All language subtitles for TheVillainess2017KOREAN720pBluRayH264AAC-VXT_Eng[_17210]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,876 --> 00:00:35,334 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:35,959 --> 00:00:39,042 an APEITDA production 3 00:00:42,417 --> 00:00:44,417 EXECUTIVE PRODUCER KIM Woo-taek 4 00:00:49,876 --> 00:00:52,334 KIM Ok-vin 5 00:00:52,876 --> 00:00:55,251 SHIN Ha-kyun 6 00:00:55,876 --> 00:00:58,292 BANG Sung-jun 7 00:00:58,876 --> 00:01:01,334 KIM Seo-hyung 8 00:01:01,876 --> 00:01:04,251 CHO Eun-ji 9 00:01:17,626 --> 00:01:18,751 What is it? 10 00:01:19,626 --> 00:01:20,792 Who the fuck? 11 00:01:24,126 --> 00:01:25,292 What the?! 12 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 Who is it? 13 00:04:40,626 --> 00:04:41,667 Eh? 14 00:04:42,709 --> 00:04:43,917 You came alone? 15 00:04:45,001 --> 00:04:46,667 Crazy bitch! 16 00:05:13,709 --> 00:05:14,834 You bitch! 17 00:07:20,251 --> 00:07:22,626 Hands up! We'll shoot! 18 00:07:46,001 --> 00:07:48,084 Freeze! Stay right there! 19 00:08:28,959 --> 00:08:33,709 "THE VILLAINESS" 20 00:08:39,959 --> 00:08:43,834 Park and his organization, whom we've been tracking, 21 00:08:43,917 --> 00:08:45,876 were all eliminated by this woman. 22 00:08:46,917 --> 00:08:47,917 Look! 23 00:08:48,084 --> 00:08:49,876 Who's he? 24 00:08:49,959 --> 00:08:52,001 We're still identifying him, 25 00:08:52,709 --> 00:08:56,167 but fortunately, he was only after the meth. 26 00:08:56,709 --> 00:08:57,709 Meth? 27 00:08:58,751 --> 00:09:01,792 Which means he took them without knowing anything. 28 00:09:02,209 --> 00:09:05,959 So what's the relation between the girl and him? 29 00:09:06,667 --> 00:09:08,751 We're currently investigating. 30 00:09:11,292 --> 00:09:13,709 Secure the hard drive no matter what! 31 00:09:13,751 --> 00:09:16,751 If that leaks, it'll be a bloodbath! 32 00:09:18,667 --> 00:09:20,917 And that girl... 33 00:09:21,667 --> 00:09:23,667 She could be an asset. 34 00:09:25,626 --> 00:09:26,834 No? 35 00:11:47,751 --> 00:11:49,792 Sook-hee, wake up! 36 00:11:49,876 --> 00:11:52,667 Sook-hee! Come back! 37 00:12:29,834 --> 00:12:30,917 Hey, stop! 38 00:12:58,709 --> 00:13:00,792 Hey, rookie! Stop there! 39 00:13:15,959 --> 00:13:17,917 Is that the new recruit? 40 00:13:18,792 --> 00:13:19,917 She's got some spirit. 41 00:13:20,584 --> 00:13:21,959 You were just like her. 42 00:13:24,751 --> 00:13:27,751 - Untamable. - Hey! Go easy, okay? 43 00:13:27,834 --> 00:13:29,751 You'll get out in time! 44 00:13:29,834 --> 00:13:31,917 It's getting interesting, don't try to stop her. 45 00:13:34,626 --> 00:13:35,751 Take it easy! 46 00:13:35,876 --> 00:13:37,709 You can't get out anyway! 47 00:13:37,751 --> 00:13:39,584 Do something! 48 00:13:45,876 --> 00:13:46,959 Open the door! 49 00:13:52,667 --> 00:13:53,792 To be! 50 00:13:54,751 --> 00:13:55,917 Or not to be! 51 00:13:58,667 --> 00:14:01,751 That bitch is also questionable. 52 00:14:16,709 --> 00:14:18,834 Where's the exit?! 53 00:14:25,834 --> 00:14:28,709 I know! Let me come with you! 54 00:14:35,626 --> 00:14:37,584 This way, go through here! 55 00:14:52,834 --> 00:14:55,667 What is this place? Answer me! 56 00:14:57,626 --> 00:14:59,876 There's no time for that, you have to jump! 57 00:15:02,751 --> 00:15:03,667 What? 58 00:15:03,751 --> 00:15:05,751 Or you can die here. 59 00:15:19,959 --> 00:15:21,834 There she is! Stop! 60 00:15:36,626 --> 00:15:37,626 Sir. 61 00:15:37,959 --> 00:15:41,667 Chief's charisma is something else today. 62 00:15:41,917 --> 00:15:43,667 Was she fished out of the prison? 63 00:15:43,709 --> 00:15:45,751 She took out an entire gang by herself. 64 00:15:45,834 --> 00:15:48,709 The one who'll get one of us assigned to her? 65 00:15:48,917 --> 00:15:52,876 Even if she's good in the sack and comes with a promotion, 66 00:15:53,584 --> 00:15:54,584 I can't live with her. 67 00:15:54,667 --> 00:15:55,792 Comes with a promotion? 68 00:15:55,834 --> 00:15:57,876 Damn, look at you. 69 00:15:58,709 --> 00:16:00,876 Gonna get a promotion and be our boss? 70 00:16:00,917 --> 00:16:02,667 Think you're up to it? 71 00:16:02,709 --> 00:16:05,626 Well, I'm good enough to take on the two of you. 72 00:16:05,709 --> 00:16:07,584 Listen to this prick. 73 00:16:07,917 --> 00:16:10,876 A relationship that comes with a promotion? It's win-win. 74 00:16:11,709 --> 00:16:13,792 They don't hand out those assignments freely. 75 00:16:13,834 --> 00:16:16,917 There've been many who've died trying. 76 00:16:17,709 --> 00:16:18,834 She's coming to. 77 00:16:20,876 --> 00:16:22,667 She's cute. 78 00:16:22,959 --> 00:16:24,751 She really is. 79 00:16:25,584 --> 00:16:26,917 The plastic surgery went well. 80 00:16:27,584 --> 00:16:29,709 Maybe it was nice to begin with. 81 00:16:38,667 --> 00:16:42,626 Unidentified Korean-Chinese Assassin Commits Suicide 82 00:16:52,251 --> 00:16:54,626 As of now, you do not exist. 83 00:16:54,834 --> 00:16:57,626 But we can resurrect you, 84 00:16:57,751 --> 00:16:59,751 if you choose to join our family. 85 00:17:00,751 --> 00:17:04,792 I don't want to live, you should have killed me. 86 00:17:08,876 --> 00:17:10,667 Kill me! 87 00:17:12,751 --> 00:17:13,834 Kill you? 88 00:17:14,709 --> 00:17:16,626 You can't die. 89 00:17:19,334 --> 00:17:20,876 What about your family? 90 00:17:22,417 --> 00:17:25,709 Do you think your baby also wants to die? 91 00:17:28,709 --> 00:17:29,792 Live. 92 00:17:29,917 --> 00:17:31,792 Even if only for your baby. 93 00:17:47,417 --> 00:17:48,876 What do you want from me? 94 00:17:50,251 --> 00:17:51,834 To live a normal life. 95 00:17:53,834 --> 00:17:54,834 A normal life? 96 00:17:55,917 --> 00:17:57,709 Give us 10 years, 97 00:17:57,917 --> 00:18:00,834 then you'll earn a pension and your freedom 98 00:18:01,584 --> 00:18:02,917 for the rest of your life. 99 00:18:04,834 --> 00:18:09,792 First, take a personality test and figure out a vocation. 100 00:18:10,626 --> 00:18:13,626 You'll become a sleeper cell and carry out missions. 101 00:18:15,709 --> 00:18:16,834 Once more... 102 00:18:28,626 --> 00:18:30,751 Wow, it looks nice! 103 00:18:30,834 --> 00:18:31,834 Can I try? 104 00:18:41,751 --> 00:18:43,584 Is it weird? 