Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,876 --> 00:00:35,334
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
2
00:00:35,959 --> 00:00:39,042
an APEITDA production
3
00:00:42,417 --> 00:00:44,417
EXECUTIVE PRODUCER KIM Woo-taek
4
00:00:49,876 --> 00:00:52,334
KIM Ok-vin
5
00:00:52,876 --> 00:00:55,251
SHIN Ha-kyun
6
00:00:55,876 --> 00:00:58,292
BANG Sung-jun
7
00:00:58,876 --> 00:01:01,334
KIM Seo-hyung
8
00:01:01,876 --> 00:01:04,251
CHO Eun-ji
9
00:01:17,626 --> 00:01:18,751
What is it?
10
00:01:19,626 --> 00:01:20,792
Who the fuck?
11
00:01:24,126 --> 00:01:25,292
What the?!
12
00:01:47,751 --> 00:01:48,751
Who is it?
13
00:04:40,626 --> 00:04:41,667
Eh?
14
00:04:42,709 --> 00:04:43,917
You came alone?
15
00:04:45,001 --> 00:04:46,667
Crazy bitch!
16
00:05:13,709 --> 00:05:14,834
You bitch!
17
00:07:20,251 --> 00:07:22,626
Hands up!
We'll shoot!
18
00:07:46,001 --> 00:07:48,084
Freeze! Stay right there!
19
00:08:28,959 --> 00:08:33,709
"THE VILLAINESS"
20
00:08:39,959 --> 00:08:43,834
Park and his organization,
whom we've been tracking,
21
00:08:43,917 --> 00:08:45,876
were all eliminated by this woman.
22
00:08:46,917 --> 00:08:47,917
Look!
23
00:08:48,084 --> 00:08:49,876
Who's he?
24
00:08:49,959 --> 00:08:52,001
We're still identifying him,
25
00:08:52,709 --> 00:08:56,167
but fortunately, he was
only after the meth.
26
00:08:56,709 --> 00:08:57,709
Meth?
27
00:08:58,751 --> 00:09:01,792
Which means he took them
without knowing anything.
28
00:09:02,209 --> 00:09:05,959
So what's the relation
between the girl and him?
29
00:09:06,667 --> 00:09:08,751
We're currently investigating.
30
00:09:11,292 --> 00:09:13,709
Secure the hard drive
no matter what!
31
00:09:13,751 --> 00:09:16,751
If that leaks,
it'll be a bloodbath!
32
00:09:18,667 --> 00:09:20,917
And that girl...
33
00:09:21,667 --> 00:09:23,667
She could be an asset.
34
00:09:25,626 --> 00:09:26,834
No?
35
00:11:47,751 --> 00:11:49,792
Sook-hee, wake up!
36
00:11:49,876 --> 00:11:52,667
Sook-hee! Come back!
37
00:12:29,834 --> 00:12:30,917
Hey, stop!
38
00:12:58,709 --> 00:13:00,792
Hey, rookie!
Stop there!
39
00:13:15,959 --> 00:13:17,917
Is that the new recruit?
40
00:13:18,792 --> 00:13:19,917
She's got some spirit.
41
00:13:20,584 --> 00:13:21,959
You were just like her.
42
00:13:24,751 --> 00:13:27,751
- Untamable.
- Hey! Go easy, okay?
43
00:13:27,834 --> 00:13:29,751
You'll get out in time!
44
00:13:29,834 --> 00:13:31,917
It's getting interesting,
don't try to stop her.
45
00:13:34,626 --> 00:13:35,751
Take it easy!
46
00:13:35,876 --> 00:13:37,709
You can't get out anyway!
47
00:13:37,751 --> 00:13:39,584
Do something!
48
00:13:45,876 --> 00:13:46,959
Open the door!
49
00:13:52,667 --> 00:13:53,792
To be!
50
00:13:54,751 --> 00:13:55,917
Or not to be!
51
00:13:58,667 --> 00:14:01,751
That bitch is also questionable.
52
00:14:16,709 --> 00:14:18,834
Where's the exit?!
53
00:14:25,834 --> 00:14:28,709
I know!
Let me come with you!
54
00:14:35,626 --> 00:14:37,584
This way,
go through here!
55
00:14:52,834 --> 00:14:55,667
What is this place?
Answer me!
56
00:14:57,626 --> 00:14:59,876
There's no time for that,
you have to jump!
57
00:15:02,751 --> 00:15:03,667
What?
58
00:15:03,751 --> 00:15:05,751
Or you can die here.
59
00:15:19,959 --> 00:15:21,834
There she is! Stop!
60
00:15:36,626 --> 00:15:37,626
Sir.
61
00:15:37,959 --> 00:15:41,667
Chief's charisma is
something else today.
62
00:15:41,917 --> 00:15:43,667
Was she fished
out of the prison?
63
00:15:43,709 --> 00:15:45,751
She took out an entire
gang by herself.
64
00:15:45,834 --> 00:15:48,709
The one who'll get
one of us assigned to her?
65
00:15:48,917 --> 00:15:52,876
Even if she's good in the sack
and comes with a promotion,
66
00:15:53,584 --> 00:15:54,584
I can't live with her.
67
00:15:54,667 --> 00:15:55,792
Comes with a promotion?
68
00:15:55,834 --> 00:15:57,876
Damn, look at you.
69
00:15:58,709 --> 00:16:00,876
Gonna get a promotion
and be our boss?
70
00:16:00,917 --> 00:16:02,667
Think you're up to it?
71
00:16:02,709 --> 00:16:05,626
Well, I'm good enough
to take on the two of you.
72
00:16:05,709 --> 00:16:07,584
Listen to this prick.
73
00:16:07,917 --> 00:16:10,876
A relationship that comes
with a promotion? It's win-win.
74
00:16:11,709 --> 00:16:13,792
They don't hand out
those assignments freely.
75
00:16:13,834 --> 00:16:16,917
There've been many
who've died trying.
76
00:16:17,709 --> 00:16:18,834
She's coming to.
77
00:16:20,876 --> 00:16:22,667
She's cute.
78
00:16:22,959 --> 00:16:24,751
She really is.
79
00:16:25,584 --> 00:16:26,917
The plastic surgery went well.
80
00:16:27,584 --> 00:16:29,709
Maybe it was nice
to begin with.
81
00:16:38,667 --> 00:16:42,626
Unidentified Korean-Chinese
Assassin Commits Suicide
82
00:16:52,251 --> 00:16:54,626
As of now,
you do not exist.
83
00:16:54,834 --> 00:16:57,626
But we can resurrect you,
84
00:16:57,751 --> 00:16:59,751
if you choose to
join our family.
85
00:17:00,751 --> 00:17:04,792
I don't want to live,
you should have killed me.
86
00:17:08,876 --> 00:17:10,667
Kill me!
87
00:17:12,751 --> 00:17:13,834
Kill you?
88
00:17:14,709 --> 00:17:16,626
You can't die.
89
00:17:19,334 --> 00:17:20,876
What about your family?
90
00:17:22,417 --> 00:17:25,709
Do you think your baby
also wants to die?
91
00:17:28,709 --> 00:17:29,792
Live.
92
00:17:29,917 --> 00:17:31,792
Even if only for your baby.
93
00:17:47,417 --> 00:17:48,876
What do you want from me?
94
00:17:50,251 --> 00:17:51,834
To live a normal life.
95
00:17:53,834 --> 00:17:54,834
A normal life?
96
00:17:55,917 --> 00:17:57,709
Give us 10 years,
97
00:17:57,917 --> 00:18:00,834
then you'll earn a
pension and your freedom
98
00:18:01,584 --> 00:18:02,917
for the rest of your life.
99
00:18:04,834 --> 00:18:09,792
First, take a personality test
and figure out a vocation.
100
00:18:10,626 --> 00:18:13,626
You'll become a sleeper cell
and carry out missions.
101
00:18:15,709 --> 00:18:16,834
Once more...
102
00:18:28,626 --> 00:18:30,751
Wow, it looks nice!
103
00:18:30,834 --> 00:18:31,834
Can I try?
104
00:18:41,751 --> 00:18:43,584
Is it weird?
105
00:18:48,792 --> 00:18:50,667
Is there anything you're
good at?
106
00:18:50,709 --> 00:18:52,834
Do you plan on
rotting here for good?
107
00:18:54,626 --> 00:18:55,792
Shit!
108
00:18:56,917 --> 00:18:58,709
Where's the exit?!
