All language subtitles for gkgkgkgtit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,592 --> 00:00:47,219 [chattering] 2 00:00:56,135 --> 00:00:58,467 [elephant trumpeting] 3 00:01:02,975 --> 00:01:06,308 Music playing 4 00:01:13,185 --> 00:01:17,747 I'm sittin' on top of the worId 5 00:01:17,823 --> 00:01:19,757 I'm roIIin' aIong 6 00:01:19,825 --> 00:01:21,087 [baby crying] 7 00:01:21,160 --> 00:01:23,685 Yes, roIIin' aIong 8 00:01:23,796 --> 00:01:28,233 And I'm quittin' the bIues of the worId 9 00:01:28,300 --> 00:01:30,791 I'm singin' a song 10 00:01:30,870 --> 00:01:33,430 Yes, singin' a song 11 00:01:33,506 --> 00:01:36,634 GIory haIIeIujah! I just toId the parson 12 00:01:36,709 --> 00:01:39,576 ''Hey, Par, get ready to caII'' 13 00:01:39,678 --> 00:01:40,838 Just Iike Humpty Dumpty 14 00:01:40,913 --> 00:01:42,540 [boat horn blowing] 15 00:01:42,615 --> 00:01:44,480 I'm gonna faII 16 00:01:44,550 --> 00:01:48,953 And I'm sittin' on top of the worId 17 00:01:49,021 --> 00:01:51,751 I'm roIIin' aIong 18 00:01:51,824 --> 00:01:54,156 RoIIin' aIong 19 00:01:54,226 --> 00:01:56,922 Don't want any miIIions 20 00:01:56,996 --> 00:01:59,396 I'm gettin' my share 21 00:01:59,465 --> 00:02:01,296 I've onIy got one suit just one 22 00:02:01,367 --> 00:02:02,493 Move along. 23 00:02:02,601 --> 00:02:04,592 That's aII I can wear 24 00:02:04,670 --> 00:02:07,138 A bundIe of money 25 00:02:07,206 --> 00:02:09,606 Don't make me feeI gay 26 00:02:09,675 --> 00:02:12,075 A sweet IittIe honey 27 00:02:12,144 --> 00:02:15,580 Is making me say 28 00:02:15,648 --> 00:02:20,085 And I'm sittin', sittin' on top, top of the worId 29 00:02:20,152 --> 00:02:22,712 I'm roIIin' aIong 30 00:02:22,788 --> 00:02:25,916 RoIIin' aIong 31 00:02:25,991 --> 00:02:30,451 And I'm quittin' quittin' the bIues bIues of the worId 32 00:02:30,529 --> 00:02:33,020 I'm singin' a song 33 00:02:33,098 --> 00:02:35,623 Yes, singin' a song 34 00:02:35,701 --> 00:02:38,829 GIory haIIeIujah! I just toId the parson 35 00:02:38,904 --> 00:02:41,633 ''Hey, Par, get ready to caII'' 36 00:02:41,706 --> 00:02:43,537 Just Iike Humpty Dumpty 37 00:02:43,608 --> 00:02:44,768 [shouting] 38 00:02:44,843 --> 00:02:46,208 [sneezing] I'm gonna faII 39 00:02:46,277 --> 00:02:51,112 Yeah! I'm sittin' on top, top of the worId 40 00:02:51,316 --> 00:02:52,305 Oh! 41 00:02:52,383 --> 00:02:53,941 I'm roIIin' aIong 42 00:02:54,018 --> 00:02:56,987 RoIIin' aIong 43 00:03:03,027 --> 00:03:03,493 [sneezing] 44 00:03:07,332 --> 00:03:10,267 That's a funny one. lsn't that funnier? 45 00:03:10,335 --> 00:03:11,563 lt's hysterical, Manny. 46 00:03:11,636 --> 00:03:13,035 (Harry) As long as we're laughing... 47 00:03:13,104 --> 00:03:14,537 we won't cry over the box office. 48 00:03:14,606 --> 00:03:16,198 Talk about depressing. 49 00:03:16,274 --> 00:03:19,801 Twenty girls in feather boas prancing around like circus ponies. 50 00:03:19,878 --> 00:03:21,402 That's depressing. 51 00:03:21,479 --> 00:03:23,811 l love a good chorus line. 52 00:03:25,850 --> 00:03:28,410 What's this? lt's a play. 53 00:03:28,486 --> 00:03:29,976 Who wrote it, Annie? 54 00:03:30,054 --> 00:03:31,851 Some guy. Driscoll. 55 00:03:32,323 --> 00:03:33,551 Driscoll. 56 00:03:33,625 --> 00:03:35,490 From the Federal Theatre. 57 00:03:35,560 --> 00:03:38,927 Don't knock it, honey. At least they got an audience. 58 00:03:39,597 --> 00:03:42,532 lt'll pick up. lsn't that right, Manny? 59 00:03:46,237 --> 00:03:47,761 lt always does. 60 00:03:48,673 --> 00:03:49,765 (Maude) See you tomorrow. 61 00:03:49,841 --> 00:03:53,937 The trick is to start to build right from the back of your throat. 62 00:03:54,112 --> 00:03:55,443 [sneezing] 63 00:03:55,647 --> 00:03:57,638 Works well out through the nose, too. 64 00:03:57,715 --> 00:03:59,512 Have you eaten today? 65 00:03:59,584 --> 00:04:00,778 Oh... 66 00:04:00,852 --> 00:04:03,150 l'm not hungry. Don't worry about me. 67 00:04:03,254 --> 00:04:04,414 Hey. 68 00:04:05,690 --> 00:04:07,453 You're all l've got. 69 00:04:08,927 --> 00:04:11,157 Come on, take me to dinner. 70 00:04:11,996 --> 00:04:13,156 Okay. 71 00:04:13,531 --> 00:04:16,364 You think the kitchen will still be open on Third? 72 00:04:16,601 --> 00:04:18,967 Soup and biscuits. Perfect. 73 00:04:21,205 --> 00:04:24,299 [people protesting] 74 00:04:25,842 --> 00:04:27,969 Harry, what's going on? 75 00:04:29,246 --> 00:04:32,511 Hey, open up! We work here. Not anymore, lady. 76 00:04:32,583 --> 00:04:36,144 lt's all right for you. We haven't had a paycheck in two weeks. 77 00:04:36,219 --> 00:04:37,880 How we gonna eat? 78 00:04:38,088 --> 00:04:41,080 They're not getting away with this! They just did. 79 00:04:41,158 --> 00:04:43,592 Ann, it's no use. 80 00:04:43,827 --> 00:04:46,591 The show, it's over. lt's done. 81 00:04:47,397 --> 00:04:48,659 l'm done. 82 00:04:51,101 --> 00:04:52,830 l'm leaving, Annie. 83 00:04:54,571 --> 00:04:56,596 l'm going back to Chicago. 84 00:04:57,507 --> 00:04:59,065 l'm sorry. 85 00:05:00,177 --> 00:05:01,804 l'm sorry, Annie. 86 00:05:03,780 --> 00:05:07,216 Ever since you were small, people been letting you down. 87 00:05:08,919 --> 00:05:11,183 You gotta think of yourself now. 88 00:05:11,455 --> 00:05:14,049 You should try out for that part. 89 00:05:16,793 --> 00:05:19,125 Oh, l know what you're thinking. 90 00:05:19,796 --> 00:05:23,095 Every time you reach out for something you care about... 91 00:05:23,166 --> 00:05:25,896 fate comes along and snatches it away. 92 00:05:26,570 --> 00:05:28,561 But not this time, Annie. 93 00:05:29,172 --> 00:05:30,662 Not this time. 94 00:05:35,579 --> 00:05:37,945 Oh, hello, Mr. Weston. Oh, jeez. 95 00:05:38,148 --> 00:05:41,083 Look, miss, l told you already, call my office. 96 00:05:41,151 --> 00:05:43,085 Leave your r�sum� with my secretary. 97 00:05:43,153 --> 00:05:46,213 Now, why would l want to do that when we can talk about it in person? 98 00:05:46,289 --> 00:05:47,916 Because that's what a smart girl would do. 99 00:05:47,991 --> 00:05:50,459 But l already sent you my r�sum�. You returned it unopened. 100 00:05:50,527 --> 00:05:53,553 What can l say? Jack Driscoll's very particular about who he works with. 101 00:05:53,630 --> 00:05:55,291 Please, just an audition. That's all l'm asking. 102 00:05:55,365 --> 00:05:56,559 Jesus, you don't give up, do you? 103 00:05:56,633 --> 00:05:58,191 Mr. Weston, l know this role backwards. 104 00:05:58,268 --> 00:06:01,237 Well, that's too bad, 'cause we just gave the part to someone else. 105 00:06:01,304 --> 00:06:03,704 l'm sorry, kid. The play is cast. 106 00:06:07,811 --> 00:06:09,472 l know times are tough. 107 00:06:09,980 --> 00:06:11,538 You want my advice? 108 00:06:11,815 --> 00:06:14,942 Use what you got. You're not bad-looking. 109 00:06:15,017 --> 00:06:17,645 A girl like you doesn't have to starve. 110 00:06:19,855 --> 00:06:22,346 There's a new place. lt just opened. 111 00:06:26,962 --> 00:06:30,557 Now listen, princess, this gig ain't the Palace, you understand? 112 00:06:30,633 --> 00:06:33,625 Ask for Kenny K. Tell him l sent you. 113 00:06:34,837 --> 00:06:37,328 Just play the date, take the money... 114 00:06:38,307 --> 00:06:40,298 forget you was ever there. 115 00:06:46,048 --> 00:06:48,539 [film projector whirring] 116 00:07:10,473 --> 00:07:12,373 How much more is there? 117 00:07:12,908 --> 00:07:14,637 Another five reels. 118 00:07:15,010 --> 00:07:16,341 Lights up. 119 00:07:24,220 --> 00:07:25,585 (investor) This is it? 120 00:07:26,255 --> 00:07:28,485 This is what we get for our $40,000, Denham? 121 00:07:28,557 --> 00:07:30,184 Another one of your safari pictures? 122 00:07:30,259 --> 00:07:33,353 You promised us romantic scenes with Bruce Baxter and Maureen McKenzie! 123 00:07:33,429 --> 00:07:35,124 Come on, fellows, you know the deal. 124 00:07:35,197 --> 00:07:36,789 We agreed to push Maureen's start date... 125 00:07:36,866 --> 00:07:38,424 so she could get her teeth fixed. 126 00:07:38,501 --> 00:07:41,334 lt's not the principle of the thing, it's the money. 127 00:07:41,403 --> 00:07:43,963 Carl, you've been in production for over two months. 128 00:07:44,039 --> 00:07:46,701 Trust me, Bruce and Maureen are gonna steam up the screen... 129 00:07:46,776 --> 00:07:48,676 once we get them on the ship. 130 00:07:49,445 --> 00:07:50,776 What ship? 131 00:07:51,046 --> 00:07:53,674 The one that we hired to get to the location. 132 00:07:53,749 --> 00:07:57,549 What location? Carl! You're supposed to be shooting on the back lot. 133 00:07:57,620 --> 00:07:59,143 Yes, l understand that. 134 00:07:59,220 --> 00:08:01,586 But, fellows, we're not making that film anymore... 135 00:08:01,656 --> 00:08:02,918 and l'll tell you why. 136 00:08:02,991 --> 00:08:05,824 The story has changed. The script has been rewritten. 137 00:08:05,894 --> 00:08:08,021 Life intervened. 138 00:08:08,963 --> 00:08:11,488 l've come into possession of a map. 139 00:08:12,767 --> 00:08:15,930 The sole surviving record of an uncharted island. 140 00:08:16,070 --> 00:08:19,130 A place that was thought to exist only in myth. 141 00:08:19,440 --> 00:08:20,464 Until now. 142 00:08:20,542 --> 00:08:22,567 Whoa, Carl, slow down. 143 00:08:22,644 --> 00:08:23,975 ls he asking for more money? 144 00:08:24,045 --> 00:08:26,639 He's asking us to fund a wild goose chase. 145 00:08:26,714 --> 00:08:31,174 l'm talking about a primitive world never before seen by man. 146 00:08:32,353 --> 00:08:35,345 The ruins of an entire civilization. 147 00:08:36,624 --> 00:08:39,525 The most spectacular thing you've ever seen. 148 00:08:40,562 --> 00:08:43,053 That's where l'll shoot my picture. 149 00:08:45,567 --> 00:08:47,432 Will there be boobies? 150 00:08:48,670 --> 00:08:49,898 Boobies? 151 00:08:50,371 --> 00:08:53,067 Jigglies. Jiblonkas. Bazooms. 152 00:08:53,274 --> 00:08:55,936 ln my experience, people only go to these films... 153 00:08:56,010 --> 00:08:59,377 to observe the undraped form of the native girls. 154 00:08:59,547 --> 00:09:01,014 What are you, an idiot? 155 00:09:01,082 --> 00:09:04,279 You think they asked De Mille if he would waste his time on nudie shots? 156 00:09:04,352 --> 00:09:07,981 No! They respected the filmmaker. They showed some class. 157 00:09:08,056 --> 00:09:11,514 Not that you'd know what that means, you cheap lowlife! 158 00:09:15,697 --> 00:09:18,291 Would you step out for a moment, Carl? 159 00:09:26,174 --> 00:09:27,300 [sighing] 160 00:09:27,809 --> 00:09:29,174 [phone ringing] 161 00:09:29,510 --> 00:09:31,535 (receptionist) Zelman and Associates. 162 00:09:32,013 --> 00:09:33,776 Give me that, quick. 163 00:09:35,450 --> 00:09:37,475 You won't like it. lt's non-alcoholic. 164 00:09:37,552 --> 00:09:41,682 Preston, you have a lot to learn about the motion picture business. 165 00:09:44,626 --> 00:09:47,219 (Zelman) Don't write him off, fellows. He's hotheaded, sure... 166 00:09:47,294 --> 00:09:50,263 but Carl Denham's made some interesting pictures. 167 00:09:50,330 --> 00:09:52,628 He's had a lot of near-success. 168 00:09:53,166 --> 00:09:55,134 He's a preening self-promoter. 169 00:09:55,202 --> 00:09:58,501 An ambitious no-talent. The guy's got ''loser'' written all over him. 170 00:09:58,572 --> 00:10:00,062 (Zelman) l understand your disappointment-- 171 00:10:00,140 --> 00:10:02,267 (investor #1) He can't direct. He doesn't have the smarts. 172 00:10:02,342 --> 00:10:05,140 (investor #2) He's washed up. lt's all over town. 173 00:10:05,979 --> 00:10:08,641 This jumped-up little turd's gonna bankrupt us. 174 00:10:08,715 --> 00:10:10,546 The animal footage has value. 175 00:10:10,617 --> 00:10:13,051 Sure. Universal are desperate for stock footage. 