105 00:18:48,792 --> 00:18:50,667 Is there anything you're good at? 106 00:18:50,709 --> 00:18:52,834 Do you plan on rotting here for good? 107 00:18:54,626 --> 00:18:55,792 Shit! 108 00:18:56,917 --> 00:18:58,709 Where's the exit?! 109 00:18:58,834 --> 00:19:01,834 Tell me, before I kill Every last one of you! 110 00:19:01,917 --> 00:19:03,584 Go! 111 00:19:04,709 --> 00:19:07,584 Miss! Take me with you! 112 00:19:07,751 --> 00:19:09,584 I know where the exit is! 113 00:19:09,667 --> 00:19:10,751 Show me! 114 00:19:10,792 --> 00:19:11,917 Follow me! 115 00:19:15,751 --> 00:19:18,792 Why is she using that lame accent? 116 00:19:19,626 --> 00:19:20,834 She's useless. 117 00:19:24,709 --> 00:19:25,751 And you too. 118 00:19:26,417 --> 00:19:30,917 With that pretty face, how about acting? 119 00:19:31,792 --> 00:19:33,834 You killed an innocent man, 120 00:19:34,376 --> 00:19:36,834 and even children, who barely lived! 121 00:19:37,667 --> 00:19:39,584 The scariest thing in the world is 122 00:19:39,667 --> 00:19:42,709 seeing a body drained of life by your hands. 123 00:19:42,917 --> 00:19:43,876 These hands! 124 00:19:45,626 --> 00:19:47,834 These stains that won't wash off! 125 00:19:48,876 --> 00:19:52,584 Even should I remove the flesh, they'd remain! 126 00:19:53,917 --> 00:19:55,667 Go away! 127 00:19:56,751 --> 00:19:57,917 Scent of blood... 128 00:19:58,584 --> 00:19:59,667 Yes, 129 00:20:00,751 --> 00:20:04,709 dip this hand. Wash it. 130 00:20:05,959 --> 00:20:10,751 Flowing water can filter anything in the world. 131 00:20:12,959 --> 00:20:16,667 River, won't you wash my hands, 132 00:20:17,709 --> 00:20:19,876 and cleanse my vile corpse? 133 00:20:38,959 --> 00:20:40,709 Eun-hye, 134 00:20:41,792 --> 00:20:43,709 I'll protect you. 135 00:21:02,584 --> 00:21:03,834 It's okay. 136 00:21:04,709 --> 00:21:05,834 Peekaboo! 137 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 Here. 138 00:21:11,876 --> 00:21:12,959 Peekaboo! 139 00:21:27,876 --> 00:21:29,626 Nice! 140 00:21:29,792 --> 00:21:30,959 Good job. 141 00:21:38,709 --> 00:21:39,584 Stop! 142 00:21:39,626 --> 00:21:40,876 Stop it, you'll kill her! 143 00:21:40,917 --> 00:21:41,917 Kim-sun! 144 00:21:41,959 --> 00:21:44,626 - Fine! Alright! - Come on! 145 00:21:44,834 --> 00:21:46,917 You've seen blood, that's enough. 146 00:21:47,376 --> 00:21:48,876 You'll kill her. 147 00:21:49,667 --> 00:21:50,751 Yo, Yanbian. 148 00:21:50,792 --> 00:21:51,917 I heard you're good with a sword. 149 00:21:52,667 --> 00:21:55,709 With the baby born, let's spar. 150 00:21:59,959 --> 00:22:01,667 Why you little! 151 00:22:13,667 --> 00:22:14,792 What the hell? 152 00:22:20,584 --> 00:22:21,709 I'm so scared. 153 00:22:21,917 --> 00:22:24,959 Maybe she really wants a go. 154 00:22:25,917 --> 00:22:28,917 Kim-sun! Fuck her up too! 155 00:23:00,751 --> 00:23:02,876 Sook-hee's no joke. 156 00:23:02,959 --> 00:23:04,876 Can you handle her? 157 00:23:05,584 --> 00:23:07,917 Hyun-soo's the only viable option for her. 158 00:23:08,792 --> 00:23:10,709 - Shut it. - Sorry. 159 00:23:11,584 --> 00:23:14,917 Happy birthday! 160 00:23:15,709 --> 00:23:18,876 Happy birthday! 161 00:23:19,626 --> 00:23:22,792 Happy birthday, dear Eun-hye! 162 00:23:22,917 --> 00:23:25,709 Happy birthday! 163 00:23:34,876 --> 00:23:35,959 Thank you. 164 00:23:37,584 --> 00:23:40,709 You can't let your baby live a life like yours. 165 00:23:48,667 --> 00:23:49,876 This tattoo... 166 00:23:50,917 --> 00:23:53,959 you won't believe how much I wanted it. 167 00:23:58,667 --> 00:24:00,834 Now I've become someone like you. 168 00:24:01,417 --> 00:24:03,667 Can't you tell me, 169 00:24:04,417 --> 00:24:06,667 who killed your father? 170 00:24:07,751 --> 00:24:10,751 I'm gonna kill him myself, I swear. 171 00:24:11,667 --> 00:24:14,584 That's the only reason I've stayed alive. 172 00:24:22,834 --> 00:24:24,584 Sook-hee! 173 00:24:24,792 --> 00:24:26,751 Stay away! Please! 174 00:24:27,709 --> 00:24:28,667 Sook-hee! 175 00:24:28,751 --> 00:24:29,959 It's all my fault! 176 00:24:30,667 --> 00:24:32,959 Stay back! Please! Sook-hee! Sook-hee! 177 00:24:45,876 --> 00:24:47,834 I told you to stay back! 178 00:25:08,917 --> 00:25:12,917 My darling, I feel terrible. 179 00:25:13,876 --> 00:25:16,959 I wasn't the one who killed your dad. 180 00:25:20,626 --> 00:25:22,917 What do you mean? 181 00:25:25,917 --> 00:25:29,626 We were like brothers, 182 00:25:29,834 --> 00:25:32,792 I couldn't do it with my own hands. 183 00:25:38,667 --> 00:25:39,709 Check it out. 184 00:28:09,042 --> 00:28:10,292 Begin! 185 00:28:18,167 --> 00:28:20,459 Do you still want to live? 186 00:28:20,709 --> 00:28:22,959 Then kill the girl before she kills you. 187 00:28:23,709 --> 00:28:25,667 That's the only way for you to live. 188 00:28:25,709 --> 00:28:27,834 You expect me to believe that? 189 00:28:32,667 --> 00:28:33,667 Begin! 190 00:29:22,626 --> 00:29:24,667 You died for the first time. 191 00:29:25,751 --> 00:29:29,751 Consider yourself dead, now live for me. 192 00:29:48,917 --> 00:29:50,792 Pay up, that's $50 each. 193 00:29:50,876 --> 00:29:54,834 That stupid bitch, all her training's wasted. 194 00:29:56,917 --> 00:29:57,917 Where's my wallet? 195 00:29:58,584 --> 00:29:59,667 Caugh it up. 196 00:29:59,751 --> 00:30:00,751 What's this? 197 00:30:00,834 --> 00:30:03,917 Sook-hee's favorite color, food, sleeping habits! 198 00:30:04,584 --> 00:30:05,584 Come on! Give it back! 199 00:30:05,626 --> 00:30:06,709 Number of toilet visits. 200 00:30:06,751 --> 00:30:07,876 Look at this guy. 201 00:30:07,959 --> 00:30:09,792 Gunning for that promotion, eh? 202 00:30:09,834 --> 00:30:13,834 I hope you don't get killed on your first mission. 203 00:30:14,667 --> 00:30:16,751 Why did you say that? That's bad luck. 204 00:30:16,917 --> 00:30:20,667 We're kidding around, don't get your panties in a knot. 205 00:30:20,917 --> 00:30:22,626 Don't get pissy! 206 00:30:22,751 --> 00:30:23,834 You got a thing for her? 207 00:30:23,917 --> 00:30:26,667 No, it's all about the promotion. 208 00:30:42,917 --> 00:30:44,626 We're here. 209 00:30:59,834 --> 00:31:01,751 It's your first mission. 210 00:31:02,667 --> 00:31:03,917 If you succeed, you get out. 211 00:31:04,792 --> 00:31:05,917 Who's the target? 