109
00:18:58,834 --> 00:19:01,834
Tell me, before I kill
Every last one of you!
110
00:19:01,917 --> 00:19:03,584
Go!
111
00:19:04,709 --> 00:19:07,584
Miss! Take me with you!
112
00:19:07,751 --> 00:19:09,584
I know where the exit is!
113
00:19:09,667 --> 00:19:10,751
Show me!
114
00:19:10,792 --> 00:19:11,917
Follow me!
115
00:19:15,751 --> 00:19:18,792
Why is she using
that lame accent?
116
00:19:19,626 --> 00:19:20,834
She's useless.
117
00:19:24,709 --> 00:19:25,751
And you too.
118
00:19:26,417 --> 00:19:30,917
With that pretty face,
how about acting?
119
00:19:31,792 --> 00:19:33,834
You killed an innocent man,
120
00:19:34,376 --> 00:19:36,834
and even children,
who barely lived!
121
00:19:37,667 --> 00:19:39,584
The scariest thing
in the world is
122
00:19:39,667 --> 00:19:42,709
seeing a body drained of life
by your hands.
123
00:19:42,917 --> 00:19:43,876
These hands!
124
00:19:45,626 --> 00:19:47,834
These stains that
won't wash off!
125
00:19:48,876 --> 00:19:52,584
Even should I remove
the flesh, they'd remain!
126
00:19:53,917 --> 00:19:55,667
Go away!
127
00:19:56,751 --> 00:19:57,917
Scent of blood...
128
00:19:58,584 --> 00:19:59,667
Yes,
129
00:20:00,751 --> 00:20:04,709
dip this hand.
Wash it.
130
00:20:05,959 --> 00:20:10,751
Flowing water can filter
anything in the world.
131
00:20:12,959 --> 00:20:16,667
River, won't you wash my hands,
132
00:20:17,709 --> 00:20:19,876
and cleanse my vile corpse?
133
00:20:38,959 --> 00:20:40,709
Eun-hye,
134
00:20:41,792 --> 00:20:43,709
I'll protect you.
135
00:21:02,584 --> 00:21:03,834
It's okay.
136
00:21:04,709 --> 00:21:05,834
Peekaboo!
137
00:21:10,751 --> 00:21:11,751
Here.
138
00:21:11,876 --> 00:21:12,959
Peekaboo!
139
00:21:27,876 --> 00:21:29,626
Nice!
140
00:21:29,792 --> 00:21:30,959
Good job.
141
00:21:38,709 --> 00:21:39,584
Stop!
142
00:21:39,626 --> 00:21:40,876
Stop it,
you'll kill her!
143
00:21:40,917 --> 00:21:41,917
Kim-sun!
144
00:21:41,959 --> 00:21:44,626
- Fine! Alright!
- Come on!
145
00:21:44,834 --> 00:21:46,917
You've seen blood,
that's enough.
146
00:21:47,376 --> 00:21:48,876
You'll kill her.
147
00:21:49,667 --> 00:21:50,751
Yo, Yanbian.
148
00:21:50,792 --> 00:21:51,917
I heard you're good
with a sword.
149
00:21:52,667 --> 00:21:55,709
With the baby born,
let's spar.
150
00:21:59,959 --> 00:22:01,667
Why you little!
151
00:22:13,667 --> 00:22:14,792
What the hell?
152
00:22:20,584 --> 00:22:21,709
I'm so scared.
153
00:22:21,917 --> 00:22:24,959
Maybe she really
wants a go.
154
00:22:25,917 --> 00:22:28,917
Kim-sun!
Fuck her up too!
155
00:23:00,751 --> 00:23:02,876
Sook-hee's no joke.
156
00:23:02,959 --> 00:23:04,876
Can you handle her?
157
00:23:05,584 --> 00:23:07,917
Hyun-soo's the only
viable option for her.
158
00:23:08,792 --> 00:23:10,709
- Shut it.
- Sorry.
159
00:23:11,584 --> 00:23:14,917
Happy birthday!
160
00:23:15,709 --> 00:23:18,876
Happy birthday!
161
00:23:19,626 --> 00:23:22,792
Happy birthday,
dear Eun-hye!
162
00:23:22,917 --> 00:23:25,709
Happy birthday!
163
00:23:34,876 --> 00:23:35,959
Thank you.
164
00:23:37,584 --> 00:23:40,709
You can't let your baby
live a life like yours.
165
00:23:48,667 --> 00:23:49,876
This tattoo...
166
00:23:50,917 --> 00:23:53,959
you won't believe
how much I wanted it.
167
00:23:58,667 --> 00:24:00,834
Now I've become
someone like you.
168
00:24:01,417 --> 00:24:03,667
Can't you tell me,
169
00:24:04,417 --> 00:24:06,667
who killed your father?
170
00:24:07,751 --> 00:24:10,751
I'm gonna kill him myself,
I swear.
171
00:24:11,667 --> 00:24:14,584
That's the only reason
I've stayed alive.
172
00:24:22,834 --> 00:24:24,584
Sook-hee!
173
00:24:24,792 --> 00:24:26,751
Stay away! Please!
174
00:24:27,709 --> 00:24:28,667
Sook-hee!
175
00:24:28,751 --> 00:24:29,959
It's all my fault!
176
00:24:30,667 --> 00:24:32,959
Stay back! Please!
Sook-hee! Sook-hee!
177
00:24:45,876 --> 00:24:47,834
I told you to stay back!
178
00:25:08,917 --> 00:25:12,917
My darling,
I feel terrible.
179
00:25:13,876 --> 00:25:16,959
I wasn't the one
who killed your dad.
180
00:25:20,626 --> 00:25:22,917
What do you mean?
181
00:25:25,917 --> 00:25:29,626
We were like brothers,
182
00:25:29,834 --> 00:25:32,792
I couldn't do it
with my own hands.
183
00:25:38,667 --> 00:25:39,709
Check it out.
184
00:28:09,042 --> 00:28:10,292
Begin!
185
00:28:18,167 --> 00:28:20,459
Do you still want to live?
186
00:28:20,709 --> 00:28:22,959
Then kill the girl
before she kills you.
187
00:28:23,709 --> 00:28:25,667
That's the only way
for you to live.
188
00:28:25,709 --> 00:28:27,834
You expect me
to believe that?
189
00:28:32,667 --> 00:28:33,667
Begin!
190
00:29:22,626 --> 00:29:24,667
You died for the first time.
191
00:29:25,751 --> 00:29:29,751
Consider yourself dead,
now live for me.
192
00:29:48,917 --> 00:29:50,792
Pay up,
that's $50 each.
193
00:29:50,876 --> 00:29:54,834
That stupid bitch,
all her training's wasted.
194
00:29:56,917 --> 00:29:57,917
Where's my wallet?
195
00:29:58,584 --> 00:29:59,667
Caugh it up.
196
00:29:59,751 --> 00:30:00,751
What's this?
197
00:30:00,834 --> 00:30:03,917
Sook-hee's favorite color,
food, sleeping habits!
198
00:30:04,584 --> 00:30:05,584
Come on! Give it back!
199
00:30:05,626 --> 00:30:06,709
Number of toilet visits.
200
00:30:06,751 --> 00:30:07,876
Look at this guy.
201
00:30:07,959 --> 00:30:09,792
Gunning for that promotion, eh?
202
00:30:09,834 --> 00:30:13,834
I hope you don't get killed
on your first mission.
203
00:30:14,667 --> 00:30:16,751
Why did you say that?
That's bad luck.
204
00:30:16,917 --> 00:30:20,667
We're kidding around,
don't get your panties in a knot.
205
00:30:20,917 --> 00:30:22,626
Don't get pissy!
206
00:30:22,751 --> 00:30:23,834
You got a thing for her?
207
00:30:23,917 --> 00:30:26,667
No, it's all about
the promotion.
208
00:30:42,917 --> 00:30:44,626
We're here.
209
00:30:59,834 --> 00:31:01,751
It's your first mission.
210
00:31:02,667 --> 00:31:03,917
If you succeed,
you get out.
211
00:31:04,792 --> 00:31:05,917
Who's the target?
212
00:31:06,917 --> 00:31:09,667
When I receive orders,
I assign them.
213
00:31:09,959 --> 00:31:11,834
And you kill.
214
00:31:12,584 --> 00:31:16,667
Tell me if you're not ready,
others are itching to go.
215
00:33:09,834 --> 00:33:12,792
Sook-hee,
don't ever come out.