176 00:10:13,120 --> 00:10:15,520 Then sell it! Scrap the picture. 177 00:10:18,292 --> 00:10:20,954 We got to retrieve something from this debacle. 178 00:10:22,863 --> 00:10:24,455 Get him back in. 179 00:10:25,532 --> 00:10:27,090 Mr. Denham. 180 00:10:30,037 --> 00:10:32,301 l want the cast and crew on the ship within the hour. 181 00:10:32,372 --> 00:10:33,498 No, Carl, you can't do this. 182 00:10:33,573 --> 00:10:35,734 Tell them the studio pressured us into an early departure. 183 00:10:35,809 --> 00:10:37,834 lt's not ethical! What are they gonna do, sue me? 184 00:10:37,911 --> 00:10:39,003 They can get in line. 185 00:10:39,079 --> 00:10:40,512 l'm not gonna let them kill my film. 186 00:10:40,580 --> 00:10:44,016 You realize that none of the camera equipment is on board? 187 00:10:44,084 --> 00:10:46,882 We have no permits, no visas. 188 00:10:46,954 --> 00:10:48,581 That's why l have you, Preston. 189 00:10:48,655 --> 00:10:50,748 We have no insurance, we have no foreign currency. 190 00:10:50,824 --> 00:10:52,758 ln fact, we have no currency of any kind. 191 00:10:52,826 --> 00:10:53,815 He's there. 192 00:10:53,894 --> 00:10:55,725 Get in there. Who's gonna pay for the ship? 193 00:10:55,796 --> 00:10:56,888 Get in. 194 00:10:59,700 --> 00:11:03,363 You get out of there! Come here! Step on it! Step on it! 195 00:11:03,437 --> 00:11:06,497 Get out! You're finished, Denham! 196 00:11:08,041 --> 00:11:09,030 [gasping] 197 00:11:09,409 --> 00:11:12,708 Don't worry, Preston. l've had a lot of practice at this. 198 00:11:13,714 --> 00:11:16,342 l'm real good at crapping the crappers. 199 00:11:17,718 --> 00:11:19,777 (Preston) Red Label, 80% proof... 200 00:11:19,853 --> 00:11:21,684 to be packed in a crate marked ''lemonade.'' 201 00:11:21,755 --> 00:11:22,813 (Carl) You got it. 202 00:11:22,889 --> 00:11:25,255 Tell Maureen she doesn't have six hours to put on her face. 203 00:11:25,325 --> 00:11:27,623 lf she wants to be in this picture, she's gotta be on that boat. 204 00:11:27,694 --> 00:11:30,322 She doesn't wanna be in this picture. 205 00:11:31,497 --> 00:11:34,091 Maureen pulled out. She pulled out? 206 00:11:34,166 --> 00:11:36,259 Yesterday. l told you. 207 00:11:36,602 --> 00:11:38,968 You said we were shooting in Singapore, right? 208 00:11:39,038 --> 00:11:41,029 That's what you told her. 209 00:11:41,507 --> 00:11:44,101 Yeah, but we're not shooting in Singapore. 210 00:11:44,176 --> 00:11:48,476 God damn it, Preston, all you had to do was look her in the eye and lie. 211 00:11:48,748 --> 00:11:51,273 l got to get to a phone, talk to Harlow's people. 212 00:11:51,350 --> 00:11:52,783 She's unavailable. 213 00:11:52,852 --> 00:11:55,685 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 214 00:11:55,988 --> 00:11:58,047 [scoffing] You'll never get her into a size four. 215 00:11:58,124 --> 00:12:01,685 You gotta get a girl that'll fit into Maureen's costumes. 216 00:12:04,096 --> 00:12:05,256 Fay's a size four. 217 00:12:05,331 --> 00:12:08,823 Yes, she is, but she's doing a picture with RKO. 218 00:12:10,503 --> 00:12:11,902 Cooper, huh? 219 00:12:13,706 --> 00:12:15,435 l might have known. 220 00:12:16,242 --> 00:12:18,210 You're not listening. We got to delay the shoot. 221 00:12:18,277 --> 00:12:20,745 Shut production down. We can't sail tonight. 222 00:12:20,813 --> 00:12:22,246 Not an option. Carl. 223 00:12:22,314 --> 00:12:23,781 l said l'd find a girl. 224 00:12:23,849 --> 00:12:26,113 For God's sake, Preston, think like a winner! 225 00:12:26,185 --> 00:12:29,018 Call Jack. l need that goddamn screenplay! 226 00:12:30,890 --> 00:12:32,949 Defeat is always momentary. 227 00:13:06,892 --> 00:13:07,984 What? 228 00:13:45,563 --> 00:13:46,757 [people chattering] 229 00:14:02,280 --> 00:14:05,579 Hey! You gonna pay for this? 230 00:14:06,851 --> 00:14:08,182 Excuse me. 231 00:14:10,388 --> 00:14:12,720 Ma'am, l think you dropped this. 232 00:14:22,300 --> 00:14:23,961 Vaudeville, huh? 233 00:14:24,035 --> 00:14:27,061 l worked vaudeville once. That is a tough audience. 234 00:14:27,138 --> 00:14:28,935 lf you don't kill them fast, they kill you. 235 00:14:29,007 --> 00:14:30,474 Mr. Denham... 236 00:14:31,509 --> 00:14:32,498 l want you to know... 237 00:14:32,577 --> 00:14:35,375 that l'm not in the habit of accepting charity from strangers. 238 00:14:35,446 --> 00:14:37,311 Or, for that matter... 239 00:14:37,949 --> 00:14:39,940 taking things that don't belong to me. 240 00:14:40,018 --> 00:14:41,918 lt was obviously a terrible misunderstanding. 241 00:14:41,986 --> 00:14:43,954 lt's just that l haven't been paid in a while. 242 00:14:44,022 --> 00:14:47,423 That's awful. Anyway, Ann.... May l call you Ann? 243 00:14:50,528 --> 00:14:53,895 You wouldn't happen to be a size four, by any chance? 244 00:14:56,467 --> 00:14:58,458 No, no. Oh, God, no. 245 00:14:58,536 --> 00:15:01,061 You've got me all wrong. Miss Darrow, please. 246 00:15:01,139 --> 00:15:03,232 l'm not that type of person at all. 247 00:15:03,308 --> 00:15:05,002 What type of person are you? 248 00:15:05,075 --> 00:15:08,044 l'm someone you can trust, Ann. l'm a movie producer. 249 00:15:08,111 --> 00:15:12,172 Believe me, l am on the level. No funny business. Please sit down. 250 00:15:12,449 --> 00:15:14,815 Please. Please. 251 00:15:18,722 --> 00:15:19,814 Okay. 252 00:15:21,792 --> 00:15:23,350 Ann, l want you to imagine... 253 00:15:23,427 --> 00:15:26,089 a handsome explorer bound for the Far East. 254 00:15:26,163 --> 00:15:28,461 You're filming in the Far East? 255 00:15:28,699 --> 00:15:30,030 Singapore. 256 00:15:32,069 --> 00:15:34,867 On board ship, he meets a mysterious girl. 257 00:15:35,172 --> 00:15:38,767 She's beautiful, she's fragile, haunted. 258 00:15:39,376 --> 00:15:42,539 And she can't escape the feeling that forces beyond her control... 259 00:15:42,613 --> 00:15:46,515 are compelling her down a road from which she cannot draw back. 260 00:15:46,817 --> 00:15:50,776 lt's as if her whole life has been a prelude to this moment... 261 00:15:52,623 --> 00:15:56,525 this fateful meeting that changes everything. 262 00:15:57,594 --> 00:16:01,155 And sure enough, against her better judgment.... 263 00:16:01,431 --> 00:16:02,921 She falls in love. 264 00:16:03,634 --> 00:16:04,692 Yes. 265 00:16:04,835 --> 00:16:06,826 But she doesn't trust it. 266 00:16:07,070 --> 00:16:09,971 She's not even sure if she believes in love. 267 00:16:11,408 --> 00:16:12,432 Uh... 268 00:16:12,509 --> 00:16:13,703 really? 269 00:16:13,877 --> 00:16:16,243 lf she loves someone, it's doomed. 270 00:16:16,313 --> 00:16:17,712 Why is that? 271 00:16:18,215 --> 00:16:20,706 Good things never last, Mr. Denham. 272 00:16:26,423 --> 00:16:28,789 So you're interested. Good. That's settled, then. 273 00:16:28,859 --> 00:16:31,384 Now, l don't wanna rush you, but we are under some time pressure. 274 00:16:31,461 --> 00:16:33,895 Well, l really-- Ann, l'm telling you... 275 00:16:33,964 --> 00:16:35,295 you're perfect. Look at you. 276 00:16:35,365 --> 00:16:37,356 You're the saddest girl l've ever met. 277 00:16:37,434 --> 00:16:41,530 You're gonna make them weep, Ann. You're gonna break their hearts. 278 00:16:42,873 --> 00:16:44,898 See, that's where you're wrong, Mr. Denham. 279 00:16:44,975 --> 00:16:47,569 l make people laugh, that's what l do. 280 00:16:48,078 --> 00:16:50,204 Good luck with your picture. 281 00:16:53,416 --> 00:16:55,611 Ann? Miss Darrow, please! 282 00:16:55,685 --> 00:16:57,084 l'm offering you money. 283 00:16:57,153 --> 00:17:00,816 Adventure, fame, the thrill of a lifetime, and a long sea voyage. 284 00:17:00,890 --> 00:17:01,982 You want to read a script? 285 00:17:02,058 --> 00:17:05,118 Jack Driscoll's turning in a draft as we speak. 286 00:17:07,029 --> 00:17:08,496 Jack Driscoll? 287 00:17:08,564 --> 00:17:09,895 Sure. Why? 288 00:17:09,965 --> 00:17:11,956 Wait. You know him? 289 00:17:13,069 --> 00:17:16,596 No, not personally. l've seen his plays. 290 00:17:16,706 --> 00:17:18,674 What a writer, huh? And let me tell you, Ann... 291 00:17:18,741 --> 00:17:21,767 Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. 292 00:17:21,844 --> 00:17:23,209 He said to me, ''Carl... 293 00:17:23,279 --> 00:17:26,646 ''somewhere out there is a woman born to play this role.'' 294 00:17:26,716 --> 00:17:29,116 And as soon as l saw you, l knew. 295 00:17:31,420 --> 00:17:32,751 Knew what? 296 00:17:34,757 --> 00:17:37,021 lt was always going to be you. 297 00:17:41,764 --> 00:17:43,095 [ship horn blowing] 298 00:17:49,138 --> 00:17:51,538 (Jack) How much do l owe you? (driver) Make it a quarter. 299 00:17:51,607 --> 00:17:53,199 Keep the change. 300 00:17:54,710 --> 00:17:57,042 ls this the moving picture ship? 301 00:17:58,647 --> 00:18:00,046 Not exactly. 302 00:18:00,149 --> 00:18:02,549 lt's actually this one over here. 303 00:18:12,094 --> 00:18:16,224 Don't let appearances deceive you. lt's much more spacious on board. 304 00:18:17,500 --> 00:18:19,161 ls this all of the equipment? Yeah. 305 00:18:19,235 --> 00:18:20,327 This is all of it? Yeah. 306 00:18:20,403 --> 00:18:21,995 We're taking the Bell & Howell? Yeah. 307 00:18:22,071 --> 00:18:24,767 Good. You got all the lenses? Sure. 308 00:18:24,840 --> 00:18:26,398 (Preston) Carl! Yes! 309 00:18:26,475 --> 00:18:28,841 Get it on board, fellows, come on. 310 00:18:32,615 --> 00:18:33,639 lt's bad, it's bad. 311 00:18:33,716 --> 00:18:35,616 They're on their way. l've just had word. 312 00:18:35,684 --> 00:18:37,810 Who? Men in uniform. 313 00:18:37,886 --> 00:18:39,979 The studio called the cops. 314 00:18:42,457 --> 00:18:44,482 Englehorn! Cast off! 315 00:18:44,559 --> 00:18:46,459 Hoist up the mainsail, raise the anchor... 316 00:18:46,528 --> 00:18:48,587 whatever the hell it is you do. We gotta leave! 317 00:18:48,663 --> 00:18:50,324 l cannot do that. 318 00:18:50,732 --> 00:18:52,666 We are waiting on the manifest. 319 00:18:52,734 --> 00:18:55,202 What? Who? English, please. 320 00:18:55,470 --> 00:18:57,335 Paperwork, Mr. Denham. 321 00:18:58,373 --> 00:19:01,035 l'll give you another $1,000 to leave now. 322 00:19:01,109 --> 00:19:03,543 You haven't given me the first $1,000 yet. 323 00:19:04,479 --> 00:19:05,776 Can we talk about this later? 324 00:19:05,847 --> 00:19:08,680 Can't you see we're in the company of a VlP guest? 325 00:19:14,489 --> 00:19:15,786 Ma'am. 326 00:19:16,691 --> 00:19:18,056 Ann Darrow. 327 00:19:19,227 --> 00:19:22,219 So you are ready for this voyage, Miss Darrow? 328 00:19:22,497 --> 00:19:23,589 Sure. 329 00:19:25,500 --> 00:19:26,728 Nervous? 330 00:19:29,370 --> 00:19:31,270 Nervous? No. 331 00:19:31,739 --> 00:19:34,572 Why? Should l be? 332 00:19:35,009 --> 00:19:37,739 lt isn't every woman who would take such a risk. 333 00:19:40,415 --> 00:19:43,816 Why don't l show Miss Darrow to her cabin? 334 00:19:44,319 --> 00:19:46,685 Wonderful idea. Thank you, Preston. 335 00:19:46,754 --> 00:19:49,188 Miss Darrow, if you would just.... 336 00:19:51,125 --> 00:19:54,583 Hi. My name is Preston. Carl's assistant. 337 00:19:54,829 --> 00:19:57,696 $2,000. lt's a deal. Will you take a check? 338 00:19:58,299 --> 00:20:00,028 Do l have a choice? 339 00:20:01,202 --> 00:20:02,601 Please follow me. 340 00:20:02,670 --> 00:20:04,934 lf there's anything that you.... Excuse me, fellows. 341 00:20:05,006 --> 00:20:08,908 lf there's anything that you need, please don't hesitate to ask. 342 00:20:27,394 --> 00:20:29,760 Oh, Jesus! Jack, you scared me. 343 00:20:29,830 --> 00:20:34,233 Listen. lf anyone comes to the door, don't open it. You haven't seen me. 344 00:20:34,368 --> 00:20:36,893 Say l got depressed and committed suicide. 