All language subtitles for Talons.Of.The.Eagle.1992.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:01,854 --> 00:01:03,939 - I'm here to see Jackson. - Yeah. 4 00:01:24,627 --> 00:01:26,962 - All right, mama, yeah, yeah, yeah. 5 00:01:27,296 --> 00:01:29,215 Lookin' good, lookin' good. 6 00:01:35,971 --> 00:01:37,056 - You Jackson? 7 00:01:48,400 --> 00:01:50,903 Yo man, y'all got some nice-lookin' mamas out there. 8 00:01:53,030 --> 00:01:54,490 - You expecting someone? 9 00:01:54,824 --> 00:01:55,967 - No, I'm just checking out the women. 10 00:01:55,991 --> 00:01:57,135 You guys got a problem with it? 11 00:01:57,159 --> 00:01:58,762 Your wife buy your underwear too tight or somethin'? 12 00:01:58,786 --> 00:02:01,330 Loosen up a little bit. Loosen up, man. 13 00:02:01,664 --> 00:02:03,040 Let me see what you got for me. 14 00:02:09,380 --> 00:02:10,380 - Check it out. 15 00:02:16,345 --> 00:02:17,705 - Man, what the hell is this shit? 16 00:02:17,972 --> 00:02:18,972 - You oughta know, cop. 17 00:02:26,564 --> 00:02:28,983 You've got steel balls but no brains. 18 00:03:49,396 --> 00:03:50,916 - You're right, I do have steel balls. 19 00:04:06,497 --> 00:04:07,766 Good morning, Captain. How's the wife and kids? 20 00:04:07,790 --> 00:04:10,125 - Hey-ey, not too bad. You should try it some time. 21 00:04:11,794 --> 00:04:14,296 By the way, nice bust, Tyler. 22 00:04:14,630 --> 00:04:15,630 You okay? 23 00:04:15,798 --> 00:04:17,442 - You should see... - The other guy. 24 00:04:17,466 --> 00:04:21,136 - Yeah. Hey, Tyler, guess what you just won? 25 00:04:21,470 --> 00:04:22,054 - Hit me, man. What? 26 00:04:22,388 --> 00:04:25,349 - An all-expense paid trip to Toronto. 27 00:04:25,683 --> 00:04:28,477 - Toronto? What about Mexico where it's nice and warm? 28 00:04:28,811 --> 00:04:30,491 - Coke is coming into Toronto and ending up 29 00:04:30,521 --> 00:04:32,982 in some of our fine Great Lake cities. 30 00:04:33,315 --> 00:04:35,859 Seems we've got a leak in our northern border. 31 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 - And my shoulders are just wide enough to plug it up. 32 00:04:38,696 --> 00:04:39,696 - You got it. 33 00:04:42,908 --> 00:04:46,203 You'll be working with a Michael Reeds, Metro Vice, Toronto. 34 00:04:47,329 --> 00:04:48,706 He's also a loose cannon, 35 00:04:49,039 --> 00:04:51,417 so you'll probably get along just fine. 36 00:04:51,750 --> 00:04:53,794 We're sending you guys to a martial arts school. 37 00:04:54,128 --> 00:04:55,212 - Say what? 38 00:04:55,546 --> 00:04:57,756 - Don't worry, it's all part of your cover. 39 00:04:58,090 --> 00:04:59,090 Just read that. 40 00:04:59,842 --> 00:05:00,842 You'll figure it out. 41 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 - That's it. Whoa. 42 00:06:15,959 --> 00:06:18,962 - It's all here. Let's see the money. 43 00:06:23,092 --> 00:06:24,176 - Every cent. 44 00:06:26,345 --> 00:06:28,472 - Okay, load 'em. - I hate wasting time. 45 00:06:34,686 --> 00:06:36,021 Take them! Up against the wall! 46 00:06:37,523 --> 00:06:39,358 - You're under arrest. Don't move, pal. 47 00:06:39,691 --> 00:06:41,110 - Okay, we got 'em. 48 00:06:47,491 --> 00:06:49,910 - Ah, it looks like we've got a problem. 49 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 - Mr. Lee, consider it solved. 50 00:07:03,006 --> 00:07:04,049 - Thank you, thank you. 51 00:07:04,383 --> 00:07:05,509 Thank you for coming. 52 00:07:06,635 --> 00:07:10,931 I hope you'll enjoy our kung fu demonstration. 53 00:07:45,007 --> 00:07:46,967 - These guys can keep each other company. 54 00:08:03,984 --> 00:08:05,664 - I'll drive the goods down to the station. 55 00:08:05,819 --> 00:08:09,615 - See you later, guys. - I'm goin' down, too. 56 00:08:52,991 --> 00:08:54,993 - Hey, hey! 57 00:08:55,327 --> 00:08:56,327 Hey! 58 00:10:57,783 --> 00:10:59,951 - Please, don't stop on my account. 59 00:11:16,843 --> 00:11:19,680 - 514, please come in. 60 00:11:21,348 --> 00:11:24,226 514, please report. Please report. 61 00:11:24,559 --> 00:11:27,771 - Master Pan, kindly accept a small donation 62 00:11:28,105 --> 00:11:29,314 for your worthy cause. 63 00:11:30,816 --> 00:11:34,403 - We know who you are and what you do. 64 00:11:34,736 --> 00:11:38,031 Your money is very dirty! I don't want it. 65 00:11:41,410 --> 00:11:42,577 - Foolish idiot! 66 00:11:43,745 --> 00:11:44,745 - Now leave. 67 00:11:48,625 --> 00:11:51,837 - Master Pan, you are much too old-fashioned. 68 00:11:52,921 --> 00:11:54,715 I don't know where you got your information, 69 00:11:55,048 --> 00:11:59,136 but I'm merely a businessman paying my respect to you 70 00:11:59,469 --> 00:12:00,470 and your cause. 71 00:12:02,013 --> 00:12:03,932 I won't be so generous next time. 72 00:12:05,434 --> 00:12:06,434 Come! 73 00:12:19,990 --> 00:12:21,870 - Can I have your attention, please. 74 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 Now boarding flight 92 and 19. 75 00:12:25,954 --> 00:12:27,265 - Welcome to Toronto, Mr. Wilson. 76 00:12:27,289 --> 00:12:28,999 - Just call me Tyler. - Tyler. 77 00:12:29,958 --> 00:12:31,126 - You look like your photo. 78 00:12:31,460 --> 00:12:32,544 - I'm sorry to hear that. 79 00:12:32,878 --> 00:12:33,920 I hope it's a compliment. 80 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 The car is right this way. 81 00:12:46,516 --> 00:12:47,516 Check her out. 82 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 - Toronto's not so bad. 83 00:12:54,483 --> 00:12:55,942 What're you doing? 84 00:12:56,276 --> 00:12:56,902 No. 85 00:12:57,235 --> 00:12:58,421 - Give me that goddamn coat. - Get away from me. 86 00:12:58,445 --> 00:12:58,945 - Give me the coat. 87 00:12:59,279 --> 00:13:00,319 - Give me the coat! - Stop. 88 00:13:00,447 --> 00:13:02,157 - Please, stop. - Go, go, go, go. 89 00:13:03,283 --> 00:13:03,784 - Get in. 90 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 - Shit, I can't believe it. This is like New York. 91 00:13:09,790 --> 00:13:10,790 - Help! 92 00:13:12,542 --> 00:13:14,586 - Watch that van. 93 00:13:14,920 --> 00:13:16,296 Michael, you want me to drive? 94 00:13:16,630 --> 00:13:17,630 - Do you mind? 95 00:13:19,716 --> 00:13:21,527 Bet you didn't think Toronto was this exciting. 96 00:13:21,551 --> 00:13:22,551 - Betcha. 97 00:13:22,803 --> 00:13:24,030 Tell me about this Li character. 98 00:13:24,054 --> 00:13:26,264 - I don't know much, but he's the key to this case. 99 00:13:26,598 --> 00:13:27,098 - How do we find him? 100 00:13:27,432 --> 00:13:29,202 - Mr. Li scouts martial arts tournaments 101 00:13:29,226 --> 00:13:29,810 for new recruits. 