Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,592 --> 00:00:47,219
[chattering]
2
00:00:56,135 --> 00:00:58,467
[elephant trumpeting]
3
00:01:02,975 --> 00:01:06,308
Music playing
4
00:01:13,185 --> 00:01:17,747
I'm sittin' on top
of the worId
5
00:01:17,823 --> 00:01:19,757
I'm roIIin' aIong
6
00:01:19,825 --> 00:01:21,087
[baby crying]
7
00:01:21,160 --> 00:01:23,685
Yes, roIIin' aIong
8
00:01:23,796 --> 00:01:28,233
And I'm quittin'
the bIues of the worId
9
00:01:28,300 --> 00:01:30,791
I'm singin' a song
10
00:01:30,870 --> 00:01:33,430
Yes, singin' a song
11
00:01:33,506 --> 00:01:36,634
GIory haIIeIujah!
I just toId the parson
12
00:01:36,709 --> 00:01:39,576
''Hey, Par,
get ready to caII''
13
00:01:39,678 --> 00:01:40,838
Just Iike Humpty Dumpty
14
00:01:40,913 --> 00:01:42,540
[boat horn blowing]
15
00:01:42,615 --> 00:01:44,480
I'm gonna faII
16
00:01:44,550 --> 00:01:48,953
And I'm sittin'
on top of the worId
17
00:01:49,021 --> 00:01:51,751
I'm roIIin' aIong
18
00:01:51,824 --> 00:01:54,156
RoIIin' aIong
19
00:01:54,226 --> 00:01:56,922
Don't want any miIIions
20
00:01:56,996 --> 00:01:59,396
I'm gettin' my share
21
00:01:59,465 --> 00:02:01,296
I've onIy got one suit
just one
22
00:02:01,367 --> 00:02:02,493
Move along.
23
00:02:02,601 --> 00:02:04,592
That's aII I can wear
24
00:02:04,670 --> 00:02:07,138
A bundIe of money
25
00:02:07,206 --> 00:02:09,606
Don't make me feeI gay
26
00:02:09,675 --> 00:02:12,075
A sweet IittIe honey
27
00:02:12,144 --> 00:02:15,580
Is making me say
28
00:02:15,648 --> 00:02:20,085
And I'm sittin', sittin'
on top, top of the worId
29
00:02:20,152 --> 00:02:22,712
I'm roIIin' aIong
30
00:02:22,788 --> 00:02:25,916
RoIIin' aIong
31
00:02:25,991 --> 00:02:30,451
And I'm quittin'
quittin' the bIues
bIues of the worId
32
00:02:30,529 --> 00:02:33,020
I'm singin' a song
33
00:02:33,098 --> 00:02:35,623
Yes, singin' a song
34
00:02:35,701 --> 00:02:38,829
GIory haIIeIujah!
I just toId the parson
35
00:02:38,904 --> 00:02:41,633
''Hey, Par,
get ready to caII''
36
00:02:41,706 --> 00:02:43,537
Just Iike Humpty Dumpty
37
00:02:43,608 --> 00:02:44,768
[shouting]
38
00:02:44,843 --> 00:02:46,208
[sneezing]
I'm gonna faII
39
00:02:46,277 --> 00:02:51,112
Yeah! I'm sittin'
on top, top of the worId
40
00:02:51,316 --> 00:02:52,305
Oh!
41
00:02:52,383 --> 00:02:53,941
I'm roIIin' aIong
42
00:02:54,018 --> 00:02:56,987
RoIIin' aIong
43
00:03:03,027 --> 00:03:03,493
[sneezing]
44
00:03:07,332 --> 00:03:10,267
That's a funny one.
lsn't that funnier?
45
00:03:10,335 --> 00:03:11,563
lt's hysterical, Manny.
46
00:03:11,636 --> 00:03:13,035
(Harry)
As long as we're laughing...
47
00:03:13,104 --> 00:03:14,537
we won't cry
over the box office.
48
00:03:14,606 --> 00:03:16,198
Talk about depressing.
49
00:03:16,274 --> 00:03:19,801
Twenty girls in feather boas
prancing around
like circus ponies.
50
00:03:19,878 --> 00:03:21,402
That's depressing.
51
00:03:21,479 --> 00:03:23,811
l love a good chorus line.
52
00:03:25,850 --> 00:03:28,410
What's this?
lt's a play.
53
00:03:28,486 --> 00:03:29,976
Who wrote it, Annie?
54
00:03:30,054 --> 00:03:31,851
Some guy. Driscoll.
55
00:03:32,323 --> 00:03:33,551
Driscoll.
56
00:03:33,625 --> 00:03:35,490
From the Federal Theatre.
57
00:03:35,560 --> 00:03:38,927
Don't knock it, honey.
At least they got
an audience.
58
00:03:39,597 --> 00:03:42,532
lt'll pick up.
lsn't that right, Manny?
59
00:03:46,237 --> 00:03:47,761
lt always does.
60
00:03:48,673 --> 00:03:49,765
(Maude)
See you tomorrow.
61
00:03:49,841 --> 00:03:53,937
The trick is to
start to build right from
the back of your throat.
62
00:03:54,112 --> 00:03:55,443
[sneezing]
63
00:03:55,647 --> 00:03:57,638
Works well
out through the nose, too.
64
00:03:57,715 --> 00:03:59,512
Have you eaten today?
65
00:03:59,584 --> 00:04:00,778
Oh...
66
00:04:00,852 --> 00:04:03,150
l'm not hungry.
Don't worry about me.
67
00:04:03,254 --> 00:04:04,414
Hey.
68
00:04:05,690 --> 00:04:07,453
You're all l've got.
69
00:04:08,927 --> 00:04:11,157
Come on, take me to dinner.
70
00:04:11,996 --> 00:04:13,156
Okay.
71
00:04:13,531 --> 00:04:16,364
You think the kitchen
will still be open
on Third?
72
00:04:16,601 --> 00:04:18,967
Soup and biscuits.
Perfect.
73
00:04:21,205 --> 00:04:24,299
[people protesting]
74
00:04:25,842 --> 00:04:27,969
Harry, what's going on?
75
00:04:29,246 --> 00:04:32,511
Hey, open up! We work here.
Not anymore, lady.
76
00:04:32,583 --> 00:04:36,144
lt's all right for you.
We haven't had a paycheck
in two weeks.
77
00:04:36,219 --> 00:04:37,880
How we gonna eat?
78
00:04:38,088 --> 00:04:41,080
They're not getting away
with this!
They just did.
79
00:04:41,158 --> 00:04:43,592
Ann, it's no use.
80
00:04:43,827 --> 00:04:46,591
The show, it's over.
lt's done.
81
00:04:47,397 --> 00:04:48,659
l'm done.
82
00:04:51,101 --> 00:04:52,830
l'm leaving, Annie.
83
00:04:54,571 --> 00:04:56,596
l'm going back to Chicago.
84
00:04:57,507 --> 00:04:59,065
l'm sorry.
85
00:05:00,177 --> 00:05:01,804
l'm sorry, Annie.
86
00:05:03,780 --> 00:05:07,216
Ever since you were small,
people been letting you down.
87
00:05:08,919 --> 00:05:11,183
You gotta
think of yourself now.
88
00:05:11,455 --> 00:05:14,049
You should try out
for that part.
89
00:05:16,793 --> 00:05:19,125
Oh, l know
what you're thinking.
90
00:05:19,796 --> 00:05:23,095
Every time you reach out
for something
you care about...
91
00:05:23,166 --> 00:05:25,896
fate comes along
and snatches it away.
92
00:05:26,570 --> 00:05:28,561
But not this time, Annie.
93
00:05:29,172 --> 00:05:30,662
Not this time.
94
00:05:35,579 --> 00:05:37,945
Oh, hello, Mr. Weston.
Oh, jeez.
95
00:05:38,148 --> 00:05:41,083
Look, miss,
l told you already,
call my office.
96
00:05:41,151 --> 00:05:43,085
Leave your r�sum�
with my secretary.
97
00:05:43,153 --> 00:05:46,213
Now, why would l want to
do that when we can
talk about it in person?
98
00:05:46,289 --> 00:05:47,916
Because that's what
a smart girl would do.
99
00:05:47,991 --> 00:05:50,459
But l already
sent you my r�sum�.
You returned it unopened.
100
00:05:50,527 --> 00:05:53,553
What can l say? Jack
Driscoll's very particular
about who he works with.
101
00:05:53,630 --> 00:05:55,291
Please, just an audition.
That's all l'm asking.
102
00:05:55,365 --> 00:05:56,559
Jesus, you don't give up,
do you?
103
00:05:56,633 --> 00:05:58,191
Mr. Weston,
l know this role backwards.
104
00:05:58,268 --> 00:06:01,237
Well, that's too bad,
'cause we just gave the part
to someone else.
105
00:06:01,304 --> 00:06:03,704
l'm sorry, kid.
The play is cast.
106
00:06:07,811 --> 00:06:09,472
l know times are tough.
107
00:06:09,980 --> 00:06:11,538
You want my advice?
108
00:06:11,815 --> 00:06:14,942
Use what you got.
You're not bad-looking.
109
00:06:15,017 --> 00:06:17,645
A girl like you
doesn't have to starve.
110
00:06:19,855 --> 00:06:22,346
There's a new place.
lt just opened.
111
00:06:26,962 --> 00:06:30,557
Now listen, princess,
this gig ain't the Palace,
you understand?
112
00:06:30,633 --> 00:06:33,625
Ask for Kenny K.
Tell him l sent you.
113
00:06:34,837 --> 00:06:37,328
Just play the date,
take the money...
114
00:06:38,307 --> 00:06:40,298
forget you was ever there.
115
00:06:46,048 --> 00:06:48,539
[film projector whirring]
116
00:07:10,473 --> 00:07:12,373
How much more is there?
117
00:07:12,908 --> 00:07:14,637
Another five reels.
118
00:07:15,010 --> 00:07:16,341
Lights up.
119
00:07:24,220 --> 00:07:25,585
(investor)
This is it?
120
00:07:26,255 --> 00:07:28,485
This is what we get
for our $40,000, Denham?
121
00:07:28,557 --> 00:07:30,184
Another one of your
safari pictures?
122
00:07:30,259 --> 00:07:33,353
You promised us romantic
scenes with Bruce Baxter
and Maureen McKenzie!
123
00:07:33,429 --> 00:07:35,124
Come on, fellows,
you know the deal.
124
00:07:35,197 --> 00:07:36,789
We agreed to push
Maureen's start date...
125
00:07:36,866 --> 00:07:38,424
so she could
get her teeth fixed.
126
00:07:38,501 --> 00:07:41,334
lt's not the principle
of the thing, it's the money.
127
00:07:41,403 --> 00:07:43,963
Carl,
you've been in production
for over two months.
128
00:07:44,039 --> 00:07:46,701
Trust me, Bruce and Maureen
are gonna steam up
the screen...
129
00:07:46,776 --> 00:07:48,676
once we get them on the ship.
130
00:07:49,445 --> 00:07:50,776
What ship?
131
00:07:51,046 --> 00:07:53,674
The one that we hired
to get to the location.
132
00:07:53,749 --> 00:07:57,549
What location? Carl!
You're supposed to be
shooting on the back lot.
133
00:07:57,620 --> 00:07:59,143
Yes, l understand that.
134
00:07:59,220 --> 00:08:01,586
But, fellows, we're not
making that film anymore...
135
00:08:01,656 --> 00:08:02,918
and l'll tell you why.
136
00:08:02,991 --> 00:08:05,824
The story has changed.
The script has been rewritten.
137
00:08:05,894 --> 00:08:08,021
Life intervened.
138
00:08:08,963 --> 00:08:11,488
l've come into possession
of a map.
139
00:08:12,767 --> 00:08:15,930
The sole surviving record
of an uncharted island.
140
00:08:16,070 --> 00:08:19,130
A place that was
thought to exist
only in myth.
141
00:08:19,440 --> 00:08:20,464
Until now.
142
00:08:20,542 --> 00:08:22,567
Whoa, Carl, slow down.
143
00:08:22,644 --> 00:08:23,975
ls he asking for more money?
144
00:08:24,045 --> 00:08:26,639
He's asking us
to fund a wild goose chase.
145
00:08:26,714 --> 00:08:31,174
l'm talking about
a primitive world
never before seen by man.
146
00:08:32,353 --> 00:08:35,345
The ruins
of an entire civilization.
147
00:08:36,624 --> 00:08:39,525
The most spectacular thing
you've ever seen.
148
00:08:40,562 --> 00:08:43,053
That's where
l'll shoot my picture.
149
00:08:45,567 --> 00:08:47,432
Will there be boobies?
150
00:08:48,670 --> 00:08:49,898
Boobies?
151
00:08:50,371 --> 00:08:53,067
Jigglies. Jiblonkas.
Bazooms.
152
00:08:53,274 --> 00:08:55,936
ln my experience,
people only go
to these films...
153
00:08:56,010 --> 00:08:59,377
to observe the undraped form
of the native girls.
154
00:08:59,547 --> 00:09:01,014
What are you, an idiot?
155
00:09:01,082 --> 00:09:04,279
You think they asked De Mille
if he would waste his time
on nudie shots?
156
00:09:04,352 --> 00:09:07,981
No! They respected
the filmmaker.
They showed some class.
157
00:09:08,056 --> 00:09:11,514
Not that you'd know
what that means,
you cheap lowlife!
158
00:09:15,697 --> 00:09:18,291
Would you step out
for a moment, Carl?
159
00:09:26,174 --> 00:09:27,300
[sighing]
160
00:09:27,809 --> 00:09:29,174
[phone ringing]
161
00:09:29,510 --> 00:09:31,535
(receptionist)
Zelman and Associates.
162
00:09:32,013 --> 00:09:33,776
Give me that, quick.
163
00:09:35,450 --> 00:09:37,475
You won't like it.
lt's non-alcoholic.
164
00:09:37,552 --> 00:09:41,682
Preston, you have
a lot to learn about
the motion picture business.
165
00:09:44,626 --> 00:09:47,219
(Zelman)
Don't write him off, fellows.
He's hotheaded, sure...
166
00:09:47,294 --> 00:09:50,263
but Carl Denham's made
some interesting pictures.
167
00:09:50,330 --> 00:09:52,628
He's had a lot of
near-success.
168
00:09:53,166 --> 00:09:55,134
He's a preening self-promoter.
169
00:09:55,202 --> 00:09:58,501
An ambitious no-talent.
The guy's got ''loser''
written all over him.
170
00:09:58,572 --> 00:10:00,062
(Zelman)
l understand
your disappointment--
171
00:10:00,140 --> 00:10:02,267
(investor #1)
He can't direct.
He doesn't have the smarts.
172
00:10:02,342 --> 00:10:05,140
(investor #2)
He's washed up.
lt's all over town.
173
00:10:05,979 --> 00:10:08,641
This jumped-up little turd's
gonna bankrupt us.
174
00:10:08,715 --> 00:10:10,546
The animal footage has value.
175
00:10:10,617 --> 00:10:13,051
Sure. Universal are
desperate for stock footage.
176
00:10:13,120 --> 00:10:15,520
Then sell it!
Scrap the picture.
177
00:10:18,292 --> 00:10:20,954
We got to retrieve something
from this debacle.
178
00:10:22,863 --> 00:10:24,455
Get him back in.
179
00:10:25,532 --> 00:10:27,090
Mr. Denham.
180
00:10:30,037 --> 00:10:32,301
l want the cast and crew
on the ship within the hour.
181
00:10:32,372 --> 00:10:33,498
No, Carl,
you can't do this.