345 00:20:36,970 --> 00:20:39,165 Say l stuck my head down the toilet. 346 00:20:40,107 --> 00:20:42,166 You want one? No. l can't stay, Carl. 347 00:20:42,242 --> 00:20:45,268 l got a rehearsal for which l am now three hours late. 348 00:20:46,179 --> 00:20:48,511 What's this? lt's the script. 349 00:20:51,652 --> 00:20:53,279 This is a script? 350 00:20:53,887 --> 00:20:56,151 Jack, this is 15 pages. 351 00:20:56,223 --> 00:20:58,851 l know, but they're good. You've got 15 good pages there, Carl. 352 00:20:58,926 --> 00:21:00,917 l'm supposed to be making a feature-length picture. 353 00:21:00,994 --> 00:21:03,394 You told me l had more time. l'm sorry. Look, l gotta go. 354 00:21:03,463 --> 00:21:05,488 No, Jack, you can't do this to me. l have a beginning... 355 00:21:05,566 --> 00:21:08,160 but l need a middle and an end. l gotta have something to shoot. 356 00:21:08,235 --> 00:21:11,432 Look, you got my notes. l got to go, pal. See you. 357 00:21:12,205 --> 00:21:13,536 [sailors chattering] 358 00:21:15,876 --> 00:21:18,401 All right, fine. We might as well settle up. 359 00:21:19,913 --> 00:21:21,278 You're gonna pay me? 360 00:21:21,348 --> 00:21:23,282 l'm not gonna stiff a friend. 361 00:21:25,485 --> 00:21:28,283 l've never known you to volunteer cash before. 362 00:21:28,355 --> 00:21:30,186 How's $2,000 sound? 363 00:21:31,858 --> 00:21:33,291 Sounds great. 364 00:21:33,360 --> 00:21:35,089 l thought it might. 365 00:21:35,162 --> 00:21:37,687 Sounds great. Okay. 366 00:21:38,732 --> 00:21:40,563 (sailor #1) Raise the spring line! 367 00:21:40,634 --> 00:21:42,226 (Hayes) Watch the aft! 368 00:21:50,777 --> 00:21:52,369 And voil�. 369 00:21:53,046 --> 00:21:54,240 Thanks. 370 00:21:57,017 --> 00:21:59,110 You've written ''two grand.'' 371 00:22:01,288 --> 00:22:04,951 So l did. Sorry about that. Let's start from the beginning. 372 00:22:05,325 --> 00:22:07,725 ''Two thousand dollars.'' 373 00:22:15,635 --> 00:22:17,296 lt is the 29th, isn't it? 374 00:22:17,370 --> 00:22:20,168 Oh, come on, it's the 25th. lt's the 25th. 375 00:22:20,539 --> 00:22:22,769 God, l'm sorry. lt'll just take a sec. 376 00:22:22,842 --> 00:22:25,003 Never mind, Carl. Just pay me when you get back. 377 00:22:25,077 --> 00:22:26,442 All right. 378 00:22:39,859 --> 00:22:42,919 Your cabin is the last on the left, Mr. Baxter. 379 00:22:42,995 --> 00:22:47,489 And may l just say how excited we are to have you back with us, sir? 380 00:22:47,600 --> 00:22:49,363 Be a sport and lend a hand here, would you? 381 00:22:49,435 --> 00:22:51,903 Excuse me. l'm trying to.... l gotta get-- 382 00:22:54,507 --> 00:22:55,701 Christ! 383 00:22:56,509 --> 00:22:58,409 Appreciate the help, fellow. 384 00:22:58,477 --> 00:23:00,604 Let me get the door for you. 385 00:23:01,347 --> 00:23:03,872 Welcome to your stateroom, sir. 386 00:23:09,422 --> 00:23:11,481 Dead slow ahead both, Mr. Hayes. 387 00:23:11,557 --> 00:23:13,491 Dead slow ahead both, Captain. 388 00:23:21,367 --> 00:23:22,834 Oh, Christ! 389 00:23:23,836 --> 00:23:25,428 [workers chattering] 390 00:23:32,244 --> 00:23:33,643 God damn it! 391 00:23:36,415 --> 00:23:38,383 [police sirens wailing] 392 00:23:40,286 --> 00:23:41,947 [both sighing] 393 00:23:42,054 --> 00:23:45,490 l keep telling you, Jack, there's no money in theater. 394 00:23:48,494 --> 00:23:50,018 Oh, no! No! 395 00:23:51,464 --> 00:23:54,262 You're much better off sticking with film. 396 00:23:54,500 --> 00:23:56,933 l don't do it for the money, Carl. 397 00:23:58,336 --> 00:24:00,531 l happen to love the theater. 398 00:24:00,972 --> 00:24:02,462 No, you don't. 399 00:24:03,742 --> 00:24:05,733 lf you really loved it... 400 00:24:06,177 --> 00:24:07,769 you would have jumped. 401 00:24:08,947 --> 00:24:11,040 [ship's horn blowing] 402 00:24:11,549 --> 00:24:13,449 (investor) You! This is your fault! 403 00:24:27,866 --> 00:24:31,029 This room very comfortable. Plenty dim light, fresh straw. 404 00:24:31,102 --> 00:24:33,127 Jesus. What do you keep down here? 405 00:24:33,204 --> 00:24:35,536 Lion, tiger, hippo, you name it. 406 00:24:36,574 --> 00:24:38,303 You sell them to zoos? 407 00:24:38,376 --> 00:24:39,968 Zoo, circus. 408 00:24:40,245 --> 00:24:42,873 Skipper get big money for rare animal. 409 00:24:43,014 --> 00:24:46,142 Careful. Camel have bad accident on floor. 410 00:24:46,317 --> 00:24:47,978 Stain unremovable. 411 00:24:51,156 --> 00:24:53,590 Skipper catch any wild animal you want. 412 00:24:53,658 --> 00:24:55,558 He'll do you real good price on white rhino. 413 00:24:55,627 --> 00:24:56,719 Choy. 414 00:24:59,030 --> 00:25:02,397 My apologies for not being able to offer you a cabin. 415 00:25:02,467 --> 00:25:05,265 Have you found an enclosure to your taste? 416 00:25:06,471 --> 00:25:07,802 Spoiled for choice. 417 00:25:07,872 --> 00:25:10,602 What are you, Mr. Driscoll? A lion? 418 00:25:11,676 --> 00:25:13,405 Or a chimpanzee? 419 00:25:14,879 --> 00:25:16,506 l'll take this one. 420 00:25:29,460 --> 00:25:31,121 l told you to lock it up. 421 00:25:31,196 --> 00:25:34,723 Sorry, Skipper. Lumpy said-- Lumpy doesn't give the orders! 422 00:25:34,799 --> 00:25:37,859 What are you trying to do? Put the whole ship to sleep? 423 00:25:41,172 --> 00:25:42,968 Get them out of here. 424 00:26:18,041 --> 00:26:20,976 Compliments of the chef. Okay. 425 00:26:26,350 --> 00:26:28,375 Oh, Christ. Oh, God. 426 00:26:28,952 --> 00:26:31,284 Lamb's brains in walnut sauce. 427 00:26:36,960 --> 00:26:38,120 (Hayes) Jimmy. 428 00:26:38,328 --> 00:26:40,296 You run those ropes up on deck like l told you? 429 00:26:40,364 --> 00:26:42,355 Doing it now, Mr. Hayes. 430 00:26:42,666 --> 00:26:46,568 How about you return Mr. Driscoll's pen first? 431 00:26:54,378 --> 00:26:56,243 He don't mean no harm. 432 00:26:57,247 --> 00:26:58,236 Thanks. 433 00:26:58,315 --> 00:27:00,078 l'll keep him out of your way. lt's okay. 434 00:27:00,150 --> 00:27:02,675 lt's just that he likes it down here. 435 00:27:02,753 --> 00:27:05,347 lt's where l found him four years ago. 436 00:27:05,689 --> 00:27:08,283 Stowed away in one of them back cages. 437 00:27:09,559 --> 00:27:11,993 His arm was broken in two places. 438 00:27:13,196 --> 00:27:16,063 He was wilder than half the animals in here. 439 00:27:16,967 --> 00:27:19,561 Still won't tell me where he came from. 440 00:27:20,737 --> 00:27:22,864 But it wasn't anyplace good. 441 00:27:25,542 --> 00:27:27,533 (Hayes) You got to straighten up. 442 00:27:27,811 --> 00:27:28,970 Jimmy. 443 00:27:29,779 --> 00:27:32,771 You don't want to be on this ship the rest of your life. 444 00:27:32,848 --> 00:27:35,214 Yes, l do. No, you don't, Jimmy. 445 00:27:35,418 --> 00:27:37,784 You got to be smart. Get yourself educated. 446 00:27:37,853 --> 00:27:39,787 Give yourself some options. Take this seriously! 447 00:27:39,855 --> 00:27:41,982 l do, Mr. Hayes, l do. Look. 448 00:27:42,124 --> 00:27:43,614 l've been reading. 449 00:27:46,562 --> 00:27:48,257 Where'd you get this? 450 00:27:48,597 --> 00:27:49,586 l borrowed it. 451 00:27:53,135 --> 00:27:55,035 On long-term loan. 452 00:27:55,538 --> 00:27:56,971 Look at this. Look, look. 453 00:27:57,039 --> 00:28:00,304 ''Adventures on a tramp steamer.'' See? Just like us. 454 00:28:07,383 --> 00:28:10,011 (Ann) lt's so nice to meet you, Mr. Driscoll. 455 00:28:10,720 --> 00:28:13,587 l'm actually quite familiar with your work, yes. 456 00:28:17,560 --> 00:28:20,688 Hello, Mr. Driscoll. lt's so nice to meet you. 457 00:28:20,830 --> 00:28:23,731 Actually, l'm quite familiar with your work. 458 00:28:24,400 --> 00:28:26,027 l'm a huge fan. 459 00:28:26,102 --> 00:28:28,036 l've read everything you've ever written. 460 00:28:28,104 --> 00:28:29,571 No, too much. 461 00:28:30,272 --> 00:28:33,537 Gonna have the ship's engines all over the dialogue. 462 00:28:34,276 --> 00:28:35,607 Seagulls. 463 00:28:36,645 --> 00:28:38,772 Camera noise. Wind. Christ knows what else. 464 00:28:38,848 --> 00:28:40,008 l don't care, Mike. 465 00:28:40,082 --> 00:28:42,482 You're the sound recordist. Make it work. 466 00:28:43,953 --> 00:28:46,751 Ann! Come on in. Let me introduce you to the crew. 467 00:28:46,822 --> 00:28:49,017 This is Herb, the cameraman. 468 00:28:49,592 --> 00:28:52,288 Delighted to meet you, ma'am. Likewise. 469 00:28:52,361 --> 00:28:54,522 May l say what a lovely dress? 470 00:28:54,597 --> 00:28:57,498 Oh, this old thing? l just threw it on. 471 00:28:58,000 --> 00:29:00,525 lsn't that one of Maureen's costumes? 472 00:29:00,903 --> 00:29:04,634 Now, what does a girl have to do around here to get some breakfast? 473 00:29:04,707 --> 00:29:06,732 Lumpy, you heard the lady. 474 00:29:06,809 --> 00:29:10,267 Fancy my porridge � la walnuts? 475 00:29:14,383 --> 00:29:17,010 Oh, Ann, l don't believe you've met.... 476 00:29:19,421 --> 00:29:20,479 Ann? 477 00:29:20,955 --> 00:29:24,118 That's all right, Mr. Denham. l know who this is. 478 00:29:29,397 --> 00:29:33,026 Thrilled to meet you. lt's an honor to be a part of this. 479 00:29:34,269 --> 00:29:35,668 Gee, thanks. 480 00:29:36,271 --> 00:29:39,172 Actually, l'm quite familiar with your work. 481 00:29:39,607 --> 00:29:40,801 Really? 482 00:29:41,609 --> 00:29:43,668 Yes, and what l most admire... 483 00:29:43,745 --> 00:29:47,374 is the way you've captured the voice of the common people. 484 00:29:48,616 --> 00:29:50,413 Well, that's my job. 485 00:29:53,321 --> 00:29:55,653 l'm sure you've heard this before, Mr. Driscoll... 486 00:29:55,723 --> 00:29:57,190 if you don't mind me saying... 487 00:29:57,258 --> 00:30:00,318 but you don't look at all like your photograph. 488 00:30:05,467 --> 00:30:07,162 Excuse me. Wait a minute, Ann-- 489 00:30:07,235 --> 00:30:10,033 He's so much younger in person. And much better-looking. 490 00:30:10,105 --> 00:30:11,732 Ann, stop. Stop right there. 491 00:30:11,806 --> 00:30:13,967 You see, l was just afraid that you might be... 492 00:30:14,042 --> 00:30:16,840 one of those self-obsessed literary types. 493 00:30:17,345 --> 00:30:18,744 l'm sorry, l'm not-- You know... 494 00:30:18,813 --> 00:30:22,544 the tweedy twerp with his nose in his book and his head up his a-- 495 00:30:26,754 --> 00:30:29,450 lt's nice to meet you, too, Miss Darrow. 496 00:30:43,338 --> 00:30:44,737 Good Christ! 497 00:31:11,231 --> 00:31:13,199 (Carl) She's standing at the railing. 498 00:31:13,267 --> 00:31:14,791 She doesn't know it yet... 499 00:31:14,868 --> 00:31:15,960 [typewriter clacking] 500 00:31:16,036 --> 00:31:19,528 but they are sailing towards disaster. You got that? 501 00:31:19,706 --> 00:31:21,435 (Jack) Okay, so she turns... 502 00:31:22,743 --> 00:31:24,643 the first mate is staggering towards her. 503 00:31:25,979 --> 00:31:28,573 There's a knife sticking out of his back. 504 00:31:28,649 --> 00:31:31,584 Wait a sec. We're killing off the first mate? 505 00:31:32,119 --> 00:31:34,314 That's assuming she knows who the first mate is. 506 00:31:34,388 --> 00:31:37,221 Come on, Jack. lt was an honest mistake. 507 00:31:37,291 --> 00:31:39,851 Ann is nearsighted. lt could have happened to anyone. 508 00:31:39,927 --> 00:31:41,519 l was joking, Carl. 509 00:31:41,595 --> 00:31:44,894 The point is, she's horrified. She has to look away. 510 00:31:47,601 --> 00:31:49,728 And that's when she sees it. 511 00:31:51,905 --> 00:31:53,270 Sees what? 512 00:31:54,541 --> 00:31:55,633 What? 513 00:32:01,181 --> 00:32:02,546 The island. 514 00:32:06,253 --> 00:32:10,656 We're filming on an island now? When did this happen? 