102 00:13:30,143 --> 00:13:31,783 That's why we're going to see Master Pan. 103 00:13:32,020 --> 00:13:32,521 - Master Pan? 104 00:13:32,854 --> 00:13:34,294 - He can get us into the tournament, 105 00:13:34,564 --> 00:13:36,942 and once we're there, we'll impress Li and get in. 106 00:13:39,277 --> 00:13:40,987 He is Li's enemy, so he would love to... 107 00:13:42,364 --> 00:13:44,866 he would love to have one of his students kick Li's ass. 108 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 - So we'll do the kicking. 109 00:13:47,869 --> 00:13:49,347 Come on, man, put the pedal to the metal. 110 00:13:49,371 --> 00:13:50,515 When are you gonna catch this guy? 111 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 Why are you chasing him? 112 00:13:52,249 --> 00:13:53,249 Let's go. 113 00:13:53,500 --> 00:13:55,210 - Stop being a backseat driver. 114 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 - Why don't you cut him off? 115 00:14:01,007 --> 00:14:02,007 He's got a gun. 116 00:14:04,177 --> 00:14:05,177 - Holy shit. 117 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 Hang on, this is it. 118 00:14:19,276 --> 00:14:20,676 - Who taught you how to drive, man? 119 00:14:20,944 --> 00:14:21,944 - You be quiet. 120 00:14:37,836 --> 00:14:39,254 Wait, Tyler. 121 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Let them handle it. 122 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 I hate paperwork. 123 00:14:44,259 --> 00:14:45,927 - This is definitely like New York. 124 00:15:04,404 --> 00:15:05,404 Nice apartment. 125 00:15:06,281 --> 00:15:07,449 Where should I put this bag? 126 00:15:07,782 --> 00:15:09,409 - Ah, make yourself at home here. 127 00:15:10,452 --> 00:15:12,954 - Thanks, I will after listening to that Beethoven crap. 128 00:15:13,288 --> 00:15:14,414 - Beethoven what? 129 00:15:14,748 --> 00:15:16,708 - You heard what I said. 130 00:15:17,042 --> 00:15:21,296 - That wasn't Beethoven, it was Mozart, and it's not crap. 131 00:15:21,630 --> 00:15:24,299 - Mozart, Beethoven, all of it's the same thing. 132 00:15:24,633 --> 00:15:25,633 - Yeah? 133 00:15:25,884 --> 00:15:29,346 That's just like saying Michael Jackson, Hammer, same thing. 134 00:15:30,889 --> 00:15:31,889 - I get your point. 135 00:15:36,478 --> 00:15:39,898 - Hey, DEA guys are not authorized to carry weapons 136 00:15:40,231 --> 00:15:41,232 in Canada. 137 00:15:41,566 --> 00:15:43,151 - You tell the bad guys that first. 138 00:15:52,410 --> 00:15:53,536 - School's in. 139 00:15:54,955 --> 00:15:56,498 - Looks more like a museum to me. 140 00:15:57,540 --> 00:15:59,000 Or a mausoleum. 141 00:16:32,867 --> 00:16:34,587 - You must be Master Pan. I'm Michael Reeds. 142 00:16:34,911 --> 00:16:35,412 - Tyler Wilson. 143 00:16:35,745 --> 00:16:36,287 - Yes, hello. - Pleasure to meet you. 144 00:16:36,621 --> 00:16:37,872 - Nice to meet you. 145 00:16:38,206 --> 00:16:40,000 Show me what you can do. 146 00:16:42,502 --> 00:16:43,502 - No problem. 147 00:16:43,795 --> 00:16:45,880 But I only demonstrate against an opponent. 148 00:16:46,214 --> 00:16:47,214 I can take anyone. 149 00:16:49,592 --> 00:16:51,428 - Okay, knock me down. 150 00:17:13,867 --> 00:17:15,910 You're not ready to fight. 151 00:17:16,244 --> 00:17:19,414 These men are dangerous. Maybe kill you. 152 00:17:19,748 --> 00:17:21,374 You must learn eagle claw. Come. 153 00:17:41,394 --> 00:17:45,148 This is snake. 154 00:17:45,482 --> 00:17:47,901 This is tiger. 155 00:17:48,234 --> 00:17:49,234 But this... 156 00:17:51,237 --> 00:17:52,322 is eagle claw. 157 00:18:03,750 --> 00:18:05,126 - What's this for? 158 00:18:05,460 --> 00:18:06,753 - No choice. 159 00:18:07,087 --> 00:18:11,549 If you want eagle claw, first you must learn to fly. Run. 160 00:18:31,486 --> 00:18:32,486 - Check her out. 161 00:18:35,990 --> 00:18:38,451 - Is that what you call Canadian wildlife? 162 00:18:38,785 --> 00:18:39,869 - She will be in a minute. 163 00:18:41,663 --> 00:18:43,373 - What ya doin', man? 164 00:18:43,706 --> 00:18:45,083 Gettin' outta here. 165 00:18:50,922 --> 00:18:52,006 - Just you wait. 166 00:19:04,435 --> 00:19:07,021 - We continue at sunrise. 167 00:19:07,355 --> 00:19:08,355 - Sunrise? 168 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Hey, bubblehead. Wake up, man. 169 00:19:26,249 --> 00:19:28,251 - Now that's music. 170 00:19:28,585 --> 00:19:29,627 - That's noise, man. 171 00:19:29,961 --> 00:19:30,461 - Come on, man. Let's go. 172 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 We gotta arrive on time. 173 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 We gotta go dance with Master Pan. 174 00:19:34,257 --> 00:19:36,342 I bet you can't do this to Beethoven. 175 00:19:42,307 --> 00:19:43,307 - Come on, man, let's go. 176 00:19:49,230 --> 00:19:50,230 - You. 177 00:20:00,742 --> 00:20:01,993 - Wait. 178 00:20:02,327 --> 00:20:03,327 Watch me. 179 00:20:03,411 --> 00:20:04,495 Watch my demonstration. 180 00:20:16,466 --> 00:20:19,344 My student Tara will train you. 181 00:20:20,303 --> 00:20:21,721 - Sounds pretty good to me. 182 00:20:35,068 --> 00:20:36,319 - Now don't go anywhere. 183 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 - Sounds good, eh? 184 00:20:39,405 --> 00:20:42,367 - You're the one who took her clothes and hid 'em. 185 00:20:56,547 --> 00:20:58,216 - Mr. Wong and his boys are here. 186 00:20:58,549 --> 00:20:59,549 - Oh, I see. 187 00:21:09,018 --> 00:21:10,338 - You're looking well these days. 188 00:21:10,603 --> 00:21:11,813 - Where's my money? 189 00:21:13,273 --> 00:21:15,942 - Actually, that's why I'm here. I don't have it. 190 00:21:17,235 --> 00:21:19,279 - You owe me $75,000. 191 00:21:19,612 --> 00:21:21,322 - Yeah, I know. I can get it. 192 00:21:21,656 --> 00:21:23,491 - What do you mean, you can get it? 193 00:21:23,825 --> 00:21:25,535 I want it right now. 194 00:21:25,868 --> 00:21:27,268 - Three weeks. Give me three weeks. 195 00:21:27,370 --> 00:21:29,414 The economy's down. 196 00:21:29,747 --> 00:21:30,999 You know how things are. 197 00:21:31,332 --> 00:21:35,586 - Yes, the economy is down, and cash is hard to come by. 198 00:21:35,920 --> 00:21:39,841 Let's add a little interest and make it $100,000 total. 199 00:21:41,050 --> 00:21:42,050 - $100,000? 200 00:21:42,343 --> 00:21:43,928 - Next Friday, no more excuses. 201 00:21:44,262 --> 00:21:45,305 - That's insane. 202 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 - That's business, Mr. Wong. 203 00:21:48,141 --> 00:21:51,144 Or do you want me to up my deadline? 204 00:21:52,353 --> 00:21:53,771 These guys are small potatoes. 