216
00:33:22,667 --> 00:33:24,626
Is this what you want?
217
00:33:25,626 --> 00:33:26,667
Take it.
218
00:34:22,292 --> 00:34:23,917
Boss!
219
00:37:58,667 --> 00:38:00,751
You know the White Oval
that has been stolen?
220
00:38:00,834 --> 00:38:01,917
White Oval?
221
00:38:02,667 --> 00:38:03,834
This is it.
222
00:38:06,626 --> 00:38:07,751
It's a secret.
223
00:38:14,751 --> 00:38:16,584
My baby's up?
224
00:38:18,917 --> 00:38:21,626
Sweetie, isn't it pretty?
225
00:38:21,917 --> 00:38:22,917
What is this?
226
00:38:23,584 --> 00:38:26,834
When you get married,
this'll be my present to you.
227
00:38:26,917 --> 00:38:29,584
I'm so jealous!
228
00:38:33,792 --> 00:38:34,917
Fuck!
229
00:38:35,667 --> 00:38:36,917
Where did he hide it?
230
00:38:38,584 --> 00:38:42,584
I should've asked him
before they killed him.
231
00:38:49,834 --> 00:38:52,584
Where could it be?
232
00:38:53,709 --> 00:38:56,584
Where...
233
00:38:58,667 --> 00:39:00,917
Let me think...
234
00:39:05,584 --> 00:39:08,834
I heard you recently
scored a big one.
235
00:39:08,917 --> 00:39:12,584
Fucking bitch!
Shut your fucking trap!
236
00:39:12,876 --> 00:39:15,917
If that was true,
I wouldn't be in this hell!
237
00:39:16,751 --> 00:39:20,376
Why do you always
ask for more money?
238
00:39:24,251 --> 00:39:25,751
Where are you off to?
239
00:39:25,834 --> 00:39:26,792
Sook-hee!
240
00:39:26,917 --> 00:39:28,876
Sook-hee! Sook-hee!
241
00:39:29,626 --> 00:39:31,584
You bitch! Stop!
242
00:39:31,709 --> 00:39:32,834
Come here!
243
00:39:37,751 --> 00:39:39,626
Goddamn bitch!
244
00:40:27,584 --> 00:40:28,626
Who sent you?
245
00:40:28,792 --> 00:40:31,751
How much did he pay you?
I'll pay 5 times!
246
00:40:31,792 --> 00:40:33,792
No, 10 times!
247
00:41:14,917 --> 00:41:15,792
One!
248
00:41:16,709 --> 00:41:17,626
Two!
249
00:41:17,834 --> 00:41:19,792
First 5 to reach HQ win!
250
00:41:20,709 --> 00:41:21,751
Run faster!
251
00:41:22,792 --> 00:41:23,917
Sook-hee!
252
00:41:27,334 --> 00:41:29,792
You were gonna leave
without a goodbye?
253
00:41:30,376 --> 00:41:31,917
I'll be discharged soon,
254
00:41:32,792 --> 00:41:34,584
so get settled.
255
00:41:34,751 --> 00:41:39,751
You'll see her if she doesn't
die before you leave.
256
00:41:45,751 --> 00:41:48,584
When you get out,
call me.
257
00:41:48,917 --> 00:41:50,959
So melodramatic.
258
00:42:09,792 --> 00:42:12,584
It's a dossier on
your new identity.
259
00:42:12,834 --> 00:42:14,917
(Chae Yeon-soo)
Memorize it as if your life is depended on it.
260
00:42:22,376 --> 00:42:23,626
What's this?
261
00:42:23,834 --> 00:42:27,626
It's still a home,
a framed photo is a must.
262
00:42:51,834 --> 00:42:52,834
I'm so sorry.
263
00:42:53,917 --> 00:42:54,917
Eun-hye, are you okay?
264
00:42:55,834 --> 00:42:56,876
Were you scared?
265
00:43:01,792 --> 00:43:03,751
Are you moving in today?
266
00:43:04,792 --> 00:43:05,751
Yes.
267
00:43:06,584 --> 00:43:09,751
With the surge in rent,
I looked everywhere,
268
00:43:10,626 --> 00:43:11,667
and ended up here...
269
00:43:11,751 --> 00:43:14,751
But I'm not saying
it's a bad neighborhood.
270
00:43:14,834 --> 00:43:17,834
It's close to a mountain,
fresh air,
271
00:43:18,834 --> 00:43:21,584
and some great people too.
272
00:43:27,251 --> 00:43:28,751
That's pretty.
273
00:43:28,834 --> 00:43:30,584
Who gave it for you?
274
00:43:31,751 --> 00:43:34,876
Sweetie, would you like a candy?
275
00:43:42,667 --> 00:43:45,751
Eun-hye, I told you not to
accept things from strangers.
276
00:43:46,042 --> 00:43:47,667
It's an expensive candy.
277
00:43:47,834 --> 00:43:49,667
Doesn't contain much sugar.
278
00:43:51,042 --> 00:43:53,042
You can have it.
279
00:43:53,167 --> 00:43:54,167
Let's go.
280
00:44:02,042 --> 00:44:03,626
Sweetie, stay on this side.
281
00:44:03,917 --> 00:44:05,209
Over here.
282
00:44:09,209 --> 00:44:10,334
What is it?
283
00:44:15,959 --> 00:44:17,292
My home...
284
00:44:19,626 --> 00:44:20,834
I live here.
285
00:44:29,626 --> 00:44:31,626
Are you in #407?
286
00:44:33,751 --> 00:44:35,667
We're neighbors?
287
00:44:35,834 --> 00:44:37,792
Moving in on the same day too?
288
00:44:38,917 --> 00:44:42,751
Are you moving in
without your husband?
289
00:44:42,917 --> 00:44:44,751
Are you divorced?
290
00:44:45,584 --> 00:44:46,834
Overseas business trip.
291
00:44:47,626 --> 00:44:49,917
Business trip?
On moving day?
292
00:44:50,626 --> 00:44:51,917
That's not right!
293
00:44:52,667 --> 00:44:53,917
Then why are you alone?
294
00:44:54,792 --> 00:44:57,709
My wife passed away
a few years ago.
295
00:44:59,792 --> 00:45:01,834
It's okay, you didn't
do it on purpose.
296
00:45:02,792 --> 00:45:03,917
I'm sorry.
297
00:45:04,834 --> 00:45:06,751
Let's go inside.
298
00:45:19,876 --> 00:45:20,876
One moment!
299
00:45:21,209 --> 00:45:22,042
Me?
300
00:45:22,667 --> 00:45:23,751
Pizza?
301
00:45:24,667 --> 00:45:25,626
Yes.
302
00:45:29,917 --> 00:45:31,584
Yes?
303
00:45:37,834 --> 00:45:38,792
What are you doing?
304
00:45:38,834 --> 00:45:40,626
I paid for that.
305
00:45:40,751 --> 00:45:41,667
What for?
306
00:45:41,709 --> 00:45:43,751
Pizza tastes great,
307
00:45:43,834 --> 00:45:45,959
but it's not nutritious
for the kids.
308
00:45:46,667 --> 00:45:51,584
So I was thinking of
making boiled chicken,
309
00:45:51,667 --> 00:45:52,917
if you like chicken...
310
00:45:53,584 --> 00:45:54,792
Do you like chicken?
311
00:45:56,584 --> 00:45:57,876
Good, that wasn't too bad.
312
00:45:58,584 --> 00:45:59,751
We're almost friends.
313
00:46:04,751 --> 00:46:05,709
What is it?
314
00:46:06,626 --> 00:46:08,709
Chief, I need a background check.
315
00:46:08,834 --> 00:46:10,584
Background check?
316
00:46:10,792 --> 00:46:13,751
There's a man next door,
something's off.
317
00:46:14,709 --> 00:46:16,876
Okay, I'll look into it.
318
00:46:20,917 --> 00:46:22,626
Jung Hyun-soo
319
00:46:23,584 --> 00:46:24,709
Chief, how was I?
320
00:46:24,792 --> 00:46:26,792
Doesn't it look like
she's into me?
321
00:46:26,917 --> 00:46:29,751
She asked for
your background check.
322
00:46:30,751 --> 00:46:32,584
She did what?
323
00:46:33,584 --> 00:46:35,876
It's because you
came onto her too hard.
324
00:46:36,792 --> 00:46:38,626
This is fieldwork.