515 00:32:11,391 --> 00:32:13,825 [shushing] Jack, keep your voice down. 516 00:32:14,294 --> 00:32:16,888 l don't want the crew getting spooked. 517 00:32:17,464 --> 00:32:20,490 Why would they get spooked? What's it called? 518 00:32:20,567 --> 00:32:22,592 All right. lt has a local name... 519 00:32:22,669 --> 00:32:25,194 but l'm warning you, Jack, it doesn't sound good. 520 00:32:25,272 --> 00:32:27,968 [whispers] They call it Skull lsland. 521 00:32:28,108 --> 00:32:29,769 Did you get that? 522 00:32:30,577 --> 00:32:31,908 What's wrong with this place? 523 00:32:31,979 --> 00:32:34,709 There's nothing officially wrong with it. 524 00:32:34,915 --> 00:32:38,282 Because, technically, it hasn't been discovered yet. 525 00:32:40,687 --> 00:32:42,655 Okay. All right. 526 00:32:44,891 --> 00:32:47,120 So we arrive at this place. 527 00:32:47,727 --> 00:32:48,921 S... 528 00:32:49,562 --> 00:32:50,756 K... 529 00:32:51,797 --> 00:32:53,162 U... 530 00:32:54,166 --> 00:32:55,360 L... 531 00:32:56,869 --> 00:32:58,131 L... 532 00:33:03,609 --> 00:33:04,974 lsland. 533 00:33:09,282 --> 00:33:12,376 All right, everyone, from the top! And action! 534 00:33:13,953 --> 00:33:17,616 l think this is awfully exciting! l've never been on a ship before. 535 00:33:17,690 --> 00:33:20,284 And l've never been on one with a woman before. 536 00:33:20,359 --> 00:33:23,817 l guess you don't think much of women on ships, do you? 537 00:33:24,196 --> 00:33:25,857 No, they're a nuisance. 538 00:33:25,931 --> 00:33:29,594 Well, l'll try not to be. Just being around is trouble. 539 00:33:37,877 --> 00:33:38,935 Cut! 540 00:33:40,046 --> 00:33:41,411 lt's great. 541 00:33:41,547 --> 00:33:45,779 Bruce, wonderful performance. You can relax for 10 minutes. 542 00:33:45,851 --> 00:33:48,752 That was very natural. l felt moved. 543 00:33:48,888 --> 00:33:52,380 What do you think, Driscoll? Dialogue's got some flow now, huh? 544 00:33:52,458 --> 00:33:54,289 lt was pure effluence. 545 00:33:54,360 --> 00:33:56,123 l beefed up the banter. 546 00:33:56,195 --> 00:33:58,322 Try to resist that impulse. 547 00:33:58,931 --> 00:34:00,626 lt's just a little bit of humor, bud. 548 00:34:00,700 --> 00:34:03,168 What are you, a Bolshevik or something? 549 00:34:03,235 --> 00:34:04,429 Actors. 550 00:34:05,571 --> 00:34:08,870 Travel the world, but all they ever see is a mirror. 551 00:34:21,354 --> 00:34:22,685 Good legs. 552 00:34:24,357 --> 00:34:26,951 Sea legs. Well, you know, sea legs. 553 00:34:29,528 --> 00:34:30,552 Yeah. 554 00:34:30,629 --> 00:34:34,257 Not that you don't have good legs. Just making conversation. 555 00:34:34,332 --> 00:34:36,630 Jesus. Miss Darrow! 556 00:34:38,603 --> 00:34:41,128 About the scene today with you and Bruce-- 557 00:34:41,206 --> 00:34:43,037 l know it wasn't what you wrote... 558 00:34:43,108 --> 00:34:47,135 but Mr. Baxter felt very strongly that when a man likes a woman... 559 00:34:47,779 --> 00:34:49,440 he must ignore her. 560 00:34:49,514 --> 00:34:52,381 And if things turn really hostile, then.... 561 00:34:53,251 --> 00:34:54,445 No? 562 00:34:54,519 --> 00:34:56,248 lnteresting theory. 563 00:34:56,955 --> 00:34:58,980 l know. l should have.... 564 00:34:59,124 --> 00:35:01,354 lt wasn't what l had intended, but-- 565 00:35:01,426 --> 00:35:02,950 l'm sorry. l was.... 566 00:35:03,027 --> 00:35:05,018 And you made it your own. 567 00:35:05,997 --> 00:35:07,487 l was nervous. 568 00:35:07,699 --> 00:35:10,327 lt was funny, actually. You were funny. 569 00:35:11,269 --> 00:35:13,567 Please don't say another word. Good night. 570 00:35:13,638 --> 00:35:15,037 Miss Darrow. 571 00:35:20,678 --> 00:35:22,873 You don't have to be nervous. 572 00:36:33,417 --> 00:36:34,748 Thank you. 573 00:36:35,652 --> 00:36:37,279 Let's take it.... 574 00:36:37,387 --> 00:36:39,685 Would you please.... We're trying to shoot a scene. 575 00:36:39,756 --> 00:36:41,383 Okay. Thank you. 576 00:36:41,792 --> 00:36:42,918 Okay, again. 577 00:36:57,474 --> 00:36:59,669 (Carl) We're close. Turn southwest. 578 00:37:00,143 --> 00:37:03,306 (Englehorn) There's no land southwest for thousands of miles. 579 00:37:05,249 --> 00:37:07,774 lt takes us way outside the shipping lanes. 580 00:37:07,851 --> 00:37:10,342 l won't sail blind in these waters. 581 00:37:11,388 --> 00:37:13,618 l'll make it worth your while. 582 00:37:14,925 --> 00:37:16,950 There's nothing out there. 583 00:37:17,661 --> 00:37:20,095 Well, then you've nothing to lose. 584 00:37:32,142 --> 00:37:36,101 lf someone were to tell you this ship was headed for Singapore... 585 00:37:37,581 --> 00:37:39,310 what would you say? 586 00:37:39,416 --> 00:37:42,180 l would say they're full of it, Mr. Hayes. 587 00:37:44,154 --> 00:37:46,679 Well, we turned southwest last night. 588 00:37:46,890 --> 00:37:48,551 Gentlemen, please. 589 00:37:49,993 --> 00:37:52,484 We're not looking for trouble. No. 590 00:37:53,830 --> 00:37:56,230 You're looking for something else. 591 00:37:59,603 --> 00:38:01,002 Yes, we are. 592 00:38:02,673 --> 00:38:05,039 We're going to find Skull lsland. 593 00:38:05,642 --> 00:38:08,474 Find it, film it, and show it to the world. 594 00:38:09,478 --> 00:38:13,244 For 25 cents, you get to see the last blank space on the map. 595 00:38:13,649 --> 00:38:15,844 l wouldn't be so sure of that. 596 00:38:18,154 --> 00:38:19,781 What do you mean? 597 00:38:20,523 --> 00:38:23,117 Seven years ago, me and Mr. Hayes were working our passage... 598 00:38:23,192 --> 00:38:24,750 on a Norwegian bark. 599 00:38:24,827 --> 00:38:27,660 We picked up a castaway. We found him in the water. 600 00:38:27,930 --> 00:38:29,761 He'd been drifting for days. 601 00:38:29,832 --> 00:38:33,233 His ship had run aground on an island way west of Sumatra. 602 00:38:33,302 --> 00:38:36,760 An island hidden in fog. 603 00:38:38,541 --> 00:38:40,805 He spoke of a huge wall... 604 00:38:42,078 --> 00:38:43,841 built so long ago... 605 00:38:44,347 --> 00:38:46,372 no one knew who'd made it. 606 00:38:46,616 --> 00:38:49,517 A wall 100 foot high... 607 00:38:49,785 --> 00:38:52,618 as strong today as it was ages ago. 608 00:38:54,390 --> 00:38:56,381 Why'd they build the wall? 609 00:39:00,830 --> 00:39:04,493 Well, the castaway, he spoke of a creature... 610 00:39:04,934 --> 00:39:07,027 neither beast nor man... 611 00:39:07,536 --> 00:39:10,801 but something monstrous, living behind that wall. 612 00:39:11,574 --> 00:39:13,201 A lion or a tiger. 613 00:39:14,176 --> 00:39:16,474 A man-eater. That's how all these stories start. 614 00:39:16,545 --> 00:39:18,342 What else did he say? 615 00:39:18,681 --> 00:39:19,807 Nothing. 616 00:39:19,882 --> 00:39:22,646 We found him the next morning. He'd stuck a knife through his heart. 617 00:39:22,718 --> 00:39:23,980 [laughing] Mmm-hmm. 618 00:39:24,153 --> 00:39:27,213 Sorry, fellows. You'll have to do better than that. 619 00:39:28,457 --> 00:39:30,721 Monsters belong in B movies. 620 00:39:30,793 --> 00:39:32,818 lf you find this place... 621 00:39:33,329 --> 00:39:36,765 if you go ashore with your friends and your cameras... 622 00:39:37,933 --> 00:39:39,628 you won't come back. 623 00:39:40,603 --> 00:39:43,128 Just as long as you understand that. 624 00:40:13,435 --> 00:40:14,527 [shattering] 625 00:41:02,984 --> 00:41:05,851 How long do you expect us to stay out here? 626 00:41:11,459 --> 00:41:13,689 (Ann) You're writing a stage comedy? 627 00:41:13,828 --> 00:41:15,728 l'm writing it for you. 628 00:41:17,899 --> 00:41:19,764 Why would you do that? 629 00:41:20,702 --> 00:41:23,569 Why would l write a play for you? Yes. 630 00:41:25,206 --> 00:41:26,833 lsn't it obvious? 631 00:41:29,577 --> 00:41:30,908 Not to me. 632 00:41:34,749 --> 00:41:35,943 Well... 633 00:41:37,485 --> 00:41:39,281 it's in the subtext. 634 00:41:42,022 --> 00:41:44,252 l guess l must have missed it. 635 00:41:49,363 --> 00:41:51,160 lt's not about words. 636 00:42:15,856 --> 00:42:18,723 [Morse code beeping] 637 00:42:34,308 --> 00:42:36,299 Message for you, Captain. 638 00:42:54,695 --> 00:42:56,322 What's going on? 639 00:42:57,097 --> 00:42:59,930 Hayes, why are we changing course? 640 00:43:01,501 --> 00:43:03,765 Englehorn, you can't just-- Outside. 641 00:43:07,841 --> 00:43:10,435 There's a warrant out for your arrest. 642 00:43:10,777 --> 00:43:12,404 Did you know that? 643 00:43:14,848 --> 00:43:17,476 l've been ordered to divert to Rangoon. 644 00:43:21,655 --> 00:43:24,954 Another week. l haven't got a film yet. 645 00:43:26,259 --> 00:43:29,023 Please. l have risked everything l have on this. 646 00:43:29,095 --> 00:43:32,360 No, Denham. You risked everything l have. 647 00:43:34,267 --> 00:43:35,529 What do you want? 648 00:43:35,601 --> 00:43:37,865 Tell me what you want. l'll give you anything. 649 00:43:37,937 --> 00:43:39,871 l want you off my ship. 650 00:43:42,408 --> 00:43:44,933 (Englehorn) Set a course for Rangoon, Mr. Hayes. 651 00:43:51,550 --> 00:43:53,017 l'm finished. 652 00:43:54,487 --> 00:43:56,352 lt's over for me, Jack. 653 00:43:58,090 --> 00:44:00,581 How'd you think this would end, Carl? 654 00:44:16,309 --> 00:44:19,745 Check our position. Use the stars. 655 00:44:33,392 --> 00:44:35,519 There are no stars, Captain. 656 00:44:37,964 --> 00:44:39,363 (Jack) What is that? 657 00:44:41,334 --> 00:44:43,427 What? That. 658 00:44:47,406 --> 00:44:49,067 That right there. 659 00:44:50,109 --> 00:44:52,873 l don't know. What is it? A coffee stain? 660 00:45:13,999 --> 00:45:16,763 [ship's horn blowing] 661 00:46:31,209 --> 00:46:35,043 Station the forward lookout and get me the depth by lead line. 662 00:46:35,346 --> 00:46:36,813 Aye, Captain. 663 00:46:48,126 --> 00:46:50,253 30 fathoms, no bottom! 664 00:46:52,097 --> 00:46:55,066 Reduce speed, steerage way only. 665 00:46:55,834 --> 00:46:57,699 Dead slow ahead, both. 666 00:47:00,737 --> 00:47:02,728 You should stop the ship. 667 00:47:04,108 --> 00:47:05,905 15 degrees port. 668 00:47:08,779 --> 00:47:10,508 We're getting out of here, Mr. Hayes. 669 00:47:10,581 --> 00:47:12,708 We'll find clear conditions. 670 00:47:13,383 --> 00:47:14,907 We have seabed! 671 00:47:20,657 --> 00:47:22,147 25 fathoms! 672 00:47:24,027 --> 00:47:25,494 We're shallowing! 673 00:47:25,562 --> 00:47:26,927 20 degrees starboard! 674 00:47:26,997 --> 00:47:29,056 Captain, you don't know where the hell you're going! 675 00:47:29,133 --> 00:47:30,760 Get me another reading! 676 00:47:34,004 --> 00:47:35,596 Another reading! 677 00:47:38,142 --> 00:47:39,871 22 fathoms! 678 00:47:41,411 --> 00:47:43,470 Douse the lights. Aye, Captain. 679 00:47:55,492 --> 00:47:56,891 10 fathoms! 680 00:48:08,472 --> 00:48:11,270 Wall! There's a wall ahead! 681 00:48:28,525 --> 00:48:30,015 Stop engines! 682 00:48:57,720 --> 00:48:58,709 [gasping] 683 00:49:06,162 --> 00:49:07,151 [grunts] 684 00:49:17,240 --> 00:49:18,400 [all grunting] 685 00:49:33,322 --> 00:49:35,119 Give me some power! Half astern both. 686 00:49:35,191 --> 00:49:37,284 Half astern both, Captain! 687 00:49:41,864 --> 00:49:43,058 Rocks! 688 00:49:46,168 --> 00:49:47,328 Rocks! 689 00:49:51,907 --> 00:49:54,068 Rocks to starboard, Captain! 690 00:49:54,577 --> 00:49:56,943 To port! Rocks everywhere! 691 00:49:57,113 --> 00:49:58,705 Take the wheel, Hayes. 692 00:50:15,865 --> 00:50:17,093 Hang on! 693 00:50:19,468 --> 00:50:20,833 [grunting] 694 00:50:24,774 --> 00:50:25,763 [yells] 695 00:50:40,555 --> 00:50:41,920 Full ahead! 696 00:50:47,729 --> 00:50:49,629 Rocks to port, Captain! 697 00:50:50,598 --> 00:50:53,362 (Hayes) Turn, Captain! (sailor) Starboard, starboard! 