33,106 --> 01:06:35,116
What punishment do you expect?
498
01:06:40,683 --> 01:06:43,459
Are you crying?
499
01:06:43,559 --> 01:06:46,335
No.
- Good.
500
01:06:52,328 --> 01:06:53,936
Now some horse training.
501
01:07:02,615 --> 01:07:06,033
Even a horse would be
disgusted to carry a fool.
502
01:07:06,602 --> 01:07:08,102
But a man!
503
01:07:08,202 --> 01:07:09,702
Next one!
504
01:07:12,983 --> 01:07:16,936
My turn, but please don't
hit me in front of them if I miss.
505
01:07:18,251 --> 01:07:19,791
I will try, Master.
506
01:07:47,941 --> 01:07:49,123
Zia!
507
01:07:49,223 --> 01:07:51,542
Zia wait! Wait!
508
01:07:52,650 --> 01:07:54,227
Forgive me, Zia!
509
01:07:55,626 --> 01:07:58,755
Try to understand.
Why are you hiding?
510
01:07:58,971 --> 01:08:01,290
Listen to me, Zia!
511
01:08:01,478 --> 01:08:03,018
Run, run!
512
01:08:06,666 --> 01:08:09,554
No!
513
01:08:16,500 --> 01:08:17,940
Let me out!
514
01:08:18,040 --> 01:08:19,614
Leave me alone!
515
01:08:34,841 --> 01:08:36,341
Leave me alone!
516
01:08:46,610 --> 01:08:47,721
What happened?
517
01:08:47,821 --> 01:08:49,764
I didn't even get to..
518
01:08:54,658 --> 01:08:56,381
Come on, beautiful!
519
01:09:00,830 --> 01:09:03,440
What are you..?
- She killed Julius!
520
01:09:08,745 --> 01:09:09,875
Stop!
521
01:09:09,975 --> 01:09:13,186
Back up, what's going on here?
522
01:09:13,731 --> 01:09:15,684
She killed Julius.
523
01:09:16,895 --> 01:09:18,416
How did it happen?
524
01:09:18,740 --> 01:09:20,208
Speak up!
525
01:09:20,308 --> 01:09:22,724
And how do you dare kill
a Roman soldier?
526
01:09:22,824 --> 01:09:25,363
I told him that if he
touches me I will kill him!
527
01:09:25,463 --> 01:09:26,961
You will all die!
528
01:09:27,061 --> 01:09:30,112
Don't you dare touch me!
- Who is this woman?
529
01:09:30,414 --> 01:09:32,523
Where is she from?
530
01:09:32,623 --> 01:09:34,732
Sabinus found women
in a village nearby.
531
01:09:38,014 --> 01:09:39,594
A castrum with women?
532
01:09:40,101 --> 01:09:43,077
Quick, everyone out of here! Out!
533
01:09:44,864 --> 01:09:48,444
"The Rape of the Sabine Women"
all over again? Barbarians!
534
01:09:48,544 --> 01:09:50,460
Where is Sabinus? Huh?
535
01:09:51,080 --> 01:09:52,580
Sabinus!
536
01:09:52,680 --> 01:09:54,180
Where is he?
537
01:09:54,280 --> 01:09:55,846
Around here.
- Find him!
538
01:09:56,068 --> 01:09:57,568
You will judge him.
539
01:10:01,799 --> 01:10:02,817
Tiberius!
540
01:10:02,917 --> 01:10:04,417
There he is.
541
01:10:07,987 --> 01:10:09,110
Sabinus
542
01:10:09,210 --> 01:10:10,208
What happened?
543
01:10:10,308 --> 01:10:12,623
Tiberius!
- Tell me what happened.
544
01:10:13,625 --> 01:10:16,320
Tiberius, I can't see.
545
01:10:20,052 --> 01:10:22,193
Who was it? Who did this?
546
01:10:23,066 --> 01:10:24,566
Who did this?!
547
01:10:25,021 --> 01:10:27,098
Can anyone show me where he is?
548
01:10:27,687 --> 01:10:29,903
Does anyone know the way?
549
01:10:31,199 --> 01:10:32,699
Saddle up!!
550
01:11:20,814 --> 01:11:22,495
She is not guilty.
551
01:11:23,537 --> 01:11:25,228
You have to defend her.
552
01:11:41,234 --> 01:11:42,774
How is Sabinus?
553
01:11:46,225 --> 01:11:49,183
I gave him boiled herbs
to ease the pain.
554
01:11:51,033 --> 01:11:52,554
Will he ever see?
555
01:12:00,292 --> 01:12:02,038
Will he ever see again?
556
01:12:03,484 --> 01:12:04,984
No.
557
01:12:16,270 --> 01:12:17,904
I shouldn't have left.
558
01:12:19,028 --> 01:12:20,528
The war is over.
559
01:12:22,549 --> 01:12:24,314
Now we want peace here!
560
01:12:25,722 --> 01:12:29,901
The Emperor wants peace here.
You have to understand!
561
01:12:31,638 --> 01:12:33,882
Your people need to understand!
562
01:12:38,309 --> 01:12:39,809
I'm sorry.
563
01:12:41,689 --> 01:12:43,647
At least you understood.
564
01:12:44,884 --> 01:12:47,384
You don't what I've understood!
565
01:12:49,319 --> 01:12:50,862
You asked me to come,
566
01:12:50,962 --> 01:12:52,462
and I came.
567
01:13:02,215 --> 01:13:03,715
Wait.
568
01:13:06,792 --> 01:13:08,400
Since we work together..
569
01:13:09,919 --> 01:13:11,721
Let's eat together.
570
01:13:16,660 --> 01:13:18,651
You too. Sit down.
571
01:13:36,200 --> 01:13:37,778
My name is Tiberius.
572
01:13:38,801 --> 01:13:40,301
And yours?
573
01:13:42,651 --> 01:13:44,151
Andrada.
574
01:13:44,438 --> 01:13:45,938
Andrada..
575
01:13:49,189 --> 01:13:51,226
I will call you.. Andra.
576
01:13:52,297 --> 01:13:53,797
Ok?
577
01:14:05,532 --> 01:14:08,978
Tell me, who is your leader over there?
578
01:14:25,779 --> 01:14:27,488
I'll go to my people.
579
01:14:29,309 --> 01:14:30,809
I'll be back.
580
01:15:01,839 --> 01:15:03,297
Well..
581
01:15:03,397 --> 01:15:05,916
What are you waiting for, conqueror?
582
01:15:06,254 --> 01:15:08,057
I'm at your disposal.