182
00:10:33,573 --> 00:10:35,734
Tell them the studio
pressured us into
an early departure.
183
00:10:35,809 --> 00:10:37,834
lt's not ethical!
What are they gonna do,
sue me?
184
00:10:37,911 --> 00:10:39,003
They can get in line.
185
00:10:39,079 --> 00:10:40,512
l'm not gonna let them
kill my film.
186
00:10:40,580 --> 00:10:44,016
You realize that none of
the camera equipment
is on board?
187
00:10:44,084 --> 00:10:46,882
We have no permits,
no visas.
188
00:10:46,954 --> 00:10:48,581
That's why l have you,
Preston.
189
00:10:48,655 --> 00:10:50,748
We have no insurance,
we have no foreign currency.
190
00:10:50,824 --> 00:10:52,758
ln fact, we have
no currency of any kind.
191
00:10:52,826 --> 00:10:53,815
He's there.
192
00:10:53,894 --> 00:10:55,725
Get in there.
Who's gonna pay
for the ship?
193
00:10:55,796 --> 00:10:56,888
Get in.
194
00:10:59,700 --> 00:11:03,363
You get out of there!
Come here!
Step on it! Step on it!
195
00:11:03,437 --> 00:11:06,497
Get out!
You're finished, Denham!
196
00:11:08,041 --> 00:11:09,030
[gasping]
197
00:11:09,409 --> 00:11:12,708
Don't worry, Preston.
l've had a lot of practice
at this.
198
00:11:13,714 --> 00:11:16,342
l'm real good
at crapping the crappers.
199
00:11:17,718 --> 00:11:19,777
(Preston)
Red Label, 80% proof...
200
00:11:19,853 --> 00:11:21,684
to be packed in a crate
marked ''lemonade.''
201
00:11:21,755 --> 00:11:22,813
(Carl)
You got it.
202
00:11:22,889 --> 00:11:25,255
Tell Maureen
she doesn't have six hours
to put on her face.
203
00:11:25,325 --> 00:11:27,623
lf she wants to be
in this picture,
she's gotta be on that boat.
204
00:11:27,694 --> 00:11:30,322
She doesn't wanna be
in this picture.
205
00:11:31,497 --> 00:11:34,091
Maureen pulled out.
She pulled out?
206
00:11:34,166 --> 00:11:36,259
Yesterday. l told you.
207
00:11:36,602 --> 00:11:38,968
You said we were shooting
in Singapore, right?
208
00:11:39,038 --> 00:11:41,029
That's what you told her.
209
00:11:41,507 --> 00:11:44,101
Yeah, but we're not
shooting in Singapore.
210
00:11:44,176 --> 00:11:48,476
God damn it, Preston,
all you had to do was
look her in the eye and lie.
211
00:11:48,748 --> 00:11:51,273
l got to get to a phone,
talk to Harlow's people.
212
00:11:51,350 --> 00:11:52,783
She's unavailable.
213
00:11:52,852 --> 00:11:55,685
Myrna Loy? Clara Bow?
Mae West?
214
00:11:55,988 --> 00:11:58,047
[scoffing]
You'll never get her
into a size four.
215
00:11:58,124 --> 00:12:01,685
You gotta get a girl
that'll fit into
Maureen's costumes.
216
00:12:04,096 --> 00:12:05,256
Fay's a size four.
217
00:12:05,331 --> 00:12:08,823
Yes, she is, but she's
doing a picture with RKO.
218
00:12:10,503 --> 00:12:11,902
Cooper, huh?
219
00:12:13,706 --> 00:12:15,435
l might have known.
220
00:12:16,242 --> 00:12:18,210
You're not listening.
We got to delay the shoot.
221
00:12:18,277 --> 00:12:20,745
Shut production down.
We can't sail tonight.
222
00:12:20,813 --> 00:12:22,246
Not an option.
Carl.
223
00:12:22,314 --> 00:12:23,781
l said l'd find a girl.
224
00:12:23,849 --> 00:12:26,113
For God's sake, Preston,
think like a winner!
225
00:12:26,185 --> 00:12:29,018
Call Jack. l need that
goddamn screenplay!
226
00:12:30,890 --> 00:12:32,949
Defeat is always momentary.
227
00:13:06,892 --> 00:13:07,984
What?
228
00:13:45,563 --> 00:13:46,757
[people chattering]
229
00:14:02,280 --> 00:14:05,579
Hey! You gonna pay for this?
230
00:14:06,851 --> 00:14:08,182
Excuse me.
231
00:14:10,388 --> 00:14:12,720
Ma'am,
l think you dropped this.
232
00:14:22,300 --> 00:14:23,961
Vaudeville, huh?
233
00:14:24,035 --> 00:14:27,061
l worked vaudeville once.
That is a tough audience.
234
00:14:27,138 --> 00:14:28,935
lf you don't kill them fast,
they kill you.
235
00:14:29,007 --> 00:14:30,474
Mr. Denham...
236
00:14:31,509 --> 00:14:32,498
l want you to know...
237
00:14:32,577 --> 00:14:35,375
that l'm not in the habit
of accepting charity
from strangers.
238
00:14:35,446 --> 00:14:37,311
Or, for that matter...
239
00:14:37,949 --> 00:14:39,940
taking things
that don't belong to me.
240
00:14:40,018 --> 00:14:41,918
lt was obviously
a terrible misunderstanding.
241
00:14:41,986 --> 00:14:43,954
lt's just that
l haven't been paid
in a while.
242
00:14:44,022 --> 00:14:47,423
That's awful. Anyway, Ann....
May l call you Ann?
243
00:14:50,528 --> 00:14:53,895
You wouldn't happen to be
a size four, by any chance?
244
00:14:56,467 --> 00:14:58,458
No, no. Oh, God, no.
245
00:14:58,536 --> 00:15:01,061
You've got me all wrong.
Miss Darrow, please.
246
00:15:01,139 --> 00:15:03,232
l'm not that type
of person at all.
247
00:15:03,308 --> 00:15:05,002
What type of person are you?
248
00:15:05,075 --> 00:15:08,044
l'm someone
you can trust, Ann.
l'm a movie producer.
249
00:15:08,111 --> 00:15:12,172
Believe me, l am on
the level. No funny business.
Please sit down.
250
00:15:12,449 --> 00:15:14,815
Please. Please.
251
00:15:18,722 --> 00:15:19,814
Okay.
252
00:15:21,792 --> 00:15:23,350
Ann, l want you to imagine...
253
00:15:23,427 --> 00:15:26,089
a handsome explorer
bound for the Far East.
254
00:15:26,163 --> 00:15:28,461
You're filming
in the Far East?
255
00:15:28,699 --> 00:15:30,030
Singapore.
256
00:15:32,069 --> 00:15:34,867
On board ship,
he meets a mysterious girl.
257
00:15:35,172 --> 00:15:38,767
She's beautiful,
she's fragile, haunted.
258
00:15:39,376 --> 00:15:42,539
And she can't
escape the feeling that
forces beyond her control...
259
00:15:42,613 --> 00:15:46,515
are compelling her
down a road from which
she cannot draw back.
260
00:15:46,817 --> 00:15:50,776
lt's as if her whole life
has been a prelude
to this moment...
261
00:15:52,623 --> 00:15:56,525
this fateful meeting
that changes everything.
262
00:15:57,594 --> 00:16:01,155
And sure enough, against
her better judgment....
263
00:16:01,431 --> 00:16:02,921
She falls in love.
264
00:16:03,634 --> 00:16:04,692
Yes.
265
00:16:04,835 --> 00:16:06,826
But she doesn't trust it.
266
00:16:07,070 --> 00:16:09,971
She's not even sure
if she believes in love.
267
00:16:11,408 --> 00:16:12,432
Uh...
268
00:16:12,509 --> 00:16:13,703
really?
269
00:16:13,877 --> 00:16:16,243
lf she loves someone,
it's doomed.
270
00:16:16,313 --> 00:16:17,712
Why is that?
271
00:16:18,215 --> 00:16:20,706
Good things never last,
Mr. Denham.
272
00:16:26,423 --> 00:16:28,789
So you're interested. Good.
That's settled, then.
273
00:16:28,859 --> 00:16:31,384
Now, l don't wanna rush you,
but we are under
some time pressure.
274
00:16:31,461 --> 00:16:33,895
Well, l really--
Ann, l'm telling you...
275
00:16:33,964 --> 00:16:35,295
you're perfect. Look at you.
276
00:16:35,365 --> 00:16:37,356
You're the saddest girl
l've ever met.
277
00:16:37,434 --> 00:16:41,530
You're gonna make them weep,
Ann. You're gonna
break their hearts.
278
00:16:42,873 --> 00:16:44,898
See, that's where
you're wrong, Mr. Denham.
279
00:16:44,975 --> 00:16:47,569
l make people laugh,
that's what l do.
280
00:16:48,078 --> 00:16:50,204
Good luck with your picture.
281
00:16:53,416 --> 00:16:55,611
Ann? Miss Darrow, please!
282
00:16:55,685 --> 00:16:57,084
l'm offering you money.
283
00:16:57,153 --> 00:17:00,816
Adventure, fame,
the thrill of a lifetime,
and a long sea voyage.
284
00:17:00,890 --> 00:17:01,982
You want to read a script?
285
00:17:02,058 --> 00:17:05,118
Jack Driscoll's turning in
a draft as we speak.
286
00:17:07,029 --> 00:17:08,496
Jack Driscoll?
287
00:17:08,564 --> 00:17:09,895
Sure. Why?
288
00:17:09,965 --> 00:17:11,956
Wait. You know him?
289
00:17:13,069 --> 00:17:16,596
No, not personally.
l've seen his plays.
290
00:17:16,706 --> 00:17:18,674
What a writer, huh?
And let me tell you, Ann...
291
00:17:18,741 --> 00:17:21,767
Jack Driscoll does not
want just anyone
starring in this picture.
292
00:17:21,844 --> 00:17:23,209
He said to me, ''Carl...
293
00:17:23,279 --> 00:17:26,646
''somewhere out there
is a woman
born to play this role.''
294
00:17:26,716 --> 00:17:29,116
And as soon as l saw you,
l knew.
295
00:17:31,420 --> 00:17:32,751
Knew what?
296
00:17:34,757 --> 00:17:37,021
lt was always
going to be you.
297
00:17:41,764 --> 00:17:43,095
[ship horn blowing]
298
00:17:49,138 --> 00:17:51,538
(Jack)
How much do l owe you?
(driver)
Make it a quarter.
299
00:17:51,607 --> 00:17:53,199
Keep the change.
300
00:17:54,710 --> 00:17:57,042
ls this
the moving picture ship?
301
00:17:58,647 --> 00:18:00,046
Not exactly.
302
00:18:00,149 --> 00:18:02,549
lt's actually
this one over here.
303
00:18:12,094 --> 00:18:16,224
Don't let appearances
deceive you. lt's much more
spacious on board.
304
00:18:17,500 --> 00:18:19,161
ls this all of the equipment?
Yeah.
305
00:18:19,235 --> 00:18:20,327
This is all of it?
Yeah.
306
00:18:20,403 --> 00:18:21,995
We're taking
the Bell & Howell?
Yeah.
307
00:18:22,071 --> 00:18:24,767
Good. You got all the lenses?
Sure.
308
00:18:24,840 --> 00:18:26,398
(Preston)
Carl!
Yes!
309
00:18:26,475 --> 00:18:28,841
Get it on board, fellows,
come on.
310
00:18:32,615 --> 00:18:33,639
lt's bad, it's bad.
311
00:18:33,716 --> 00:18:35,616
They're on their way.
l've just had word.
312
00:18:35,684 --> 00:18:37,810
Who?
Men in uniform.
313
00:18:37,886 --> 00:18:39,979
The studio called the cops.
314
00:18:42,457 --> 00:18:44,482
Englehorn! Cast off!
315
00:18:44,559 --> 00:18:46,459
Hoist up the mainsail,
raise the anchor...
316
00:18:46,528 --> 00:18:48,587
whatever the hell it is
you do. We gotta leave!
317
00:18:48,663 --> 00:18:50,324
l cannot do that.
318
00:18:50,732 --> 00:18:52,666
We are waiting
on the manifest.
319
00:18:52,734 --> 00:18:55,202
What? Who? English, please.
320
00:18:55,470 --> 00:18:57,335
Paperwork, Mr. Denham.
321
00:18:58,373 --> 00:19:01,035
l'll give you another $1,000
to leave now.
322
00:19:01,109 --> 00:19:03,543
You haven't given me
the first $1,000 yet.
323
00:19:04,479 --> 00:19:05,776
Can we talk about this later?
324
00:19:05,847 --> 00:19:08,680
Can't you see
we're in the company
of a VlP guest?
325
00:19:14,489 --> 00:19:15,786
Ma'am.
326
00:19:16,691 --> 00:19:18,056
Ann Darrow.
327
00:19:19,227 --> 00:19:22,219
So you are ready
for this voyage, Miss Darrow?
328
00:19:22,497 --> 00:19:23,589
Sure.
329
00:19:25,500 --> 00:19:26,728
Nervous?
330
00:19:29,370 --> 00:19:31,270
Nervous? No.
331
00:19:31,739 --> 00:19:34,572
Why? Should l be?
332
00:19:35,009 --> 00:19:37,739
lt isn't every woman
who would take such a risk.
333
00:19:40,415 --> 00:19:43,816
Why don't l show
Miss Darrow to her cabin?
334
00:19:44,319 --> 00:19:46,685
Wonderful idea.
Thank you, Preston.
335
00:19:46,754 --> 00:19:49,188
Miss Darrow,
if you would just....
336
00:19:51,125 --> 00:19:54,583
Hi. My name is Preston.
Carl's assistant.
337
00:19:54,829 --> 00:19:57,696
$2,000. lt's a deal.
Will you take a check?
338
00:19:58,299 --> 00:20:00,028
Do l have a choice?
339
00:20:01,202 --> 00:20:02,601
Please follow me.
340
00:20:02,670 --> 00:20:04,934
lf there's anything
that you....
Excuse me, fellows.
341
00:20:05,006 --> 00:20:08,908
lf there's anything
that you need,
please don't hesitate to ask.
342
00:20:27,394 --> 00:20:29,760
Oh, Jesus!
Jack, you scared me.
343
00:20:29,830 --> 00:20:34,233
Listen. lf anyone comes
to the door, don't open it.
You haven't seen me.
344
00:20:34,368 --> 00:20:36,893
Say l got depressed
and committed suicide.
345
00:20:36,970 --> 00:20:39,165
Say l stuck my head
down the toilet.
346
00:20:40,107 --> 00:20:42,166
You want one?
No. l can't stay, Carl.
347
00:20:42,242 --> 00:20:45,268
l got a rehearsal for which
l am now three hours late.
348
00:20:46,179 --> 00:20:48,511
What's this?
lt's the script.
349
00:20:51,652 --> 00:20:53,279
This is a script?
350
00:20:53,887 --> 00:20:56,151
Jack, this is 15 pages.
351
00:20:56,223 --> 00:20:58,851
l know, but they're good.
You've got 15 good pages
there, Carl.
352
00:20:58,926 --> 00:21:00,917
l'm supposed to be making
a feature-length picture.
353
00:21:00,994 --> 00:21:03,394
You told me l had more time.
l'm sorry. Look, l gotta go.
354
00:21:03,463 --> 00:21:05,488
No, Jack, you can't
do this to me.
l have a beginning...
355
00:21:05,566 --> 00:21:08,160
but l need a middle
and an end. l gotta have
something to shoot.
