Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,790 --> 00:00:11,990
C.G. Jung
2
00:00:15,490 --> 00:00:18,520
By the way, what've you been up to, Haruki?
3
00:00:16,570 --> 00:00:18,520
I don't like this.
4
00:00:18,520 --> 00:00:19,930
O-Oh, nothing...
5
00:00:19,930 --> 00:00:23,320
Hey, if we put in positive
votes for each other...
6
00:00:23,320 --> 00:00:24,000
Shh!
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,310
Don't talk about that stuff in the classroom.
8
00:00:32,410 --> 00:00:34,840
Damn it. This atmosphere sucks.
9
00:00:37,290 --> 00:00:40,020
Is it just gonna be like this until the vote?
10
00:00:43,990 --> 00:00:47,870
Everyone's desperate to keep
their heads down before the vote.
11
00:00:48,330 --> 00:00:53,480
Or they're trying to form cliques to
pass positive votes between themselves.
12
00:00:54,800 --> 00:00:58,280
Maybe that's the only way after all.
13
00:00:58,760 --> 00:01:02,760
You haven't mustered up the
determination to cut someone loose?
14
00:01:02,760 --> 00:01:05,630
You're talking like Ryuen-kun now?
15
00:01:06,160 --> 00:01:09,220
You claimed that Ryuen's
attitude was false confidence,
16
00:01:09,220 --> 00:01:11,810
but it's your determination
that seems false to me.
17
00:01:11,810 --> 00:01:12,890
What was that?
18
00:01:13,420 --> 00:01:16,890
So? What do you intend to do?
19
00:01:17,270 --> 00:01:18,660
I...
20
00:01:20,030 --> 00:01:23,540
My inability to contribute to
the class is the result of
21
00:01:23,960 --> 00:01:26,520
my lack of faith in my own leadership.
22
00:01:29,650 --> 00:01:33,570
Brother... how should I face this?
23
00:01:59,760 --> 00:02:02,810
3rd Season
24
00:01:59,760 --> 00:02:02,810
Classroom
of
the
Elite
25
00:01:59,760 --> 00:02:02,810
Classroom of
26
00:01:59,760 --> 00:02:02,810
the Elite
27
00:03:17,610 --> 00:03:20,670
Could we meet up in the dorms this evening?
28
00:03:21,470 --> 00:03:23,200
I'd like to discuss something with you.
29
00:03:26,690 --> 00:03:28,750
Hey, Ayanokoji-kun.
30
00:03:30,570 --> 00:03:31,640
On your way home?
31
00:03:32,080 --> 00:03:33,730
Asahina-senpai?
32
00:03:34,400 --> 00:03:36,490
Not with Honami today?
33
00:03:36,730 --> 00:03:40,730
Ichinose and I aren't especially close.
34
00:03:40,730 --> 00:03:42,270
Aren't you?
35
00:03:42,270 --> 00:03:45,000
She claims you're friends.
36
00:03:45,000 --> 00:03:46,870
What do you want?
37
00:03:46,870 --> 00:03:49,030
You're right to the point.
38
00:03:49,030 --> 00:03:50,500
But that's all right.
39
00:03:51,220 --> 00:03:55,750
There's something I want to tell
you about our sweet Honami.
40
00:03:57,140 --> 00:04:00,260
In the upcoming special exam...
41
00:04:01,510 --> 00:04:04,110
She asked Miyabi for help.
42
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
President Nagumo?
43
00:04:06,900 --> 00:04:09,630
They need twenty million points
to save someone from expulsion.
44
00:04:09,940 --> 00:04:12,770
She's asked him to lend her the difference.
45
00:04:13,230 --> 00:04:16,190
And what do you think Miyabi told her?
46
00:04:16,520 --> 00:04:19,590
Did he require some kind of harsh condition?
47
00:04:20,660 --> 00:04:24,320
The condition for lending her the points...
48
00:04:25,280 --> 00:04:27,510
is for her to date him.
49
00:04:28,640 --> 00:04:31,900
Are you sure you want to tell me this?
50
00:04:32,490 --> 00:04:34,580
I'm doing it to help my own class.