325
00:46:38,709 --> 00:46:39,834
But she's at my doorstep.
326
00:46:39,917 --> 00:46:43,584
Don't joke around with
background check.
327
00:46:47,667 --> 00:46:48,709
Here.
328
00:46:51,626 --> 00:46:52,917
Why do you have this?
329
00:46:53,667 --> 00:46:56,626
Are you from Yanbian?
330
00:46:57,584 --> 00:47:00,792
She was Korean-Chinese.
How did you know?
331
00:47:01,751 --> 00:47:02,751
Nothing.
332
00:47:04,834 --> 00:47:06,959
Since we're neighbors,
333
00:47:07,667 --> 00:47:09,626
can I get your name?
334
00:47:11,834 --> 00:47:13,792
Yeon-soo, Chae Yeon-soo.
335
00:47:14,751 --> 00:47:15,834
I'm a 'soo' too.
336
00:47:15,959 --> 00:47:16,876
Pardon?
337
00:47:17,667 --> 00:47:19,584
Hyun-soo, Jung Hyun-soo.
338
00:47:19,834 --> 00:47:21,834
Chae Yeon-soo,
Jung Hyun-soo.
339
00:47:22,834 --> 00:47:25,876
You're Yeon-soo,
I'm Hyun-soo!
340
00:47:25,917 --> 00:47:27,876
2 neighborsoo!
341
00:47:32,792 --> 00:47:35,667
How's chicken soo-p for dinner?
342
00:47:40,667 --> 00:47:44,584
Jung Hyun-soo,
33-year old,
343
00:47:44,751 --> 00:47:47,834
works at Daesung Corp.,
Development team,
344
00:47:48,792 --> 00:47:50,709
a widower of 3 years.
345
00:47:50,834 --> 00:47:52,626
Cause of death?
346
00:47:53,792 --> 00:47:55,584
Robbery, murder.
347
00:47:55,792 --> 00:47:56,667
What?
348
00:47:56,834 --> 00:47:59,626
She was pregnant at the time.
349
00:47:59,709 --> 00:48:02,667
He took 3 years off
and started working recently,
350
00:48:02,834 --> 00:48:05,792
he sold their home
and moved there.
351
00:48:13,876 --> 00:48:16,584
Does this go to
Hyehwa station?
352
00:48:16,709 --> 00:48:17,917
That's what it says.
353
00:48:18,667 --> 00:48:19,751
So it does.
354
00:48:21,209 --> 00:48:22,917
I left my wallet at home...
355
00:48:23,584 --> 00:48:25,626
Just hop on,
I won't charge you!
356
00:48:25,667 --> 00:48:26,667
For free?
357
00:48:26,751 --> 00:48:29,834
I need to buy lunch later too...
358
00:48:29,917 --> 00:48:31,876
And take a bus back home.
359
00:48:32,751 --> 00:48:33,667
I should run home.
360
00:48:33,709 --> 00:48:35,709
You can't even borrow
money at work?
361
00:48:35,792 --> 00:48:37,626
No, I'm a loner.
362
00:48:44,917 --> 00:48:46,667
Bye.
363
00:48:54,584 --> 00:48:55,917
- Say bye to mom.
- Bye-bye, mom.
364
00:49:15,917 --> 00:49:17,667
Rock, paper, scissors!
365
00:49:54,876 --> 00:49:56,584
Hyun-soo.
366
00:49:58,709 --> 00:50:00,667
Did you wait for me?
367
00:50:01,959 --> 00:50:02,917
I like it.
368
00:50:03,709 --> 00:50:04,667
What?
369
00:50:05,626 --> 00:50:08,584
I like to wait.
370
00:50:15,209 --> 00:50:16,709
Do you...
371
00:50:17,917 --> 00:50:19,917
like plays?
372
00:50:21,834 --> 00:50:23,667
Wait, are you...
373
00:50:23,959 --> 00:50:26,959
asking me out on a date?
374
00:50:27,751 --> 00:50:30,959
But you're married,
you really shouldn't.
375
00:50:31,667 --> 00:50:32,834
Actually,
376
00:50:32,959 --> 00:50:34,667
I'm in a play.
377
00:50:36,959 --> 00:50:38,876
You're an actress?
378
00:50:39,626 --> 00:50:41,876
No wonder,
you're so pretty.
379
00:50:41,917 --> 00:50:43,667
I'm the lead.
380
00:50:45,376 --> 00:50:46,751
Mommy!
381
00:50:46,834 --> 00:50:48,584
My princess!
382
00:50:48,709 --> 00:50:50,709
How did you know
I was coming?
383
00:50:50,834 --> 00:50:53,792
She said it was time
for you to come home,
384
00:50:53,917 --> 00:50:55,667
she was right on.
385
00:50:55,709 --> 00:50:58,667
Mommy, is he your boyfriend?
386
00:51:22,667 --> 00:51:23,792
Cobalt.
387
00:51:37,584 --> 00:51:41,709
After finding out that you're alive,
I couldn't do anything.
388
00:51:42,876 --> 00:51:46,876
You still haven't
changed a bit.
389
00:51:48,751 --> 00:51:53,584
I can't get it out of my head,
your acting.
390
00:51:54,376 --> 00:51:55,667
Was it bad?
391
00:51:55,751 --> 00:51:59,709
Not at all!
It was good. Really good!
392
00:52:01,584 --> 00:52:03,792
It feels like I get to
become a different person,
393
00:52:03,917 --> 00:52:05,876
when I'm up on stage.
394
00:52:13,876 --> 00:52:15,792
That tie suits you.
395
00:52:15,834 --> 00:52:17,626
Oh... Yeah?
396
00:52:17,917 --> 00:52:20,751
It was a gift from my wife.
397
00:52:21,792 --> 00:52:26,584
My husband has a similar
cobalt necktie.
398
00:52:27,584 --> 00:52:28,834
I gave it to him.
399
00:52:44,626 --> 00:52:45,917
I love this color.
400
00:52:46,917 --> 00:52:51,626
I wanted to tie it myself
on our wedding day.
401
00:52:52,959 --> 00:52:54,792
Alright, boss.
402
00:52:55,876 --> 00:52:58,584
I got work in Seoul,
so I'll head over first.
403
00:52:58,667 --> 00:53:00,584
Good, take care.
404
00:53:00,876 --> 00:53:02,834
You won't stay
for the wedding?
405
00:53:02,917 --> 00:53:04,917
You'll be in Seoul
for your honeymoon.
406
00:53:05,667 --> 00:53:08,626
I'll head over first
and set things up.
407
00:53:45,709 --> 00:53:47,626
Mister, look at that!
408
00:53:59,167 --> 00:54:00,667
Not gonna eat?
409
00:54:01,626 --> 00:54:04,751
Let's live a normal life.
410
00:54:11,667 --> 00:54:12,667
Yes?
411
00:54:14,751 --> 00:54:15,751
What?
412
00:54:17,751 --> 00:54:18,751
I understand.
413
00:54:21,709 --> 00:54:22,876
Something wrong?
414
00:54:23,792 --> 00:54:26,917
Chun-mo's been kidnapped,
go back to the hotel.
415
00:54:27,584 --> 00:54:28,667
I'll come with you.
416
00:54:28,751 --> 00:54:30,584
It's our honeymoon.
417
00:54:30,959 --> 00:54:33,584
Listen to me
and head back.
418
00:55:02,584 --> 00:55:03,584
Yes?
419
00:55:04,751 --> 00:55:08,709
Joong-sang told me
not to tell you.
420
00:55:09,584 --> 00:55:13,834
We tracked your father's
real killer,
421
00:55:13,917 --> 00:55:15,917
and he asked me
to take care of it.
422
00:55:16,792 --> 00:55:19,667
But when I was taken hostage,
423
00:55:19,834 --> 00:55:21,751
he tried to rescue me...
424
00:55:21,834 --> 00:55:23,709
Where are they?
425
00:55:24,959 --> 00:55:26,751
Tell me!
426
00:55:32,709 --> 00:55:34,667
I had so much fun today.
427
00:55:38,751 --> 00:55:40,751
I know it's wrong,
428
00:55:42,584 --> 00:55:48,584
but for a second, I wished
you weren't married.
429
00:56:03,959 --> 00:56:04,917
Mrs. Chae?
430
00:56:05,667 --> 00:56:06,626
Yes, ma'am?
431
00:56:06,709 --> 00:56:07,917
Eun-hye is asleep,
432
00:56:08,584 --> 00:56:10,917
I got a feast to prepare,
I have to go home.