356
00:21:08,235 --> 00:21:11,432
Look, you got my notes.
l got to go, pal. See you.
357
00:21:12,205 --> 00:21:13,536
[sailors chattering]
358
00:21:15,876 --> 00:21:18,401
All right, fine.
We might as well settle up.
359
00:21:19,913 --> 00:21:21,278
You're gonna pay me?
360
00:21:21,348 --> 00:21:23,282
l'm not gonna stiff a friend.
361
00:21:25,485 --> 00:21:28,283
l've never known you
to volunteer cash before.
362
00:21:28,355 --> 00:21:30,186
How's $2,000 sound?
363
00:21:31,858 --> 00:21:33,291
Sounds great.
364
00:21:33,360 --> 00:21:35,089
l thought it might.
365
00:21:35,162 --> 00:21:37,687
Sounds great.
Okay.
366
00:21:38,732 --> 00:21:40,563
(sailor #1)
Raise the spring line!
367
00:21:40,634 --> 00:21:42,226
(Hayes)
Watch the aft!
368
00:21:50,777 --> 00:21:52,369
And voil�.
369
00:21:53,046 --> 00:21:54,240
Thanks.
370
00:21:57,017 --> 00:21:59,110
You've written ''two grand.''
371
00:22:01,288 --> 00:22:04,951
So l did. Sorry about that.
Let's start from
the beginning.
372
00:22:05,325 --> 00:22:07,725
''Two thousand dollars.''
373
00:22:15,635 --> 00:22:17,296
lt is the 29th, isn't it?
374
00:22:17,370 --> 00:22:20,168
Oh, come on, it's the 25th.
lt's the 25th.
375
00:22:20,539 --> 00:22:22,769
God, l'm sorry.
lt'll just take a sec.
376
00:22:22,842 --> 00:22:25,003
Never mind, Carl.
Just pay me
when you get back.
377
00:22:25,077 --> 00:22:26,442
All right.
378
00:22:39,859 --> 00:22:42,919
Your cabin is the last
on the left, Mr. Baxter.
379
00:22:42,995 --> 00:22:47,489
And may l just say how
excited we are to have you
back with us, sir?
380
00:22:47,600 --> 00:22:49,363
Be a sport
and lend a hand here,
would you?
381
00:22:49,435 --> 00:22:51,903
Excuse me. l'm trying to....
l gotta get--
382
00:22:54,507 --> 00:22:55,701
Christ!
383
00:22:56,509 --> 00:22:58,409
Appreciate the help, fellow.
384
00:22:58,477 --> 00:23:00,604
Let me get the door for you.
385
00:23:01,347 --> 00:23:03,872
Welcome to your
stateroom, sir.
386
00:23:09,422 --> 00:23:11,481
Dead slow ahead both,
Mr. Hayes.
387
00:23:11,557 --> 00:23:13,491
Dead slow ahead both,
Captain.
388
00:23:21,367 --> 00:23:22,834
Oh, Christ!
389
00:23:23,836 --> 00:23:25,428
[workers chattering]
390
00:23:32,244 --> 00:23:33,643
God damn it!
391
00:23:36,415 --> 00:23:38,383
[police sirens wailing]
392
00:23:40,286 --> 00:23:41,947
[both sighing]
393
00:23:42,054 --> 00:23:45,490
l keep telling you, Jack,
there's no money in theater.
394
00:23:48,494 --> 00:23:50,018
Oh, no! No!
395
00:23:51,464 --> 00:23:54,262
You're much better off
sticking with film.
396
00:23:54,500 --> 00:23:56,933
l don't do it
for the money, Carl.
397
00:23:58,336 --> 00:24:00,531
l happen to love the theater.
398
00:24:00,972 --> 00:24:02,462
No, you don't.
399
00:24:03,742 --> 00:24:05,733
lf you really loved it...
400
00:24:06,177 --> 00:24:07,769
you would have jumped.
401
00:24:08,947 --> 00:24:11,040
[ship's horn blowing]
402
00:24:11,549 --> 00:24:13,449
(investor)
You! This is your fault!
403
00:24:27,866 --> 00:24:31,029
This room very comfortable.
Plenty dim light,
fresh straw.
404
00:24:31,102 --> 00:24:33,127
Jesus. What do you keep
down here?
405
00:24:33,204 --> 00:24:35,536
Lion, tiger, hippo,
you name it.
406
00:24:36,574 --> 00:24:38,303
You sell them to zoos?
407
00:24:38,376 --> 00:24:39,968
Zoo, circus.
408
00:24:40,245 --> 00:24:42,873
Skipper get big money
for rare animal.
409
00:24:43,014 --> 00:24:46,142
Careful. Camel have
bad accident on floor.
410
00:24:46,317 --> 00:24:47,978
Stain unremovable.
411
00:24:51,156 --> 00:24:53,590
Skipper catch
any wild animal you want.
412
00:24:53,658 --> 00:24:55,558
He'll do you real good price
on white rhino.
413
00:24:55,627 --> 00:24:56,719
Choy.
414
00:24:59,030 --> 00:25:02,397
My apologies for not being
able to offer you a cabin.
415
00:25:02,467 --> 00:25:05,265
Have you found an enclosure
to your taste?
416
00:25:06,471 --> 00:25:07,802
Spoiled for choice.
417
00:25:07,872 --> 00:25:10,602
What are you, Mr. Driscoll?
A lion?
418
00:25:11,676 --> 00:25:13,405
Or a chimpanzee?
419
00:25:14,879 --> 00:25:16,506
l'll take this one.
420
00:25:29,460 --> 00:25:31,121
l told you to lock it up.
421
00:25:31,196 --> 00:25:34,723
Sorry, Skipper. Lumpy said--
Lumpy doesn't
give the orders!
422
00:25:34,799 --> 00:25:37,859
What are you trying to do?
Put the whole ship to sleep?
423
00:25:41,172 --> 00:25:42,968
Get them out of here.
424
00:26:18,041 --> 00:26:20,976
Compliments of the chef.
Okay.
425
00:26:26,350 --> 00:26:28,375
Oh, Christ. Oh, God.
426
00:26:28,952 --> 00:26:31,284
Lamb's brains
in walnut sauce.
427
00:26:36,960 --> 00:26:38,120
(Hayes)
Jimmy.
428
00:26:38,328 --> 00:26:40,296
You run those ropes
up on deck like l told you?
429
00:26:40,364 --> 00:26:42,355
Doing it now, Mr. Hayes.
430
00:26:42,666 --> 00:26:46,568
How about you return
Mr. Driscoll's pen first?
431
00:26:54,378 --> 00:26:56,243
He don't mean no harm.
432
00:26:57,247 --> 00:26:58,236
Thanks.
433
00:26:58,315 --> 00:27:00,078
l'll keep him
out of your way.
lt's okay.
434
00:27:00,150 --> 00:27:02,675
lt's just that
he likes it down here.
435
00:27:02,753 --> 00:27:05,347
lt's where l found him
four years ago.
436
00:27:05,689 --> 00:27:08,283
Stowed away
in one of them back cages.
437
00:27:09,559 --> 00:27:11,993
His arm was broken
in two places.
438
00:27:13,196 --> 00:27:16,063
He was wilder than
half the animals in here.
439
00:27:16,967 --> 00:27:19,561
Still won't tell me
where he came from.
440
00:27:20,737 --> 00:27:22,864
But it wasn't anyplace good.
441
00:27:25,542 --> 00:27:27,533
(Hayes)
You got to straighten up.
442
00:27:27,811 --> 00:27:28,970
Jimmy.
443
00:27:29,779 --> 00:27:32,771
You don't want to
be on this ship
the rest of your life.
444
00:27:32,848 --> 00:27:35,214
Yes, l do.
No, you don't, Jimmy.
445
00:27:35,418 --> 00:27:37,784
You got to be smart.
Get yourself educated.
446
00:27:37,853 --> 00:27:39,787
Give yourself some options.
Take this seriously!
447
00:27:39,855 --> 00:27:41,982
l do, Mr. Hayes, l do. Look.
448
00:27:42,124 --> 00:27:43,614
l've been reading.
449
00:27:46,562 --> 00:27:48,257
Where'd you get this?
450
00:27:48,597 --> 00:27:49,586
l borrowed it.
451
00:27:53,135 --> 00:27:55,035
On long-term loan.
452
00:27:55,538 --> 00:27:56,971
Look at this. Look, look.
453
00:27:57,039 --> 00:28:00,304
''Adventures on
a tramp steamer.''
See? Just like us.
454
00:28:07,383 --> 00:28:10,011
(Ann)
lt's so nice to meet you,
Mr. Driscoll.
455
00:28:10,720 --> 00:28:13,587
l'm actually quite familiar
with your work, yes.
456
00:28:17,560 --> 00:28:20,688
Hello, Mr. Driscoll.
lt's so nice to meet you.
457
00:28:20,830 --> 00:28:23,731
Actually, l'm quite familiar
with your work.
458
00:28:24,400 --> 00:28:26,027
l'm a huge fan.
459
00:28:26,102 --> 00:28:28,036
l've read everything
you've ever written.
460
00:28:28,104 --> 00:28:29,571
No, too much.
461
00:28:30,272 --> 00:28:33,537
Gonna have the ship's engines
all over the dialogue.
462
00:28:34,276 --> 00:28:35,607
Seagulls.
463
00:28:36,645 --> 00:28:38,772
Camera noise. Wind.
Christ knows what else.
464
00:28:38,848 --> 00:28:40,008
l don't care, Mike.
465
00:28:40,082 --> 00:28:42,482
You're the sound recordist.
Make it work.
466
00:28:43,953 --> 00:28:46,751
Ann! Come on in.
Let me introduce you
to the crew.
467
00:28:46,822 --> 00:28:49,017
This is Herb, the cameraman.
468
00:28:49,592 --> 00:28:52,288
Delighted to meet you, ma'am.
Likewise.
469
00:28:52,361 --> 00:28:54,522
May l say
what a lovely dress?
470
00:28:54,597 --> 00:28:57,498
Oh, this old thing?
l just threw it on.
471
00:28:58,000 --> 00:29:00,525
lsn't that
one of Maureen's costumes?
472
00:29:00,903 --> 00:29:04,634
Now, what does a girl
have to do around here
to get some breakfast?
473
00:29:04,707 --> 00:29:06,732
Lumpy, you heard the lady.
474
00:29:06,809 --> 00:29:10,267
Fancy my porridge
� la walnuts?
475
00:29:14,383 --> 00:29:17,010
Oh, Ann, l don't believe
you've met....
476
00:29:19,421 --> 00:29:20,479
Ann?
477
00:29:20,955 --> 00:29:24,118
That's all right, Mr. Denham.
l know who this is.
478
00:29:29,397 --> 00:29:33,026
Thrilled to meet you.
lt's an honor to be
a part of this.
479
00:29:34,269 --> 00:29:35,668
Gee, thanks.
480
00:29:36,271 --> 00:29:39,172
Actually, l'm quite familiar
with your work.
481
00:29:39,607 --> 00:29:40,801
Really?
482
00:29:41,609 --> 00:29:43,668
Yes,
and what l most admire...
483
00:29:43,745 --> 00:29:47,374
is the way
you've captured the voice
of the common people.
484
00:29:48,616 --> 00:29:50,413
Well, that's my job.
485
00:29:53,321 --> 00:29:55,653
l'm sure you've heard
this before, Mr. Driscoll...
486
00:29:55,723 --> 00:29:57,190
if you don't mind me
saying...
487
00:29:57,258 --> 00:30:00,318
but you don't look at all
like your photograph.
488
00:30:05,467 --> 00:30:07,162
Excuse me.
Wait a minute, Ann--
489
00:30:07,235 --> 00:30:10,033
He's so much
younger in person.
And much better-looking.
490
00:30:10,105 --> 00:30:11,732
Ann, stop. Stop right there.
491
00:30:11,806 --> 00:30:13,967
You see, l was just afraid
that you might be...
492
00:30:14,042 --> 00:30:16,840
one of those
self-obsessed literary types.
493
00:30:17,345 --> 00:30:18,744
l'm sorry, l'm not--
You know...
494
00:30:18,813 --> 00:30:22,544
the tweedy twerp
with his nose in his book
and his head up his a--
495
00:30:26,754 --> 00:30:29,450
lt's nice to meet you, too,
Miss Darrow.
496
00:30:43,338 --> 00:30:44,737
Good Christ!
497
00:31:11,231 --> 00:31:13,199
(Carl)
She's standing
at the railing.
498
00:31:13,267 --> 00:31:14,791
She doesn't know it yet...
499
00:31:14,868 --> 00:31:15,960
[typewriter clacking]
500
00:31:16,036 --> 00:31:19,528
but they are sailing
towards disaster.
You got that?
501
00:31:19,706 --> 00:31:21,435
(Jack)
Okay, so she turns...
502
00:31:22,743 --> 00:31:24,643
the first mate
is staggering towards her.
503
00:31:25,979 --> 00:31:28,573
There's a knife
sticking out of his back.
504
00:31:28,649 --> 00:31:31,584
Wait a sec. We're killing off
the first mate?
505
00:31:32,119 --> 00:31:34,314
That's assuming she knows
who the first mate is.
506
00:31:34,388 --> 00:31:37,221
Come on, Jack.
lt was an honest mistake.
507
00:31:37,291 --> 00:31:39,851
Ann is nearsighted.
lt could have happened
to anyone.
508
00:31:39,927 --> 00:31:41,519
l was joking, Carl.
509
00:31:41,595 --> 00:31:44,894
The point is,
she's horrified.
She has to look away.
510
00:31:47,601 --> 00:31:49,728
And that's when she sees it.
511
00:31:51,905 --> 00:31:53,270
Sees what?
512
00:31:54,541 --> 00:31:55,633
What?
513
00:32:01,181 --> 00:32:02,546
The island.
514
00:32:06,253 --> 00:32:10,656
We're filming on an island
now? When did this happen?
515
00:32:11,391 --> 00:32:13,825
[shushing]
Jack, keep your voice down.
516
00:32:14,294 --> 00:32:16,888
l don't want the crew
getting spooked.
517
00:32:17,464 --> 00:32:20,490
Why would they get spooked?
What's it called?
518
00:32:20,567 --> 00:32:22,592
All right.
lt has a local name...
519
00:32:22,669 --> 00:32:25,194
but l'm warning you, Jack,
it doesn't sound good.
520
00:32:25,272 --> 00:32:27,968
[whispers]
They call it Skull lsland.
521
00:32:28,108 --> 00:32:29,769
Did you get that?
522
00:32:30,577 --> 00:32:31,908
What's wrong
with this place?
523
00:32:31,979 --> 00:32:34,709
There's nothing
officially wrong with it.
524
00:32:34,915 --> 00:32:38,282
Because, technically,
it hasn't been
discovered yet.
525
00:32:40,687 --> 00:32:42,655
Okay. All right.
526
00:32:44,891 --> 00:32:47,120
So we arrive at this place.
527
00:32:47,727 --> 00:32:48,921
S...
528
00:32:49,562 --> 00:32:50,756
K...
529
00:32:51,797 --> 00:32:53,162
U...
530
00:32:54,166 --> 00:32:55,360
L...
531
00:32:56,869 --> 00:32:58,131
L...
532
00:33:03,609 --> 00:33:04,974
lsland.
533
00:33:09,282 --> 00:33:12,376
All right, everyone,
from the top! And action!
534
00:33:13,953 --> 00:33:17,616
l think this is
awfully exciting! l've never
been on a ship before.