51
00:04:35,050 --> 00:04:38,340
If Miyabi lends that many
points to a first-year,
52
00:04:38,340 --> 00:04:41,510
it could be a burden to us later.
53
00:04:41,920 --> 00:04:43,020
And most of all...
54
00:04:44,140 --> 00:04:50,450
I'd feel bad for Honami if she put herself
through that to help out a friend.
55
00:04:51,830 --> 00:04:54,180
Why did you come to me about this?
56
00:04:54,180 --> 00:04:55,530
I'm not sure.
57
00:04:55,530 --> 00:04:59,190
I just thought you might be
able to do something about it.
58
00:05:00,090 --> 00:05:00,920
Well...
59
00:05:02,390 --> 00:05:06,110
It's like sending out a prayer
just in case, kind of.
60
00:05:07,130 --> 00:05:09,220
Anyway, now you have the story.
61
00:05:09,220 --> 00:05:11,540
You can decide what to do with it.
62
00:05:23,000 --> 00:05:26,220
Sorry to take up your time like this.
63
00:05:26,690 --> 00:05:28,340
I'm not bothered.
64
00:05:29,850 --> 00:05:31,750
Well, let's not just stand around here.
65
00:05:32,140 --> 00:05:33,680
We can talk in my room.
66
00:05:40,830 --> 00:05:42,810
My, what a coincidence.
67
00:05:43,130 --> 00:05:46,340
If it isn't the boys, Hirata and Ayanokoji.
68
00:05:46,340 --> 00:05:47,580
Koenji-kun?
69
00:05:47,580 --> 00:05:52,830
Rack those brains to figure out a
way through this exam, would you?
70
00:05:54,320 --> 00:05:56,210
You never change, do you?
71
00:05:56,210 --> 00:05:59,340
This exam isn't enough to change me.
72
00:05:59,770 --> 00:06:02,110
While licking wounds with your comrades,
73
00:06:02,110 --> 00:06:05,780
see that you take out the unneeded trash.
74
00:06:13,550 --> 00:06:15,610
Ayanokoji-kun, let's go.
75
00:06:15,930 --> 00:06:16,650
Okay.
76
00:06:22,490 --> 00:06:24,490
The year's almost over, huh?
77
00:06:25,720 --> 00:06:29,430
We were sent to a deserted
island, a training camp...
78
00:06:29,430 --> 00:06:31,620
It's been a busy year.
79
00:06:31,840 --> 00:06:34,420
Yeah. But I've enjoyed it.
80
00:06:35,140 --> 00:06:38,330
And the class has come together so
much more than I would have thought
81
00:06:38,330 --> 00:06:39,740
based on that first day.
82
00:06:40,210 --> 00:06:40,930
Yeah.
83
00:06:41,260 --> 00:06:44,810
Well... until this test started, anyway.
84
00:06:45,910 --> 00:06:48,120
I thought it might be about that.
85
00:06:48,120 --> 00:06:49,330
I'm sorry.
86
00:06:49,330 --> 00:06:53,940
I just can't think of a way around this test.
87
00:06:55,030 --> 00:06:58,060
No matter how hard I think about it.
88
00:06:59,310 --> 00:07:03,470
Is there really no way
to save the entire class?
89
00:07:04,350 --> 00:07:06,130
I'm afraid I can't think of one.
90
00:07:06,540 --> 00:07:12,130
Getting twenty million points
together isn't a realistic option.
91
00:07:13,060 --> 00:07:14,290
Yeah.
92
00:07:15,110 --> 00:07:18,920
The only point of this test is to cut
out someone we don't need around.
93
00:07:19,380 --> 00:07:23,810
But Hirata will never be willing
to figure out who that should be.
94
00:07:23,810 --> 00:07:26,210
Hey, Ayanokoji-kun...
95
00:07:27,410 --> 00:07:31,100
Do you think there's anyone in
particular we can do without?
96
00:07:32,240 --> 00:07:33,650
Not in particular.
97
00:07:34,040 --> 00:07:37,500
Whoever we lose,
we'll just have to deal with it.
98
00:07:38,590 --> 00:07:39,900
You're very cool-headed.
99
00:07:40,590 --> 00:07:44,010
You're better suited to
be class leader than me.