698 00:51:12,821 --> 00:51:14,083 Ah! 699 00:51:20,395 --> 00:51:22,192 [panting] 700 00:51:23,531 --> 00:51:24,520 [exclaims] 701 00:51:29,371 --> 00:51:30,668 [ship's horn blows] 702 00:52:20,788 --> 00:52:22,380 (Hayes) Shore up that breach! 703 00:52:22,456 --> 00:52:25,721 Get me more men down here now! Come on, move, move! 704 00:52:27,761 --> 00:52:30,059 Hayes! She's taken a pounding! 705 00:52:32,332 --> 00:52:33,765 What about the prop? 706 00:52:33,834 --> 00:52:36,029 The shaft's not bent, as far as we can tell. 707 00:52:36,103 --> 00:52:38,333 But she struck hard against the rock! 708 00:52:39,339 --> 00:52:40,567 (Jimmy) Captain! 709 00:52:41,241 --> 00:52:43,004 Better come up quick! 710 00:52:44,878 --> 00:52:46,277 Right there! 711 00:53:01,094 --> 00:53:03,187 Want me to bring them back? 712 00:53:03,831 --> 00:53:05,526 l don't give a damn about Carl Denham. 713 00:53:05,599 --> 00:53:09,091 l want this ship fixed and ready to float on the next high tide! 714 00:53:09,169 --> 00:53:10,796 Come on, move it. 715 00:53:11,972 --> 00:53:13,963 We're leaving, Mr. Hayes. 716 00:53:21,381 --> 00:53:23,474 Can you believe this, Jack? 717 00:53:25,352 --> 00:53:26,717 [Carl laughing] 718 00:53:26,787 --> 00:53:28,652 We've got our picture. 719 00:54:26,279 --> 00:54:28,975 Why does Marlow keep going up the river? 720 00:54:30,349 --> 00:54:32,340 Why doesn't he turn back? 721 00:54:34,787 --> 00:54:37,620 There's a part of him that wants to, Jimmy. 722 00:54:38,958 --> 00:54:42,121 A part deep inside himself that sounds a warning. 723 00:54:43,930 --> 00:54:46,023 But there's another part... 724 00:54:47,166 --> 00:54:48,895 that needs to know. 725 00:54:52,138 --> 00:54:54,971 To defeat the thing which makes him afraid. 726 00:54:56,842 --> 00:55:00,141 ''We could not understand because we were too far... 727 00:55:01,013 --> 00:55:02,207 ''and couId not remember... 728 00:55:02,281 --> 00:55:05,808 ''because we were traveIing in the night of first ages... 729 00:55:06,652 --> 00:55:08,950 ''of those ages that are gone... 730 00:55:10,156 --> 00:55:12,852 ''Ieaving hardIy a sign, and no memories. 731 00:55:15,728 --> 00:55:16,956 ''We are accustomed to Iook... 732 00:55:17,029 --> 00:55:20,192 ''upon the shackIed form of a conquered monster... 733 00:55:22,668 --> 00:55:24,158 ''but there... 734 00:55:25,538 --> 00:55:29,304 ''there you couId Iook at a thing monstrous and free. '' 735 00:55:39,318 --> 00:55:41,548 lt's not an adventure story... 736 00:55:42,121 --> 00:55:43,748 is it, Mr. Hayes? 737 00:55:45,758 --> 00:55:47,089 No, Jimmy. 738 00:55:48,194 --> 00:55:49,592 lt's not. 739 00:56:05,610 --> 00:56:08,579 [wind whistling] 740 00:56:12,083 --> 00:56:14,483 lt's deserted. Of course it's deserted. 741 00:56:14,552 --> 00:56:17,988 Use your eyes, Preston. The place is a ruin. 742 00:56:19,424 --> 00:56:22,222 Nobody's lived here for hundreds of years. 743 00:56:52,891 --> 00:56:54,950 [girl sobbing] 744 00:57:08,006 --> 00:57:10,406 [girl shrieking] 745 00:57:36,100 --> 00:57:38,591 Mr. Denham, l think we should go back. 746 00:57:38,669 --> 00:57:40,398 l will handle this. 747 00:57:45,843 --> 00:57:47,470 Look. Chocolate. 748 00:57:48,712 --> 00:57:50,441 You like chocolate? 749 00:57:53,250 --> 00:57:54,911 lt's good to eat. 750 00:57:57,254 --> 00:57:58,516 You want? 751 00:58:04,528 --> 00:58:05,756 Take it. 752 00:58:13,504 --> 00:58:15,870 Here, put it in your hand and take it. 753 00:58:16,206 --> 00:58:19,107 [snarling] 754 00:58:21,945 --> 00:58:24,379 For God's sakes, Denham, leave the native alone. 755 00:58:24,448 --> 00:58:26,746 She doesn't want the chocolate. 756 00:58:28,719 --> 00:58:29,947 Aah! 757 00:58:51,975 --> 00:58:53,340 All right! 758 00:58:53,710 --> 00:58:56,201 Just a bunch of women and old folks! 759 00:58:58,015 --> 00:58:59,642 They're harmless! 760 00:59:06,924 --> 00:59:09,222 [screaming] 761 00:59:11,028 --> 00:59:14,259 [roaring] 762 00:59:21,305 --> 00:59:24,501 [speaking in native language] 763 00:59:27,076 --> 00:59:28,441 [gasps] 764 00:59:31,714 --> 00:59:33,443 [all grunting] 765 00:59:45,795 --> 00:59:47,353 [natives screaming] 766 01:00:06,048 --> 01:00:07,709 [shrieking] 767 01:00:09,118 --> 01:00:11,746 [natives cheering] 768 01:00:14,423 --> 01:00:15,651 [yelling] 769 01:00:21,364 --> 01:00:22,422 Ann! 770 01:00:30,139 --> 01:00:32,699 [in native language] 771 01:01:20,055 --> 01:01:21,716 [gun firing] 772 01:01:24,459 --> 01:01:26,893 [natives screaming] 773 01:01:49,918 --> 01:01:51,010 Jack. 774 01:01:54,489 --> 01:01:56,616 [whimpering] 775 01:02:05,233 --> 01:02:06,632 Seen enough? 776 01:02:14,476 --> 01:02:16,137 Lighten the ship! 777 01:02:16,644 --> 01:02:20,307 Anything that's not bolted down goes overboard! 778 01:02:22,650 --> 01:02:24,140 (sailor) Just heave it! 779 01:02:24,686 --> 01:02:25,914 We got away. 780 01:02:25,987 --> 01:02:27,716 We gotta be grateful for that, gentlemen. 781 01:02:27,789 --> 01:02:31,555 What about Mike? He didn't get away! He's still there! 782 01:02:32,260 --> 01:02:35,559 Mike died doing what he believed in! He didn't die for nothing. 783 01:02:35,630 --> 01:02:39,691 And l'll tell you something else. l'm gonna finish this film for Mike! 784 01:02:46,141 --> 01:02:47,768 l'll finish it... 785 01:02:49,677 --> 01:02:51,975 and l'll donate the proceeds... 786 01:02:52,680 --> 01:02:54,477 to his wife and kids. 787 01:02:54,915 --> 01:02:58,476 Because that man is a hero, and he deserves nothing less. 788 01:02:59,319 --> 01:03:00,684 Hear, hear! 789 01:03:10,464 --> 01:03:13,729 [native woman's voice echoing] 790 01:03:35,355 --> 01:03:37,721 [sailors shouting] 791 01:03:39,193 --> 01:03:41,593 Chuck everything except for the potatoes! 792 01:03:47,134 --> 01:03:49,967 What's wrong now? Excuse me, Shakespeare. 793 01:03:50,471 --> 01:03:52,837 (sailor) Come on, men! Come on, hurry! 794 01:04:04,084 --> 01:04:07,485 Drop those spare cables overboard! Go on, just chuck it! 795 01:04:25,906 --> 01:04:27,066 Where's Ann? What? 796 01:04:27,141 --> 01:04:28,301 Where's Ann? 797 01:04:29,209 --> 01:04:32,042 [native woman's voice echoing] 798 01:04:33,680 --> 01:04:34,669 Ann! 799 01:04:54,467 --> 01:04:55,798 (sailor) She's free! 800 01:04:55,902 --> 01:04:58,530 [crew cheering] 801 01:05:02,141 --> 01:05:04,735 Full ahead, both engines! 802 01:05:12,018 --> 01:05:13,451 Ann! 803 01:05:24,430 --> 01:05:26,091 [coughing] 804 01:05:35,541 --> 01:05:38,942 No! Stop! Turn back! 805 01:05:40,279 --> 01:05:41,507 Stop! 806 01:05:43,416 --> 01:05:45,213 We have to turn back. 807 01:05:45,418 --> 01:05:47,079 They've taken Ann. 808 01:05:54,660 --> 01:05:58,061 [tribal drums beating] 809 01:05:59,498 --> 01:06:02,592 [all chanting] Kong! Kong! Kong! 810 01:06:09,875 --> 01:06:11,570 [groaning] 811 01:06:19,819 --> 01:06:22,310 [women shrieking loudly] 812 01:06:24,457 --> 01:06:26,357 [speaking in native language] 813 01:06:26,792 --> 01:06:27,780 [grunts] 814 01:06:30,195 --> 01:06:31,924 [women trilling] 815 01:06:44,776 --> 01:06:48,678 All hands going ashore! Report to stations! 816 01:06:49,981 --> 01:06:52,415 Jump to it! Jump to it, gentlemen! 817 01:06:56,087 --> 01:06:57,816 (man) We're doing it, Mr. Hayes! 818 01:07:05,130 --> 01:07:06,893 Come on, move it! 819 01:07:23,915 --> 01:07:25,576 Pull harder! 820 01:07:26,918 --> 01:07:28,818 (Englehorn) Row! Row! 821 01:07:29,020 --> 01:07:30,214 Come on! 822 01:07:37,996 --> 01:07:40,396 [drums beating] 823 01:08:13,064 --> 01:08:15,691 [chanting in native language] 824 01:08:17,034 --> 01:08:18,160 Kong. 825 01:08:25,242 --> 01:08:27,039 [leaves rustling] 826 01:08:28,245 --> 01:08:30,042 [low growling] 827 01:08:38,088 --> 01:08:40,488 [natives shouting] 828 01:08:43,560 --> 01:08:45,027 [natives humming] 829 01:08:50,234 --> 01:08:51,223 [groans] 830 01:08:52,636 --> 01:08:54,399 [drums beating faster] 831 01:08:55,406 --> 01:08:57,237 [platform creaking] 832 01:09:04,281 --> 01:09:05,270 [gasping] 833 01:09:32,142 --> 01:09:33,939 [drums stop beating] 834 01:09:53,163 --> 01:09:55,222 [branches breaking] 835 01:10:11,714 --> 01:10:13,181 [thudding] 836 01:10:13,416 --> 01:10:15,884 [Ann screaming] 837 01:10:29,599 --> 01:10:31,999 [moaning] 838 01:10:34,370 --> 01:10:36,804 [growling] 839 01:10:40,543 --> 01:10:42,340 Spread out! Find her! 840 01:10:44,514 --> 01:10:46,948 [guns firing] 841 01:10:51,153 --> 01:10:52,518 Miss Darrow! 842 01:10:52,722 --> 01:10:55,520 Check up there, Jimmy! Everybody stay together! 843 01:10:58,961 --> 01:10:59,985 Ann! 844 01:11:02,131 --> 01:11:03,894 She's here somewhere! 845 01:11:04,066 --> 01:11:06,398 [roaring] 846 01:11:08,604 --> 01:11:10,435 What in God's name was that? 847 01:11:12,742 --> 01:11:14,141 [screaming] 848 01:11:16,812 --> 01:11:18,404 Behind the wall! 849 01:11:19,148 --> 01:11:20,740 Behind the wall! 850 01:11:44,540 --> 01:11:46,370 [snarling] 851 01:12:12,400 --> 01:12:13,765 She's gone! 852 01:12:24,746 --> 01:12:26,509 Carl, what is it? 853 01:12:33,154 --> 01:12:34,815 You saw something. 854 01:12:41,997 --> 01:12:44,795 You can take Hayes and 15 others. 855 01:12:45,500 --> 01:12:48,264 l'll put a guard on the gate until you return. 856 01:12:48,336 --> 01:12:50,827 The rest of you stay with the ship. 857 01:12:50,939 --> 01:12:52,031 Choy! 858 01:12:53,808 --> 01:12:55,366 Not you, Jimmy. 859 01:12:55,477 --> 01:12:57,604 Come on, Mr. Hayes. Look at them. 860 01:12:57,679 --> 01:12:59,442 None of them knows which way to point a gun. 861 01:12:59,514 --> 01:13:00,845 Stay here. 862 01:13:01,349 --> 01:13:03,817 Miss Darrow needs me! No! 863 01:13:08,690 --> 01:13:11,056 Bring the tripod and all of the film stock. 864 01:13:11,126 --> 01:13:13,560 You wanna go with the 6-inch lens? 865 01:13:14,029 --> 01:13:16,429 The wide-angle will do just fine. 866 01:13:22,437 --> 01:13:25,372 (Englehorn) You got guns. You got food. You got the ammo. 867 01:13:25,840 --> 01:13:27,637 And you got 24 hours! 868 01:13:28,109 --> 01:13:29,542 24 hours? 869 01:13:29,778 --> 01:13:31,939 This time tomorrow, we haul anchor. 870 01:13:55,402 --> 01:13:56,926 (sailor #1) Miss Darrow! 871 01:13:59,306 --> 01:14:00,432 (Jack) Ann! 872 01:14:03,844 --> 01:14:05,243 (sailor #2) Miss Darrow! 873 01:14:14,154 --> 01:14:15,553 (sailor #1) Miss Darrow! 874 01:14:20,594 --> 01:14:21,993 (Hayes) Miss Darrow! 875 01:14:22,129 --> 01:14:23,790 [monkeys chattering] 876 01:14:26,700 --> 01:14:27,758 Ann! 877 01:14:29,103 --> 01:14:30,832 [growling] 878 01:14:31,071 --> 01:14:32,834 [Ann gasping] 879 01:14:38,946 --> 01:14:40,914 [Ann groaning] 880 01:14:54,027 --> 01:14:56,188 [Ann shrieking] 881 01:15:26,559 --> 01:15:28,083 [Ann moaning] 882 01:15:43,309 --> 01:15:44,298 No! 883 01:15:53,452 --> 01:15:54,783 [roaring] 884 01:16:02,028 --> 01:16:04,223 (Jack) Ann! (sailor) Miss Darrow! 885 01:16:10,503 --> 01:16:11,800 [Ann shrieking] 886 01:16:12,839 --> 01:16:13,897 Ann! 887 01:16:27,053 --> 01:16:29,021 [Ann screaming] 888 01:17:01,354 --> 01:17:03,754 Christ, it's a bleeding boneyard! 889 01:17:05,157 --> 01:17:07,624 They've been ripped limb from limb. 890 01:17:09,461 --> 01:17:11,895 Ann! Ann! 891 01:17:25,143 --> 01:17:27,407 Just keep walking, Mr. Hayes. Pretend you didn't see me. 892 01:17:27,479 --> 01:17:29,470 Jesus, Jimmy. Hey, l need that! 893 01:17:29,547 --> 01:17:30,775 l'm not giving you a gun! 894 01:17:30,849 --> 01:17:32,874 You were younger than me when they gave you one! 895 01:17:32,951 --> 01:17:36,512 l was in the army. l was trained. l had a drill sergeant. 896 01:17:37,989 --> 01:17:40,116 l wanna help bring her back. 897 01:17:47,966 --> 01:17:49,934 Don't make me regret it. 898 01:17:51,803 --> 01:17:53,430 [birds chirping] 899 01:17:54,039 --> 01:17:56,200 [insects buzzing] 900 01:18:06,685 --> 01:18:08,744 [grunting] 901 01:18:17,262 --> 01:18:19,253 Conserve your ammunition! 