535
00:33:17,690 --> 00:33:20,284
And l've never been on one
with a woman before.
536
00:33:20,359 --> 00:33:23,817
l guess you don't think
much of women
on ships, do you?
537
00:33:24,196 --> 00:33:25,857
No, they're a nuisance.
538
00:33:25,931 --> 00:33:29,594
Well, l'll try not to be.
Just being around is trouble.
539
00:33:37,877 --> 00:33:38,935
Cut!
540
00:33:40,046 --> 00:33:41,411
lt's great.
541
00:33:41,547 --> 00:33:45,779
Bruce, wonderful performance.
You can relax for 10 minutes.
542
00:33:45,851 --> 00:33:48,752
That was very natural.
l felt moved.
543
00:33:48,888 --> 00:33:52,380
What do you think, Driscoll?
Dialogue's got some
flow now, huh?
544
00:33:52,458 --> 00:33:54,289
lt was pure effluence.
545
00:33:54,360 --> 00:33:56,123
l beefed up the banter.
546
00:33:56,195 --> 00:33:58,322
Try to resist that impulse.
547
00:33:58,931 --> 00:34:00,626
lt's just a little bit
of humor, bud.
548
00:34:00,700 --> 00:34:03,168
What are you,
a Bolshevik or something?
549
00:34:03,235 --> 00:34:04,429
Actors.
550
00:34:05,571 --> 00:34:08,870
Travel the world,
but all they ever see
is a mirror.
551
00:34:21,354 --> 00:34:22,685
Good legs.
552
00:34:24,357 --> 00:34:26,951
Sea legs.
Well, you know, sea legs.
553
00:34:29,528 --> 00:34:30,552
Yeah.
554
00:34:30,629 --> 00:34:34,257
Not that you don't
have good legs.
Just making conversation.
555
00:34:34,332 --> 00:34:36,630
Jesus. Miss Darrow!
556
00:34:38,603 --> 00:34:41,128
About the scene today
with you and Bruce--
557
00:34:41,206 --> 00:34:43,037
l know it wasn't
what you wrote...
558
00:34:43,108 --> 00:34:47,135
but Mr. Baxter
felt very strongly that
when a man likes a woman...
559
00:34:47,779 --> 00:34:49,440
he must ignore her.
560
00:34:49,514 --> 00:34:52,381
And if things turn
really hostile, then....
561
00:34:53,251 --> 00:34:54,445
No?
562
00:34:54,519 --> 00:34:56,248
lnteresting theory.
563
00:34:56,955 --> 00:34:58,980
l know. l should have....
564
00:34:59,124 --> 00:35:01,354
lt wasn't
what l had intended, but--
565
00:35:01,426 --> 00:35:02,950
l'm sorry. l was....
566
00:35:03,027 --> 00:35:05,018
And you made it your own.
567
00:35:05,997 --> 00:35:07,487
l was nervous.
568
00:35:07,699 --> 00:35:10,327
lt was funny, actually.
You were funny.
569
00:35:11,269 --> 00:35:13,567
Please don't say
another word. Good night.
570
00:35:13,638 --> 00:35:15,037
Miss Darrow.
571
00:35:20,678 --> 00:35:22,873
You don't have to be nervous.
572
00:36:33,417 --> 00:36:34,748
Thank you.
573
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Let's take it....
574
00:36:37,387 --> 00:36:39,685
Would you please....
We're trying to
shoot a scene.
575
00:36:39,756 --> 00:36:41,383
Okay.
Thank you.
576
00:36:41,792 --> 00:36:42,918
Okay, again.
577
00:36:57,474 --> 00:36:59,669
(Carl)
We're close. Turn southwest.
578
00:37:00,143 --> 00:37:03,306
(Englehorn)
There's no land southwest
for thousands of miles.
579
00:37:05,249 --> 00:37:07,774
lt takes us way outside
the shipping lanes.
580
00:37:07,851 --> 00:37:10,342
l won't sail blind
in these waters.
581
00:37:11,388 --> 00:37:13,618
l'll make it
worth your while.
582
00:37:14,925 --> 00:37:16,950
There's nothing out there.
583
00:37:17,661 --> 00:37:20,095
Well,
then you've nothing to lose.
584
00:37:32,142 --> 00:37:36,101
lf someone were to tell you
this ship was headed
for Singapore...
585
00:37:37,581 --> 00:37:39,310
what would you say?
586
00:37:39,416 --> 00:37:42,180
l would say they're
full of it, Mr. Hayes.
587
00:37:44,154 --> 00:37:46,679
Well, we turned southwest
last night.
588
00:37:46,890 --> 00:37:48,551
Gentlemen, please.
589
00:37:49,993 --> 00:37:52,484
We're not looking
for trouble.
No.
590
00:37:53,830 --> 00:37:56,230
You're looking
for something else.
591
00:37:59,603 --> 00:38:01,002
Yes, we are.
592
00:38:02,673 --> 00:38:05,039
We're going to find
Skull lsland.
593
00:38:05,642 --> 00:38:08,474
Find it, film it,
and show it to the world.
594
00:38:09,478 --> 00:38:13,244
For 25 cents,
you get to see the last
blank space on the map.
595
00:38:13,649 --> 00:38:15,844
l wouldn't be
so sure of that.
596
00:38:18,154 --> 00:38:19,781
What do you mean?
597
00:38:20,523 --> 00:38:23,117
Seven years ago,
me and Mr. Hayes
were working our passage...
598
00:38:23,192 --> 00:38:24,750
on a Norwegian bark.
599
00:38:24,827 --> 00:38:27,660
We picked up a castaway.
We found him in the water.
600
00:38:27,930 --> 00:38:29,761
He'd been drifting for days.
601
00:38:29,832 --> 00:38:33,233
His ship had run aground
on an island
way west of Sumatra.
602
00:38:33,302 --> 00:38:36,760
An island hidden in fog.
603
00:38:38,541 --> 00:38:40,805
He spoke of a huge wall...
604
00:38:42,078 --> 00:38:43,841
built so long ago...
605
00:38:44,347 --> 00:38:46,372
no one knew who'd made it.
606
00:38:46,616 --> 00:38:49,517
A wall 100 foot high...
607
00:38:49,785 --> 00:38:52,618
as strong today
as it was ages ago.
608
00:38:54,390 --> 00:38:56,381
Why'd they build the wall?
609
00:39:00,830 --> 00:39:04,493
Well, the castaway,
he spoke of a creature...
610
00:39:04,934 --> 00:39:07,027
neither beast nor man...
611
00:39:07,536 --> 00:39:10,801
but something monstrous,
living behind that wall.
612
00:39:11,574 --> 00:39:13,201
A lion or a tiger.
613
00:39:14,176 --> 00:39:16,474
A man-eater. That's how
all these stories start.
614
00:39:16,545 --> 00:39:18,342
What else did he say?
615
00:39:18,681 --> 00:39:19,807
Nothing.
616
00:39:19,882 --> 00:39:22,646
We found him
the next morning. He'd stuck
a knife through his heart.
617
00:39:22,718 --> 00:39:23,980
[laughing]
Mmm-hmm.
618
00:39:24,153 --> 00:39:27,213
Sorry, fellows.
You'll have to do
better than that.
619
00:39:28,457 --> 00:39:30,721
Monsters belong in B movies.
620
00:39:30,793 --> 00:39:32,818
lf you find this place...
621
00:39:33,329 --> 00:39:36,765
if you go ashore
with your friends
and your cameras...
622
00:39:37,933 --> 00:39:39,628
you won't come back.
623
00:39:40,603 --> 00:39:43,128
Just as long as
you understand that.
624
00:40:13,435 --> 00:40:14,527
[shattering]
625
00:41:02,984 --> 00:41:05,851
How long do you expect us
to stay out here?
626
00:41:11,459 --> 00:41:13,689
(Ann)
You're writing a stage comedy?
627
00:41:13,828 --> 00:41:15,728
l'm writing it for you.
628
00:41:17,899 --> 00:41:19,764
Why would you do that?
629
00:41:20,702 --> 00:41:23,569
Why would l write
a play for you?
Yes.
630
00:41:25,206 --> 00:41:26,833
lsn't it obvious?
631
00:41:29,577 --> 00:41:30,908
Not to me.
632
00:41:34,749 --> 00:41:35,943
Well...
633
00:41:37,485 --> 00:41:39,281
it's in the subtext.
634
00:41:42,022 --> 00:41:44,252
l guess
l must have missed it.
635
00:41:49,363 --> 00:41:51,160
lt's not about words.
636
00:42:15,856 --> 00:42:18,723
[Morse code beeping]
637
00:42:34,308 --> 00:42:36,299
Message for you, Captain.
638
00:42:54,695 --> 00:42:56,322
What's going on?
639
00:42:57,097 --> 00:42:59,930
Hayes,
why are we changing course?
640
00:43:01,501 --> 00:43:03,765
Englehorn, you can't just--
Outside.
641
00:43:07,841 --> 00:43:10,435
There's a warrant out
for your arrest.
642
00:43:10,777 --> 00:43:12,404
Did you know that?
643
00:43:14,848 --> 00:43:17,476
l've been ordered
to divert to Rangoon.
644
00:43:21,655 --> 00:43:24,954
Another week.
l haven't got a film yet.
645
00:43:26,259 --> 00:43:29,023
Please. l have risked
everything l have on this.
646
00:43:29,095 --> 00:43:32,360
No, Denham.
You risked everything l have.
647
00:43:34,267 --> 00:43:35,529
What do you want?
648
00:43:35,601 --> 00:43:37,865
Tell me what you want.
l'll give you anything.
649
00:43:37,937 --> 00:43:39,871
l want you off my ship.
650
00:43:42,408 --> 00:43:44,933
(Englehorn)
Set a course for Rangoon,
Mr. Hayes.
651
00:43:51,550 --> 00:43:53,017
l'm finished.
652
00:43:54,487 --> 00:43:56,352
lt's over for me, Jack.
653
00:43:58,090 --> 00:44:00,581
How'd you think
this would end, Carl?
654
00:44:16,309 --> 00:44:19,745
Check our position.
Use the stars.
655
00:44:33,392 --> 00:44:35,519
There are no stars, Captain.
656
00:44:37,964 --> 00:44:39,363
(Jack)
What is that?
657
00:44:41,334 --> 00:44:43,427
What?
That.
658
00:44:47,406 --> 00:44:49,067
That right there.
659
00:44:50,109 --> 00:44:52,873
l don't know.
What is it? A coffee stain?
660
00:45:13,999 --> 00:45:16,763
[ship's horn blowing]
661
00:46:31,209 --> 00:46:35,043
Station the forward lookout
and get me the depth
by lead line.
662
00:46:35,346 --> 00:46:36,813
Aye, Captain.
663
00:46:48,126 --> 00:46:50,253
30 fathoms, no bottom!
664
00:46:52,097 --> 00:46:55,066
Reduce speed,
steerage way only.
665
00:46:55,834 --> 00:46:57,699
Dead slow ahead, both.
666
00:47:00,737 --> 00:47:02,728
You should stop the ship.
667
00:47:04,108 --> 00:47:05,905
15 degrees port.
668
00:47:08,779 --> 00:47:10,508
We're getting out of here,
Mr. Hayes.
669
00:47:10,581 --> 00:47:12,708
We'll find clear conditions.
670
00:47:13,383 --> 00:47:14,907
We have seabed!
671
00:47:20,657 --> 00:47:22,147
25 fathoms!
672
00:47:24,027 --> 00:47:25,494
We're shallowing!
673
00:47:25,562 --> 00:47:26,927
20 degrees starboard!
674
00:47:26,997 --> 00:47:29,056
Captain, you don't know
where the hell you're going!
675
00:47:29,133 --> 00:47:30,760
Get me another reading!
676
00:47:34,004 --> 00:47:35,596
Another reading!
677
00:47:38,142 --> 00:47:39,871
22 fathoms!
678
00:47:41,411 --> 00:47:43,470
Douse the lights.
Aye, Captain.
679
00:47:55,492 --> 00:47:56,891
10 fathoms!
680
00:48:08,472 --> 00:48:11,270
Wall! There's a wall ahead!
681
00:48:28,525 --> 00:48:30,015
Stop engines!
682
00:48:57,720 --> 00:48:58,709
[gasping]
683
00:49:06,162 --> 00:49:07,151
[grunts]
684
00:49:17,240 --> 00:49:18,400
[all grunting]
685
00:49:33,322 --> 00:49:35,119
Give me some power!
Half astern both.
686
00:49:35,191 --> 00:49:37,284
Half astern both, Captain!
687
00:49:41,864 --> 00:49:43,058
Rocks!
688
00:49:46,168 --> 00:49:47,328
Rocks!
689
00:49:51,907 --> 00:49:54,068
Rocks to starboard, Captain!
690
00:49:54,577 --> 00:49:56,943
To port! Rocks everywhere!
691
00:49:57,113 --> 00:49:58,705
Take the wheel, Hayes.
692
00:50:15,865 --> 00:50:17,093
Hang on!
693
00:50:19,468 --> 00:50:20,833
[grunting]
694
00:50:24,774 --> 00:50:25,763
[yells]
695
00:50:40,555 --> 00:50:41,920
Full ahead!
696
00:50:47,729 --> 00:50:49,629
Rocks to port, Captain!
697
00:50:50,598 --> 00:50:53,362
(Hayes)
Turn, Captain!
(sailor)
Starboard, starboard!
698
00:51:12,821 --> 00:51:14,083
Ah!
699
00:51:20,395 --> 00:51:22,192
[panting]
700
00:51:23,531 --> 00:51:24,520
[exclaims]
701
00:51:29,371 --> 00:51:30,668
[ship's horn blows]
702
00:52:20,788 --> 00:52:22,380
(Hayes)
Shore up that breach!
703
00:52:22,456 --> 00:52:25,721
Get me more men
down here now!
Come on, move, move!
704
00:52:27,761 --> 00:52:30,059
Hayes!
She's taken a pounding!
705
00:52:32,332 --> 00:52:33,765
What about the prop?
706
00:52:33,834 --> 00:52:36,029
The shaft's not bent,
as far as we can tell.
707
00:52:36,103 --> 00:52:38,333
But she struck hard
against the rock!
708
00:52:39,339 --> 00:52:40,567
(Jimmy)
Captain!
709
00:52:41,241 --> 00:52:43,004
Better come up quick!
710
00:52:44,878 --> 00:52:46,277
Right there!
711
00:53:01,094 --> 00:53:03,187
Want me to bring them back?
712
00:53:03,831 --> 00:53:05,526
l don't give a damn
about Carl Denham.
713
00:53:05,599 --> 00:53:09,091
l want this ship fixed
and ready to float
on the next high tide!
714
00:53:09,169 --> 00:53:10,796
Come on, move it.
715
00:53:11,972 --> 00:53:13,963
We're leaving, Mr. Hayes.
716
00:53:21,381 --> 00:53:23,474
Can you believe this, Jack?
717
00:53:25,352 --> 00:53:26,717
[Carl laughing]
718
00:53:26,787 --> 00:53:28,652
We've got our picture.
719
00:54:26,279 --> 00:54:28,975
Why does Marlow
keep going up the river?
720
00:54:30,349 --> 00:54:32,340
Why doesn't he turn back?
721
00:54:34,787 --> 00:54:37,620
There's a part of him
that wants to, Jimmy.
722
00:54:38,958 --> 00:54:42,121
A part deep inside himself
that sounds a warning.
723
00:54:43,930 --> 00:54:46,023
But there's another part...
724
00:54:47,166 --> 00:54:48,895
that needs to know.
