All language subtitles for Three Smart Girls (1936) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:04,066 TR�S PEQUENAS DO BARULHO 2 00:01:49,789 --> 00:01:53,555 SUI�A 3 00:02:01,572 --> 00:02:06,315 My heart is singing because it's May 4 00:02:06,555 --> 00:02:11,551 My cares go winging and fly away 5 00:02:11,552 --> 00:02:15,014 For spring came swinging along 6 00:02:15,015 --> 00:02:21,701 Bringing a song today 7 00:02:21,736 --> 00:02:26,154 The breeze that lingers upon his way 8 00:02:26,155 --> 00:02:30,864 To watch a sunbeam at play 9 00:02:30,865 --> 00:02:37,495 Composes a love song to the roses 10 00:02:37,496 --> 00:02:40,518 A love song that my heart 11 00:02:40,519 --> 00:02:45,723 is singing today. 12 00:02:46,935 --> 00:02:49,547 On the wings of song, 13 00:02:49,548 --> 00:02:51,618 let me fly away 14 00:02:51,619 --> 00:02:55,963 Where woodland voices are calling 15 00:02:55,964 --> 00:02:58,729 Leaving all my cares behind me 16 00:02:58,730 --> 00:03:01,697 Never more to find me 17 00:03:01,698 --> 00:03:04,786 While I tell the world 18 00:03:04,787 --> 00:03:08,506 this is May 19 00:03:44,390 --> 00:03:47,281 For spring came swinging along 20 00:03:47,482 --> 00:04:00,697 Bringing a song today. 21 00:04:00,998 --> 00:04:07,340 Composes a love song to the roses 22 00:04:07,341 --> 00:04:10,692 A love song that my heart 23 00:04:10,693 --> 00:04:16,714 is singing today. 24 00:04:32,067 --> 00:04:35,034 - Almo�o! - Espera a�! 25 00:04:35,035 --> 00:04:38,540 - N�o vale! - Volta aqui! 26 00:04:38,541 --> 00:04:41,990 Vamos, a �ltima e a mulher do padre! 27 00:04:41,991 --> 00:04:45,693 - Isso n�o � justo! - Espera! 28 00:05:00,986 --> 00:05:04,987 - Espera! - Voc� n�o me pega! 29 00:05:07,522 --> 00:05:10,012 Vai ver s�! 30 00:05:26,701 --> 00:05:28,482 - Muito bem! - O que? 31 00:05:28,483 --> 00:05:32,508 - Pegou no olho do papai. - Estragou muito? 32 00:05:32,870 --> 00:05:34,630 Foi nocauteado. 33 00:05:40,375 --> 00:05:42,353 Ali. 34 00:05:46,071 --> 00:05:49,090 Mam�e vai ficar furiosa. 35 00:05:49,091 --> 00:05:51,524 - Droga. - Seu quadro favorito. 36 00:05:51,525 --> 00:05:53,177 � de logo antes do div�rcio. 37 00:05:53,178 --> 00:05:56,586 - Est� acabado. - Vamos tentar consertar. 38 00:05:56,587 --> 00:05:59,254 - Podemos esconder. - Ela veria. 39 00:05:59,255 --> 00:06:03,462 - Cuidado. - Ponha na mesa. 40 00:06:04,356 --> 00:06:08,484 - As crian�as chegaram? - Acho que sim, vou ver. 41 00:06:08,485 --> 00:06:13,825 N�o, eu vou. Martha, n�o diga nada. 42 00:06:14,712 --> 00:06:17,567 Se n�o virem nos seus olhos. 43 00:06:18,896 --> 00:06:21,402 Podemos tentar colar. Viu? 44 00:06:21,403 --> 00:06:24,105 - N�o � assim. - Ficou estranho. 45 00:06:24,106 --> 00:06:26,208 Assim. 46 00:06:26,209 --> 00:06:29,679 - Viu?. - N�o vai funcionar. 47 00:06:31,054 --> 00:06:33,929 Por que n�o se vestiram? 48 00:06:33,930 --> 00:06:37,475 - � o retrato do papai. - Fui eu... 49 00:06:37,476 --> 00:06:41,070 N�o importa. Venham comer. 50 00:06:41,071 --> 00:06:44,612 - Foi acidente. - Talvez... 51 00:06:46,760 --> 00:06:49,799 Tem algo errado com mam�e. 52 00:06:51,253 --> 00:06:54,429 - Tem algo errado? - � o retrato? 53 00:06:54,430 --> 00:06:58,623 - N�o faz mal. - Temos tantos retratos dele. 54 00:06:58,624 --> 00:07:01,929 O grande na lareira, dois pequenos na mesa, 55 00:07:01,930 --> 00:07:05,151 o m�dio no quarto, papai jogando golfe, 56 00:07:05,152 --> 00:07:08,297 papai a cavalo, papai velejando... 57 00:07:08,298 --> 00:07:10,804 Chega de papai. 58 00:07:12,914 --> 00:07:15,421 Aconteceu algo com papai? 59 00:07:16,874 --> 00:07:22,151 - O que aconteceu? - Nada, nada mesmo. 60 00:07:22,152 --> 00:07:24,624 Eu... 61 00:07:30,261 --> 00:07:34,000 Penny! Fique aqui. 62 00:07:34,035 --> 00:07:36,963 - Martha, o que �? - Martha! 63 00:07:36,964 --> 00:07:39,562 O que h� de errado? 64 00:07:39,563 --> 00:07:44,571 Muita coisa. Seu pai quer casar de novo. 65 00:07:46,353 --> 00:07:50,197 NOIVADO COGITADO 66 00:07:50,198 --> 00:07:53,615 JUDSON CRAIG, BANQUEIRO E A SRTA. DONNA LYONS 67 00:07:53,616 --> 00:07:56,524 BELDADE INTERNACIONAL S�O UM PAR CONSTANTE. 68 00:07:56,525 --> 00:08:00,758 AMIGOS PREVEEM CASAMENTO EM BREVE 69 00:08:09,662 --> 00:08:11,547 Mam�e. 70 00:08:14,359 --> 00:08:16,667 Por favor, n�o chore. 71 00:08:19,920 --> 00:08:22,313 Ainda o ama? 72 00:08:23,380 --> 00:08:25,740 J� faz dez anos. 73 00:08:26,207 --> 00:08:29,676 Sempre esperei que voltasse. 74 00:08:29,677 --> 00:08:34,744 Oh, mam�e. Voc� tem a n�s. 75 00:08:34,745 --> 00:08:37,420 N�o chore. 76 00:08:37,455 --> 00:08:40,838 Sei que estou sendo tola. 77 00:08:42,174 --> 00:08:45,072 J� estou bem. 78 00:08:46,059 --> 00:08:48,445 Mam�e! 79 00:08:56,384 --> 00:08:58,794 - Algo precisa ser feito. - Mas n�o roer as unhas. 80 00:08:58,795 --> 00:09:01,068 � como eu penso. 81 00:09:01,772 --> 00:09:05,314 - Se estiv�ssemos l�. - Onde? 82 00:09:05,315 --> 00:09:09,243 Em Nova York, claro. O que faremos aqui? 83 00:09:09,244 --> 00:09:11,802 Mam�e n�o iria. � orgulhosa demais. 84 00:09:11,803 --> 00:09:15,947 Quem falou na mam�e? Estou falando de n�s. 85 00:09:15,948 --> 00:09:19,563 Como tropas de choque surpreendendo o inimigo. 86 00:09:19,564 --> 00:09:23,705 Tem raz�o, se n�s formos e Penny ficar... 87 00:09:23,706 --> 00:09:27,578 Como assim, se eu ficar? � minha ideia e eu vou! 88 00:09:27,579 --> 00:09:31,386 - E as aulas de canto? - Esquece. 89 00:09:31,387 --> 00:09:33,634 - N�o ficarei para tr�s! - Calma. 90 00:09:33,635 --> 00:09:36,675 Mam�e n�o vai deixar mesmo. 91 00:09:36,676 --> 00:09:39,082 - Podemos fugir. - Com nossa mesada? 92 00:09:39,083 --> 00:09:43,283 - N�o seja tola. - Ent�o pense em algo melhor. 93 00:09:43,284 --> 00:09:46,250 O que est� havendo? Que est�o fazendo acordadas? 94 00:09:46,251 --> 00:09:51,800 - O que sua m�e diria? - Martha, quanto tem no banco? 95 00:09:51,801 --> 00:09:54,836 - Sem brincadeiras. - N�o. Vamos para Nova York. 96 00:09:54,837 --> 00:09:57,716 Vamos trazer papai de volta. 97 00:09:57,717 --> 00:10:01,812 S� precisa emprestar um pouquinho de dinheiro. 98 00:10:01,813 --> 00:10:04,739 - Est� louca. - Vamos, Martha. 99 00:10:08,867 --> 00:10:11,108 N�o! 100 00:10:11,109 --> 00:10:14,311 Para a cama! As tr�s! 101 00:10:21,598 --> 00:10:24,443 De quanto precisamos? 102 00:10:25,348 --> 00:10:28,631 - Martha! - Voc� vai! 103 00:10:50,529 --> 00:10:53,227 Da Pierce: "Querido Sr. Craig". 104 00:10:53,228 --> 00:10:56,589 "os contratos de petr�leo de Oklahoma", 105 00:10:56,590 --> 00:11:00,140 "obtidos a seu pedido, esperam sua assinatura" 106 00:11:00,141 --> 00:11:01,676 "na Cia. Seaboard Trust..." 107 00:11:01,677 --> 00:11:03,002 Mandou flores para a Srta. Lyons? 108 00:11:03,003 --> 00:11:07,471 Sim, Sr. Craig. "...na Cia. Seaboard Trust", 109 00:11:07,472 --> 00:11:11,277 "desde 2 de maio e ficar�amos gratos se..." 110 00:11:11,278 --> 00:11:15,817 S� 1kg em uma semana. N�o � o bastante! 111 00:11:15,818 --> 00:11:19,424 "...desde 2 de maio e ficar�amos gratos..." 112 00:11:19,425 --> 00:11:21,092 "Sr. Bill Evans." 113 00:11:21,093 --> 00:11:23,776 Precisamos conversar sobre a Filad�lfia. 114 00:11:23,777 --> 00:11:25,747 - Pare�o mais magro? - N�o. 115 00:11:25,748 --> 00:11:29,702 - Isto � importante... - Est� bem, j� venho. 116 00:11:29,703 --> 00:11:32,241 Est� bem! 117 00:11:32,242 --> 00:11:36,411 - "...e ficar�amos gratos..." - A �gua e o suco de lim�o. 118 00:11:36,412 --> 00:11:39,588 Ponha na mesa, Binns. 119 00:11:42,267 --> 00:11:45,432 O que eles querem, Wilbur? 120 00:11:48,294 --> 00:11:53,135 Melhor ler o telegrama. Um radiograma. 121 00:11:53,136 --> 00:11:55,780 "Chegando hoje de Ile France. Favor nos buscar". 122 00:11:55,781 --> 00:11:58,490 "Beijos, Joan, Kay e Penny". 123 00:11:58,491 --> 00:12:01,364 - Quem s�o? - N�o se lembra? 124 00:12:01,365 --> 00:12:04,605 Claro, mas porque busc�-las? 125 00:12:04,606 --> 00:12:09,215 - S�o suas filhas! - Ser� que preciso buscar... 126 00:12:09,216 --> 00:12:11,147 Minhas o que? 127 00:12:11,148 --> 00:12:13,739 - Suas filhas. - Minhas filhas? 128 00:12:13,740 --> 00:12:17,010 - Sim, senhor. - O que elas v�m fazer? 129 00:12:17,011 --> 00:12:19,186 Uma visita, suponho. 130 00:12:19,187 --> 00:12:21,850 Ouviu s�? Minhas filhas v�m me visitar. 131 00:12:21,851 --> 00:12:24,879 N�o podem fazer isso! E Preciosa? 132 00:12:24,880 --> 00:12:27,448 Ela pode... Elas n�o podem vir aqui! 133 00:12:27,449 --> 00:12:30,163 Elas n�o o veem h� dez anos. 134 00:12:30,859 --> 00:12:33,559 Wilbur, encontre-as e leve-as para Newport. 135 00:12:33,560 --> 00:12:35,813 Sim, senhor. 136 00:12:38,672 --> 00:12:40,983 - "...e ficar�amos gratos... - Vai! 137 00:12:40,984 --> 00:12:43,925 - Vai buscar as meninas! - Sim. 138 00:12:43,926 --> 00:12:47,307 O que fazem parados a�? Binns, chame a Srta. Lyons. 139 00:12:47,308 --> 00:12:49,794 - Sim, senhor. - Prepare uma mala. 140 00:12:49,795 --> 00:12:52,544 - Vou almo�ar no Carlton. - Vai almo�ar no clube. 141 00:12:52,545 --> 00:12:56,695 Eu sei... N�o diga onde vou comer! 142 00:12:59,218 --> 00:13:01,510 Srta. Lyons. 143 00:13:01,511 --> 00:13:05,485 Ol�, Preciosa, como vai? Dormiu bem? 144 00:13:05,486 --> 00:13:08,604 �timo. Pode almo�ar comigo? 145 00:13:08,605 --> 00:13:10,880 Tenho algo a lhe dizer. 146 00:13:10,881 --> 00:13:15,066 Nada s�rio, s� uma surpresinha. 