205 00:21:55,565 --> 00:21:57,900 Pretty soon, we'll be playing with the big boys 206 00:21:58,234 --> 00:21:59,234 from Hong Kong. 207 00:21:59,902 --> 00:22:03,740 Mr. Fong Wai Hut just gave me a call a little while ago. 208 00:22:05,533 --> 00:22:08,369 He wants to join our association. 209 00:22:18,921 --> 00:22:21,424 - Rice only when in training. 210 00:22:33,519 --> 00:22:34,519 - I want a steak. 211 00:22:35,730 --> 00:22:37,106 - Yeah, I'll take two steaks. 212 00:22:52,038 --> 00:22:53,038 - Wait. 213 00:23:35,581 --> 00:23:38,251 - And find some ass. 214 00:23:40,044 --> 00:23:41,712 - Mr. Li, there is good news. 215 00:23:42,046 --> 00:23:43,881 We have booked a location for the tournament. 216 00:23:44,215 --> 00:23:45,575 - And everything's being prepared. 217 00:23:45,675 --> 00:23:46,777 It's gonna be a great tournament. 218 00:23:46,801 --> 00:23:47,801 - Ah, that's good. 219 00:23:47,844 --> 00:23:50,179 Make sure all those invitations are sent out, huh? 220 00:23:50,513 --> 00:23:52,557 We need to find some good recruits this time. 221 00:23:54,225 --> 00:23:54,851 - It's about time. 222 00:23:55,184 --> 00:23:59,939 I'm sick and tired of being surrounded by a bunch of punies. 223 00:24:21,544 --> 00:24:23,504 - No, no, no. Eagle claw. 224 00:24:25,047 --> 00:24:26,382 Eagle, eagle. 225 00:24:37,268 --> 00:24:38,603 Use eagle claw. 226 00:24:52,658 --> 00:24:54,118 Please, sit down. 227 00:24:57,830 --> 00:25:01,417 I received a message, tournament's in just one week. 228 00:25:01,751 --> 00:25:03,377 You're not ready, 229 00:25:03,711 --> 00:25:06,839 so I think you're waiting for next tournament. 230 00:25:08,132 --> 00:25:10,051 - Would you excuse us for just a moment? 231 00:25:15,223 --> 00:25:16,909 I didn't come all this way to be put on hold. 232 00:25:16,933 --> 00:25:19,769 I came here to do a job. Are you with me or not? 233 00:25:20,102 --> 00:25:21,102 - For once, I'm with you. 234 00:25:21,145 --> 00:25:22,730 Come on, let's kick some ass. 235 00:25:26,651 --> 00:25:28,879 - Master Pan, how much time do you think you need 236 00:25:28,903 --> 00:25:29,903 to get us ready? 237 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 - I think three weeks. 238 00:25:32,490 --> 00:25:33,991 - Then triple our training schedule. 239 00:25:34,325 --> 00:25:36,702 - Because we're entering that tournament no matter what. 240 00:26:00,935 --> 00:26:02,061 - Ya! 241 00:26:02,395 --> 00:26:03,395 Now you. 242 00:26:29,755 --> 00:26:34,594 - Well, are you getting anything worthwhile recorded today? 243 00:26:43,060 --> 00:26:44,895 Counselor Cranston. 244 00:26:45,229 --> 00:26:47,398 Nice work, Linda. Let's record. 245 00:26:54,614 --> 00:26:58,743 That's my girl. She loves her work. 246 00:27:55,800 --> 00:27:56,800 - Ho. 247 00:28:01,430 --> 00:28:04,350 When you go to the tournament, show this. 248 00:28:04,684 --> 00:28:06,060 - Well, I guess this is goodbye. 249 00:28:10,147 --> 00:28:13,109 - Remember, eagle claw. 250 00:29:14,170 --> 00:29:15,397 - There he is. 251 00:29:15,421 --> 00:29:17,465 - Who's that? - It's Mr. Li. 252 00:29:26,307 --> 00:29:28,726 - Ah, good evening, mate. 253 00:29:30,770 --> 00:29:32,897 Ann, how are you tonight? 254 00:29:33,230 --> 00:29:34,230 Hmm? Great. 255 00:29:36,901 --> 00:29:38,611 - First fighter. Ready. 256 00:29:40,029 --> 00:29:41,155 Fight. 257 00:29:57,588 --> 00:30:01,217 The winner! 258 00:30:01,550 --> 00:30:02,885 - Hey, great fight. 259 00:30:03,219 --> 00:30:05,012 - Get set. Ready, fight. 260 00:30:24,907 --> 00:30:25,907 The winner, 261 00:30:26,867 --> 00:30:27,867 Sung Ho! 262 00:30:44,969 --> 00:30:45,969 - Heads. 263 00:30:56,230 --> 00:30:57,230 - Bow. 264 00:30:57,439 --> 00:30:58,439 Ready. 265 00:30:58,691 --> 00:30:59,900 Fight. 266 00:32:11,096 --> 00:32:13,223 Winner in his first fight! 267 00:32:30,199 --> 00:32:31,575 - You can have 'em both. 268 00:32:31,909 --> 00:32:33,494 - You'll need 'em, asshole. 269 00:32:48,258 --> 00:32:49,468 - Bow. 270 00:32:49,802 --> 00:32:50,970 Ready. 271 00:32:51,303 --> 00:32:52,303 Fight. 272 00:34:07,296 --> 00:34:09,173 The winner! The winner! 273 00:34:22,686 --> 00:34:25,105 - Here's your $100,000, you bastard. 274 00:34:28,817 --> 00:34:30,069 - Watch the other guy. 275 00:34:31,570 --> 00:34:33,572 - Let's go. - I got him. Move it. 276 00:34:33,906 --> 00:34:35,157 You're a dead man. 277 00:34:36,116 --> 00:34:37,116 - Okay, you two. Scram. 278 00:34:37,409 --> 00:34:37,910 - Move it. Let's go! 279 00:34:38,243 --> 00:34:40,704 - And you, you two heroes. Over here. 280 00:34:45,918 --> 00:34:48,670 Well, you two were very impressive tonight. 281 00:34:49,004 --> 00:34:50,297 I guess I owe you a favor. 282 00:34:51,548 --> 00:34:54,176 I own a club not too far from here. 283 00:34:56,762 --> 00:34:58,430 I could use talent like yours. 284 00:34:59,723 --> 00:35:00,723 - What kind of a job? 285 00:35:01,934 --> 00:35:04,603 - Well, let's just say that it gets more rewarding 286 00:35:04,937 --> 00:35:05,937 as time goes on. 287 00:35:10,109 --> 00:35:14,113 If you're interested, meet me at pier 15 tomorrow. Noon. 288 00:35:20,994 --> 00:35:23,080 - Do you want any grapefruit juice? 289 00:35:23,413 --> 00:35:25,165 - No. You got a couple beers? 290 00:35:25,499 --> 00:35:26,917 - Shots on goal were... 291 00:35:27,251 --> 00:35:29,378 - Hey, is something wrong with your television? 292 00:35:29,711 --> 00:35:30,911 All we have on here is hockey. 293 00:35:31,171 --> 00:35:32,190 - He dragged the puck in. 294 00:35:32,214 --> 00:35:32,714 Point check and even... 295 00:35:33,048 --> 00:35:34,234 - Second period, one nothing... 296 00:35:34,258 --> 00:35:36,218 - Best I can do. 297 00:35:36,552 --> 00:35:39,596 This is 6-9-6-9-8-2-3, please leave a message. 298 00:35:41,098 --> 00:35:42,891 - Hey, Felix and Oscar. 299 00:35:43,225 --> 00:35:44,935 This is the Cheshire Cat. 300 00:35:45,269 --> 00:35:47,104 Have you guys made contact yet? 301 00:35:47,437 --> 00:35:48,437 - Yeah. 302 00:35:48,605 --> 00:35:50,725 - Yeah, we see him tomorrow about working at the club. 303 00:35:50,816 --> 00:35:51,316 - Great. 304 00:35:51,650 --> 00:35:53,694 There's one other thing you should now be aware of. 305 00:35:54,027 --> 00:35:55,713 I'm faxing you a photo of an agent we've had 306 00:35:55,737 --> 00:35:57,489 inside of Li's gang for several weeks. 307 00:35:57,823 --> 00:35:59,663 Agent Cassandra Hubbard was assigned to observe 308 00:35:59,867 --> 00:36:01,785 and collect data on Li's contacts. 309 00:36:02,119 --> 00:36:04,400 Problem is, Hubbard has missed her last three report dates 310 00:36:04,663 --> 00:36:07,166 and is now classified as R-3. 311 00:36:07,499 --> 00:36:08,499 - R-3? 