212 00:31:06,917 --> 00:31:09,667 When I receive orders, I assign them. 213 00:31:09,959 --> 00:31:11,834 And you kill. 214 00:31:12,584 --> 00:31:16,667 Tell me if you're not ready, others are itching to go. 215 00:33:09,834 --> 00:33:12,792 Sook-hee, don't ever come out. 216 00:33:22,667 --> 00:33:24,626 Is this what you want? 217 00:33:25,626 --> 00:33:26,667 Take it. 218 00:34:22,292 --> 00:34:23,917 Boss! 219 00:37:58,667 --> 00:38:00,751 You know the White Oval that has been stolen? 220 00:38:00,834 --> 00:38:01,917 White Oval? 221 00:38:02,667 --> 00:38:03,834 This is it. 222 00:38:06,626 --> 00:38:07,751 It's a secret. 223 00:38:14,751 --> 00:38:16,584 My baby's up? 224 00:38:18,917 --> 00:38:21,626 Sweetie, isn't it pretty? 225 00:38:21,917 --> 00:38:22,917 What is this? 226 00:38:23,584 --> 00:38:26,834 When you get married, this'll be my present to you. 227 00:38:26,917 --> 00:38:29,584 I'm so jealous! 228 00:38:33,792 --> 00:38:34,917 Fuck! 229 00:38:35,667 --> 00:38:36,917 Where did he hide it? 230 00:38:38,584 --> 00:38:42,584 I should've asked him before they killed him. 231 00:38:49,834 --> 00:38:52,584 Where could it be? 232 00:38:53,709 --> 00:38:56,584 Where... 233 00:38:58,667 --> 00:39:00,917 Let me think... 234 00:39:05,584 --> 00:39:08,834 I heard you recently scored a big one. 235 00:39:08,917 --> 00:39:12,584 Fucking bitch! Shut your fucking trap! 236 00:39:12,876 --> 00:39:15,917 If that was true, I wouldn't be in this hell! 237 00:39:16,751 --> 00:39:20,376 Why do you always ask for more money? 238 00:39:24,251 --> 00:39:25,751 Where are you off to? 239 00:39:25,834 --> 00:39:26,792 Sook-hee! 240 00:39:26,917 --> 00:39:28,876 Sook-hee! Sook-hee! 241 00:39:29,626 --> 00:39:31,584 You bitch! Stop! 242 00:39:31,709 --> 00:39:32,834 Come here! 243 00:39:37,751 --> 00:39:39,626 Goddamn bitch! 244 00:40:27,584 --> 00:40:28,626 Who sent you? 245 00:40:28,792 --> 00:40:31,751 How much did he pay you? I'll pay 5 times! 246 00:40:31,792 --> 00:40:33,792 No, 10 times! 247 00:41:14,917 --> 00:41:15,792 One! 248 00:41:16,709 --> 00:41:17,626 Two! 249 00:41:17,834 --> 00:41:19,792 First 5 to reach HQ win! 250 00:41:20,709 --> 00:41:21,751 Run faster! 251 00:41:22,792 --> 00:41:23,917 Sook-hee! 252 00:41:27,334 --> 00:41:29,792 You were gonna leave without a goodbye? 253 00:41:30,376 --> 00:41:31,917 I'll be discharged soon, 254 00:41:32,792 --> 00:41:34,584 so get settled. 255 00:41:34,751 --> 00:41:39,751 You'll see her if she doesn't die before you leave. 256 00:41:45,751 --> 00:41:48,584 When you get out, call me. 257 00:41:48,917 --> 00:41:50,959 So melodramatic. 258 00:42:09,792 --> 00:42:12,584 It's a dossier on your new identity. 259 00:42:12,834 --> 00:42:14,917 (Chae Yeon-soo) Memorize it as if your life is depended on it. 260 00:42:22,376 --> 00:42:23,626 What's this? 261 00:42:23,834 --> 00:42:27,626 It's still a home, a framed photo is a must. 262 00:42:51,834 --> 00:42:52,834 I'm so sorry. 263 00:42:53,917 --> 00:42:54,917 Eun-hye, are you okay? 264 00:42:55,834 --> 00:42:56,876 Were you scared? 265 00:43:01,792 --> 00:43:03,751 Are you moving in today? 266 00:43:04,792 --> 00:43:05,751 Yes. 267 00:43:06,584 --> 00:43:09,751 With the surge in rent, I looked everywhere, 268 00:43:10,626 --> 00:43:11,667 and ended up here... 269 00:43:11,751 --> 00:43:14,751 But I'm not saying it's a bad neighborhood. 270 00:43:14,834 --> 00:43:17,834 It's close to a mountain, fresh air, 271 00:43:18,834 --> 00:43:21,584 and some great people too. 272 00:43:27,251 --> 00:43:28,751 That's pretty. 273 00:43:28,834 --> 00:43:30,584 Who gave it for you? 274 00:43:31,751 --> 00:43:34,876 Sweetie, would you like a candy? 275 00:43:42,667 --> 00:43:45,751 Eun-hye, I told you not to accept things from strangers. 276 00:43:46,042 --> 00:43:47,667 It's an expensive candy. 277 00:43:47,834 --> 00:43:49,667 Doesn't contain much sugar. 278 00:43:51,042 --> 00:43:53,042 You can have it. 279 00:43:53,167 --> 00:43:54,167 Let's go. 280 00:44:02,042 --> 00:44:03,626 Sweetie, stay on this side. 281 00:44:03,917 --> 00:44:05,209 Over here. 282 00:44:09,209 --> 00:44:10,334 What is it? 283 00:44:15,959 --> 00:44:17,292 My home... 284 00:44:19,626 --> 00:44:20,834 I live here. 285 00:44:29,626 --> 00:44:31,626 Are you in #407? 286 00:44:33,751 --> 00:44:35,667 We're neighbors? 287 00:44:35,834 --> 00:44:37,792 Moving in on the same day too? 288 00:44:38,917 --> 00:44:42,751 Are you moving in without your husband? 289 00:44:42,917 --> 00:44:44,751 Are you divorced? 290 00:44:45,584 --> 00:44:46,834 Overseas business trip. 291 00:44:47,626 --> 00:44:49,917 Business trip? On moving day? 292 00:44:50,626 --> 00:44:51,917 That's not right! 293 00:44:52,667 --> 00:44:53,917 Then why are you alone? 294 00:44:54,792 --> 00:44:57,709 My wife passed away a few years ago. 295 00:44:59,792 --> 00:45:01,834 It's okay, you didn't do it on purpose. 296 00:45:02,792 --> 00:45:03,917 I'm sorry. 297 00:45:04,834 --> 00:45:06,751 Let's go inside. 298 00:45:19,876 --> 00:45:20,876 One moment! 299 00:45:21,209 --> 00:45:22,042 Me? 300 00:45:22,667 --> 00:45:23,751 Pizza? 301 00:45:24,667 --> 00:45:25,626 Yes. 302 00:45:29,917 --> 00:45:31,584 Yes? 303 00:45:37,834 --> 00:45:38,792 What are you doing? 304 00:45:38,834 --> 00:45:40,626 I paid for that. 305 00:45:40,751 --> 00:45:41,667 What for? 306 00:45:41,709 --> 00:45:43,751 Pizza tastes great, 307 00:45:43,834 --> 00:45:45,959 but it's not nutritious for the kids. 308 00:45:46,667 --> 00:45:51,584 So I was thinking of making boiled chicken, 309 00:45:51,667 --> 00:45:52,917 if you like chicken... 310 00:45:53,584 --> 00:45:54,792 Do you like chicken? 311 00:45:56,584 --> 00:45:57,876 Good, that wasn't too bad. 312 00:45:58,584 --> 00:45:59,751 We're almost friends. 313 00:46:04,751 --> 00:46:05,709 What is it? 314 00:46:06,626 --> 00:46:08,709 Chief, I need a background check. 315 00:46:08,834 --> 00:46:10,584 Background check? 316 00:46:10,792 --> 00:46:13,751 There's a man next door, something's off. 317 00:46:14,709 --> 00:46:16,876 Okay, I'll look into it. 318 00:46:20,917 --> 00:46:22,626 Jung Hyun-soo 319 00:46:23,584 --> 00:46:24,709 Chief, how was I? 320 00:46:24,792 --> 00:46:26,792 Doesn't it look like she's into me? 321 00:46:26,917 --> 00:46:29,751 She asked for your background check. 