100
00:07:44,470 --> 00:07:46,690
You think too highly of me.
101
00:07:47,720 --> 00:07:49,490
You're too modest.
102
00:07:49,930 --> 00:07:54,490
I've genuinely thought that since
the incident with Karuizawa-san.
103
00:07:59,940 --> 00:08:03,210
Sorry to call you out at this hour.
104
00:08:03,640 --> 00:08:05,130
Hey, that's fine.
105
00:08:05,130 --> 00:08:09,230
But it's unusual for you
to ask to speak with me.
106
00:08:10,650 --> 00:08:13,560
I really wanted to talk to you in person.
107
00:08:13,930 --> 00:08:17,430
The floor is cold,
so feel free to sit on the bed.
108
00:08:17,430 --> 00:08:18,980
Th-Thank you.
109
00:08:23,320 --> 00:08:26,040
This is weirdly exciting...
110
00:08:26,040 --> 00:08:29,990
How do you intend to approach this exam?
111
00:08:29,990 --> 00:08:35,870
Well... I'm still thinking over ways to keep
someone from being expelled, I guess.
112
00:08:36,320 --> 00:08:40,740
I thought you might ask
President Nagumo for help.
113
00:08:41,420 --> 00:08:42,750
What kind of help?
114
00:08:43,210 --> 00:08:47,790
I doubt even Class B is able to
round up twenty million points.
115
00:08:48,650 --> 00:08:53,380
Which means you'd need
the aid of a third party.
116
00:08:53,910 --> 00:08:55,210
I see.
117
00:08:55,210 --> 00:08:56,930
Asahina-senpai told you?
118
00:08:57,270 --> 00:08:59,980
Did she tell you his condition, too?
119
00:09:00,350 --> 00:09:01,270
Yeah.
120
00:09:01,720 --> 00:09:05,230
It's ridiculous, right? In all kinds of ways.
121
00:09:06,960 --> 00:09:07,910
Thanks.
122
00:09:09,260 --> 00:09:11,170
How many points shy are you?
123
00:09:11,890 --> 00:09:15,300
A little over four million.
124
00:09:15,300 --> 00:09:17,400
That's quite a bargain, then.
125
00:09:18,100 --> 00:09:18,870
Yeah.
126
00:09:19,300 --> 00:09:24,260
It seems absurd that Nagumo-senpai
would be willing to lend me that much
127
00:09:24,260 --> 00:09:25,780
just because I dated him.
128
00:09:26,300 --> 00:09:30,400
Honestly, it feels like the kind of thing
I'd have to spend points on to get.
129
00:09:31,150 --> 00:09:37,060
I think this might be the only
way to save everyone in Class B.
130
00:09:37,760 --> 00:09:38,820
Is it?
131
00:09:40,590 --> 00:09:42,720
You're not judging me?
132
00:09:42,720 --> 00:09:44,810
I see nothing to judge you for.
133
00:09:45,420 --> 00:09:50,720
Though I don't understand why you're
so desperate to save one person.
134
00:09:51,860 --> 00:09:55,460
I guess... you were worried about me, then?
135
00:09:56,190 --> 00:09:59,750
I'm sure you think it's presumptuous of me.
136
00:09:59,750 --> 00:10:02,970
That's not true. It makes me really happy.
137
00:10:03,560 --> 00:10:04,580
But...
138
00:10:05,510 --> 00:10:07,460
It might be a little troublesome for me.
139
00:10:09,370 --> 00:10:15,300
If I hadn't talked to you, I might have
been able to make up my mind more easily.
140
00:10:21,120 --> 00:10:23,840
Hey, Ayanokoji-kun...
141
00:10:24,470 --> 00:10:26,190
Are you actually pretty amazing?
142
00:10:26,190 --> 00:10:28,750
I'm afraid I don't feel that way.
143
00:10:28,750 --> 00:10:30,900
But that makes you even more amazing!
144
00:10:30,900 --> 00:10:32,900
Because you're just...
145
00:10:35,420 --> 00:10:36,520
What is it?
146
00:10:38,720 --> 00:10:41,540
It's nothing.