147 00:13:15,067 --> 00:13:17,330 Em uma hora, no Carlton? 148 00:13:17,331 --> 00:13:21,890 N�o se atrase. N�o se atrase. 149 00:13:22,594 --> 00:13:25,874 O que h�? Binns, chame o carro! 150 00:13:25,875 --> 00:13:27,743 - Seu banho, senhor. - Como? 151 00:13:27,744 --> 00:13:30,290 - Seu banho. - Mande entrar. 152 00:13:30,291 --> 00:13:32,351 O banho! Sim, o banho. 153 00:13:32,352 --> 00:13:36,282 Sr. J.C, Filad�lfia precisa de uma decis�o. 154 00:13:37,527 --> 00:13:40,094 - N�o dev�amos ter vindo. - N�o se preocupe. 155 00:13:40,095 --> 00:13:44,072 Ele vai nos agradecer por o salvarmos dela. 156 00:13:44,073 --> 00:13:46,119 Acha que ela tem um passado? 157 00:13:46,120 --> 00:13:48,892 De onde tirou essa ideia? 158 00:13:48,893 --> 00:13:51,782 Em uma revista no navio. 159 00:13:51,783 --> 00:13:55,050 - Sua m�e vai me despedir. - N�o vai, n�o. 160 00:13:55,051 --> 00:13:56,850 Expliquei tudo no bilhete que deixamos. 161 00:13:56,851 --> 00:14:00,318 Al�m disso, temos o direito de ver nosso pai. 162 00:14:00,319 --> 00:14:03,388 - Como ser� que ele �? - Teimoso como voc�. 163 00:14:03,389 --> 00:14:06,493 Teimosa n�o, decidida! Olha quanto carro. 164 00:14:06,494 --> 00:14:10,152 - Ser� que h� acidentes? - Comigo, n�o. 165 00:14:10,153 --> 00:14:14,218 Este t�xi � seguro como colo de m�e. 166 00:14:14,219 --> 00:14:16,260 Com certeza! 167 00:14:20,460 --> 00:14:23,814 - O Sr. Craig mora aqui? - Sim. 168 00:14:23,815 --> 00:14:26,438 Papai! 169 00:14:26,439 --> 00:14:30,895 - Papai! - Somos suas filhas. 170 00:14:30,896 --> 00:14:33,297 Sim, eu sei. 171 00:14:33,640 --> 00:14:36,569 Binns! Kay, lembra-se do Binns? 172 00:14:36,570 --> 00:14:39,253 - Como vai? - Ol�, Binns. 173 00:14:39,254 --> 00:14:42,028 - Onde est� papai? - N�o pode ser! 174 00:14:42,029 --> 00:14:43,937 - Srta. Pen�lope? - Eu mesma. 175 00:14:43,938 --> 00:14:47,329 Mas voc� era... N�o... 176 00:14:47,330 --> 00:14:50,102 - Onde est� papai? - Saiu. 177 00:14:50,103 --> 00:14:53,264 - N�o recebeu o telegrama? - Sim. 178 00:14:53,265 --> 00:14:56,577 - Mas tinha um compromisso. - Com ela? 179 00:14:56,578 --> 00:15:01,019 - J� sabem? - Viemos por isso. 180 00:15:02,489 --> 00:15:05,157 - Entendo. - Como ela �? 181 00:15:05,158 --> 00:15:09,164 Bem, ela �... Sim, ela �... 182 00:15:09,602 --> 00:15:12,928 Sim, ela �. 183 00:15:19,632 --> 00:15:23,076 - Preciosa. - Ol�, querido. 184 00:15:33,633 --> 00:15:35,442 - Com fome? - N�o muita. 185 00:15:35,443 --> 00:15:38,888 - Pedi tudo de que gosta. - Obrigada. 186 00:15:38,889 --> 00:15:41,230 - Mas qual � a novidade? - Isso pode esperar. 187 00:15:41,231 --> 00:15:44,186 N�o gosto de mist�rios. Diga agora. 188 00:15:44,187 --> 00:15:47,742 Querida, quantos anos acha que tenho? 189 00:15:47,743 --> 00:15:52,875 Bem, deixe-me ver. Diria uns 35. 190 00:15:52,876 --> 00:15:55,975 - Querido, fale. - Bem... 191 00:15:55,976 --> 00:15:59,132 - Sabe que j� fui casado. - Sim, sei. 192 00:15:59,133 --> 00:16:01,935 Bem, meu casamento teve consequ�ncias. 193 00:16:01,936 --> 00:16:05,691 Consequ�ncias? Quer dizer uma crian�a? 194 00:16:05,692 --> 00:16:09,220 - Que bom! - Mas � mais do que uma. 195 00:16:09,221 --> 00:16:11,264 - Quer dizer duas? - Bem... 196 00:16:11,265 --> 00:16:13,307 Que lindo. Onde est�o? 197 00:16:13,308 --> 00:16:17,571 - Adoro crian�as. - Chegaram esta manh�. 198 00:16:17,572 --> 00:16:21,471 - As tr�s. - Tr�s?! 199 00:16:22,445 --> 00:16:26,472 - S�o como voc�, querido? - N�o exatamente. 200 00:16:26,473 --> 00:16:29,023 - S�o meninas. - Meninas? 201 00:16:29,024 --> 00:16:31,966 Tr�s meninas? 202 00:16:31,967 --> 00:16:35,295 - Que lindo. - Aqui est�o. 203 00:16:35,296 --> 00:16:38,450 Que perninhas fofas! 204 00:16:38,451 --> 00:16:40,694 - Est�o mais crescidinhas. - Sim. 205 00:16:40,695 --> 00:16:44,703 N�o v�o nos incomodar. Mandei-as para Newport. 206 00:16:47,042 --> 00:16:49,787 - L� est� ele! - Onde? 207 00:16:49,788 --> 00:16:52,601 - Tem certeza? - De terno cinza. 208 00:16:52,602 --> 00:16:55,214 Papai. 209 00:16:55,215 --> 00:16:57,237 Papai! 210 00:17:04,377 --> 00:17:08,690 - Nossa, que surpresa! - Por que n�o nos pegou? 211 00:17:08,691 --> 00:17:12,266 Preciosa... Srta. Lyons, minhas filhas. 212 00:17:12,267 --> 00:17:15,057 Preciosa, cresceram sem eu perceber. 213 00:17:15,058 --> 00:17:17,022 - Esta � Joan. - N�o, sou Kay. 214 00:17:17,023 --> 00:17:19,547 Esta deve ser Joan. E Penny. 215 00:17:19,548 --> 00:17:22,032 - Como v�o? - Como vai? 216 00:17:22,033 --> 00:17:25,626 - Como vai? - Como vai? 217 00:17:28,154 --> 00:17:30,677 - Wilbur n�o as buscou? - Quem? 218 00:17:30,678 --> 00:17:33,392 - N�o importa. - As jovens querem pedir? 219 00:17:33,393 --> 00:17:34,539 Estou faminta. 220 00:17:34,540 --> 00:17:36,582 N�o � melhor comerem em casa? 221 00:17:36,583 --> 00:17:39,526 N�o, nunca vi um lugar assim. 222 00:17:39,527 --> 00:17:42,026 - Posso pedir caviar? - Caviar? 223 00:17:42,027 --> 00:17:45,301 - S�o s� ovas de peixe. - Penny, n�o come�a. 224 00:17:45,302 --> 00:17:47,628 - Vai comer o de sempre. - Ent�o n�o quero nada. 225 00:17:47,629 --> 00:17:50,182 Est� bem, teimosa, n�o coma. 226 00:17:50,183 --> 00:17:53,257 Dizem sermos teimosos. Somos decididos, certo? 227 00:17:53,258 --> 00:17:54,975 - Claro. - Eu te disse. 228 00:17:54,976 --> 00:17:59,188 Quer�amos tanto v�-lo. � igual aos retratos. 229 00:17:59,189 --> 00:18:01,043 Tem retratos pela casa toda. 230 00:18:01,044 --> 00:18:04,663 A casa toda? Que gentil. 231 00:18:04,664 --> 00:18:06,574 - N�o �? - Sim, querido. 232 00:18:06,575 --> 00:18:08,840 - N�o... - A foto no jornal. 233 00:18:08,841 --> 00:18:14,438 Fez maravilhas pela Srta. Lyons, mas n�o fez jus a voc�. 234 00:18:14,439 --> 00:18:17,177 - Como me acharam? - Pelo Binns. 235 00:18:17,178 --> 00:18:19,972 - Ele ficou t�o feliz. - Sim. 236 00:18:19,973 --> 00:18:22,661 - N�o acha que... - Fugimos para vir v�-lo. 237 00:18:22,662 --> 00:18:24,976 - E sua m�e? - N�s avisamos. 238 00:18:24,977 --> 00:18:28,377 - Ela sabe que chegaram? - Tinha que esquecer! 239 00:18:28,378 --> 00:18:30,301 - Melhor telegrafar a ela. - Eu? 240 00:18:30,302 --> 00:18:32,721 Diga: "Meninas aqui. Beijo, Jud". 241 00:18:32,722 --> 00:18:34,245 - N�o poderia. - Pode, sim. 242 00:18:34,246 --> 00:18:37,042 Mande voc�. Tem um posto no sagu�o. 243 00:18:37,043 --> 00:18:40,375 Eu vou. Com licen�a. 244 00:18:40,376 --> 00:18:43,994 Diga que papai est� muito feliz... 245 00:18:43,995 --> 00:18:47,630 - O que foi? - Querido, j� vou indo... 246 00:18:47,631 --> 00:18:50,764 Por favor, n�o v�. 247 00:18:52,905 --> 00:18:56,478 Quero mandar um telegrama para a Srta. Craig, na Su��a. 248 00:18:56,479 --> 00:18:59,111 � melhor escrever. 249 00:19:15,060 --> 00:19:17,625 A� est�, lorde Stuart. Lamento faz�-lo esperar. 250 00:19:17,626 --> 00:19:20,205 - Tudo bem. - Foi o tr�nsito. 251 00:19:20,206 --> 00:19:22,184 - O carro est� l� fora. - Sim. 252 00:19:22,185 --> 00:19:24,567 Vamos. Estamos atrasados. 253 00:19:24,568 --> 00:19:27,251 - Quanto? - US$ 5. 254 00:19:27,252 --> 00:19:30,252 - US$ 5? - Lorde Stuart. 255 00:19:33,277 --> 00:19:35,246 N�o podemos almo�ar aqui? 256 00:19:35,247 --> 00:19:38,108 Mas vamos encontrar o ministro no clube. 257 00:19:38,109 --> 00:19:41,456 Eu esqueci. Desculpe. 258 00:19:41,457 --> 00:19:43,892 Viemos com Martha. Lembra-se dela? 259 00:19:43,893 --> 00:19:46,167 - Est� resolvido. - J� mandou? 260 00:19:46,168 --> 00:19:50,043 Sim, e foi caro. Custou US$ 5! 261 00:19:50,044 --> 00:19:53,462 Vamos comer. Est� com fome, Donna? 262 00:19:53,463 --> 00:19:58,237 Seu nome � Donna? Pensei que era Preciosa. 263 00:19:59,135 --> 00:20:02,965 Se me d�o licen�a, vou �s compras com mam�e. 264 00:20:02,966 --> 00:20:05,547 - Vejo-as nos jantar. - Tchau. 265 00:20:05,548 --> 00:20:07,888 Mas, Donna, seu almo�o! 266 00:20:07,889 --> 00:20:11,839 Donna! S�o s� crian�as! 267 00:20:11,840 --> 00:20:15,337 - Ela n�o aguentou. - F�gado de frango! 268 00:20:15,338 --> 00:20:19,316 Bolinhos e leite! Isto n�o � comida! 269 00:20:24,511 --> 00:20:26,027 Ent�o? 270 00:20:26,028 --> 00:20:30,370 Parab�ns. Voc� vai ser av�. 271 00:20:34,710 --> 00:20:38,926 - Como? - As tr�s filhas chegaram. 272 00:20:38,927 --> 00:20:43,127 Entraram no Carlton gritando "papai" a plenos pulm�es. 273 00:20:43,128 --> 00:20:45,426 Nunca fiquei t�o envergonhada. 274 00:20:45,427 --> 00:20:48,156 - E o que fez? - O que fiz? 275 00:20:48,157 --> 00:20:51,198 - Fui embora. - N�o pode ficar s� com ele. 276 00:20:51,199 --> 00:20:54,512 - Sempre faz besteira. - O que devia fazer? 277 00:20:54,513 --> 00:20:57,300 - Beij�-las? - O que fazer? 278 00:20:57,301 --> 00:21:01,276 Elas vieram criar confus�o e voc� foge. 279 00:21:01,277 --> 00:21:04,414 Devia t�-las bajulado, conquistando-as, sido gentil. 280 00:21:04,415 --> 00:21:06,363 Devia ter dito... 281 00:21:06,364 --> 00:21:08,726 Que crian�as ador�veis! 282 00:21:08,727 --> 00:21:13,001 Donna me falou do encontro do Carlton. 283 00:21:13,002 --> 00:21:14,958 T�o alegre, t�o espirituoso. 284 00:21:14,959 --> 00:21:18,006 Sempre digo que crian�as alegram a vida. 285 00:21:18,007 --> 00:21:21,975 E pensar que atravessaram o oceano para v�-lo. 286 00:21:21,976 --> 00:21:26,869 Tanta devo��o. � realmente emocionante. 287 00:21:26,870 --> 00:21:29,438 E os vestidos. Paris, claro! 288 00:21:29,439 --> 00:21:31,620 Os franceses s�o t�o refinados. 