583
01:15:08,395 --> 01:15:10,273
Why are you waiting?
584
01:15:14,329 --> 01:15:15,829
I'm scared.
585
01:15:16,498 --> 01:15:19,915
Didn't you say that anyone
who touches you will die?
586
01:15:46,451 --> 01:15:48,207
My house is your house.
587
01:15:49,419 --> 01:15:50,919
Get some rest.
588
01:15:55,206 --> 01:15:56,783
And try to forget.
589
01:16:21,448 --> 01:16:23,667
From there begins the Free Dacia.
590
01:16:23,767 --> 01:16:27,010
A hundred times as far as the
eye can reach are our people.
591
01:16:27,110 --> 01:16:30,314
Romans have never and
will never set foot there.
592
01:16:32,577 --> 01:16:35,337
Why don't we go there, uncle Gerula?
593
01:16:43,024 --> 01:16:45,762
We'll go there when
you will be older, Master.
594
01:16:45,862 --> 01:16:49,882
When we'll be able to gather
all tribes under one ruler. You!
595
01:16:50,538 --> 01:16:52,034
But until then..
596
01:16:52,134 --> 01:16:54,346
we'll stay here, near the Romans.
597
01:16:54,446 --> 01:16:57,528
Because we have some
debts to settle with them.
598
01:16:58,035 --> 01:16:59,484
Start the fires!
599
01:16:59,584 --> 01:17:01,669
Or do you want to starve today?
600
01:17:06,601 --> 01:17:08,879
I sent for you. I've been waiting.
601
01:17:09,850 --> 01:17:11,350
I had work to do.
602
01:17:11,944 --> 01:17:13,897
Now listen, Gerula is close.
603
01:17:14,463 --> 01:17:16,313
Send your son to find him.
604
01:17:16,566 --> 01:17:19,246
At night, when he will give
the signal..
605
01:17:19,674 --> 01:17:21,174
Kill them all!
606
01:17:22,221 --> 01:17:23,721
That's all.
607
01:17:23,902 --> 01:17:26,878
He will tell you when and how.
608
01:17:27,892 --> 01:17:29,392
Do you understand?
609
01:17:33,624 --> 01:17:35,587
Only one will be left alive.
610
01:17:36,770 --> 01:17:39,189
To go to Rome and tell everything.
611
01:17:39,682 --> 01:17:41,288
And who will it be?
612
01:17:44,471 --> 01:17:45,971
Tiberius.
613
01:17:46,245 --> 01:17:47,745
Why him?
614
01:17:50,123 --> 01:17:51,623
So he'll suffer.
615
01:17:52,498 --> 01:17:54,977
And learn what humiliation really is.
616
01:17:59,656 --> 01:18:02,141
Yeah, I thought so.
- You don't have to think!
617
01:18:02,241 --> 01:18:04,318
Did you forget why you're here?
618
01:18:04,436 --> 01:18:06,603
You will do as I say.
619
01:18:46,064 --> 01:18:48,270
Ciungu'! It's quite a marvel.
620
01:18:48,702 --> 01:18:51,959
You could only see
something like that in Rome.
621
01:18:52,059 --> 01:18:53,559
It's alright.
622
01:18:53,909 --> 01:18:55,407
Not bad.
623
01:18:55,507 --> 01:18:58,192
Stone and wood are our best friends.
624
01:18:58,352 --> 01:19:00,066
Wine for everybody!
625
01:19:33,053 --> 01:19:36,227
Tiberius, tell me
how do you see the statue?
626
01:19:36,968 --> 01:19:39,826
How do you see it?
- What statue?
627
01:19:39,926 --> 01:19:43,509
Like this or like that?
- Like this and like that
628
01:19:43,609 --> 01:19:45,525
Like this or like that?
629
01:19:49,592 --> 01:19:51,564
Like this and like that.
630
01:19:52,249 --> 01:19:53,810
Come to my house.
631
01:19:55,272 --> 01:19:56,772
Come to my hou..
632
01:20:26,215 --> 01:20:29,408
Look at how beautiful
the forum and statue are.
633
01:20:29,654 --> 01:20:33,265
We'll make together
many beautiful things. Like houses..
634
01:20:33,365 --> 01:20:36,394
and roads, that go everywhere!
635
01:20:36,494 --> 01:20:38,903
Solid fortresses, of stone!
636
01:20:39,003 --> 01:20:41,605
Beautiful roads, beautiful buildings.
With flowers!
637
01:20:41,705 --> 01:20:43,249
And aqueducts!
638
01:20:44,469 --> 01:20:46,717
Not aqueducts!!
- Why?
639
01:20:46,817 --> 01:20:49,311
I don't like them!
- Ok, ok, then no aqueducts.
640
01:20:49,411 --> 01:20:51,155
If you don't want to..
641
01:20:57,974 --> 01:20:59,721
What are.. aqueducts?
642
01:21:00,932 --> 01:21:02,432
Water, water.
643
01:21:03,204 --> 01:21:05,775
We'll bring quality water
from the spring.
644
01:21:05,875 --> 01:21:07,050
No!
645
01:21:07,150 --> 01:21:09,394
No, not water!
- Why not?
646
01:21:10,502 --> 01:21:11,897
Grapes!
647
01:21:11,997 --> 01:21:13,497
Wait..
- Wine!
648
01:21:14,834 --> 01:21:16,332
Vineyards everywhere!
649
01:21:16,432 --> 01:21:17,862
Grapes everywhere!
650
01:21:17,962 --> 01:21:21,111
Do me the honor of
stepping into my modest home.
651
01:21:43,116 --> 01:21:44,616
I didn't..
652
01:21:45,261 --> 01:21:46,635
Him!
653
01:21:46,735 --> 01:21:49,027
I'll go for a walk.
654
01:22:03,920 --> 01:22:05,573
The temple is finished.
655
01:22:06,899 --> 01:22:08,151
Yes.
656
01:22:08,251 --> 01:22:09,751
I drank.
657
01:22:20,132 --> 01:22:21,632
You are beautiful.
658
01:22:21,982 --> 01:22:23,482
No.
659
01:22:23,700 --> 01:22:25,268
Don't be afraid of me.
660
01:22:26,240 --> 01:22:28,538
I won't make a step further.
661
01:22:32,393 --> 01:22:34,947
Don't think that I'm only a soldier.
662
01:22:36,690 --> 01:22:38,190
No.
663
01:22:38,991 --> 01:22:40,648
I am also well-educated.