147
00:10:42,650 --> 00:10:44,100
What was that about?
148
00:10:49,430 --> 00:10:51,550
Are you serious?
149
00:10:51,550 --> 00:10:54,420
What, have I ever lied to you?
150
00:10:51,550 --> 00:10:54,420
Should we go together after class, then?
151
00:10:54,420 --> 00:10:56,450
Sure, let's do it.
152
00:10:56,450 --> 00:10:57,990
Did something happen?
153
00:10:57,990 --> 00:10:59,680
Do you feel it, too?
154
00:11:00,280 --> 00:11:02,060
I don't think I like it.
155
00:11:02,870 --> 00:11:07,440
They were so on edge before,
but now something's different.
156
00:11:10,090 --> 00:11:15,890
A group consensus has formed
on eliminating someone, maybe?
157
00:11:18,250 --> 00:11:19,570
I see.
158
00:11:19,570 --> 00:11:23,450
Now that you mention it,
it did feel that way.
159
00:11:23,450 --> 00:11:26,290
Should we have someone investigate?
160
00:11:26,290 --> 00:11:30,090
No, sniffing around could result
in one of us being targeted.
161
00:11:30,090 --> 00:11:35,470
You think the target might
already be someone in our group?
162
00:11:35,720 --> 00:11:38,330
D-Don't say that, Haruka-chan!
163
00:11:38,330 --> 00:11:41,320
The fact that no one's asked us to
join their consensus suggests that
164
00:11:41,320 --> 00:11:42,970
that might be the case.
165
00:11:43,230 --> 00:11:46,820
If they threatened you to help
them or be targeted yourself...
166
00:11:47,220 --> 00:11:47,980
What would you do?
167
00:11:47,980 --> 00:11:51,120
I'd prioritize our own group, of course.
168
00:11:51,120 --> 00:11:54,630
Even if it results in you becoming the target?
169
00:11:54,630 --> 00:11:55,990
W-Well...
170
00:11:56,900 --> 00:12:01,410
I just don't want to stay here so
badly it's worth betraying a friend.
171
00:12:01,410 --> 00:12:04,750
I'd never betray you guys, either!
172
00:12:05,180 --> 00:12:06,140
Keisei?
173
00:12:07,830 --> 00:12:11,550
I theoretically agree with the two girls.
174
00:12:11,550 --> 00:12:14,000
But reality isn't that kind.
175
00:12:14,340 --> 00:12:18,090
"Embrace expulsion to help a friend"
has a beautiful ring to it,
176
00:12:18,090 --> 00:12:19,940
but it would be painful to enact.
177
00:12:28,050 --> 00:12:29,500
Hirata-kun...
178
00:12:37,730 --> 00:12:38,600
What is it?
179
00:12:38,600 --> 00:12:40,660
We've got an emergency situation.
180
00:12:41,150 --> 00:12:44,590
The class is on the verge of expelling you.
181
00:12:46,090 --> 00:12:47,080
Oh?
182
00:12:48,530 --> 00:12:52,910
3rd Season
183
00:12:48,530 --> 00:12:52,910
Classroom
of
the
Elite
184
00:12:48,530 --> 00:12:52,910
Classroom of
185
00:12:48,530 --> 00:12:52,910
the Elite
186
00:12:53,820 --> 00:12:57,000
"Oh"? Did you know already?
187
00:12:57,000 --> 00:12:59,040
No, this is the first I've heard of it.
188
00:12:59,040 --> 00:13:01,050
So how can you be so calm?
189
00:13:01,290 --> 00:13:04,310
Do you know how many intend to vote for me?
190
00:13:04,700 --> 00:13:05,860
Not sure.
191
00:13:05,860 --> 00:13:09,850
It feels like close to half might be in favor.
192
00:13:09,850 --> 00:13:11,650
That's difficult.
193
00:13:12,130 --> 00:13:13,970
Seriously, what are you gonna do?
194
00:13:13,970 --> 00:13:17,150
I mean... you can do something, right?
195
00:13:17,150 --> 00:13:19,280
I'll start to think that over.
196
00:13:20,610 --> 00:13:23,000
You're such a space case.
