All language subtitles for Three Smart Girls (1936) ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,126 --> 00:00:04,066
TR�S PEQUENAS DO BARULHO
2
00:01:49,789 --> 00:01:53,555
SUI�A
3
00:02:01,572 --> 00:02:06,315
My heart is singing
because it's May
4
00:02:06,555 --> 00:02:11,551
My cares go winging
and fly away
5
00:02:11,552 --> 00:02:15,014
For spring came
swinging along
6
00:02:15,015 --> 00:02:21,701
Bringing a song today
7
00:02:21,736 --> 00:02:26,154
The breeze that
lingers upon his way
8
00:02:26,155 --> 00:02:30,864
To watch a
sunbeam at play
9
00:02:30,865 --> 00:02:37,495
Composes a love song
to the roses
10
00:02:37,496 --> 00:02:40,518
A love song that my heart
11
00:02:40,519 --> 00:02:45,723
is singing today.
12
00:02:46,935 --> 00:02:49,547
On the wings of song,
13
00:02:49,548 --> 00:02:51,618
let me fly away
14
00:02:51,619 --> 00:02:55,963
Where woodland
voices are calling
15
00:02:55,964 --> 00:02:58,729
Leaving all my
cares behind me
16
00:02:58,730 --> 00:03:01,697
Never more to find me
17
00:03:01,698 --> 00:03:04,786
While I tell the world
18
00:03:04,787 --> 00:03:08,506
this is May
19
00:03:44,390 --> 00:03:47,281
For spring came
swinging along
20
00:03:47,482 --> 00:04:00,697
Bringing a song today.
21
00:04:00,998 --> 00:04:07,340
Composes a love song
to the roses
22
00:04:07,341 --> 00:04:10,692
A love song
that my heart
23
00:04:10,693 --> 00:04:16,714
is singing today.
24
00:04:32,067 --> 00:04:35,034
- Almo�o!
- Espera a�!
25
00:04:35,035 --> 00:04:38,540
- N�o vale!
- Volta aqui!
26
00:04:38,541 --> 00:04:41,990
Vamos, a �ltima
e a mulher do padre!
27
00:04:41,991 --> 00:04:45,693
- Isso n�o � justo!
- Espera!
28
00:05:00,986 --> 00:05:04,987
- Espera!
- Voc� n�o me pega!
29
00:05:07,522 --> 00:05:10,012
Vai ver s�!
30
00:05:26,701 --> 00:05:28,482
- Muito bem!
- O que?
31
00:05:28,483 --> 00:05:32,508
- Pegou no olho do papai.
- Estragou muito?
32
00:05:32,870 --> 00:05:34,630
Foi nocauteado.
33
00:05:40,375 --> 00:05:42,353
Ali.
34
00:05:46,071 --> 00:05:49,090
Mam�e vai ficar furiosa.
35
00:05:49,091 --> 00:05:51,524
- Droga.
- Seu quadro favorito.
36
00:05:51,525 --> 00:05:53,177
� de logo antes
do div�rcio.
37
00:05:53,178 --> 00:05:56,586
- Est� acabado.
- Vamos tentar consertar.
38
00:05:56,587 --> 00:05:59,254
- Podemos esconder.
- Ela veria.
39
00:05:59,255 --> 00:06:03,462
- Cuidado.
- Ponha na mesa.
40
00:06:04,356 --> 00:06:08,484
- As crian�as chegaram?
- Acho que sim, vou ver.
41
00:06:08,485 --> 00:06:13,825
N�o, eu vou.
Martha, n�o diga nada.
42
00:06:14,712 --> 00:06:17,567
Se n�o virem
nos seus olhos.
43
00:06:18,896 --> 00:06:21,402
Podemos tentar colar.
Viu?
44
00:06:21,403 --> 00:06:24,105
- N�o � assim.
- Ficou estranho.
45
00:06:24,106 --> 00:06:26,208
Assim.
46
00:06:26,209 --> 00:06:29,679
- Viu?.
- N�o vai funcionar.
47
00:06:31,054 --> 00:06:33,929
Por que n�o se vestiram?
48
00:06:33,930 --> 00:06:37,475
- � o retrato do papai.
- Fui eu...
49
00:06:37,476 --> 00:06:41,070
N�o importa.
Venham comer.
50
00:06:41,071 --> 00:06:44,612
- Foi acidente.
- Talvez...
51
00:06:46,760 --> 00:06:49,799
Tem algo errado
com mam�e.
52
00:06:51,253 --> 00:06:54,429
- Tem algo errado?
- � o retrato?
53
00:06:54,430 --> 00:06:58,623
- N�o faz mal.
- Temos tantos retratos dele.
54
00:06:58,624 --> 00:07:01,929
O grande na lareira,
dois pequenos na mesa,
55
00:07:01,930 --> 00:07:05,151
o m�dio no quarto,
papai jogando golfe,
56
00:07:05,152 --> 00:07:08,297
papai a cavalo,
papai velejando...
57
00:07:08,298 --> 00:07:10,804
Chega de papai.
58
00:07:12,914 --> 00:07:15,421
Aconteceu algo
com papai?
59
00:07:16,874 --> 00:07:22,151
- O que aconteceu?
- Nada, nada mesmo.
60
00:07:22,152 --> 00:07:24,624
Eu...
61
00:07:30,261 --> 00:07:34,000
Penny!
Fique aqui.
62
00:07:34,035 --> 00:07:36,963
- Martha, o que �?
- Martha!
63
00:07:36,964 --> 00:07:39,562
O que h� de errado?
64
00:07:39,563 --> 00:07:44,571
Muita coisa.
Seu pai quer casar de novo.
65
00:07:46,353 --> 00:07:50,197
NOIVADO COGITADO
66
00:07:50,198 --> 00:07:53,615
JUDSON CRAIG, BANQUEIRO
E A SRTA. DONNA LYONS
67
00:07:53,616 --> 00:07:56,524
BELDADE INTERNACIONAL
S�O UM PAR CONSTANTE.
68
00:07:56,525 --> 00:08:00,758
AMIGOS PREVEEM
CASAMENTO EM BREVE
69
00:08:09,662 --> 00:08:11,547
Mam�e.
70
00:08:14,359 --> 00:08:16,667
Por favor, n�o chore.
71
00:08:19,920 --> 00:08:22,313
Ainda o ama?
72
00:08:23,380 --> 00:08:25,740
J� faz dez anos.
73
00:08:26,207 --> 00:08:29,676
Sempre esperei
que voltasse.
74
00:08:29,677 --> 00:08:34,744
Oh, mam�e.
Voc� tem a n�s.
75
00:08:34,745 --> 00:08:37,420
N�o chore.
76
00:08:37,455 --> 00:08:40,838
Sei que estou sendo tola.
77
00:08:42,174 --> 00:08:45,072
J� estou bem.
78
00:08:46,059 --> 00:08:48,445
Mam�e!
79
00:08:56,384 --> 00:08:58,794
- Algo precisa ser feito.
- Mas n�o roer as unhas.
80
00:08:58,795 --> 00:09:01,068
� como eu penso.
81
00:09:01,772 --> 00:09:05,314
- Se estiv�ssemos l�.
- Onde?
82
00:09:05,315 --> 00:09:09,243
Em Nova York, claro.
O que faremos aqui?
83
00:09:09,244 --> 00:09:11,802
Mam�e n�o iria.
� orgulhosa demais.
84
00:09:11,803 --> 00:09:15,947
Quem falou na mam�e?
Estou falando de n�s.
85
00:09:15,948 --> 00:09:19,563
Como tropas de choque
surpreendendo o inimigo.
86
00:09:19,564 --> 00:09:23,705
Tem raz�o, se n�s
formos e Penny ficar...
87
00:09:23,706 --> 00:09:27,578
Como assim, se eu ficar?
� minha ideia e eu vou!
88
00:09:27,579 --> 00:09:31,386
- E as aulas de canto?
- Esquece.
89
00:09:31,387 --> 00:09:33,634
- N�o ficarei para tr�s!
- Calma.
90
00:09:33,635 --> 00:09:36,675
Mam�e n�o vai
deixar mesmo.
91
00:09:36,676 --> 00:09:39,082
- Podemos fugir.
- Com nossa mesada?
92
00:09:39,083 --> 00:09:43,283
- N�o seja tola.
- Ent�o pense em algo melhor.
93
00:09:43,284 --> 00:09:46,250
O que est� havendo?
Que est�o fazendo acordadas?
94
00:09:46,251 --> 00:09:51,800
- O que sua m�e diria?
- Martha, quanto tem no banco?
95
00:09:51,801 --> 00:09:54,836
- Sem brincadeiras.
- N�o. Vamos para Nova York.
96
00:09:54,837 --> 00:09:57,716
Vamos trazer
papai de volta.
97
00:09:57,717 --> 00:10:01,812
S� precisa emprestar
um pouquinho de dinheiro.
98
00:10:01,813 --> 00:10:04,739
- Est� louca.
- Vamos, Martha.
99
00:10:08,867 --> 00:10:11,108
N�o!
100
00:10:11,109 --> 00:10:14,311
Para a cama!
As tr�s!
101
00:10:21,598 --> 00:10:24,443
De quanto precisamos?
102
00:10:25,348 --> 00:10:28,631
- Martha!
- Voc� vai!
103
00:10:50,529 --> 00:10:53,227
Da Pierce:
"Querido Sr. Craig".
104
00:10:53,228 --> 00:10:56,589
"os contratos de petr�leo
de Oklahoma",
105
00:10:56,590 --> 00:11:00,140
"obtidos a seu pedido,
esperam sua assinatura"
106
00:11:00,141 --> 00:11:01,676
"na Cia. Seaboard Trust..."
107
00:11:01,677 --> 00:11:03,002
Mandou flores para
a Srta. Lyons?
108
00:11:03,003 --> 00:11:07,471
Sim, Sr. Craig.
"...na Cia. Seaboard Trust",
109
00:11:07,472 --> 00:11:11,277
"desde 2 de maio e
ficar�amos gratos se..."
110
00:11:11,278 --> 00:11:15,817
S� 1kg em uma semana.
N�o � o bastante!
111
00:11:15,818 --> 00:11:19,424
"...desde 2 de maio e
ficar�amos gratos..."
112
00:11:19,425 --> 00:11:21,092
"Sr. Bill Evans."
113
00:11:21,093 --> 00:11:23,776
Precisamos conversar
sobre a Filad�lfia.
114
00:11:23,777 --> 00:11:25,747
- Pare�o mais magro?
- N�o.
115
00:11:25,748 --> 00:11:29,702
- Isto � importante...
- Est� bem, j� venho.
116
00:11:29,703 --> 00:11:32,241
Est� bem!
117
00:11:32,242 --> 00:11:36,411
- "...e ficar�amos gratos..."
- A �gua e o suco de lim�o.
118
00:11:36,412 --> 00:11:39,588
Ponha na mesa, Binns.
119
00:11:42,267 --> 00:11:45,432
O que eles querem,
Wilbur?
120
00:11:48,294 --> 00:11:53,135
Melhor ler o telegrama.
Um radiograma.
121
00:11:53,136 --> 00:11:55,780
"Chegando hoje de Ile France.
Favor nos buscar".
122
00:11:55,781 --> 00:11:58,490
"Beijos, Joan, Kay e Penny".
123
00:11:58,491 --> 00:12:01,364
- Quem s�o?
- N�o se lembra?
124
00:12:01,365 --> 00:12:04,605
Claro, mas porque busc�-las?
125
00:12:04,606 --> 00:12:09,215
- S�o suas filhas!
- Ser� que preciso buscar...
126
00:12:09,216 --> 00:12:11,147
Minhas o que?
127
00:12:11,148 --> 00:12:13,739
- Suas filhas.
- Minhas filhas?
128
00:12:13,740 --> 00:12:17,010
- Sim, senhor.
- O que elas v�m fazer?
129
00:12:17,011 --> 00:12:19,186
Uma visita, suponho.
130
00:12:19,187 --> 00:12:21,850
Ouviu s�? Minhas filhas
v�m me visitar.
131
00:12:21,851 --> 00:12:24,879
N�o podem fazer isso!
E Preciosa?
132
00:12:24,880 --> 00:12:27,448
Ela pode...
Elas n�o podem vir aqui!
133
00:12:27,449 --> 00:12:30,163
Elas n�o o veem
h� dez anos.
134
00:12:30,859 --> 00:12:33,559
Wilbur, encontre-as
e leve-as para Newport.
135
00:12:33,560 --> 00:12:35,813
Sim, senhor.
136
00:12:38,672 --> 00:12:40,983
- "...e ficar�amos gratos...
- Vai!
137
00:12:40,984 --> 00:12:43,925
- Vai buscar as meninas!
- Sim.
138
00:12:43,926 --> 00:12:47,307
O que fazem parados a�?
Binns, chame a Srta. Lyons.
139
00:12:47,308 --> 00:12:49,794
- Sim, senhor.
- Prepare uma mala.
140
00:12:49,795 --> 00:12:52,544
- Vou almo�ar no Carlton.
- Vai almo�ar no clube.
141
00:12:52,545 --> 00:12:56,695
Eu sei...
N�o diga onde vou comer!
142
00:12:59,218 --> 00:13:01,510
Srta. Lyons.
143
00:13:01,511 --> 00:13:05,485
Ol�, Preciosa, como vai?
Dormiu bem?
144
00:13:05,486 --> 00:13:08,604
�timo.
Pode almo�ar comigo?
145
00:13:08,605 --> 00:13:10,880
Tenho algo a lhe dizer.
146
00:13:10,881 --> 00:13:15,066
Nada s�rio,
s� uma surpresinha.
147
00:13:15,067 --> 00:13:17,330
Em uma hora, no Carlton?
148
00:13:17,331 --> 00:13:21,890
N�o se atrase.
N�o se atrase.