902 01:18:24,836 --> 01:18:27,327 [animals screeching] 903 01:18:28,606 --> 01:18:30,096 (Lumpy) l'm knackered. 904 01:18:30,175 --> 01:18:31,802 [coughing] 905 01:18:32,410 --> 01:18:34,469 l can't breathe. (sailor) l need a breather. 906 01:18:34,546 --> 01:18:36,013 Fellows, we don't have time for this. 907 01:18:36,081 --> 01:18:38,549 We've lost too much ground already. Come on, get up! 908 01:18:38,616 --> 01:18:42,052 They're not about to quit on you. Cut them some slack. 909 01:18:42,187 --> 01:18:44,519 (Hayes) All right, you got five minutes! 910 01:18:44,756 --> 01:18:46,690 Everybody stay in sight. 911 01:18:48,026 --> 01:18:49,493 [all panting] 912 01:18:50,695 --> 01:18:54,130 Over here. l'm gonna get a wide shot of the valley. 913 01:19:24,361 --> 01:19:25,726 Bloody Nora! 914 01:19:32,870 --> 01:19:35,100 ls that what took Miss Darrow? 915 01:19:38,675 --> 01:19:42,805 There's only one creature capable of leaving a footprint that size. 916 01:19:49,253 --> 01:19:51,153 The abominable snowman. 917 01:19:52,756 --> 01:19:55,452 Yeah, a snowman. We dead meat. 918 01:19:56,160 --> 01:19:58,560 lt's got to be what, 20, 25 feet? 919 01:20:00,664 --> 01:20:02,097 Carl saw it. 920 01:20:03,500 --> 01:20:04,990 Let's ask him. 921 01:20:07,104 --> 01:20:08,298 Denham! 922 01:20:10,874 --> 01:20:12,136 Where'd he go? 923 01:20:32,362 --> 01:20:34,125 Walk forward, Bruce. 924 01:20:34,665 --> 01:20:36,462 What? You're the star of this picture. 925 01:20:36,533 --> 01:20:39,592 Get into character and head toward the animals. 926 01:20:45,741 --> 01:20:48,335 What the hell kind of a place is this? 927 01:20:58,554 --> 01:21:00,886 Are you sure about this, Denham? 928 01:21:01,390 --> 01:21:03,449 Don't we have a stand-in for this type of thing? 929 01:21:03,526 --> 01:21:06,461 l need you in the shot, or people will say they're fake. 930 01:21:06,529 --> 01:21:08,724 Nobody's gonna think these are fake. 931 01:21:09,632 --> 01:21:11,964 [grunting] 932 01:21:17,406 --> 01:21:19,397 You're making them nervous. No sudden movements. 933 01:21:19,475 --> 01:21:20,772 l'm not moving. 934 01:21:26,549 --> 01:21:28,881 Mother of God. 935 01:21:49,705 --> 01:21:50,763 [thudding] 936 01:21:50,840 --> 01:21:52,205 What's this? 937 01:21:54,810 --> 01:21:56,277 [birds screeching] 938 01:22:17,133 --> 01:22:18,361 [Bruce panting] 939 01:22:18,434 --> 01:22:19,901 What is it? What is it? Where's Carl? 940 01:22:19,969 --> 01:22:22,767 Carl? He's up there, filming. 941 01:22:33,215 --> 01:22:34,614 Bugger this! 942 01:22:42,023 --> 01:22:43,820 [roaring] Run, Jack! 943 01:22:46,628 --> 01:22:49,153 Holy Christ. Go, Jimmy, run! 944 01:22:50,065 --> 01:22:51,555 Run, run, run! 945 01:22:58,440 --> 01:23:00,032 Let go! l'm not leaving the camera! 946 01:23:00,108 --> 01:23:01,405 Let go, you idiot! 947 01:23:01,476 --> 01:23:03,307 (Preston) Carl, run! 948 01:23:16,758 --> 01:23:18,020 Get down. 949 01:23:18,860 --> 01:23:19,884 Look out! 950 01:23:20,929 --> 01:23:22,191 [men yelling] 951 01:23:40,348 --> 01:23:41,508 [groaning] 952 01:24:04,973 --> 01:24:05,962 [screams] 953 01:24:10,178 --> 01:24:11,701 Coming through! 954 01:24:44,611 --> 01:24:45,600 [roaring] 955 01:24:45,846 --> 01:24:47,211 [shrieking] 956 01:25:16,009 --> 01:25:17,033 No! 957 01:25:29,723 --> 01:25:30,712 [growling] 958 01:25:34,795 --> 01:25:37,320 [men screaming] 959 01:26:00,119 --> 01:26:02,849 Carl! Carl! 960 01:26:06,025 --> 01:26:08,550 Get up! Come on. Come on. 961 01:26:23,409 --> 01:26:26,071 Mr. Denham! Mr. Denham! 962 01:26:26,779 --> 01:26:29,373 Herb! Herb, come on! 963 01:26:29,449 --> 01:26:31,178 Take the tripod! 964 01:26:31,417 --> 01:26:32,645 Come on! 965 01:26:33,853 --> 01:26:36,413 l'm pulling you up! Hold on to your end! 966 01:26:36,489 --> 01:26:37,513 Go! 967 01:26:37,590 --> 01:26:39,285 No, l'm not going anywhere without you! 968 01:26:39,959 --> 01:26:42,621 You gotta leave me! Shut up and hold on! 969 01:26:43,629 --> 01:26:46,097 [screaming] 970 01:26:47,133 --> 01:26:48,122 [groans] 971 01:26:54,440 --> 01:26:55,429 [growls] 972 01:27:50,362 --> 01:27:52,091 (Hayes) Jimmy, do a head count. 973 01:27:52,163 --> 01:27:54,688 l want to know how many are injured and how bad. 974 01:27:54,766 --> 01:27:56,028 lnjured? 975 01:27:57,435 --> 01:27:59,198 Four of us are dead! 976 01:28:05,911 --> 01:28:07,674 (Preston) lt's not your fault. 977 01:28:08,113 --> 01:28:10,809 What happened to Herb is no one's fault. 978 01:28:11,283 --> 01:28:13,683 You're absolutely right, Preston. 979 01:28:14,085 --> 01:28:16,485 And l'll tell you something else. 980 01:28:16,555 --> 01:28:18,853 Herbert didn't die for nothing. 981 01:28:19,257 --> 01:28:22,055 He died for what he believed in, and l'm gonna honor that. 982 01:28:22,127 --> 01:28:26,188 He died believing there was still some mystery left in this world. 983 01:28:26,665 --> 01:28:29,259 And we could all have a piece of it... 984 01:28:29,467 --> 01:28:31,992 for the price of an admission ticket. 985 01:28:32,237 --> 01:28:35,934 God damn it, Preston, we're gonna finish this film for Herb. 986 01:28:36,341 --> 01:28:38,002 We'll finish it... 987 01:28:38,109 --> 01:28:41,010 and donate the proceeds to his wife and kids. 988 01:28:42,647 --> 01:28:44,638 All right, we gotta get back to the ship. 989 01:28:44,716 --> 01:28:48,413 Englehorn sails in nine hours. So? We gotta find Miss Darrow. 990 01:28:48,486 --> 01:28:50,954 Hey, do you hear me? We're gonna be stranded here. 991 01:28:51,022 --> 01:28:54,423 Look, fellows, Miss Darrow was a great gal, no question. 992 01:28:54,492 --> 01:28:56,221 And she was a wonderful person. 993 01:28:56,294 --> 01:28:59,525 lt's a terrible loss and we're all gonna miss her. 994 01:28:59,831 --> 01:29:03,733 l always knew you were nothing like the tough guy you play on screen. 995 01:29:03,802 --> 01:29:05,531 l just never figured you for a coward. 996 01:29:05,604 --> 01:29:07,731 Hey, pal! Hey, wake up. 997 01:29:08,273 --> 01:29:10,741 Heroes don't look like me, not in the real world. 998 01:29:10,809 --> 01:29:14,370 ln the real world, they got bad teeth, a bald spot, and a beer gut. 999 01:29:14,446 --> 01:29:17,973 l'm just an actor with a gun, who's lost his motivation. 1000 01:29:19,417 --> 01:29:20,907 Be seeing you. 1001 01:29:22,153 --> 01:29:23,518 Anyone else? 1002 01:29:25,056 --> 01:29:27,024 Well, see you. Come on. 1003 01:30:23,247 --> 01:30:24,236 [panting] 1004 01:31:25,308 --> 01:31:26,297 [growling] 1005 01:32:53,262 --> 01:32:54,251 [grunting] 1006 01:33:02,704 --> 01:33:04,069 [growling] 1007 01:33:15,350 --> 01:33:16,578 [gasping] 1008 01:33:17,652 --> 01:33:19,244 [laughing] 1009 01:33:42,844 --> 01:33:44,004 [groaning] 1010 01:33:44,079 --> 01:33:46,104 [laughing] 1011 01:33:52,387 --> 01:33:53,376 [groaning] 1012 01:34:04,466 --> 01:34:05,990 [Kong continues laughing] 1013 01:34:11,940 --> 01:34:13,100 [gasping] 1014 01:34:23,752 --> 01:34:24,946 No! 1015 01:34:25,654 --> 01:34:27,087 l said no! 1016 01:34:32,761 --> 01:34:33,887 [snarling] 1017 01:34:34,562 --> 01:34:38,123 That's all there is. There isn't any more. 1018 01:34:42,637 --> 01:34:43,831 [snarling] 1019 01:35:05,859 --> 01:35:08,157 [growling] 1020 01:35:10,898 --> 01:35:12,024 [groaning] 1021 01:36:06,420 --> 01:36:07,978 [panting] 1022 01:36:16,997 --> 01:36:18,692 [bat screeching] 1023 01:36:27,875 --> 01:36:29,536 [bats fluttering] 1024 01:36:35,148 --> 01:36:36,274 What is it? 1025 01:36:41,054 --> 01:36:42,351 Mr. Hayes? 1026 01:36:45,925 --> 01:36:48,519 lf anything happens, l want you to run. 1027 01:36:49,028 --> 01:36:50,290 You understand? 1028 01:36:50,863 --> 01:36:53,832 l'm not a coward. l ain't gonna run. 1029 01:36:55,368 --> 01:36:57,336 lt's not about being brave, Jimmy. 1030 01:37:22,728 --> 01:37:24,127 [distant roaring] 1031 01:37:25,965 --> 01:37:26,989 Go back! 1032 01:37:29,035 --> 01:37:30,434 Back across the log! 1033 01:37:30,636 --> 01:37:33,196 l ain't gonna run! Get Jimmy out of here! 1034 01:37:33,439 --> 01:37:34,736 No! Get back! Get back! 1035 01:37:35,074 --> 01:37:36,735 [machine gun firing] 1036 01:37:39,645 --> 01:37:40,976 (Jack) Move back! 1037 01:37:42,615 --> 01:37:43,980 [Kong growling] 1038 01:37:49,222 --> 01:37:50,780 [Hayes grunting] 1039 01:37:51,891 --> 01:37:53,017 [grunting] 1040 01:37:53,926 --> 01:37:56,190 No! No! Stay back. 1041 01:37:57,830 --> 01:37:58,819 [snarling] 1042 01:37:58,898 --> 01:37:59,956 No! 1043 01:38:00,299 --> 01:38:02,233 [groaning] 1044 01:38:05,238 --> 01:38:06,535 Look at me. 1045 01:38:08,774 --> 01:38:11,334 (Jimmy) Let him go! You got to run, Jimmy. 1046 01:38:15,515 --> 01:38:16,880 Do as l say. 1047 01:38:18,217 --> 01:38:19,616 Go with Jack. 1048 01:38:22,053 --> 01:38:23,111 Run! 1049 01:38:26,658 --> 01:38:29,058 No! Shoot him! 1050 01:38:29,361 --> 01:38:30,521 [machine guns firing] 1051 01:38:30,595 --> 01:38:31,584 No! 1052 01:38:33,832 --> 01:38:35,094 [grunting] 1053 01:38:36,334 --> 01:38:37,699 [all groaning] 1054 01:38:46,645 --> 01:38:49,443 Here! Over here! 1055 01:38:51,917 --> 01:38:53,316 [screaming] 1056 01:38:53,385 --> 01:38:54,511 [growling] 1057 01:39:01,459 --> 01:39:02,756 [all groaning] 1058 01:39:07,566 --> 01:39:09,534 (Jack) Hold on! Hold on! 1059 01:39:09,734 --> 01:39:10,962 [machine gun firing] 1060 01:39:13,638 --> 01:39:15,902 Lumpy! Help me! 1061 01:39:18,143 --> 01:39:19,542 Bloody hell, Choy! 1062 01:39:19,611 --> 01:39:21,340 [growling] 1063 01:39:22,581 --> 01:39:23,673 [screaming] 1064 01:39:24,950 --> 01:39:25,939 [thudding] 1065 01:39:34,125 --> 01:39:35,956 [all yelling] 1066 01:39:40,865 --> 01:39:42,093 [branch snapping] 1067 01:39:47,239 --> 01:39:48,228 [screaming] 1068 01:39:57,215 --> 01:39:57,704 [panting] 1069 01:39:58,950 --> 01:40:00,577 [birds cawing] 1070 01:40:06,124 --> 01:40:07,113 [gasps] 1071 01:40:43,927 --> 01:40:45,258 [growling] 1072 01:40:46,897 --> 01:40:48,330 [panting] 1073 01:40:53,037 --> 01:40:54,265 [gasping] 1074 01:41:00,544 --> 01:41:01,772 [growling] 1075 01:41:06,216 --> 01:41:07,513 [squealing] 1076 01:41:53,097 --> 01:41:54,461 [screaming] 1077 01:42:13,149 --> 01:42:15,083 [growling] 1078 01:42:33,369 --> 01:42:34,393 [panting] 1079 01:44:05,660 --> 01:44:06,786 [gasping] 1080 01:44:08,563 --> 01:44:10,030 [Ann screaming] 1081 01:44:17,305 --> 01:44:18,294 [growling] 1082 01:44:22,744 --> 01:44:23,938 [shrieking] 1083 01:44:34,356 --> 01:44:35,448 [gasping] 1084 01:44:41,496 --> 01:44:42,554 No! 1085 01:44:46,735 --> 01:44:47,929 Oh, my! 1086 01:44:49,838 --> 01:44:51,829 [shrieking] 1087 01:45:02,617 --> 01:45:03,606 [growling] 1088 01:45:16,197 --> 01:45:17,323 [Ann shrieking] 1089 01:45:42,856 --> 01:45:44,118 [Ann gasping] 1090 01:45:58,839 --> 01:46:00,136 [screaming] 1091 01:46:12,019 --> 01:46:13,111 [snarling] 1092 01:46:22,730 --> 01:46:23,924 [Ann yelling] 1093 01:46:32,806 --> 01:46:34,239 [gasping] 1094 01:46:45,819 --> 01:46:47,013 [roaring] 1095 01:46:56,864 --> 01:46:58,229 [shrieking] 1096 01:47:15,882 --> 01:47:16,871 [gasping] 1097 01:47:27,927 --> 01:47:28,916 [gasping] 1098 01:47:54,087 --> 01:47:55,418 [vines snapping] 1099 01:48:32,725 --> 01:48:34,056 [Ann screaming] 1100 01:48:49,742 --> 01:48:51,175 [roaring] 1101 01:50:21,867 --> 01:50:23,129 [roaring] 1102 01:50:31,009 --> 01:50:32,567 [roaring] 1103 01:51:23,394 --> 01:51:24,691 Wait! 1104 01:52:14,178 --> 01:52:15,304 Carl. 1105 01:52:17,815 --> 01:52:18,804 [groans] 1106 01:52:20,384 --> 01:52:21,976 Jimmy. Jimmy. 1107 01:52:22,853 --> 01:52:23,842 Jimmy. 1108 01:52:24,955 --> 01:52:26,115 You all right? 