289 00:21:31,621 --> 00:21:33,040 Mam�e � refinada. 290 00:21:33,041 --> 00:21:36,851 Dizem que � a mulher mais elegante da Europa. 291 00:21:36,852 --> 00:21:42,032 - Deve ser encantadora. - Sim. 292 00:21:42,033 --> 00:21:45,541 Sr. Craig, � hora de Penny ir para a cama. 293 00:21:45,542 --> 00:21:47,981 - Claro, � mais do que hora... - N�o, por favor. 294 00:21:47,982 --> 00:21:53,262 - Estou gostando tanto. - Seja boazinha e v� dormir. 295 00:21:53,263 --> 00:21:55,054 Est� bem. 296 00:21:55,055 --> 00:21:58,746 - Nada. Boa noite. - Boa noite. 297 00:21:58,747 --> 00:22:03,976 - At� logo. - Boa noite, minha querida! 298 00:22:05,465 --> 00:22:07,895 - Desculpe, eu n�o... - Penny! 299 00:22:07,896 --> 00:22:11,544 Mas, papai, eu s�... Boa noite. 300 00:22:11,545 --> 00:22:14,085 Boa noite. Boa noite. 301 00:22:14,086 --> 00:22:17,088 - Ela � t�o estabanada. - Deixa. 302 00:22:17,089 --> 00:22:18,414 � apenas um beb�. 303 00:22:18,415 --> 00:22:21,298 Sim, Donna era igual e olha para ela agora. 304 00:22:21,299 --> 00:22:24,842 Cresceu e vai se casar. 305 00:22:24,843 --> 00:22:27,164 - Mam�e. - Com licen�a, senhor. 306 00:22:27,165 --> 00:22:29,529 - O caf� est� servido. - Vamos. 307 00:22:29,530 --> 00:22:34,735 - Temos tanto para contar. - Donna tem uma surpresa. 308 00:22:34,736 --> 00:22:36,415 - Diga-lhe. - � s� uma can��o, 309 00:22:36,416 --> 00:22:38,984 de que voc� gosta tanto: "Ningu�m Me Ama." 310 00:22:38,985 --> 00:22:41,694 N�o, m�e. "Algu�m me Ama." 311 00:22:41,695 --> 00:22:45,423 Sou t�o burra. Sempre misturo tudo. 312 00:22:47,205 --> 00:22:51,866 Binns, tirou as palavras da minha boca. 313 00:22:53,279 --> 00:22:57,318 Papai n�o entende nada de mulheres. 314 00:22:57,319 --> 00:22:59,917 E mam�e � uma mulher t�o linda. 315 00:22:59,918 --> 00:23:03,088 - E aquela "Preciosa"! - Vai dormir. 316 00:23:03,089 --> 00:23:06,114 Est� bem! 317 00:23:12,937 --> 00:23:17,845 - Ser� que vou encontrar - Temia isso. 318 00:23:19,146 --> 00:23:24,033 Algu�m para me amar? 319 00:23:24,034 --> 00:23:27,599 Que nunca brigue comigo 320 00:23:27,600 --> 00:23:32,913 Imagina cobri-la de mel e servi-la �s formigas. 321 00:23:32,914 --> 00:23:35,457 Onde arranjaria as formigas? 322 00:23:35,458 --> 00:23:38,689 Ser� que algu�m ir� cantar para mim 323 00:23:38,690 --> 00:23:42,282 Uma can��o de amor enquanto dan�amos? 324 00:23:42,283 --> 00:23:46,635 Ser� que a m�sica ir� me trazer 325 00:23:46,636 --> 00:23:50,530 Um romance? 326 00:23:50,531 --> 00:23:55,445 Um homem inventou um raio que seca as pessoas. 327 00:23:55,446 --> 00:23:58,340 - Onde est� ele? - Su�cia, acho. 328 00:23:58,341 --> 00:24:02,124 Pobre papai, olha s�. Est� na palma da m�o dela. 329 00:24:02,125 --> 00:24:04,457 Aposto que o deixaria na hora... 330 00:24:04,458 --> 00:24:06,215 se aparecesse outro mais rico. 331 00:24:06,216 --> 00:24:08,914 Pode acreditar, irm�. 332 00:24:11,202 --> 00:24:16,296 E ser� que este algu�m 333 00:24:16,297 --> 00:24:19,925 Ser� como sempre sonhei 334 00:24:19,926 --> 00:24:24,969 que seria meu amor? 335 00:24:24,970 --> 00:24:29,821 S�o as meninas da Europa? E a terceira? 336 00:24:35,778 --> 00:24:39,404 - � ela. - Uma acrobata. 337 00:24:39,405 --> 00:24:42,550 De mim? 338 00:24:42,551 --> 00:24:45,250 Caiu na rede. 339 00:24:45,550 --> 00:24:49,919 Ser� como sonhei... 340 00:24:50,207 --> 00:24:53,572 Com licen�a, por favor. 341 00:24:55,241 --> 00:24:57,468 Boa noite. 342 00:24:57,469 --> 00:24:59,087 Agora! 343 00:24:59,692 --> 00:25:04,232 - Que barulheira � essa? - Papai, onde comprou isto? 344 00:25:04,233 --> 00:25:07,757 Esta cama � uma Lu�s XV. Tem 200 anos! 345 00:25:07,758 --> 00:25:10,082 N�o admira! Olha s�. 346 00:25:10,083 --> 00:25:12,650 Por que est� movendo a mob�lia? 347 00:25:12,651 --> 00:25:15,636 Bem, Martha ronca tanto que n�o podia dormir. 348 00:25:15,637 --> 00:25:20,203 Ningu�m conseguiria dormir. Ent�o vim para c�. 349 00:25:20,204 --> 00:25:22,694 N�o sabe que tenho convidados? 350 00:25:22,695 --> 00:25:24,721 Que a Srta. Lyons est� cantando? 351 00:25:24,722 --> 00:25:29,673 - Achei que o teto ia cair! - Por que n�o a deteve? 352 00:25:29,674 --> 00:25:34,145 Penny, precisa fazer sil�ncio. N�o � hora de mover camas! 353 00:25:34,146 --> 00:25:37,172 Papai, venha c�. 354 00:25:37,552 --> 00:25:39,433 Escuta. 355 00:25:44,537 --> 00:25:46,439 Viu? 356 00:25:47,166 --> 00:25:50,838 - Feche a porta � v� dormir. - Naquilo? 357 00:25:50,839 --> 00:25:53,513 Vou ajudar a consertar. 358 00:25:55,397 --> 00:25:59,073 Papai, n�o fa�a isso! N�o, por favor! 359 00:25:59,074 --> 00:26:03,117 - Fique calada, Penny! - Por favor, n�o! 360 00:26:03,118 --> 00:26:06,068 Para, papai! � o lado errado. 361 00:26:06,069 --> 00:26:09,797 Isto � ali e aquilo � aqui. N�o vai aguentar. 362 00:26:09,798 --> 00:26:12,798 - N�o vai dar certo. - Vai aguentar, sim. 363 00:26:12,799 --> 00:26:15,305 Est� consertada. 364 00:26:16,176 --> 00:26:17,780 Viu? 365 00:26:31,931 --> 00:26:34,647 Olha! 366 00:26:37,819 --> 00:26:40,435 Vem, Martha, melhor nos ajudar. 367 00:26:40,436 --> 00:26:43,787 Papai n�o entende nada de camas. 368 00:26:50,890 --> 00:26:53,960 Essa menina � engra�ada. 369 00:27:02,026 --> 00:27:04,055 Desculpem. 370 00:27:04,056 --> 00:27:06,853 Desculpem. A Penny desmontou. 371 00:27:06,854 --> 00:27:10,117 Aquela Lu�s XV antiga. 372 00:27:10,118 --> 00:27:13,514 Deu trabalho montar de novo. 373 00:27:13,515 --> 00:27:17,063 Coitada, n�o podia dormir. Ela ronca demais. 374 00:27:17,064 --> 00:27:21,564 - Do que est� falando? - N�o bateu na Penny? 375 00:27:21,565 --> 00:27:25,214 - Claro que n�o. - Quero falar com voc�. 376 00:27:25,215 --> 00:27:28,698 - Certamente. - Venha, Donna. 377 00:27:32,580 --> 00:27:35,607 Precisamos falar do neg�cio na Filad�lfia. 378 00:27:35,608 --> 00:27:39,911 N�o agora, meu jovem. 379 00:27:43,735 --> 00:27:46,586 V�o ficar paradas. Por que n�o fazem nada? 380 00:27:46,587 --> 00:27:48,523 - E voc�? - Eu? Por qu�? 381 00:27:48,524 --> 00:27:49,496 � a voc�s que elas querem. 382 00:27:49,497 --> 00:27:52,409 - Est�o lhes cercando. - S�rio? 383 00:27:52,410 --> 00:27:53,577 - Sim. - E agora? 384 00:27:53,578 --> 00:27:56,165 - A Penny. - O que ela vai fazer? 385 00:27:56,166 --> 00:27:58,968 O que vou fazer? Quem derramou o vinho? 386 00:27:58,969 --> 00:28:02,573 Quem moveu a mob�lia? Quem pensou em vir para c�? 387 00:28:02,574 --> 00:28:06,177 Eu � que trabalho aqui e o que vou fazer? 388 00:28:06,178 --> 00:28:08,899 - Ol�. - Ol�. 389 00:28:08,900 --> 00:28:11,286 - Quem � voc�? - Bill Evans. 390 00:28:11,287 --> 00:28:14,491 - Cuido dos investimentos. - Investimentos? 391 00:28:14,492 --> 00:28:18,572 � s� disso que cuida? E esta situa��o? 392 00:28:18,573 --> 00:28:21,048 - Sua ideia n�o foi m�. - Qual? 393 00:28:21,049 --> 00:28:23,708 Se algu�m mais rico aparecer, ela larga J.C. 394 00:28:23,709 --> 00:28:26,904 - Sim, se aparecer. - Conhe�o o homem certo. 395 00:28:26,905 --> 00:28:29,167 - Quem? - Um conde h�ngaro. 396 00:28:29,168 --> 00:28:31,518 - Aposto que cai por ele. - N�o. 397 00:28:31,519 --> 00:28:32,955 Sabe que papai � bom neg�cio. 398 00:28:32,956 --> 00:28:36,348 Vamos subir. N�o quero v�-las de novo. 399 00:28:36,349 --> 00:28:39,263 - Por que n�o tentamos? - Sim, � �tima ideia. 400 00:28:39,264 --> 00:28:41,686 - Falarei com ele. - �timo! 401 00:28:41,687 --> 00:28:45,007 N�o chore. Fa�o o que quiser, 402 00:28:45,008 --> 00:28:46,055 mas n�o chore. 403 00:28:46,056 --> 00:28:49,488 Ent�o vai mand�-las embora? 404 00:28:49,489 --> 00:28:52,690 - Elas acabam de chegar. - Se elas ficarem... 405 00:28:52,691 --> 00:28:54,622 v�o estragar tudo entre n�s. 406 00:28:54,623 --> 00:28:58,466 Precisa mand�-las de volta. 407 00:28:58,467 --> 00:29:00,532 Est� bem, vou mand�-las de volta. 408 00:29:00,533 --> 00:29:03,321 Agora, sim. Vamos, querida. 409 00:29:03,322 --> 00:29:05,757 - Ela est� t�o p�lida. - Vou lev�-las. 410 00:29:05,758 --> 00:29:09,082 N�o. Deve falar com elas hoje. 411 00:29:09,083 --> 00:29:12,029 Mas posso falar amanh�. 412 00:29:12,030 --> 00:29:15,462 - Hoje, querido. - Est� bem, Preciosa. 413 00:29:15,463 --> 00:29:17,287 N�o vai fraquejar? 414 00:29:17,288 --> 00:29:19,618 - N�o vou fraquejar. - Promete? 415 00:29:19,619 --> 00:29:21,703 - Prometo. - Est� resolvido. 416 00:29:21,704 --> 00:29:25,650 Sabia que tudo ficaria bem. 417 00:29:25,651 --> 00:29:29,853 Bill, pode lev�-las em casa? 418 00:29:29,854 --> 00:29:31,814 Eu? 419 00:29:32,324 --> 00:29:34,914 Est� bem. 420 00:29:38,079 --> 00:29:40,850 - N�o roa as unhas. - Desculpe. 421 00:29:40,851 --> 00:29:44,689 N�o se preocupem. N�o podem nos fazer mal. 422 00:29:44,690 --> 00:29:46,439 Podem virar papai contra n�s. 423 00:29:46,440 --> 00:29:48,097 Sabe, aliena��o de afei��o. 424 00:29:48,098 --> 00:29:50,543 - O que � isso? - Bem, �... 425 00:29:50,544 --> 00:29:54,696 Quando algu�m... Eles... 426 00:29:54,697 --> 00:29:57,442 - Sim. - Entendo. 427 00:29:57,443 --> 00:29:59,909 - Podemos process�-las? - O que adiantar�... 428 00:29:59,910 --> 00:30:02,102 depois que se casarem? 429 00:30:02,103 --> 00:30:04,833 Podemos confiar nesse Bill? 430 00:30:04,834 --> 00:30:08,067 Tenho certeza. Ele tem olhos lindos. 431 00:30:08,068 --> 00:30:11,900 Pamonha! Ol�, papai! 432 00:30:11,901 --> 00:30:14,269 Ol�, papai! 433 00:30:16,371 --> 00:30:20,522 - Ol�, meninas. - Senta aqui, papai. 