322 00:46:30,751 --> 00:46:32,584 She did what? 323 00:46:33,584 --> 00:46:35,876 It's because you came onto her too hard. 324 00:46:36,792 --> 00:46:38,626 This is fieldwork. 325 00:46:38,709 --> 00:46:39,834 But she's at my doorstep. 326 00:46:39,917 --> 00:46:43,584 Don't joke around with background check. 327 00:46:47,667 --> 00:46:48,709 Here. 328 00:46:51,626 --> 00:46:52,917 Why do you have this? 329 00:46:53,667 --> 00:46:56,626 Are you from Yanbian? 330 00:46:57,584 --> 00:47:00,792 She was Korean-Chinese. How did you know? 331 00:47:01,751 --> 00:47:02,751 Nothing. 332 00:47:04,834 --> 00:47:06,959 Since we're neighbors, 333 00:47:07,667 --> 00:47:09,626 can I get your name? 334 00:47:11,834 --> 00:47:13,792 Yeon-soo, Chae Yeon-soo. 335 00:47:14,751 --> 00:47:15,834 I'm a 'soo' too. 336 00:47:15,959 --> 00:47:16,876 Pardon? 337 00:47:17,667 --> 00:47:19,584 Hyun-soo, Jung Hyun-soo. 338 00:47:19,834 --> 00:47:21,834 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo. 339 00:47:22,834 --> 00:47:25,876 You're Yeon-soo, I'm Hyun-soo! 340 00:47:25,917 --> 00:47:27,876 2 neighborsoo! 341 00:47:32,792 --> 00:47:35,667 How's chicken soo-p for dinner? 342 00:47:40,667 --> 00:47:44,584 Jung Hyun-soo, 33-year old, 343 00:47:44,751 --> 00:47:47,834 works at Daesung Corp., Development team, 344 00:47:48,792 --> 00:47:50,709 a widower of 3 years. 345 00:47:50,834 --> 00:47:52,626 Cause of death? 346 00:47:53,792 --> 00:47:55,584 Robbery, murder. 347 00:47:55,792 --> 00:47:56,667 What? 348 00:47:56,834 --> 00:47:59,626 She was pregnant at the time. 349 00:47:59,709 --> 00:48:02,667 He took 3 years off and started working recently, 350 00:48:02,834 --> 00:48:05,792 he sold their home and moved there. 351 00:48:13,876 --> 00:48:16,584 Does this go to Hyehwa station? 352 00:48:16,709 --> 00:48:17,917 That's what it says. 353 00:48:18,667 --> 00:48:19,751 So it does. 354 00:48:21,209 --> 00:48:22,917 I left my wallet at home... 355 00:48:23,584 --> 00:48:25,626 Just hop on, I won't charge you! 356 00:48:25,667 --> 00:48:26,667 For free? 357 00:48:26,751 --> 00:48:29,834 I need to buy lunch later too... 358 00:48:29,917 --> 00:48:31,876 And take a bus back home. 359 00:48:32,751 --> 00:48:33,667 I should run home. 360 00:48:33,709 --> 00:48:35,709 You can't even borrow money at work? 361 00:48:35,792 --> 00:48:37,626 No, I'm a loner. 362 00:48:44,917 --> 00:48:46,667 Bye. 363 00:48:54,584 --> 00:48:55,917 - Say bye to mom. - Bye-bye, mom. 364 00:49:15,917 --> 00:49:17,667 Rock, paper, scissors! 365 00:49:54,876 --> 00:49:56,584 Hyun-soo. 366 00:49:58,709 --> 00:50:00,667 Did you wait for me? 367 00:50:01,959 --> 00:50:02,917 I like it. 368 00:50:03,709 --> 00:50:04,667 What? 369 00:50:05,626 --> 00:50:08,584 I like to wait. 370 00:50:15,209 --> 00:50:16,709 Do you... 371 00:50:17,917 --> 00:50:19,917 like plays? 372 00:50:21,834 --> 00:50:23,667 Wait, are you... 373 00:50:23,959 --> 00:50:26,959 asking me out on a date? 374 00:50:27,751 --> 00:50:30,959 But you're married, you really shouldn't. 375 00:50:31,667 --> 00:50:32,834 Actually, 376 00:50:32,959 --> 00:50:34,667 I'm in a play. 377 00:50:36,959 --> 00:50:38,876 You're an actress? 378 00:50:39,626 --> 00:50:41,876 No wonder, you're so pretty. 379 00:50:41,917 --> 00:50:43,667 I'm the lead. 380 00:50:45,376 --> 00:50:46,751 Mommy! 381 00:50:46,834 --> 00:50:48,584 My princess! 382 00:50:48,709 --> 00:50:50,709 How did you know I was coming? 383 00:50:50,834 --> 00:50:53,792 She said it was time for you to come home, 384 00:50:53,917 --> 00:50:55,667 she was right on. 385 00:50:55,709 --> 00:50:58,667 Mommy, is he your boyfriend? 386 00:51:22,667 --> 00:51:23,792 Cobalt. 387 00:51:37,584 --> 00:51:41,709 After finding out that you're alive, I couldn't do anything. 388 00:51:42,876 --> 00:51:46,876 You still haven't changed a bit. 389 00:51:48,751 --> 00:51:53,584 I can't get it out of my head, your acting. 390 00:51:54,376 --> 00:51:55,667 Was it bad? 391 00:51:55,751 --> 00:51:59,709 Not at all! It was good. Really good! 392 00:52:01,584 --> 00:52:03,792 It feels like I get to become a different person, 393 00:52:03,917 --> 00:52:05,876 when I'm up on stage. 394 00:52:13,876 --> 00:52:15,792 That tie suits you. 395 00:52:15,834 --> 00:52:17,626 Oh... Yeah? 396 00:52:17,917 --> 00:52:20,751 It was a gift from my wife. 397 00:52:21,792 --> 00:52:26,584 My husband has a similar cobalt necktie. 398 00:52:27,584 --> 00:52:28,834 I gave it to him. 399 00:52:44,626 --> 00:52:45,917 I love this color. 400 00:52:46,917 --> 00:52:51,626 I wanted to tie it myself on our wedding day. 401 00:52:52,959 --> 00:52:54,792 Alright, boss. 402 00:52:55,876 --> 00:52:58,584 I got work in Seoul, so I'll head over first. 403 00:52:58,667 --> 00:53:00,584 Good, take care. 404 00:53:00,876 --> 00:53:02,834 You won't stay for the wedding? 405 00:53:02,917 --> 00:53:04,917 You'll be in Seoul for your honeymoon. 406 00:53:05,667 --> 00:53:08,626 I'll head over first and set things up. 407 00:53:45,709 --> 00:53:47,626 Mister, look at that! 408 00:53:59,167 --> 00:54:00,667 Not gonna eat? 409 00:54:01,626 --> 00:54:04,751 Let's live a normal life. 410 00:54:11,667 --> 00:54:12,667 Yes? 411 00:54:14,751 --> 00:54:15,751 What? 412 00:54:17,751 --> 00:54:18,751 I understand. 413 00:54:21,709 --> 00:54:22,876 Something wrong? 414 00:54:23,792 --> 00:54:26,917 Chun-mo's been kidnapped, go back to the hotel. 415 00:54:27,584 --> 00:54:28,667 I'll come with you. 416 00:54:28,751 --> 00:54:30,584 It's our honeymoon. 417 00:54:30,959 --> 00:54:33,584 Listen to me and head back. 418 00:55:02,584 --> 00:55:03,584 Yes? 419 00:55:04,751 --> 00:55:08,709 Joong-sang told me not to tell you. 420 00:55:09,584 --> 00:55:13,834 We tracked your father's real killer, 421 00:55:13,917 --> 00:55:15,917 and he asked me to take care of it. 422 00:55:16,792 --> 00:55:19,667 But when I was taken hostage, 423 00:55:19,834 --> 00:55:21,751 he tried to rescue me... 424 00:55:21,834 --> 00:55:23,709 Where are they? 425 00:55:24,959 --> 00:55:26,751 Tell me! 426 00:55:32,709 --> 00:55:34,667 I had so much fun today. 427 00:55:38,751 --> 00:55:40,751 I know it's wrong, 428 00:55:42,584 --> 00:55:48,584 but for a second, I wished you weren't married. 