1109 01:52:31,894 --> 01:52:33,361 [sobbing] 1110 01:53:16,072 --> 01:53:17,334 No. 1111 01:54:00,116 --> 01:54:01,242 [grunting] 1112 01:54:07,223 --> 01:54:08,417 [screaming] 1113 01:54:09,592 --> 01:54:11,617 Get off! Get it off! 1114 01:54:19,167 --> 01:54:20,191 Get off! 1115 01:54:20,669 --> 01:54:21,897 [grunting] 1116 01:54:31,947 --> 01:54:33,244 [grunting] 1117 01:54:34,082 --> 01:54:35,174 Get it off! 1118 01:54:36,818 --> 01:54:37,978 [screaming] 1119 01:54:47,362 --> 01:54:49,421 [screaming] 1120 01:54:51,466 --> 01:54:52,797 [gasping] 1121 01:55:07,048 --> 01:55:08,208 [grunting] 1122 01:55:15,790 --> 01:55:17,087 [screaming] 1123 01:55:21,830 --> 01:55:23,354 [muffled screams] 1124 01:55:41,116 --> 01:55:42,242 Kill it! 1125 01:55:50,091 --> 01:55:51,251 [grunting] 1126 01:55:54,329 --> 01:55:55,728 Stop moving! 1127 01:56:04,672 --> 01:56:05,661 [grunting] 1128 01:56:15,783 --> 01:56:17,512 Get it off my face! 1129 01:56:18,485 --> 01:56:20,885 Stay still. l am standing still. 1130 01:56:23,390 --> 01:56:25,187 Hold on. (Jack) Be careful! 1131 01:56:53,387 --> 01:56:54,877 [machine gun firing] 1132 01:57:00,027 --> 01:57:02,655 (Englehorn) Don't move! Stay away from the walls! 1133 01:57:03,330 --> 01:57:04,854 Coming through! 1134 01:57:13,307 --> 01:57:15,901 (Englehorn) Get out of there now! Climb! 1135 01:57:16,243 --> 01:57:17,767 [machine guns firing] 1136 01:58:06,726 --> 01:58:08,091 [seagulls cawing] 1137 01:59:38,717 --> 01:59:39,706 [grunts] 1138 01:59:43,655 --> 01:59:44,952 [birds chirping] 1139 02:00:07,078 --> 02:00:08,602 lt's beautiful. 1140 02:00:30,068 --> 02:00:31,399 Beautiful. 1141 02:00:42,881 --> 02:00:44,212 Beautiful. 1142 02:01:29,927 --> 02:01:31,155 [grunting] 1143 02:01:31,629 --> 02:01:32,823 There. 1144 02:01:35,900 --> 02:01:36,992 (Carl) Thank God. 1145 02:01:37,067 --> 02:01:39,035 Don't thank God. Thank Mr. Baxter. 1146 02:01:39,136 --> 02:01:41,104 He insisted on a rescue mission. 1147 02:01:42,439 --> 02:01:45,897 (Englehorn) Me? l knew you'd be okay. 1148 02:01:47,211 --> 02:01:49,475 That's the thing about cockroaches. 1149 02:01:49,547 --> 02:01:52,983 No matter how many times you flush them down the toilet... 1150 02:01:53,050 --> 02:01:55,541 they always crawl back up the bowl. 1151 02:01:56,487 --> 02:01:59,320 Hey, buddy? l'm out of the bowl. 1152 02:02:00,090 --> 02:02:02,752 l'm dryin' off my wings and trekkin' across the lid. 1153 02:02:10,701 --> 02:02:11,929 Driscoll! 1154 02:02:13,404 --> 02:02:17,067 Don't be a fool! Give it up. lt's useless! 1155 02:02:18,342 --> 02:02:19,707 She's dead. 1156 02:02:22,513 --> 02:02:24,071 She's not dead. 1157 02:02:27,985 --> 02:02:30,215 Jack's gonna bring her back... 1158 02:02:31,188 --> 02:02:33,782 and the ape will be hard on his heels. 1159 02:02:34,491 --> 02:02:37,016 We can still come out of this thing okay. 1160 02:02:39,630 --> 02:02:41,188 More than okay. 1161 02:02:42,433 --> 02:02:43,991 Think about it. 1162 02:02:44,068 --> 02:02:46,901 You got a boat full of chloroform we could put to good use. 1163 02:02:47,838 --> 02:02:49,738 You wanna trap the ape? 1164 02:02:50,608 --> 02:02:52,872 [laughing] 1165 02:02:56,580 --> 02:02:58,207 l don't think so. 1166 02:02:58,782 --> 02:03:02,218 lsn't that what you do? Live animal capture? 1167 02:03:03,721 --> 02:03:05,484 l heard you were the best. 1168 02:03:13,596 --> 02:03:14,722 Jack! 1169 02:03:17,800 --> 02:03:19,563 Look after yourself! 1170 02:03:20,203 --> 02:03:21,830 Keep the gate open, will you? 1171 02:03:22,205 --> 02:03:23,604 Sure thing, buddy. 1172 02:03:24,641 --> 02:03:25,972 Good luck! 1173 02:03:39,255 --> 02:03:40,620 l'm sorry. 1174 02:03:58,541 --> 02:04:00,600 [bird cawing] 1175 02:04:49,859 --> 02:04:51,986 [snarling] 1176 02:05:12,080 --> 02:05:13,069 [squawking] 1177 02:06:19,481 --> 02:06:20,539 Ann. 1178 02:07:25,613 --> 02:07:26,602 [gasps] 1179 02:07:29,083 --> 02:07:30,175 Jack! 1180 02:07:31,051 --> 02:07:32,143 Run! 1181 02:07:33,387 --> 02:07:34,376 [roaring] 1182 02:08:01,348 --> 02:08:02,372 [gasping] 1183 02:08:02,449 --> 02:08:04,076 Jack, Jack! 1184 02:08:11,792 --> 02:08:12,952 Jack. 1185 02:08:22,002 --> 02:08:23,970 Ann, it's okay. 1186 02:08:24,805 --> 02:08:27,205 Ann, let's go. Let's go. Come on! 1187 02:08:40,486 --> 02:08:41,851 Let's go. Come on. 1188 02:08:42,588 --> 02:08:43,816 Come on! 1189 02:09:01,307 --> 02:09:02,604 [gasping] 1190 02:09:06,579 --> 02:09:07,739 [groaning] 1191 02:09:32,538 --> 02:09:34,699 [roaring] 1192 02:09:39,212 --> 02:09:40,440 [both screaming] 1193 02:09:52,525 --> 02:09:54,789 [distant roaring] 1194 02:10:16,081 --> 02:10:17,173 Carl! 1195 02:10:17,349 --> 02:10:20,045 (Ann) Please! Somebody help us! 1196 02:10:22,187 --> 02:10:23,654 They've gone. 1197 02:10:25,223 --> 02:10:27,282 Carl. Christ. 1198 02:10:27,859 --> 02:10:28,951 (Jack) Carl! 1199 02:10:29,795 --> 02:10:31,956 Drop the bridge. Do it now, for Christ's sake! 1200 02:10:32,030 --> 02:10:33,258 Not yet. 1201 02:10:34,699 --> 02:10:35,791 (Carl) Wait. 1202 02:10:36,468 --> 02:10:37,560 Wait. 1203 02:10:41,706 --> 02:10:42,798 Wait! 1204 02:10:44,676 --> 02:10:45,665 [grunting] 1205 02:10:53,518 --> 02:10:54,746 Come on! 1206 02:12:07,224 --> 02:12:08,714 Now! Throw them! 1207 02:12:08,792 --> 02:12:10,191 (sailor) Throw! 1208 02:12:11,061 --> 02:12:12,085 No! 1209 02:12:14,465 --> 02:12:15,693 (sailor) Hold him! 1210 02:12:15,766 --> 02:12:17,256 Are you out of your mind? 1211 02:12:17,334 --> 02:12:18,733 [crew chattering] 1212 02:12:25,976 --> 02:12:28,103 Stop! (sailor #2) Hold the line! 1213 02:12:28,846 --> 02:12:30,245 Keep him down! 1214 02:12:35,819 --> 02:12:36,808 Heave! 1215 02:12:37,855 --> 02:12:39,186 Please! 1216 02:12:39,657 --> 02:12:41,352 No! Stop! 1217 02:12:41,692 --> 02:12:42,681 Jack. 1218 02:12:43,761 --> 02:12:45,023 No. Get her out of.... 1219 02:12:45,095 --> 02:12:46,995 They'll kill him! There's nothing we can do. 1220 02:12:47,064 --> 02:12:49,032 No! Get her out of his sight! 1221 02:12:49,099 --> 02:12:51,033 (Jack) lt's too late. Throw it! 1222 02:12:53,304 --> 02:12:54,396 Look out! 1223 02:12:56,707 --> 02:12:58,174 Let go of me. 1224 02:13:02,313 --> 02:13:03,940 We gotta go. Come on. 1225 02:13:04,515 --> 02:13:05,709 Come on. Stop it. 1226 02:13:05,783 --> 02:13:07,307 Leave me alone! 1227 02:13:08,485 --> 02:13:10,009 Ann, please come on. 1228 02:13:17,328 --> 02:13:19,159 Kill it! (Carl) No. No! 1229 02:13:19,363 --> 02:13:21,627 lt's over, you goddamn lunatic! 1230 02:13:23,834 --> 02:13:25,358 All of you, run! 1231 02:13:25,436 --> 02:13:26,801 (sailors) Come on. Come on! 1232 02:13:34,979 --> 02:13:36,606 Move it! Move it! 1233 02:13:38,983 --> 02:13:40,348 Come on, come on! 1234 02:13:49,259 --> 02:13:50,886 Stay there! lt's me he wants! 1235 02:13:50,960 --> 02:13:53,155 Please stop this! Move! Hold onto her! 1236 02:13:53,229 --> 02:13:55,891 Ann, go. Please, l can stop this! 1237 02:13:55,965 --> 02:13:57,489 No! Ann, stay there! 1238 02:13:59,969 --> 02:14:01,368 Get it out! 1239 02:14:04,107 --> 02:14:05,972 Get the hell out of here! 1240 02:14:06,042 --> 02:14:08,033 Come on! Jimmy, don't be crazy! Come on. 1241 02:14:08,111 --> 02:14:09,408 (Jack) Don't be crazy. 1242 02:14:10,613 --> 02:14:11,705 Let me go! 1243 02:14:13,049 --> 02:14:14,516 Cast off! 1244 02:14:14,584 --> 02:14:16,211 [sailors grunting] 1245 02:14:16,819 --> 02:14:18,081 (Jack) Come on, Carl! 1246 02:14:19,555 --> 02:14:21,386 Row! (Carl) Wait. 1247 02:14:21,658 --> 02:14:23,785 (Englehorn) Row, God damn it! 1248 02:14:24,093 --> 02:14:25,151 [gun firing] 1249 02:14:34,037 --> 02:14:35,163 Go back. 1250 02:14:35,238 --> 02:14:36,432 [roaring] 1251 02:14:40,410 --> 02:14:42,002 [screaming] 1252 02:14:42,078 --> 02:14:43,204 (Jack) Jimmy, no! 1253 02:14:48,151 --> 02:14:50,051 [screaming] 1254 02:14:50,186 --> 02:14:51,175 (Jack) No! 1255 02:15:08,271 --> 02:15:10,102 No! Don't! Leave him alone! 1256 02:15:10,173 --> 02:15:11,697 Hide out in the back! 1257 02:15:17,647 --> 02:15:19,376 [roaring] 1258 02:15:25,855 --> 02:15:27,618 [gasping] 1259 02:15:34,262 --> 02:15:35,889 Wait! No! 1260 02:15:36,598 --> 02:15:39,192 No! No! Please don't! 1261 02:15:48,510 --> 02:15:49,499 [hissing] 1262 02:17:37,418 --> 02:17:39,943 (Carl) The whole world will pay to see this. 1263 02:17:42,690 --> 02:17:44,681 We're millionaires, boys! 1264 02:17:44,992 --> 02:17:46,892 l'll share it with all of you! 1265 02:17:47,728 --> 02:17:52,222 ln a few months his name will be up in lights on Broadway! 1266 02:17:54,401 --> 02:17:58,497 Kong! The Eighth Wonder of the World! 1267 02:18:07,515 --> 02:18:09,415 [people chattering] 1268 02:18:59,199 --> 02:19:01,133 [reporters clamoring] 1269 02:19:01,802 --> 02:19:03,827 What can l say? What can l say? 1270 02:19:03,904 --> 02:19:05,303 Any comments, sir? 1271 02:19:06,640 --> 02:19:08,266 The Mayor, thank you. 1272 02:19:09,475 --> 02:19:10,464 Ready. 1273 02:19:10,643 --> 02:19:11,974 What am l? 1274 02:19:12,378 --> 02:19:14,107 Thank you very much. 1275 02:19:17,951 --> 02:19:19,441 Get used to it. 1276 02:19:19,652 --> 02:19:21,313 Listen, great to see you. Ready? 1277 02:19:21,387 --> 02:19:22,854 l'm really appreciating that.... 1278 02:19:22,922 --> 02:19:24,389 Look at you! l remember you. 1279 02:19:24,457 --> 02:19:27,449 You're a lucky guy, Denham. Am l a lucky guy? 1280 02:19:27,527 --> 02:19:29,324 Maybe you're the lucky guy. 1281 02:19:43,142 --> 02:19:44,302 Carl! 1282 02:19:46,179 --> 02:19:47,373 Zelman! l told you. 1283 02:19:47,447 --> 02:19:48,914 l know you did and l appreciate it. 1284 02:19:48,982 --> 02:19:50,973 Let's get a shot of this. 1285 02:19:51,451 --> 02:19:52,577 Come on. 1286 02:19:53,319 --> 02:19:55,651 Big smile. Yeah! That's great! 1287 02:19:58,024 --> 02:20:00,959 (actor) Look at yourseIf. Look at what you've become. 1288 02:20:01,694 --> 02:20:04,219 No woman is worth this. (actor #2) This woman is worth it. 1289 02:20:04,297 --> 02:20:06,288 l don't care what it takes, l gotta win her back. 1290 02:20:06,366 --> 02:20:07,594 Oh, really? 1291 02:20:07,667 --> 02:20:09,328 She's not gonna buy this for a second. 1292 02:20:09,402 --> 02:20:11,597 Shut up and hand me the grapefruit! 1293 02:20:11,671 --> 02:20:13,400 [audience laughing] 1294 02:20:13,740 --> 02:20:16,402 (Ann) You're writing a comedy? (Jack) Yes, I am. 1295 02:20:17,143 --> 02:20:19,077 I'm writing it for you. 1296 02:20:21,014 --> 02:20:22,879 Why wouId you do that? 1297 02:20:23,883 --> 02:20:26,283 Why wouId I write a pIay for you? 1298 02:20:29,689 --> 02:20:31,316 Isn't it obvious? 1299 02:20:31,591 --> 02:20:33,081 Oh, l'm sorry. 1300 02:20:33,159 --> 02:20:34,251 [audience laughing] 1301 02:20:34,327 --> 02:20:36,192 l couldn't help but overhear. 1302 02:20:39,699 --> 02:20:42,429 So, he took me to this fancy French restaurant... 1303 02:20:42,502 --> 02:20:45,300 and halfway through the hors d'oeuvres, he clutches my hand. 1304 02:20:45,371 --> 02:20:47,566 And that's when he told you how he felt? 1305 02:20:47,640 --> 02:20:50,370 No. He never said it. He never said it? 1306 02:20:50,443 --> 02:20:52,411 He probably thought he didn't need to say it. 1307 02:20:52,478 --> 02:20:54,502 Well, then how does she know that it's real? 1308 02:20:54,579 --> 02:20:58,037 He said it was not about the words. Oh, please! 1309 02:20:58,250 --> 02:21:02,380 lf you feel it, you say it. lt's really very simple. 1310 02:21:02,754 --> 02:21:07,054 He said we'd talk about it later. Only there was no later. 1311 02:21:08,794 --> 02:21:10,352 lt never happened. 1312 02:21:11,363 --> 02:21:13,126 That's how it ended. 