149
00:13:22,594 --> 00:13:25,874
O que h�?
Binns, chame o carro!
150
00:13:25,875 --> 00:13:27,743
- Seu banho, senhor.
- Como?
151
00:13:27,744 --> 00:13:30,290
- Seu banho.
- Mande entrar.
152
00:13:30,291 --> 00:13:32,351
O banho!
Sim, o banho.
153
00:13:32,352 --> 00:13:36,282
Sr. J.C, Filad�lfia
precisa de uma decis�o.
154
00:13:37,527 --> 00:13:40,094
- N�o dev�amos ter vindo.
- N�o se preocupe.
155
00:13:40,095 --> 00:13:44,072
Ele vai nos agradecer
por o salvarmos dela.
156
00:13:44,073 --> 00:13:46,119
Acha que ela tem
um passado?
157
00:13:46,120 --> 00:13:48,892
De onde tirou
essa ideia?
158
00:13:48,893 --> 00:13:51,782
Em uma revista no navio.
159
00:13:51,783 --> 00:13:55,050
- Sua m�e vai me despedir.
- N�o vai, n�o.
160
00:13:55,051 --> 00:13:56,850
Expliquei tudo no bilhete
que deixamos.
161
00:13:56,851 --> 00:14:00,318
Al�m disso, temos o direito
de ver nosso pai.
162
00:14:00,319 --> 00:14:03,388
- Como ser� que ele �?
- Teimoso como voc�.
163
00:14:03,389 --> 00:14:06,493
Teimosa n�o, decidida!
Olha quanto carro.
164
00:14:06,494 --> 00:14:10,152
- Ser� que h� acidentes?
- Comigo, n�o.
165
00:14:10,153 --> 00:14:14,218
Este t�xi � seguro
como colo de m�e.
166
00:14:14,219 --> 00:14:16,260
Com certeza!
167
00:14:20,460 --> 00:14:23,814
- O Sr. Craig mora aqui?
- Sim.
168
00:14:23,815 --> 00:14:26,438
Papai!
169
00:14:26,439 --> 00:14:30,895
- Papai!
- Somos suas filhas.
170
00:14:30,896 --> 00:14:33,297
Sim, eu sei.
171
00:14:33,640 --> 00:14:36,569
Binns!
Kay, lembra-se do Binns?
172
00:14:36,570 --> 00:14:39,253
- Como vai?
- Ol�, Binns.
173
00:14:39,254 --> 00:14:42,028
- Onde est� papai?
- N�o pode ser!
174
00:14:42,029 --> 00:14:43,937
- Srta. Pen�lope?
- Eu mesma.
175
00:14:43,938 --> 00:14:47,329
Mas voc� era...
N�o...
176
00:14:47,330 --> 00:14:50,102
- Onde est� papai?
- Saiu.
177
00:14:50,103 --> 00:14:53,264
- N�o recebeu o telegrama?
- Sim.
178
00:14:53,265 --> 00:14:56,577
- Mas tinha um compromisso.
- Com ela?
179
00:14:56,578 --> 00:15:01,019
- J� sabem?
- Viemos por isso.
180
00:15:02,489 --> 00:15:05,157
- Entendo.
- Como ela �?
181
00:15:05,158 --> 00:15:09,164
Bem, ela �...
Sim, ela �...
182
00:15:09,602 --> 00:15:12,928
Sim, ela �.
183
00:15:19,632 --> 00:15:23,076
- Preciosa.
- Ol�, querido.
184
00:15:33,633 --> 00:15:35,442
- Com fome?
- N�o muita.
185
00:15:35,443 --> 00:15:38,888
- Pedi tudo de que gosta.
- Obrigada.
186
00:15:38,889 --> 00:15:41,230
- Mas qual � a novidade?
- Isso pode esperar.
187
00:15:41,231 --> 00:15:44,186
N�o gosto de mist�rios.
Diga agora.
188
00:15:44,187 --> 00:15:47,742
Querida, quantos anos
acha que tenho?
189
00:15:47,743 --> 00:15:52,875
Bem, deixe-me ver.
Diria uns 35.
190
00:15:52,876 --> 00:15:55,975
- Querido, fale.
- Bem...
191
00:15:55,976 --> 00:15:59,132
- Sabe que j� fui casado.
- Sim, sei.
192
00:15:59,133 --> 00:16:01,935
Bem, meu casamento
teve consequ�ncias.
193
00:16:01,936 --> 00:16:05,691
Consequ�ncias?
Quer dizer uma crian�a?
194
00:16:05,692 --> 00:16:09,220
- Que bom!
- Mas � mais do que uma.
195
00:16:09,221 --> 00:16:11,264
- Quer dizer duas?
- Bem...
196
00:16:11,265 --> 00:16:13,307
Que lindo.
Onde est�o?
197
00:16:13,308 --> 00:16:17,571
- Adoro crian�as.
- Chegaram esta manh�.
198
00:16:17,572 --> 00:16:21,471
- As tr�s.
- Tr�s?!
199
00:16:22,445 --> 00:16:26,472
- S�o como voc�, querido?
- N�o exatamente.
200
00:16:26,473 --> 00:16:29,023
- S�o meninas.
- Meninas?
201
00:16:29,024 --> 00:16:31,966
Tr�s meninas?
202
00:16:31,967 --> 00:16:35,295
- Que lindo.
- Aqui est�o.
203
00:16:35,296 --> 00:16:38,450
Que perninhas fofas!
204
00:16:38,451 --> 00:16:40,694
- Est�o mais crescidinhas.
- Sim.
205
00:16:40,695 --> 00:16:44,703
N�o v�o nos incomodar.
Mandei-as para Newport.
206
00:16:47,042 --> 00:16:49,787
- L� est� ele!
- Onde?
207
00:16:49,788 --> 00:16:52,601
- Tem certeza?
- De terno cinza.
208
00:16:52,602 --> 00:16:55,214
Papai.
209
00:16:55,215 --> 00:16:57,237
Papai!
210
00:17:04,377 --> 00:17:08,690
- Nossa, que surpresa!
- Por que n�o nos pegou?
211
00:17:08,691 --> 00:17:12,266
Preciosa... Srta. Lyons,
minhas filhas.
212
00:17:12,267 --> 00:17:15,057
Preciosa, cresceram
sem eu perceber.
213
00:17:15,058 --> 00:17:17,022
- Esta � Joan.
- N�o, sou Kay.
214
00:17:17,023 --> 00:17:19,547
Esta deve ser Joan.
E Penny.
215
00:17:19,548 --> 00:17:22,032
- Como v�o?
- Como vai?
216
00:17:22,033 --> 00:17:25,626
- Como vai?
- Como vai?
217
00:17:28,154 --> 00:17:30,677
- Wilbur n�o as buscou?
- Quem?
218
00:17:30,678 --> 00:17:33,392
- N�o importa.
- As jovens querem pedir?
219
00:17:33,393 --> 00:17:34,539
Estou faminta.
220
00:17:34,540 --> 00:17:36,582
N�o � melhor
comerem em casa?
221
00:17:36,583 --> 00:17:39,526
N�o, nunca vi
um lugar assim.
222
00:17:39,527 --> 00:17:42,026
- Posso pedir caviar?
- Caviar?
223
00:17:42,027 --> 00:17:45,301
- S�o s� ovas de peixe.
- Penny, n�o come�a.
224
00:17:45,302 --> 00:17:47,628
- Vai comer o de sempre.
- Ent�o n�o quero nada.
225
00:17:47,629 --> 00:17:50,182
Est� bem, teimosa,
n�o coma.
226
00:17:50,183 --> 00:17:53,257
Dizem sermos teimosos.
Somos decididos, certo?
227
00:17:53,258 --> 00:17:54,975
- Claro.
- Eu te disse.
228
00:17:54,976 --> 00:17:59,188
Quer�amos tanto v�-lo.
� igual aos retratos.
229
00:17:59,189 --> 00:18:01,043
Tem retratos
pela casa toda.
230
00:18:01,044 --> 00:18:04,663
A casa toda?
Que gentil.
231
00:18:04,664 --> 00:18:06,574
- N�o �?
- Sim, querido.
232
00:18:06,575 --> 00:18:08,840
- N�o...
- A foto no jornal.
233
00:18:08,841 --> 00:18:14,438
Fez maravilhas pela Srta. Lyons,
mas n�o fez jus a voc�.
234
00:18:14,439 --> 00:18:17,177
- Como me acharam?
- Pelo Binns.
235
00:18:17,178 --> 00:18:19,972
- Ele ficou t�o feliz.
- Sim.
236
00:18:19,973 --> 00:18:22,661
- N�o acha que...
- Fugimos para vir v�-lo.
237
00:18:22,662 --> 00:18:24,976
- E sua m�e?
- N�s avisamos.
238
00:18:24,977 --> 00:18:28,377
- Ela sabe que chegaram?
- Tinha que esquecer!
239
00:18:28,378 --> 00:18:30,301
- Melhor telegrafar a ela.
- Eu?
240
00:18:30,302 --> 00:18:32,721
Diga: "Meninas aqui.
Beijo, Jud".
241
00:18:32,722 --> 00:18:34,245
- N�o poderia.
- Pode, sim.
242
00:18:34,246 --> 00:18:37,042
Mande voc�.
Tem um posto no sagu�o.
243
00:18:37,043 --> 00:18:40,375
Eu vou.
Com licen�a.
244
00:18:40,376 --> 00:18:43,994
Diga que papai
est� muito feliz...
245
00:18:43,995 --> 00:18:47,630
- O que foi?
- Querido, j� vou indo...
246
00:18:47,631 --> 00:18:50,764
Por favor, n�o v�.
247
00:18:52,905 --> 00:18:56,478
Quero mandar um telegrama
para a Srta. Craig, na Su��a.
248
00:18:56,479 --> 00:18:59,111
� melhor escrever.
249
00:19:15,060 --> 00:19:17,625
A� est�, lorde Stuart.
Lamento faz�-lo esperar.
250
00:19:17,626 --> 00:19:20,205
- Tudo bem.
- Foi o tr�nsito.
251
00:19:20,206 --> 00:19:22,184
- O carro est� l� fora.
- Sim.
252
00:19:22,185 --> 00:19:24,567
Vamos.
Estamos atrasados.
253
00:19:24,568 --> 00:19:27,251
- Quanto?
- US$ 5.
254
00:19:27,252 --> 00:19:30,252
- US$ 5?
- Lorde Stuart.
255
00:19:33,277 --> 00:19:35,246
N�o podemos
almo�ar aqui?
256
00:19:35,247 --> 00:19:38,108
Mas vamos encontrar
o ministro no clube.
257
00:19:38,109 --> 00:19:41,456
Eu esqueci.
Desculpe.
258
00:19:41,457 --> 00:19:43,892
Viemos com Martha.
Lembra-se dela?
259
00:19:43,893 --> 00:19:46,167
- Est� resolvido.
- J� mandou?
260
00:19:46,168 --> 00:19:50,043
Sim, e foi caro.
Custou US$ 5!
261
00:19:50,044 --> 00:19:53,462
Vamos comer.
Est� com fome, Donna?
262
00:19:53,463 --> 00:19:58,237
Seu nome � Donna?
Pensei que era Preciosa.
263
00:19:59,135 --> 00:20:02,965
Se me d�o licen�a,
vou �s compras com mam�e.
264
00:20:02,966 --> 00:20:05,547
- Vejo-as nos jantar.
- Tchau.
265
00:20:05,548 --> 00:20:07,888
Mas, Donna, seu almo�o!
266
00:20:07,889 --> 00:20:11,839
Donna!
S�o s� crian�as!
267
00:20:11,840 --> 00:20:15,337
- Ela n�o aguentou.
- F�gado de frango!
268
00:20:15,338 --> 00:20:19,316
Bolinhos e leite!
Isto n�o � comida!
269
00:20:24,511 --> 00:20:26,027
Ent�o?
270
00:20:26,028 --> 00:20:30,370
Parab�ns.
Voc� vai ser av�.
271
00:20:34,710 --> 00:20:38,926
- Como?
- As tr�s filhas chegaram.
272
00:20:38,927 --> 00:20:43,127
Entraram no Carlton gritando
"papai" a plenos pulm�es.
273
00:20:43,128 --> 00:20:45,426
Nunca fiquei
t�o envergonhada.
274
00:20:45,427 --> 00:20:48,156
- E o que fez?
- O que fiz?
275
00:20:48,157 --> 00:20:51,198
- Fui embora.
- N�o pode ficar s� com ele.
276
00:20:51,199 --> 00:20:54,512
- Sempre faz besteira.
- O que devia fazer?
277
00:20:54,513 --> 00:20:57,300
- Beij�-las?
- O que fazer?
278
00:20:57,301 --> 00:21:01,276
Elas vieram criar
confus�o e voc� foge.
279
00:21:01,277 --> 00:21:04,414
Devia t�-las bajulado,
conquistando-as, sido gentil.
280
00:21:04,415 --> 00:21:06,363
Devia ter dito...
281
00:21:06,364 --> 00:21:08,726
Que crian�as ador�veis!
282
00:21:08,727 --> 00:21:13,001
Donna me falou do
encontro do Carlton.
283
00:21:13,002 --> 00:21:14,958
T�o alegre,
t�o espirituoso.
284
00:21:14,959 --> 00:21:18,006
Sempre digo que crian�as
alegram a vida.
285
00:21:18,007 --> 00:21:21,975
E pensar que atravessaram
o oceano para v�-lo.
286
00:21:21,976 --> 00:21:26,869
Tanta devo��o.
� realmente emocionante.
287
00:21:26,870 --> 00:21:29,438
E os vestidos.
Paris, claro!
288
00:21:29,439 --> 00:21:31,620
Os franceses
s�o t�o refinados.
289
00:21:31,621 --> 00:21:33,040
Mam�e � refinada.
290
00:21:33,041 --> 00:21:36,851
Dizem que � a mulher
mais elegante da Europa.