433
00:56:11,626 --> 00:56:14,834
I'm almost there,
could you wait a bit?
434
00:56:16,626 --> 00:56:17,626
Okay.
435
00:56:17,792 --> 00:56:20,584
Sir, could you stop the cab?
436
00:56:20,834 --> 00:56:22,834
There's still a way to go.
437
00:56:24,792 --> 00:56:29,667
It'd be awkward if your babysitter
saw us together again.
438
00:56:32,917 --> 00:56:33,917
Hyun-soo!
439
00:56:34,751 --> 00:56:35,834
Go ahead.
440
00:57:15,876 --> 00:57:17,834
I have something to tell you.
441
00:57:18,959 --> 00:57:20,792
To be honest,
442
00:57:21,584 --> 00:57:23,584
my husband passed away.
443
00:57:24,917 --> 00:57:26,751
I already knew.
444
00:57:27,667 --> 00:57:28,959
But how?
445
00:57:29,834 --> 00:57:34,917
You're an amazing actress,
446
00:57:36,667 --> 00:57:38,751
but a terrible liar.
447
00:58:06,584 --> 00:58:06,917
I'm sorry.
448
00:58:07,584 --> 00:58:09,667
No, I'm okay.
449
00:58:45,292 --> 00:58:46,709
Don't answer.
450
00:58:47,834 --> 00:58:50,792
I'm sorry,
it's an urgent call.
451
00:58:57,876 --> 00:58:58,917
Yes?
452
00:59:12,917 --> 00:59:14,917
A colleague got into
an accident,
453
00:59:15,876 --> 00:59:18,584
and is en route
to the hospital.
454
00:59:19,917 --> 00:59:21,626
Hyun-soo.
455
00:59:21,876 --> 00:59:25,709
Could you sleep here
just for tonight?
456
00:59:25,834 --> 00:59:27,876
Eun-hye will be alone.
457
00:59:29,792 --> 00:59:31,917
Don't worry,
be safe.
458
00:59:43,751 --> 00:59:44,792
Sook-hee!
459
00:59:46,334 --> 00:59:47,292
Min-ju!
460
00:59:48,667 --> 00:59:49,751
Why are you here?
461
00:59:49,834 --> 00:59:50,917
Isn't it obvious?
462
00:59:52,667 --> 00:59:53,917
I got my first mission.
463
00:59:54,626 --> 00:59:55,792
Your Southern accent is gone.
464
00:59:55,834 --> 00:59:56,709
Of course.
465
00:59:56,792 --> 00:59:58,917
When I discharge,
I'll be living in Seoul.
466
00:59:59,667 --> 01:00:01,792
Seoul must be
treating you well.
467
01:00:04,626 --> 01:00:05,834
You got a man?
468
01:00:05,876 --> 01:00:07,917
You do, don't you? Tell me!
469
01:00:08,667 --> 01:00:09,667
Of course not.
470
01:00:09,751 --> 01:00:11,792
You can't fool me.
471
01:00:23,751 --> 01:00:24,709
Hey.
472
01:00:24,834 --> 01:00:26,751
Why's the mood so weird?
473
01:00:27,709 --> 01:00:28,917
This is all wrong.
474
01:00:29,626 --> 01:00:30,792
I'll undress you.
475
01:00:31,626 --> 01:00:32,584
Very good.
476
01:00:32,751 --> 01:00:35,584
Drinking isn't the only thing
I came here for.
477
01:00:37,876 --> 01:00:38,917
Come here, baby.
478
01:00:39,584 --> 01:00:40,876
Let me feel you.
479
01:00:41,709 --> 01:00:43,584
I think I'm drunk.
480
01:00:43,667 --> 01:00:44,917
What are you doing?
481
01:00:46,584 --> 01:00:47,584
One second.
482
01:00:47,792 --> 01:00:48,709
Why?
483
01:00:48,834 --> 01:00:50,667
Washroom...
484
01:00:52,209 --> 01:00:53,917
Come on,
hurry up.
485
01:00:55,542 --> 01:00:56,876
Continue.
486
01:00:57,792 --> 01:00:59,834
Take that off,
finish undressing.
487
01:01:13,751 --> 01:01:15,667
Did you take my phone?
488
01:01:17,959 --> 01:01:20,584
I'll return it,
let her go.
489
01:01:22,792 --> 01:01:25,751
You must've made a copy.
490
01:01:26,626 --> 01:01:27,667
Give it.
491
01:02:09,667 --> 01:02:10,751
Fucking bitch!
492
01:02:21,751 --> 01:02:23,709
Min-ju, are you alright?
493
01:03:01,584 --> 01:03:02,959
Get her to the ER!
494
01:03:04,792 --> 01:03:06,709
She lost too much blood!
495
01:03:06,834 --> 01:03:08,667
Flash drive.
496
01:03:10,751 --> 01:03:12,667
- Start hacking.
- Yes, ma'am.
497
01:03:18,751 --> 01:03:19,792
We can't do it here.
498
01:03:19,917 --> 01:03:21,667
Go to the ER!
499
01:03:21,876 --> 01:03:22,959
Let's head back.
500
01:03:24,667 --> 01:03:26,751
Min-ju'll die!
She'll die like this!
501
01:03:26,792 --> 01:03:27,834
And why's that?!
502
01:03:30,834 --> 01:03:34,584
You should've done
your job properly.
503
01:04:31,917 --> 01:04:33,667
Yeon-soo, you okay?
504
01:04:51,626 --> 01:04:53,584
Let it all out.
505
01:05:08,667 --> 01:05:10,667
Choi Chun-mo who emerged
during this op,
506
01:05:10,917 --> 01:05:13,876
is known as
a mid-level boss
507
01:05:14,667 --> 01:05:17,751
for a contract killer organization,
508
01:05:17,834 --> 01:05:20,917
and controls over
5 mid-size subsidiaries.
509
01:05:21,376 --> 01:05:23,751
Using data from our hard drive,
510
01:05:23,917 --> 01:05:26,584
Choi became a major player,
511
01:05:26,667 --> 01:05:30,667
and his pawn Sook-hee
was recruited to the agency?
512
01:05:31,751 --> 01:05:33,709
Isn't that fishy?
513
01:05:34,751 --> 01:05:35,751
Wait a minute,
514
01:05:35,917 --> 01:05:38,751
then she's been
a double agent?
515
01:05:39,667 --> 01:05:43,584
We've put an agent to watch her,
and there haven't been any issues.
516
01:05:43,917 --> 01:05:49,751
Choi is someone who eliminated
her husband to reach his level.
517
01:05:49,834 --> 01:05:51,751
Enough about his
back story,
518
01:05:51,834 --> 01:05:54,834
we need to catch his
puppet master.
519
01:05:54,917 --> 01:05:58,834
We've received intel that
they'll contact HIN.
520
01:05:58,959 --> 01:06:00,667
We'll move in then.
521
01:06:00,751 --> 01:06:03,584
Why don't we assign her?
522
01:06:10,626 --> 01:06:12,834
Did you make mom cry?
523
01:06:13,751 --> 01:06:15,584
I... didn't...
524
01:06:15,792 --> 01:06:17,834
I consoled her.
525
01:06:18,584 --> 01:06:20,792
What does that mean?
526
01:06:20,917 --> 01:06:22,667
Consoling is,
527
01:06:22,751 --> 01:06:27,584
when you cry,
I say "don't cry."
528
01:06:27,751 --> 01:06:30,792
Can you console mommy?
529
01:06:31,584 --> 01:06:32,584
What do you mean?
530
01:06:32,792 --> 01:06:35,584
When mommy cries,
531
01:06:36,876 --> 01:06:41,667
you say,
"don't cry, don't cry."
532
01:06:45,834 --> 01:06:47,584
You're up?
533
01:06:47,667 --> 01:06:48,917
Sit down,
food's getting cold.
534
01:06:49,584 --> 01:06:52,792
I'm full,
and sleepy.
535
01:07:05,584 --> 01:07:07,667
Did she bug you?
536
01:07:07,792 --> 01:07:08,959
She said,
537
01:07:10,084 --> 01:07:12,792
I should console you
whenever you cry.
538
01:07:13,751 --> 01:07:15,626
Can I do that?
539
01:07:16,917 --> 01:07:19,834
The me that you know
540
01:07:21,459 --> 01:07:22,876
isn't the real me.
