Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,000
[sanfte Musik]
2
00:00:20,720 --> 00:00:22,680
[Kamera surrt leise.]
3
00:00:40,640 --> 00:00:43,120
Opi, Opi, schau!
Die hab ich gepflückt für Mami.
4
00:00:43,200 --> 00:00:44,840
Wann gehen wir sie besuchen?
5
00:00:44,920 --> 00:00:47,120
[Oma] Fein, Romyli, fein.
6
00:00:47,200 --> 00:00:49,640
Aber weißt, dort wo ihr die Mama besucht,
7
00:00:49,720 --> 00:00:52,000
kannst keine Blumen mitnehmen.
8
00:01:00,280 --> 00:01:03,000
{\an8}[romantische Filmmusik]
9
00:01:03,080 --> 00:01:05,200
{\an8}-[Mann] Ist das schön?
-[Frau] Ja.
10
00:01:05,280 --> 00:01:09,640
-Wie herrlich der Schnee leuchtet.
-Die Mami! Die Mami ist da und der Papi.
11
00:01:09,720 --> 00:01:12,960
[Frau] Und auf einmal...
[Sie schreit.]
12
00:01:13,040 --> 00:01:15,040
[Publikum lacht.]
13
00:01:18,640 --> 00:01:23,840
-[Frau] Schau, dass wir wieder rauskommen.
-Warum denn? Ich fühl mich hier sehr wohl.
14
00:01:24,320 --> 00:01:29,080
-Oha! Jetzt wird's langsam gefährlich.
-Ich kann mich gar nicht rühren.
15
00:01:29,160 --> 00:01:31,000
-Bestimmt nicht?
-Überhaupt nicht.
16
00:01:31,080 --> 00:01:33,240
Das ist ja großartig.
17
00:01:35,040 --> 00:01:39,160
[Frau] Während ich um mein Leben kämpfe,haben Sie den Mut, mich zu küssen?
18
00:01:39,240 --> 00:01:40,840
[Mann] Todesmut.
19
00:01:43,840 --> 00:01:46,240
[treibende Musik]
20
00:01:55,120 --> 00:01:56,920
[Sie stöhnt.]
21
00:02:00,440 --> 00:02:01,240
Ah!
22
00:02:03,680 --> 00:02:05,640
[Sie keucht.]
23
00:02:12,040 --> 00:02:14,320
[Ächzen]
24
00:02:16,440 --> 00:02:18,800
[stumme Szene]
25
00:02:32,600 --> 00:02:34,680
[stumme Szene]
26
00:02:37,760 --> 00:02:39,960
[Taxi hupt.]
27
00:02:42,240 --> 00:02:44,040
[spricht Französisch]
28
00:02:44,120 --> 00:02:47,160
[Man versteht sie nicht.]
29
00:02:54,560 --> 00:02:56,360
C'est Romy Schneider?
30
00:03:00,240 --> 00:03:02,840
[Radio] Tonight's top news,Romy Schneider...
31
00:03:02,920 --> 00:03:06,080
Romy Schneiders Zustandist weiterhin besorgniserregend.
32
00:03:06,160 --> 00:03:10,080
Das amerikanische Hospital in Neuilly,in dem sie operiert wurde,
33
00:03:10,160 --> 00:03:11,960
{\an8}ist von Journalisten belagert.
34
00:03:12,040 --> 00:03:15,480
{\an8}[Nachrichtensprecher spricht Französisch.]
35
00:03:15,560 --> 00:03:17,280
[unverständlich]
36
00:03:17,360 --> 00:03:20,440
[Nachrichtensprecher spricht Englisch.]
37
00:03:23,000 --> 00:03:25,320
{\an8}-[Frau] Non.
-[Mann] Doch, nehmen Sie das.
38
00:03:26,520 --> 00:03:29,160
Ich werde da oben sein,
und Sie öffnen das Fenster.
39
00:03:30,280 --> 00:03:35,120
{\an8}Wenn das nicht geht, benutzen Sie
diese Pocket-Kamera und machen Fotos.
40
00:03:35,200 --> 00:03:36,400
{\an8}Okay?
41
00:03:38,320 --> 00:03:40,680
[Sie sprechen Französisch.]
42
00:03:42,080 --> 00:03:43,760
[Reporter] Merci beaucoup.
43
00:04:14,480 --> 00:04:16,560
[Romy, matt] Schließen Sie die Vorhänge.
44
00:04:23,560 --> 00:04:25,280
{\an8}[Geräte piepen gleichmäßig.]
45
00:04:29,040 --> 00:04:30,240
Madame Schneider?
46
00:04:32,720 --> 00:04:36,560
Ich bin Ihre Schwester, Anne-Catherine.
Bitte strengen Sie sich nicht an.
47
00:04:37,120 --> 00:04:39,000
-Die Operation war sehr schwer.
48
00:04:39,080 --> 00:04:41,480
[ächzt] Mir geht es gut.
49
00:04:42,960 --> 00:04:45,960
Das ist das Morphium
gegen Ihre Schmerzen, Madame.
50
00:04:46,600 --> 00:04:48,800
Ihnen musste eine Niere entfernt werden.
51
00:05:03,000 --> 00:05:04,680
[Kamera klickt.]
52
00:05:06,960 --> 00:05:08,440
[erneutes Klicken]
53
00:05:15,160 --> 00:05:17,560
[sanfte Musik]
54
00:05:18,160 --> 00:05:19,880
[Tür klappt.]