434 00:30:22,091 --> 00:30:24,857 Martha consertou. Pode sentar. 435 00:30:24,858 --> 00:30:27,848 Deviam v�-lo quando ca�mos. 436 00:30:27,849 --> 00:30:30,330 � t�o divertido ter um pai. 437 00:30:30,331 --> 00:30:32,133 N�o mudou nada, pai. 438 00:30:32,134 --> 00:30:35,553 Lembra quando Penny engoliu um bot�o? 439 00:30:35,554 --> 00:30:38,355 E quando ca� do p�nei e cortei a cabe�a? 440 00:30:38,356 --> 00:30:42,865 Olha, papai. Ainda tenho a cicatriz. 441 00:30:51,284 --> 00:30:54,127 Bem, meninas. Donna, Srta. Lyons... 442 00:30:54,128 --> 00:30:57,168 - Ela tem uma voz linda. - Sim, tem. 443 00:30:57,169 --> 00:30:58,916 Mas desafina nas notas altas. 444 00:30:58,917 --> 00:31:02,289 - Sim. Como, desafina? - Seu trinado � terr�vel. 445 00:31:02,290 --> 00:31:04,281 Ela canta assim. 446 00:31:05,668 --> 00:31:07,297 O correto �... 447 00:31:13,298 --> 00:31:16,004 Nossa. Onde aprendeu a cantar? 448 00:31:16,005 --> 00:31:19,358 Ela estuda h� dois anos. Mam�e n�o contou? 449 00:31:19,359 --> 00:31:22,090 N�o. N�o que me lembre. 450 00:31:22,091 --> 00:31:26,017 Madame Bonelli diz que ser� uma grande cantora. 451 00:31:26,018 --> 00:31:27,933 Conhe�o a can��o que a Srta. Lyons cantou. 452 00:31:27,934 --> 00:31:32,327 - Quer ouvir? - Bem, n�o vim aqui para... 453 00:31:32,328 --> 00:31:34,892 Senta e escuta. 454 00:31:34,893 --> 00:31:39,383 Will I discover 455 00:31:39,384 --> 00:31:43,372 someone to care for me? 456 00:31:43,373 --> 00:31:47,268 Who'll never scold me, 457 00:31:47,269 --> 00:31:51,835 just hold me tenderly 458 00:31:51,836 --> 00:31:54,695 Will someone ever sing me 459 00:31:54,696 --> 00:31:58,313 a love song while we dance? 460 00:31:58,314 --> 00:32:02,459 Will the music bring me romance 461 00:32:02,460 --> 00:32:06,266 romance? 462 00:32:06,267 --> 00:32:11,473 Will there be someone 463 00:32:11,474 --> 00:32:15,478 whenever skies are grey 464 00:32:15,479 --> 00:32:24,251 To kiss my lonely tears away 465 00:32:24,921 --> 00:32:29,441 And will that someone 466 00:32:29,442 --> 00:32:39,131 be all I dreamed my love would be 467 00:32:40,315 --> 00:32:44,663 Someone to care 468 00:32:44,664 --> 00:32:49,711 for me? 469 00:32:50,882 --> 00:32:55,714 Lover, you sing of happiness 470 00:32:55,715 --> 00:33:01,897 Swinging in a blossom-laden tree 471 00:33:02,070 --> 00:33:08,053 But tell me bluebird 472 00:33:08,054 --> 00:33:11,898 Will there be happiness for me 473 00:33:11,899 --> 00:33:16,821 for me? 474 00:33:16,822 --> 00:33:22,874 Will I discover 475 00:33:22,875 --> 00:33:27,510 someone to care for me? 476 00:33:27,511 --> 00:33:31,526 Who'll never scold me, 477 00:33:31,527 --> 00:33:36,320 just hold me tenderly 478 00:33:36,321 --> 00:33:40,324 Will someone ever sing me 479 00:33:40,325 --> 00:33:44,511 a love song while we dance? 480 00:33:44,512 --> 00:33:48,988 Will the music bring me 481 00:33:48,989 --> 00:33:52,810 romance? 482 00:33:52,811 --> 00:33:58,480 Will there be someone 483 00:33:58,481 --> 00:34:02,820 whenever skies are grey 484 00:34:02,821 --> 00:34:12,031 To kiss my lonely tears away 485 00:34:12,207 --> 00:34:17,622 And will that someone 486 00:34:17,623 --> 00:34:21,034 be all I dreamed 487 00:34:21,035 --> 00:34:27,727 my love would be? 488 00:34:27,728 --> 00:34:31,816 someone to care 489 00:34:31,817 --> 00:34:36,682 for 490 00:34:36,683 --> 00:34:45,603 me? 491 00:34:45,604 --> 00:34:48,631 Cubra-me, papai, pode ser? 492 00:34:57,857 --> 00:35:00,261 Boa noite, papai. 493 00:35:10,819 --> 00:35:13,463 Preciso lhes dizer algo. 494 00:35:13,464 --> 00:35:15,748 Sim, papai. 495 00:35:15,749 --> 00:35:18,497 Eu... 496 00:35:18,532 --> 00:35:22,897 Boa noite. Bons sonhos. 497 00:35:30,810 --> 00:35:35,148 Sr. Craig, desculpe. Esperei todos os navios. 498 00:35:35,149 --> 00:35:38,582 Pelo visto, n�o chegaram hoje. 499 00:35:39,711 --> 00:35:44,432 - Est� despedido! - Mas... 500 00:35:56,819 --> 00:36:01,349 N�o � um dia lindo? O sol, o ar fresco. 501 00:36:01,350 --> 00:36:04,349 Querido, n�o respondeu a minha pergunta. 502 00:36:04,350 --> 00:36:07,836 Sim, sua pergunta. Mas s� chegaram ontem. 503 00:36:07,837 --> 00:36:09,775 Precisam ficar alguns dias. 504 00:36:09,776 --> 00:36:14,754 - Mas voc� prometeu. - N�o fiz isso, fiz? 505 00:36:14,755 --> 00:36:18,180 Judson! N�o falou com elas? 506 00:36:18,181 --> 00:36:21,435 - M�e, n�o importa. - Elas s�o t�o novas. 507 00:36:21,436 --> 00:36:23,799 Quero que se divirtam antes de voltarem. 508 00:36:23,800 --> 00:36:27,317 - Uma lembran�a agrad�vel. - N�o entendo voc�. 509 00:36:27,318 --> 00:36:31,589 Querido, tem raz�o. Vamos sair com elas hoje? 510 00:36:31,590 --> 00:36:35,742 - Preciosa, voc� � um anjo. - Querido. 511 00:36:38,567 --> 00:36:41,523 Quer se decidir! 512 00:36:42,957 --> 00:36:44,968 Acorda, acorda! 513 00:36:45,434 --> 00:36:48,345 Conde, acorda! 514 00:37:02,070 --> 00:37:04,027 Vamos! 515 00:37:04,468 --> 00:37:07,328 - Senta aqui. - Bill, como vai? 516 00:37:07,329 --> 00:37:09,277 - Quero lhe falar. - Comigo? 517 00:37:09,278 --> 00:37:11,479 - Sim. - Traga �gua. 518 00:37:11,480 --> 00:37:13,625 �gua? 519 00:37:13,714 --> 00:37:16,453 Aqui. 520 00:37:16,488 --> 00:37:20,175 - Desde quando bebe �gua? - Eu? �gua? 521 00:37:22,214 --> 00:37:24,713 Obrigado. 522 00:37:24,714 --> 00:37:27,675 O que acha de ganhar um dinheiro honesto? 523 00:37:27,676 --> 00:37:29,658 Honesto? N�o. 524 00:37:29,659 --> 00:37:33,399 S� precisa cortejar uma garota. 525 00:37:33,400 --> 00:37:35,941 - Est� bem. - Isto � importante. 526 00:37:35,942 --> 00:37:40,071 - Dou-lhe o que quiser. - Quero voltar para Budapeste. 527 00:37:40,072 --> 00:37:42,698 Est� bem, eu pago a passagem. 528 00:37:42,699 --> 00:37:46,849 Paga mesmo? Budapeste? 529 00:37:54,834 --> 00:37:55,834 Ol�, garotas. 530 00:37:56,827 --> 00:37:58,531 Ol�, garotas! 531 00:37:59,187 --> 00:38:01,205 Bill! 532 00:38:02,255 --> 00:38:05,204 Tudo arranjado. 533 00:38:05,239 --> 00:38:07,092 - Falou com ele? - Como foi? 534 00:38:07,093 --> 00:38:10,718 - Esperem, uma de cada vez. - Como ele �? 535 00:38:10,719 --> 00:38:12,061 - Jovem. - E bonito? 536 00:38:12,062 --> 00:38:13,737 - De morrer. - � rico? 537 00:38:13,738 --> 00:38:16,479 � pobre, bebe e odeia trabalho. 538 00:38:16,480 --> 00:38:18,100 Sabia que n�o daria certo. 539 00:38:18,101 --> 00:38:20,241 - Bill... - Se ficar s�brio... 540 00:38:20,242 --> 00:38:24,222 e fingir ser um dos homens mais ricos da Europa, 541 00:38:24,223 --> 00:38:25,893 seu pai n�o teria chance. 542 00:38:25,894 --> 00:38:28,522 � um conde, e se parecer rico... 543 00:38:28,523 --> 00:38:31,328 - E o dinheiro? - Pode deixar, eu tenho. 544 00:38:31,329 --> 00:38:32,968 - Voc� � �timo. - Como se chama? 545 00:38:32,969 --> 00:38:37,176 Agora, me pegou. Conhe�o-o h� anos e nunca... 546 00:38:37,177 --> 00:38:41,295 Conde Chetnekfalvassy Aristid. 547 00:38:41,296 --> 00:38:44,129 � seu nome. Conde Chek... 548 00:38:44,130 --> 00:38:47,329 - Leia quando apresent�-lo. - Quando o faremos? 549 00:38:47,330 --> 00:38:49,793 Deixe-me pensar. Quando as encontrarmos... 550 00:38:49,794 --> 00:38:52,069 - Crian�as! - Papai! 551 00:38:52,070 --> 00:38:55,167 - Ol�, J. C. - Papai. 552 00:38:55,168 --> 00:38:57,125 Ele n�o fica bem assim? 553 00:38:57,126 --> 00:39:00,173 O que acham de ir ao Jungle Club hoje? 554 00:39:00,174 --> 00:39:02,786 - Que bom! - A Srta. Lyons vai? 555 00:39:02,787 --> 00:39:05,966 - Claro. - �timo, � o lugar certo... 556 00:39:05,967 --> 00:39:07,589 para dan�ar e tudo. 557 00:39:07,590 --> 00:39:11,160 Bill pode ir? - Ele vai para a Filad�lfia. 558 00:39:11,161 --> 00:39:13,878 - Hoje? - N�o era urgente? 559 00:39:13,879 --> 00:39:16,875 - N�o posso ir amanh�? - N�o, hoje. 560 00:39:16,876 --> 00:39:20,032 Isso j� demorou demais. Pegue o pr�ximo trem. 561 00:39:20,033 --> 00:39:23,840 - Preciso ir. - Vou lev�-lo � porta. 562 00:39:23,841 --> 00:39:27,125 Se precisar, me liga. 563 00:39:27,126 --> 00:39:30,228 - O que vou vestir hoje? - Penny, querida. 564 00:39:30,229 --> 00:39:33,468 - � noiva demais para ir. - Papai, n�o! 565 00:39:33,469 --> 00:39:37,737 - Vamos ao zool�gico amanh�. - Ao zool�gico?! 566 00:39:37,738 --> 00:39:40,007 J� vejo macacos o bastante aqui. 567 00:39:40,008 --> 00:39:42,012 Como? 568 00:39:42,013 --> 00:39:45,579 Adoraria ver os macacos. 569 00:39:51,508 --> 00:39:54,716 - Pode deixar, ele ir�. - Como vou reconhec�-lo? 570 00:39:54,717 --> 00:39:58,529 - Mando usar um cravo... - N�o basta. 571 00:39:58,634 --> 00:40:00,884 Espere um pouco. J� sei. 572 00:40:01,793 --> 00:40:04,650 Mande levar isso assim. 573 00:40:04,651 --> 00:40:06,120 Desse jeito, vamos reconhec�-lo. 574 00:40:06,121 --> 00:40:09,545 Menina esperta. Diga que � da Riviera... 575 00:40:09,546 --> 00:40:11,544 e que tem uma fortuna. 576 00:40:11,545 --> 00:40:13,837 - Eu lhe darei dinheiro. - Voc� � maravilhoso. 577 00:40:13,838 --> 00:40:16,039 - Lembre-se de mim. - Vai demorar? 578 00:40:16,040 --> 00:40:18,517 At� amanh�. Ligo quando voltar. 579 00:40:18,518 --> 00:40:20,353 - Vou cuidar do conde. - Adeus. 580 00:40:20,354 --> 00:40:22,262 Boa sorte. 581 00:41:09,912 --> 00:41:12,794 J� o viu? 582 00:41:13,736 --> 00:41:18,346 - Divertindo-se? - Sim, papai. 583 00:41:48,418 --> 00:41:52,574 - Quer dan�ar? - Adoraria. 584 00:41:52,575 --> 00:41:54,634 Vem c�. 585 00:41:54,635 --> 00:41:58,881 - Tem algo n�o-alc�olico? - Sim, senhor. 