291
00:21:36,852 --> 00:21:42,032
- Deve ser encantadora.
- Sim.
292
00:21:42,033 --> 00:21:45,541
Sr. Craig, � hora de Penny
ir para a cama.
293
00:21:45,542 --> 00:21:47,981
- Claro, � mais do que hora...
- N�o, por favor.
294
00:21:47,982 --> 00:21:53,262
- Estou gostando tanto.
- Seja boazinha e v� dormir.
295
00:21:53,263 --> 00:21:55,054
Est� bem.
296
00:21:55,055 --> 00:21:58,746
- Nada. Boa noite.
- Boa noite.
297
00:21:58,747 --> 00:22:03,976
- At� logo.
- Boa noite, minha querida!
298
00:22:05,465 --> 00:22:07,895
- Desculpe, eu n�o...
- Penny!
299
00:22:07,896 --> 00:22:11,544
Mas, papai, eu s�...
Boa noite.
300
00:22:11,545 --> 00:22:14,085
Boa noite.
Boa noite.
301
00:22:14,086 --> 00:22:17,088
- Ela � t�o estabanada.
- Deixa.
302
00:22:17,089 --> 00:22:18,414
� apenas um beb�.
303
00:22:18,415 --> 00:22:21,298
Sim, Donna era igual
e olha para ela agora.
304
00:22:21,299 --> 00:22:24,842
Cresceu e vai se casar.
305
00:22:24,843 --> 00:22:27,164
- Mam�e.
- Com licen�a, senhor.
306
00:22:27,165 --> 00:22:29,529
- O caf� est� servido.
- Vamos.
307
00:22:29,530 --> 00:22:34,735
- Temos tanto para contar.
- Donna tem uma surpresa.
308
00:22:34,736 --> 00:22:36,415
- Diga-lhe.
- � s� uma can��o,
309
00:22:36,416 --> 00:22:38,984
de que voc� gosta tanto:
"Ningu�m Me Ama."
310
00:22:38,985 --> 00:22:41,694
N�o, m�e.
"Algu�m me Ama."
311
00:22:41,695 --> 00:22:45,423
Sou t�o burra.
Sempre misturo tudo.
312
00:22:47,205 --> 00:22:51,866
Binns, tirou as palavras
da minha boca.
313
00:22:53,279 --> 00:22:57,318
Papai n�o entende
nada de mulheres.
314
00:22:57,319 --> 00:22:59,917
E mam�e � uma
mulher t�o linda.
315
00:22:59,918 --> 00:23:03,088
- E aquela "Preciosa"!
- Vai dormir.
316
00:23:03,089 --> 00:23:06,114
Est� bem!
317
00:23:12,937 --> 00:23:17,845
- Ser� que vou encontrar
- Temia isso.
318
00:23:19,146 --> 00:23:24,033
Algu�m para me amar?
319
00:23:24,034 --> 00:23:27,599
Que nunca brigue comigo
320
00:23:27,600 --> 00:23:32,913
Imagina cobri-la de mel
e servi-la �s formigas.
321
00:23:32,914 --> 00:23:35,457
Onde arranjaria
as formigas?
322
00:23:35,458 --> 00:23:38,689
Ser� que algu�m
ir� cantar para mim
323
00:23:38,690 --> 00:23:42,282
Uma can��o de amor
enquanto dan�amos?
324
00:23:42,283 --> 00:23:46,635
Ser� que a m�sica
ir� me trazer
325
00:23:46,636 --> 00:23:50,530
Um romance?
326
00:23:50,531 --> 00:23:55,445
Um homem inventou um raio
que seca as pessoas.
327
00:23:55,446 --> 00:23:58,340
- Onde est� ele?
- Su�cia, acho.
328
00:23:58,341 --> 00:24:02,124
Pobre papai, olha s�.
Est� na palma da m�o dela.
329
00:24:02,125 --> 00:24:04,457
Aposto que o
deixaria na hora...
330
00:24:04,458 --> 00:24:06,215
se aparecesse outro
mais rico.
331
00:24:06,216 --> 00:24:08,914
Pode acreditar, irm�.
332
00:24:11,202 --> 00:24:16,296
E ser� que este algu�m
333
00:24:16,297 --> 00:24:19,925
Ser� como sempre sonhei
334
00:24:19,926 --> 00:24:24,969
que seria meu amor?
335
00:24:24,970 --> 00:24:29,821
S�o as meninas da Europa?
E a terceira?
336
00:24:35,778 --> 00:24:39,404
- � ela.
- Uma acrobata.
337
00:24:39,405 --> 00:24:42,550
De mim?
338
00:24:42,551 --> 00:24:45,250
Caiu na rede.
339
00:24:45,550 --> 00:24:49,919
Ser� como sonhei...
340
00:24:50,207 --> 00:24:53,572
Com licen�a, por favor.
341
00:24:55,241 --> 00:24:57,468
Boa noite.
342
00:24:57,469 --> 00:24:59,087
Agora!
343
00:24:59,692 --> 00:25:04,232
- Que barulheira � essa?
- Papai, onde comprou isto?
344
00:25:04,233 --> 00:25:07,757
Esta cama � uma Lu�s XV.
Tem 200 anos!
345
00:25:07,758 --> 00:25:10,082
N�o admira!
Olha s�.
346
00:25:10,083 --> 00:25:12,650
Por que est�
movendo a mob�lia?
347
00:25:12,651 --> 00:25:15,636
Bem, Martha ronca tanto
que n�o podia dormir.
348
00:25:15,637 --> 00:25:20,203
Ningu�m conseguiria dormir.
Ent�o vim para c�.
349
00:25:20,204 --> 00:25:22,694
N�o sabe que tenho convidados?
350
00:25:22,695 --> 00:25:24,721
Que a Srta. Lyons
est� cantando?
351
00:25:24,722 --> 00:25:29,673
- Achei que o teto ia cair!
- Por que n�o a deteve?
352
00:25:29,674 --> 00:25:34,145
Penny, precisa fazer sil�ncio.
N�o � hora de mover camas!
353
00:25:34,146 --> 00:25:37,172
Papai, venha c�.
354
00:25:37,552 --> 00:25:39,433
Escuta.
355
00:25:44,537 --> 00:25:46,439
Viu?
356
00:25:47,166 --> 00:25:50,838
- Feche a porta � v� dormir.
- Naquilo?
357
00:25:50,839 --> 00:25:53,513
Vou ajudar a consertar.
358
00:25:55,397 --> 00:25:59,073
Papai, n�o fa�a isso!
N�o, por favor!
359
00:25:59,074 --> 00:26:03,117
- Fique calada, Penny!
- Por favor, n�o!
360
00:26:03,118 --> 00:26:06,068
Para, papai!
� o lado errado.
361
00:26:06,069 --> 00:26:09,797
Isto � ali e aquilo � aqui.
N�o vai aguentar.
362
00:26:09,798 --> 00:26:12,798
- N�o vai dar certo.
- Vai aguentar, sim.
363
00:26:12,799 --> 00:26:15,305
Est� consertada.
364
00:26:16,176 --> 00:26:17,780
Viu?
365
00:26:31,931 --> 00:26:34,647
Olha!
366
00:26:37,819 --> 00:26:40,435
Vem, Martha,
melhor nos ajudar.
367
00:26:40,436 --> 00:26:43,787
Papai n�o entende
nada de camas.
368
00:26:50,890 --> 00:26:53,960
Essa menina � engra�ada.
369
00:27:02,026 --> 00:27:04,055
Desculpem.
370
00:27:04,056 --> 00:27:06,853
Desculpem.
A Penny desmontou.
371
00:27:06,854 --> 00:27:10,117
Aquela Lu�s XV antiga.
372
00:27:10,118 --> 00:27:13,514
Deu trabalho
montar de novo.
373
00:27:13,515 --> 00:27:17,063
Coitada, n�o podia dormir.
Ela ronca demais.
374
00:27:17,064 --> 00:27:21,564
- Do que est� falando?
- N�o bateu na Penny?
375
00:27:21,565 --> 00:27:25,214
- Claro que n�o.
- Quero falar com voc�.
376
00:27:25,215 --> 00:27:28,698
- Certamente.
- Venha, Donna.
377
00:27:32,580 --> 00:27:35,607
Precisamos falar do
neg�cio na Filad�lfia.
378
00:27:35,608 --> 00:27:39,911
N�o agora, meu jovem.
379
00:27:43,735 --> 00:27:46,586
V�o ficar paradas.
Por que n�o fazem nada?
380
00:27:46,587 --> 00:27:48,523
- E voc�?
- Eu? Por qu�?
381
00:27:48,524 --> 00:27:49,496
� a voc�s que
elas querem.
382
00:27:49,497 --> 00:27:52,409
- Est�o lhes cercando.
- S�rio?
383
00:27:52,410 --> 00:27:53,577
- Sim.
- E agora?
384
00:27:53,578 --> 00:27:56,165
- A Penny.
- O que ela vai fazer?
385
00:27:56,166 --> 00:27:58,968
O que vou fazer?
Quem derramou o vinho?
386
00:27:58,969 --> 00:28:02,573
Quem moveu a mob�lia?
Quem pensou em vir para c�?
387
00:28:02,574 --> 00:28:06,177
Eu � que trabalho aqui
e o que vou fazer?
388
00:28:06,178 --> 00:28:08,899
- Ol�.
- Ol�.
389
00:28:08,900 --> 00:28:11,286
- Quem � voc�?
- Bill Evans.
390
00:28:11,287 --> 00:28:14,491
- Cuido dos investimentos.
- Investimentos?
391
00:28:14,492 --> 00:28:18,572
� s� disso que cuida?
E esta situa��o?
392
00:28:18,573 --> 00:28:21,048
- Sua ideia n�o foi m�.
- Qual?
393
00:28:21,049 --> 00:28:23,708
Se algu�m mais rico
aparecer, ela larga J.C.
394
00:28:23,709 --> 00:28:26,904
- Sim, se aparecer.
- Conhe�o o homem certo.
395
00:28:26,905 --> 00:28:29,167
- Quem?
- Um conde h�ngaro.
396
00:28:29,168 --> 00:28:31,518
- Aposto que cai por ele.
- N�o.
397
00:28:31,519 --> 00:28:32,955
Sabe que papai
� bom neg�cio.
398
00:28:32,956 --> 00:28:36,348
Vamos subir.
N�o quero v�-las de novo.
399
00:28:36,349 --> 00:28:39,263
- Por que n�o tentamos?
- Sim, � �tima ideia.
400
00:28:39,264 --> 00:28:41,686
- Falarei com ele.
- �timo!
401
00:28:41,687 --> 00:28:45,007
N�o chore.
Fa�o o que quiser,
402
00:28:45,008 --> 00:28:46,055
mas n�o chore.
403
00:28:46,056 --> 00:28:49,488
Ent�o vai
mand�-las embora?
404
00:28:49,489 --> 00:28:52,690
- Elas acabam de chegar.
- Se elas ficarem...
405
00:28:52,691 --> 00:28:54,622
v�o estragar tudo
entre n�s.
406
00:28:54,623 --> 00:28:58,466
Precisa mand�-las
de volta.
407
00:28:58,467 --> 00:29:00,532
Est� bem, vou
mand�-las de volta.
408
00:29:00,533 --> 00:29:03,321
Agora, sim.
Vamos, querida.
409
00:29:03,322 --> 00:29:05,757
- Ela est� t�o p�lida.
- Vou lev�-las.
410
00:29:05,758 --> 00:29:09,082
N�o. Deve falar
com elas hoje.
411
00:29:09,083 --> 00:29:12,029
Mas posso falar amanh�.
412
00:29:12,030 --> 00:29:15,462
- Hoje, querido.
- Est� bem, Preciosa.
413
00:29:15,463 --> 00:29:17,287
N�o vai fraquejar?
414
00:29:17,288 --> 00:29:19,618
- N�o vou fraquejar.
- Promete?
415
00:29:19,619 --> 00:29:21,703
- Prometo.
- Est� resolvido.
416
00:29:21,704 --> 00:29:25,650
Sabia que tudo
ficaria bem.
417
00:29:25,651 --> 00:29:29,853
Bill, pode lev�-las em casa?
418
00:29:29,854 --> 00:29:31,814
Eu?
419
00:29:32,324 --> 00:29:34,914
Est� bem.
420
00:29:38,079 --> 00:29:40,850
- N�o roa as unhas.
- Desculpe.
421
00:29:40,851 --> 00:29:44,689
N�o se preocupem.
N�o podem nos fazer mal.
422
00:29:44,690 --> 00:29:46,439
Podem virar
papai contra n�s.
423
00:29:46,440 --> 00:29:48,097
Sabe,
aliena��o de afei��o.
424
00:29:48,098 --> 00:29:50,543
- O que � isso?
- Bem, �...
425
00:29:50,544 --> 00:29:54,696
Quando algu�m...
Eles...
426
00:29:54,697 --> 00:29:57,442
- Sim.
- Entendo.
427
00:29:57,443 --> 00:29:59,909
- Podemos process�-las?
- O que adiantar�...
428
00:29:59,910 --> 00:30:02,102
depois que se casarem?
429
00:30:02,103 --> 00:30:04,833
Podemos confiar
nesse Bill?
430
00:30:04,834 --> 00:30:08,067
Tenho certeza.
Ele tem olhos lindos.
431
00:30:08,068 --> 00:30:11,900
Pamonha!
Ol�, papai!
432
00:30:11,901 --> 00:30:14,269
Ol�, papai!
433
00:30:16,371 --> 00:30:20,522
- Ol�, meninas.
- Senta aqui, papai.
434
00:30:22,091 --> 00:30:24,857
Martha consertou.
Pode sentar.
435
00:30:24,858 --> 00:30:27,848
Deviam v�-lo
quando ca�mos.