725
00:54:52,138 --> 00:54:54,971
To defeat the thing
which makes him afraid.
726
00:54:56,842 --> 00:55:00,141
''We could not understand
because we were too far...
727
00:55:01,013 --> 00:55:02,207
''and couId not remember...
728
00:55:02,281 --> 00:55:05,808
''because we were traveIing
in the night of first ages...
729
00:55:06,652 --> 00:55:08,950
''of those ages
that are gone...
730
00:55:10,156 --> 00:55:12,852
''Ieaving hardIy a sign,
and no memories.
731
00:55:15,728 --> 00:55:16,956
''We are accustomed to Iook...
732
00:55:17,029 --> 00:55:20,192
''upon the shackIed form
of a conquered monster...
733
00:55:22,668 --> 00:55:24,158
''but there...
734
00:55:25,538 --> 00:55:29,304
''there you couId Iook
at a thing
monstrous and free. ''
735
00:55:39,318 --> 00:55:41,548
lt's not
an adventure story...
736
00:55:42,121 --> 00:55:43,748
is it, Mr. Hayes?
737
00:55:45,758 --> 00:55:47,089
No, Jimmy.
738
00:55:48,194 --> 00:55:49,592
lt's not.
739
00:56:05,610 --> 00:56:08,579
[wind whistling]
740
00:56:12,083 --> 00:56:14,483
lt's deserted.
Of course it's deserted.
741
00:56:14,552 --> 00:56:17,988
Use your eyes, Preston.
The place is a ruin.
742
00:56:19,424 --> 00:56:22,222
Nobody's lived here
for hundreds of years.
743
00:56:52,891 --> 00:56:54,950
[girl sobbing]
744
00:57:08,006 --> 00:57:10,406
[girl shrieking]
745
00:57:36,100 --> 00:57:38,591
Mr. Denham,
l think we should go back.
746
00:57:38,669 --> 00:57:40,398
l will handle this.
747
00:57:45,843 --> 00:57:47,470
Look. Chocolate.
748
00:57:48,712 --> 00:57:50,441
You like chocolate?
749
00:57:53,250 --> 00:57:54,911
lt's good to eat.
750
00:57:57,254 --> 00:57:58,516
You want?
751
00:58:04,528 --> 00:58:05,756
Take it.
752
00:58:13,504 --> 00:58:15,870
Here, put it in your hand
and take it.
753
00:58:16,206 --> 00:58:19,107
[snarling]
754
00:58:21,945 --> 00:58:24,379
For God's sakes, Denham,
leave the native alone.
755
00:58:24,448 --> 00:58:26,746
She doesn't want
the chocolate.
756
00:58:28,719 --> 00:58:29,947
Aah!
757
00:58:51,975 --> 00:58:53,340
All right!
758
00:58:53,710 --> 00:58:56,201
Just a bunch of women
and old folks!
759
00:58:58,015 --> 00:58:59,642
They're harmless!
760
00:59:06,924 --> 00:59:09,222
[screaming]
761
00:59:11,028 --> 00:59:14,259
[roaring]
762
00:59:21,305 --> 00:59:24,501
[speaking in native language]
763
00:59:27,076 --> 00:59:28,441
[gasps]
764
00:59:31,714 --> 00:59:33,443
[all grunting]
765
00:59:45,795 --> 00:59:47,353
[natives screaming]
766
01:00:06,048 --> 01:00:07,709
[shrieking]
767
01:00:09,118 --> 01:00:11,746
[natives cheering]
768
01:00:14,423 --> 01:00:15,651
[yelling]
769
01:00:21,364 --> 01:00:22,422
Ann!
770
01:00:30,139 --> 01:00:32,699
[in native language]
771
01:01:20,055 --> 01:01:21,716
[gun firing]
772
01:01:24,459 --> 01:01:26,893
[natives screaming]
773
01:01:49,918 --> 01:01:51,010
Jack.
774
01:01:54,489 --> 01:01:56,616
[whimpering]
775
01:02:05,233 --> 01:02:06,632
Seen enough?
776
01:02:14,476 --> 01:02:16,137
Lighten the ship!
777
01:02:16,644 --> 01:02:20,307
Anything that's not
bolted down goes overboard!
778
01:02:22,650 --> 01:02:24,140
(sailor)
Just heave it!
779
01:02:24,686 --> 01:02:25,914
We got away.
780
01:02:25,987 --> 01:02:27,716
We gotta be grateful
for that, gentlemen.
781
01:02:27,789 --> 01:02:31,555
What about Mike?
He didn't get away!
He's still there!
782
01:02:32,260 --> 01:02:35,559
Mike died doing
what he believed in!
He didn't die for nothing.
783
01:02:35,630 --> 01:02:39,691
And l'll tell you
something else. l'm gonna
finish this film for Mike!
784
01:02:46,141 --> 01:02:47,768
l'll finish it...
785
01:02:49,677 --> 01:02:51,975
and l'll donate
the proceeds...
786
01:02:52,680 --> 01:02:54,477
to his wife and kids.
787
01:02:54,915 --> 01:02:58,476
Because that man is a hero,
and he deserves nothing less.
788
01:02:59,319 --> 01:03:00,684
Hear, hear!
789
01:03:10,464 --> 01:03:13,729
[native woman's voice
echoing]
790
01:03:35,355 --> 01:03:37,721
[sailors shouting]
791
01:03:39,193 --> 01:03:41,593
Chuck everything
except for the potatoes!
792
01:03:47,134 --> 01:03:49,967
What's wrong now?
Excuse me, Shakespeare.
793
01:03:50,471 --> 01:03:52,837
(sailor)
Come on, men! Come on, hurry!
794
01:04:04,084 --> 01:04:07,485
Drop those
spare cables overboard!
Go on, just chuck it!
795
01:04:25,906 --> 01:04:27,066
Where's Ann?
What?
796
01:04:27,141 --> 01:04:28,301
Where's Ann?
797
01:04:29,209 --> 01:04:32,042
[native woman's voice
echoing]
798
01:04:33,680 --> 01:04:34,669
Ann!
799
01:04:54,467 --> 01:04:55,798
(sailor)
She's free!
800
01:04:55,902 --> 01:04:58,530
[crew cheering]
801
01:05:02,141 --> 01:05:04,735
Full ahead, both engines!
802
01:05:12,018 --> 01:05:13,451
Ann!
803
01:05:24,430 --> 01:05:26,091
[coughing]
804
01:05:35,541 --> 01:05:38,942
No! Stop! Turn back!
805
01:05:40,279 --> 01:05:41,507
Stop!
806
01:05:43,416 --> 01:05:45,213
We have to turn back.
807
01:05:45,418 --> 01:05:47,079
They've taken Ann.
808
01:05:54,660 --> 01:05:58,061
[tribal drums beating]
809
01:05:59,498 --> 01:06:02,592
[all chanting]
Kong! Kong! Kong!
810
01:06:09,875 --> 01:06:11,570
[groaning]
811
01:06:19,819 --> 01:06:22,310
[women shrieking loudly]
812
01:06:24,457 --> 01:06:26,357
[speaking in native language]
813
01:06:26,792 --> 01:06:27,780
[grunts]
814
01:06:30,195 --> 01:06:31,924
[women trilling]
815
01:06:44,776 --> 01:06:48,678
All hands going ashore!
Report to stations!
816
01:06:49,981 --> 01:06:52,415
Jump to it!
Jump to it, gentlemen!
817
01:06:56,087 --> 01:06:57,816
(man)
We're doing it, Mr. Hayes!
818
01:07:05,130 --> 01:07:06,893
Come on, move it!
819
01:07:23,915 --> 01:07:25,576
Pull harder!
820
01:07:26,918 --> 01:07:28,818
(Englehorn)
Row! Row!
821
01:07:29,020 --> 01:07:30,214
Come on!
822
01:07:37,996 --> 01:07:40,396
[drums beating]
823
01:08:13,064 --> 01:08:15,691
[chanting in native language]
824
01:08:17,034 --> 01:08:18,160
Kong.
825
01:08:25,242 --> 01:08:27,039
[leaves rustling]
826
01:08:28,245 --> 01:08:30,042
[low growling]
827
01:08:38,088 --> 01:08:40,488
[natives shouting]
828
01:08:43,560 --> 01:08:45,027
[natives humming]
829
01:08:50,234 --> 01:08:51,223
[groans]
830
01:08:52,636 --> 01:08:54,399
[drums beating faster]
831
01:08:55,406 --> 01:08:57,237
[platform creaking]
832
01:09:04,281 --> 01:09:05,270
[gasping]
833
01:09:32,142 --> 01:09:33,939
[drums stop beating]
834
01:09:53,163 --> 01:09:55,222
[branches breaking]
835
01:10:11,714 --> 01:10:13,181
[thudding]
836
01:10:13,416 --> 01:10:15,884
[Ann screaming]
837
01:10:29,599 --> 01:10:31,999
[moaning]
838
01:10:34,370 --> 01:10:36,804
[growling]
839
01:10:40,543 --> 01:10:42,340
Spread out! Find her!
840
01:10:44,514 --> 01:10:46,948
[guns firing]
841
01:10:51,153 --> 01:10:52,518
Miss Darrow!
842
01:10:52,722 --> 01:10:55,520
Check up there, Jimmy!
Everybody stay together!
843
01:10:58,961 --> 01:10:59,985
Ann!
844
01:11:02,131 --> 01:11:03,894
She's here somewhere!
845
01:11:04,066 --> 01:11:06,398
[roaring]
846
01:11:08,604 --> 01:11:10,435
What in God's name was that?
847
01:11:12,742 --> 01:11:14,141
[screaming]
848
01:11:16,812 --> 01:11:18,404
Behind the wall!
849
01:11:19,148 --> 01:11:20,740
Behind the wall!
850
01:11:44,540 --> 01:11:46,370
[snarling]
851
01:12:12,400 --> 01:12:13,765
She's gone!
852
01:12:24,746 --> 01:12:26,509
Carl, what is it?
853
01:12:33,154 --> 01:12:34,815
You saw something.
854
01:12:41,997 --> 01:12:44,795
You can take Hayes
and 15 others.
855
01:12:45,500 --> 01:12:48,264
l'll put a guard on the gate
until you return.
856
01:12:48,336 --> 01:12:50,827
The rest of you
stay with the ship.
857
01:12:50,939 --> 01:12:52,031
Choy!
858
01:12:53,808 --> 01:12:55,366
Not you, Jimmy.
859
01:12:55,477 --> 01:12:57,604
Come on, Mr. Hayes.
Look at them.
860
01:12:57,679 --> 01:12:59,442
None of them knows
which way to point a gun.
861
01:12:59,514 --> 01:13:00,845
Stay here.
862
01:13:01,349 --> 01:13:03,817
Miss Darrow needs me!
No!
863
01:13:08,690 --> 01:13:11,056
Bring the tripod
and all of the film stock.
864
01:13:11,126 --> 01:13:13,560
You wanna go
with the 6-inch lens?
865
01:13:14,029 --> 01:13:16,429
The wide-angle
will do just fine.
866
01:13:22,437 --> 01:13:25,372
(Englehorn)
You got guns. You got food.
You got the ammo.
867
01:13:25,840 --> 01:13:27,637
And you got 24 hours!
868
01:13:28,109 --> 01:13:29,542
24 hours?
869
01:13:29,778 --> 01:13:31,939
This time tomorrow,
we haul anchor.
870
01:13:55,402 --> 01:13:56,926
(sailor #1)
Miss Darrow!
871
01:13:59,306 --> 01:14:00,432
(Jack)
Ann!
872
01:14:03,844 --> 01:14:05,243
(sailor #2)
Miss Darrow!
873
01:14:14,154 --> 01:14:15,553
(sailor #1)
Miss Darrow!
874
01:14:20,594 --> 01:14:21,993
(Hayes)
Miss Darrow!
875
01:14:22,129 --> 01:14:23,790
[monkeys chattering]
876
01:14:26,700 --> 01:14:27,758
Ann!
877
01:14:29,103 --> 01:14:30,832
[growling]
878
01:14:31,071 --> 01:14:32,834
[Ann gasping]
879
01:14:38,946 --> 01:14:40,914
[Ann groaning]
880
01:14:54,027 --> 01:14:56,188
[Ann shrieking]
881
01:15:26,559 --> 01:15:28,083
[Ann moaning]
882
01:15:43,309 --> 01:15:44,298
No!
883
01:15:53,452 --> 01:15:54,783
[roaring]
884
01:16:02,028 --> 01:16:04,223
(Jack)
Ann!
(sailor)
Miss Darrow!
885
01:16:10,503 --> 01:16:11,800
[Ann shrieking]
886
01:16:12,839 --> 01:16:13,897
Ann!
887
01:16:27,053 --> 01:16:29,021
[Ann screaming]
888
01:17:01,354 --> 01:17:03,754
Christ,
it's a bleeding boneyard!
889
01:17:05,157 --> 01:17:07,624
They've been ripped
limb from limb.
890
01:17:09,461 --> 01:17:11,895
Ann! Ann!
891
01:17:25,143 --> 01:17:27,407
Just keep walking, Mr. Hayes.
Pretend you didn't see me.
892
01:17:27,479 --> 01:17:29,470
Jesus, Jimmy.
Hey, l need that!
893
01:17:29,547 --> 01:17:30,775
l'm not giving you a gun!
894
01:17:30,849 --> 01:17:32,874
You were younger than me
when they gave you one!
895
01:17:32,951 --> 01:17:36,512
l was in the army.
l was trained.
l had a drill sergeant.
896
01:17:37,989 --> 01:17:40,116
l wanna help bring her back.
897
01:17:47,966 --> 01:17:49,934
Don't make me regret it.
898
01:17:51,803 --> 01:17:53,430
[birds chirping]
899
01:17:54,039 --> 01:17:56,200
[insects buzzing]
900
01:18:06,685 --> 01:18:08,744
[grunting]
901
01:18:17,262 --> 01:18:19,253
Conserve your ammunition!
902
01:18:24,836 --> 01:18:27,327
[animals screeching]
903
01:18:28,606 --> 01:18:30,096
(Lumpy)
l'm knackered.
904
01:18:30,175 --> 01:18:31,802
[coughing]
905
01:18:32,410 --> 01:18:34,469
l can't breathe.
(sailor)
l need a breather.
906
01:18:34,546 --> 01:18:36,013
Fellows, we don't have
time for this.
907
01:18:36,081 --> 01:18:38,549
We've lost too much ground
already. Come on, get up!
908
01:18:38,616 --> 01:18:42,052
They're not about to
quit on you.
Cut them some slack.
909
01:18:42,187 --> 01:18:44,519
(Hayes)
All right,
you got five minutes!
910
01:18:44,756 --> 01:18:46,690
Everybody stay in sight.
911
01:18:48,026 --> 01:18:49,493
[all panting]
912
01:18:50,695 --> 01:18:54,130
Over here. l'm gonna get
a wide shot of the valley.
913
01:19:24,361 --> 01:19:25,726
Bloody Nora!
914
01:19:32,870 --> 01:19:35,100
ls that
what took Miss Darrow?
915
01:19:38,675 --> 01:19:42,805
There's only one creature
capable of leaving
a footprint that size.
916
01:19:49,253 --> 01:19:51,153
The abominable snowman.
917
01:19:52,756 --> 01:19:55,452
Yeah, a snowman.
We dead meat.
918
01:19:56,160 --> 01:19:58,560
lt's got to be what,
20, 25 feet?
919
01:20:00,664 --> 01:20:02,097
Carl saw it.