586 00:41:58,882 --> 00:42:01,016 Tem? 587 00:42:01,017 --> 00:42:03,193 U�sque puro, por favor. 588 00:42:03,194 --> 00:42:05,911 Pois n�o. 589 00:42:05,912 --> 00:42:08,655 - A conta. - Sim, senhor. 590 00:42:11,426 --> 00:42:15,333 - Yetchi! - Aristid! 591 00:42:17,736 --> 00:42:20,392 - Que bom. Vou para Budapeste! 592 00:42:20,393 --> 00:42:23,229 - Faz anos! - Vou para Budapeste! 593 00:42:23,230 --> 00:42:24,998 A conta, senhor. 594 00:42:36,138 --> 00:42:39,332 N�o � aquele conde da Riviera? 595 00:42:39,333 --> 00:42:41,710 Vou falar com ele. 596 00:42:41,711 --> 00:42:45,354 - Isso aqui � sempre assim? - � cedo ainda. 597 00:42:45,355 --> 00:42:50,644 - Mais tarde melhora. - Ora, como vai voc�? 598 00:42:51,097 --> 00:42:54,165 Venha logo. Achei que nunca chegaria. 599 00:42:54,166 --> 00:42:57,366 - Espera... - Precisa conhecer papai. 600 00:42:57,367 --> 00:42:59,091 - Tem dinheiro? - Como? 601 00:42:59,092 --> 00:43:01,949 Tem dinheiro? Dou mais, se precisar. 602 00:43:01,950 --> 00:43:03,722 Lembre-se da Riviera, 603 00:43:03,723 --> 00:43:06,382 e de que Joan parece com mam�e. 604 00:43:06,383 --> 00:43:07,565 Assim prova que nos conhece. 605 00:43:07,566 --> 00:43:10,717 Joan � a de vestido de bolinha. 606 00:43:10,718 --> 00:43:13,551 - Ele � rico? - Dos mais ricos da Europa. 607 00:43:13,552 --> 00:43:17,281 - Onde o conheceram? - Na Riviera. 608 00:43:17,282 --> 00:43:20,332 - Est� s�brio? - Como? 609 00:43:20,333 --> 00:43:22,300 Joan, lembra-se do conde... 610 00:43:22,301 --> 00:43:25,423 Conde, conde... - Michael Stuart. 611 00:43:25,424 --> 00:43:28,636 - Muito melhor. - Como vai? 612 00:43:28,637 --> 00:43:30,165 - � t�o bom rev�-lo. - Sim, � mesmo. 613 00:43:30,166 --> 00:43:32,433 Conde Stuart, sou a Sra. Lyons. 614 00:43:32,434 --> 00:43:34,864 - Sim, como vai? - Como vai? 615 00:43:34,865 --> 00:43:36,248 - Ol�. - Mam�e. 616 00:43:36,249 --> 00:43:37,798 Como? Sim. 617 00:43:37,799 --> 00:43:40,099 Nossa, parece tanto com sua m�e. 618 00:43:40,100 --> 00:43:42,629 - Como ela est�? - Bem, obrigada. 619 00:43:42,630 --> 00:43:45,569 - Que bom. - Papai, conde Stuart. 620 00:43:45,570 --> 00:43:47,416 - N�s o conhecemos na Riviera. - Como vai? 621 00:43:47,417 --> 00:43:48,847 - Como vai? - Sra. Lyons. 622 00:43:48,848 --> 00:43:51,657 - Est� � minha filha. - Encantando. 623 00:43:51,658 --> 00:43:54,317 - Junta-se a n�s? - Com prazer. 624 00:43:55,370 --> 00:43:57,503 Stuart. N�o havia um lorde Stuart... 625 00:43:57,504 --> 00:43:59,570 ligado ao Banco da Austr�lia? 626 00:43:59,571 --> 00:44:02,746 Sim, meu pai. Assumiu o banco h� 2 anos. 627 00:44:02,747 --> 00:44:05,509 - N�o exagera. - � filho �nico? 628 00:44:05,510 --> 00:44:07,972 Sim, Sra. Lyons. 629 00:44:07,973 --> 00:44:10,521 Bela m�sica. Quer dan�ar? 630 00:44:10,522 --> 00:44:14,176 Vamos. D�o licen�a? 631 00:44:14,177 --> 00:44:18,545 - Devia t�-la tirado. - Prefiro voc�. 632 00:44:18,546 --> 00:44:20,576 Eles s�o ricos? 633 00:44:20,577 --> 00:44:23,404 Possuem metade da Austr�lia. 634 00:44:23,405 --> 00:44:27,880 - Da Austr�lia? - Mas � quase tudo mato. 635 00:44:29,286 --> 00:44:31,881 - Bill n�o lhe disse? - Bill? 636 00:44:31,882 --> 00:44:36,310 - Sim, mas eu estava... - Devia parar de beber. 637 00:44:36,311 --> 00:44:39,674 Prometo nunca mais beber. Diga o que tenho que fazer. 638 00:44:39,675 --> 00:44:43,064 Finja ser rico e afaste-a do papai. 639 00:44:43,065 --> 00:44:44,965 - Sra. Lyons? - Srta. Lyons, claro. 640 00:44:44,966 --> 00:44:47,895 Ela quer o dinheiro dele, e n�s que ele volte para casa. 641 00:44:47,896 --> 00:44:49,851 Assim parece que gosta de mim. 642 00:44:49,852 --> 00:44:52,011 E gosto. 643 00:44:52,012 --> 00:44:54,361 Mas foi pago para gostar dela. 644 00:44:54,362 --> 00:44:57,208 Sim, claro. Mas precisa me lembrar. 645 00:44:57,209 --> 00:45:00,978 - Sou esquecido. - � o �lcool. 646 00:45:00,979 --> 00:45:04,867 Tire ela na pr�xima e seja... 647 00:45:04,868 --> 00:45:07,396 - O que? - Gentil com ela. 648 00:45:07,397 --> 00:45:10,047 - Seu pai n�o ter� ci�mes? - Seja sutil. 649 00:45:10,048 --> 00:45:12,612 Marque um encontro para amanh�. 650 00:45:12,613 --> 00:45:16,007 - E depois? - Finja am�-la e afaste-a. 651 00:45:16,008 --> 00:45:18,278 E o que fa�o com ela depois? 652 00:45:18,279 --> 00:45:21,228 Nada, quando ela souber que � pobre, 653 00:45:21,229 --> 00:45:23,486 bebe e n�o trabalha. 654 00:45:33,724 --> 00:45:36,745 - Quer dan�ar Srta. Lyons. - Adoraria. 655 00:45:36,746 --> 00:45:40,557 - Obrigado. - Com licen�a. 656 00:45:40,558 --> 00:45:43,562 � t�o jovem. Ele � casado? 657 00:45:43,563 --> 00:45:45,298 - Como? - Ele � casado? 658 00:45:45,299 --> 00:45:49,820 - Conhece a fam�lia dele? - Por que o interesse? 659 00:45:49,821 --> 00:45:53,169 Bem, ele dan�ou com sua filha. 660 00:45:53,170 --> 00:45:55,389 N�o est� com sua filha agora? 661 00:45:55,390 --> 00:46:00,163 Sim, na verdade, est�. 662 00:46:00,164 --> 00:46:02,174 - O que foi? - Nada. 663 00:46:02,175 --> 00:46:06,567 - Por que me olha assim? - Quero conhec�-la. 664 00:46:06,568 --> 00:46:09,215 - L� mentes? - � meu passatempo. 665 00:46:09,216 --> 00:46:11,392 Pode dizer o que penso? 666 00:46:11,393 --> 00:46:13,502 Sim. 667 00:46:13,503 --> 00:46:15,744 - Bem, diga. - N�o ousaria. 668 00:46:15,745 --> 00:46:17,629 Por favor. 669 00:46:17,630 --> 00:46:21,034 Que este jovem presun�oso dan�a muito mal. 670 00:46:21,035 --> 00:46:24,326 - N�o, est� errado. - Obrigado. 671 00:46:24,327 --> 00:46:26,884 - Tem outros passatempos? - Numerologia. 672 00:46:26,885 --> 00:46:28,883 - Entende de n�meros? - N�o. 673 00:46:28,884 --> 00:46:32,032 Concentre-se. 674 00:46:32,033 --> 00:46:34,971 Sete, dois, quatro, tr�s, seis. 675 00:46:34,972 --> 00:46:37,496 - Repita. - 72436. 676 00:46:37,497 --> 00:46:42,185 - Parece um telefone. - E �, meu. Do Plaza. 677 00:46:42,186 --> 00:46:45,332 - Me liga amanh�? - N�o seja rid�culo. 678 00:46:45,333 --> 00:46:47,552 Desculpe. 679 00:46:49,784 --> 00:46:51,797 - Disse Plaza? - Sim. 680 00:46:57,798 --> 00:47:01,355 - Est� exagerando. - Nada mal, para um b�bado. 681 00:47:12,252 --> 00:47:14,985 - Dan�am bem juntos. - Obrigado. 682 00:47:14,986 --> 00:47:17,407 - Vamos de novo. - Com licen�a. 683 00:47:17,408 --> 00:47:19,550 Esta � minha. 684 00:47:23,551 --> 00:47:26,084 - Como fui? - Bem. Continue. 685 00:47:26,085 --> 00:47:29,658 Fale-me de voc�. A Austr�lia � emocionante. 686 00:47:29,659 --> 00:47:33,233 - Soube que s�... - N�o era da Hungria? 687 00:47:33,234 --> 00:47:35,167 Que diferen�a faz? Est� �timo. 688 00:47:35,168 --> 00:47:37,868 Criamos pigmeus. 689 00:47:41,869 --> 00:47:45,379 Conhece o lorde e lady Landerbar? 690 00:47:45,380 --> 00:47:47,536 Sim, muito bem. 691 00:47:47,537 --> 00:47:52,225 Ele parece uma truta e ela um junco chin�s. 692 00:47:52,226 --> 00:47:55,747 � t�o engra�ado, conde. 693 00:47:55,748 --> 00:47:59,644 � de fam�lia. Humor e falta de car�ter. 694 00:47:59,645 --> 00:48:02,186 N�s bebemos. 695 00:48:02,187 --> 00:48:04,580 Que engra�ado. Voc�s bebem. 696 00:48:04,581 --> 00:48:08,430 Claro, bebem. 697 00:48:08,431 --> 00:48:10,459 Cada fam�lia tem seus h�bitos. 698 00:48:10,460 --> 00:48:13,650 Os Stuarts bebem e os Craig d�o pontap�s. 699 00:48:13,651 --> 00:48:15,893 Diga, o que fazem os Lyons? 700 00:48:15,894 --> 00:48:18,607 Eles rugem. 701 00:48:21,749 --> 00:48:25,995 - Eu me demito. - N�o, por favor. Toma. 702 00:48:29,170 --> 00:48:32,058 Ao seu narizinho engra�ado. 703 00:48:39,200 --> 00:48:43,856 - A Budapeste! - A Budapeste! 704 00:48:43,857 --> 00:48:47,321 Temos que ir. Est�o esperando. 705 00:48:47,322 --> 00:48:50,180 Espera, tenho um trabalho. 706 00:48:50,181 --> 00:48:52,020 Trabalho? 707 00:48:55,954 --> 00:48:57,525 Com licen�a. 708 00:49:04,526 --> 00:49:06,510 Certo, vamos. 709 00:49:12,511 --> 00:49:14,620 Decidi que gosto de Nova York. 710 00:49:14,621 --> 00:49:17,582 - Sim, senhor. - Gostei at� do caf� hoje. 711 00:49:17,583 --> 00:49:20,737 - Ch�, senhor. - Sim, � mesmo. 712 00:49:20,738 --> 00:49:23,565 N�o se preocupe se pare�o distra�do. 713 00:49:23,566 --> 00:49:26,779 N�o, senhor. Digo, sim, senhor. 714 00:49:26,780 --> 00:49:28,997 Eu atendo. 715 00:49:31,821 --> 00:49:34,896 Al�. Sim, estou. 716 00:49:34,897 --> 00:49:38,603 - Ol�, bom dia. - Recebi suas flores. 717 00:49:38,604 --> 00:49:41,731 Claro que gostei. Mas n�o vejo sentido... 718 00:49:41,732 --> 00:49:43,753 em jogar dinheiro fora. 719 00:49:43,754 --> 00:49:47,057 Mas � justo. Seu dinheiro, suas flores. 720 00:49:47,058 --> 00:49:49,138 Mandou flores para a Srta. Lyons? 721 00:49:49,139 --> 00:49:52,888 Sim, mandei. Ela acaba de me ligar. 722 00:49:52,889 --> 00:49:56,150 Vamos almo�ar no Bristol, �s 13h. 723 00:49:56,151 --> 00:49:58,859 �timo. Fale conosco depois. 724 00:49:58,860 --> 00:50:01,711 - Adeus. - Espera! 725 00:50:01,712 --> 00:50:04,387 Vou precisar de dinheiro. 726 00:50:04,388 --> 00:50:08,660 - Est� bem, vou mandar. - N�o, n�o mande. 727 00:50:08,661 --> 00:50:10,629 Traga voc�. 728 00:50:10,630 --> 00:50:13,723 N�o sei o que fazer. Precisa me dizer. 729 00:50:13,724 --> 00:50:17,882 Est� bem. Eu estou indo. 730 00:50:20,908 --> 00:50:23,878 - E agora? - Quer instru��es e dinheiro. 731 00:50:23,879 --> 00:50:27,507 Mais dinheiro? Se querem saber, 732 00:50:27,508 --> 00:50:29,240 ele � um cafajeste e um patife... 733 00:50:29,241 --> 00:50:31,951 que explora mulheres inocentes. 