436
00:30:27,849 --> 00:30:30,330
� t�o divertido
ter um pai.
437
00:30:30,331 --> 00:30:32,133
N�o mudou nada, pai.
438
00:30:32,134 --> 00:30:35,553
Lembra quando Penny
engoliu um bot�o?
439
00:30:35,554 --> 00:30:38,355
E quando ca� do p�nei
e cortei a cabe�a?
440
00:30:38,356 --> 00:30:42,865
Olha, papai.
Ainda tenho a cicatriz.
441
00:30:51,284 --> 00:30:54,127
Bem, meninas.
Donna, Srta. Lyons...
442
00:30:54,128 --> 00:30:57,168
- Ela tem uma voz linda.
- Sim, tem.
443
00:30:57,169 --> 00:30:58,916
Mas desafina nas
notas altas.
444
00:30:58,917 --> 00:31:02,289
- Sim. Como, desafina?
- Seu trinado � terr�vel.
445
00:31:02,290 --> 00:31:04,281
Ela canta assim.
446
00:31:05,668 --> 00:31:07,297
O correto �...
447
00:31:13,298 --> 00:31:16,004
Nossa.
Onde aprendeu a cantar?
448
00:31:16,005 --> 00:31:19,358
Ela estuda h� dois anos.
Mam�e n�o contou?
449
00:31:19,359 --> 00:31:22,090
N�o.
N�o que me lembre.
450
00:31:22,091 --> 00:31:26,017
Madame Bonelli diz que
ser� uma grande cantora.
451
00:31:26,018 --> 00:31:27,933
Conhe�o a can��o que
a Srta. Lyons cantou.
452
00:31:27,934 --> 00:31:32,327
- Quer ouvir?
- Bem, n�o vim aqui para...
453
00:31:32,328 --> 00:31:34,892
Senta e escuta.
454
00:31:34,893 --> 00:31:39,383
Will I discover
455
00:31:39,384 --> 00:31:43,372
someone to care for me?
456
00:31:43,373 --> 00:31:47,268
Who'll never scold me,
457
00:31:47,269 --> 00:31:51,835
just hold me tenderly
458
00:31:51,836 --> 00:31:54,695
Will someone ever sing me
459
00:31:54,696 --> 00:31:58,313
a love song
while we dance?
460
00:31:58,314 --> 00:32:02,459
Will the music
bring me romance
461
00:32:02,460 --> 00:32:06,266
romance?
462
00:32:06,267 --> 00:32:11,473
Will there be someone
463
00:32:11,474 --> 00:32:15,478
whenever skies are grey
464
00:32:15,479 --> 00:32:24,251
To kiss my lonely
tears away
465
00:32:24,921 --> 00:32:29,441
And will that someone
466
00:32:29,442 --> 00:32:39,131
be all I dreamed
my love would be
467
00:32:40,315 --> 00:32:44,663
Someone to care
468
00:32:44,664 --> 00:32:49,711
for me?
469
00:32:50,882 --> 00:32:55,714
Lover, you sing of happiness
470
00:32:55,715 --> 00:33:01,897
Swinging in a
blossom-laden tree
471
00:33:02,070 --> 00:33:08,053
But tell me bluebird
472
00:33:08,054 --> 00:33:11,898
Will there be happiness for me
473
00:33:11,899 --> 00:33:16,821
for me?
474
00:33:16,822 --> 00:33:22,874
Will I discover
475
00:33:22,875 --> 00:33:27,510
someone to care for me?
476
00:33:27,511 --> 00:33:31,526
Who'll never scold me,
477
00:33:31,527 --> 00:33:36,320
just hold me tenderly
478
00:33:36,321 --> 00:33:40,324
Will someone ever sing me
479
00:33:40,325 --> 00:33:44,511
a love song
while we dance?
480
00:33:44,512 --> 00:33:48,988
Will the music bring me
481
00:33:48,989 --> 00:33:52,810
romance?
482
00:33:52,811 --> 00:33:58,480
Will there be someone
483
00:33:58,481 --> 00:34:02,820
whenever skies are grey
484
00:34:02,821 --> 00:34:12,031
To kiss my lonely
tears away
485
00:34:12,207 --> 00:34:17,622
And will that someone
486
00:34:17,623 --> 00:34:21,034
be all I dreamed
487
00:34:21,035 --> 00:34:27,727
my love would be?
488
00:34:27,728 --> 00:34:31,816
someone to care
489
00:34:31,817 --> 00:34:36,682
for
490
00:34:36,683 --> 00:34:45,603
me?
491
00:34:45,604 --> 00:34:48,631
Cubra-me, papai,
pode ser?
492
00:34:57,857 --> 00:35:00,261
Boa noite, papai.
493
00:35:10,819 --> 00:35:13,463
Preciso lhes dizer algo.
494
00:35:13,464 --> 00:35:15,748
Sim, papai.
495
00:35:15,749 --> 00:35:18,497
Eu...
496
00:35:18,532 --> 00:35:22,897
Boa noite.
Bons sonhos.
497
00:35:30,810 --> 00:35:35,148
Sr. Craig, desculpe.
Esperei todos os navios.
498
00:35:35,149 --> 00:35:38,582
Pelo visto,
n�o chegaram hoje.
499
00:35:39,711 --> 00:35:44,432
- Est� despedido!
- Mas...
500
00:35:56,819 --> 00:36:01,349
N�o � um dia lindo?
O sol, o ar fresco.
501
00:36:01,350 --> 00:36:04,349
Querido, n�o respondeu
a minha pergunta.
502
00:36:04,350 --> 00:36:07,836
Sim, sua pergunta.
Mas s� chegaram ontem.
503
00:36:07,837 --> 00:36:09,775
Precisam ficar
alguns dias.
504
00:36:09,776 --> 00:36:14,754
- Mas voc� prometeu.
- N�o fiz isso, fiz?
505
00:36:14,755 --> 00:36:18,180
Judson!
N�o falou com elas?
506
00:36:18,181 --> 00:36:21,435
- M�e, n�o importa.
- Elas s�o t�o novas.
507
00:36:21,436 --> 00:36:23,799
Quero que se divirtam
antes de voltarem.
508
00:36:23,800 --> 00:36:27,317
- Uma lembran�a agrad�vel.
- N�o entendo voc�.
509
00:36:27,318 --> 00:36:31,589
Querido, tem raz�o.
Vamos sair com elas hoje?
510
00:36:31,590 --> 00:36:35,742
- Preciosa, voc� � um anjo.
- Querido.
511
00:36:38,567 --> 00:36:41,523
Quer se decidir!
512
00:36:42,957 --> 00:36:44,968
Acorda, acorda!
513
00:36:45,434 --> 00:36:48,345
Conde, acorda!
514
00:37:02,070 --> 00:37:04,027
Vamos!
515
00:37:04,468 --> 00:37:07,328
- Senta aqui.
- Bill, como vai?
516
00:37:07,329 --> 00:37:09,277
- Quero lhe falar.
- Comigo?
517
00:37:09,278 --> 00:37:11,479
- Sim.
- Traga �gua.
518
00:37:11,480 --> 00:37:13,625
�gua?
519
00:37:13,714 --> 00:37:16,453
Aqui.
520
00:37:16,488 --> 00:37:20,175
- Desde quando bebe �gua?
- Eu? �gua?
521
00:37:22,214 --> 00:37:24,713
Obrigado.
522
00:37:24,714 --> 00:37:27,675
O que acha de ganhar
um dinheiro honesto?
523
00:37:27,676 --> 00:37:29,658
Honesto?
N�o.
524
00:37:29,659 --> 00:37:33,399
S� precisa cortejar
uma garota.
525
00:37:33,400 --> 00:37:35,941
- Est� bem.
- Isto � importante.
526
00:37:35,942 --> 00:37:40,071
- Dou-lhe o que quiser.
- Quero voltar para Budapeste.
527
00:37:40,072 --> 00:37:42,698
Est� bem,
eu pago a passagem.
528
00:37:42,699 --> 00:37:46,849
Paga mesmo?
Budapeste?
529
00:37:54,834 --> 00:37:55,834
Ol�, garotas.
530
00:37:56,827 --> 00:37:58,531
Ol�, garotas!
531
00:37:59,187 --> 00:38:01,205
Bill!
532
00:38:02,255 --> 00:38:05,204
Tudo arranjado.
533
00:38:05,239 --> 00:38:07,092
- Falou com ele?
- Como foi?
534
00:38:07,093 --> 00:38:10,718
- Esperem, uma de cada vez.
- Como ele �?
535
00:38:10,719 --> 00:38:12,061
- Jovem.
- E bonito?
536
00:38:12,062 --> 00:38:13,737
- De morrer.
- � rico?
537
00:38:13,738 --> 00:38:16,479
� pobre, bebe
e odeia trabalho.
538
00:38:16,480 --> 00:38:18,100
Sabia que n�o
daria certo.
539
00:38:18,101 --> 00:38:20,241
- Bill...
- Se ficar s�brio...
540
00:38:20,242 --> 00:38:24,222
e fingir ser um dos homens
mais ricos da Europa,
541
00:38:24,223 --> 00:38:25,893
seu pai n�o teria chance.
542
00:38:25,894 --> 00:38:28,522
� um conde,
e se parecer rico...
543
00:38:28,523 --> 00:38:31,328
- E o dinheiro?
- Pode deixar, eu tenho.
544
00:38:31,329 --> 00:38:32,968
- Voc� � �timo.
- Como se chama?
545
00:38:32,969 --> 00:38:37,176
Agora, me pegou.
Conhe�o-o h� anos e nunca...
546
00:38:37,177 --> 00:38:41,295
Conde Chetnekfalvassy Aristid.
547
00:38:41,296 --> 00:38:44,129
� seu nome.
Conde Chek...
548
00:38:44,130 --> 00:38:47,329
- Leia quando apresent�-lo.
- Quando o faremos?
549
00:38:47,330 --> 00:38:49,793
Deixe-me pensar.
Quando as encontrarmos...
550
00:38:49,794 --> 00:38:52,069
- Crian�as!
- Papai!
551
00:38:52,070 --> 00:38:55,167
- Ol�, J. C.
- Papai.
552
00:38:55,168 --> 00:38:57,125
Ele n�o fica bem assim?
553
00:38:57,126 --> 00:39:00,173
O que acham de ir
ao Jungle Club hoje?
554
00:39:00,174 --> 00:39:02,786
- Que bom!
- A Srta. Lyons vai?
555
00:39:02,787 --> 00:39:05,966
- Claro.
- �timo, � o lugar certo...
556
00:39:05,967 --> 00:39:07,589
para dan�ar e tudo.
557
00:39:07,590 --> 00:39:11,160
Bill pode ir?
- Ele vai para a Filad�lfia.
558
00:39:11,161 --> 00:39:13,878
- Hoje?
- N�o era urgente?
559
00:39:13,879 --> 00:39:16,875
- N�o posso ir amanh�?
- N�o, hoje.
560
00:39:16,876 --> 00:39:20,032
Isso j� demorou demais.
Pegue o pr�ximo trem.
561
00:39:20,033 --> 00:39:23,840
- Preciso ir.
- Vou lev�-lo � porta.
562
00:39:23,841 --> 00:39:27,125
Se precisar, me liga.
563
00:39:27,126 --> 00:39:30,228
- O que vou vestir hoje?
- Penny, querida.
564
00:39:30,229 --> 00:39:33,468
- � noiva demais para ir.
- Papai, n�o!
565
00:39:33,469 --> 00:39:37,737
- Vamos ao zool�gico amanh�.
- Ao zool�gico?!
566
00:39:37,738 --> 00:39:40,007
J� vejo macacos
o bastante aqui.
567
00:39:40,008 --> 00:39:42,012
Como?
568
00:39:42,013 --> 00:39:45,579
Adoraria ver os macacos.
569
00:39:51,508 --> 00:39:54,716
- Pode deixar, ele ir�.
- Como vou reconhec�-lo?
570
00:39:54,717 --> 00:39:58,529
- Mando usar um cravo...
- N�o basta.
571
00:39:58,634 --> 00:40:00,884
Espere um pouco.
J� sei.
572
00:40:01,793 --> 00:40:04,650
Mande levar isso assim.
573
00:40:04,651 --> 00:40:06,120
Desse jeito,
vamos reconhec�-lo.
574
00:40:06,121 --> 00:40:09,545
Menina esperta.
Diga que � da Riviera...
575
00:40:09,546 --> 00:40:11,544
e que tem uma fortuna.
576
00:40:11,545 --> 00:40:13,837
- Eu lhe darei dinheiro.
- Voc� � maravilhoso.
577
00:40:13,838 --> 00:40:16,039
- Lembre-se de mim.
- Vai demorar?
578
00:40:16,040 --> 00:40:18,517
At� amanh�.
Ligo quando voltar.
579
00:40:18,518 --> 00:40:20,353
- Vou cuidar do conde.
- Adeus.
580
00:40:20,354 --> 00:40:22,262
Boa sorte.
581
00:41:09,912 --> 00:41:12,794
J� o viu?
582
00:41:13,736 --> 00:41:18,346
- Divertindo-se?
- Sim, papai.
583
00:41:48,418 --> 00:41:52,574
- Quer dan�ar?
- Adoraria.
584
00:41:52,575 --> 00:41:54,634
Vem c�.
585
00:41:54,635 --> 00:41:58,881
- Tem algo n�o-alc�olico?
- Sim, senhor.
586
00:41:58,882 --> 00:42:01,016
Tem?
587
00:42:01,017 --> 00:42:03,193
U�sque puro,
por favor.
588
00:42:03,194 --> 00:42:05,911
Pois n�o.
589
00:42:05,912 --> 00:42:08,655
- A conta.
- Sim, senhor.
590
00:42:11,426 --> 00:42:15,333
- Yetchi!
- Aristid!
591
00:42:17,736 --> 00:42:20,392
- Que bom.