664
01:22:43,942 --> 01:22:45,763
Accept this man,
665
01:22:47,266 --> 01:22:48,766
who will worship you
666
01:22:50,787 --> 01:22:53,031
for.. eternity.
667
01:22:54,467 --> 01:22:55,967
Accept the man
668
01:22:57,499 --> 01:22:59,997
that know how to love.
Always with..
669
01:23:00,598 --> 01:23:02,582
with.. faith.
670
01:23:06,152 --> 01:23:07,652
Ovid.
671
01:23:09,879 --> 01:23:11,379
Amores.
672
01:23:12,537 --> 01:23:14,640
I am that man.
673
01:23:15,535 --> 01:23:17,035
Who loves you,
674
01:23:17,563 --> 01:23:19,063
and only you.
675
01:23:19,882 --> 01:23:21,612
No, no! Don't be afraid.
676
01:23:22,110 --> 01:23:23,610
Don't leave.
677
01:23:24,861 --> 01:23:26,814
I will not move from here.
678
01:23:33,129 --> 01:23:34,904
You know. In Rome..
679
01:23:35,293 --> 01:23:37,242
every woman was after me.
680
01:23:38,814 --> 01:23:40,314
Because I am..
681
01:23:42,523 --> 01:23:44,023
an able man.
682
01:23:46,891 --> 01:23:49,539
Many women.. wanted to..
683
01:23:50,563 --> 01:23:52,063
join their name..
684
01:23:52,807 --> 01:23:54,307
with mine.
685
01:23:56,845 --> 01:23:58,345
Virgil.
686
01:23:58,535 --> 01:24:00,791
No, it's Ovidiu.
687
01:24:06,583 --> 01:24:08,083
Yes, Ovidiu.
688
01:24:13,657 --> 01:24:15,356
You stay here with me.
689
01:24:19,347 --> 01:24:20,943
I will build roads
690
01:24:21,169 --> 01:24:22,774
where you can wander.
691
01:24:23,537 --> 01:24:25,614
Beautiful gardens with flowers.
692
01:24:26,223 --> 01:24:27,344
And fountains.
693
01:24:27,444 --> 01:24:28,944
And palm trees.
694
01:24:29,049 --> 01:24:30,549
And..
695
01:24:32,129 --> 01:24:33,629
orange trees.
696
01:24:35,616 --> 01:24:37,494
You know what oranges are?
697
01:24:39,419 --> 01:24:40,919
I do.
698
01:24:45,504 --> 01:24:47,004
Don't go.
699
01:24:47,583 --> 01:24:49,083
I hope..
700
01:24:50,654 --> 01:24:52,154
you won't get upset.
701
01:24:53,787 --> 01:24:55,287
Please stay.
702
01:24:59,207 --> 01:25:00,963
And if it pleases you..
703
01:25:02,062 --> 01:25:03,852
I will never talk to you,
704
01:25:03,952 --> 01:25:07,029
until the day you want me to.
705
01:25:08,729 --> 01:25:10,229
Listen to me.
706
01:25:10,982 --> 01:25:12,482
I beg you.
707
01:25:16,888 --> 01:25:18,945
Don't leave me alone.
708
01:25:27,850 --> 01:25:29,836
I will remain here.
709
01:25:31,765 --> 01:25:33,265
Because..
710
01:25:35,389 --> 01:25:36,889
I have to.
711
01:25:41,602 --> 01:25:43,102
I have to build
712
01:25:45,696 --> 01:25:48,423
roads.. and houses..
713
01:27:01,300 --> 01:27:02,523
Andra!
714
01:27:02,623 --> 01:27:04,123
You stayed outside?
715
01:27:04,295 --> 01:27:05,795
Last night..
716
01:27:06,943 --> 01:27:08,443
Please forgive me.
717
01:27:10,580 --> 01:27:12,080
Come with me.
718
01:27:12,721 --> 01:27:14,393
Do not touch me, Roman.
719
01:27:16,710 --> 01:27:18,210
I loathe you.
720
01:27:18,933 --> 01:27:21,191
I loathe you like all the others.
721
01:27:23,930 --> 01:27:26,293
You once had the audacity
to tell me to forget.
722
01:27:26,393 --> 01:27:28,150
To forget, right?
723
01:27:28,250 --> 01:27:30,552
So I can fall for you quicker?
724
01:27:30,919 --> 01:27:33,811
And then to let your soldies use me.
725
01:27:35,295 --> 01:27:38,109
Andra, what I told you last night
is true.
726
01:27:39,499 --> 01:27:40,999
Leave.
727
01:27:41,367 --> 01:27:43,913
You can only stay here if you love me.
728
01:27:44,644 --> 01:27:46,520
Just like I am: good or bad.
729
01:27:52,689 --> 01:27:55,675
And so you don't think I'm afraid
of death.
730
01:28:10,819 --> 01:28:12,319
Andrada!
731
01:28:15,978 --> 01:28:17,478
Help me get on!
732
01:28:21,838 --> 01:28:24,261
Why not?
- Where will you go?
733
01:28:24,636 --> 01:28:26,445
Gerula will kill you there.
734
01:28:27,577 --> 01:28:29,252
Everybody on their knees.
735
01:28:29,448 --> 01:28:32,066
Beg our mistress not to leave us.
736
01:28:33,044 --> 01:28:35,119
She gives our lives assurance.
737
01:28:36,143 --> 01:28:37,200
My child,
738
01:28:37,300 --> 01:28:39,590
we have to live here, on this land.
739
01:28:39,690 --> 01:28:41,190
To last.
740
01:28:41,537 --> 01:28:44,150
We are of the land, the Hister is ours.
741
01:28:44,620 --> 01:28:47,300
We can only defeat them
if we stay here.
742
01:28:48,091 --> 01:28:50,046
And what am I supposed to do?
743
01:28:50,562 --> 01:28:52,235
We beg you to stay.
744
01:28:52,433 --> 01:28:54,912
I know it'll be hard, but we beg you.
745
01:28:55,346 --> 01:28:56,846
Get up.
746
01:29:42,531 --> 01:29:46,047
We'll all have big houses
like Tiberius.
747
01:29:48,052 --> 01:29:49,215
And aqueducts.
748
01:29:49,315 --> 01:29:50,760
Aqueducts?
749
01:29:50,860 --> 01:29:52,360
Yep!
750
01:29:53,078 --> 01:29:54,821
Tiberius didn't like them.
751
01:29:54,921 --> 01:29:57,520
But I told him: Aqueducts everywhere!
752
01:30:01,918 --> 01:30:03,439
Gorgeous woman!
753
01:30:06,942 --> 01:30:08,454
She's made of stone.