312 00:36:08,709 --> 00:36:10,460 - She may have jumped sides. 313 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 - In the fall, Toronto is beautiful. 314 00:36:19,678 --> 00:36:23,140 I admired your control and power in Hong Kong 315 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 for many years. 316 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 People respect you everywhere. 317 00:36:30,272 --> 00:36:33,650 - I can bring that same circle of influence 318 00:36:33,984 --> 00:36:36,278 - to our partnership. - Mm-hmm. 319 00:36:36,612 --> 00:36:39,239 - My international connections are unlimited. 320 00:36:40,490 --> 00:36:42,409 - No doubt. 321 00:36:42,743 --> 00:36:44,745 I understand there is a small matter 322 00:36:45,078 --> 00:36:46,330 I can help you with, huh? 323 00:36:47,331 --> 00:36:50,584 - Yes. I wish to stay here permanently 324 00:36:50,918 --> 00:36:54,213 and arrange for my corporate colleagues to join me here. 325 00:36:54,546 --> 00:36:56,757 But I now face a deportation order, 326 00:36:57,090 --> 00:37:00,260 and that damn immigration does not look favorably 327 00:37:00,594 --> 00:37:02,804 upon the applications of my associates. 328 00:37:03,764 --> 00:37:05,849 - Well, I'm sure I can help you with that. 329 00:37:07,434 --> 00:37:08,434 - Ah, good, Mr. Li. 330 00:37:08,477 --> 00:37:10,520 I'll leave it in your capable hands. 331 00:37:11,688 --> 00:37:12,688 - You won't regret it. 332 00:37:14,650 --> 00:37:15,692 I'll see you later. 333 00:37:16,026 --> 00:37:17,361 - Hold it right there. 334 00:37:17,694 --> 00:37:19,780 - It's all right, Niko, let 'em pass. 335 00:37:23,825 --> 00:37:25,911 Well, have you made up your mind? 336 00:37:26,245 --> 00:37:28,038 - We're interested. What's the job? 337 00:37:28,372 --> 00:37:29,372 - Security. 338 00:37:30,123 --> 00:37:31,333 - And what's the pay like? 339 00:37:33,252 --> 00:37:34,836 - $5,000 a week. Each. 340 00:37:35,879 --> 00:37:36,879 - For security? 341 00:37:37,547 --> 00:37:40,842 - You heard what the man said. When do we start? 342 00:37:41,176 --> 00:37:42,176 - Immediately. 343 00:37:43,345 --> 00:37:46,098 That's right away. 344 00:38:13,125 --> 00:38:15,794 - You mean we're going lower? 345 00:38:16,128 --> 00:38:18,297 - Depends upon your point of view, Mr. Wilson. 346 00:38:25,679 --> 00:38:27,723 An unfortunate necessity, gentlemen. 347 00:38:28,640 --> 00:38:30,726 I don't approve of weapons. 348 00:38:31,059 --> 00:38:32,269 - And why not, Mr. Li? 349 00:38:33,562 --> 00:38:36,023 - Someone might get hurt. 350 00:38:54,082 --> 00:38:57,711 - Mr. Li, where have you been hiding? 351 00:38:58,045 --> 00:38:59,629 - Amazing. 352 00:38:59,963 --> 00:39:00,630 - I definitely don't think 353 00:39:00,964 --> 00:39:02,424 we're in Kansas anymore, Toto. 354 00:39:02,758 --> 00:39:04,384 - Welcome to the future, gentlemen. 355 00:39:05,844 --> 00:39:07,554 Exclusive adult playground. 356 00:39:09,139 --> 00:39:10,682 Designed for the hardworking... 357 00:39:11,016 --> 00:39:12,225 - Mr. Li. - Elite. 358 00:39:13,268 --> 00:39:14,478 Multi-cultural, of course. 359 00:39:18,148 --> 00:39:20,484 And over there, you see that big fellow 360 00:39:20,817 --> 00:39:22,194 with the busty blonde? 361 00:39:23,570 --> 00:39:27,199 Well-known magistrate. One of my best customers. 362 00:39:30,369 --> 00:39:32,162 - Excuse me, Mr. Li. - Cassandra. 363 00:39:35,624 --> 00:39:37,084 Ah, well now. 364 00:39:37,417 --> 00:39:39,378 Ah, Cassandra will take over. 365 00:39:45,175 --> 00:39:47,469 - So, what's it like working for a big shot like Li? 366 00:39:47,803 --> 00:39:51,348 - If you expect to last more than five minutes with Mr. Li, 367 00:39:51,681 --> 00:39:53,558 I suggest you show him respect. 368 00:39:55,185 --> 00:39:57,270 The training center and hotel suites are this way. 369 00:39:57,604 --> 00:39:58,724 Would you follow me, please? 370 00:40:35,892 --> 00:40:37,727 - Class, take your stance. 371 00:40:51,950 --> 00:40:54,161 - Any time you want a lesson, just ask. 372 00:40:56,288 --> 00:40:59,374 - Mr. Li would like to speak with you. 373 00:40:59,708 --> 00:41:01,102 - Your rooms are right down the hall 374 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 and you'll find more appropriate clothing there. 375 00:41:06,298 --> 00:41:08,508 - I think I'm gonna like it here. 376 00:41:08,842 --> 00:41:09,842 - Me too. 377 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 - We've got to get this one guy who can 378 00:41:14,848 --> 00:41:17,434 help us solidify our relationship with Fong Wai Hut. 379 00:41:18,894 --> 00:41:19,894 - Who is it? 380 00:41:20,604 --> 00:41:24,149 - Henry Dobbs. Superior Court Justice. 381 00:41:25,484 --> 00:41:28,153 If he agrees to help us 382 00:41:28,487 --> 00:41:30,947 the immigration board can't do a goddamn thing about it. 383 00:41:31,281 --> 00:41:34,743 He can veto any deportation order 384 00:41:35,076 --> 00:41:37,829 and streamline application orders of others. 385 00:41:38,163 --> 00:41:41,374 - I love this country's version of democracy. 386 00:41:41,708 --> 00:41:42,708 When do we go see him? 387 00:41:44,503 --> 00:41:45,921 - I tell you what to do. 388 00:41:46,254 --> 00:41:48,798 Tonight, I want you to let him feel the pressure 389 00:41:49,132 --> 00:41:50,926 of my superior court. 390 00:42:08,235 --> 00:42:09,528 - I don't like these clothes. 391 00:42:09,861 --> 00:42:11,112 - You look good. - Hello, Tyler. 392 00:42:14,199 --> 00:42:15,593 - I'll be back. - That is quite 393 00:42:15,617 --> 00:42:17,327 a nice suit you're wearing. 394 00:42:24,918 --> 00:42:26,920 - So, what do you do around here, anyway? 395 00:42:29,798 --> 00:42:31,007 - I help 396 00:42:31,341 --> 00:42:32,341 Mr. Li. 397 00:42:33,218 --> 00:42:36,429 - Well, everything going well? 398 00:42:36,763 --> 00:42:38,390 - She's been most helpful, yes. 399 00:42:38,723 --> 00:42:39,723 - Mm, I'm glad. 400 00:42:40,850 --> 00:42:42,102 Come, darling. Good night. 401 00:42:44,437 --> 00:42:46,856 - What are you doing with Mr. Li's woman? 402 00:42:48,066 --> 00:42:49,526 - Just learning the ropes, pal. 403 00:42:51,403 --> 00:42:54,864 - If you don't want a rope around your neck, 404 00:42:56,283 --> 00:42:57,659 you'll leave that girl alone. 405 00:43:03,456 --> 00:43:04,456 That's one warning. 406 00:43:12,841 --> 00:43:14,926 - That's one more than you're going to get. 407 00:43:24,686 --> 00:43:26,271 - Okay, put the money away. 408 00:43:34,613 --> 00:43:38,783 - So, who ran a security check on those two guys? 409 00:43:39,951 --> 00:43:41,591 - Are you questioning their loyalty, huh? 410 00:43:41,828 --> 00:43:43,955 After the way they saved me? 411 00:43:44,289 --> 00:43:48,543 Okay, you're not satisfied, check 'em yourself. 