429 00:56:03,959 --> 00:56:04,917 Mrs. Chae? 430 00:56:05,667 --> 00:56:06,626 Yes, ma'am? 431 00:56:06,709 --> 00:56:07,917 Eun-hye is asleep, 432 00:56:08,584 --> 00:56:10,917 I got a feast to prepare, I have to go home. 433 00:56:11,626 --> 00:56:14,834 I'm almost there, could you wait a bit? 434 00:56:16,626 --> 00:56:17,626 Okay. 435 00:56:17,792 --> 00:56:20,584 Sir, could you stop the cab? 436 00:56:20,834 --> 00:56:22,834 There's still a way to go. 437 00:56:24,792 --> 00:56:29,667 It'd be awkward if your babysitter saw us together again. 438 00:56:32,917 --> 00:56:33,917 Hyun-soo! 439 00:56:34,751 --> 00:56:35,834 Go ahead. 440 00:57:15,876 --> 00:57:17,834 I have something to tell you. 441 00:57:18,959 --> 00:57:20,792 To be honest, 442 00:57:21,584 --> 00:57:23,584 my husband passed away. 443 00:57:24,917 --> 00:57:26,751 I already knew. 444 00:57:27,667 --> 00:57:28,959 But how? 445 00:57:29,834 --> 00:57:34,917 You're an amazing actress, 446 00:57:36,667 --> 00:57:38,751 but a terrible liar. 447 00:58:06,584 --> 00:58:06,917 I'm sorry. 448 00:58:07,584 --> 00:58:09,667 No, I'm okay. 449 00:58:45,292 --> 00:58:46,709 Don't answer. 450 00:58:47,834 --> 00:58:50,792 I'm sorry, it's an urgent call. 451 00:58:57,876 --> 00:58:58,917 Yes? 452 00:59:12,917 --> 00:59:14,917 A colleague got into an accident, 453 00:59:15,876 --> 00:59:18,584 and is en route to the hospital. 454 00:59:19,917 --> 00:59:21,626 Hyun-soo. 455 00:59:21,876 --> 00:59:25,709 Could you sleep here just for tonight? 456 00:59:25,834 --> 00:59:27,876 Eun-hye will be alone. 457 00:59:29,792 --> 00:59:31,917 Don't worry, be safe. 458 00:59:43,751 --> 00:59:44,792 Sook-hee! 459 00:59:46,334 --> 00:59:47,292 Min-ju! 460 00:59:48,667 --> 00:59:49,751 Why are you here? 461 00:59:49,834 --> 00:59:50,917 Isn't it obvious? 462 00:59:52,667 --> 00:59:53,917 I got my first mission. 463 00:59:54,626 --> 00:59:55,792 Your Southern accent is gone. 464 00:59:55,834 --> 00:59:56,709 Of course. 465 00:59:56,792 --> 00:59:58,917 When I discharge, I'll be living in Seoul. 466 00:59:59,667 --> 01:00:01,792 Seoul must be treating you well. 467 01:00:04,626 --> 01:00:05,834 You got a man? 468 01:00:05,876 --> 01:00:07,917 You do, don't you? Tell me! 469 01:00:08,667 --> 01:00:09,667 Of course not. 470 01:00:09,751 --> 01:00:11,792 You can't fool me. 471 01:00:23,751 --> 01:00:24,709 Hey. 472 01:00:24,834 --> 01:00:26,751 Why's the mood so weird? 473 01:00:27,709 --> 01:00:28,917 This is all wrong. 474 01:00:29,626 --> 01:00:30,792 I'll undress you. 475 01:00:31,626 --> 01:00:32,584 Very good. 476 01:00:32,751 --> 01:00:35,584 Drinking isn't the only thing I came here for. 477 01:00:37,876 --> 01:00:38,917 Come here, baby. 478 01:00:39,584 --> 01:00:40,876 Let me feel you. 479 01:00:41,709 --> 01:00:43,584 I think I'm drunk. 480 01:00:43,667 --> 01:00:44,917 What are you doing? 481 01:00:46,584 --> 01:00:47,584 One second. 482 01:00:47,792 --> 01:00:48,709 Why? 483 01:00:48,834 --> 01:00:50,667 Washroom... 484 01:00:52,209 --> 01:00:53,917 Come on, hurry up. 485 01:00:55,542 --> 01:00:56,876 Continue. 486 01:00:57,792 --> 01:00:59,834 Take that off, finish undressing. 487 01:01:13,751 --> 01:01:15,667 Did you take my phone? 488 01:01:17,959 --> 01:01:20,584 I'll return it, let her go. 489 01:01:22,792 --> 01:01:25,751 You must've made a copy. 490 01:01:26,626 --> 01:01:27,667 Give it. 491 01:02:09,667 --> 01:02:10,751 Fucking bitch! 492 01:02:21,751 --> 01:02:23,709 Min-ju, are you alright? 493 01:03:01,584 --> 01:03:02,959 Get her to the ER! 494 01:03:04,792 --> 01:03:06,709 She lost too much blood! 495 01:03:06,834 --> 01:03:08,667 Flash drive. 496 01:03:10,751 --> 01:03:12,667 - Start hacking. - Yes, ma'am. 497 01:03:18,751 --> 01:03:19,792 We can't do it here. 498 01:03:19,917 --> 01:03:21,667 Go to the ER! 499 01:03:21,876 --> 01:03:22,959 Let's head back. 500 01:03:24,667 --> 01:03:26,751 Min-ju'll die! She'll die like this! 501 01:03:26,792 --> 01:03:27,834 And why's that?! 502 01:03:30,834 --> 01:03:34,584 You should've done your job properly. 503 01:04:31,917 --> 01:04:33,667 Yeon-soo, you okay? 504 01:04:51,626 --> 01:04:53,584 Let it all out. 505 01:05:08,667 --> 01:05:10,667 Choi Chun-mo who emerged during this op, 506 01:05:10,917 --> 01:05:13,876 is known as a mid-level boss 507 01:05:14,667 --> 01:05:17,751 for a contract killer organization, 508 01:05:17,834 --> 01:05:20,917 and controls over 5 mid-size subsidiaries. 509 01:05:21,376 --> 01:05:23,751 Using data from our hard drive, 510 01:05:23,917 --> 01:05:26,584 Choi became a major player, 511 01:05:26,667 --> 01:05:30,667 and his pawn Sook-hee was recruited to the agency? 512 01:05:31,751 --> 01:05:33,709 Isn't that fishy? 513 01:05:34,751 --> 01:05:35,751 Wait a minute, 514 01:05:35,917 --> 01:05:38,751 then she's been a double agent? 515 01:05:39,667 --> 01:05:43,584 We've put an agent to watch her, and there haven't been any issues. 516 01:05:43,917 --> 01:05:49,751 Choi is someone who eliminated her husband to reach his level. 517 01:05:49,834 --> 01:05:51,751 Enough about his back story, 518 01:05:51,834 --> 01:05:54,834 we need to catch his puppet master. 519 01:05:54,917 --> 01:05:58,834 We've received intel that they'll contact HIN. 520 01:05:58,959 --> 01:06:00,667 We'll move in then. 521 01:06:00,751 --> 01:06:03,584 Why don't we assign her? 522 01:06:10,626 --> 01:06:12,834 Did you make mom cry? 523 01:06:13,751 --> 01:06:15,584 I... didn't... 524 01:06:15,792 --> 01:06:17,834 I consoled her. 525 01:06:18,584 --> 01:06:20,792 What does that mean? 526 01:06:20,917 --> 01:06:22,667 Consoling is, 527 01:06:22,751 --> 01:06:27,584 when you cry, I say "don't cry." 528 01:06:27,751 --> 01:06:30,792 Can you console mommy? 529 01:06:31,584 --> 01:06:32,584 What do you mean? 530 01:06:32,792 --> 01:06:35,584 When mommy cries, 531 01:06:36,876 --> 01:06:41,667 you say, "don't cry, don't cry." 532 01:06:45,834 --> 01:06:47,584 You're up? 533 01:06:47,667 --> 01:06:48,917 Sit down, food's getting cold. 534 01:06:49,584 --> 01:06:52,792 I'm full, and sleepy. 