Vou para Budapeste!
592
00:42:20,393 --> 00:42:23,229
- Faz anos!
- Vou para Budapeste!
593
00:42:23,230 --> 00:42:24,998
A conta, senhor.
594
00:42:36,138 --> 00:42:39,332
N�o � aquele conde
da Riviera?
595
00:42:39,333 --> 00:42:41,710
Vou falar com ele.
596
00:42:41,711 --> 00:42:45,354
- Isso aqui � sempre assim?
- � cedo ainda.
597
00:42:45,355 --> 00:42:50,644
- Mais tarde melhora.
- Ora, como vai voc�?
598
00:42:51,097 --> 00:42:54,165
Venha logo.
Achei que nunca chegaria.
599
00:42:54,166 --> 00:42:57,366
- Espera...
- Precisa conhecer papai.
600
00:42:57,367 --> 00:42:59,091
- Tem dinheiro?
- Como?
601
00:42:59,092 --> 00:43:01,949
Tem dinheiro?
Dou mais, se precisar.
602
00:43:01,950 --> 00:43:03,722
Lembre-se da Riviera,
603
00:43:03,723 --> 00:43:06,382
e de que Joan
parece com mam�e.
604
00:43:06,383 --> 00:43:07,565
Assim prova
que nos conhece.
605
00:43:07,566 --> 00:43:10,717
Joan � a de vestido
de bolinha.
606
00:43:10,718 --> 00:43:13,551
- Ele � rico?
- Dos mais ricos da Europa.
607
00:43:13,552 --> 00:43:17,281
- Onde o conheceram?
- Na Riviera.
608
00:43:17,282 --> 00:43:20,332
- Est� s�brio?
- Como?
609
00:43:20,333 --> 00:43:22,300
Joan, lembra-se do conde...
610
00:43:22,301 --> 00:43:25,423
Conde, conde...
- Michael Stuart.
611
00:43:25,424 --> 00:43:28,636
- Muito melhor.
- Como vai?
612
00:43:28,637 --> 00:43:30,165
- � t�o bom rev�-lo.
- Sim, � mesmo.
613
00:43:30,166 --> 00:43:32,433
Conde Stuart,
sou a Sra. Lyons.
614
00:43:32,434 --> 00:43:34,864
- Sim, como vai?
- Como vai?
615
00:43:34,865 --> 00:43:36,248
- Ol�.
- Mam�e.
616
00:43:36,249 --> 00:43:37,798
Como?
Sim.
617
00:43:37,799 --> 00:43:40,099
Nossa, parece tanto
com sua m�e.
618
00:43:40,100 --> 00:43:42,629
- Como ela est�?
- Bem, obrigada.
619
00:43:42,630 --> 00:43:45,569
- Que bom.
- Papai, conde Stuart.
620
00:43:45,570 --> 00:43:47,416
- N�s o conhecemos na Riviera.
- Como vai?
621
00:43:47,417 --> 00:43:48,847
- Como vai?
- Sra. Lyons.
622
00:43:48,848 --> 00:43:51,657
- Est� � minha filha.
- Encantando.
623
00:43:51,658 --> 00:43:54,317
- Junta-se a n�s?
- Com prazer.
624
00:43:55,370 --> 00:43:57,503
Stuart.
N�o havia um lorde Stuart...
625
00:43:57,504 --> 00:43:59,570
ligado ao
Banco da Austr�lia?
626
00:43:59,571 --> 00:44:02,746
Sim, meu pai.
Assumiu o banco h� 2 anos.
627
00:44:02,747 --> 00:44:05,509
- N�o exagera.
- � filho �nico?
628
00:44:05,510 --> 00:44:07,972
Sim, Sra. Lyons.
629
00:44:07,973 --> 00:44:10,521
Bela m�sica.
Quer dan�ar?
630
00:44:10,522 --> 00:44:14,176
Vamos.
D�o licen�a?
631
00:44:14,177 --> 00:44:18,545
- Devia t�-la tirado.
- Prefiro voc�.
632
00:44:18,546 --> 00:44:20,576
Eles s�o ricos?
633
00:44:20,577 --> 00:44:23,404
Possuem metade
da Austr�lia.
634
00:44:23,405 --> 00:44:27,880
- Da Austr�lia?
- Mas � quase tudo mato.
635
00:44:29,286 --> 00:44:31,881
- Bill n�o lhe disse?
- Bill?
636
00:44:31,882 --> 00:44:36,310
- Sim, mas eu estava...
- Devia parar de beber.
637
00:44:36,311 --> 00:44:39,674
Prometo nunca mais beber.
Diga o que tenho que fazer.
638
00:44:39,675 --> 00:44:43,064
Finja ser rico e
afaste-a do papai.
639
00:44:43,065 --> 00:44:44,965
- Sra. Lyons?
- Srta. Lyons, claro.
640
00:44:44,966 --> 00:44:47,895
Ela quer o dinheiro dele,
e n�s que ele volte para casa.
641
00:44:47,896 --> 00:44:49,851
Assim parece que
gosta de mim.
642
00:44:49,852 --> 00:44:52,011
E gosto.
643
00:44:52,012 --> 00:44:54,361
Mas foi pago
para gostar dela.
644
00:44:54,362 --> 00:44:57,208
Sim, claro.
Mas precisa me lembrar.
645
00:44:57,209 --> 00:45:00,978
- Sou esquecido.
- � o �lcool.
646
00:45:00,979 --> 00:45:04,867
Tire ela na pr�xima
e seja...
647
00:45:04,868 --> 00:45:07,396
- O que?
- Gentil com ela.
648
00:45:07,397 --> 00:45:10,047
- Seu pai n�o ter� ci�mes?
- Seja sutil.
649
00:45:10,048 --> 00:45:12,612
Marque um encontro
para amanh�.
650
00:45:12,613 --> 00:45:16,007
- E depois?
- Finja am�-la e afaste-a.
651
00:45:16,008 --> 00:45:18,278
E o que fa�o
com ela depois?
652
00:45:18,279 --> 00:45:21,228
Nada, quando ela souber
que � pobre,
653
00:45:21,229 --> 00:45:23,486
bebe e n�o trabalha.
654
00:45:33,724 --> 00:45:36,745
- Quer dan�ar Srta. Lyons.
- Adoraria.
655
00:45:36,746 --> 00:45:40,557
- Obrigado.
- Com licen�a.
656
00:45:40,558 --> 00:45:43,562
� t�o jovem.
Ele � casado?
657
00:45:43,563 --> 00:45:45,298
- Como?
- Ele � casado?
658
00:45:45,299 --> 00:45:49,820
- Conhece a fam�lia dele?
- Por que o interesse?
659
00:45:49,821 --> 00:45:53,169
Bem, ele dan�ou
com sua filha.
660
00:45:53,170 --> 00:45:55,389
N�o est� com
sua filha agora?
661
00:45:55,390 --> 00:46:00,163
Sim, na verdade, est�.
662
00:46:00,164 --> 00:46:02,174
- O que foi?
- Nada.
663
00:46:02,175 --> 00:46:06,567
- Por que me olha assim?
- Quero conhec�-la.
664
00:46:06,568 --> 00:46:09,215
- L� mentes?
- � meu passatempo.
665
00:46:09,216 --> 00:46:11,392
Pode dizer o que penso?
666
00:46:11,393 --> 00:46:13,502
Sim.
667
00:46:13,503 --> 00:46:15,744
- Bem, diga.
- N�o ousaria.
668
00:46:15,745 --> 00:46:17,629
Por favor.
669
00:46:17,630 --> 00:46:21,034
Que este jovem presun�oso
dan�a muito mal.
670
00:46:21,035 --> 00:46:24,326
- N�o, est� errado.
- Obrigado.
671
00:46:24,327 --> 00:46:26,884
- Tem outros passatempos?
- Numerologia.
672
00:46:26,885 --> 00:46:28,883
- Entende de n�meros?
- N�o.
673
00:46:28,884 --> 00:46:32,032
Concentre-se.
674
00:46:32,033 --> 00:46:34,971
Sete, dois,
quatro, tr�s, seis.
675
00:46:34,972 --> 00:46:37,496
- Repita.
- 72436.
676
00:46:37,497 --> 00:46:42,185
- Parece um telefone.
- E �, meu. Do Plaza.
677
00:46:42,186 --> 00:46:45,332
- Me liga amanh�?
- N�o seja rid�culo.
678
00:46:45,333 --> 00:46:47,552
Desculpe.
679
00:46:49,784 --> 00:46:51,797
- Disse Plaza?
- Sim.
680
00:46:57,798 --> 00:47:01,355
- Est� exagerando.
- Nada mal, para um b�bado.
681
00:47:12,252 --> 00:47:14,985
- Dan�am bem juntos.
- Obrigado.
682
00:47:14,986 --> 00:47:17,407
- Vamos de novo.
- Com licen�a.
683
00:47:17,408 --> 00:47:19,550
Esta � minha.
684
00:47:23,551 --> 00:47:26,084
- Como fui?
- Bem. Continue.
685
00:47:26,085 --> 00:47:29,658
Fale-me de voc�.
A Austr�lia � emocionante.
686
00:47:29,659 --> 00:47:33,233
- Soube que s�...
- N�o era da Hungria?
687
00:47:33,234 --> 00:47:35,167
Que diferen�a faz?
Est� �timo.
688
00:47:35,168 --> 00:47:37,868
Criamos pigmeus.
689
00:47:41,869 --> 00:47:45,379
Conhece o lorde
e lady Landerbar?
690
00:47:45,380 --> 00:47:47,536
Sim, muito bem.
691
00:47:47,537 --> 00:47:52,225
Ele parece uma truta
e ela um junco chin�s.
692
00:47:52,226 --> 00:47:55,747
� t�o engra�ado, conde.
693
00:47:55,748 --> 00:47:59,644
� de fam�lia.
Humor e falta de car�ter.
694
00:47:59,645 --> 00:48:02,186
N�s bebemos.
695
00:48:02,187 --> 00:48:04,580
Que engra�ado.
Voc�s bebem.
696
00:48:04,581 --> 00:48:08,430
Claro, bebem.
697
00:48:08,431 --> 00:48:10,459
Cada fam�lia
tem seus h�bitos.
698
00:48:10,460 --> 00:48:13,650
Os Stuarts bebem e
os Craig d�o pontap�s.
699
00:48:13,651 --> 00:48:15,893
Diga, o que fazem
os Lyons?
700
00:48:15,894 --> 00:48:18,607
Eles rugem.
701
00:48:21,749 --> 00:48:25,995
- Eu me demito.
- N�o, por favor. Toma.
702
00:48:29,170 --> 00:48:32,058
Ao seu narizinho
engra�ado.
703
00:48:39,200 --> 00:48:43,856
- A Budapeste!
- A Budapeste!
704
00:48:43,857 --> 00:48:47,321
Temos que ir.
Est�o esperando.
705
00:48:47,322 --> 00:48:50,180
Espera,
tenho um trabalho.
706
00:48:50,181 --> 00:48:52,020
Trabalho?
707
00:48:55,954 --> 00:48:57,525
Com licen�a.
708
00:49:04,526 --> 00:49:06,510
Certo, vamos.
709
00:49:12,511 --> 00:49:14,620
Decidi que gosto
de Nova York.
710
00:49:14,621 --> 00:49:17,582
- Sim, senhor.
- Gostei at� do caf� hoje.
711
00:49:17,583 --> 00:49:20,737
- Ch�, senhor.
- Sim, � mesmo.
712
00:49:20,738 --> 00:49:23,565
N�o se preocupe
se pare�o distra�do.
713
00:49:23,566 --> 00:49:26,779
N�o, senhor.
Digo, sim, senhor.
714
00:49:26,780 --> 00:49:28,997
Eu atendo.
715
00:49:31,821 --> 00:49:34,896
Al�.
Sim, estou.
716
00:49:34,897 --> 00:49:38,603
- Ol�, bom dia.
- Recebi suas flores.
717
00:49:38,604 --> 00:49:41,731
Claro que gostei.
Mas n�o vejo sentido...
718
00:49:41,732 --> 00:49:43,753
em jogar dinheiro fora.
719
00:49:43,754 --> 00:49:47,057
Mas � justo.
Seu dinheiro, suas flores.
720
00:49:47,058 --> 00:49:49,138
Mandou flores
para a Srta. Lyons?
721
00:49:49,139 --> 00:49:52,888
Sim, mandei.
Ela acaba de me ligar.
722
00:49:52,889 --> 00:49:56,150
Vamos almo�ar
no Bristol, �s 13h.
723
00:49:56,151 --> 00:49:58,859
�timo.
Fale conosco depois.
724
00:49:58,860 --> 00:50:01,711
- Adeus.
- Espera!
725
00:50:01,712 --> 00:50:04,387
Vou precisar
de dinheiro.
726
00:50:04,388 --> 00:50:08,660
- Est� bem, vou mandar.
- N�o, n�o mande.
727
00:50:08,661 --> 00:50:10,629
Traga voc�.
728
00:50:10,630 --> 00:50:13,723
N�o sei o que fazer.
Precisa me dizer.
729
00:50:13,724 --> 00:50:17,882
Est� bem.
Eu estou indo.
730
00:50:20,908 --> 00:50:23,878
- E agora?
- Quer instru��es e dinheiro.
731
00:50:23,879 --> 00:50:27,507
Mais dinheiro?
Se querem saber,
732
00:50:27,508 --> 00:50:29,240
ele � um cafajeste
e um patife...
733
00:50:29,241 --> 00:50:31,951
que explora
mulheres inocentes.
734
00:50:33,468 --> 00:50:36,165
Anda lendo revistas demais.
Pegue a�.
735
00:50:36,166 --> 00:50:38,824
Saia da�!
Devolva minha revista!
736
00:50:38,825 --> 00:50:42,537
Devolva!
Devolva!