197
00:13:23,000 --> 00:13:27,490
They totally would've expelled
you if I weren't here to help.
198
00:13:27,490 --> 00:13:29,950
This kind of situation is
exactly why you are here.
199
00:13:29,950 --> 00:13:32,460
O-Oh?
200
00:13:32,460 --> 00:13:34,790
I'm glad you told me.
201
00:13:35,150 --> 00:13:36,950
Thank you, Kei.
202
00:13:38,050 --> 00:13:40,590
Y-Yeah, you'd better be grateful.
203
00:13:40,590 --> 00:13:42,470
I'll call you again some time later.
204
00:13:42,830 --> 00:13:44,650
R-Right, got it.
205
00:13:46,480 --> 00:13:49,190
Is he really gonna be okay?
206
00:13:53,560 --> 00:13:58,610
I had a feeling you might
ask to speak with me!
207
00:13:58,850 --> 00:14:01,860
I want to know who the ringleader
is in the plot against me.
208
00:14:01,860 --> 00:14:06,440
Sorry, but I just can't tell you that.
209
00:14:06,800 --> 00:14:12,000
I'm the only one who knows
who it is, after all.
210
00:14:12,680 --> 00:14:14,530
So that's how it works?
211
00:14:14,530 --> 00:14:16,620
That's my Ayanokoji-kun!
212
00:14:16,620 --> 00:14:18,500
You already knew?
213
00:14:18,500 --> 00:14:21,610
The ringleader talked to you first.
214
00:14:22,070 --> 00:14:24,510
Then you used your people skills
215
00:14:24,510 --> 00:14:28,100
to spread the idea among classmates
who aren't close to me.
216
00:14:28,100 --> 00:14:31,430
It was a hard decision for me, too, you know?
217
00:14:31,430 --> 00:14:34,520
I don't want to see you expelled...
218
00:14:34,520 --> 00:14:38,910
But I can't betray the trust of
someone who confided in me.
219
00:14:39,650 --> 00:14:41,860
I guess you won't tell me, then?
220
00:14:42,370 --> 00:14:44,530
Sorry to call you out so late.
221
00:14:44,770 --> 00:14:47,630
Aw... You gave up that easily?
222
00:14:47,630 --> 00:14:50,240
Are you gonna track down
the ringleader yourself?
223
00:14:50,240 --> 00:14:53,040
I'm not sure. I probably can't.
224
00:14:56,730 --> 00:14:59,080
Fine, then, I'll tell you!
225
00:15:00,050 --> 00:15:02,800
The ringleader is Yamauchi-kun.
226
00:15:03,770 --> 00:15:05,000
I see.
227
00:15:05,600 --> 00:15:07,300
Satisfied now?
228
00:15:07,570 --> 00:15:10,560
The real ringleader is Sakayanagi, then?
229
00:15:12,960 --> 00:15:15,150
You figured out that much?
230
00:15:15,560 --> 00:15:21,470
I doubt Yamauchi could convince you to
stick your neck out to play mediator.
231
00:15:22,560 --> 00:15:26,710
And Sakayanagi did come by
to visit Yamauchi earlier.
232
00:15:27,070 --> 00:15:31,710
Well, I did want to avoid getting
on Sakayanagi-san's bad side.
233
00:15:32,260 --> 00:15:34,280
This has been helpful, Kushida.
234
00:15:34,680 --> 00:15:38,410
Do your best not to get expelled, okay?
235
00:15:49,300 --> 00:15:50,160
What is it?
236
00:15:50,550 --> 00:15:52,760
There's something I want you to do.
237
00:15:54,240 --> 00:15:56,410
Very well. I'll take measures tomorrow.
238
00:15:56,840 --> 00:15:57,750
Thanks.
239
00:16:09,990 --> 00:16:12,990
Horikita Manabu
240
00:16:09,990 --> 00:16:12,990
You don't have any regrets?
241
00:16:22,930 --> 00:16:24,340
I'm sorry I kept you waiting.
242
00:16:25,510 --> 00:16:28,980
How long has it been since
we spoke alone like this?
243
00:16:29,330 --> 00:16:31,640
Outside of when I first joined the school,
244
00:16:31,640 --> 00:16:33,690
it would be three years.