734 00:50:33,468 --> 00:50:36,165 Anda lendo revistas demais. Pegue a�. 735 00:50:36,166 --> 00:50:38,824 Saia da�! Devolva minha revista! 736 00:50:38,825 --> 00:50:42,537 Devolva! Devolva! 737 00:50:48,045 --> 00:50:52,760 Precisamos de dinheiro e Bill est� na Filad�lfia. 738 00:50:52,761 --> 00:50:55,101 Entra. 739 00:50:55,102 --> 00:50:57,642 Bom dia. O caf� est� servido. 740 00:50:57,643 --> 00:50:59,773 N�o posso, preciso ir agora. 741 00:50:59,774 --> 00:51:05,045 - Precisamos de dinheiro. - Posso perguntar por qu�? 742 00:51:05,046 --> 00:51:06,681 � uma longa hist�ria. 743 00:51:06,682 --> 00:51:10,963 - � sobre a Preciosa e... - Eu entendo. 744 00:51:14,170 --> 00:51:17,652 - � o melhor que tem? - Sim, senhor. US$ 7 mil. 745 00:51:17,653 --> 00:51:20,985 O engaste � pura platina. E que pedra! 746 00:51:20,986 --> 00:51:24,659 - Como v�, a cor dela... - Eu vou comprar. 747 00:51:24,660 --> 00:51:27,018 - Obrigado. - A Srta. Craig chegou. 748 00:51:27,019 --> 00:51:29,789 Mande subir. E fique l� fora. 749 00:51:29,790 --> 00:51:31,667 Pode esperar no quarto? S� uns minutos. 750 00:51:31,668 --> 00:51:34,280 Claro. 751 00:51:36,592 --> 00:51:38,360 Obrigado. 752 00:51:41,872 --> 00:51:44,094 - Bom dia. - Bom dia. 753 00:51:44,095 --> 00:51:46,280 Entra. 754 00:51:53,927 --> 00:51:56,599 Isto deve ser caro. 755 00:51:56,992 --> 00:51:59,938 - Quanto custa? - US$ 60 por dia. 756 00:51:59,939 --> 00:52:03,733 - US$ 60 por dia! - N�o, n�o, por semana! 757 00:52:03,734 --> 00:52:05,776 Preciso causar boa impress�o. 758 00:52:05,777 --> 00:52:09,475 N�o pode economizar ap�s um come�o t�o bom. 759 00:52:09,476 --> 00:52:11,577 - Pode? - N�o. 760 00:52:11,578 --> 00:52:12,799 N�o. 761 00:52:12,800 --> 00:52:16,408 - O que a Srta. Lyons disse? - Que sou encantador... 762 00:52:16,409 --> 00:52:18,951 e adoraria almo�ar comigo. 763 00:52:18,952 --> 00:52:22,148 - O que voc� disse? - Muitas coisas. 764 00:52:22,149 --> 00:52:24,535 Ela � muito bonita e inteligente, 765 00:52:24,536 --> 00:52:27,077 e linda e encantadora. 766 00:52:27,078 --> 00:52:29,548 Gosto desse trabalho. 767 00:52:29,549 --> 00:52:32,023 Bem, aqui est� o dinheiro. 768 00:52:32,024 --> 00:52:34,919 N�o gaste tudo. � o sal�rio de Binns. 769 00:52:34,920 --> 00:52:36,964 - Quem � Binns? - Nosso mordomo. 770 00:52:36,965 --> 00:52:41,245 - Ele emprestou o dinheiro. - � muito gentil. 771 00:52:41,246 --> 00:52:45,047 - Precisa tomar cuidado. - Sim, muito. 772 00:52:47,298 --> 00:52:50,704 Obrigado, muito obrigado. 773 00:52:52,653 --> 00:52:54,986 - Aonde vai? - � muito atrevido. 774 00:52:54,987 --> 00:52:58,186 Escolhendo um anel de US$ 7 mil. 775 00:53:08,322 --> 00:53:12,269 - Cigarro? - N�o tem consci�ncia? 776 00:53:12,270 --> 00:53:16,653 - Por qu�? - Ia enganar o pobre homem. 777 00:53:16,654 --> 00:53:20,474 N�o ia enganar ningu�m. S� queria comprar um presente. 778 00:53:20,475 --> 00:53:22,656 - Para voc�. - Para mim? 779 00:53:22,657 --> 00:53:25,575 - Sim. - Acha que aceitaria... 780 00:53:25,576 --> 00:53:27,512 um anel de US$ 7 mil que n�o pagou? 781 00:53:27,513 --> 00:53:30,301 Eu ia pagar � prazo. 782 00:53:30,302 --> 00:53:32,177 US$ 1 � vista, US$ 1 por semana. 783 00:53:32,178 --> 00:53:34,836 Por sete mil semanas? 784 00:53:34,837 --> 00:53:38,747 Sim. � muito tempo, n�o �? 785 00:53:51,858 --> 00:53:57,367 - N�o consegue parar? - � muito dif�cil. 786 00:53:57,368 --> 00:54:01,865 Preciso de ajuda. Algu�m que me distraia. 787 00:54:02,994 --> 00:54:05,012 Entendo. 788 00:54:05,013 --> 00:54:07,806 Nunca sei quando vou fraquejar. 789 00:54:08,591 --> 00:54:10,851 Faltam 2 horas para o almo�o. 790 00:54:10,852 --> 00:54:13,512 Pode me vigiar? Dar um passeio? 791 00:54:13,513 --> 00:54:16,205 N�o, eu... Iria ajud�-lo? 792 00:54:16,206 --> 00:54:18,490 Muito. 793 00:54:18,491 --> 00:54:20,923 - Gosta de Nova York? - Adoro. 794 00:54:20,924 --> 00:54:22,937 Queria morar aqui. Voc� n�o? 795 00:54:22,938 --> 00:54:24,872 Talvez, depois de casarmos. 796 00:54:24,873 --> 00:54:28,600 - Quem? - A Srta. Lyons e eu. 797 00:54:28,601 --> 00:54:31,186 Incr�vel, nem um banco vazio. 798 00:54:31,187 --> 00:54:33,548 Mas vai se casar com ela? 799 00:54:33,549 --> 00:54:37,476 Talvez, se ela insistir. Farei tudo pelo seu pai. 800 00:54:37,477 --> 00:54:41,413 Seria justo ir t�o longe sem ela saber quem �? 801 00:54:41,414 --> 00:54:44,154 Bem, ela pode me amar pelo que sou. 802 00:54:44,155 --> 00:54:46,752 N�o ela. 803 00:54:52,725 --> 00:54:54,738 Acha que algu�m me amaria? 804 00:54:54,739 --> 00:54:59,305 - Talvez, se trabalhasse. - E voc�? 805 00:55:00,278 --> 00:55:04,537 N�o, n�o poderia. � um aventureiro b�bado. 806 00:55:04,538 --> 00:55:08,713 - � s�? - E seduz mo�as por dinheiro. 807 00:55:09,490 --> 00:55:11,972 N�o h� esperan�a? 808 00:55:12,465 --> 00:55:14,905 O que est� fazendo? 809 00:55:16,789 --> 00:55:19,167 - Agora bebo o dobro. - D� isso! 810 00:55:19,168 --> 00:55:20,516 - N�o. - D� a chave! 811 00:55:20,517 --> 00:55:23,681 N�o. Um homem infeliz bebe. 812 00:55:23,682 --> 00:55:25,584 Vem. 813 00:55:37,629 --> 00:55:39,742 - Vamos, levanta. - O que foi? 814 00:55:39,743 --> 00:55:42,407 Sua hora acabou. Andando. 815 00:55:42,408 --> 00:55:46,777 - Andando! - N�o se pode mais dormir. 816 00:55:52,336 --> 00:55:53,326 Obrigado. 817 00:55:59,810 --> 00:56:03,225 Que bom n�o t�-lo prendido. 818 00:56:03,226 --> 00:56:05,622 Precisamos de voc�. 819 00:56:05,623 --> 00:56:11,187 - N�o teria pena de mim? - Que horas s�o? 820 00:56:12,881 --> 00:56:17,734 Meio dia e quinze. Temos tempo ainda. 821 00:56:20,013 --> 00:56:21,499 - Gar�om. - Sim? 822 00:56:21,500 --> 00:56:23,255 - Este n�o � o Bristol? - Sim. 823 00:56:23,256 --> 00:56:26,937 - Est� certo? - Sim, estou aqui h� 11 anos. 824 00:56:26,938 --> 00:56:30,660 - Quase tanto quanto eu. - Sim. 825 00:56:33,778 --> 00:56:36,948 Al�? � voc�, Judson. 826 00:56:36,949 --> 00:56:39,672 N�o, ela n�o est� bem. 827 00:56:39,673 --> 00:56:43,049 N�o, ela n�o pode vir ao telefone. 828 00:56:43,050 --> 00:56:48,107 � que ela est� dormindo. 829 00:56:48,108 --> 00:56:51,340 - Devo mandar meu m�dico? - N�o se preocupe. 830 00:56:51,341 --> 00:56:55,589 - N�o � nada demais. - Est� bem, ligo depois. 831 00:56:56,968 --> 00:57:00,976 - Onde est�vamos? - Sobre sua sugest�o... 832 00:57:00,977 --> 00:57:02,908 "de uma nova filial em Cuba..." 833 00:57:02,909 --> 00:57:04,705 Uma nova filial em Cuba... 834 00:57:04,706 --> 00:57:09,790 Enviaremos um representante para ver o local. 835 00:57:09,791 --> 00:57:12,271 Talvez eu mesmo deva ir. 836 00:57:12,272 --> 00:57:13,567 Para Cuba? 837 00:57:13,568 --> 00:57:17,319 Sim. Volto em meia hora. 838 00:57:17,320 --> 00:57:19,431 - Sr. Craig! - Ol�, J.C. 839 00:57:19,432 --> 00:57:23,680 - Tudo bem na Filad�lfia. - Lamento. 840 00:57:23,681 --> 00:57:27,149 Cuba n�o se sente bem. Volto depois. 841 00:57:32,872 --> 00:57:36,527 Sr. Evans, acho que h� algo errado com o Sr. Craig. 842 00:57:36,528 --> 00:57:38,696 Eu sei o que h�. Algum recado? 843 00:57:38,697 --> 00:57:42,703 Sim, tem um senhor esperando na recep��o. 844 00:57:42,704 --> 00:57:45,888 - Um Sr. Chek... - Sim, mande entrar. 845 00:57:45,889 --> 00:57:48,179 Sim, senhor. 846 00:57:50,064 --> 00:57:52,110 Sr. Chek... 847 00:57:52,111 --> 00:57:54,612 Voc�, entre. 848 00:57:56,937 --> 00:57:59,016 - Ol�. - Ol�, conde. 849 00:57:59,017 --> 00:58:01,631 Belo trabalho, ontem. Senta. 850 00:58:03,191 --> 00:58:05,184 - Sim? - Posso entrar agora? 851 00:58:05,185 --> 00:58:09,511 N�o, em 5 minutos. Traga a correspond�ncia. 852 00:58:09,512 --> 00:58:12,558 Bem, Bill, eu... As meninas... 853 00:58:12,559 --> 00:58:16,823 Eu sei, liguei da esta��o e disseram que foi �timo. 854 00:58:16,824 --> 00:58:19,231 Estou orgulhoso de voc�. 855 00:58:19,232 --> 00:58:22,175 N�o esperava que fosse capaz. 856 00:58:22,176 --> 00:58:25,319 Agora, me d� licen�a e me mantenha informado. 857 00:58:25,320 --> 00:58:27,887 Sim, claro. 858 00:58:32,616 --> 00:58:35,768 Que tal um pouco mais de dinheiro? 859 00:58:35,769 --> 00:58:39,415 - Gastou tudo? - Uma mulher daquelas � cara. 860 00:58:39,416 --> 00:58:42,391 - Quanto? - Quinhentos. 861 00:58:42,392 --> 00:58:44,165 Quinhentos? 862 00:58:44,166 --> 00:58:47,588 Precisa entender. Jantar, flores... 863 00:58:47,589 --> 00:58:51,640 - Como � seu nome? - Aristid Chetnekfalvassy. 864 00:58:51,641 --> 00:58:54,765 - Como soletra? - Bem... 865 00:58:54,766 --> 00:58:58,290 Deixe ao portador. 866 00:58:58,291 --> 00:59:00,912 - Ol�. Sr. Craig? - Como ela est�? 867 00:59:00,913 --> 00:59:03,846 - Judson, n�o o esperava. - Ela est� dormindo? 868 00:59:03,847 --> 00:59:06,973 - N�o. - O m�dico veio? 869 00:59:06,974 --> 00:59:09,457 - N�o � s�rio. - Posso v�-la? 870 00:59:09,458 --> 00:59:13,811 N�o. Ela n�o est�. 871 00:59:13,812 --> 00:59:15,972 - N�o est�? - N�o. 872 00:59:15,973 --> 00:59:18,276 Onde est�? 873 00:59:18,277 --> 00:59:22,100 Achei que devia dar uma volta. 874 00:59:24,041 --> 00:59:28,760 Como s�o lindas. Vou por na �gua. 875 00:59:41,812 --> 00:59:44,286 BOM DIA, STUART 876 00:59:46,019 --> 00:59:51,294 - Judson, elas s�o lindas. - De onde vieram estas? 877 00:59:51,295 --> 00:59:53,011 Judson! 878 00:59:54,371 --> 00:59:58,317 Donna � muito atraente. N�o � culpa dela. 879 00:59:58,318 --> 01:00:01,703 Ela � livre, n�o est�o comprometidos. 