754
01:31:14,763 --> 01:31:16,263
Who was here?
755
01:31:18,565 --> 01:31:19,930
Nobody.
756
01:31:20,030 --> 01:31:21,530
The wind.
757
01:31:39,424 --> 01:31:40,924
Who was it?
758
01:31:41,603 --> 01:31:43,103
Nobody.
759
01:31:43,218 --> 01:31:44,718
The wind.
760
01:32:05,941 --> 01:32:07,441
We'll sleep here.
761
01:32:08,464 --> 01:32:10,204
And since we didn't catch anything.
762
01:32:10,304 --> 01:32:11,881
We won't eat anything.
763
01:32:15,023 --> 01:32:16,832
Are you hungry, Master?
- No
764
01:32:23,024 --> 01:32:24,524
Go to sleep.
765
01:32:26,207 --> 01:32:27,925
Sleep and don't forget..
766
01:32:28,836 --> 01:32:31,234
that the enemies are
now eating under a roof.
767
01:32:31,334 --> 01:32:32,834
Now sleep.
768
01:33:00,373 --> 01:33:05,373
Roman Dacia
111 AD
769
01:33:15,594 --> 01:33:17,538
Drink.
- I don't drink alone.
770
01:33:24,582 --> 01:33:26,082
Where is the sword?
771
01:33:26,225 --> 01:33:28,522
What sword? Why?
- Your sword.
772
01:33:28,622 --> 01:33:31,825
If it's a boy, the first thing
he touches must be the sword.
773
01:33:31,925 --> 01:33:34,057
The father shouldn't hear her screams.
774
01:33:34,157 --> 01:33:36,289
I just want to see her.
- No, go out!
775
01:33:36,389 --> 01:33:38,511
Get out of here! Out!
776
01:33:49,710 --> 01:33:51,210
You can scream.
777
01:33:52,793 --> 01:33:54,293
They left.
778
01:33:55,638 --> 01:33:57,779
Have you ever heard me scream?
779
01:34:14,749 --> 01:34:16,251
Why did you stop?
780
01:34:18,974 --> 01:34:20,474
INCOMPREHENSIBLE-
781
01:34:41,727 --> 01:34:43,227
What do we do?
782
01:34:44,826 --> 01:34:46,604
What can we do but wait?
783
01:34:46,704 --> 01:34:51,139
Can't you see Ciungu' isn't here yet?
- Our chief is with his friend.
784
01:34:51,239 --> 01:34:53,045
Whose son is being born.
785
01:34:53,145 --> 01:34:55,204
What? What do you want?
786
01:34:55,814 --> 01:34:57,314
Did I speak to you?
787
01:34:57,476 --> 01:34:58,976
Get to work!
788
01:34:59,748 --> 01:35:01,936
And don't butt in from now on!
789
01:35:02,868 --> 01:35:04,786
What do you have against us?
790
01:35:04,886 --> 01:35:06,223
Why do you shout at him?
791
01:35:06,323 --> 01:35:08,965
What did he do?
- Did someone upset you?
792
01:35:09,065 --> 01:35:11,212
Ok, ok, leave it. To work!
793
01:35:11,703 --> 01:35:13,846
Are you upset that a man is born?
794
01:35:13,946 --> 01:35:15,493
From one of yours
795
01:35:15,888 --> 01:35:17,418
and our Mistress.
796
01:35:17,606 --> 01:35:19,106
That's enough!
797
01:35:42,870 --> 01:35:44,159
I..
798
01:35:44,259 --> 01:35:45,737
Thank you..
799
01:35:45,837 --> 01:35:47,337
My Andrada.
800
01:35:47,771 --> 01:35:49,271
My honored wife.
801
01:35:56,012 --> 01:35:57,512
Come here.
802
01:36:20,116 --> 01:36:21,800
With this I acknowledge you..
803
01:36:21,900 --> 01:36:23,400
as my son.
804
01:36:23,931 --> 01:36:26,973
Citizen of Rome and Dacia!
805
01:36:27,611 --> 01:36:29,968
Free man and Master!
806
01:36:33,843 --> 01:36:36,360
I don't want to! I don't!
807
01:36:37,280 --> 01:36:40,159
Try to understand.
I don't want to. And I can't
808
01:36:40,259 --> 01:36:42,080
even if I wanted to.
809
01:36:42,381 --> 01:36:44,797
He named my child Trajanus.
810
01:36:44,897 --> 01:36:47,135
He wants to raise him under Roman law.
811
01:36:47,235 --> 01:36:49,686
He forces me to wear Roman clothes.
812
01:36:50,080 --> 01:36:52,090
He wants to take me to Rome!
813
01:36:52,522 --> 01:36:54,350
I can't stand it anymore!
814
01:36:54,830 --> 01:36:56,891
I'll take my child and
flee to the mountains.
815
01:36:56,991 --> 01:36:58,952
Even if Gerula will kill me.
816
01:36:59,266 --> 01:37:01,205
You have to understand me.
817
01:37:01,305 --> 01:37:03,645
I understand one thing:
you're a mother now.
818
01:37:03,745 --> 01:37:06,693
You have a child,
and the child has a father!
819
01:37:07,265 --> 01:37:10,533
And don't you dare
separate him from his parents!
820
01:38:34,726 --> 01:38:37,273
Trajanus!
- We'll get news from Rome.
821
01:38:37,940 --> 01:38:40,151
Marius Fortunatus is a smart man.
822
01:38:40,287 --> 01:38:42,096
A good storyteller as well.
823
01:38:42,618 --> 01:38:44,098
I'll tell you a secret.
824
01:38:44,198 --> 01:38:46,476
Today we'll become a municipality.
825
01:38:46,637 --> 01:38:48,137
Raise your arm.
826
01:38:49,567 --> 01:38:51,363
Did you send for the wine?
827
01:38:51,851 --> 01:38:53,351
Yes, I did.
828
01:38:54,649 --> 01:38:56,274
Didn't you get dressed?
829
01:38:57,419 --> 01:38:58,919
I did.
830
01:39:04,581 --> 01:39:06,081
What's with you?
831
01:39:07,877 --> 01:39:09,377
Nothing.
832
01:39:35,525 --> 01:39:37,131
Who built this temple?
833
01:39:50,253 --> 01:39:52,431
Did you raise this temple?
834
01:39:53,533 --> 01:39:56,406
I did what my friend Tiberius
asked me to.
835
01:39:57,442 --> 01:39:59,814
Will you still help us from now on?
836
01:40:02,977 --> 01:40:04,987
If it's my friend's will, yes.