541
01:07:24,584 --> 01:07:26,709
That's what
I wanted to tell you.
542
01:07:27,251 --> 01:07:28,584
What?
543
01:07:28,917 --> 01:07:32,834
I'm not the person
you think you know.
544
01:07:33,751 --> 01:07:35,626
I'm a terrible person.
545
01:07:35,876 --> 01:07:43,751
But if you're okay with that,
I want to be by your side.
546
01:07:47,751 --> 01:07:48,834
No.
547
01:07:49,792 --> 01:07:55,709
If you knew the real me,
you'd run away.
548
01:07:56,834 --> 01:08:00,876
No matter who you are,
what you're into,
549
01:08:04,584 --> 01:08:06,626
I will never leave your side.
550
01:08:10,626 --> 01:08:12,834
Are you saying
you want to get married?
551
01:08:13,751 --> 01:08:14,876
If I get killed,
552
01:08:15,917 --> 01:08:18,667
Eun-hye will be all alone.
553
01:08:26,834 --> 01:08:29,751
I'll reserve the wedding hall
and hire some guests.
554
01:08:30,709 --> 01:08:31,834
Pardon?
555
01:08:34,334 --> 01:08:35,917
Will you do it yourself?
556
01:08:36,834 --> 01:08:37,917
Endure it.
557
01:08:38,917 --> 01:08:44,584
When she reaches junior high,
you'll live a normal life.
558
01:08:56,792 --> 01:09:00,584
Hyun-soo, we can get married.
559
01:09:01,917 --> 01:09:06,584
You see? I told you
your parents would approve it.
560
01:09:08,792 --> 01:09:14,667
Whatever happens,
let's trust each other.
561
01:09:17,459 --> 01:09:18,876
Yes, I'll do that.
562
01:09:20,834 --> 01:09:22,917
I'll trust you
from here on.
563
01:09:24,834 --> 01:09:29,751
Whatever happens,
I'll trust you.
564
01:09:30,709 --> 01:09:32,584
You promise?
565
01:10:09,584 --> 01:10:12,626
You look like
you've seen a ghost.
566
01:10:13,584 --> 01:10:15,751
I heard you were
working in Japan.
567
01:10:16,917 --> 01:10:18,626
Why are you here?
568
01:10:18,917 --> 01:10:21,751
I heard you got Min-ju killed.
569
01:10:24,959 --> 01:10:26,917
You should've
done a better job.
570
01:10:27,667 --> 01:10:29,792
It'd have been nice
to have her here.
571
01:10:43,834 --> 01:10:47,751
A bride shouldn't frown,
put on a smile.
572
01:10:47,917 --> 01:10:50,834
Chief wants me to
send her a selfie.
573
01:10:51,792 --> 01:10:52,917
Chief
574
01:10:53,584 --> 01:10:58,667
Speak of the devil,
it's the chief.
575
01:11:01,751 --> 01:11:02,876
Yes, chief.
576
01:11:03,626 --> 01:11:04,834
Put Sook-hee on.
577
01:11:07,334 --> 01:11:08,626
For you.
578
01:11:15,876 --> 01:11:16,792
Yes?
579
01:11:16,917 --> 01:11:19,584
Get to the washroom
right away.
580
01:11:23,667 --> 01:11:25,834
There are parts of
PSG-1 in the toilet.
581
01:11:41,876 --> 01:11:45,751
Through the fan,
adjacent building 4th floor.
582
01:12:00,626 --> 01:12:02,709
Snipe the man in sunglasses.
583
01:12:43,917 --> 01:12:45,709
Shoot him!
584
01:12:50,959 --> 01:12:52,626
That man,
585
01:12:53,376 --> 01:12:54,584
who is he?
586
01:12:54,626 --> 01:12:57,584
You do not
question the target.
587
01:12:57,709 --> 01:12:59,792
Miss, the ceremony
is about to begin.
588
01:13:43,834 --> 01:13:44,917
Sook-hee!
589
01:13:45,751 --> 01:13:46,751
Sook-hee!
590
01:13:47,584 --> 01:13:48,626
Wait!
591
01:13:48,834 --> 01:13:50,834
You'll die if you go in.
592
01:13:50,959 --> 01:13:52,876
He wouldn't have
wanted this.
593
01:13:55,709 --> 01:13:56,959
Without him,
594
01:13:57,834 --> 01:13:59,751
I can't go on.
595
01:14:38,751 --> 01:14:39,876
Don't cry.
596
01:14:41,667 --> 01:14:42,917
It's a good day.
597
01:14:52,792 --> 01:14:56,584
How could our dearest Sook-hee
make a mistake like this?
598
01:14:56,667 --> 01:14:56,917
Shut it.
599
01:14:57,584 --> 01:14:58,834
Wrap it up and get out.
600
01:14:59,709 --> 01:15:01,834
Did you bring me in
for this?
601
01:15:01,876 --> 01:15:04,917
Take out the target
that she missed.
602
01:15:45,667 --> 01:15:49,792
Doesn't she look familiar?
603
01:15:52,667 --> 01:15:53,834
I'm not sure...
604
01:15:54,751 --> 01:15:55,917
Anything unusual
about her?
605
01:15:56,751 --> 01:15:58,667
Her guests were paid off.
606
01:15:58,751 --> 01:15:59,917
Hired guests?
607
01:16:01,334 --> 01:16:03,917
Boss, maybe it's her
second marriage.
608
01:16:05,751 --> 01:16:08,709
Maybe for him too.
609
01:16:09,584 --> 01:16:11,792
Both sides used hired guests.
610
01:16:16,751 --> 01:16:21,709
You still haven't
changed a bit.
611
01:16:25,667 --> 01:16:26,709
No.
612
01:16:28,751 --> 01:16:30,584
I've changed.
613
01:16:30,667 --> 01:16:32,584
Please trust me once more.
614
01:16:33,709 --> 01:16:35,667
I know one thing for certain.
615
01:16:36,917 --> 01:16:40,751
We cannot exist
in the same space.
616
01:16:47,709 --> 01:16:49,792
So long as you're alive,
617
01:16:52,834 --> 01:16:54,584
I cannot live.
618
01:17:25,834 --> 01:17:26,917
Yeon-soo.
619
01:17:34,917 --> 01:17:36,792
I gotta take this.
620
01:18:26,917 --> 01:18:29,667
Do you recognize me?
621
01:18:30,792 --> 01:18:32,751
Who are you?
622
01:18:34,917 --> 01:18:38,792
You may not know me,
623
01:18:40,292 --> 01:18:42,626
but I know you very well.
624
01:18:44,667 --> 01:18:49,584
People will soon love you,
just as I do.
625
01:18:49,876 --> 01:18:51,917
Could you leave me alone?
626
01:19:04,751 --> 01:19:05,959
Do I offend you?
627
01:19:06,917 --> 01:19:08,876
My husband will be back soon.
628
01:19:10,584 --> 01:19:14,917
Didn't you love someone
more than current husband?
629
01:19:17,876 --> 01:19:23,709
You must know a lot
about actress Chae Yeon-soo.
630
01:19:23,917 --> 01:19:24,876
Yes.
631
01:19:26,667 --> 01:19:27,876
And I wish to know more.
632
01:19:34,917 --> 01:19:40,751
After losing the love
of her life,
633
01:19:43,834 --> 01:19:47,584
she chose the stage
to forget him.
634
01:19:48,667 --> 01:19:53,709
But he comes back
from death and onto the stage.
635
01:19:54,751 --> 01:19:59,584
If she has to kill him
in order to live,
636
01:20:01,584 --> 01:20:03,584
what would you do?
637
01:20:06,876 --> 01:20:08,584
If...
638
01:20:09,917 --> 01:20:11,792
that's the case...
639
01:20:17,792 --> 01:20:22,792
it'd be the saddest thing
in the world.
640
01:20:33,709 --> 01:20:34,917
I'm sorry.
641
01:20:38,626 --> 01:20:43,626
I've mistaken you
for a woman I loved.
642
01:20:44,751 --> 01:20:47,626
I'll leave you now.
643
01:21:09,834 --> 01:21:12,709
She's taking it hard
after that mission.
644
01:21:12,751 --> 01:21:14,792
Why'd she make
a mistake like that?
645
01:21:14,876 --> 01:21:17,917
She was ordered to kill
on her wedding day,
646
01:21:18,626 --> 01:21:20,876
who wouldn't
make that mistake?