737
00:50:48,045 --> 00:50:52,760
Precisamos de dinheiro
e Bill est� na Filad�lfia.
738
00:50:52,761 --> 00:50:55,101
Entra.
739
00:50:55,102 --> 00:50:57,642
Bom dia.
O caf� est� servido.
740
00:50:57,643 --> 00:50:59,773
N�o posso,
preciso ir agora.
741
00:50:59,774 --> 00:51:05,045
- Precisamos de dinheiro.
- Posso perguntar por qu�?
742
00:51:05,046 --> 00:51:06,681
� uma longa hist�ria.
743
00:51:06,682 --> 00:51:10,963
- � sobre a Preciosa e...
- Eu entendo.
744
00:51:14,170 --> 00:51:17,652
- � o melhor que tem?
- Sim, senhor. US$ 7 mil.
745
00:51:17,653 --> 00:51:20,985
O engaste � pura platina.
E que pedra!
746
00:51:20,986 --> 00:51:24,659
- Como v�, a cor dela...
- Eu vou comprar.
747
00:51:24,660 --> 00:51:27,018
- Obrigado.
- A Srta. Craig chegou.
748
00:51:27,019 --> 00:51:29,789
Mande subir.
E fique l� fora.
749
00:51:29,790 --> 00:51:31,667
Pode esperar no quarto?
S� uns minutos.
750
00:51:31,668 --> 00:51:34,280
Claro.
751
00:51:36,592 --> 00:51:38,360
Obrigado.
752
00:51:41,872 --> 00:51:44,094
- Bom dia.
- Bom dia.
753
00:51:44,095 --> 00:51:46,280
Entra.
754
00:51:53,927 --> 00:51:56,599
Isto deve ser caro.
755
00:51:56,992 --> 00:51:59,938
- Quanto custa?
- US$ 60 por dia.
756
00:51:59,939 --> 00:52:03,733
- US$ 60 por dia!
- N�o, n�o, por semana!
757
00:52:03,734 --> 00:52:05,776
Preciso causar
boa impress�o.
758
00:52:05,777 --> 00:52:09,475
N�o pode economizar
ap�s um come�o t�o bom.
759
00:52:09,476 --> 00:52:11,577
- Pode?
- N�o.
760
00:52:11,578 --> 00:52:12,799
N�o.
761
00:52:12,800 --> 00:52:16,408
- O que a Srta. Lyons disse?
- Que sou encantador...
762
00:52:16,409 --> 00:52:18,951
e adoraria almo�ar comigo.
763
00:52:18,952 --> 00:52:22,148
- O que voc� disse?
- Muitas coisas.
764
00:52:22,149 --> 00:52:24,535
Ela � muito bonita
e inteligente,
765
00:52:24,536 --> 00:52:27,077
e linda e encantadora.
766
00:52:27,078 --> 00:52:29,548
Gosto desse trabalho.
767
00:52:29,549 --> 00:52:32,023
Bem, aqui
est� o dinheiro.
768
00:52:32,024 --> 00:52:34,919
N�o gaste tudo.
� o sal�rio de Binns.
769
00:52:34,920 --> 00:52:36,964
- Quem � Binns?
- Nosso mordomo.
770
00:52:36,965 --> 00:52:41,245
- Ele emprestou o dinheiro.
- � muito gentil.
771
00:52:41,246 --> 00:52:45,047
- Precisa tomar cuidado.
- Sim, muito.
772
00:52:47,298 --> 00:52:50,704
Obrigado, muito obrigado.
773
00:52:52,653 --> 00:52:54,986
- Aonde vai?
- � muito atrevido.
774
00:52:54,987 --> 00:52:58,186
Escolhendo um anel
de US$ 7 mil.
775
00:53:08,322 --> 00:53:12,269
- Cigarro?
- N�o tem consci�ncia?
776
00:53:12,270 --> 00:53:16,653
- Por qu�?
- Ia enganar o pobre homem.
777
00:53:16,654 --> 00:53:20,474
N�o ia enganar ningu�m.
S� queria comprar um presente.
778
00:53:20,475 --> 00:53:22,656
- Para voc�.
- Para mim?
779
00:53:22,657 --> 00:53:25,575
- Sim.
- Acha que aceitaria...
780
00:53:25,576 --> 00:53:27,512
um anel de US$ 7 mil
que n�o pagou?
781
00:53:27,513 --> 00:53:30,301
Eu ia pagar � prazo.
782
00:53:30,302 --> 00:53:32,177
US$ 1 � vista,
US$ 1 por semana.
783
00:53:32,178 --> 00:53:34,836
Por sete mil semanas?
784
00:53:34,837 --> 00:53:38,747
Sim.
� muito tempo, n�o �?
785
00:53:51,858 --> 00:53:57,367
- N�o consegue parar?
- � muito dif�cil.
786
00:53:57,368 --> 00:54:01,865
Preciso de ajuda.
Algu�m que me distraia.
787
00:54:02,994 --> 00:54:05,012
Entendo.
788
00:54:05,013 --> 00:54:07,806
Nunca sei quando
vou fraquejar.
789
00:54:08,591 --> 00:54:10,851
Faltam 2 horas
para o almo�o.
790
00:54:10,852 --> 00:54:13,512
Pode me vigiar?
Dar um passeio?
791
00:54:13,513 --> 00:54:16,205
N�o, eu...
Iria ajud�-lo?
792
00:54:16,206 --> 00:54:18,490
Muito.
793
00:54:18,491 --> 00:54:20,923
- Gosta de Nova York?
- Adoro.
794
00:54:20,924 --> 00:54:22,937
Queria morar aqui.
Voc� n�o?
795
00:54:22,938 --> 00:54:24,872
Talvez,
depois de casarmos.
796
00:54:24,873 --> 00:54:28,600
- Quem?
- A Srta. Lyons e eu.
797
00:54:28,601 --> 00:54:31,186
Incr�vel,
nem um banco vazio.
798
00:54:31,187 --> 00:54:33,548
Mas vai se casar com ela?
799
00:54:33,549 --> 00:54:37,476
Talvez, se ela insistir.
Farei tudo pelo seu pai.
800
00:54:37,477 --> 00:54:41,413
Seria justo ir t�o longe
sem ela saber quem �?
801
00:54:41,414 --> 00:54:44,154
Bem, ela pode me amar
pelo que sou.
802
00:54:44,155 --> 00:54:46,752
N�o ela.
803
00:54:52,725 --> 00:54:54,738
Acha que algu�m
me amaria?
804
00:54:54,739 --> 00:54:59,305
- Talvez, se trabalhasse.
- E voc�?
805
00:55:00,278 --> 00:55:04,537
N�o, n�o poderia.
� um aventureiro b�bado.
806
00:55:04,538 --> 00:55:08,713
- � s�?
- E seduz mo�as por dinheiro.
807
00:55:09,490 --> 00:55:11,972
N�o h� esperan�a?
808
00:55:12,465 --> 00:55:14,905
O que est� fazendo?
809
00:55:16,789 --> 00:55:19,167
- Agora bebo o dobro.
- D� isso!
810
00:55:19,168 --> 00:55:20,516
- N�o.
- D� a chave!
811
00:55:20,517 --> 00:55:23,681
N�o.
Um homem infeliz bebe.
812
00:55:23,682 --> 00:55:25,584
Vem.
813
00:55:37,629 --> 00:55:39,742
- Vamos, levanta.
- O que foi?
814
00:55:39,743 --> 00:55:42,407
Sua hora acabou.
Andando.
815
00:55:42,408 --> 00:55:46,777
- Andando!
- N�o se pode mais dormir.
816
00:55:52,336 --> 00:55:53,326
Obrigado.
817
00:55:59,810 --> 00:56:03,225
Que bom n�o
t�-lo prendido.
818
00:56:03,226 --> 00:56:05,622
Precisamos de voc�.
819
00:56:05,623 --> 00:56:11,187
- N�o teria pena de mim?
- Que horas s�o?
820
00:56:12,881 --> 00:56:17,734
Meio dia e quinze.
Temos tempo ainda.
821
00:56:20,013 --> 00:56:21,499
- Gar�om.
- Sim?
822
00:56:21,500 --> 00:56:23,255
- Este n�o � o Bristol?
- Sim.
823
00:56:23,256 --> 00:56:26,937
- Est� certo?
- Sim, estou aqui h� 11 anos.
824
00:56:26,938 --> 00:56:30,660
- Quase tanto quanto eu.
- Sim.
825
00:56:33,778 --> 00:56:36,948
Al�?
� voc�, Judson.
826
00:56:36,949 --> 00:56:39,672
N�o, ela n�o est� bem.
827
00:56:39,673 --> 00:56:43,049
N�o, ela n�o pode
vir ao telefone.
828
00:56:43,050 --> 00:56:48,107
� que ela
est� dormindo.
829
00:56:48,108 --> 00:56:51,340
- Devo mandar meu m�dico?
- N�o se preocupe.
830
00:56:51,341 --> 00:56:55,589
- N�o � nada demais.
- Est� bem, ligo depois.
831
00:56:56,968 --> 00:57:00,976
- Onde est�vamos?
- Sobre sua sugest�o...
832
00:57:00,977 --> 00:57:02,908
"de uma nova filial
em Cuba..."
833
00:57:02,909 --> 00:57:04,705
Uma nova filial em Cuba...
834
00:57:04,706 --> 00:57:09,790
Enviaremos um representante
para ver o local.
835
00:57:09,791 --> 00:57:12,271
Talvez eu mesmo deva ir.
836
00:57:12,272 --> 00:57:13,567
Para Cuba?
837
00:57:13,568 --> 00:57:17,319
Sim.
Volto em meia hora.
838
00:57:17,320 --> 00:57:19,431
- Sr. Craig!
- Ol�, J.C.
839
00:57:19,432 --> 00:57:23,680
- Tudo bem na Filad�lfia.
- Lamento.
840
00:57:23,681 --> 00:57:27,149
Cuba n�o se sente bem.
Volto depois.
841
00:57:32,872 --> 00:57:36,527
Sr. Evans, acho que h�
algo errado com o Sr. Craig.
842
00:57:36,528 --> 00:57:38,696
Eu sei o que h�.
Algum recado?
843
00:57:38,697 --> 00:57:42,703
Sim, tem um senhor
esperando na recep��o.
844
00:57:42,704 --> 00:57:45,888
- Um Sr. Chek...
- Sim, mande entrar.
845
00:57:45,889 --> 00:57:48,179
Sim, senhor.
846
00:57:50,064 --> 00:57:52,110
Sr. Chek...
847
00:57:52,111 --> 00:57:54,612
Voc�, entre.
848
00:57:56,937 --> 00:57:59,016
- Ol�.
- Ol�, conde.
849
00:57:59,017 --> 00:58:01,631
Belo trabalho, ontem.
Senta.
850
00:58:03,191 --> 00:58:05,184
- Sim?
- Posso entrar agora?
851
00:58:05,185 --> 00:58:09,511
N�o, em 5 minutos.
Traga a correspond�ncia.
852
00:58:09,512 --> 00:58:12,558
Bem, Bill, eu...
As meninas...
853
00:58:12,559 --> 00:58:16,823
Eu sei, liguei da esta��o
e disseram que foi �timo.
854
00:58:16,824 --> 00:58:19,231
Estou orgulhoso de voc�.
855
00:58:19,232 --> 00:58:22,175
N�o esperava
que fosse capaz.
856
00:58:22,176 --> 00:58:25,319
Agora, me d� licen�a
e me mantenha informado.
857
00:58:25,320 --> 00:58:27,887
Sim, claro.
858
00:58:32,616 --> 00:58:35,768
Que tal um pouco
mais de dinheiro?
859
00:58:35,769 --> 00:58:39,415
- Gastou tudo?
- Uma mulher daquelas � cara.
860
00:58:39,416 --> 00:58:42,391
- Quanto?
- Quinhentos.
861
00:58:42,392 --> 00:58:44,165
Quinhentos?
862
00:58:44,166 --> 00:58:47,588
Precisa entender.
Jantar, flores...
863
00:58:47,589 --> 00:58:51,640
- Como � seu nome?
- Aristid Chetnekfalvassy.
864
00:58:51,641 --> 00:58:54,765
- Como soletra?
- Bem...
865
00:58:54,766 --> 00:58:58,290
Deixe ao portador.
866
00:58:58,291 --> 00:59:00,912
- Ol�. Sr. Craig?
- Como ela est�?
867
00:59:00,913 --> 00:59:03,846
- Judson, n�o o esperava.
- Ela est� dormindo?
868
00:59:03,847 --> 00:59:06,973
- N�o.
- O m�dico veio?
869
00:59:06,974 --> 00:59:09,457
- N�o � s�rio.
- Posso v�-la?
870
00:59:09,458 --> 00:59:13,811
N�o.
Ela n�o est�.
871
00:59:13,812 --> 00:59:15,972
- N�o est�?
- N�o.
872
00:59:15,973 --> 00:59:18,276
Onde est�?
873
00:59:18,277 --> 00:59:22,100
Achei que devia
dar uma volta.
874
00:59:24,041 --> 00:59:28,760
Como s�o lindas.
Vou por na �gua.
875
00:59:41,812 --> 00:59:44,286
BOM DIA,
STUART
876
00:59:46,019 --> 00:59:51,294
- Judson, elas s�o lindas.
- De onde vieram estas?
877
00:59:51,295 --> 00:59:53,011
Judson!
878
00:59:54,371 --> 00:59:58,317
Donna � muito atraente.
N�o � culpa dela.
879
00:59:58,318 --> 01:00:01,703
Ela � livre, n�o
est�o comprometidos.
880
01:00:01,704 --> 01:00:06,076
N�o ficaria surpresa se
n�o casasse com voc�.
881
01:00:06,077 --> 01:00:08,912
- Mas eu...
- Mam�e!
882
01:00:08,913 --> 01:00:11,772
O que est� dizendo?