535 01:07:05,584 --> 01:07:07,667 Did she bug you? 536 01:07:07,792 --> 01:07:08,959 She said, 537 01:07:10,084 --> 01:07:12,792 I should console you whenever you cry. 538 01:07:13,751 --> 01:07:15,626 Can I do that? 539 01:07:16,917 --> 01:07:19,834 The me that you know 540 01:07:21,459 --> 01:07:22,876 isn't the real me. 541 01:07:24,584 --> 01:07:26,709 That's what I wanted to tell you. 542 01:07:27,251 --> 01:07:28,584 What? 543 01:07:28,917 --> 01:07:32,834 I'm not the person you think you know. 544 01:07:33,751 --> 01:07:35,626 I'm a terrible person. 545 01:07:35,876 --> 01:07:43,751 But if you're okay with that, I want to be by your side. 546 01:07:47,751 --> 01:07:48,834 No. 547 01:07:49,792 --> 01:07:55,709 If you knew the real me, you'd run away. 548 01:07:56,834 --> 01:08:00,876 No matter who you are, what you're into, 549 01:08:04,584 --> 01:08:06,626 I will never leave your side. 550 01:08:10,626 --> 01:08:12,834 Are you saying you want to get married? 551 01:08:13,751 --> 01:08:14,876 If I get killed, 552 01:08:15,917 --> 01:08:18,667 Eun-hye will be all alone. 553 01:08:26,834 --> 01:08:29,751 I'll reserve the wedding hall and hire some guests. 554 01:08:30,709 --> 01:08:31,834 Pardon? 555 01:08:34,334 --> 01:08:35,917 Will you do it yourself? 556 01:08:36,834 --> 01:08:37,917 Endure it. 557 01:08:38,917 --> 01:08:44,584 When she reaches junior high, you'll live a normal life. 558 01:08:56,792 --> 01:09:00,584 Hyun-soo, we can get married. 559 01:09:01,917 --> 01:09:06,584 You see? I told you your parents would approve it. 560 01:09:08,792 --> 01:09:14,667 Whatever happens, let's trust each other. 561 01:09:17,459 --> 01:09:18,876 Yes, I'll do that. 562 01:09:20,834 --> 01:09:22,917 I'll trust you from here on. 563 01:09:24,834 --> 01:09:29,751 Whatever happens, I'll trust you. 564 01:09:30,709 --> 01:09:32,584 You promise? 565 01:10:09,584 --> 01:10:12,626 You look like you've seen a ghost. 566 01:10:13,584 --> 01:10:15,751 I heard you were working in Japan. 567 01:10:16,917 --> 01:10:18,626 Why are you here? 568 01:10:18,917 --> 01:10:21,751 I heard you got Min-ju killed. 569 01:10:24,959 --> 01:10:26,917 You should've done a better job. 570 01:10:27,667 --> 01:10:29,792 It'd have been nice to have her here. 571 01:10:43,834 --> 01:10:47,751 A bride shouldn't frown, put on a smile. 572 01:10:47,917 --> 01:10:50,834 Chief wants me to send her a selfie. 573 01:10:51,792 --> 01:10:52,917 Chief 574 01:10:53,584 --> 01:10:58,667 Speak of the devil, it's the chief. 575 01:11:01,751 --> 01:11:02,876 Yes, chief. 576 01:11:03,626 --> 01:11:04,834 Put Sook-hee on. 577 01:11:07,334 --> 01:11:08,626 For you. 578 01:11:15,876 --> 01:11:16,792 Yes? 579 01:11:16,917 --> 01:11:19,584 Get to the washroom right away. 580 01:11:23,667 --> 01:11:25,834 There are parts of PSG-1 in the toilet. 581 01:11:41,876 --> 01:11:45,751 Through the fan, adjacent building 4th floor. 582 01:12:00,626 --> 01:12:02,709 Snipe the man in sunglasses. 583 01:12:43,917 --> 01:12:45,709 Shoot him! 584 01:12:50,959 --> 01:12:52,626 That man, 585 01:12:53,376 --> 01:12:54,584 who is he? 586 01:12:54,626 --> 01:12:57,584 You do not question the target. 587 01:12:57,709 --> 01:12:59,792 Miss, the ceremony is about to begin. 588 01:13:43,834 --> 01:13:44,917 Sook-hee! 589 01:13:45,751 --> 01:13:46,751 Sook-hee! 590 01:13:47,584 --> 01:13:48,626 Wait! 591 01:13:48,834 --> 01:13:50,834 You'll die if you go in. 592 01:13:50,959 --> 01:13:52,876 He wouldn't have wanted this. 593 01:13:55,709 --> 01:13:56,959 Without him, 594 01:13:57,834 --> 01:13:59,751 I can't go on. 595 01:14:38,751 --> 01:14:39,876 Don't cry. 596 01:14:41,667 --> 01:14:42,917 It's a good day. 597 01:14:52,792 --> 01:14:56,584 How could our dearest Sook-hee make a mistake like this? 598 01:14:56,667 --> 01:14:56,917 Shut it. 599 01:14:57,584 --> 01:14:58,834 Wrap it up and get out. 600 01:14:59,709 --> 01:15:01,834 Did you bring me in for this? 601 01:15:01,876 --> 01:15:04,917 Take out the target that she missed. 602 01:15:45,667 --> 01:15:49,792 Doesn't she look familiar? 603 01:15:52,667 --> 01:15:53,834 I'm not sure... 604 01:15:54,751 --> 01:15:55,917 Anything unusual about her? 605 01:15:56,751 --> 01:15:58,667 Her guests were paid off. 606 01:15:58,751 --> 01:15:59,917 Hired guests? 607 01:16:01,334 --> 01:16:03,917 Boss, maybe it's her second marriage. 608 01:16:05,751 --> 01:16:08,709 Maybe for him too. 609 01:16:09,584 --> 01:16:11,792 Both sides used hired guests. 610 01:16:16,751 --> 01:16:21,709 You still haven't changed a bit. 611 01:16:25,667 --> 01:16:26,709 No. 612 01:16:28,751 --> 01:16:30,584 I've changed. 613 01:16:30,667 --> 01:16:32,584 Please trust me once more. 614 01:16:33,709 --> 01:16:35,667 I know one thing for certain. 615 01:16:36,917 --> 01:16:40,751 We cannot exist in the same space. 616 01:16:47,709 --> 01:16:49,792 So long as you're alive, 617 01:16:52,834 --> 01:16:54,584 I cannot live. 618 01:17:25,834 --> 01:17:26,917 Yeon-soo. 619 01:17:34,917 --> 01:17:36,792 I gotta take this. 620 01:18:26,917 --> 01:18:29,667 Do you recognize me? 621 01:18:30,792 --> 01:18:32,751 Who are you? 622 01:18:34,917 --> 01:18:38,792 You may not know me, 623 01:18:40,292 --> 01:18:42,626 but I know you very well. 624 01:18:44,667 --> 01:18:49,584 People will soon love you, just as I do. 625 01:18:49,876 --> 01:18:51,917 Could you leave me alone? 626 01:19:04,751 --> 01:19:05,959 Do I offend you? 627 01:19:06,917 --> 01:19:08,876 My husband will be back soon. 628 01:19:10,584 --> 01:19:14,917 Didn't you love someone more than current husband? 629 01:19:17,876 --> 01:19:23,709 You must know a lot about actress Chae Yeon-soo. 630 01:19:23,917 --> 01:19:24,876 Yes. 631 01:19:26,667 --> 01:19:27,876 And I wish to know more. 632 01:19:34,917 --> 01:19:40,751 After losing the love of her life, 633 01:19:43,834 --> 01:19:47,584 she chose the stage to forget him. 634 01:19:48,667 --> 01:19:53,709 But he comes back from death and onto the stage. 635 01:19:54,751 --> 01:19:59,584 If she has to kill him in order to live, 636 01:20:01,584 --> 01:20:03,584 what would you do? 637 01:20:06,876 --> 01:20:08,584 If... 638 01:20:09,917 --> 01:20:11,792 that's the case... 639 01:20:17,792 --> 01:20:22,792 it'd be the saddest thing in the world. 640 01:20:33,709 --> 01:20:34,917 I'm sorry. 641 01:20:38,626 --> 01:20:43,626 I've mistaken you for a woman I loved. 642 01:20:44,751 --> 01:20:47,626 I'll leave you now. 643 01:21:09,834 --> 01:21:12,709 She's taking it hard after that mission. 