412 00:43:52,380 --> 00:43:53,441 - You pig, you got nothing on me. 413 00:43:53,465 --> 00:43:55,008 You can't charge me, Blondie. 414 00:44:02,432 --> 00:44:04,643 - Communications, Constable Link speaking. 415 00:44:04,976 --> 00:44:06,061 - Con. - Hi. 416 00:44:07,479 --> 00:44:08,479 - Can we talk? 417 00:44:10,982 --> 00:44:11,983 - What's up? 418 00:44:12,317 --> 00:44:16,905 - I got a couple of faces I would need a security check on. 419 00:44:17,238 --> 00:44:20,241 - Sure, um, fax them over to my home. 420 00:44:20,575 --> 00:44:21,575 - Thanks. 421 00:45:09,541 --> 00:45:10,541 - What? 422 00:45:11,501 --> 00:45:13,503 Who the hell are you? Ah! 423 00:45:17,799 --> 00:45:20,385 - Fong Wai Hut will not be deported, 424 00:45:20,719 --> 00:45:23,221 and his friends will be invited into this country. 425 00:45:23,555 --> 00:45:24,806 Do we understand each other? 426 00:45:26,766 --> 00:45:29,102 Hmm? Do we understand each other. 427 00:45:30,562 --> 00:45:31,562 - Yeah. 428 00:45:33,064 --> 00:45:34,064 - Good. 429 00:45:37,527 --> 00:45:39,863 - Fong Wai Hut. Don't forget. 430 00:45:55,253 --> 00:45:56,253 - Excuse me. 431 00:45:57,714 --> 00:45:59,466 - Later. You just scared her away. 432 00:46:00,842 --> 00:46:03,011 - She's not goin' anywhere. 433 00:46:04,095 --> 00:46:05,095 - Come on, 27! 434 00:46:07,974 --> 00:46:08,974 - Red, 18. 435 00:46:19,486 --> 00:46:21,821 - How would you like to make your money back? 436 00:46:22,155 --> 00:46:23,155 - All right. 437 00:46:24,032 --> 00:46:25,158 - See that guy? 438 00:46:28,203 --> 00:46:29,203 Bet him. 439 00:46:36,294 --> 00:46:38,087 - Excuse me, sir. How was your luck today? 440 00:46:38,421 --> 00:46:39,464 - Better than yours, pal. 441 00:46:42,634 --> 00:46:43,634 - Stop! 442 00:46:53,478 --> 00:46:54,145 - He's dealing. Feeling lucky? 443 00:46:54,479 --> 00:46:55,479 - Very good. - Good. 444 00:46:55,688 --> 00:46:57,774 Garret, you take good care of these men. 445 00:47:24,968 --> 00:47:26,553 - I'm not available. 446 00:47:30,098 --> 00:47:32,851 - You look pretty available to me. 447 00:47:36,354 --> 00:47:38,648 - Then get your eyes checked. 448 00:47:38,982 --> 00:47:41,401 - You can't talk to me like that, you bitch. 449 00:47:44,612 --> 00:47:47,073 - Look, why don't you come with me 450 00:47:47,407 --> 00:47:49,284 and I can get you any girl you want, okay? 451 00:47:49,617 --> 00:47:51,452 - But I don't want any other girl. 452 00:47:51,786 --> 00:47:52,412 - I'm Li's girl. 453 00:47:52,745 --> 00:47:55,540 - I just want you. You understand? 454 00:47:55,874 --> 00:47:57,458 - Yeah, fuck off! 455 00:47:57,792 --> 00:47:58,792 - Bitch. 456 00:48:02,881 --> 00:48:05,633 - No! 457 00:48:12,265 --> 00:48:14,726 - Hey. 458 00:48:24,235 --> 00:48:25,235 - Ow! 459 00:48:36,039 --> 00:48:37,415 - Help! 460 00:48:48,343 --> 00:48:49,802 - Cassandra, you okay? 461 00:48:52,138 --> 00:48:53,973 - Yeah, yeah, I'm okay. 462 00:48:58,478 --> 00:48:59,478 Thanks. 463 00:49:08,196 --> 00:49:09,196 - Cassandra. 464 00:49:10,490 --> 00:49:11,699 I heard you had some problems. 465 00:49:12,033 --> 00:49:12,659 Are you all right? 466 00:49:12,992 --> 00:49:14,619 - Yes, yes, I'm fine. 467 00:49:14,953 --> 00:49:17,121 Nothing your new man here couldn't handle. 468 00:49:17,455 --> 00:49:18,748 - Oh. 469 00:49:19,082 --> 00:49:20,917 Yes, my new man. 470 00:49:22,961 --> 00:49:24,295 A hero again, huh? 471 00:49:25,296 --> 00:49:26,296 I like that. 472 00:49:27,298 --> 00:49:29,634 Hey, you look a little tired. 473 00:49:30,802 --> 00:49:32,637 - New jobs always knock me out, 474 00:49:35,181 --> 00:49:38,893 especially ones with so many attractive women. 475 00:49:39,227 --> 00:49:41,980 - Yes, yes. 476 00:49:42,313 --> 00:49:43,313 Come, my darling. 477 00:50:05,086 --> 00:50:06,421 - Ah! - Cassandra. 478 00:50:08,589 --> 00:50:10,675 - Would you mind getting off me? 479 00:50:16,848 --> 00:50:20,309 I had come to say thank you. 480 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 - I'm sorry, but you could have knocked. 481 00:50:26,858 --> 00:50:28,818 - This was a bad idea. 482 00:50:29,152 --> 00:50:32,905 - Wait. I wanted to talk to you about our boss. 483 00:50:33,239 --> 00:50:34,239 - Mr. Li? 484 00:50:34,407 --> 00:50:35,408 - No, our other boss. 485 00:50:48,296 --> 00:50:50,548 - Li's got the whole place heavily wired. 486 00:50:50,882 --> 00:50:52,592 - Jack suspects you've crossed over. 487 00:50:54,177 --> 00:50:55,553 - What? 488 00:50:58,014 --> 00:50:59,390 Oh, that is rich. 489 00:51:01,476 --> 00:51:03,770 That shows a lot of faith, huh? 490 00:51:04,103 --> 00:51:06,522 - Have you tried to make a phone call lately? 491 00:51:06,856 --> 00:51:10,610 - Look, my ass is the one that's on the line. 492 00:51:10,943 --> 00:51:13,183 I can't get away from Li long enough to make a phone call 493 00:51:13,321 --> 00:51:13,988 from a safe phone. 494 00:51:14,322 --> 00:51:18,117 Either he or one of his goons watches me 24 hours a day. 495 00:51:18,451 --> 00:51:19,577 - What have you got so far? 496 00:51:21,287 --> 00:51:23,140 - Well, I've seen a lot, so if charges are laid, 497 00:51:23,164 --> 00:51:25,333 I can testify, but not much hard evidence. 498 00:51:26,459 --> 00:51:27,668 Damn it. 499 00:51:28,002 --> 00:51:30,713 And Jack thinks I crossed over? 500 00:51:31,047 --> 00:51:32,632 You were sent here just to check on me? 501 00:51:32,965 --> 00:51:34,967 - Tyler and myself were also supposed to find out 502 00:51:35,301 --> 00:51:37,011 about his supply lines and contacts. 503 00:51:38,179 --> 00:51:40,181 - Oh, Tyler too, huh? 504 00:51:40,515 --> 00:51:42,058 That is great. 505 00:51:42,391 --> 00:51:45,353 Look, the two of you can just take over the whole thing. 506 00:51:45,686 --> 00:51:47,772 Okay? I just wanna get outta here. 507 00:51:48,106 --> 00:51:49,315 It's been hell here. 508 00:51:49,649 --> 00:51:50,775 - We're here to help you. 509 00:51:53,528 --> 00:51:54,528 - Oh, yeah. 510 00:51:55,822 --> 00:51:58,533 You did sorta save me tonight, didn't you? 511 00:52:00,243 --> 00:52:02,537 - Purely a selfish gesture. 512 00:52:03,704 --> 00:52:07,375 But didn't you say you came to thank me? 513 00:52:09,877 --> 00:52:10,877 - Oh, yeah. 514 00:52:11,712 --> 00:52:12,712 Thank you. 515 00:52:17,301 --> 00:52:18,301 Thank you. 516 00:52:47,165 --> 00:52:48,165 - Attention. 517 00:52:49,667 --> 00:52:51,627 Outside crescent kick. 518 00:52:51,961 --> 00:52:52,961 Ready? 