883
01:00:13,211 --> 01:00:15,997
Esperava voc� no Carlton.
Onde esteve?
884
01:00:15,998 --> 01:00:20,495
- N�o quer casar comigo?
- Claro, casaria amanh�.
885
01:00:20,496 --> 01:00:24,125
- Mas e as meninas?
- Esque�a as meninas.
886
01:00:24,126 --> 01:00:26,549
Vamos para Atlantic City
e nos casaremos amanh�.
887
01:00:26,550 --> 01:00:29,054
Que maravilhoso!
888
01:00:29,055 --> 01:00:31,795
Pode me dar licen�a?
889
01:00:34,220 --> 01:00:36,552
Com licen�a.
890
01:00:36,654 --> 01:00:40,570
- E o australiano?
- N�o apareceu.
891
01:00:41,384 --> 01:00:46,550
Estou t�o feliz.
Vou organizar tudo.
892
01:00:54,416 --> 01:00:58,046
- Com Judson Craig?
- Sim, isso mesmo.
893
01:00:58,047 --> 01:01:00,050
Amanh�, �s 14 h,
em Atlantic City.
894
01:01:00,051 --> 01:01:03,576
Duas horas. �timo.
Mandaremos um fot�grafo.
895
01:01:03,577 --> 01:01:08,737
- Est� bem, obrigada.
- Parab�ns, Sra. Lyons.
896
01:01:15,978 --> 01:01:20,703
BANQUEIRO DE WALL STREET
CASA COM BELDADE FAMOSA
897
01:01:29,470 --> 01:01:33,481
Se o amor faz isso,
quero ser solteirona.
898
01:01:38,886 --> 01:01:40,560
- Viram?
- J� sabemos.
899
01:01:40,561 --> 01:01:44,045
E mam�e est� vindo.
� terr�vel!
900
01:01:44,046 --> 01:01:46,790
N�o entendo,
parecia tudo bem.
901
01:01:46,791 --> 01:01:48,874
- O conde almo�ou com ela...
- N�o.
902
01:01:48,875 --> 01:01:50,907
Estava no parque com Kay.
903
01:01:50,908 --> 01:01:54,392
- O que?
- Sim, no parque, namorando!
904
01:01:54,393 --> 01:01:59,033
- Ele perdeu o almo�o?
- Sim, e � culpa de Kay!
905
01:01:59,034 --> 01:02:02,734
N�o sabia a hora.
Ele atrasou o rel�gio.
906
01:02:02,735 --> 01:02:06,553
- E por que estava com ele?
- Ele precisava de dinheiro.
907
01:02:06,554 --> 01:02:08,098
Voc�...
908
01:02:08,099 --> 01:02:09,992
Espere um pouco...
909
01:02:10,027 --> 01:02:11,065
Voc� tamb�m
lhe deu dinheiro?
910
01:02:11,066 --> 01:02:12,898
Claro.
911
01:02:15,509 --> 01:02:17,753
J� volto.
912
01:02:40,301 --> 01:02:42,499
- Est� resolvido.
- Onde esteve?
913
01:02:42,500 --> 01:02:44,636
Fui fazer valerem
meus US$ 500.
914
01:02:44,637 --> 01:02:47,190
- O que houve?
- Nada demais.
915
01:02:47,191 --> 01:02:50,529
S� quebrei uma cadeira
na cabe�a do conde.
916
01:02:50,530 --> 01:02:55,136
O mesmo com a mesa.
Depois atravessou o espelho.
917
01:02:55,137 --> 01:02:58,719
Deixei-o debaixo da ducha.
J� deve estar s�brio.
918
01:02:58,720 --> 01:03:00,604
Aquele b�bado!
919
01:03:00,605 --> 01:03:02,569
Se fossem g�meos,
seria melhor.
920
01:03:02,570 --> 01:03:04,823
- E Kay?
- N�o sei. Seu rosto.
921
01:03:04,824 --> 01:03:07,056
- � um arranh�o.
- D�i?
922
01:03:07,057 --> 01:03:11,168
Nunca mais vai tapear
algu�m aquele in�til.
923
01:03:11,675 --> 01:03:15,164
Bill. o que faremos?
O casamento � amanh�.
924
01:03:15,165 --> 01:03:16,823
- Mam�e est� vindo...
- Eu sei.
925
01:03:16,824 --> 01:03:19,912
Se tivesse chance,
tentaria com a Srta. Lyons.
926
01:03:19,913 --> 01:03:23,314
- N�o far� nada disso!
- Por que n�o?
927
01:03:27,357 --> 01:03:29,848
Joan!
928
01:03:29,849 --> 01:03:34,086
Beija logo.
Aguento qualquer coisa!
929
01:03:37,411 --> 01:03:39,707
- Que dia � hoje?
- Quarta-feira.
930
01:03:39,708 --> 01:03:42,334
- Tem certeza?
- Sim.
931
01:03:42,335 --> 01:03:45,306
Percebeu que ando
mais distra�do?
932
01:03:45,307 --> 01:03:47,696
Com certeza.
933
01:03:48,644 --> 01:03:50,862
- Sabe o que fiz hoje?
- N�o.
934
01:03:50,863 --> 01:03:54,353
Dei gorjeta ao poste
e ignorei o porteiro.
935
01:03:54,354 --> 01:03:57,851
- N�o diga.
- Ruim, n�o �?
936
01:03:57,852 --> 01:04:00,707
� bem ruim.
937
01:04:00,708 --> 01:04:02,545
Com licen�a.
938
01:04:13,935 --> 01:04:15,979
Ol�!
939
01:04:22,564 --> 01:04:24,424
- O que foi?
- N�o est� ferido?
940
01:04:24,425 --> 01:04:27,148
- Ferido?
- A cadeira n�o pegou?
941
01:04:27,149 --> 01:04:28,985
- Que cadeira?
- Aqui.
942
01:04:28,986 --> 01:04:30,230
- N�o.
- Ele n�o bateu em voc�?
943
01:04:30,231 --> 01:04:32,909
- Quem?
- Ele, Bill Evans!
944
01:04:35,239 --> 01:04:37,834
Quem � Bill Evans?
945
01:04:43,339 --> 01:04:48,418
- Quem � voc�?
- Michael Stuart, lembra?
946
01:04:48,419 --> 01:04:53,544
- N�o pode ser!
- Meus pais acham que sim.
947
01:04:53,545 --> 01:04:55,757
Stevens.
948
01:04:55,758 --> 01:04:57,745
Sim, senhor?
949
01:04:57,746 --> 01:05:00,365
Quem sou eu?
950
01:05:01,644 --> 01:05:04,548
Vamos, fale.
Quem sou eu?
951
01:05:04,549 --> 01:05:06,107
N�o se lembra, senhor?
952
01:05:06,108 --> 01:05:08,377
Michael Edward
Albert George Percival,
953
01:05:08,378 --> 01:05:11,439
- Visconde Stuart.
- Obrigado, Stevens.
954
01:05:11,440 --> 01:05:13,298
Sim, senhor.
955
01:05:13,599 --> 01:05:15,920
- Ent�o n�o � um b�bado?
- N�o.
956
01:05:15,921 --> 01:05:17,662
E n�o precisa de dinheiro?
957
01:05:17,663 --> 01:05:18,621
N�o.
958
01:05:18,622 --> 01:05:22,208
Ent�o mentiu e fingiu
que queria nos ajudar?
959
01:05:22,209 --> 01:05:23,848
Mas, Kay!
960
01:05:24,157 --> 01:05:29,163
Papai vai se casar amanh�
e a culpa � sua!
961
01:05:29,164 --> 01:05:31,521
Eu te odeio!
962
01:05:38,700 --> 01:05:41,120
- Stevens.
- Sim, senhor?
963
01:05:41,121 --> 01:05:45,192
- Chame a Srta. Lyons.
- Pois n�o.
964
01:05:46,994 --> 01:05:48,470
O Ritz?
965
01:05:48,471 --> 01:05:50,850
Esperei no Bristol
at� 14h.
966
01:05:50,851 --> 01:05:54,965
Mas ainda estou esperando.
No Ritz!
967
01:05:54,966 --> 01:05:57,839
Mas voc� disse Bristol.
968
01:05:59,773 --> 01:06:02,648
- Precisa viajar?
- N�o vai casar?
969
01:06:02,649 --> 01:06:06,040
- Isso importa?
- Tenho 3 cabines no navio.
970
01:06:06,041 --> 01:06:07,965
- Duas para voc�.
- Para mim?
971
01:06:07,966 --> 01:06:10,639
Para sua m�e e para voc�,
se mudar de ideia.
972
01:06:10,640 --> 01:06:13,066
- Imposs�vel.
- Nada � imposs�vel.
973
01:06:13,067 --> 01:06:16,103
- Onde comemos.
- Melhor ir para casa.
974
01:06:16,104 --> 01:06:19,273
- Tenho muito que fazer.
- Est� bem. O Dorsay.
975
01:06:19,274 --> 01:06:21,044
- As passagens.
- Fique com elas.
976
01:06:21,045 --> 01:06:23,015
E pense.
977
01:06:25,272 --> 01:06:28,177
- � sempre impetuoso assim?
- Decidido.
978
01:06:28,178 --> 01:06:31,449
Minha felicidade
depende disto.
979
01:06:44,573 --> 01:06:47,766
- O que s�o?
- Cabines no Queen Elizabeth.
980
01:06:47,767 --> 01:06:50,824
Michael quer que viajemos
com ele amanh�.
981
01:06:50,825 --> 01:06:54,065
- O que voc� disse?
- N�o me comprometi.
982
01:06:54,066 --> 01:06:55,958
Disse que pensaria.
983
01:06:55,959 --> 01:06:58,663
- Ele lhe pediu em casamento?
- Praticamente.
984
01:06:58,664 --> 01:07:02,304
Disse que sua felicidade
dependia disso.
985
01:07:02,919 --> 01:07:06,430
Casar� com Judson amanh�.
A Austr�lia estar� sempre l�.
986
01:07:06,431 --> 01:07:11,391
Judson n�o � t�o jovem.
Logo ser� uma vi�va.
987
01:07:11,392 --> 01:07:15,546
Acredite, mais valem 10 milh�es
na m�o que 20 voando!
988
01:07:15,547 --> 01:07:17,879
- Isso mesmo!
- Quem perguntou?
989
01:07:17,880 --> 01:07:19,479
Sim, senhora.
990
01:07:21,168 --> 01:07:24,419
- Ent�o ele � rico.
- Acho que sim.
991
01:07:24,420 --> 01:07:25,913
Ele nos decepcionou.
992
01:07:25,914 --> 01:07:29,931
Por que n�o mandou
ele ir atr�s dela...
993
01:07:29,932 --> 01:07:33,199
N�o fale dele.
Eu o odeio!
994
01:07:33,200 --> 01:07:35,293
Sim, odeia!
995
01:07:35,294 --> 01:07:38,727
Vai deixar mam�e sofrer
s� para a Preciosa...
996
01:07:38,728 --> 01:07:40,238
n�o tir�-lo de voc�.
997
01:07:40,239 --> 01:07:42,468
- Boa bisca, voc�!
- Olha quem fala.
998
01:07:42,469 --> 01:07:44,704
Mandou Bill
ficar longe dela.
999
01:07:44,705 --> 01:07:45,917
Quando?
1000
01:07:45,918 --> 01:07:48,423
Esta tarde,
quando se ofereceu.
1001
01:07:48,424 --> 01:07:52,343
- Ent�o sou uma bisca?
- As duas s�o!
1002
01:07:52,344 --> 01:07:55,628
E mam�e vai encontrar
papai casado!
1003
01:09:17,163 --> 01:09:19,180
Penny.
1004
01:09:20,213 --> 01:09:24,140
- O que �?
- Nada, papai.
1005
01:09:24,141 --> 01:09:26,146
S� queria v�-lo
mais uma vez.
1006
01:09:26,147 --> 01:09:28,127
� s�.
1007
01:09:32,808 --> 01:09:35,077
Desculpe por acord�-lo.
1008
01:09:35,078 --> 01:09:36,615
Penny.
1009
01:09:36,616 --> 01:09:38,621
Venha c�.
1010
01:09:38,622 --> 01:09:41,601
O que foi?
1011
01:09:41,602 --> 01:09:46,352
Papai, vai se casar
mesmo amanh�?
1012
01:09:46,353 --> 01:09:50,656
- Sim.
- Ama a Srta. Lyons?
1013
01:09:50,657 --> 01:09:53,316
- Claro.
- Mais do que n�s?
1014
01:09:53,317 --> 01:09:56,936
Penny, � diferente.
1015
01:09:58,918 --> 01:10:02,524
S� queria saber.
S� isso.
1016
01:10:02,525 --> 01:10:06,262
Seja boazinha e v� dormir.
Conversaremos amanh�.
1017
01:10:06,263 --> 01:10:10,564
- N�o estarei aqui amanh�.
- N�o diga besteira.
1018
01:10:10,565 --> 01:10:12,928
Claro que estar�.
1019
01:10:12,929 --> 01:10:18,668
- Vou embora.
- De volta para sua m�e?
1020
01:10:18,669 --> 01:10:24,244
- Para onde vai?
- S� embora.
1021
01:10:24,245 --> 01:10:27,103
N�o posso ver
mam�e infeliz.
1022
01:10:27,104 --> 01:10:31,264
Quando ele viu sua foto
com a Srta. Lyons, chorou.
1023
01:10:31,265 --> 01:10:33,611
Por isso viemos.
1024
01:10:33,612 --> 01:10:37,544
Ser� pior se voc� casar.
N�o posso aguentar.
1025
01:10:37,545 --> 01:10:39,921
N�o posso!
1026
01:10:52,922 --> 01:10:55,284
Melhor ir agora.
1027
01:10:57,861 --> 01:11:01,151
N�o.