647
01:21:21,751 --> 01:21:25,792
Don't confuse yourself,
your marriage is your mission.
648
01:21:26,667 --> 01:21:27,792
Who...
649
01:21:29,584 --> 01:21:30,876
was the target?
650
01:22:07,292 --> 01:22:08,167
What?
651
01:22:08,292 --> 01:22:09,667
You alright?
652
01:22:12,876 --> 01:22:13,959
I'm fine.
653
01:22:25,876 --> 01:22:27,584
Mister.
654
01:22:28,376 --> 01:22:29,792
I can't wear...
655
01:22:30,334 --> 01:22:31,917
a bra with this dress,
656
01:22:32,917 --> 01:22:34,751
did you know that?
657
01:22:39,751 --> 01:22:41,959
What did you see
just now?
658
01:22:46,792 --> 01:22:48,626
I sure did.
659
01:23:08,834 --> 01:23:11,626
If you promise
to stay with me,
660
01:23:11,834 --> 01:23:14,584
I'll forget about revenge,
661
01:23:14,834 --> 01:23:17,626
and live a normal life.
662
01:23:18,834 --> 01:23:20,667
Revenge?
663
01:23:22,626 --> 01:23:24,584
Isn't that over?
664
01:23:30,584 --> 01:23:34,584
The one who killed my dad
was someone else.
665
01:23:36,917 --> 01:23:38,792
Who was it?
666
01:23:41,834 --> 01:23:43,709
You met your target.
667
01:23:45,917 --> 01:23:50,751
It was a coincidence.
He was a fan of the play.
668
01:23:54,667 --> 01:23:55,751
A coincidence?
669
01:23:55,792 --> 01:23:57,917
Was failing the mission
a coincidence too?
670
01:23:58,917 --> 01:24:01,792
Don't forget what
you're living for.
671
01:24:02,626 --> 01:24:04,584
Once you forget that,
672
01:24:04,751 --> 01:24:08,834
you and your family
will be wiped away.
673
01:24:13,834 --> 01:24:15,917
Are you threatening me?
674
01:24:17,917 --> 01:24:20,626
No, I'm advising you.
675
01:25:03,959 --> 01:25:04,876
What is it?
676
01:25:05,584 --> 01:25:06,834
From a fan.
677
01:25:14,667 --> 01:25:15,834
Your greatest fan...
678
01:25:21,334 --> 01:25:22,751
What is it?
679
01:25:25,667 --> 01:25:26,667
Where are you going?
680
01:25:26,751 --> 01:25:27,917
I'm a guest actress.
681
01:25:28,667 --> 01:25:29,876
And also your understudy.
682
01:26:14,834 --> 01:26:17,584
She was ordered to kill
on her wedding day,
683
01:26:17,667 --> 01:26:19,834
who wouldn't
make that mistake?
684
01:26:20,667 --> 01:26:24,709
Don't confuse yourself,
your marriage is your mission.
685
01:26:25,751 --> 01:26:28,792
Who was the target?
686
01:26:32,584 --> 01:26:33,792
Your greatest fan...
687
01:26:36,876 --> 01:26:38,584
A woman
688
01:26:39,917 --> 01:26:42,584
is coming to kill you.
689
01:26:53,751 --> 01:26:54,667
Don't move!
690
01:26:54,709 --> 01:26:55,876
Not a single step, assholes!
691
01:26:55,917 --> 01:26:56,917
You see this?
692
01:26:57,667 --> 01:27:00,876
If I press this,
we're all dead!
693
01:27:42,584 --> 01:27:44,792
Kim-sun was taken by the target,
stay on Sook-hee.
694
01:27:44,834 --> 01:27:46,792
She could be unpredictable.
695
01:27:47,584 --> 01:27:49,917
Is the target her ex-husband?
696
01:27:50,626 --> 01:27:51,834
Don't dig any deeper!
697
01:27:51,876 --> 01:27:53,917
He must die
for her to live.
698
01:27:57,792 --> 01:27:59,584
Trust me, Hyun-soo.
699
01:27:59,917 --> 01:28:01,834
I'm off to Yanbian.
700
01:28:07,667 --> 01:28:08,917
What are you doing here?
701
01:28:09,917 --> 01:28:13,751
My mother's ill.
702
01:28:13,876 --> 01:28:15,917
I better go
and look after her.
703
01:28:24,792 --> 01:28:28,876
Take care of Eun-hye
while I'm away.
704
01:28:29,584 --> 01:28:31,876
Call me if anything happens.
705
01:28:35,709 --> 01:28:37,584
I doubt anything will happen.
706
01:28:38,584 --> 01:28:42,709
Because you're always
looking after me.
707
01:28:44,876 --> 01:28:46,959
Yeon-soo, I love you.
708
01:29:47,584 --> 01:29:48,751
Sook-hee.
709
01:29:49,917 --> 01:29:51,709
Remember her?
710
01:29:58,876 --> 01:29:59,834
Send this.
711
01:30:03,792 --> 01:30:05,917
I wanted you to kill him.
712
01:30:07,626 --> 01:30:08,626
Then,
713
01:30:08,751 --> 01:30:11,667
you'd have lived happily
with your husband and child.
714
01:30:12,584 --> 01:30:14,584
Now you're all in danger.
715
01:30:16,751 --> 01:30:18,917
My husband Jung Hyun-soo.
716
01:30:20,584 --> 01:30:22,792
The agency's lapdog.
717
01:30:23,751 --> 01:30:25,834
How could you belittle me like that?
718
01:30:25,917 --> 01:30:29,667
I asked for your
permission to fucking marry him!
719
01:30:32,584 --> 01:30:33,917
Watch your mouth.
720
01:30:39,709 --> 01:30:41,917
Hostage exchange at midnight,
Dongjin complex rooftop
721
01:30:42,584 --> 01:30:43,709
Jung Hyun-soo
722
01:30:47,667 --> 01:30:48,834
How did it go?
723
01:30:49,834 --> 01:30:51,792
I'll report to you by tomorrow.
724
01:30:52,917 --> 01:30:54,626
Chief,
725
01:30:55,751 --> 01:30:58,834
I can't reach Sook-hee,
is something wrong?
726
01:31:00,959 --> 01:31:02,917
She's sick,
she's at the hospital.
727
01:31:03,584 --> 01:31:04,834
What's wrong?
728
01:31:05,792 --> 01:31:07,584
Is it bad?
729
01:31:09,709 --> 01:31:10,876
Take care of Eun-hye.
730
01:31:10,959 --> 01:31:12,792
Head back home.
731
01:31:21,751 --> 01:31:22,959
Daddy's here!
732
01:31:25,834 --> 01:31:27,626
Daddy!
733
01:31:30,667 --> 01:31:31,917
How's my baby?
734
01:31:33,626 --> 01:31:34,917
Did you miss me?
735
01:31:49,667 --> 01:31:50,751
Are you okay? Sir?
736
01:32:22,834 --> 01:32:23,792
Sook-hee, are you okay?
737
01:32:23,834 --> 01:32:24,792
Mister!
738
01:32:25,667 --> 01:32:28,584
I have to rescue my child.
739
01:32:29,792 --> 01:32:31,709
Okay, we need to move.
740
01:32:36,834 --> 01:32:39,667
I'll go fetch her.
741
01:32:40,584 --> 01:32:43,751
Just in case,
take this with you.
742
01:33:25,751 --> 01:33:26,959
Eun-hye, wake up.
743
01:33:28,751 --> 01:33:29,834
Sweetie, please.
744
01:33:30,709 --> 01:33:31,917
Open your eyes.
745
01:33:35,751 --> 01:33:36,751
Baby...
746
01:33:37,834 --> 01:33:38,917
Eun-hye!
747
01:33:40,834 --> 01:33:41,959
Sook-hee...
748
01:33:45,584 --> 01:33:46,667
Who did this?
749
01:33:47,584 --> 01:33:48,667
Who?
750
01:33:51,584 --> 01:33:52,751
Tell me!
751
01:35:20,834 --> 01:35:23,709
So this is what you meant
752
01:35:24,834 --> 01:35:26,709
by wiping us away?
753
01:35:27,626 --> 01:35:29,917
You still only believe
what you've seen.
754
01:35:30,667 --> 01:35:33,834
It wasn't us,
don't you get it?
755
01:35:34,751 --> 01:35:35,917
No more lies!
756
01:35:38,626 --> 01:35:40,584
If it wasn't you,
757
01:35:41,709 --> 01:35:44,584
who else would do this?!