920
01:20:03,500 --> 01:20:04,990
Let's ask him.
921
01:20:07,104 --> 01:20:08,298
Denham!
922
01:20:10,874 --> 01:20:12,136
Where'd he go?
923
01:20:32,362 --> 01:20:34,125
Walk forward, Bruce.
924
01:20:34,665 --> 01:20:36,462
What?
You're the star
of this picture.
925
01:20:36,533 --> 01:20:39,592
Get into character
and head toward the animals.
926
01:20:45,741 --> 01:20:48,335
What the hell
kind of a place is this?
927
01:20:58,554 --> 01:21:00,886
Are you sure about this,
Denham?
928
01:21:01,390 --> 01:21:03,449
Don't we have a stand-in
for this type of thing?
929
01:21:03,526 --> 01:21:06,461
l need you in the shot,
or people will say
they're fake.
930
01:21:06,529 --> 01:21:08,724
Nobody's gonna think
these are fake.
931
01:21:09,632 --> 01:21:11,964
[grunting]
932
01:21:17,406 --> 01:21:19,397
You're making them nervous.
No sudden movements.
933
01:21:19,475 --> 01:21:20,772
l'm not moving.
934
01:21:26,549 --> 01:21:28,881
Mother of God.
935
01:21:49,705 --> 01:21:50,763
[thudding]
936
01:21:50,840 --> 01:21:52,205
What's this?
937
01:21:54,810 --> 01:21:56,277
[birds screeching]
938
01:22:17,133 --> 01:22:18,361
[Bruce panting]
939
01:22:18,434 --> 01:22:19,901
What is it? What is it?
Where's Carl?
940
01:22:19,969 --> 01:22:22,767
Carl?
He's up there, filming.
941
01:22:33,215 --> 01:22:34,614
Bugger this!
942
01:22:42,023 --> 01:22:43,820
[roaring]
Run, Jack!
943
01:22:46,628 --> 01:22:49,153
Holy Christ.
Go, Jimmy, run!
944
01:22:50,065 --> 01:22:51,555
Run, run, run!
945
01:22:58,440 --> 01:23:00,032
Let go!
l'm not leaving the camera!
946
01:23:00,108 --> 01:23:01,405
Let go, you idiot!
947
01:23:01,476 --> 01:23:03,307
(Preston)
Carl, run!
948
01:23:16,758 --> 01:23:18,020
Get down.
949
01:23:18,860 --> 01:23:19,884
Look out!
950
01:23:20,929 --> 01:23:22,191
[men yelling]
951
01:23:40,348 --> 01:23:41,508
[groaning]
952
01:24:04,973 --> 01:24:05,962
[screams]
953
01:24:10,178 --> 01:24:11,701
Coming through!
954
01:24:44,611 --> 01:24:45,600
[roaring]
955
01:24:45,846 --> 01:24:47,211
[shrieking]
956
01:25:16,009 --> 01:25:17,033
No!
957
01:25:29,723 --> 01:25:30,712
[growling]
958
01:25:34,795 --> 01:25:37,320
[men screaming]
959
01:26:00,119 --> 01:26:02,849
Carl! Carl!
960
01:26:06,025 --> 01:26:08,550
Get up! Come on. Come on.
961
01:26:23,409 --> 01:26:26,071
Mr. Denham! Mr. Denham!
962
01:26:26,779 --> 01:26:29,373
Herb! Herb, come on!
963
01:26:29,449 --> 01:26:31,178
Take the tripod!
964
01:26:31,417 --> 01:26:32,645
Come on!
965
01:26:33,853 --> 01:26:36,413
l'm pulling you up!
Hold on to your end!
966
01:26:36,489 --> 01:26:37,513
Go!
967
01:26:37,590 --> 01:26:39,285
No, l'm not going anywhere
without you!
968
01:26:39,959 --> 01:26:42,621
You gotta leave me!
Shut up and hold on!
969
01:26:43,629 --> 01:26:46,097
[screaming]
970
01:26:47,133 --> 01:26:48,122
[groans]
971
01:26:54,440 --> 01:26:55,429
[growls]
972
01:27:50,362 --> 01:27:52,091
(Hayes)
Jimmy, do a head count.
973
01:27:52,163 --> 01:27:54,688
l want to know how many
are injured and how bad.
974
01:27:54,766 --> 01:27:56,028
lnjured?
975
01:27:57,435 --> 01:27:59,198
Four of us are dead!
976
01:28:05,911 --> 01:28:07,674
(Preston)
lt's not your fault.
977
01:28:08,113 --> 01:28:10,809
What happened to Herb
is no one's fault.
978
01:28:11,283 --> 01:28:13,683
You're absolutely right,
Preston.
979
01:28:14,085 --> 01:28:16,485
And l'll tell you
something else.
980
01:28:16,555 --> 01:28:18,853
Herbert didn't die
for nothing.
981
01:28:19,257 --> 01:28:22,055
He died for
what he believed in,
and l'm gonna honor that.
982
01:28:22,127 --> 01:28:26,188
He died believing
there was still some mystery
left in this world.
983
01:28:26,665 --> 01:28:29,259
And we could all
have a piece of it...
984
01:28:29,467 --> 01:28:31,992
for the price
of an admission ticket.
985
01:28:32,237 --> 01:28:35,934
God damn it, Preston,
we're gonna finish this film
for Herb.
986
01:28:36,341 --> 01:28:38,002
We'll finish it...
987
01:28:38,109 --> 01:28:41,010
and donate the proceeds
to his wife and kids.
988
01:28:42,647 --> 01:28:44,638
All right, we gotta
get back to the ship.
989
01:28:44,716 --> 01:28:48,413
Englehorn sails
in nine hours.
So? We gotta find Miss Darrow.
990
01:28:48,486 --> 01:28:50,954
Hey, do you hear me?
We're gonna be
stranded here.
991
01:28:51,022 --> 01:28:54,423
Look, fellows,
Miss Darrow was a great gal,
no question.
992
01:28:54,492 --> 01:28:56,221
And she was
a wonderful person.
993
01:28:56,294 --> 01:28:59,525
lt's a terrible loss
and we're all gonna miss her.
994
01:28:59,831 --> 01:29:03,733
l always knew you were
nothing like the tough guy
you play on screen.
995
01:29:03,802 --> 01:29:05,531
l just never figured you
for a coward.
996
01:29:05,604 --> 01:29:07,731
Hey, pal! Hey, wake up.
997
01:29:08,273 --> 01:29:10,741
Heroes don't look like me,
not in the real world.
998
01:29:10,809 --> 01:29:14,370
ln the real world,
they got bad teeth,
a bald spot, and a beer gut.
999
01:29:14,446 --> 01:29:17,973
l'm just an actor with a gun,
who's lost his motivation.
1000
01:29:19,417 --> 01:29:20,907
Be seeing you.
1001
01:29:22,153 --> 01:29:23,518
Anyone else?
1002
01:29:25,056 --> 01:29:27,024
Well, see you.
Come on.
1003
01:30:23,247 --> 01:30:24,236
[panting]
1004
01:31:25,308 --> 01:31:26,297
[growling]
1005
01:32:53,262 --> 01:32:54,251
[grunting]
1006
01:33:02,704 --> 01:33:04,069
[growling]
1007
01:33:15,350 --> 01:33:16,578
[gasping]
1008
01:33:17,652 --> 01:33:19,244
[laughing]
1009
01:33:42,844 --> 01:33:44,004
[groaning]
1010
01:33:44,079 --> 01:33:46,104
[laughing]
1011
01:33:52,387 --> 01:33:53,376
[groaning]
1012
01:34:04,466 --> 01:34:05,990
[Kong continues laughing]
1013
01:34:11,940 --> 01:34:13,100
[gasping]
1014
01:34:23,752 --> 01:34:24,946
No!
1015
01:34:25,654 --> 01:34:27,087
l said no!
1016
01:34:32,761 --> 01:34:33,887
[snarling]
1017
01:34:34,562 --> 01:34:38,123
That's all there is.
There isn't any more.
1018
01:34:42,637 --> 01:34:43,831
[snarling]
1019
01:35:05,859 --> 01:35:08,157
[growling]
1020
01:35:10,898 --> 01:35:12,024
[groaning]
1021
01:36:06,420 --> 01:36:07,978
[panting]
1022
01:36:16,997 --> 01:36:18,692
[bat screeching]
1023
01:36:27,875 --> 01:36:29,536
[bats fluttering]
1024
01:36:35,148 --> 01:36:36,274
What is it?
1025
01:36:41,054 --> 01:36:42,351
Mr. Hayes?
1026
01:36:45,925 --> 01:36:48,519
lf anything happens,
l want you to run.
1027
01:36:49,028 --> 01:36:50,290
You understand?
1028
01:36:50,863 --> 01:36:53,832
l'm not a coward.
l ain't gonna run.
1029
01:36:55,368 --> 01:36:57,336
lt's not about
being brave, Jimmy.
1030
01:37:22,728 --> 01:37:24,127
[distant roaring]
1031
01:37:25,965 --> 01:37:26,989
Go back!
1032
01:37:29,035 --> 01:37:30,434
Back across the log!
1033
01:37:30,636 --> 01:37:33,196
l ain't gonna run!
Get Jimmy out of here!
1034
01:37:33,439 --> 01:37:34,736
No!
Get back! Get back!
1035
01:37:35,074 --> 01:37:36,735
[machine gun firing]
1036
01:37:39,645 --> 01:37:40,976
(Jack)
Move back!
1037
01:37:42,615 --> 01:37:43,980
[Kong growling]
1038
01:37:49,222 --> 01:37:50,780
[Hayes grunting]
1039
01:37:51,891 --> 01:37:53,017
[grunting]
1040
01:37:53,926 --> 01:37:56,190
No! No!
Stay back.
1041
01:37:57,830 --> 01:37:58,819
[snarling]
1042
01:37:58,898 --> 01:37:59,956
No!
1043
01:38:00,299 --> 01:38:02,233
[groaning]
1044
01:38:05,238 --> 01:38:06,535
Look at me.
1045
01:38:08,774 --> 01:38:11,334
(Jimmy)
Let him go!
You got to run, Jimmy.
1046
01:38:15,515 --> 01:38:16,880
Do as l say.
1047
01:38:18,217 --> 01:38:19,616
Go with Jack.
1048
01:38:22,053 --> 01:38:23,111
Run!
1049
01:38:26,658 --> 01:38:29,058
No!
Shoot him!
1050
01:38:29,361 --> 01:38:30,521
[machine guns firing]
1051
01:38:30,595 --> 01:38:31,584
No!
1052
01:38:33,832 --> 01:38:35,094
[grunting]
1053
01:38:36,334 --> 01:38:37,699
[all groaning]
1054
01:38:46,645 --> 01:38:49,443
Here! Over here!
1055
01:38:51,917 --> 01:38:53,316
[screaming]
1056
01:38:53,385 --> 01:38:54,511
[growling]
1057
01:39:01,459 --> 01:39:02,756
[all groaning]
1058
01:39:07,566 --> 01:39:09,534
(Jack)
Hold on! Hold on!
1059
01:39:09,734 --> 01:39:10,962
[machine gun firing]
1060
01:39:13,638 --> 01:39:15,902
Lumpy! Help me!
1061
01:39:18,143 --> 01:39:19,542
Bloody hell, Choy!
1062
01:39:19,611 --> 01:39:21,340
[growling]
1063
01:39:22,581 --> 01:39:23,673
[screaming]
1064
01:39:24,950 --> 01:39:25,939
[thudding]
1065
01:39:34,125 --> 01:39:35,956
[all yelling]
1066
01:39:40,865 --> 01:39:42,093
[branch snapping]
1067
01:39:47,239 --> 01:39:48,228
[screaming]
1068
01:39:57,215 --> 01:39:57,704
[panting]
1069
01:39:58,950 --> 01:40:00,577
[birds cawing]
1070
01:40:06,124 --> 01:40:07,113
[gasps]
1071
01:40:43,927 --> 01:40:45,258
[growling]
1072
01:40:46,897 --> 01:40:48,330
[panting]
1073
01:40:53,037 --> 01:40:54,265
[gasping]
1074
01:41:00,544 --> 01:41:01,772
[growling]
1075
01:41:06,216 --> 01:41:07,513
[squealing]
1076
01:41:53,097 --> 01:41:54,461
[screaming]
1077
01:42:13,149 --> 01:42:15,083
[growling]
1078
01:42:33,369 --> 01:42:34,393
[panting]
1079
01:44:05,660 --> 01:44:06,786
[gasping]
1080
01:44:08,563 --> 01:44:10,030
[Ann screaming]
1081
01:44:17,305 --> 01:44:18,294
[growling]
1082
01:44:22,744 --> 01:44:23,938
[shrieking]
1083
01:44:34,356 --> 01:44:35,448
[gasping]
1084
01:44:41,496 --> 01:44:42,554
No!
1085
01:44:46,735 --> 01:44:47,929
Oh, my!
1086
01:44:49,838 --> 01:44:51,829
[shrieking]
1087
01:45:02,617 --> 01:45:03,606
[growling]
1088
01:45:16,197 --> 01:45:17,323
[Ann shrieking]
1089
01:45:42,856 --> 01:45:44,118
[Ann gasping]
1090
01:45:58,839 --> 01:46:00,136
[screaming]
1091
01:46:12,019 --> 01:46:13,111
[snarling]
1092
01:46:22,730 --> 01:46:23,924
[Ann yelling]
1093
01:46:32,806 --> 01:46:34,239
[gasping]
1094
01:46:45,819 --> 01:46:47,013
[roaring]
1095
01:46:56,864 --> 01:46:58,229
[shrieking]
1096
01:47:15,882 --> 01:47:16,871
[gasping]
1097
01:47:27,927 --> 01:47:28,916
[gasping]
1098
01:47:54,087 --> 01:47:55,418
[vines snapping]
1099
01:48:32,725 --> 01:48:34,056
[Ann screaming]
1100
01:48:49,742 --> 01:48:51,175
[roaring]
1101
01:50:21,867 --> 01:50:23,129
[roaring]
1102
01:50:31,009 --> 01:50:32,567
[roaring]
1103
01:51:23,394 --> 01:51:24,691
Wait!
1104
01:52:14,178 --> 01:52:15,304
Carl.
1105
01:52:17,815 --> 01:52:18,804
[groans]
1106
01:52:20,384 --> 01:52:21,976
Jimmy. Jimmy.
1107
01:52:22,853 --> 01:52:23,842
Jimmy.
1108
01:52:24,955 --> 01:52:26,115
You all right?
1109
01:52:31,894 --> 01:52:33,361
[sobbing]
1110
01:53:16,072 --> 01:53:17,334
No.
1111
01:54:00,116 --> 01:54:01,242
[grunting]
1112
01:54:07,223 --> 01:54:08,417
[screaming]
1113
01:54:09,592 --> 01:54:11,617
Get off! Get it off!
1114
01:54:19,167 --> 01:54:20,191
Get off!
1115
01:54:20,669 --> 01:54:21,897
[grunting]
1116
01:54:31,947 --> 01:54:33,244
[grunting]
1117
01:54:34,082 --> 01:54:35,174
Get it off!
1118
01:54:36,818 --> 01:54:37,978
[screaming]
1119
01:54:47,362 --> 01:54:49,421
[screaming]
1120
01:54:51,466 --> 01:54:52,797
[gasping]
1121
01:55:07,048 --> 01:55:08,208
[grunting]
1122
01:55:15,790 --> 01:55:17,087
[screaming]
1123
01:55:21,830 --> 01:55:23,354
[muffled screams]
1124
01:55:41,116 --> 01:55:42,242
Kill it!