837
01:40:12,546 --> 01:40:16,298
Since the Emperor left me here.
At the edge of the world.
838
01:40:17,764 --> 01:40:19,264
I tried..
839
01:40:19,539 --> 01:40:21,079
and I'm still trying
840
01:40:21,745 --> 01:40:23,487
to be something different.
841
01:40:23,764 --> 01:40:25,908
Not the soldier that I once was.
842
01:40:26,567 --> 01:40:28,783
And.. when I found you..
843
01:40:30,553 --> 01:40:32,440
I believed and I hoped..
844
01:40:37,766 --> 01:40:39,266
But..
845
01:40:42,903 --> 01:40:45,128
You're... a good man.
846
01:40:46,682 --> 01:40:48,182
I am grateful.
847
01:40:49,283 --> 01:40:50,783
Behave, Trajanus!
848
01:40:51,191 --> 01:40:53,871
You're bugging dad.
I told you to behave!
849
01:41:01,128 --> 01:41:02,912
Now I'm still as lonely.
850
01:41:05,062 --> 01:41:06,837
Come. Come closer.
851
01:41:14,874 --> 01:41:18,649
You... never told me anything
about you.
852
01:41:20,296 --> 01:41:23,512
You know everything from
the moment I moved here.
853
01:41:24,526 --> 01:41:26,058
Is it enough?
854
01:41:27,821 --> 01:41:29,475
The rest..
855
01:41:30,237 --> 01:41:31,737
is not yours.
856
01:41:34,941 --> 01:41:36,441
Andrada.
857
01:41:37,197 --> 01:41:38,186
I know.
858
01:41:38,286 --> 01:41:41,253
Up there, in the mountains,
there's a man.
859
01:41:41,892 --> 01:41:43,788
You husband or lover.
860
01:41:44,279 --> 01:41:48,721
The man who pursues us for
years and kills my soldiers.
861
01:41:50,235 --> 01:41:52,376
Are you afraid of him?
- No.
862
01:41:54,432 --> 01:41:56,207
I will catch him one day.
863
01:41:57,155 --> 01:41:58,655
And I will kill him.
864
01:41:59,541 --> 01:42:02,052
But before, he will tell me everything.
865
01:42:02,152 --> 01:42:03,652
Tiberius.
866
01:42:04,405 --> 01:42:05,905
Never..
867
01:42:06,708 --> 01:42:08,208
In a thousand years!
868
01:42:08,539 --> 01:42:11,822
Will anyone tell you
something you shouldn't know.
869
01:42:12,933 --> 01:42:16,484
Nor will anyone give you
something you shouldn't have.
870
01:42:22,080 --> 01:42:23,580
You'll be late.
871
01:42:42,015 --> 01:42:43,671
Salve, Marius Fortunatus.
872
01:42:43,771 --> 01:42:45,476
Salve, Tiberius.
873
01:42:55,606 --> 01:42:57,277
The Emperor has decided.
874
01:42:58,348 --> 01:43:00,216
This settlement..
875
01:43:00,991 --> 01:43:03,620
made by your own minds and hands,
876
01:43:04,155 --> 01:43:06,644
from now on will be a municipality!
877
01:43:07,309 --> 01:43:11,329
And it will remain here forever,
at the border of the Empire.
878
01:43:12,015 --> 01:43:15,140
The most distant bastion of Rome!
879
01:43:15,555 --> 01:43:17,283
From this day on..
880
01:43:17,574 --> 01:43:19,830
this municipality will be named..
881
01:43:30,406 --> 01:43:33,013
And for the next 3 years,
they won't hear from us.
882
01:43:33,113 --> 01:43:34,613
So they calm down.
883
01:43:35,045 --> 01:43:36,838
Are you ready?
- Ready!
884
01:43:37,139 --> 01:43:38,686
Up to the forest!
885
01:43:57,339 --> 01:43:58,478
You beat me.
886
01:43:58,578 --> 01:44:01,325
If you study well,
I'll take you hunting.
887
01:44:02,644 --> 01:44:04,639
Come quick to the castrum.
888
01:44:04,739 --> 01:44:07,334
The convoy that left
for Rome has come back!
889
01:44:08,114 --> 01:44:10,653
Why has it come back?
- I wanna go too, Daddy!
890
01:44:10,753 --> 01:44:12,253
You wait here.
891
01:44:41,174 --> 01:44:43,090
We'll all end up like this.
892
01:44:44,930 --> 01:44:47,386
We'll all end up like this!
- Untie him.
893
01:44:47,486 --> 01:44:48,374
Pick him up.
894
01:44:48,474 --> 01:44:51,106
We'll all end up like this!
- Help me carry him.
895
01:44:51,206 --> 01:44:52,908
Listen! Listen!
896
01:44:53,197 --> 01:44:57,895
They said that the Romans who refuse to
leave Dacia will have the same fate!
897
01:44:57,995 --> 01:45:00,675
How did they know about the convoy?
How?!
898
01:45:00,907 --> 01:45:02,418
You ask that?
899
01:45:02,710 --> 01:45:05,642
You, who brought them
in our forum and houses.
900
01:45:05,742 --> 01:45:06,894
Look at them!
901
01:45:06,994 --> 01:45:08,084
You see them?
902
01:45:08,184 --> 01:45:12,403
We eat like them, we live like them.
We even dress like them!
903
01:45:12,503 --> 01:45:13,914
Did we defeat them?
904
01:45:14,014 --> 01:45:16,091
Or did they defeat us?
- Enough!
905
01:45:16,660 --> 01:45:18,197
Get ready for combat.
906
01:45:21,748 --> 01:45:23,691
If we still don't find them..
907
01:45:24,489 --> 01:45:27,638
there will be decimation.
And I'll be the first!
908
01:45:32,649 --> 01:45:35,911
Clear off from here!
Go and see what your people did.
909
01:45:36,011 --> 01:45:38,671
The savage wolves you all protect!
910
01:45:39,100 --> 01:45:42,495
How did they know about the convoy?
If not from my home!
911
01:45:42,595 --> 01:45:45,006
I don't know!
- Us romans...
912
01:45:45,106 --> 01:45:47,018
We left everything:
our homes and families
913
01:45:47,118 --> 01:45:48,630
to come to this wretched place.
914
01:45:48,730 --> 01:45:51,340
Take me with you, Daddy!
- Get out of my way!
915
01:45:51,440 --> 01:45:53,258
You savage! What did I do?
916
01:45:53,437 --> 01:45:56,318
How can you talk like
that with your father?