519 00:52:53,671 --> 00:52:54,671 Go. 520 00:52:55,840 --> 00:52:56,840 Go. 521 00:52:57,508 --> 00:52:58,508 Go. 522 00:52:59,594 --> 00:53:00,595 Change. 523 00:53:00,928 --> 00:53:02,489 - You're lookin' more chipper than usual. 524 00:53:02,513 --> 00:53:03,556 What'd you do last night? 525 00:53:03,890 --> 00:53:04,890 - Nothing unusual. 526 00:53:05,683 --> 00:53:06,683 - I can imagine. 527 00:53:07,435 --> 00:53:09,979 - All you have to know is, she's still on our side. 528 00:53:11,147 --> 00:53:12,147 - I can't believe it. 529 00:53:12,356 --> 00:53:14,236 You slept with her and now you think she's okay. 530 00:53:14,275 --> 00:53:15,635 - If I say she's okay, she's okay. 531 00:53:15,776 --> 00:53:17,111 You paranoid or something? 532 00:53:17,445 --> 00:53:19,322 - No, you're just unprofessional. 533 00:53:19,655 --> 00:53:21,824 - It's a tough job, but somebody's got to do it. 534 00:53:23,868 --> 00:53:24,868 - Niko. 535 00:53:48,059 --> 00:53:50,978 - Niko and my driver will take you on that assignment 536 00:53:51,312 --> 00:53:52,772 I told you about yesterday. 537 00:53:53,105 --> 00:53:54,774 Routine pickup. 538 00:54:35,398 --> 00:54:37,984 - We're here to see Big Charlie. 539 00:54:43,781 --> 00:54:44,781 - Open it. 540 00:55:36,250 --> 00:55:37,810 - So where's the dynamite? - Right here. 541 00:55:37,918 --> 00:55:38,918 Check 'em out. 542 00:55:47,219 --> 00:55:48,262 - Give him the money. 543 00:55:50,681 --> 00:55:51,825 - We don't have a lot of time, 544 00:55:51,849 --> 00:55:54,685 so why don't you have your men start loading our truck. 545 00:55:57,480 --> 00:55:58,480 - Load 'em up. 546 00:56:12,828 --> 00:56:14,538 You ever handle one of these before? 547 00:56:16,165 --> 00:56:18,542 You tell Li I can get him as many as he wants. 548 00:56:26,592 --> 00:56:30,554 - This is 9623, shots fired. Nine Hannah. Requesting backup. 549 00:56:37,561 --> 00:56:38,854 - Powerful kick, eh? 550 00:56:41,273 --> 00:56:42,273 - It's all clear! 551 00:56:43,192 --> 00:56:44,443 - Freeze! Police! 552 00:56:48,239 --> 00:56:49,239 - You set us up! 553 00:56:49,448 --> 00:56:52,660 - Next time motherfucker, you got a (indistinct). 554 00:57:12,304 --> 00:57:13,889 - Let's get out of here! 555 00:57:14,223 --> 00:57:15,223 Leave me alone! 556 00:57:23,357 --> 00:57:24,357 - Go! 557 00:57:24,567 --> 00:57:25,567 Go! 558 00:57:26,235 --> 00:57:28,446 - Let's go, let's go, hit it! 559 00:57:28,737 --> 00:57:29,905 - Oh, no! 560 00:57:32,199 --> 00:57:33,199 Look out! 561 00:58:11,947 --> 00:58:12,947 Duck! 562 00:58:29,006 --> 00:58:30,006 - Damn! 563 00:58:32,676 --> 00:58:34,386 - Hang on! - You're crazy! 564 00:58:48,692 --> 00:58:50,152 - Get him! 565 00:58:57,243 --> 00:59:00,246 - Tyler, I heard you had some 566 00:59:01,247 --> 00:59:02,247 bad luck. 567 00:59:05,960 --> 00:59:08,462 But Niko said you handled it pretty well. 568 00:59:09,463 --> 00:59:10,798 - Just doing my job. 569 00:59:11,131 --> 00:59:12,591 - That's good, that's good. 570 00:59:13,676 --> 00:59:14,676 You know, I'm sorry about 571 00:59:14,760 --> 00:59:16,428 your friend Michael being arrested, 572 00:59:17,513 --> 00:59:20,349 but I'm sure I can get one of my judges to release him. 573 00:59:22,268 --> 00:59:25,938 In the meantime, you take the rest of the day off. 574 00:59:26,272 --> 00:59:28,107 - Pretty firm. - Thank you. 575 00:59:30,276 --> 00:59:31,276 - Uh, Tyler? 576 00:59:32,945 --> 00:59:35,739 If there's anything you need for your comfort, 577 00:59:36,073 --> 00:59:37,074 just ask, baby. 578 00:59:51,797 --> 00:59:53,007 - Leave us alone for a minute. 579 00:59:57,553 --> 00:59:58,637 You have a nice day? 580 01:00:04,518 --> 01:00:07,146 Li's already making arrangements for your release. 581 01:00:10,733 --> 01:00:11,817 I don't like it. 582 01:00:14,737 --> 01:00:17,156 - If your cover's blown... - It isn't. 583 01:00:17,489 --> 01:00:19,366 No one suspects a thing. 584 01:00:19,700 --> 01:00:22,411 - Are you willing to bet your life on that? 585 01:00:22,745 --> 01:00:25,039 It's too risky. I want you out. 586 01:00:25,372 --> 01:00:28,083 - No, we're just starting to get close with Li. 587 01:00:42,556 --> 01:00:44,808 - It's about time you did something to keep in shape. 588 01:00:45,142 --> 01:00:46,977 - Sharon, what are you doing here? 589 01:00:47,311 --> 01:00:49,521 - That biker deal was really wild. 590 01:00:51,357 --> 01:00:53,984 Just thought you could use a massage. 591 01:00:54,318 --> 01:00:55,318 - Sounds good to me. 592 01:01:00,324 --> 01:01:02,451 - That was some pretty heavy driving. 593 01:01:02,785 --> 01:01:04,703 - I'm just doing my job. 594 01:01:05,037 --> 01:01:07,790 - Really? And I thought you were doing it just for me. 595 01:02:09,393 --> 01:02:10,553 - That's all I need to ensure 596 01:02:10,686 --> 01:02:14,231 that everything goes as I planned. 597 01:02:14,565 --> 01:02:18,026 I spent years gathering this incriminating evidence 598 01:02:18,360 --> 01:02:20,863 against politicians as they came into power. 599 01:02:22,531 --> 01:02:23,531 - Blackmail. 600 01:02:24,366 --> 01:02:25,366 - Precisely. 601 01:02:27,745 --> 01:02:30,831 - I'm looking forward to the merge of our two organizations. 602 01:02:31,165 --> 01:02:31,665 - So am I. 603 01:02:31,999 --> 01:02:33,479 Let's have a drink to that, shall we? 604 01:02:36,336 --> 01:02:37,337 - Khan. 605 01:02:37,671 --> 01:02:39,271 - To the future, Mr. Li. - To the future. 606 01:02:41,383 --> 01:02:42,384 - Are you sure? 607 01:02:43,927 --> 01:02:45,387 - His name is Reeds. 608 01:02:45,721 --> 01:02:48,098 He works in another division. 609 01:02:48,432 --> 01:02:50,017 Narcotics undercover. 610 01:02:50,350 --> 01:02:51,393 - I knew it. 611 01:02:51,727 --> 01:02:52,727 And the other one? 612 01:02:52,770 --> 01:02:54,521 - No record. 613 01:02:54,855 --> 01:02:56,440 - They're together, I can feel it. 614 01:02:56,774 --> 01:02:57,316 Thanks. 615 01:02:57,649 --> 01:02:58,649 - Yeah, you owe me. 616 01:02:59,985 --> 01:03:01,403 - Here's to our merger. 617 01:03:04,573 --> 01:03:06,825 - One of the guys is a cop. 618 01:03:07,159 --> 01:03:08,577 - Uh, some bad news? 619 01:03:08,911 --> 01:03:10,031 - Oh, not at all. 620 01:03:10,078 --> 01:03:11,455 Everything's fine. 621 01:03:26,261 --> 01:03:27,304 - You wanted to see me? 622 01:03:28,764 --> 01:03:33,018 - You think you can fool me? 623 01:03:33,352 --> 01:03:35,479 You insult my intelligence. 624 01:03:36,897 --> 01:03:37,897 Now you, 625 01:03:39,066 --> 01:03:41,610 you become my insurance policy. 626 01:03:42,945 --> 01:03:44,863 Aw. 627 01:03:45,906 --> 01:03:46,906 Did I hurt you? 628 01:03:48,158 --> 01:03:49,158 Take him away. 629 01:03:53,497 --> 01:03:54,497 And you? 630 01:03:55,499 --> 01:03:56,792 Go bring the other one down. 631 01:04:18,105 --> 01:04:20,107 I want this man punished. 