1313 02:21:13,265 --> 02:21:16,996 He just let you walk away? He didn't try to save it? 1314 02:21:18,870 --> 02:21:22,237 l honestly believed things might actually work out... 1315 02:21:23,341 --> 02:21:25,332 which was really very... 1316 02:21:28,613 --> 02:21:29,841 foolish. 1317 02:21:30,082 --> 02:21:32,710 Men. Oh, they'll give you the world... 1318 02:21:32,784 --> 02:21:35,184 but they let the one thing that truly matters... 1319 02:21:35,253 --> 02:21:37,153 slip through their fingers. 1320 02:21:37,222 --> 02:21:38,450 Typical. 1321 02:21:39,057 --> 02:21:42,720 They're so busy being brave, they forget to use their brains. 1322 02:21:43,695 --> 02:21:45,595 Romance. Who needs it? 1323 02:21:52,070 --> 02:21:54,300 [orchestra playing] 1324 02:21:55,640 --> 02:21:57,335 [audience applauding] 1325 02:22:10,355 --> 02:22:11,686 Thank you. 1326 02:22:12,524 --> 02:22:13,889 Thank you. 1327 02:22:16,828 --> 02:22:18,159 Thank you. 1328 02:22:19,965 --> 02:22:21,330 Thank you. 1329 02:22:23,135 --> 02:22:24,602 Ladies and gentlemen... 1330 02:22:26,204 --> 02:22:28,695 l'm here to tell you a very strange story. 1331 02:22:29,474 --> 02:22:31,203 The story of our adventure... 1332 02:22:32,043 --> 02:22:35,012 in which 1 7 of our party suffered horrible deaths... 1333 02:22:35,981 --> 02:22:37,471 their lives lost... 1334 02:22:38,250 --> 02:22:40,342 in pursuit of a savage beast... 1335 02:22:41,519 --> 02:22:44,113 a monstrous aberration of nature. 1336 02:22:45,356 --> 02:22:47,483 But even the meanest brute can be tamed. 1337 02:22:48,225 --> 02:22:50,523 Yes, ladies and gentlemen, as you will see... 1338 02:22:50,995 --> 02:22:52,656 the beast was no match... 1339 02:22:53,264 --> 02:22:54,822 for the charms of a girl. 1340 02:22:54,899 --> 02:22:56,196 [audience laughing] 1341 02:22:58,302 --> 02:22:59,894 A girl from New York... 1342 02:22:59,970 --> 02:23:01,733 [audience applauding] 1343 02:23:03,107 --> 02:23:04,904 who melted his heart... 1344 02:23:05,609 --> 02:23:08,203 bringing to mind that old Arabian proverb... 1345 02:23:10,147 --> 02:23:13,310 ''And lo, the beast looked upon the face of beauty... 1346 02:23:14,351 --> 02:23:16,251 ''and beauty stayed his hand. 1347 02:23:17,555 --> 02:23:21,423 ''And from that day forward, he was as one dead.'' 1348 02:23:29,200 --> 02:23:32,658 And now, ladies and gentlemen, l'm going to show you... 1349 02:23:32,803 --> 02:23:35,795 the greatest thing your eyes have ever beheld. 1350 02:23:36,941 --> 02:23:41,605 He was a king in the world he knew, but he comes to you now a captive. 1351 02:23:42,813 --> 02:23:44,474 Ladies and gentlemen... 1352 02:23:44,548 --> 02:23:49,076 l give you Kong, The Eighth Wonder of the World! 1353 02:23:49,153 --> 02:23:51,348 [music pIaying] 1354 02:23:52,189 --> 02:23:53,986 [audience exclaiming] 1355 02:23:58,462 --> 02:24:01,590 Don't be alarmed. lt's perfectly safe. 1356 02:24:01,899 --> 02:24:05,335 These chains are made of chrome steel! 1357 02:24:26,089 --> 02:24:27,886 Observe, if you will... 1358 02:24:28,925 --> 02:24:30,222 [people exclaiming] 1359 02:24:31,160 --> 02:24:33,128 l am touching the beast. 1360 02:24:33,429 --> 02:24:37,661 l am actually laying my hand on the 25-foot gorilla. 1361 02:24:44,807 --> 02:24:46,434 Crank 'em up, fellas. 1362 02:25:05,762 --> 02:25:07,957 And now, we have in the auditorium tonight... 1363 02:25:08,031 --> 02:25:09,658 a surprise guest. 1364 02:25:10,466 --> 02:25:12,661 The real-life hero of this story. 1365 02:25:13,069 --> 02:25:15,503 The man who hunted down the mighty Kong! 1366 02:25:17,173 --> 02:25:21,940 The man who risked all to win the freedom of a helpless female. 1367 02:25:23,112 --> 02:25:25,444 A big hand for Mr. Bruce Baxter! 1368 02:25:25,682 --> 02:25:28,048 [audience applauding] 1369 02:25:31,321 --> 02:25:33,380 Thank you. Thank you. 1370 02:25:34,057 --> 02:25:35,217 Thank you. 1371 02:25:35,425 --> 02:25:37,222 [orchestral music playing] 1372 02:26:02,919 --> 02:26:04,352 He was right. 1373 02:26:05,922 --> 02:26:08,720 About there still being some mystery left in this world... 1374 02:26:09,892 --> 02:26:12,189 and we can all have a piece of it... 1375 02:26:12,561 --> 02:26:14,825 for the price of an admission ticket. 1376 02:26:16,398 --> 02:26:18,696 That's the thing you come to learn about Carl. 1377 02:26:20,802 --> 02:26:24,203 His unfailing ability to destroy the things he loves. 1378 02:26:38,653 --> 02:26:41,247 Please remain calm, ladies and gentlemen... 1379 02:26:41,323 --> 02:26:44,622 for we now come to the climax of this savage ritual. 1380 02:26:44,826 --> 02:26:47,317 The sacrifice of a beautiful young girl. 1381 02:26:48,096 --> 02:26:51,725 Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong! 1382 02:26:52,968 --> 02:26:57,029 A big hand, folks, for the bravest girl l've ever met! 1383 02:26:57,773 --> 02:26:59,035 Miss Ann Darrow. 1384 02:26:59,107 --> 02:27:00,665 [audience cheering] 1385 02:27:32,941 --> 02:27:34,203 [Kong grunting] 1386 02:27:45,253 --> 02:27:46,845 [screaming] 1387 02:27:47,022 --> 02:27:48,751 Save me from the beast! 1388 02:27:49,758 --> 02:27:51,157 [roaring] 1389 02:27:57,632 --> 02:27:58,859 Help me! 1390 02:28:03,003 --> 02:28:04,300 Where is she? 1391 02:28:05,473 --> 02:28:07,031 Where's Ann? l have no idea. 1392 02:28:07,108 --> 02:28:10,509 l heard he offered her all kinds of money and she turned him down flat. 1393 02:28:10,578 --> 02:28:15,277 Pack up aII my cares and woe 1394 02:28:17,051 --> 02:28:18,484 Here I go 1395 02:28:19,820 --> 02:28:21,515 Singing Iow 1396 02:28:23,757 --> 02:28:25,782 Bye bye 1397 02:28:28,195 --> 02:28:29,594 BIackbird 1398 02:28:34,869 --> 02:28:39,169 Where somebody waits for me 1399 02:28:40,641 --> 02:28:42,233 Sugar's sweet 1400 02:28:43,677 --> 02:28:45,440 So is he 1401 02:28:47,781 --> 02:28:49,476 Bye bye 1402 02:28:51,619 --> 02:28:54,179 BIackbird 1403 02:28:56,323 --> 02:28:57,654 Here's your story, boys. 1404 02:28:57,725 --> 02:29:00,819 ''Beauty and the man who saved her from the beast.'' 1405 02:29:03,364 --> 02:29:04,592 [roaring] 1406 02:29:06,567 --> 02:29:07,556 No. 1407 02:29:09,570 --> 02:29:10,730 [Kong roaring] 1408 02:29:10,804 --> 02:29:12,431 [shrieking] 1409 02:29:15,910 --> 02:29:17,775 We have to get these people out of here. 1410 02:29:17,845 --> 02:29:19,836 Everyone needs to leave, okay? Come on. 1411 02:29:21,582 --> 02:29:23,777 Let him roar. lt makes a swell picture. 1412 02:29:25,619 --> 02:29:26,643 Head for the exits. 1413 02:29:26,720 --> 02:29:29,154 Get your own seat, buddy. You're not having mine. 1414 02:29:29,723 --> 02:29:31,315 [woman screaming] 1415 02:29:37,331 --> 02:29:38,559 Excuse me, fellows. 1416 02:29:39,500 --> 02:29:42,196 Coming through. Coming through, fellows. 1417 02:29:45,772 --> 02:29:48,764 Get me down! Help me, please! 1418 02:29:51,177 --> 02:29:54,078 Somebody! Somebody help me! 1419 02:29:54,247 --> 02:29:55,737 [actress shrieking] 1420 02:29:57,483 --> 02:30:00,145 Go! Go! Get out! 1421 02:30:04,123 --> 02:30:05,613 Go! Go! 1422 02:30:07,827 --> 02:30:09,522 [actress screaming] 1423 02:30:13,933 --> 02:30:15,696 [people screaming] 1424 02:31:15,061 --> 02:31:16,460 [yelling] 1425 02:31:24,504 --> 02:31:26,096 [alarm ringing] 1426 02:31:30,276 --> 02:31:31,742 [Kong growling] 1427 02:31:40,619 --> 02:31:42,610 There they are. 1428 02:31:55,867 --> 02:31:57,528 (man) Go! (woman) Wait for me! 1429 02:31:58,437 --> 02:31:59,802 Go back! 1430 02:32:05,711 --> 02:32:06,735 [screaming] 1431 02:32:06,812 --> 02:32:08,074 (man #2) This way! 1432 02:32:15,854 --> 02:32:17,014 (man #3) Help! 1433 02:32:25,430 --> 02:32:26,419 (man #4) No! 1434 02:32:28,233 --> 02:32:29,530 [woman screaming] 1435 02:32:33,705 --> 02:32:34,967 [all yelling] 1436 02:32:39,745 --> 02:32:41,372 [people screaming] 1437 02:32:42,280 --> 02:32:43,941 [police siren wailing] 1438 02:33:04,803 --> 02:33:06,270 [Jack whistling] 1439 02:33:06,338 --> 02:33:09,000 Taxi! Follow that ape. 1440 02:33:09,074 --> 02:33:10,564 Come on, pal, we gotta draw him off. 1441 02:33:10,642 --> 02:33:12,473 lt's all yours, buddy. 1442 02:33:28,893 --> 02:33:30,622 (policeman) Hey, get out of here, lady! 1443 02:33:46,477 --> 02:33:47,739 [growling] 1444 02:33:49,513 --> 02:33:50,912 [people screaming] 1445 02:33:51,348 --> 02:33:52,576 Come on. 1446 02:34:01,759 --> 02:34:02,748 (man) Buddy! 1447 02:34:04,094 --> 02:34:06,324 Come on. Come on. 1448 02:34:07,498 --> 02:34:09,693 [tires screeching] 1449 02:34:19,710 --> 02:34:20,699 (Jack) Look out. 1450 02:34:41,966 --> 02:34:43,092 [Jack groaning] 1451 02:34:43,367 --> 02:34:44,595 Jesus Christ. 1452 02:34:46,504 --> 02:34:47,835 [people screaming] 1453 02:35:21,437 --> 02:35:22,927 [roaring] 1454 02:38:37,164 --> 02:38:38,529 [gasping] 1455 02:39:05,359 --> 02:39:06,348 [Ann squeals] 1456 02:39:43,197 --> 02:39:44,687 [Ann laughing] 1457 02:40:06,620 --> 02:40:07,712 [explosions] 1458 02:40:08,155 --> 02:40:09,247 Fire! 1459 02:40:11,659 --> 02:40:12,751 Stop! 1460 02:40:15,896 --> 02:40:17,420 [machine gun firing] 1461 02:40:33,146 --> 02:40:34,477 [screaming] 1462 02:40:38,818 --> 02:40:40,376 No. No. 1463 02:41:15,755 --> 02:41:17,746 [sirens wailing] 1464 02:43:11,937 --> 02:43:13,268 Beautiful. 1465 02:43:19,711 --> 02:43:20,769 Yes. 1466 02:43:23,415 --> 02:43:24,780 Yes, it is. 1467 02:44:46,130 --> 02:44:47,461 [roaring] 1468 02:45:47,056 --> 02:45:48,387 [roaring] 1469 02:45:49,726 --> 02:45:50,715 [gasping] 1470 02:46:18,588 --> 02:46:20,783 [roaring] 1471 02:48:18,140 --> 02:48:19,573 [people chattering] 1472 02:48:21,310 --> 02:48:22,436 Hey! Hey! 1473 02:48:22,711 --> 02:48:24,338 Nobody past this point. 1474 02:48:25,580 --> 02:48:27,207 You can't go in there! 1475 02:48:28,550 --> 02:48:29,539 Hey! 1476 02:48:31,653 --> 02:48:32,950 (policeman) Stop him! 1477 02:48:36,058 --> 02:48:38,322 Hey! Get back. You're not allowed up there! 1478 02:48:38,393 --> 02:48:40,054 What's going on? (policeman #1) Go! 1479 02:48:40,829 --> 02:48:41,818 [groaning] 1480 02:49:36,951 --> 02:49:38,748 [roaring] 1481 02:49:43,457 --> 02:49:44,788 [gasping] 1482 02:49:46,360 --> 02:49:47,657 [screaming] 1483 02:50:07,281 --> 02:50:08,578 [screaming] 1484 02:50:30,204 --> 02:50:31,569 [machine gun firing] 1485 02:52:21,948 --> 02:52:23,245 No! 1486 02:52:24,417 --> 02:52:26,578 No! 1487 02:52:33,560 --> 02:52:36,188 Please! No! 1488 02:52:36,563 --> 02:52:37,757 No! 1489 02:53:54,673 --> 02:53:55,867 [machine guns firing] 1490 02:53:55,974 --> 02:53:56,963 [gasps] 1491 02:55:34,371 --> 02:55:36,669 Ann. Ann. 1492 02:56:05,936 --> 02:56:07,233 [people clamoring] 1493 02:56:25,989 --> 02:56:27,286 (soldier) Move along. 1494 02:56:27,757 --> 02:56:29,657 (photographer) Just one shot! One shot! 1495 02:56:30,326 --> 02:56:32,419 Come, come! Boys, how about a photo? 1496 02:56:32,495 --> 02:56:33,484 Look at me. 1497 02:56:33,596 --> 02:56:35,325 Come on, watch the camera. 1498 02:56:38,168 --> 02:56:39,692 Come a little closer. 1499 02:56:40,370 --> 02:56:42,565 That's it, folks. Show's over. Step back! 1500 02:56:42,639 --> 02:56:44,834 Clear the area. That's it. Shove off, boys. 1501 02:56:45,542 --> 02:56:47,100 Why'd he do that? 1502 02:56:47,410 --> 02:56:49,878 Climb up there and get himself cornered. 1503 02:56:49,946 --> 02:56:52,278 The ape must have known what was coming. 1504 02:56:52,348 --> 02:56:55,010 He's just a dumb animal. Didn't know nothing. 1505 02:57:01,224 --> 02:57:03,954 What does it matter? Airplanes got him. 1506 02:57:06,529 --> 02:57:08,497 lt wasn't the airplanes. 1507 02:57:12,869 --> 02:57:15,167 lt was beauty killed the beast. 101916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.