917
01:45:57,495 --> 01:45:58,995
Tiberius.
918
01:45:59,364 --> 01:46:00,682
Andrada.
919
01:46:00,782 --> 01:46:02,816
You will either get my
decapitated head,
920
01:46:02,916 --> 01:46:06,491
or the head of the man
you've all been protecting.
921
01:46:07,474 --> 01:46:10,022
Whether it be your husband or brother.
I swear!
922
01:46:10,122 --> 01:46:12,446
Tiberius, you are my husband.
923
01:46:12,761 --> 01:46:14,793
I want you to remember this!
924
01:46:19,058 --> 01:46:20,823
Dear ones! My dearest!
925
01:46:21,160 --> 01:46:22,487
My boys!
926
01:46:22,587 --> 01:46:23,672
My king!
927
01:46:23,772 --> 01:46:25,625
You have no idea how I waited for you!
928
01:46:25,725 --> 01:46:27,490
I couldn't bare the thought
of leaving you
929
01:46:27,590 --> 01:46:29,355
to fight alone. But it had to be done.
930
01:46:29,455 --> 01:46:32,578
You needed to become men!
- We waited near the forest.
931
01:46:32,678 --> 01:46:35,354
We attacked from above.
We left one alive.
932
01:46:35,454 --> 01:46:36,850
No losses on our side.
933
01:46:36,950 --> 01:46:39,556
A one-armed wretch was leading them.
A Dacian.
934
01:46:39,656 --> 01:46:41,156
I killed him.
935
01:46:43,929 --> 01:46:46,542
Look what they wanted to bring to Rome.
936
01:47:00,187 --> 01:47:01,687
My dearest!
937
01:47:01,830 --> 01:47:03,204
My boys!
938
01:47:03,304 --> 01:47:05,385
My fighters! You have won!
939
01:47:05,485 --> 01:47:06,985
Let's celebrate!
940
01:47:12,047 --> 01:47:14,007
Why aren't you dancing?
941
01:47:14,877 --> 01:47:16,377
We don't know how.
942
01:47:17,872 --> 01:47:19,452
You don't know?
943
01:47:20,754 --> 01:47:22,254
Dear ones!
944
01:47:22,824 --> 01:47:24,909
I will teach you. Definitely!
945
01:47:26,017 --> 01:47:28,126
But you know how to drink?
- Yes.
946
01:47:28,226 --> 01:47:30,480
Then let's drink and cheer up!
947
01:47:30,770 --> 01:47:33,249
You are warriors from now on.
948
01:47:55,997 --> 01:47:57,725
Isn't dad back yet?
949
01:47:58,147 --> 01:47:59,647
No, go to sleep.
950
01:48:00,316 --> 01:48:01,886
I don't want to sleep!
951
01:48:01,986 --> 01:48:03,486
Tell me a story.
952
01:48:03,858 --> 01:48:07,314
What kind of story?
- About the great king Decebal.
953
01:48:08,431 --> 01:48:11,455
And you can talk louder
because we're alone.
954
01:48:13,327 --> 01:48:15,237
I will tell you another story.
955
01:48:15,337 --> 01:48:16,837
No, Decebal!
956
01:48:21,829 --> 01:48:24,209
Once upon a time..
957
01:48:25,148 --> 01:48:27,083
there lived a good king.
958
01:48:28,059 --> 01:48:29,302
A great king.
959
01:48:29,402 --> 01:48:30,902
And brave.
960
01:48:32,522 --> 01:48:34,434
He was the son of Scorilo.
961
01:48:36,528 --> 01:48:38,052
His name was Decebal.
962
01:48:39,704 --> 01:48:42,568
All his enemies greatly feared him.
963
01:48:43,178 --> 01:48:44,698
Who were his enemies?
964
01:48:46,296 --> 01:48:47,826
All kinds of enemies.
965
01:48:49,676 --> 01:48:51,215
Decebal was..
966
01:48:52,050 --> 01:48:53,550
mighty and wise.
967
01:48:57,195 --> 01:48:59,688
Before dying..
- Who killed him?
968
01:49:02,757 --> 01:49:04,767
I'll tell you some other time.
969
01:49:05,368 --> 01:49:06,488
Who killed him?
970
01:49:06,588 --> 01:49:08,088
Who killed him, Mom?
971
01:49:10,467 --> 01:49:11,967
Now sleep.
972
01:50:30,536 --> 01:50:32,345
I think you are the leader.
973
01:50:33,062 --> 01:50:34,919
So I will adress you.
974
01:50:35,868 --> 01:50:38,263
I feel followed by you for years,
975
01:50:38,911 --> 01:50:40,582
like a poisoned shadow.
976
01:50:42,554 --> 01:50:44,054
You kill my men.
977
01:50:45,405 --> 01:50:47,490
You defiled their corpses.
978
01:50:48,373 --> 01:50:49,597
Dacian!
979
01:50:49,697 --> 01:50:53,516
The weapons have spoken.
And the Gods gave us the victory.
980
01:50:57,082 --> 01:51:00,115
You raised these boys
like some savages.
981
01:51:00,453 --> 01:51:02,312
But have you taught them..
982
01:51:02,622 --> 01:51:04,122
to build roads?
983
01:51:04,547 --> 01:51:06,047
And houses?
984
01:51:07,115 --> 01:51:09,359
Have you taught them about joy?
985
01:51:10,795 --> 01:51:12,738
To raise their kids in peace.
986
01:51:13,622 --> 01:51:14,564
No.
987
01:51:14,664 --> 01:51:16,889
You only taught them to kill.
988
01:51:20,125 --> 01:51:21,759
Now we are here.
989
01:51:24,097 --> 01:51:25,938
We either live together,
990
01:51:26,651 --> 01:51:28,473
or we kill each other.
991
01:51:29,049 --> 01:51:31,228
Or others come and kill us both.
992
01:51:36,115 --> 01:51:37,924
You are now at my disposal.
993
01:51:38,800 --> 01:51:40,584
Every single one of you.
994
01:51:42,747 --> 01:51:44,556
One single gesture from me
995
01:51:45,855 --> 01:51:48,267
and our spears will fly towards you.
996
01:51:52,167 --> 01:51:54,177
What do you have to reply now?
997
01:51:57,428 --> 01:51:59,054
Listen to me Dacian.
998
01:52:00,921 --> 01:52:02,601
I will not harm you.
999
01:52:03,493 --> 01:52:06,070
You're welcome in our city anytime.
1000
01:52:06,170 --> 01:52:07,803
Along with your men.