632 01:04:21,108 --> 01:04:24,403 Now, which one of you will be the luck one, huh? 633 01:04:25,362 --> 01:04:26,362 Uh... 634 01:04:27,990 --> 01:04:29,408 No, you. 635 01:04:30,492 --> 01:04:31,577 - You punish him. 636 01:04:32,786 --> 01:04:33,996 - If that's what you want. 637 01:04:38,500 --> 01:04:39,500 Hold this. 638 01:04:40,419 --> 01:04:42,170 - Come on, boy come on. 639 01:04:42,504 --> 01:04:43,755 Come on, come on. 640 01:04:54,516 --> 01:04:55,642 That's it? 641 01:05:01,565 --> 01:05:02,691 - Let me finish him. 642 01:05:04,610 --> 01:05:06,862 You be good, baby, you be good. 643 01:05:08,530 --> 01:05:10,157 But I want him alive. 644 01:05:10,490 --> 01:05:13,410 You can't bargain with a dead pig. 645 01:05:19,458 --> 01:05:21,293 - Come on, Mr Wilson. - Hey. 646 01:05:32,137 --> 01:05:33,617 - Where's Michael? - Li has him locked 647 01:05:33,764 --> 01:05:34,848 in the basement. 648 01:05:35,182 --> 01:05:36,433 - Son of a bitch. 649 01:05:37,893 --> 01:05:39,120 - We gotta move in fast, though, 650 01:05:39,144 --> 01:05:40,371 looking like they're moving him. 651 01:05:40,395 --> 01:05:41,581 - We still have to get the blackmail folders 652 01:05:41,605 --> 01:05:43,273 out of the safe first. 653 01:05:43,607 --> 01:05:45,943 - I'll get Li out of the office, you be ready to move in. 654 01:06:24,106 --> 01:06:25,107 - Fire! Fire! 655 01:06:28,485 --> 01:06:30,237 - What? Fire? 656 01:06:30,570 --> 01:06:32,572 Yeah, I'll be right there. 657 01:06:52,217 --> 01:06:53,552 - Can I help you? 658 01:06:54,845 --> 01:06:57,126 - Mr. Li asked me to put my necklace and ring in the safe, 659 01:06:57,389 --> 01:07:00,100 and you know, I just can't seem to unhook it. 660 01:07:03,562 --> 01:07:04,762 - You think I'm stupid? 661 01:07:05,022 --> 01:07:06,940 - He gave me the combination himself. 662 01:07:07,274 --> 01:07:07,774 Okay? 663 01:07:08,108 --> 01:07:10,268 If you don't believe me, why don't you just go ask him? 664 01:07:10,527 --> 01:07:12,070 - Let's just do that. 665 01:07:13,071 --> 01:07:14,071 - All right. 666 01:07:15,282 --> 01:07:16,282 What's the rush? 667 01:07:17,743 --> 01:07:19,911 I mean, you really are very handsome, 668 01:07:20,245 --> 01:07:21,805 and now that I've been as close to you, 669 01:07:21,913 --> 01:07:23,749 I've always kind of wondered 670 01:07:24,082 --> 01:07:25,459 what you smell like. 671 01:07:27,335 --> 01:07:29,463 - Yeah, you smell good. - Yeah? 672 01:07:30,714 --> 01:07:31,714 - Uh-huh. 673 01:07:32,507 --> 01:07:33,507 You're so 674 01:07:34,885 --> 01:07:35,885 big. 675 01:07:38,722 --> 01:07:42,267 And I've always had this thing for really, 676 01:07:42,601 --> 01:07:43,601 really big... 677 01:07:46,688 --> 01:07:48,398 - Nothing at all. Just a few rags. 678 01:07:48,732 --> 01:07:50,412 Go back to the casino and enjoy yourselves. 679 01:07:50,692 --> 01:07:51,732 - Okay. 680 01:07:52,027 --> 01:07:53,653 - Get the bus boy to clean it up. 681 01:07:57,199 --> 01:07:57,824 - Come on. 682 01:07:58,158 --> 01:07:59,242 - Uh, 683 01:07:59,576 --> 01:08:00,744 come on what? 684 01:08:01,078 --> 01:08:02,245 - You belong to Mr. Li. 685 01:08:03,371 --> 01:08:04,371 - Oh, well. 686 01:08:05,791 --> 01:08:06,958 You know, the way I see it, 687 01:08:08,960 --> 01:08:11,713 is that I don't belong to anybody. 688 01:08:36,738 --> 01:08:37,989 - We need to hide it. 689 01:08:38,323 --> 01:08:40,534 - I'm trying. 690 01:08:41,618 --> 01:08:43,203 - Walk. Go, go, run! 691 01:08:44,287 --> 01:08:45,287 - Stop them! 692 01:08:46,289 --> 01:08:50,669 - Freeze! Or she dies. 693 01:08:51,002 --> 01:08:53,922 - So, Cassandra, your true colors finally show. 694 01:09:01,096 --> 01:09:02,556 You're not even worth it. 695 01:09:04,641 --> 01:09:05,641 Take them away. 696 01:09:12,274 --> 01:09:13,733 All right, everybody. 697 01:09:14,067 --> 01:09:15,527 Let's get back to it. Have fun. 698 01:09:15,861 --> 01:09:16,861 Drinks on the house. 699 01:09:18,738 --> 01:09:19,990 - See you later. 700 01:09:25,036 --> 01:09:26,036 - Nice of you to join me. 701 01:09:26,121 --> 01:09:28,373 - It wasn't my idea. 702 01:09:28,707 --> 01:09:31,018 - We did grab as much as we could before they got us, so... 703 01:09:31,042 --> 01:09:31,710 - Where is it? 704 01:09:32,043 --> 01:09:34,504 - Slipped it inside the ventilating system. 705 01:09:34,838 --> 01:09:36,198 - With the security in this place, 706 01:09:36,256 --> 01:09:38,300 I think that's our ticket out of here. 707 01:09:38,633 --> 01:09:41,428 - It's too narrow. - For you, but I could fit. 708 01:09:41,761 --> 01:09:43,054 - Hey, Tyler. 709 01:09:43,388 --> 01:09:44,556 Tyler. 710 01:09:44,890 --> 01:09:46,850 Can you grab my right earning? 711 01:09:48,018 --> 01:09:49,018 Just yank it. 712 01:09:50,854 --> 01:09:51,479 Oh, god. 713 01:09:51,813 --> 01:09:52,813 Drop it into my hand. 714 01:09:54,691 --> 01:09:56,151 - Got it? - Okay, got it. 715 01:10:04,951 --> 01:10:05,951 Got it. 716 01:10:07,746 --> 01:10:08,746 - Great. 717 01:10:12,667 --> 01:10:15,503 - So where is it? - It's in the south entrance. 718 01:10:37,025 --> 01:10:38,860 Got it! God, I'm good. 719 01:10:43,615 --> 01:10:46,117 - Michael, I didn't expect to see you here tonight. 720 01:10:47,035 --> 01:10:48,203 - Here it is. 721 01:10:48,536 --> 01:10:49,764 Photographs, files, computer disks, 722 01:10:49,788 --> 01:10:51,498 everything you need to nail Li. 723 01:10:51,831 --> 01:10:53,041 - Now that's good work. 724 01:10:54,042 --> 01:10:56,586 Now we can start to dismantle his organization. 725 01:10:56,920 --> 01:10:58,171 Where are the two DEA agents? 726 01:10:58,505 --> 01:10:59,732 - They're locked up. - That does it. 727 01:10:59,756 --> 01:11:01,549 I'm calling in an emergency task force. 728 01:11:01,883 --> 01:11:02,384 - No. 729 01:11:02,717 --> 01:11:04,695 If I could go back before Li discovers them missing, 730 01:11:04,719 --> 01:11:05,387 I can get them out. 731 01:11:05,720 --> 01:11:07,973 - No way! Mike, you've done your job. 732 01:11:08,306 --> 01:11:09,826 - Tyler and Cassandra could be killed. 733 01:11:10,016 --> 01:11:10,642 - You're too close to this. 734 01:11:10,976 --> 01:11:12,477 We deal with hostages all the time. 735 01:11:12,811 --> 01:11:13,811 You got your orders! 736 01:11:29,035 --> 01:11:30,829 - Well, what have we here? 737 01:11:31,162 --> 01:11:32,162 - Okay, okay! 738 01:11:35,208 --> 01:11:36,209 - Mek-ho. 739 01:11:36,543 --> 01:11:38,169 - Tyler's in trouble. - What happened? 