1125
01:55:50,091 --> 01:55:51,251
[grunting]
1126
01:55:54,329 --> 01:55:55,728
Stop moving!
1127
01:56:04,672 --> 01:56:05,661
[grunting]
1128
01:56:15,783 --> 01:56:17,512
Get it off my face!
1129
01:56:18,485 --> 01:56:20,885
Stay still.
l am standing still.
1130
01:56:23,390 --> 01:56:25,187
Hold on.
(Jack)
Be careful!
1131
01:56:53,387 --> 01:56:54,877
[machine gun firing]
1132
01:57:00,027 --> 01:57:02,655
(Englehorn)
Don't move!
Stay away from the walls!
1133
01:57:03,330 --> 01:57:04,854
Coming through!
1134
01:57:13,307 --> 01:57:15,901
(Englehorn)
Get out of there now! Climb!
1135
01:57:16,243 --> 01:57:17,767
[machine guns firing]
1136
01:58:06,726 --> 01:58:08,091
[seagulls cawing]
1137
01:59:38,717 --> 01:59:39,706
[grunts]
1138
01:59:43,655 --> 01:59:44,952
[birds chirping]
1139
02:00:07,078 --> 02:00:08,602
lt's beautiful.
1140
02:00:30,068 --> 02:00:31,399
Beautiful.
1141
02:00:42,881 --> 02:00:44,212
Beautiful.
1142
02:01:29,927 --> 02:01:31,155
[grunting]
1143
02:01:31,629 --> 02:01:32,823
There.
1144
02:01:35,900 --> 02:01:36,992
(Carl)
Thank God.
1145
02:01:37,067 --> 02:01:39,035
Don't thank God.
Thank Mr. Baxter.
1146
02:01:39,136 --> 02:01:41,104
He insisted on
a rescue mission.
1147
02:01:42,439 --> 02:01:45,897
(Englehorn)
Me? l knew you'd be okay.
1148
02:01:47,211 --> 02:01:49,475
That's the thing
about cockroaches.
1149
02:01:49,547 --> 02:01:52,983
No matter how many times
you flush them
down the toilet...
1150
02:01:53,050 --> 02:01:55,541
they always crawl
back up the bowl.
1151
02:01:56,487 --> 02:01:59,320
Hey, buddy?
l'm out of the bowl.
1152
02:02:00,090 --> 02:02:02,752
l'm dryin' off my wings
and trekkin' across the lid.
1153
02:02:10,701 --> 02:02:11,929
Driscoll!
1154
02:02:13,404 --> 02:02:17,067
Don't be a fool!
Give it up. lt's useless!
1155
02:02:18,342 --> 02:02:19,707
She's dead.
1156
02:02:22,513 --> 02:02:24,071
She's not dead.
1157
02:02:27,985 --> 02:02:30,215
Jack's gonna bring her back...
1158
02:02:31,188 --> 02:02:33,782
and the ape will be
hard on his heels.
1159
02:02:34,491 --> 02:02:37,016
We can still
come out of this thing okay.
1160
02:02:39,630 --> 02:02:41,188
More than okay.
1161
02:02:42,433 --> 02:02:43,991
Think about it.
1162
02:02:44,068 --> 02:02:46,901
You got a boat
full of chloroform
we could put to good use.
1163
02:02:47,838 --> 02:02:49,738
You wanna trap the ape?
1164
02:02:50,608 --> 02:02:52,872
[laughing]
1165
02:02:56,580 --> 02:02:58,207
l don't think so.
1166
02:02:58,782 --> 02:03:02,218
lsn't that what you do?
Live animal capture?
1167
02:03:03,721 --> 02:03:05,484
l heard you were the best.
1168
02:03:13,596 --> 02:03:14,722
Jack!
1169
02:03:17,800 --> 02:03:19,563
Look after yourself!
1170
02:03:20,203 --> 02:03:21,830
Keep the gate open, will you?
1171
02:03:22,205 --> 02:03:23,604
Sure thing, buddy.
1172
02:03:24,641 --> 02:03:25,972
Good luck!
1173
02:03:39,255 --> 02:03:40,620
l'm sorry.
1174
02:03:58,541 --> 02:04:00,600
[bird cawing]
1175
02:04:49,859 --> 02:04:51,986
[snarling]
1176
02:05:12,080 --> 02:05:13,069
[squawking]
1177
02:06:19,481 --> 02:06:20,539
Ann.
1178
02:07:25,613 --> 02:07:26,602
[gasps]
1179
02:07:29,083 --> 02:07:30,175
Jack!
1180
02:07:31,051 --> 02:07:32,143
Run!
1181
02:07:33,387 --> 02:07:34,376
[roaring]
1182
02:08:01,348 --> 02:08:02,372
[gasping]
1183
02:08:02,449 --> 02:08:04,076
Jack, Jack!
1184
02:08:11,792 --> 02:08:12,952
Jack.
1185
02:08:22,002 --> 02:08:23,970
Ann, it's okay.
1186
02:08:24,805 --> 02:08:27,205
Ann, let's go.
Let's go. Come on!
1187
02:08:40,486 --> 02:08:41,851
Let's go. Come on.
1188
02:08:42,588 --> 02:08:43,816
Come on!
1189
02:09:01,307 --> 02:09:02,604
[gasping]
1190
02:09:06,579 --> 02:09:07,739
[groaning]
1191
02:09:32,538 --> 02:09:34,699
[roaring]
1192
02:09:39,212 --> 02:09:40,440
[both screaming]
1193
02:09:52,525 --> 02:09:54,789
[distant roaring]
1194
02:10:16,081 --> 02:10:17,173
Carl!
1195
02:10:17,349 --> 02:10:20,045
(Ann)
Please! Somebody help us!
1196
02:10:22,187 --> 02:10:23,654
They've gone.
1197
02:10:25,223 --> 02:10:27,282
Carl. Christ.
1198
02:10:27,859 --> 02:10:28,951
(Jack)
Carl!
1199
02:10:29,795 --> 02:10:31,956
Drop the bridge.
Do it now, for Christ's sake!
1200
02:10:32,030 --> 02:10:33,258
Not yet.
1201
02:10:34,699 --> 02:10:35,791
(Carl)
Wait.
1202
02:10:36,468 --> 02:10:37,560
Wait.
1203
02:10:41,706 --> 02:10:42,798
Wait!
1204
02:10:44,676 --> 02:10:45,665
[grunting]
1205
02:10:53,518 --> 02:10:54,746
Come on!
1206
02:12:07,224 --> 02:12:08,714
Now!
Throw them!
1207
02:12:08,792 --> 02:12:10,191
(sailor)
Throw!
1208
02:12:11,061 --> 02:12:12,085
No!
1209
02:12:14,465 --> 02:12:15,693
(sailor)
Hold him!
1210
02:12:15,766 --> 02:12:17,256
Are you out of your mind?
1211
02:12:17,334 --> 02:12:18,733
[crew chattering]
1212
02:12:25,976 --> 02:12:28,103
Stop!
(sailor #2)
Hold the line!
1213
02:12:28,846 --> 02:12:30,245
Keep him down!
1214
02:12:35,819 --> 02:12:36,808
Heave!
1215
02:12:37,855 --> 02:12:39,186
Please!
1216
02:12:39,657 --> 02:12:41,352
No! Stop!
1217
02:12:41,692 --> 02:12:42,681
Jack.
1218
02:12:43,761 --> 02:12:45,023
No.
Get her out of....
1219
02:12:45,095 --> 02:12:46,995
They'll kill him!
There's nothing we can do.
1220
02:12:47,064 --> 02:12:49,032
No!
Get her out of his sight!
1221
02:12:49,099 --> 02:12:51,033
(Jack)
lt's too late.
Throw it!
1222
02:12:53,304 --> 02:12:54,396
Look out!
1223
02:12:56,707 --> 02:12:58,174
Let go of me.
1224
02:13:02,313 --> 02:13:03,940
We gotta go. Come on.
1225
02:13:04,515 --> 02:13:05,709
Come on.
Stop it.
1226
02:13:05,783 --> 02:13:07,307
Leave me alone!
1227
02:13:08,485 --> 02:13:10,009
Ann, please come on.
1228
02:13:17,328 --> 02:13:19,159
Kill it!
(Carl)
No. No!
1229
02:13:19,363 --> 02:13:21,627
lt's over,
you goddamn lunatic!
1230
02:13:23,834 --> 02:13:25,358
All of you, run!
1231
02:13:25,436 --> 02:13:26,801
(sailors)
Come on. Come on!
1232
02:13:34,979 --> 02:13:36,606
Move it! Move it!
1233
02:13:38,983 --> 02:13:40,348
Come on, come on!
1234
02:13:49,259 --> 02:13:50,886
Stay there!
lt's me he wants!
1235
02:13:50,960 --> 02:13:53,155
Please stop this!
Move! Hold onto her!
1236
02:13:53,229 --> 02:13:55,891
Ann, go.
Please, l can stop this!
1237
02:13:55,965 --> 02:13:57,489
No!
Ann, stay there!
1238
02:13:59,969 --> 02:14:01,368
Get it out!
1239
02:14:04,107 --> 02:14:05,972
Get the hell out of here!
1240
02:14:06,042 --> 02:14:08,033
Come on!
Jimmy, don't be crazy!
Come on.
1241
02:14:08,111 --> 02:14:09,408
(Jack)
Don't be crazy.
1242
02:14:10,613 --> 02:14:11,705
Let me go!
1243
02:14:13,049 --> 02:14:14,516
Cast off!
1244
02:14:14,584 --> 02:14:16,211
[sailors grunting]
1245
02:14:16,819 --> 02:14:18,081
(Jack)
Come on, Carl!
1246
02:14:19,555 --> 02:14:21,386
Row!
(Carl)
Wait.
1247
02:14:21,658 --> 02:14:23,785
(Englehorn)
Row, God damn it!
1248
02:14:24,093 --> 02:14:25,151
[gun firing]
1249
02:14:34,037 --> 02:14:35,163
Go back.
1250
02:14:35,238 --> 02:14:36,432
[roaring]
1251
02:14:40,410 --> 02:14:42,002
[screaming]
1252
02:14:42,078 --> 02:14:43,204
(Jack)
Jimmy, no!
1253
02:14:48,151 --> 02:14:50,051
[screaming]
1254
02:14:50,186 --> 02:14:51,175
(Jack)
No!
1255
02:15:08,271 --> 02:15:10,102
No! Don't! Leave him alone!
1256
02:15:10,173 --> 02:15:11,697
Hide out in the back!
1257
02:15:17,647 --> 02:15:19,376
[roaring]
1258
02:15:25,855 --> 02:15:27,618
[gasping]
1259
02:15:34,262 --> 02:15:35,889
Wait!
No!
1260
02:15:36,598 --> 02:15:39,192
No! No! Please don't!
1261
02:15:48,510 --> 02:15:49,499
[hissing]
1262
02:17:37,418 --> 02:17:39,943
(Carl)
The whole world
will pay to see this.
1263
02:17:42,690 --> 02:17:44,681
We're millionaires, boys!
1264
02:17:44,992 --> 02:17:46,892
l'll share it with all of you!
1265
02:17:47,728 --> 02:17:52,222
ln a few months
his name will be up
in lights on Broadway!
1266
02:17:54,401 --> 02:17:58,497
Kong!
The Eighth Wonder
of the World!
1267
02:18:07,515 --> 02:18:09,415
[people chattering]
1268
02:18:59,199 --> 02:19:01,133
[reporters clamoring]
1269
02:19:01,802 --> 02:19:03,827
What can l say?
What can l say?
1270
02:19:03,904 --> 02:19:05,303
Any comments, sir?
1271
02:19:06,640 --> 02:19:08,266
The Mayor, thank you.
1272
02:19:09,475 --> 02:19:10,464
Ready.
1273
02:19:10,643 --> 02:19:11,974
What am l?
1274
02:19:12,378 --> 02:19:14,107
Thank you very much.
1275
02:19:17,951 --> 02:19:19,441
Get used to it.
1276
02:19:19,652 --> 02:19:21,313
Listen, great to see you.
Ready?
1277
02:19:21,387 --> 02:19:22,854
l'm really
appreciating that....
1278
02:19:22,922 --> 02:19:24,389
Look at you!
l remember you.
1279
02:19:24,457 --> 02:19:27,449
You're a lucky guy, Denham.
Am l a lucky guy?
1280
02:19:27,527 --> 02:19:29,324
Maybe you're the lucky guy.
1281
02:19:43,142 --> 02:19:44,302
Carl!
1282
02:19:46,179 --> 02:19:47,373
Zelman!
l told you.
1283
02:19:47,447 --> 02:19:48,914
l know you did
and l appreciate it.
1284
02:19:48,982 --> 02:19:50,973
Let's get a shot of this.
1285
02:19:51,451 --> 02:19:52,577
Come on.
1286
02:19:53,319 --> 02:19:55,651
Big smile.
Yeah! That's great!
1287
02:19:58,024 --> 02:20:00,959
(actor)
Look at yourseIf.
Look at what you've become.
1288
02:20:01,694 --> 02:20:04,219
No woman is worth this.
(actor #2)
This woman is worth it.
1289
02:20:04,297 --> 02:20:06,288
l don't care what it takes,
l gotta win her back.
1290
02:20:06,366 --> 02:20:07,594
Oh, really?
1291
02:20:07,667 --> 02:20:09,328
She's not gonna buy this
for a second.
1292
02:20:09,402 --> 02:20:11,597
Shut up and hand me
the grapefruit!
1293
02:20:11,671 --> 02:20:13,400
[audience laughing]
1294
02:20:13,740 --> 02:20:16,402
(Ann)
You're writing a comedy?
(Jack)
Yes, I am.
1295
02:20:17,143 --> 02:20:19,077
I'm writing it for you.
1296
02:20:21,014 --> 02:20:22,879
Why wouId you do that?
1297
02:20:23,883 --> 02:20:26,283
Why wouId I write
a pIay for you?
1298
02:20:29,689 --> 02:20:31,316
Isn't it obvious?
1299
02:20:31,591 --> 02:20:33,081
Oh, l'm sorry.
1300
02:20:33,159 --> 02:20:34,251
[audience laughing]
1301
02:20:34,327 --> 02:20:36,192
l couldn't help but overhear.
1302
02:20:39,699 --> 02:20:42,429
So, he took me to this
fancy French restaurant...
1303
02:20:42,502 --> 02:20:45,300
and halfway through
the hors d'oeuvres,
he clutches my hand.
1304
02:20:45,371 --> 02:20:47,566
And that's when he told you
how he felt?
1305
02:20:47,640 --> 02:20:50,370
No. He never said it.
He never said it?
1306
02:20:50,443 --> 02:20:52,411
He probably thought
he didn't need to say it.
1307
02:20:52,478 --> 02:20:54,502
Well, then how does she know
that it's real?
1308
02:20:54,579 --> 02:20:58,037
He said it was
not about the words.
Oh, please!
1309
02:20:58,250 --> 02:21:02,380
lf you feel it, you say it.
lt's really very simple.
1310
02:21:02,754 --> 02:21:07,054
He said we'd talk
about it later.
Only there was no later.
1311
02:21:08,794 --> 02:21:10,352
lt never happened.
1312
02:21:11,363 --> 02:21:13,126
That's how it ended.
1313
02:21:13,265 --> 02:21:16,996
He just let you walk away?
He didn't try to save it?
1314
02:21:18,870 --> 02:21:22,237
l honestly believed
things might actually
work out...