880 01:00:01,704 --> 01:00:06,076 N�o ficaria surpresa se n�o casasse com voc�. 881 01:00:06,077 --> 01:00:08,912 - Mas eu... - Mam�e! 882 01:00:08,913 --> 01:00:11,772 O que est� dizendo? 883 01:00:13,211 --> 01:00:15,997 Esperava voc� no Carlton. Onde esteve? 884 01:00:15,998 --> 01:00:20,495 - N�o quer casar comigo? - Claro, casaria amanh�. 885 01:00:20,496 --> 01:00:24,125 - Mas e as meninas? - Esque�a as meninas. 886 01:00:24,126 --> 01:00:26,549 Vamos para Atlantic City e nos casaremos amanh�. 887 01:00:26,550 --> 01:00:29,054 Que maravilhoso! 888 01:00:29,055 --> 01:00:31,795 Pode me dar licen�a? 889 01:00:34,220 --> 01:00:36,552 Com licen�a. 890 01:00:36,654 --> 01:00:40,570 - E o australiano? - N�o apareceu. 891 01:00:41,384 --> 01:00:46,550 Estou t�o feliz. Vou organizar tudo. 892 01:00:54,416 --> 01:00:58,046 - Com Judson Craig? - Sim, isso mesmo. 893 01:00:58,047 --> 01:01:00,050 Amanh�, �s 14 h, em Atlantic City. 894 01:01:00,051 --> 01:01:03,576 Duas horas. �timo. Mandaremos um fot�grafo. 895 01:01:03,577 --> 01:01:08,737 - Est� bem, obrigada. - Parab�ns, Sra. Lyons. 896 01:01:15,978 --> 01:01:20,703 BANQUEIRO DE WALL STREET CASA COM BELDADE FAMOSA 897 01:01:29,470 --> 01:01:33,481 Se o amor faz isso, quero ser solteirona. 898 01:01:38,886 --> 01:01:40,560 - Viram? - J� sabemos. 899 01:01:40,561 --> 01:01:44,045 E mam�e est� vindo. � terr�vel! 900 01:01:44,046 --> 01:01:46,790 N�o entendo, parecia tudo bem. 901 01:01:46,791 --> 01:01:48,874 - O conde almo�ou com ela... - N�o. 902 01:01:48,875 --> 01:01:50,907 Estava no parque com Kay. 903 01:01:50,908 --> 01:01:54,392 - O que? - Sim, no parque, namorando! 904 01:01:54,393 --> 01:01:59,033 - Ele perdeu o almo�o? - Sim, e � culpa de Kay! 905 01:01:59,034 --> 01:02:02,734 N�o sabia a hora. Ele atrasou o rel�gio. 906 01:02:02,735 --> 01:02:06,553 - E por que estava com ele? - Ele precisava de dinheiro. 907 01:02:06,554 --> 01:02:08,098 Voc�... 908 01:02:08,099 --> 01:02:09,992 Espere um pouco... 909 01:02:10,027 --> 01:02:11,065 Voc� tamb�m lhe deu dinheiro? 910 01:02:11,066 --> 01:02:12,898 Claro. 911 01:02:15,509 --> 01:02:17,753 J� volto. 912 01:02:40,301 --> 01:02:42,499 - Est� resolvido. - Onde esteve? 913 01:02:42,500 --> 01:02:44,636 Fui fazer valerem meus US$ 500. 914 01:02:44,637 --> 01:02:47,190 - O que houve? - Nada demais. 915 01:02:47,191 --> 01:02:50,529 S� quebrei uma cadeira na cabe�a do conde. 916 01:02:50,530 --> 01:02:55,136 O mesmo com a mesa. Depois atravessou o espelho. 917 01:02:55,137 --> 01:02:58,719 Deixei-o debaixo da ducha. J� deve estar s�brio. 918 01:02:58,720 --> 01:03:00,604 Aquele b�bado! 919 01:03:00,605 --> 01:03:02,569 Se fossem g�meos, seria melhor. 920 01:03:02,570 --> 01:03:04,823 - E Kay? - N�o sei. Seu rosto. 921 01:03:04,824 --> 01:03:07,056 - � um arranh�o. - D�i? 922 01:03:07,057 --> 01:03:11,168 Nunca mais vai tapear algu�m aquele in�til. 923 01:03:11,675 --> 01:03:15,164 Bill. o que faremos? O casamento � amanh�. 924 01:03:15,165 --> 01:03:16,823 - Mam�e est� vindo... - Eu sei. 925 01:03:16,824 --> 01:03:19,912 Se tivesse chance, tentaria com a Srta. Lyons. 926 01:03:19,913 --> 01:03:23,314 - N�o far� nada disso! - Por que n�o? 927 01:03:27,357 --> 01:03:29,848 Joan! 928 01:03:29,849 --> 01:03:34,086 Beija logo. Aguento qualquer coisa! 929 01:03:37,411 --> 01:03:39,707 - Que dia � hoje? - Quarta-feira. 930 01:03:39,708 --> 01:03:42,334 - Tem certeza? - Sim. 931 01:03:42,335 --> 01:03:45,306 Percebeu que ando mais distra�do? 932 01:03:45,307 --> 01:03:47,696 Com certeza. 933 01:03:48,644 --> 01:03:50,862 - Sabe o que fiz hoje? - N�o. 934 01:03:50,863 --> 01:03:54,353 Dei gorjeta ao poste e ignorei o porteiro. 935 01:03:54,354 --> 01:03:57,851 - N�o diga. - Ruim, n�o �? 936 01:03:57,852 --> 01:04:00,707 � bem ruim. 937 01:04:00,708 --> 01:04:02,545 Com licen�a. 938 01:04:13,935 --> 01:04:15,979 Ol�! 939 01:04:22,564 --> 01:04:24,424 - O que foi? - N�o est� ferido? 940 01:04:24,425 --> 01:04:27,148 - Ferido? - A cadeira n�o pegou? 941 01:04:27,149 --> 01:04:28,985 - Que cadeira? - Aqui. 942 01:04:28,986 --> 01:04:30,230 - N�o. - Ele n�o bateu em voc�? 943 01:04:30,231 --> 01:04:32,909 - Quem? - Ele, Bill Evans! 944 01:04:35,239 --> 01:04:37,834 Quem � Bill Evans? 945 01:04:43,339 --> 01:04:48,418 - Quem � voc�? - Michael Stuart, lembra? 946 01:04:48,419 --> 01:04:53,544 - N�o pode ser! - Meus pais acham que sim. 947 01:04:53,545 --> 01:04:55,757 Stevens. 948 01:04:55,758 --> 01:04:57,745 Sim, senhor? 949 01:04:57,746 --> 01:05:00,365 Quem sou eu? 950 01:05:01,644 --> 01:05:04,548 Vamos, fale. Quem sou eu? 951 01:05:04,549 --> 01:05:06,107 N�o se lembra, senhor? 952 01:05:06,108 --> 01:05:08,377 Michael Edward Albert George Percival, 953 01:05:08,378 --> 01:05:11,439 - Visconde Stuart. - Obrigado, Stevens. 954 01:05:11,440 --> 01:05:13,298 Sim, senhor. 955 01:05:13,599 --> 01:05:15,920 - Ent�o n�o � um b�bado? - N�o. 956 01:05:15,921 --> 01:05:17,662 E n�o precisa de dinheiro? 957 01:05:17,663 --> 01:05:18,621 N�o. 958 01:05:18,622 --> 01:05:22,208 Ent�o mentiu e fingiu que queria nos ajudar? 959 01:05:22,209 --> 01:05:23,848 Mas, Kay! 960 01:05:24,157 --> 01:05:29,163 Papai vai se casar amanh� e a culpa � sua! 961 01:05:29,164 --> 01:05:31,521 Eu te odeio! 962 01:05:38,700 --> 01:05:41,120 - Stevens. - Sim, senhor? 963 01:05:41,121 --> 01:05:45,192 - Chame a Srta. Lyons. - Pois n�o. 964 01:05:46,994 --> 01:05:48,470 O Ritz? 965 01:05:48,471 --> 01:05:50,850 Esperei no Bristol at� 14h. 966 01:05:50,851 --> 01:05:54,965 Mas ainda estou esperando. No Ritz! 967 01:05:54,966 --> 01:05:57,839 Mas voc� disse Bristol. 968 01:05:59,773 --> 01:06:02,648 - Precisa viajar? - N�o vai casar? 969 01:06:02,649 --> 01:06:06,040 - Isso importa? - Tenho 3 cabines no navio. 970 01:06:06,041 --> 01:06:07,965 - Duas para voc�. - Para mim? 971 01:06:07,966 --> 01:06:10,639 Para sua m�e e para voc�, se mudar de ideia. 972 01:06:10,640 --> 01:06:13,066 - Imposs�vel. - Nada � imposs�vel. 973 01:06:13,067 --> 01:06:16,103 - Onde comemos. - Melhor ir para casa. 974 01:06:16,104 --> 01:06:19,273 - Tenho muito que fazer. - Est� bem. O Dorsay. 975 01:06:19,274 --> 01:06:21,044 - As passagens. - Fique com elas. 976 01:06:21,045 --> 01:06:23,015 E pense. 977 01:06:25,272 --> 01:06:28,177 - � sempre impetuoso assim? - Decidido. 978 01:06:28,178 --> 01:06:31,449 Minha felicidade depende disto. 979 01:06:44,573 --> 01:06:47,766 - O que s�o? - Cabines no Queen Elizabeth. 980 01:06:47,767 --> 01:06:50,824 Michael quer que viajemos com ele amanh�. 981 01:06:50,825 --> 01:06:54,065 - O que voc� disse? - N�o me comprometi. 982 01:06:54,066 --> 01:06:55,958 Disse que pensaria. 983 01:06:55,959 --> 01:06:58,663 - Ele lhe pediu em casamento? - Praticamente. 984 01:06:58,664 --> 01:07:02,304 Disse que sua felicidade dependia disso. 985 01:07:02,919 --> 01:07:06,430 Casar� com Judson amanh�. A Austr�lia estar� sempre l�. 986 01:07:06,431 --> 01:07:11,391 Judson n�o � t�o jovem. Logo ser� uma vi�va. 987 01:07:11,392 --> 01:07:15,546 Acredite, mais valem 10 milh�es na m�o que 20 voando! 988 01:07:15,547 --> 01:07:17,879 - Isso mesmo! - Quem perguntou? 989 01:07:17,880 --> 01:07:19,479 Sim, senhora. 990 01:07:21,168 --> 01:07:24,419 - Ent�o ele � rico. - Acho que sim. 991 01:07:24,420 --> 01:07:25,913 Ele nos decepcionou. 992 01:07:25,914 --> 01:07:29,931 Por que n�o mandou ele ir atr�s dela... 993 01:07:29,932 --> 01:07:33,199 N�o fale dele. Eu o odeio! 994 01:07:33,200 --> 01:07:35,293 Sim, odeia! 995 01:07:35,294 --> 01:07:38,727 Vai deixar mam�e sofrer s� para a Preciosa... 996 01:07:38,728 --> 01:07:40,238 n�o tir�-lo de voc�. 997 01:07:40,239 --> 01:07:42,468 - Boa bisca, voc�! - Olha quem fala. 998 01:07:42,469 --> 01:07:44,704 Mandou Bill ficar longe dela. 999 01:07:44,705 --> 01:07:45,917 Quando? 1000 01:07:45,918 --> 01:07:48,423 Esta tarde, quando se ofereceu. 1001 01:07:48,424 --> 01:07:52,343 - Ent�o sou uma bisca? - As duas s�o! 1002 01:07:52,344 --> 01:07:55,628 E mam�e vai encontrar papai casado! 1003 01:09:17,163 --> 01:09:19,180 Penny. 1004 01:09:20,213 --> 01:09:24,140 - O que �? - Nada, papai. 1005 01:09:24,141 --> 01:09:26,146 S� queria v�-lo mais uma vez. 1006 01:09:26,147 --> 01:09:28,127 � s�. 1007 01:09:32,808 --> 01:09:35,077 Desculpe por acord�-lo. 1008 01:09:35,078 --> 01:09:36,615 Penny. 1009 01:09:36,616 --> 01:09:38,621 Venha c�. 1010 01:09:38,622 --> 01:09:41,601 O que foi? 1011 01:09:41,602 --> 01:09:46,352 Papai, vai se casar mesmo amanh�? 1012 01:09:46,353 --> 01:09:50,656 - Sim. - Ama a Srta. Lyons? 1013 01:09:50,657 --> 01:09:53,316 - Claro. - Mais do que n�s? 1014 01:09:53,317 --> 01:09:56,936 Penny, � diferente. 1015 01:09:58,918 --> 01:10:02,524 S� queria saber. S� isso. 1016 01:10:02,525 --> 01:10:06,262 Seja boazinha e v� dormir. Conversaremos amanh�. 1017 01:10:06,263 --> 01:10:10,564 - N�o estarei aqui amanh�. - N�o diga besteira. 1018 01:10:10,565 --> 01:10:12,928 Claro que estar�. 1019 01:10:12,929 --> 01:10:18,668 - Vou embora. - De volta para sua m�e? 1020 01:10:18,669 --> 01:10:24,244 - Para onde vai? - S� embora. 1021 01:10:24,245 --> 01:10:27,103 N�o posso ver mam�e infeliz. 1022 01:10:27,104 --> 01:10:31,264 Quando ele viu sua foto com a Srta. Lyons, chorou. 1023 01:10:31,265 --> 01:10:33,611 Por isso viemos. 1024 01:10:33,612 --> 01:10:37,544 Ser� pior se voc� casar. N�o posso aguentar. 1025 01:10:37,545 --> 01:10:39,921 N�o posso! 