758
01:35:57,834 --> 01:35:59,751
Daddy, hurry!
759
01:35:59,917 --> 01:36:01,626
Is it pee-pee?
760
01:36:01,917 --> 01:36:03,834
Let's go!
761
01:36:12,584 --> 01:36:13,584
Eun-hye.
762
01:36:13,834 --> 01:36:14,834
It's okay.
763
01:36:14,959 --> 01:36:16,959
Are you scared?
764
01:36:17,959 --> 01:36:21,584
So how's our reputation in Yanbian?
765
01:36:22,834 --> 01:36:25,667
Did you really have to
do this to Sook-hee?
766
01:36:25,834 --> 01:36:26,917
What else?
767
01:36:27,751 --> 01:36:31,584
Watch her get her revenge
on her father's killer?
768
01:36:31,709 --> 01:36:33,834
She loved Lee Joong-sang.
769
01:36:34,751 --> 01:36:36,792
So he married her,
770
01:36:37,626 --> 01:36:38,876
and even went on a honeymoon.
771
01:36:38,917 --> 01:36:43,626
She should've died then,
just as we had planned.
772
01:36:44,584 --> 01:36:46,917
Now we have to kill
her daughter too.
773
01:36:47,417 --> 01:36:52,584
She's Lee Joong-sang's child.
774
01:37:05,584 --> 01:37:07,584
- Yes, boss.
- Lee Joong-sang!
775
01:37:08,334 --> 01:37:09,626
Lee Joong-sang!
776
01:37:09,751 --> 01:37:10,751
Yes, I understand.
777
01:37:10,876 --> 01:37:12,626
- Yes, sir.
- Lee Joong-sang!
778
01:37:13,792 --> 01:37:16,917
No, sir,
it's nothing at all.
779
01:37:17,167 --> 01:37:21,667
Tell him!
Eun-hye's his daughter!
780
01:37:22,834 --> 01:37:23,751
Okay.
781
01:37:30,834 --> 01:37:35,792
Sook-hee was already pregnant
when she arrived at the agency.
782
01:38:09,292 --> 01:38:10,751
I understand.
783
01:38:39,209 --> 01:38:41,626
He said he'll spare you.
784
01:38:42,876 --> 01:38:44,709
Should I do it?
785
01:38:47,917 --> 01:38:49,667
Fine, I'll do it.
786
01:38:50,501 --> 01:38:52,709
Jesus, you're quick.
787
01:38:52,751 --> 01:38:53,876
Hold still.
788
01:38:54,751 --> 01:38:55,751
Alright.
789
01:38:55,917 --> 01:38:56,917
Let's play.
790
01:39:24,376 --> 01:39:25,709
Daddy!
791
01:39:25,834 --> 01:39:26,834
Daddy!
792
01:39:28,584 --> 01:39:29,667
Daddy...
793
01:39:29,751 --> 01:39:30,834
Goddamnit...
794
01:39:30,917 --> 01:39:32,626
Gun, gun.
795
01:39:33,792 --> 01:39:34,876
Gun!
796
01:39:39,751 --> 01:39:41,584
It's all ready.
797
01:39:42,959 --> 01:39:45,917
So you'll spare me?
798
01:39:57,751 --> 01:40:00,751
Daddy, get up!
799
01:40:00,834 --> 01:40:03,709
Daddy, please!
800
01:40:03,917 --> 01:40:05,751
Yes, I can see her.
801
01:40:27,209 --> 01:40:29,626
Why're you doing this to me?
802
01:40:29,834 --> 01:40:31,584
Tell me!
803
01:40:51,751 --> 01:40:55,584
Killing me won't
change anything.
804
01:41:00,667 --> 01:41:05,584
But I wish you two had met
under different circumstances.
805
01:41:31,584 --> 01:41:32,584
Look.
806
01:41:32,792 --> 01:41:33,751
Chief.
807
01:41:34,626 --> 01:41:37,751
Can we get married for real?
808
01:41:38,667 --> 01:41:40,751
Agent Jung,
get your shit together!
809
01:41:40,834 --> 01:41:43,751
Sook-hee is a woman
who could die at any moment.
810
01:41:45,584 --> 01:41:47,584
But I love her.
811
01:41:49,876 --> 01:41:50,959
Sook-hee...
812
01:41:52,959 --> 01:41:56,834
She can't live with blood
on her hands forever.
813
01:42:00,126 --> 01:42:02,917
I didn't want you
to end up like me.
814
01:43:14,834 --> 01:43:15,917
Cease fire!
815
01:43:20,584 --> 01:43:22,751
Go check it out.
816
01:44:49,584 --> 01:44:50,792
Boss, we're out of ammo!
817
01:46:03,709 --> 01:46:04,917
Mister.
818
01:46:06,792 --> 01:46:08,876
Even for a split second,
819
01:46:12,667 --> 01:46:14,834
did you ever love me?
820
01:46:16,959 --> 01:46:19,751
Nothing we can say now,
821
01:46:22,751 --> 01:46:24,709
will change anything.
822
01:46:26,334 --> 01:46:28,709
I need to hear it,
823
01:46:29,667 --> 01:46:31,667
from your mouth.
824
01:46:39,584 --> 01:46:40,834
Sook-hee...
825
01:46:43,792 --> 01:46:44,917
I...
826
01:46:47,834 --> 01:46:49,917
loved you.
827
01:46:51,751 --> 01:46:56,584
But for the crime
of killing your father,
828
01:46:58,667 --> 01:47:00,917
I couldn't love you anymore.
829
01:47:09,667 --> 01:47:11,917
Is that what you
wanted to hear?
830
01:47:18,626 --> 01:47:20,792
You want to believe that.
831
01:47:22,626 --> 01:47:25,792
You can choose to
live on believing that.
832
01:47:33,834 --> 01:47:36,834
How could you do this to me?
833
01:47:40,834 --> 01:47:42,876
I have that privilege.
834
01:47:45,667 --> 01:47:49,917
Because I made you.
835
01:47:54,542 --> 01:47:56,626
Let me show you.
836
01:47:58,917 --> 01:48:01,792
What you made me into.
837
01:49:31,917 --> 01:49:32,834
Boss!
838
01:49:32,917 --> 01:49:35,667
Boss! Cops are on the way!
839
01:49:36,626 --> 01:49:37,751
- Hurry!
- Yes, sir!
840
01:49:37,876 --> 01:49:39,542
Come on!
841
01:49:40,626 --> 01:49:41,376
Hurry!
842
01:49:41,626 --> 01:49:42,626
Get off!
843
01:49:43,834 --> 01:49:45,584
What is it?
844
01:49:45,792 --> 01:49:46,667
Get off now!
845
01:49:46,751 --> 01:49:47,876
Get the hell off!
846
01:49:48,751 --> 01:49:49,834
Boss, hurry!
847
01:49:49,917 --> 01:49:50,917
Hurry up!
848
01:49:54,959 --> 01:49:56,751
Boss isn't here yet!
849
01:49:56,792 --> 01:49:58,584
Boss, please hop on!
850
01:50:01,959 --> 01:50:04,751
Please! Boss!
851
01:50:04,917 --> 01:50:07,626
Boss, come quick!
852
01:50:30,876 --> 01:50:32,584
Are you alright?
853
01:51:41,917 --> 01:51:43,584
What the fuck?!
854
01:51:45,667 --> 01:51:46,709
Get rid of her!
855
01:51:51,626 --> 01:51:52,626
Bitch!
856
01:56:51,042 --> 01:56:52,667
Sook-hee...
857
01:56:55,667 --> 01:56:57,709
Why are you shaking?
858
01:57:00,001 --> 01:57:01,709
Pathetic.
859
01:57:05,792 --> 01:57:07,751
Don't be scared.
860
01:57:11,459 --> 01:57:13,584
Don't be scared.
861
01:57:18,042 --> 01:57:19,751
Hit me!
862
01:57:21,501 --> 01:57:22,876
Kill me!
863
01:57:24,959 --> 01:57:26,751
That's when...
864
01:57:29,626 --> 01:57:31,751
it really begins.
865
01:57:36,001 --> 01:57:37,917
The real pain.
866
01:57:41,667 --> 01:57:47,959
Like the day I killed you.
867
01:59:13,626 --> 01:59:17,834
DIRECTOR JUNG Byung-gil
868
02:03:30,709 --> 02:03:34,251
"THE VILLAINESS"
51234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.