1315
02:21:23,341 --> 02:21:25,332
which was really very...
1316
02:21:28,613 --> 02:21:29,841
foolish.
1317
02:21:30,082 --> 02:21:32,710
Men.
Oh, they'll give you
the world...
1318
02:21:32,784 --> 02:21:35,184
but they let the one thing
that truly matters...
1319
02:21:35,253 --> 02:21:37,153
slip through their fingers.
1320
02:21:37,222 --> 02:21:38,450
Typical.
1321
02:21:39,057 --> 02:21:42,720
They're so busy being brave,
they forget to use
their brains.
1322
02:21:43,695 --> 02:21:45,595
Romance. Who needs it?
1323
02:21:52,070 --> 02:21:54,300
[orchestra playing]
1324
02:21:55,640 --> 02:21:57,335
[audience applauding]
1325
02:22:10,355 --> 02:22:11,686
Thank you.
1326
02:22:12,524 --> 02:22:13,889
Thank you.
1327
02:22:16,828 --> 02:22:18,159
Thank you.
1328
02:22:19,965 --> 02:22:21,330
Thank you.
1329
02:22:23,135 --> 02:22:24,602
Ladies and gentlemen...
1330
02:22:26,204 --> 02:22:28,695
l'm here to tell you
a very strange story.
1331
02:22:29,474 --> 02:22:31,203
The story of our adventure...
1332
02:22:32,043 --> 02:22:35,012
in which 1 7 of our party
suffered horrible deaths...
1333
02:22:35,981 --> 02:22:37,471
their lives lost...
1334
02:22:38,250 --> 02:22:40,342
in pursuit of
a savage beast...
1335
02:22:41,519 --> 02:22:44,113
a monstrous aberration
of nature.
1336
02:22:45,356 --> 02:22:47,483
But even the meanest brute
can be tamed.
1337
02:22:48,225 --> 02:22:50,523
Yes, ladies and gentlemen,
as you will see...
1338
02:22:50,995 --> 02:22:52,656
the beast was no match...
1339
02:22:53,264 --> 02:22:54,822
for the charms of a girl.
1340
02:22:54,899 --> 02:22:56,196
[audience laughing]
1341
02:22:58,302 --> 02:22:59,894
A girl from New York...
1342
02:22:59,970 --> 02:23:01,733
[audience applauding]
1343
02:23:03,107 --> 02:23:04,904
who melted his heart...
1344
02:23:05,609 --> 02:23:08,203
bringing to mind
that old Arabian proverb...
1345
02:23:10,147 --> 02:23:13,310
''And lo, the beast looked
upon the face of beauty...
1346
02:23:14,351 --> 02:23:16,251
''and beauty stayed his hand.
1347
02:23:17,555 --> 02:23:21,423
''And from that day forward,
he was as one dead.''
1348
02:23:29,200 --> 02:23:32,658
And now, ladies and gentlemen,
l'm going to show you...
1349
02:23:32,803 --> 02:23:35,795
the greatest thing
your eyes have ever beheld.
1350
02:23:36,941 --> 02:23:41,605
He was a king in the world
he knew, but he comes to you
now a captive.
1351
02:23:42,813 --> 02:23:44,474
Ladies and gentlemen...
1352
02:23:44,548 --> 02:23:49,076
l give you Kong,
The Eighth Wonder
of the World!
1353
02:23:49,153 --> 02:23:51,348
[music pIaying]
1354
02:23:52,189 --> 02:23:53,986
[audience exclaiming]
1355
02:23:58,462 --> 02:24:01,590
Don't be alarmed.
lt's perfectly safe.
1356
02:24:01,899 --> 02:24:05,335
These chains are made
of chrome steel!
1357
02:24:26,089 --> 02:24:27,886
Observe, if you will...
1358
02:24:28,925 --> 02:24:30,222
[people exclaiming]
1359
02:24:31,160 --> 02:24:33,128
l am touching the beast.
1360
02:24:33,429 --> 02:24:37,661
l am actually laying my hand
on the 25-foot gorilla.
1361
02:24:44,807 --> 02:24:46,434
Crank 'em up, fellas.
1362
02:25:05,762 --> 02:25:07,957
And now, we have
in the auditorium tonight...
1363
02:25:08,031 --> 02:25:09,658
a surprise guest.
1364
02:25:10,466 --> 02:25:12,661
The real-life hero
of this story.
1365
02:25:13,069 --> 02:25:15,503
The man who hunted down
the mighty Kong!
1366
02:25:17,173 --> 02:25:21,940
The man who risked all
to win the freedom
of a helpless female.
1367
02:25:23,112 --> 02:25:25,444
A big hand for
Mr. Bruce Baxter!
1368
02:25:25,682 --> 02:25:28,048
[audience applauding]
1369
02:25:31,321 --> 02:25:33,380
Thank you. Thank you.
1370
02:25:34,057 --> 02:25:35,217
Thank you.
1371
02:25:35,425 --> 02:25:37,222
[orchestral music playing]
1372
02:26:02,919 --> 02:26:04,352
He was right.
1373
02:26:05,922 --> 02:26:08,720
About there still being some
mystery left in this world...
1374
02:26:09,892 --> 02:26:12,189
and we can all have
a piece of it...
1375
02:26:12,561 --> 02:26:14,825
for the price
of an admission ticket.
1376
02:26:16,398 --> 02:26:18,696
That's the thing you come
to learn about Carl.
1377
02:26:20,802 --> 02:26:24,203
His unfailing ability
to destroy the things
he loves.
1378
02:26:38,653 --> 02:26:41,247
Please remain calm,
ladies and gentlemen...
1379
02:26:41,323 --> 02:26:44,622
for we now come
to the climax of
this savage ritual.
1380
02:26:44,826 --> 02:26:47,317
The sacrifice
of a beautiful young girl.
1381
02:26:48,096 --> 02:26:51,725
Behold her terror as she is
offered up to the mighty Kong!
1382
02:26:52,968 --> 02:26:57,029
A big hand, folks,
for the bravest girl
l've ever met!
1383
02:26:57,773 --> 02:26:59,035
Miss Ann Darrow.
1384
02:26:59,107 --> 02:27:00,665
[audience cheering]
1385
02:27:32,941 --> 02:27:34,203
[Kong grunting]
1386
02:27:45,253 --> 02:27:46,845
[screaming]
1387
02:27:47,022 --> 02:27:48,751
Save me from the beast!
1388
02:27:49,758 --> 02:27:51,157
[roaring]
1389
02:27:57,632 --> 02:27:58,859
Help me!
1390
02:28:03,003 --> 02:28:04,300
Where is she?
1391
02:28:05,473 --> 02:28:07,031
Where's Ann?
l have no idea.
1392
02:28:07,108 --> 02:28:10,509
l heard he offered her
all kinds of money
and she turned him down flat.
1393
02:28:10,578 --> 02:28:15,277
Pack up aII
my cares and woe
1394
02:28:17,051 --> 02:28:18,484
Here I go
1395
02:28:19,820 --> 02:28:21,515
Singing Iow
1396
02:28:23,757 --> 02:28:25,782
Bye bye
1397
02:28:28,195 --> 02:28:29,594
BIackbird
1398
02:28:34,869 --> 02:28:39,169
Where somebody
waits for me
1399
02:28:40,641 --> 02:28:42,233
Sugar's sweet
1400
02:28:43,677 --> 02:28:45,440
So is he
1401
02:28:47,781 --> 02:28:49,476
Bye bye
1402
02:28:51,619 --> 02:28:54,179
BIackbird
1403
02:28:56,323 --> 02:28:57,654
Here's your story, boys.
1404
02:28:57,725 --> 02:29:00,819
''Beauty and the man
who saved her from the beast.''
1405
02:29:03,364 --> 02:29:04,592
[roaring]
1406
02:29:06,567 --> 02:29:07,556
No.
1407
02:29:09,570 --> 02:29:10,730
[Kong roaring]
1408
02:29:10,804 --> 02:29:12,431
[shrieking]
1409
02:29:15,910 --> 02:29:17,775
We have to get these people
out of here.
1410
02:29:17,845 --> 02:29:19,836
Everyone needs to leave, okay?
Come on.
1411
02:29:21,582 --> 02:29:23,777
Let him roar.
lt makes a swell picture.
1412
02:29:25,619 --> 02:29:26,643
Head for the exits.
1413
02:29:26,720 --> 02:29:29,154
Get your own seat, buddy.
You're not having mine.
1414
02:29:29,723 --> 02:29:31,315
[woman screaming]
1415
02:29:37,331 --> 02:29:38,559
Excuse me, fellows.
1416
02:29:39,500 --> 02:29:42,196
Coming through.
Coming through, fellows.
1417
02:29:45,772 --> 02:29:48,764
Get me down! Help me, please!
1418
02:29:51,177 --> 02:29:54,078
Somebody! Somebody help me!
1419
02:29:54,247 --> 02:29:55,737
[actress shrieking]
1420
02:29:57,483 --> 02:30:00,145
Go! Go! Get out!
1421
02:30:04,123 --> 02:30:05,613
Go! Go!
1422
02:30:07,827 --> 02:30:09,522
[actress screaming]
1423
02:30:13,933 --> 02:30:15,696
[people screaming]
1424
02:31:15,061 --> 02:31:16,460
[yelling]
1425
02:31:24,504 --> 02:31:26,096
[alarm ringing]
1426
02:31:30,276 --> 02:31:31,742
[Kong growling]
1427
02:31:40,619 --> 02:31:42,610
There they are.
1428
02:31:55,867 --> 02:31:57,528
(man)
Go!
(woman)
Wait for me!
1429
02:31:58,437 --> 02:31:59,802
Go back!
1430
02:32:05,711 --> 02:32:06,735
[screaming]
1431
02:32:06,812 --> 02:32:08,074
(man #2)
This way!
1432
02:32:15,854 --> 02:32:17,014
(man #3)
Help!
1433
02:32:25,430 --> 02:32:26,419
(man #4)
No!
1434
02:32:28,233 --> 02:32:29,530
[woman screaming]
1435
02:32:33,705 --> 02:32:34,967
[all yelling]
1436
02:32:39,745 --> 02:32:41,372
[people screaming]
1437
02:32:42,280 --> 02:32:43,941
[police siren wailing]
1438
02:33:04,803 --> 02:33:06,270
[Jack whistling]
1439
02:33:06,338 --> 02:33:09,000
Taxi! Follow that ape.
1440
02:33:09,074 --> 02:33:10,564
Come on, pal,
we gotta draw him off.
1441
02:33:10,642 --> 02:33:12,473
lt's all yours, buddy.
1442
02:33:28,893 --> 02:33:30,622
(policeman)
Hey, get out of here, lady!
1443
02:33:46,477 --> 02:33:47,739
[growling]
1444
02:33:49,513 --> 02:33:50,912
[people screaming]
1445
02:33:51,348 --> 02:33:52,576
Come on.
1446
02:34:01,759 --> 02:34:02,748
(man)
Buddy!
1447
02:34:04,094 --> 02:34:06,324
Come on. Come on.
1448
02:34:07,498 --> 02:34:09,693
[tires screeching]
1449
02:34:19,710 --> 02:34:20,699
(Jack)
Look out.
1450
02:34:41,966 --> 02:34:43,092
[Jack groaning]
1451
02:34:43,367 --> 02:34:44,595
Jesus Christ.
1452
02:34:46,504 --> 02:34:47,835
[people screaming]
1453
02:35:21,437 --> 02:35:22,927
[roaring]
1454
02:38:37,164 --> 02:38:38,529
[gasping]
1455
02:39:05,359 --> 02:39:06,348
[Ann squeals]
1456
02:39:43,197 --> 02:39:44,687
[Ann laughing]
1457
02:40:06,620 --> 02:40:07,712
[explosions]
1458
02:40:08,155 --> 02:40:09,247
Fire!
1459
02:40:11,659 --> 02:40:12,751
Stop!
1460
02:40:15,896 --> 02:40:17,420
[machine gun firing]
1461
02:40:33,146 --> 02:40:34,477
[screaming]
1462
02:40:38,818 --> 02:40:40,376
No. No.
1463
02:41:15,755 --> 02:41:17,746
[sirens wailing]
1464
02:43:11,937 --> 02:43:13,268
Beautiful.
1465
02:43:19,711 --> 02:43:20,769
Yes.
1466
02:43:23,415 --> 02:43:24,780
Yes, it is.
1467
02:44:46,130 --> 02:44:47,461
[roaring]
1468
02:45:47,056 --> 02:45:48,387
[roaring]
1469
02:45:49,726 --> 02:45:50,715
[gasping]
1470
02:46:18,588 --> 02:46:20,783
[roaring]
1471
02:48:18,140 --> 02:48:19,573
[people chattering]
1472
02:48:21,310 --> 02:48:22,436
Hey! Hey!
1473
02:48:22,711 --> 02:48:24,338
Nobody past this point.
1474
02:48:25,580 --> 02:48:27,207
You can't go in there!
1475
02:48:28,550 --> 02:48:29,539
Hey!
1476
02:48:31,653 --> 02:48:32,950
(policeman)
Stop him!
1477
02:48:36,058 --> 02:48:38,322
Hey! Get back.
You're not allowed up there!
1478
02:48:38,393 --> 02:48:40,054
What's going on?
(policeman #1)
Go!
1479
02:48:40,829 --> 02:48:41,818
[groaning]
1480
02:49:36,951 --> 02:49:38,748
[roaring]
1481
02:49:43,457 --> 02:49:44,788
[gasping]
1482
02:49:46,360 --> 02:49:47,657
[screaming]
1483
02:50:07,281 --> 02:50:08,578
[screaming]
1484
02:50:30,204 --> 02:50:31,569
[machine gun firing]
1485
02:52:21,948 --> 02:52:23,245
No!
1486
02:52:24,417 --> 02:52:26,578
No!
1487
02:52:33,560 --> 02:52:36,188
Please! No!
1488
02:52:36,563 --> 02:52:37,757
No!
1489
02:53:54,673 --> 02:53:55,867
[machine guns firing]
1490
02:53:55,974 --> 02:53:56,963
[gasps]
1491
02:55:34,371 --> 02:55:36,669
Ann. Ann.
1492
02:56:05,936 --> 02:56:07,233
[people clamoring]
1493
02:56:25,989 --> 02:56:27,286
(soldier)
Move along.
1494
02:56:27,757 --> 02:56:29,657
(photographer)
Just one shot! One shot!
1495
02:56:30,326 --> 02:56:32,419
Come, come!
Boys, how about a photo?
1496
02:56:32,495 --> 02:56:33,484
Look at me.
1497
02:56:33,596 --> 02:56:35,325
Come on, watch the camera.
1498
02:56:38,168 --> 02:56:39,692
Come a little closer.
1499
02:56:40,370 --> 02:56:42,565
That's it, folks.
Show's over. Step back!
1500
02:56:42,639 --> 02:56:44,834
Clear the area. That's it.
Shove off, boys.
1501
02:56:45,542 --> 02:56:47,100
Why'd he do that?
1502
02:56:47,410 --> 02:56:49,878
Climb up there
and get himself cornered.
1503
02:56:49,946 --> 02:56:52,278
The ape must have known
what was coming.
1504
02:56:52,348 --> 02:56:55,010
He's just a dumb animal.
Didn't know nothing.
1505
02:57:01,224 --> 02:57:03,954
What does it matter?
Airplanes got him.
1506
02:57:06,529 --> 02:57:08,497
lt wasn't the airplanes.
1507
02:57:12,869 --> 02:57:15,167
lt was beauty
killed the beast.
101916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.