644 01:21:12,751 --> 01:21:14,792 Why'd she make a mistake like that? 645 01:21:14,876 --> 01:21:17,917 She was ordered to kill on her wedding day, 646 01:21:18,626 --> 01:21:20,876 who wouldn't make that mistake? 647 01:21:21,751 --> 01:21:25,792 Don't confuse yourself, your marriage is your mission. 648 01:21:26,667 --> 01:21:27,792 Who... 649 01:21:29,584 --> 01:21:30,876 was the target? 650 01:22:07,292 --> 01:22:08,167 What? 651 01:22:08,292 --> 01:22:09,667 You alright? 652 01:22:12,876 --> 01:22:13,959 I'm fine. 653 01:22:25,876 --> 01:22:27,584 Mister. 654 01:22:28,376 --> 01:22:29,792 I can't wear... 655 01:22:30,334 --> 01:22:31,917 a bra with this dress, 656 01:22:32,917 --> 01:22:34,751 did you know that? 657 01:22:39,751 --> 01:22:41,959 What did you see just now? 658 01:22:46,792 --> 01:22:48,626 I sure did. 659 01:23:08,834 --> 01:23:11,626 If you promise to stay with me, 660 01:23:11,834 --> 01:23:14,584 I'll forget about revenge, 661 01:23:14,834 --> 01:23:17,626 and live a normal life. 662 01:23:18,834 --> 01:23:20,667 Revenge? 663 01:23:22,626 --> 01:23:24,584 Isn't that over? 664 01:23:30,584 --> 01:23:34,584 The one who killed my dad was someone else. 665 01:23:36,917 --> 01:23:38,792 Who was it? 666 01:23:41,834 --> 01:23:43,709 You met your target. 667 01:23:45,917 --> 01:23:50,751 It was a coincidence. He was a fan of the play. 668 01:23:54,667 --> 01:23:55,751 A coincidence? 669 01:23:55,792 --> 01:23:57,917 Was failing the mission a coincidence too? 670 01:23:58,917 --> 01:24:01,792 Don't forget what you're living for. 671 01:24:02,626 --> 01:24:04,584 Once you forget that, 672 01:24:04,751 --> 01:24:08,834 you and your family will be wiped away. 673 01:24:13,834 --> 01:24:15,917 Are you threatening me? 674 01:24:17,917 --> 01:24:20,626 No, I'm advising you. 675 01:25:03,959 --> 01:25:04,876 What is it? 676 01:25:05,584 --> 01:25:06,834 From a fan. 677 01:25:14,667 --> 01:25:15,834 Your greatest fan... 678 01:25:21,334 --> 01:25:22,751 What is it? 679 01:25:25,667 --> 01:25:26,667 Where are you going? 680 01:25:26,751 --> 01:25:27,917 I'm a guest actress. 681 01:25:28,667 --> 01:25:29,876 And also your understudy. 682 01:26:14,834 --> 01:26:17,584 She was ordered to kill on her wedding day, 683 01:26:17,667 --> 01:26:19,834 who wouldn't make that mistake? 684 01:26:20,667 --> 01:26:24,709 Don't confuse yourself, your marriage is your mission. 685 01:26:25,751 --> 01:26:28,792 Who was the target? 686 01:26:32,584 --> 01:26:33,792 Your greatest fan... 687 01:26:36,876 --> 01:26:38,584 A woman 688 01:26:39,917 --> 01:26:42,584 is coming to kill you. 689 01:26:53,751 --> 01:26:54,667 Don't move! 690 01:26:54,709 --> 01:26:55,876 Not a single step, assholes! 691 01:26:55,917 --> 01:26:56,917 You see this? 692 01:26:57,667 --> 01:27:00,876 If I press this, we're all dead! 693 01:27:42,584 --> 01:27:44,792 Kim-sun was taken by the target, stay on Sook-hee. 694 01:27:44,834 --> 01:27:46,792 She could be unpredictable. 695 01:27:47,584 --> 01:27:49,917 Is the target her ex-husband? 696 01:27:50,626 --> 01:27:51,834 Don't dig any deeper! 697 01:27:51,876 --> 01:27:53,917 He must die for her to live. 698 01:27:57,792 --> 01:27:59,584 Trust me, Hyun-soo. 699 01:27:59,917 --> 01:28:01,834 I'm off to Yanbian. 700 01:28:07,667 --> 01:28:08,917 What are you doing here? 701 01:28:09,917 --> 01:28:13,751 My mother's ill. 702 01:28:13,876 --> 01:28:15,917 I better go and look after her. 703 01:28:24,792 --> 01:28:28,876 Take care of Eun-hye while I'm away. 704 01:28:29,584 --> 01:28:31,876 Call me if anything happens. 705 01:28:35,709 --> 01:28:37,584 I doubt anything will happen. 706 01:28:38,584 --> 01:28:42,709 Because you're always looking after me. 707 01:28:44,876 --> 01:28:46,959 Yeon-soo, I love you. 708 01:29:47,584 --> 01:29:48,751 Sook-hee. 709 01:29:49,917 --> 01:29:51,709 Remember her? 710 01:29:58,876 --> 01:29:59,834 Send this. 711 01:30:03,792 --> 01:30:05,917 I wanted you to kill him. 712 01:30:07,626 --> 01:30:08,626 Then, 713 01:30:08,751 --> 01:30:11,667 you'd have lived happily with your husband and child. 714 01:30:12,584 --> 01:30:14,584 Now you're all in danger. 715 01:30:16,751 --> 01:30:18,917 My husband Jung Hyun-soo. 716 01:30:20,584 --> 01:30:22,792 The agency's lapdog. 717 01:30:23,751 --> 01:30:25,834 How could you belittle me like that? 718 01:30:25,917 --> 01:30:29,667 I asked for your permission to fucking marry him! 719 01:30:32,584 --> 01:30:33,917 Watch your mouth. 720 01:30:39,709 --> 01:30:41,917 Hostage exchange at midnight, Dongjin complex rooftop 721 01:30:42,584 --> 01:30:43,709 Jung Hyun-soo 722 01:30:47,667 --> 01:30:48,834 How did it go? 723 01:30:49,834 --> 01:30:51,792 I'll report to you by tomorrow. 724 01:30:52,917 --> 01:30:54,626 Chief, 725 01:30:55,751 --> 01:30:58,834 I can't reach Sook-hee, is something wrong? 726 01:31:00,959 --> 01:31:02,917 She's sick, she's at the hospital. 727 01:31:03,584 --> 01:31:04,834 What's wrong? 728 01:31:05,792 --> 01:31:07,584 Is it bad? 729 01:31:09,709 --> 01:31:10,876 Take care of Eun-hye. 730 01:31:10,959 --> 01:31:12,792 Head back home. 731 01:31:21,751 --> 01:31:22,959 Daddy's here! 732 01:31:25,834 --> 01:31:27,626 Daddy! 733 01:31:30,667 --> 01:31:31,917 How's my baby? 734 01:31:33,626 --> 01:31:34,917 Did you miss me? 735 01:31:49,667 --> 01:31:50,751 Are you okay? Sir? 736 01:32:22,834 --> 01:32:23,792 Sook-hee, are you okay? 737 01:32:23,834 --> 01:32:24,792 Mister! 738 01:32:25,667 --> 01:32:28,584 I have to rescue my child. 739 01:32:29,792 --> 01:32:31,709 Okay, we need to move. 740 01:32:36,834 --> 01:32:39,667 I'll go fetch her. 741 01:32:40,584 --> 01:32:43,751 Just in case, take this with you. 742 01:33:25,751 --> 01:33:26,959 Eun-hye, wake up. 743 01:33:28,751 --> 01:33:29,834 Sweetie, please. 744 01:33:30,709 --> 01:33:31,917 Open your eyes. 745 01:33:35,751 --> 01:33:36,751 Baby... 746 01:33:37,834 --> 01:33:38,917 Eun-hye! 747 01:33:40,834 --> 01:33:41,959 Sook-hee... 748 01:33:45,584 --> 01:33:46,667 Who did this? 749 01:33:47,584 --> 01:33:48,667 Who? 750 01:33:51,584 --> 01:33:52,751 Tell me! 751 01:35:20,834 --> 01:35:23,709 So this is what you meant 752 01:35:24,834 --> 01:35:26,709 by wiping us away? 753 01:35:27,626 --> 01:35:29,917 You still only believe what you've seen. 754 01:35:30,667 --> 01:35:33,834 It wasn't us, don't you get it? 755 01:35:34,751 --> 01:35:35,917 No more lies! 756 01:35:38,626 --> 01:35:40,584 If it wasn't you, 757 01:35:41,709 --> 01:35:44,584 who else would do this?! 758 01:35:57,834 --> 01:35:59,751 Daddy, hurry! 