740 01:11:38,503 --> 01:11:40,063 - Li's holding him and a woman prisoner 741 01:11:40,130 --> 01:11:42,799 and if we don't get there fast enough, they're both dead. 742 01:11:46,011 --> 01:11:47,929 - Li's time has come. Let's go! 743 01:11:58,356 --> 01:12:00,859 - Find those two bastards and kill 'em. 744 01:12:48,740 --> 01:12:51,993 - Hi. Do you want to play a little game? 745 01:12:52,952 --> 01:12:54,913 You guessed that one right, babe. 746 01:12:55,246 --> 01:12:56,748 It's called sleep time. 747 01:13:05,340 --> 01:13:07,258 Psst. Come on, come on. 748 01:13:09,010 --> 01:13:12,055 - Now that I've got Henry Dobbs cooperating with us, 749 01:13:12,389 --> 01:13:13,807 it'll only be a matter of days 750 01:13:14,140 --> 01:13:17,811 before your so-called deportation orders are rescinded. 751 01:13:18,144 --> 01:13:20,063 - Are you sure there won't be any more problems? 752 01:13:20,397 --> 01:13:21,717 It seems you have your hands full 753 01:13:21,773 --> 01:13:22,792 just watching your own staff. 754 01:13:22,816 --> 01:13:26,694 - Listen, I guarantee you everything is under control. 755 01:13:27,028 --> 01:13:28,154 - Well, it better be. 756 01:13:28,488 --> 01:13:30,488 Being arrested with all this incriminating evidence 757 01:13:30,698 --> 01:13:31,366 could put us both away for quite some time. 758 01:13:31,699 --> 01:13:33,576 - Hey, I don't want to hear any of that. 759 01:13:33,910 --> 01:13:35,120 Nobody's gonna arrest me. 760 01:13:36,621 --> 01:13:39,207 This building is completely wired. 761 01:13:39,541 --> 01:13:40,541 Let me show you. 762 01:13:43,002 --> 01:13:44,045 See? 763 01:13:44,379 --> 01:13:47,006 Even the smallest piece of evidence 764 01:13:47,340 --> 01:13:48,842 will be completely destroyed. 765 01:13:55,682 --> 01:13:58,476 - Give me nine minutes and then make your move. 766 01:14:07,318 --> 01:14:08,398 - Come on, let's finish it! 767 01:14:08,528 --> 01:14:09,528 - I will. 768 01:15:11,549 --> 01:15:16,471 - Come on, faster! 769 01:15:26,439 --> 01:15:29,234 Now you die, you son of a bitch! 770 01:15:48,711 --> 01:15:52,715 - Now... tell us who sent you and what you know. 771 01:17:13,463 --> 01:17:14,648 - Took you long enough. 772 01:17:14,672 --> 01:17:16,966 I think they got Cassandra tied up in Li's office. 773 01:17:29,979 --> 01:17:30,979 - Mr. Li. 774 01:17:31,981 --> 01:17:34,525 Come out, come out, wherever you are. 775 01:17:34,859 --> 01:17:36,139 Attention, ladies and gentlemen! 776 01:17:36,194 --> 01:17:37,194 - Mr. Li. 777 01:17:37,278 --> 01:17:38,958 I'm going to end your evening with a bang. 778 01:18:29,163 --> 01:18:31,457 - We're stuck. - He's got the explosives. 779 01:18:31,791 --> 01:18:33,268 - Find that piece of trash and destroy him. 780 01:18:33,292 --> 01:18:33,918 No mistakes now. 781 01:18:34,252 --> 01:18:35,332 Clear everyone out of here. 782 01:18:35,461 --> 01:18:36,754 Go! 783 01:18:37,088 --> 01:18:38,088 Clear out! 784 01:18:41,384 --> 01:18:43,094 - Let's go! Move! 785 01:18:50,184 --> 01:18:51,495 - Get everybody out of here. You go there. 786 01:18:51,519 --> 01:18:52,519 - All right! 787 01:18:58,317 --> 01:18:59,717 - You get Michael's car and meet us 788 01:18:59,861 --> 01:19:01,446 - down in the parking garage. - Okay. 789 01:19:05,575 --> 01:19:06,784 - What the hell's going on? 790 01:19:07,118 --> 01:19:08,327 You call this a... 791 01:19:08,661 --> 01:19:10,061 - I'm not through yet! - Get off me! 792 01:19:10,121 --> 01:19:12,498 - Mr Li, your casino business is finished! 793 01:19:14,041 --> 01:19:15,418 - You'll never leave here alive. 794 01:19:15,752 --> 01:19:18,588 - You gambled and you lost, now you pay the price. 795 01:19:18,921 --> 01:19:19,964 - Come on, get 'em! 796 01:19:24,802 --> 01:19:25,802 - Show time! 797 01:20:28,699 --> 01:20:30,409 Come on, this way. 798 01:20:34,872 --> 01:20:35,872 - Come on. 799 01:20:39,001 --> 01:20:40,044 - Come on. - I am! 800 01:20:42,213 --> 01:20:45,383 - System is now engaged. 801 01:20:49,554 --> 01:20:50,554 - Reed, go! 802 01:22:27,026 --> 01:22:29,320 - Four minutes until termination. 803 01:22:29,654 --> 01:22:34,450 Evacuate the area. 804 01:23:37,763 --> 01:23:40,307 Three minutes, 30 seconds until termination. 805 01:23:40,641 --> 01:23:41,142 - What's that? 806 01:23:41,475 --> 01:23:43,811 - This place is about to blow. Where's Michael? 807 01:23:44,145 --> 01:23:44,645 - Where's Lau? 808 01:23:44,979 --> 01:23:45,563 - They must've gone after Li. 809 01:23:45,896 --> 01:23:46,896 They could be anywhere. 810 01:23:47,189 --> 01:23:47,690 - Let's just hope they get out. 811 01:23:48,024 --> 01:23:49,024 Let's go to the garage. 812 01:23:54,113 --> 01:23:55,489 - Are you looking for someone? 813 01:24:28,147 --> 01:24:29,523 - Where's Michael!? 814 01:24:30,775 --> 01:24:31,400 - Just get them out of here. 815 01:24:31,734 --> 01:24:32,276 I gotta go back and find him. 816 01:24:32,610 --> 01:24:35,696 - Is it time? - Just get him out of here! 817 01:25:35,089 --> 01:25:37,424 - Three minutes until termination. 818 01:25:45,432 --> 01:25:47,101 - You said you don't approve of guns. 819 01:25:47,434 --> 01:25:50,187 - For other guys. 820 01:26:39,278 --> 01:26:40,613 - Come on. 821 01:26:48,037 --> 01:26:49,037 Come on. 822 01:26:49,121 --> 01:26:50,664 Come on, you bastard! 823 01:27:02,343 --> 01:27:04,428 Come on. Come on, come on! 824 01:28:07,032 --> 01:28:09,952 - Now I'm gonna give you that lesson I promised you. 825 01:29:18,854 --> 01:29:21,357 - Two minutes until termination. 826 01:30:17,788 --> 01:30:19,039 - Okay. 827 01:30:19,373 --> 01:30:20,958 You win. Kill me. 828 01:30:21,291 --> 01:30:24,253 - No, that would be letting you off too easy. 829 01:30:24,586 --> 01:30:25,586 - Kill me! 830 01:31:20,726 --> 01:31:24,146 - Thirty seconds until termination. 831 01:31:25,314 --> 01:31:27,357 - We don't have a lot of time, partner. 832 01:31:39,536 --> 01:31:42,039 - You boys need a lift? 833 01:31:44,833 --> 01:31:46,543 - Come on. - Come on, go, go, go. 834 01:31:46,877 --> 01:31:47,877 Drive, go, go. 835 01:31:49,755 --> 01:31:50,797 This place is gonna blow! 836 01:31:51,131 --> 01:31:52,674 Let's go! Move it! Push it! 837 01:31:53,008 --> 01:31:54,551 Come on! Let's go! 838 01:31:57,137 --> 01:31:58,764 - Get down, it's live. 839 01:32:02,059 --> 01:32:03,560 - Come on, push it. 840 01:33:00,701 --> 01:33:01,701 - Bitch. 841 01:33:03,078 --> 01:33:04,580 You'll hear from me. 842 01:33:04,913 --> 01:33:06,331 I swear, you'll hear from me. 843 01:33:13,422 --> 01:33:16,925 - As much as I hate to admit it, nice work. 844 01:33:18,969 --> 01:33:19,969 - Teamwork. 53506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.