245
00:16:33,690 --> 00:16:36,420
I see. That sounds correct.
246
00:16:39,350 --> 00:16:43,450
If you're seeking points to help
you in the supplementary exam,
247
00:16:43,450 --> 00:16:44,900
you're wasting your time.
248
00:16:44,900 --> 00:16:46,110
I'm not.
249
00:16:46,420 --> 00:16:51,710
I wasn't going to ask for...
that kind of support.
250
00:16:54,440 --> 00:16:58,180
Brother, please... give me courage.
251
00:16:59,990 --> 00:17:01,340
For this exam,
252
00:17:01,340 --> 00:17:04,250
everyone's either keeping their head
down and waiting for it to be over,
253
00:17:04,560 --> 00:17:08,600
or desperately forming groups
to try to control the vote.
254
00:17:09,260 --> 00:17:10,760
In both cases,
255
00:17:10,760 --> 00:17:15,340
they're turning their eyes away from the
pressure of choosing someone to expel.
256
00:17:16,470 --> 00:17:20,270
But if we do it that way,
I think we'll regret it someday.
257
00:17:21,010 --> 00:17:22,340
That's why I...
258
00:17:23,400 --> 00:17:24,990
I want to face it.
259
00:17:25,360 --> 00:17:27,700
I want to face this exam head-on,
260
00:17:27,700 --> 00:17:29,950
and find an answer I can accept.
261
00:17:32,740 --> 00:17:34,150
I'd like to ask you one question.
262
00:17:34,880 --> 00:17:36,440
How has your time at school been?
263
00:17:37,350 --> 00:17:38,500
Enjoyable?
264
00:17:39,090 --> 00:17:40,540
W-Well...
265
00:17:42,290 --> 00:17:44,700
I'm sorry. I...
266
00:17:45,210 --> 00:17:48,580
I genuinely don't know if I'd call it enjoyable.
267
00:17:49,350 --> 00:17:52,160
But... it's not boring.
268
00:17:52,750 --> 00:17:53,930
I see.
269
00:17:54,410 --> 00:17:57,850
It seems you've conquered one of your flaws.
270
00:17:58,930 --> 00:18:01,560
You never looked at anything around you.
271
00:18:02,190 --> 00:18:07,450
But you've widened your view, and
you're escaping your life of boredom.
272
00:18:08,510 --> 00:18:11,570
This doesn't sound much like you.
273
00:18:11,890 --> 00:18:13,950
What would sound like me?
274
00:18:13,950 --> 00:18:18,740
All you see of me is my
achievements and popularity.
275
00:18:18,740 --> 00:18:24,730
That's because... you are my eternal goal.
276
00:18:25,230 --> 00:18:26,580
Your goal?
277
00:18:27,670 --> 00:18:31,460
How do you see Ayanokoji, then?
278
00:18:32,250 --> 00:18:34,440
He's a classmate I don't particularly care for.
279
00:18:35,110 --> 00:18:39,810
But... he's someone I want to
catch up to and surpass someday.
280
00:18:40,010 --> 00:18:43,810
I'm sorry to say, but you
won't catch up to Ayanokoji.
281
00:18:44,810 --> 00:18:47,810
That said, you don't have to.
282
00:18:48,490 --> 00:18:51,070
You should grow in a way
that's more like you.
283
00:18:51,420 --> 00:18:53,110
"Like me"?
284
00:18:57,570 --> 00:18:58,710
Are you afraid?
285
00:18:59,730 --> 00:19:01,640
I am.
286
00:19:02,250 --> 00:19:07,130
In order to close this distance,
you must take a step forward.
287
00:19:08,230 --> 00:19:09,470
What do I do?
288
00:19:10,090 --> 00:19:14,340
You are still naïve,
but I will give you the answer.
289
00:19:15,340 --> 00:19:21,100
So tell me what it is you
want to ask your class.
290
00:19:23,820 --> 00:19:24,730
I will.
291
00:19:28,350 --> 00:19:30,920
The supplementary exam is tomorrow.
292
00:19:31,320 --> 00:19:33,860
You'd better not sleep through it.