1001
01:52:08,357 --> 01:52:12,846
But, if even a single one of my men
will die to your hand. Just one!
1002
01:52:13,308 --> 01:52:15,645
I will find you anywhere you hide.
1003
01:52:15,745 --> 01:52:18,769
Even if I have to search all Dacia!
1004
01:52:18,869 --> 01:52:20,369
You decide!
1005
01:52:23,647 --> 01:52:25,147
You.
1006
01:52:41,305 --> 01:52:43,211
I hope you understood..
1007
01:52:44,798 --> 01:52:47,972
what I just did.
And how difficult it is for me.
1008
01:53:00,661 --> 01:53:03,904
The glorious soldiers
are returning on the Via Flaminia,
1009
01:53:04,004 --> 01:53:07,421
singing and making jokes
about the their commanders.
1010
01:53:08,120 --> 01:53:10,599
We can see Capitoline Hill from here.
1011
01:53:11,089 --> 01:53:12,589
Children.
1012
01:53:12,751 --> 01:53:15,118
Children! You are Roman citizens.
1013
01:53:15,983 --> 01:53:17,993
One day I'll take you to Rome.
1014
01:53:18,584 --> 01:53:21,063
The most beautiful city in the world.
1015
01:53:22,274 --> 01:53:23,929
When I close my eyes..
1016
01:53:26,445 --> 01:53:28,254
Yes, when I close my eyes..
1017
01:53:28,689 --> 01:53:31,168
I imagine I'm on the Via Apia.
1018
01:53:33,010 --> 01:53:36,713
Or in the gardens, listening
to the rustling of cypresses.
1019
01:53:36,813 --> 01:53:40,372
From the villas..
you can feel the smell of hot bread.
1020
01:53:41,388 --> 01:53:43,391
And the sky at this moment..
1021
01:53:43,888 --> 01:53:46,010
is clear and full..
1022
01:53:46,564 --> 01:53:48,677
of the weary moon light.
1023
01:54:09,985 --> 01:54:11,294
What are you doing?
1024
01:54:11,394 --> 01:54:13,585
You almost fell in,
that's why I woke you up.
1025
01:54:13,685 --> 01:54:15,246
I'll throw you in.
1026
01:54:15,346 --> 01:54:18,007
So what? I come out
and crack your head after.
1027
01:54:21,341 --> 01:54:24,405
I haven't seen you around here.
What's your name?
1028
01:54:24,505 --> 01:54:26,005
Gerula.
1029
01:54:27,069 --> 01:54:30,151
If you come with me I'll
take you to the baths.
1030
01:54:30,358 --> 01:54:32,051
We have thermal baths like in Rome.
1031
01:54:32,151 --> 01:54:34,831
You need a wash because
you kinda smell.
1032
01:54:36,039 --> 01:54:37,860
What a nice sword!
1033
01:54:39,910 --> 01:54:41,410
Give it to me.
1034
01:54:42,802 --> 01:54:45,017
When I grow up, I'll have a huge sword
1035
01:54:45,117 --> 01:54:48,199
which I will raise like
the great king Decebal.
1036
01:54:50,694 --> 01:54:52,369
What's your name?
- Trajanus.
1037
01:54:52,469 --> 01:54:54,056
Who are your parents?
1038
01:54:54,156 --> 01:54:56,343
My father's name is
Tiberius Ulpius Cizianus.
1039
01:54:56,443 --> 01:54:58,520
He's the leader of the castrum.
1040
01:54:59,145 --> 01:55:02,159
And your mom?
- My mom's name is Andra.
1041
01:55:03,113 --> 01:55:04,613
She's Dacian.
1042
01:55:04,822 --> 01:55:07,038
But now we're all Roman citizens.
1043
01:55:08,439 --> 01:55:10,985
What did you say your name was, uncle?
1044
01:55:11,425 --> 01:55:15,447
Catch me some fish. My mom will
punish me if I come empty-handed.
1045
01:55:15,547 --> 01:55:16,958
Let's catch.
1046
01:55:17,058 --> 01:55:18,707
Children, did you write IX?
1047
01:55:18,807 --> 01:55:20,137
Yes!
1048
01:55:20,237 --> 01:55:22,133
Now write X.
1049
01:55:24,698 --> 01:55:26,250
Did you write X?
1050
01:55:26,350 --> 01:55:28,002
Yes!
- It's dinner time.
1051
01:55:28,798 --> 01:55:29,956
Children.
1052
01:55:30,056 --> 01:55:33,071
You were good today. Thank you.
You can leave.
1053
01:55:44,929 --> 01:55:46,429
Trajanus!
1054
01:56:11,267 --> 01:56:13,832
And what is depicted in these murals?
1055
01:56:15,290 --> 01:56:16,721
Over here
1056
01:56:16,821 --> 01:56:19,970
there's the battle and
triumph at Sarmizegetusa.
1057
01:56:20,154 --> 01:56:21,654
Dacia.
1058
01:56:22,243 --> 01:56:24,374
And over there..
1059
01:56:27,363 --> 01:56:28,863
I wanted to show
1060
01:56:29,138 --> 01:56:31,410
the Roman peace that followed it.
1061
01:56:32,199 --> 01:56:34,887
Romans and Dacians together
in front of the forum.
1062
01:56:34,987 --> 01:56:36,642
Oh yes, I can imagine.
1063
01:56:36,742 --> 01:56:39,494
Like in the house of Sev..
- Mom!
1064
01:56:41,931 --> 01:56:43,431
Where did you get this?
1065
01:56:43,531 --> 01:56:45,413
A man gave it to
me, I forgot his name.
1066
01:56:45,513 --> 01:56:47,444
He caught me all these trouts!
1067
01:56:47,544 --> 01:56:50,754
He had a long and curved sword,
1068
01:56:50,896 --> 01:56:52,670
more beautiful than yours.
1069
01:56:53,538 --> 01:56:55,102
He told me to tell you..
1070
01:56:55,202 --> 01:56:56,702
I'm hungry, mom.
1071
01:56:57,200 --> 01:57:00,014
What did he tell you?
- That a single man..
1072
01:57:00,298 --> 01:57:01,798
still needs to die.
1073
01:57:34,597 --> 01:57:36,097
Barbarians.
1074
01:57:36,522 --> 01:57:38,353
How many?
- A lot.
1075
01:57:39,029 --> 01:57:40,529
Quite a lot.
1076
01:57:53,731 --> 01:57:55,231
What do we do?
1077
01:57:57,101 --> 01:57:59,129
Send word to Ulpia Traiana.