Durma no sof� aqui.
1028
01:11:01,152 --> 01:11:05,466
E, amanh� teremos
uma boa conversa.
1029
01:11:05,467 --> 01:11:07,371
Venha.
1030
01:11:10,294 --> 01:11:13,439
Deite-se a� e durma.
1031
01:11:14,687 --> 01:11:16,575
Papai vai cobri-la.
1032
01:11:23,576 --> 01:11:27,469
Pronto.
Que tal?
1033
01:11:29,413 --> 01:11:31,830
Para que isto?
1034
01:11:31,831 --> 01:11:33,811
Eu pus para me impedir...
1035
01:11:33,812 --> 01:11:37,407
de roer as unhas
quando fico preocupada.
1036
01:11:37,408 --> 01:11:42,644
- N�o se preocupe, querida.
- N�o posso impedir.
1037
01:11:46,152 --> 01:11:50,014
- Boa noite, querida.
- Boa noite, papai.
1038
01:12:26,472 --> 01:12:29,941
Penny.
1039
01:12:29,942 --> 01:12:31,841
Penny!
1040
01:12:37,109 --> 01:12:39,160
- Onde est� Penny?
- Penny?
1041
01:12:39,161 --> 01:12:41,245
- N�o sei.
- Penny!
1042
01:12:41,246 --> 01:12:43,690
Penny!
1043
01:12:43,691 --> 01:12:45,728
- Martha!
- O que �?
1044
01:12:45,729 --> 01:12:47,872
- Penny est� a�?
- Penny?
1045
01:12:47,873 --> 01:12:50,476
- N�o, por qu�?
- Ela sumiu!
1046
01:12:50,477 --> 01:12:53,516
Como?
Penny sumiu?
1047
01:12:53,517 --> 01:12:55,546
- Penny!
- Penny!
1048
01:12:55,547 --> 01:12:59,891
Penny!
1049
01:12:59,892 --> 01:13:03,755
Ligue de volta.
Est� bem, comiss�rio.
1050
01:13:03,756 --> 01:13:06,772
Al�. Sim?
Nenhum sinal?
1051
01:13:06,773 --> 01:13:10,919
Obrigado.
N�o est� no pr�dio.
1052
01:13:10,920 --> 01:13:13,756
Sr. Craig,
por favor, encontre-a.
1053
01:13:13,757 --> 01:13:17,749
Minha Penny.
O que direi a Sra. Craig?
1054
01:13:17,750 --> 01:13:20,857
- Me solta!
- Acho que � a menina Craig.
1055
01:13:20,858 --> 01:13:22,706
Entra.
1056
01:13:23,476 --> 01:13:25,293
N�o sou a menina Craig!
1057
01:13:25,294 --> 01:13:28,705
- N�o sou a menina Craig!
- N�o?
1058
01:13:28,706 --> 01:13:32,254
- N�o!
- E quem � voc�?
1059
01:13:33,428 --> 01:13:35,900
N�o lembro.
1060
01:13:35,901 --> 01:13:39,708
Que pena.
E por que fugiu de casa?
1061
01:13:39,709 --> 01:13:44,056
N�o fugi.
E n�o respondo mais nada!
1062
01:13:46,954 --> 01:13:49,620
Bem, por n�s tudo bem.
1063
01:13:49,621 --> 01:13:52,824
- Chame o Sr. Craig.
- N�o, por favor!
1064
01:13:52,825 --> 01:13:55,866
Eu me lembro.
Sou Linda Borelli.
1065
01:13:55,867 --> 01:13:59,140
Sim, Linda Borelli.
Acabo de vir de Paris.
1066
01:13:59,141 --> 01:14:00,820
Linda Borelli?
1067
01:14:00,821 --> 01:14:04,923
Bem, o que faz aqui?
1068
01:14:04,924 --> 01:14:08,652
Sou cantora de �pera.
Vou cantar no Metropolitan.
1069
01:14:08,653 --> 01:14:10,691
O Metropolitan?
1070
01:14:10,692 --> 01:14:12,752
- Ora.
- N�o acredita?
1071
01:14:12,753 --> 01:14:14,225
Escuta.
1072
01:16:24,226 --> 01:16:28,518
Est� bem, chega.
1073
01:16:28,519 --> 01:16:31,413
Agora,
levem-na para casa.
1074
01:16:33,100 --> 01:16:36,670
N�o, por favor.
N�o me levem para casa!
1075
01:16:36,671 --> 01:16:39,720
Por favor, me deixem ficar
e digo por que fugi!
1076
01:16:39,721 --> 01:16:42,085
Esperem.
1077
01:16:44,121 --> 01:16:46,376
Por que n�o volta
para o seu pai?
1078
01:16:46,377 --> 01:16:49,748
- Ele est� preocupado.
- Eu sei.
1079
01:16:49,749 --> 01:16:51,958
Mas n�o posso
voltar ainda.
1080
01:16:51,959 --> 01:16:54,346
Diga, por qu�?
1081
01:16:55,235 --> 01:16:58,786
Eu vim da Europa para...
Por que...
1082
01:17:11,004 --> 01:17:13,311
- O que houve?
- Diga.
1083
01:17:13,312 --> 01:17:15,805
Penny sumiu.
1084
01:17:15,806 --> 01:17:18,130
- Sabia, mais um truque!
- Truque!
1085
01:17:18,131 --> 01:17:21,836
Fala de truques
quando minha...
1086
01:17:23,169 --> 01:17:26,357
- Sabe que vai casar hoje?
- Hoje, n�o.
1087
01:17:26,358 --> 01:17:29,466
- Aquela crian�a terr�vel...
- Quem � terr�vel?
1088
01:17:29,467 --> 01:17:32,210
Penny � maravilhosa.
E � sua culpa!
1089
01:17:32,211 --> 01:17:33,680
Minha?
Escute aqui,
1090
01:17:33,681 --> 01:17:36,324
perguntei se
v�o se casar hoje.
1091
01:17:36,325 --> 01:17:38,854
- Hoje, n�o.
- � hoje ou nunca.
1092
01:17:38,855 --> 01:17:43,326
- Est� bem, nunca!
- Achei que era cavalheiro!
1093
01:17:43,327 --> 01:17:46,509
- N�o, eu sou um pai!
- � um velho tolo!
1094
01:17:46,510 --> 01:17:49,794
E voc� uma velha harpia!
1095
01:17:49,795 --> 01:17:52,408
Devolva a alian�a!
1096
01:18:00,261 --> 01:18:04,170
E Donna n�o sair� perdendo.
Temos coisa melhor.
1097
01:18:04,171 --> 01:18:07,560
Vamos para a Europa
com Michael Stuart.
1098
01:18:25,308 --> 01:18:28,140
- Que bom!
- Onde ponho?
1099
01:18:28,141 --> 01:18:30,540
- Ali.
- Mais alguma coisa?
1100
01:18:30,541 --> 01:18:34,375
N�o, � s�.
Que lindas!
1101
01:18:34,376 --> 01:18:37,756
� muito gentil.
T�o cavalheiro.
1102
01:18:37,757 --> 01:18:40,293
Todo ingl�s tem
�timos modos.
1103
01:18:40,294 --> 01:18:44,574
Bem, acabou tudo bem.
1104
01:18:44,575 --> 01:18:48,405
Retoque a maquiagem
e ponha o vestido verde.
1105
01:18:48,406 --> 01:18:51,664
O que acha?
1106
01:18:51,665 --> 01:18:55,960
Donna?
O que houve?
1107
01:18:55,961 --> 01:18:59,248
Vamos ficar solit�rias,
mam�e.
1108
01:19:02,420 --> 01:19:08,418
"Querida Srta. Lyons,
esqueci-me de dizer..."
1109
01:19:08,419 --> 01:19:11,255
"que s� vou no
pr�ximo cruzeiro."
1110
01:19:11,256 --> 01:19:15,041
"Lamento. M.S".
1111
01:19:15,042 --> 01:19:18,444
- Agora estragou tudo.
- Eu estraguei?
1112
01:19:18,445 --> 01:19:20,941
- Foi voc�!
- Sempre misturando tudo!
1113
01:19:20,942 --> 01:19:23,611
- Voc� cancelou tudo!
- Eu?
1114
01:19:23,612 --> 01:19:26,602
Vou parar o navio, � isso.
Vou parar o navio!
1115
01:19:26,603 --> 01:19:29,092
Capit�o!
Pare o navio!
1116
01:19:29,093 --> 01:19:34,661
- Parem o navio!
- Senhora, posso ajud�-la?
1117
01:19:34,662 --> 01:19:37,458
Conde Chetnekfalvassy,
ao seu servi�o.
1118
01:19:38,684 --> 01:19:41,138
Conde.
Australiano?
1119
01:19:41,139 --> 01:19:43,624
- H�ngaro.
- Como vai?
1120
01:19:43,625 --> 01:19:46,660
- E a condessa?
- N�o sou casado.
1121
01:19:46,661 --> 01:19:50,039
� mesmo?
Donna, querida.
1122
01:19:50,040 --> 01:19:52,458
- Conde Checviski.
- Chetnekfalvassy.
1123
01:19:52,459 --> 01:19:57,716
- Sim, minha filha.
- Encantado.
1124
01:19:57,717 --> 01:20:00,782
Lamento minha apar�ncia.
Meu avi�o caiu.
1125
01:20:00,783 --> 01:20:04,601
- Devo parar o navio?
- N�o vai ser preciso.
1126
01:20:04,602 --> 01:20:07,501
Voc�s me dariam a honra
de almo�ar comigo?
1127
01:20:07,502 --> 01:20:09,968
� muito gentil.
Obrigada.
1128
01:20:09,969 --> 01:20:13,943
Almo�o?
Seria um prazer.
1129
01:20:16,640 --> 01:20:20,354
- Sr. Craig?
- Sou Judson Craig.
1130
01:20:20,355 --> 01:20:22,319
O que...
1131
01:20:25,009 --> 01:20:28,932
- Algo errado?
- Um momento.
1132
01:20:28,933 --> 01:20:31,251
O que foi?
Aconteceu algo?
1133
01:20:31,252 --> 01:20:34,906
Tem uma Srta. Lyons aqui?
1134
01:20:34,907 --> 01:20:36,846
- N�o.
- E a Sra. Lyons?
1135
01:20:36,847 --> 01:20:38,397
- J� foi.
- Para onde?
1136
01:20:38,398 --> 01:20:40,649
- N�o sei.
- Algu�m vai casar?
1137
01:20:40,650 --> 01:20:43,526
N�o!
Onde est� minha filha?
1138
01:20:43,527 --> 01:20:46,807
- Tudo bem, Jack.
- Tudo bem, Penny.
1139
01:20:46,808 --> 01:20:49,907
- Tudo bem.
- Penny!
1140
01:20:49,908 --> 01:20:52,582
- Minha querida!
- Sua malvada!
1141
01:20:52,583 --> 01:20:57,522
- Onde esteve?
- N�o grite com ela!
1142
01:20:57,523 --> 01:21:00,551
Querida, onde esteve?
Onde a acharam?
1143
01:21:00,552 --> 01:21:03,887
- No final da Brooklyn.
- O que fazia l�?
1144
01:21:03,888 --> 01:21:07,157
N�o queria voltar at�...
Elas foram mesmo?
1145
01:21:07,158 --> 01:21:11,581
- Quem?
- Preciosa e Pelicana.
1146
01:21:11,582 --> 01:21:14,912
- Como sabe?
- N�o h� nada sobre o senhor...
1147
01:21:14,913 --> 01:21:16,981
que n�o saibamos.
1148
01:21:16,982 --> 01:21:19,786
- Penny, voc� disse...
- Calma.
1149
01:21:19,787 --> 01:21:23,054
Se gritar com ela,
vamos lev�-la de volta.
1150
01:21:23,055 --> 01:21:27,271
Claro, �...
1151
01:21:27,272 --> 01:21:29,699
- J� comeu?
- Estou faminta!
1152
01:21:29,700 --> 01:21:33,800
- Est�o com fome?
- Bem, tomaria um caf�.
1153
01:21:33,801 --> 01:21:37,742
Vamos comer.
Venham todos, venham!
1154
01:21:39,954 --> 01:21:43,487
- Kay, o que foi?
- Nada.
1155
01:21:43,488 --> 01:21:45,431
- Est� chorando?
- N�o estou chorando.
1156
01:21:45,432 --> 01:21:47,459
Eu sei.
Est� feliz por mim.
1157
01:21:47,460 --> 01:21:50,068
- Certo?
- Besteira!
1158
01:21:50,069 --> 01:21:52,773
- O que foi?
- N�o foi nada.
1159
01:21:52,774 --> 01:21:55,750
- Venha, fale com o papai.
- Por favor, n�o me toque.
1160
01:21:55,751 --> 01:21:58,219
- Coitada.
- N�o � nada.
1161
01:21:58,220 --> 01:22:01,454
Se me deixassem em paz.
1162
01:22:01,455 --> 01:22:04,740
Por favor, me deixem!
1163
01:22:05,166 --> 01:22:06,944
Kay!
1164
01:22:18,539 --> 01:22:21,596
A quem devo anunciar?
1165
01:22:33,938 --> 01:22:38,429
Mam�e!
L� est� ela!
1166
01:22:52,644 --> 01:22:57,196
L� est� ela.
Acene!
1167
01:22:57,197 --> 01:22:59,428
Olha para l�.
1168
01:23:26,109 --> 01:23:28,132
- Michael Stuart.
- Como vai?
1169
01:23:28,133 --> 01:23:30,831
- Bill Evans.
- Como vai?
1170
01:23:30,832 --> 01:23:36,771
- E meu papai.
- Sim, querida, eu sei.
1171
01:23:36,772 --> 01:23:39,844
- Ol�, Dorothy.
- Judson.
1172
01:23:46,845 --> 01:23:50,698
Legendas: Kilo
84717