1026 01:10:52,922 --> 01:10:55,284 Melhor ir agora. 1027 01:10:57,861 --> 01:11:01,151 N�o. Durma no sof� aqui. 1028 01:11:01,152 --> 01:11:05,466 E, amanh� teremos uma boa conversa. 1029 01:11:05,467 --> 01:11:07,371 Venha. 1030 01:11:10,294 --> 01:11:13,439 Deite-se a� e durma. 1031 01:11:14,687 --> 01:11:16,575 Papai vai cobri-la. 1032 01:11:23,576 --> 01:11:27,469 Pronto. Que tal? 1033 01:11:29,413 --> 01:11:31,830 Para que isto? 1034 01:11:31,831 --> 01:11:33,811 Eu pus para me impedir... 1035 01:11:33,812 --> 01:11:37,407 de roer as unhas quando fico preocupada. 1036 01:11:37,408 --> 01:11:42,644 - N�o se preocupe, querida. - N�o posso impedir. 1037 01:11:46,152 --> 01:11:50,014 - Boa noite, querida. - Boa noite, papai. 1038 01:12:26,472 --> 01:12:29,941 Penny. 1039 01:12:29,942 --> 01:12:31,841 Penny! 1040 01:12:37,109 --> 01:12:39,160 - Onde est� Penny? - Penny? 1041 01:12:39,161 --> 01:12:41,245 - N�o sei. - Penny! 1042 01:12:41,246 --> 01:12:43,690 Penny! 1043 01:12:43,691 --> 01:12:45,728 - Martha! - O que �? 1044 01:12:45,729 --> 01:12:47,872 - Penny est� a�? - Penny? 1045 01:12:47,873 --> 01:12:50,476 - N�o, por qu�? - Ela sumiu! 1046 01:12:50,477 --> 01:12:53,516 Como? Penny sumiu? 1047 01:12:53,517 --> 01:12:55,546 - Penny! - Penny! 1048 01:12:55,547 --> 01:12:59,891 Penny! 1049 01:12:59,892 --> 01:13:03,755 Ligue de volta. Est� bem, comiss�rio. 1050 01:13:03,756 --> 01:13:06,772 Al�. Sim? Nenhum sinal? 1051 01:13:06,773 --> 01:13:10,919 Obrigado. N�o est� no pr�dio. 1052 01:13:10,920 --> 01:13:13,756 Sr. Craig, por favor, encontre-a. 1053 01:13:13,757 --> 01:13:17,749 Minha Penny. O que direi a Sra. Craig? 1054 01:13:17,750 --> 01:13:20,857 - Me solta! - Acho que � a menina Craig. 1055 01:13:20,858 --> 01:13:22,706 Entra. 1056 01:13:23,476 --> 01:13:25,293 N�o sou a menina Craig! 1057 01:13:25,294 --> 01:13:28,705 - N�o sou a menina Craig! - N�o? 1058 01:13:28,706 --> 01:13:32,254 - N�o! - E quem � voc�? 1059 01:13:33,428 --> 01:13:35,900 N�o lembro. 1060 01:13:35,901 --> 01:13:39,708 Que pena. E por que fugiu de casa? 1061 01:13:39,709 --> 01:13:44,056 N�o fugi. E n�o respondo mais nada! 1062 01:13:46,954 --> 01:13:49,620 Bem, por n�s tudo bem. 1063 01:13:49,621 --> 01:13:52,824 - Chame o Sr. Craig. - N�o, por favor! 1064 01:13:52,825 --> 01:13:55,866 Eu me lembro. Sou Linda Borelli. 1065 01:13:55,867 --> 01:13:59,140 Sim, Linda Borelli. Acabo de vir de Paris. 1066 01:13:59,141 --> 01:14:00,820 Linda Borelli? 1067 01:14:00,821 --> 01:14:04,923 Bem, o que faz aqui? 1068 01:14:04,924 --> 01:14:08,652 Sou cantora de �pera. Vou cantar no Metropolitan. 1069 01:14:08,653 --> 01:14:10,691 O Metropolitan? 1070 01:14:10,692 --> 01:14:12,752 - Ora. - N�o acredita? 1071 01:14:12,753 --> 01:14:14,225 Escuta. 1072 01:16:24,226 --> 01:16:28,518 Est� bem, chega. 1073 01:16:28,519 --> 01:16:31,413 Agora, levem-na para casa. 1074 01:16:33,100 --> 01:16:36,670 N�o, por favor. N�o me levem para casa! 1075 01:16:36,671 --> 01:16:39,720 Por favor, me deixem ficar e digo por que fugi! 1076 01:16:39,721 --> 01:16:42,085 Esperem. 1077 01:16:44,121 --> 01:16:46,376 Por que n�o volta para o seu pai? 1078 01:16:46,377 --> 01:16:49,748 - Ele est� preocupado. - Eu sei. 1079 01:16:49,749 --> 01:16:51,958 Mas n�o posso voltar ainda. 1080 01:16:51,959 --> 01:16:54,346 Diga, por qu�? 1081 01:16:55,235 --> 01:16:58,786 Eu vim da Europa para... Por que... 1082 01:17:11,004 --> 01:17:13,311 - O que houve? - Diga. 1083 01:17:13,312 --> 01:17:15,805 Penny sumiu. 1084 01:17:15,806 --> 01:17:18,130 - Sabia, mais um truque! - Truque! 1085 01:17:18,131 --> 01:17:21,836 Fala de truques quando minha... 1086 01:17:23,169 --> 01:17:26,357 - Sabe que vai casar hoje? - Hoje, n�o. 1087 01:17:26,358 --> 01:17:29,466 - Aquela crian�a terr�vel... - Quem � terr�vel? 1088 01:17:29,467 --> 01:17:32,210 Penny � maravilhosa. E � sua culpa! 1089 01:17:32,211 --> 01:17:33,680 Minha? Escute aqui, 1090 01:17:33,681 --> 01:17:36,324 perguntei se v�o se casar hoje. 1091 01:17:36,325 --> 01:17:38,854 - Hoje, n�o. - � hoje ou nunca. 1092 01:17:38,855 --> 01:17:43,326 - Est� bem, nunca! - Achei que era cavalheiro! 1093 01:17:43,327 --> 01:17:46,509 - N�o, eu sou um pai! - � um velho tolo! 1094 01:17:46,510 --> 01:17:49,794 E voc� uma velha harpia! 1095 01:17:49,795 --> 01:17:52,408 Devolva a alian�a! 1096 01:18:00,261 --> 01:18:04,170 E Donna n�o sair� perdendo. Temos coisa melhor. 1097 01:18:04,171 --> 01:18:07,560 Vamos para a Europa com Michael Stuart. 1098 01:18:25,308 --> 01:18:28,140 - Que bom! - Onde ponho? 1099 01:18:28,141 --> 01:18:30,540 - Ali. - Mais alguma coisa? 1100 01:18:30,541 --> 01:18:34,375 N�o, � s�. Que lindas! 1101 01:18:34,376 --> 01:18:37,756 � muito gentil. T�o cavalheiro. 1102 01:18:37,757 --> 01:18:40,293 Todo ingl�s tem �timos modos. 1103 01:18:40,294 --> 01:18:44,574 Bem, acabou tudo bem. 1104 01:18:44,575 --> 01:18:48,405 Retoque a maquiagem e ponha o vestido verde. 1105 01:18:48,406 --> 01:18:51,664 O que acha? 1106 01:18:51,665 --> 01:18:55,960 Donna? O que houve? 1107 01:18:55,961 --> 01:18:59,248 Vamos ficar solit�rias, mam�e. 1108 01:19:02,420 --> 01:19:08,418 "Querida Srta. Lyons, esqueci-me de dizer..." 1109 01:19:08,419 --> 01:19:11,255 "que s� vou no pr�ximo cruzeiro." 1110 01:19:11,256 --> 01:19:15,041 "Lamento. M.S". 1111 01:19:15,042 --> 01:19:18,444 - Agora estragou tudo. - Eu estraguei? 1112 01:19:18,445 --> 01:19:20,941 - Foi voc�! - Sempre misturando tudo! 1113 01:19:20,942 --> 01:19:23,611 - Voc� cancelou tudo! - Eu? 1114 01:19:23,612 --> 01:19:26,602 Vou parar o navio, � isso. Vou parar o navio! 1115 01:19:26,603 --> 01:19:29,092 Capit�o! Pare o navio! 1116 01:19:29,093 --> 01:19:34,661 - Parem o navio! - Senhora, posso ajud�-la? 1117 01:19:34,662 --> 01:19:37,458 Conde Chetnekfalvassy, ao seu servi�o. 1118 01:19:38,684 --> 01:19:41,138 Conde. Australiano? 1119 01:19:41,139 --> 01:19:43,624 - H�ngaro. - Como vai? 1120 01:19:43,625 --> 01:19:46,660 - E a condessa? - N�o sou casado. 1121 01:19:46,661 --> 01:19:50,039 � mesmo? Donna, querida. 1122 01:19:50,040 --> 01:19:52,458 - Conde Checviski. - Chetnekfalvassy. 1123 01:19:52,459 --> 01:19:57,716 - Sim, minha filha. - Encantado. 1124 01:19:57,717 --> 01:20:00,782 Lamento minha apar�ncia. Meu avi�o caiu. 1125 01:20:00,783 --> 01:20:04,601 - Devo parar o navio? - N�o vai ser preciso. 1126 01:20:04,602 --> 01:20:07,501 Voc�s me dariam a honra de almo�ar comigo? 1127 01:20:07,502 --> 01:20:09,968 � muito gentil. Obrigada. 1128 01:20:09,969 --> 01:20:13,943 Almo�o? Seria um prazer. 1129 01:20:16,640 --> 01:20:20,354 - Sr. Craig? - Sou Judson Craig. 1130 01:20:20,355 --> 01:20:22,319 O que... 1131 01:20:25,009 --> 01:20:28,932 - Algo errado? - Um momento. 1132 01:20:28,933 --> 01:20:31,251 O que foi? Aconteceu algo? 1133 01:20:31,252 --> 01:20:34,906 Tem uma Srta. Lyons aqui? 1134 01:20:34,907 --> 01:20:36,846 - N�o. - E a Sra. Lyons? 1135 01:20:36,847 --> 01:20:38,397 - J� foi. - Para onde? 1136 01:20:38,398 --> 01:20:40,649 - N�o sei. - Algu�m vai casar? 1137 01:20:40,650 --> 01:20:43,526 N�o! Onde est� minha filha? 1138 01:20:43,527 --> 01:20:46,807 - Tudo bem, Jack. - Tudo bem, Penny. 1139 01:20:46,808 --> 01:20:49,907 - Tudo bem. - Penny! 1140 01:20:49,908 --> 01:20:52,582 - Minha querida! - Sua malvada! 1141 01:20:52,583 --> 01:20:57,522 - Onde esteve? - N�o grite com ela! 1142 01:20:57,523 --> 01:21:00,551 Querida, onde esteve? Onde a acharam? 1143 01:21:00,552 --> 01:21:03,887 - No final da Brooklyn. - O que fazia l�? 1144 01:21:03,888 --> 01:21:07,157 N�o queria voltar at�... Elas foram mesmo? 1145 01:21:07,158 --> 01:21:11,581 - Quem? - Preciosa e Pelicana. 1146 01:21:11,582 --> 01:21:14,912 - Como sabe? - N�o h� nada sobre o senhor... 1147 01:21:14,913 --> 01:21:16,981 que n�o saibamos. 1148 01:21:16,982 --> 01:21:19,786 - Penny, voc� disse... - Calma. 1149 01:21:19,787 --> 01:21:23,054 Se gritar com ela, vamos lev�-la de volta. 1150 01:21:23,055 --> 01:21:27,271 Claro, �... 1151 01:21:27,272 --> 01:21:29,699 - J� comeu? - Estou faminta! 1152 01:21:29,700 --> 01:21:33,800 - Est�o com fome? - Bem, tomaria um caf�. 1153 01:21:33,801 --> 01:21:37,742 Vamos comer. Venham todos, venham! 1154 01:21:39,954 --> 01:21:43,487 - Kay, o que foi? - Nada. 1155 01:21:43,488 --> 01:21:45,431 - Est� chorando? - N�o estou chorando. 1156 01:21:45,432 --> 01:21:47,459 Eu sei. Est� feliz por mim. 1157 01:21:47,460 --> 01:21:50,068 - Certo? - Besteira! 1158 01:21:50,069 --> 01:21:52,773 - O que foi? - N�o foi nada. 1159 01:21:52,774 --> 01:21:55,750 - Venha, fale com o papai. - Por favor, n�o me toque. 1160 01:21:55,751 --> 01:21:58,219 - Coitada. - N�o � nada. 1161 01:21:58,220 --> 01:22:01,454 Se me deixassem em paz. 1162 01:22:01,455 --> 01:22:04,740 Por favor, me deixem! 1163 01:22:05,166 --> 01:22:06,944 Kay! 1164 01:22:18,539 --> 01:22:21,596 A quem devo anunciar? 1165 01:22:33,938 --> 01:22:38,429 Mam�e! L� est� ela! 1166 01:22:52,644 --> 01:22:57,196 L� est� ela. Acene! 1167 01:22:57,197 --> 01:22:59,428 Olha para l�. 1168 01:23:26,109 --> 01:23:28,132 - Michael Stuart. - Como vai? 1169 01:23:28,133 --> 01:23:30,831 - Bill Evans. - Como vai? 1170 01:23:30,832 --> 01:23:36,771 - E meu papai. - Sim, querida, eu sei. 1171 01:23:36,772 --> 01:23:39,844 - Ol�, Dorothy. - Judson. 1172 01:23:46,845 --> 01:23:50,698 Legendas: Kilo 84717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.