759 01:35:59,917 --> 01:36:01,626 Is it pee-pee? 760 01:36:01,917 --> 01:36:03,834 Let's go! 761 01:36:12,584 --> 01:36:13,584 Eun-hye. 762 01:36:13,834 --> 01:36:14,834 It's okay. 763 01:36:14,959 --> 01:36:16,959 Are you scared? 764 01:36:17,959 --> 01:36:21,584 So how's our reputation in Yanbian? 765 01:36:22,834 --> 01:36:25,667 Did you really have to do this to Sook-hee? 766 01:36:25,834 --> 01:36:26,917 What else? 767 01:36:27,751 --> 01:36:31,584 Watch her get her revenge on her father's killer? 768 01:36:31,709 --> 01:36:33,834 She loved Lee Joong-sang. 769 01:36:34,751 --> 01:36:36,792 So he married her, 770 01:36:37,626 --> 01:36:38,876 and even went on a honeymoon. 771 01:36:38,917 --> 01:36:43,626 She should've died then, just as we had planned. 772 01:36:44,584 --> 01:36:46,917 Now we have to kill her daughter too. 773 01:36:47,417 --> 01:36:52,584 She's Lee Joong-sang's child. 774 01:37:05,584 --> 01:37:07,584 - Yes, boss. - Lee Joong-sang! 775 01:37:08,334 --> 01:37:09,626 Lee Joong-sang! 776 01:37:09,751 --> 01:37:10,751 Yes, I understand. 777 01:37:10,876 --> 01:37:12,626 - Yes, sir. - Lee Joong-sang! 778 01:37:13,792 --> 01:37:16,917 No, sir, it's nothing at all. 779 01:37:17,167 --> 01:37:21,667 Tell him! Eun-hye's his daughter! 780 01:37:22,834 --> 01:37:23,751 Okay. 781 01:37:30,834 --> 01:37:35,792 Sook-hee was already pregnant when she arrived at the agency. 782 01:38:09,292 --> 01:38:10,751 I understand. 783 01:38:39,209 --> 01:38:41,626 He said he'll spare you. 784 01:38:42,876 --> 01:38:44,709 Should I do it? 785 01:38:47,917 --> 01:38:49,667 Fine, I'll do it. 786 01:38:50,501 --> 01:38:52,709 Jesus, you're quick. 787 01:38:52,751 --> 01:38:53,876 Hold still. 788 01:38:54,751 --> 01:38:55,751 Alright. 789 01:38:55,917 --> 01:38:56,917 Let's play. 790 01:39:24,376 --> 01:39:25,709 Daddy! 791 01:39:25,834 --> 01:39:26,834 Daddy! 792 01:39:28,584 --> 01:39:29,667 Daddy... 793 01:39:29,751 --> 01:39:30,834 Goddamnit... 794 01:39:30,917 --> 01:39:32,626 Gun, gun. 795 01:39:33,792 --> 01:39:34,876 Gun! 796 01:39:39,751 --> 01:39:41,584 It's all ready. 797 01:39:42,959 --> 01:39:45,917 So you'll spare me? 798 01:39:57,751 --> 01:40:00,751 Daddy, get up! 799 01:40:00,834 --> 01:40:03,709 Daddy, please! 800 01:40:03,917 --> 01:40:05,751 Yes, I can see her. 801 01:40:27,209 --> 01:40:29,626 Why're you doing this to me? 802 01:40:29,834 --> 01:40:31,584 Tell me! 803 01:40:51,751 --> 01:40:55,584 Killing me won't change anything. 804 01:41:00,667 --> 01:41:05,584 But I wish you two had met under different circumstances. 805 01:41:31,584 --> 01:41:32,584 Look. 806 01:41:32,792 --> 01:41:33,751 Chief. 807 01:41:34,626 --> 01:41:37,751 Can we get married for real? 808 01:41:38,667 --> 01:41:40,751 Agent Jung, get your shit together! 809 01:41:40,834 --> 01:41:43,751 Sook-hee is a woman who could die at any moment. 810 01:41:45,584 --> 01:41:47,584 But I love her. 811 01:41:49,876 --> 01:41:50,959 Sook-hee... 812 01:41:52,959 --> 01:41:56,834 She can't live with blood on her hands forever. 813 01:42:00,126 --> 01:42:02,917 I didn't want you to end up like me. 814 01:43:14,834 --> 01:43:15,917 Cease fire! 815 01:43:20,584 --> 01:43:22,751 Go check it out. 816 01:44:49,584 --> 01:44:50,792 Boss, we're out of ammo! 817 01:46:03,709 --> 01:46:04,917 Mister. 818 01:46:06,792 --> 01:46:08,876 Even for a split second, 819 01:46:12,667 --> 01:46:14,834 did you ever love me? 820 01:46:16,959 --> 01:46:19,751 Nothing we can say now, 821 01:46:22,751 --> 01:46:24,709 will change anything. 822 01:46:26,334 --> 01:46:28,709 I need to hear it, 823 01:46:29,667 --> 01:46:31,667 from your mouth. 824 01:46:39,584 --> 01:46:40,834 Sook-hee... 825 01:46:43,792 --> 01:46:44,917 I... 826 01:46:47,834 --> 01:46:49,917 loved you. 827 01:46:51,751 --> 01:46:56,584 But for the crime of killing your father, 828 01:46:58,667 --> 01:47:00,917 I couldn't love you anymore. 829 01:47:09,667 --> 01:47:11,917 Is that what you wanted to hear? 830 01:47:18,626 --> 01:47:20,792 You want to believe that. 831 01:47:22,626 --> 01:47:25,792 You can choose to live on believing that. 832 01:47:33,834 --> 01:47:36,834 How could you do this to me? 833 01:47:40,834 --> 01:47:42,876 I have that privilege. 834 01:47:45,667 --> 01:47:49,917 Because I made you. 835 01:47:54,542 --> 01:47:56,626 Let me show you. 836 01:47:58,917 --> 01:48:01,792 What you made me into. 837 01:49:31,917 --> 01:49:32,834 Boss! 838 01:49:32,917 --> 01:49:35,667 Boss! Cops are on the way! 839 01:49:36,626 --> 01:49:37,751 - Hurry! - Yes, sir! 840 01:49:37,876 --> 01:49:39,542 Come on! 841 01:49:40,626 --> 01:49:41,376 Hurry! 842 01:49:41,626 --> 01:49:42,626 Get off! 843 01:49:43,834 --> 01:49:45,584 What is it? 844 01:49:45,792 --> 01:49:46,667 Get off now! 845 01:49:46,751 --> 01:49:47,876 Get the hell off! 846 01:49:48,751 --> 01:49:49,834 Boss, hurry! 847 01:49:49,917 --> 01:49:50,917 Hurry up! 848 01:49:54,959 --> 01:49:56,751 Boss isn't here yet! 849 01:49:56,792 --> 01:49:58,584 Boss, please hop on! 850 01:50:01,959 --> 01:50:04,751 Please! Boss! 851 01:50:04,917 --> 01:50:07,626 Boss, come quick! 852 01:50:30,876 --> 01:50:32,584 Are you alright? 853 01:51:41,917 --> 01:51:43,584 What the fuck?! 854 01:51:45,667 --> 01:51:46,709 Get rid of her! 855 01:51:51,626 --> 01:51:52,626 Bitch! 856 01:56:51,042 --> 01:56:52,667 Sook-hee... 857 01:56:55,667 --> 01:56:57,709 Why are you shaking? 858 01:57:00,001 --> 01:57:01,709 Pathetic. 859 01:57:05,792 --> 01:57:07,751 Don't be scared. 860 01:57:11,459 --> 01:57:13,584 Don't be scared. 861 01:57:18,042 --> 01:57:19,751 Hit me! 862 01:57:21,501 --> 01:57:22,876 Kill me! 863 01:57:24,959 --> 01:57:26,751 That's when... 864 01:57:29,626 --> 01:57:31,751 it really begins. 865 01:57:36,001 --> 01:57:37,917 The real pain. 866 01:57:41,667 --> 01:57:47,959 Like the day I killed you. 867 01:59:13,626 --> 01:59:17,834 DIRECTOR JUNG Byung-gil 868 02:03:30,709 --> 02:03:34,251 "THE VILLAINESS" 51234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.