293
00:19:33,860 --> 00:19:36,830
We'd never do that!
294
00:19:36,830 --> 00:19:37,860
Right?
295
00:19:37,860 --> 00:19:39,620
Dismissed, then.
296
00:19:40,180 --> 00:19:42,740
Yamauchi's strategy wasn't a bad one.
297
00:19:42,950 --> 00:19:50,000
His one mistake was listening to Sakayanagi
and choosing me as his target.
298
00:19:50,980 --> 00:19:53,280
Now, move, Horikita.
299
00:19:54,010 --> 00:19:57,260
You should be capable of it now.
300
00:20:00,260 --> 00:20:02,510
If you'll excuse me, everyone.
301
00:20:03,010 --> 00:20:04,990
I'd like a minute of your time.
302
00:20:07,020 --> 00:20:09,400
What's this all about, Horikita-san?
303
00:20:09,720 --> 00:20:13,870
There's something I want to say
to you regarding tomorrow's vote.
304
00:20:13,870 --> 00:20:15,650
Where's this coming from?
305
00:20:15,650 --> 00:20:18,390
H-Hey, what's this all about?
306
00:20:18,390 --> 00:20:22,160
Me and Kanji have plans to hang out, so...
307
00:20:22,160 --> 00:20:25,370
Someone could be expelled tomorrow.
308
00:20:25,370 --> 00:20:27,160
Yet you're awfully calm, aren't you?
309
00:20:27,160 --> 00:20:31,900
W-Well, I guess...
I've made my peace with it?
310
00:20:32,330 --> 00:20:34,420
That's very admirable,
311
00:20:34,420 --> 00:20:38,160
but what I have to say only
matters if you're all here.
312
00:20:39,430 --> 00:20:43,050
These last few days,
I've been thinking it over.
313
00:20:43,530 --> 00:20:47,170
Who should remain? Who should be expelled?
314
00:20:47,630 --> 00:20:51,640
And today I was able to find the answer.
315
00:20:52,190 --> 00:20:54,150
So I want to tell you that here.
316
00:20:54,150 --> 00:20:55,440
Wait, Horikita-san.
317
00:20:55,700 --> 00:20:58,070
Nobody here deserves to be expelled!
318
00:20:58,070 --> 00:21:00,440
Please allow me to finish.
319
00:21:01,120 --> 00:21:03,570
I had my doubts at first, too.
320
00:21:03,570 --> 00:21:07,700
The nature of this test means we
can't even talk things out in class.
321
00:21:08,040 --> 00:21:12,200
It's become a battle to form
groups to control the vote.
322
00:21:12,200 --> 00:21:13,330
True.
323
00:21:13,330 --> 00:21:16,710
As a result, there's a chance that an
324
00:21:16,710 --> 00:21:19,680
excellent student who should
remain could be expelled.
325
00:21:20,090 --> 00:21:23,050
That wouldn't be any kind of exam.
326
00:21:23,050 --> 00:21:25,330
I don't know what's come over you,
327
00:21:25,330 --> 00:21:28,340
but this is unexpectedly logical reasoning.
328
00:21:28,830 --> 00:21:30,440
Tell us more, would you?
329
00:21:30,860 --> 00:21:32,840
About what you would do.
330
00:21:33,390 --> 00:21:37,230
Normally, I'd like to talk with all
of you and decide who to expel.
331
00:21:37,230 --> 00:21:39,550
But that would be difficult in practice.
332
00:21:39,870 --> 00:21:40,450
Therefore...
333
00:21:41,990 --> 00:21:45,450
I will name the person who
deserves to be expelled.
334
00:21:46,950 --> 00:21:48,190
Don't do that!
335
00:21:48,190 --> 00:21:49,950
You're just going to confuse everyone!
336
00:21:50,180 --> 00:21:52,470
We can at least hear her out first.
337
00:21:52,470 --> 00:21:55,060
I agree with Red Hair-kun.
338
00:21:56,210 --> 00:22:01,210
The one I believe should
be expelled on this exam...
339
00:22:03,420 --> 00:22:05,030
Yamauchi Haruki-kun...
340
00:22:08,510 --> 00:22:09,970
It's you.
25122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.