1078
01:57:59,899 --> 01:58:02,780
We need reinforcements
as soon as possible.
1079
01:58:47,806 --> 01:58:50,539
I heard you want to
fight along with my men.
1080
01:58:50,639 --> 01:58:52,307
What do you want in return?
1081
01:58:52,407 --> 01:58:53,853
Answer me.
1082
01:58:53,953 --> 01:58:55,361
Speak up!
1083
01:58:55,461 --> 01:58:56,920
Great leader..
1084
01:58:57,020 --> 01:58:59,095
I can show you the best roads.
1085
01:59:00,362 --> 01:59:02,171
What do you want in return?
1086
01:59:03,915 --> 01:59:05,657
The leader of the castrum.
1087
01:59:06,835 --> 01:59:08,510
How many men do you have?
1088
01:59:09,101 --> 01:59:11,173
Enough. It's none of your business.
1089
01:59:11,273 --> 01:59:13,752
They're good warriors. I raised them.
1090
01:59:15,926 --> 01:59:17,598
Are you a good warrior?
1091
01:59:20,236 --> 01:59:21,736
Hey!
1092
01:59:23,161 --> 01:59:24,661
Break his arm.
1093
01:59:36,506 --> 01:59:37,645
Great leader..
1094
01:59:37,745 --> 01:59:40,693
I know how the Romans fight.
- Break his arm!
1095
01:59:45,984 --> 01:59:47,840
Decapitate him. Quickly!
1096
01:59:47,940 --> 01:59:50,888
Not yours, not yours - his!
He embarassed me.
1097
01:59:58,784 --> 02:00:00,370
Good, I saw.
1098
02:00:01,867 --> 02:00:04,108
I'll wait here for you and your men.
1099
02:00:04,208 --> 02:00:07,667
The leader will be yours.
You can do whatever you want with him.
1100
02:00:07,767 --> 02:00:10,959
And leave from here. All of you! All!
1101
02:00:12,978 --> 02:00:14,574
I like this land
1102
02:00:15,663 --> 02:00:18,142
It will appeal to our Master as well.
1103
02:00:18,592 --> 02:00:20,170
We'll stay here.
1104
02:00:21,663 --> 02:00:23,163
But tell me..
1105
02:00:23,628 --> 02:00:26,698
In the summer, is the grass lush?
1106
02:02:10,554 --> 02:02:12,054
Faster!
1107
02:02:12,367 --> 02:02:13,867
Come on!
1108
02:02:16,854 --> 02:02:18,354
Faster!
1109
02:02:36,252 --> 02:02:38,224
You dare to say "no"?
1110
02:02:39,003 --> 02:02:40,503
Who else refused?
1111
02:02:40,646 --> 02:02:43,316
We will help the Romans in battle.
On your horses!
1112
02:02:43,416 --> 02:02:46,404
I raised you, I parented all of you!
1113
02:02:46,677 --> 02:02:50,842
Don't you know that I would've rather
cut my tongue off than tell you that!
1114
02:02:50,942 --> 02:02:54,701
Don't you know that, for years,
I have awaited one single thing:
1115
02:02:54,801 --> 02:02:58,553
The moment I'll avenge the
head and right arm of my king!
1116
02:02:58,900 --> 02:02:59,967
And if today..
1117
02:03:00,067 --> 02:03:04,556
I, Gerula, tell you that we have
to help the Romans. And you refuse!
1118
02:03:06,454 --> 02:03:08,914
Do as I say, dear ones.
1119
02:03:11,956 --> 02:03:13,340
What I order you
1120
02:03:13,440 --> 02:03:15,383
is beyond my personal desire.
1121
02:03:16,022 --> 02:03:17,522
On your horses!
1122
02:03:18,442 --> 02:03:19,942
On your horses!
1123
02:03:20,602 --> 02:03:23,354
Can't you see the barbarians
want to take our land?
1124
02:03:23,454 --> 02:03:24,954
Saddle up!
1125
02:03:27,120 --> 02:03:29,867
We will do as you order,
faithful Gerula.
1126
02:03:31,195 --> 02:03:32,475
We will fight.
1127
02:03:32,575 --> 02:03:35,054
We'll show the Barbarians who we are!
1128
02:03:37,412 --> 02:03:38,912
Bring Bastus!
1129
02:03:44,088 --> 02:03:45,588
Thanks Gerula.
1130
02:03:46,325 --> 02:03:48,335
Don't worry, I won't kill you.
1131
02:03:49,236 --> 02:03:50,964
Go wherever you want.
1132
02:05:06,573 --> 02:05:08,073
Get closer!
1133
02:06:06,539 --> 02:06:08,039
Gerula?
1134
02:06:21,919 --> 02:06:23,237
Optimus!
1135
02:06:23,337 --> 02:06:24,837
The cavalry!
1136
02:06:28,630 --> 02:06:30,130
Forward offensive!
1137
02:06:42,273 --> 02:06:43,773
Withdraw!
1138
02:07:03,117 --> 02:07:04,556
Follow them!
1139
02:07:04,656 --> 02:07:06,156
Attack!
1140
02:07:06,752 --> 02:07:08,252
After them!!
1141
02:08:25,238 --> 02:08:26,738
Don't touch him!!
1142
02:08:39,992 --> 02:08:43,241
But why?
- For the head and arm of my king!
1143
02:09:23,012 --> 02:09:24,512
Tiberius!
1144
02:09:28,477 --> 02:09:29,977
Tiberius!
1145
02:10:58,742 --> 02:11:00,242
Are you crying?
1146
02:11:00,628 --> 02:11:02,128
No.
1147
02:11:02,696 --> 02:11:05,242
Your father was a brave and great man.
1148
02:11:05,344 --> 02:11:06,844
He won many battles.
1149
02:11:07,459 --> 02:11:10,041
He's now up there with the Gods.
1150
02:11:10,605 --> 02:11:12,105
He's rejoicing now.
1151
02:11:13,130 --> 02:11:16,163
You will grow up to be a great warrior.
1152
02:11:17,717 --> 02:11:21,166
I will teach you to fight. Because
we will need to battle together.
1153
02:11:21,266 --> 02:11:22,340
You.
1154
02:11:22,440 --> 02:11:23,711
Your children.
1155
02:11:23,811 --> 02:11:25,419
You children's children.
1156
02:11:26,095 --> 02:11:28,373
For this beautiful and great land!
1157
02:11:31,090 --> 02:11:33,466
Are you crying?
- I'm not crying.
1158
02:14:54,479 --> 02:14:58,479
Subtitles made by StefanCinema (c) 2014
71046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.