55
00:05:22,240 --> 00:05:25,560
[Romy] "Was wird mein Papi sagen,wenn er mich auf der Bühne sieht?
56
00:05:26,840 --> 00:05:29,320
Sagt mein Papi 'imposant'?
57
00:05:30,200 --> 00:05:32,760
Sagt er: 'Ich bin frapid'?
58
00:05:33,600 --> 00:05:37,040
Oder sagt er nur 'enchanté' und lächelt?
59
00:05:38,880 --> 00:05:41,760
Fesch sieht er aus, mein Pappile."
60
00:05:47,080 --> 00:05:50,280
-Kannst du deinen Text?
-[Nonne] Nicht so laut. Sch!
61
00:05:56,040 --> 00:05:59,040
Esst sie auf.
Ich hab noch Bauchweh vom Wochenende.
62
00:05:59,600 --> 00:06:03,680
-Was für ein tolles Kostüm!
-Sieht wirklich wie ein Teufel aus.
63
00:06:03,760 --> 00:06:06,520
Schwester Augustina
fällt in Ohnmacht vor Angst.
64
00:06:06,600 --> 00:06:09,360
Du warst am Wochenende bei deinen Eltern?
65
00:06:09,440 --> 00:06:12,320
Dein Vater hat sich
doch vor Jahren scheiden lassen.
66
00:06:12,880 --> 00:06:18,080
Das ist aus dem Fundus des Burgtheaters.
Da spiele ich auch mal, wie mein Pappile.
67
00:06:18,160 --> 00:06:22,080
Ich hab ihn sogar auf der Bühne gesehen.
Der Applaus ist unvorstellbar.
68
00:06:22,640 --> 00:06:25,360
-Du warst nicht in Wien bei deinem Papa.
-War ich doch.
69
00:06:25,440 --> 00:06:26,680
Du lügst.
70
00:06:28,160 --> 00:06:31,840
Hier. Er dreht in München einen Film.
71
00:06:32,440 --> 00:06:33,920
Der Vogelhändler.
72
00:06:35,720 --> 00:06:38,560
Stimmt! Du hast ein Päckchen bekommen.
73
00:06:38,640 --> 00:06:41,160
Er hat dir das Kostüm
und die Bonbonniere geschickt.
74
00:06:41,240 --> 00:06:44,560
Aber nein! 'n Schmarrn ist das,
was die Zeitung schreibt.
75
00:06:44,640 --> 00:06:47,160
Ich war bei meinem Papi, in Wien.
76
00:06:49,840 --> 00:06:52,240
So, Kinder, wir fangen an mit der Probe.
77
00:06:53,640 --> 00:06:56,600
Mit dir, Doktor Faustus,
und mit dem Gretchen.
78
00:06:58,480 --> 00:07:03,800
[Mädchen singen]
♪ Konzert ist heute angesagt ♪
79
00:07:03,880 --> 00:07:08,160
♪ Im frischen, grünen Wald ♪
80
00:07:08,240 --> 00:07:12,800
♪ Die Musikanten stimmen schon ♪
81
00:07:12,880 --> 00:07:17,360
♪ Hör, wie es lustig schallt! ♪
82
00:07:17,440 --> 00:07:20,880
♪ Das jubiliert und musiziert ♪
83
00:07:21,560 --> 00:07:25,400
♪ Das schmettert und das schallt! ♪
84
00:07:25,480 --> 00:07:27,280
♪ Das geigt und singt... ♪
85
00:07:27,360 --> 00:07:30,600
Siehst du?
Deine Eltern sind wieder nicht gekommen.
86
00:07:31,800 --> 00:07:33,040
[Kichern]
87
00:07:36,160 --> 00:07:38,160
[leises Stimmengewirr]
88
00:07:41,280 --> 00:07:42,440
Danke.
89
00:07:43,440 --> 00:07:46,280
Da ist Mutter Oberin.
Mach artig einen Knicks.
90
00:07:50,720 --> 00:07:53,160
[bedrückende Musik]
91
00:07:57,120 --> 00:07:59,440
[Mann] Einen schönen Gruß vom Vater.
92
00:08:14,120 --> 00:08:16,640
"Steck deine Kindheit in die Tasche
und renn davon,
93
00:08:17,400 --> 00:08:19,520
denn das ist alles, was du hast."
94
00:08:33,799 --> 00:08:36,200
[schwermütige Musik]
95
00:08:39,120 --> 00:08:41,520
[Donnergrollen]
96
00:09:02,840 --> 00:09:05,000
[Telefon klingelt.]
97
00:09:05,080 --> 00:09:06,280
[leise] Der Pappile.
98
00:09:09,000 --> 00:09:10,200
[Opa] Ja?
99
00:09:11,040 --> 00:09:12,040
Magda.
100
00:09:14,240 --> 00:09:15,520
Ros'marie!
101
00:09:15,600 --> 00:09:18,560
Romy! Telefon, die Mama.
102
00:09:22,720 --> 00:09:23,840
Mami?
103
00:09:25,680 --> 00:09:27,200
Gleich morgen Früh?
104
00:09:30,920 --> 00:09:32,760
Warum soll ich mich hübsch anziehen?
105
00:09:43,120 --> 00:09:46,800
Es ist schon genug.
Unter den Augen braucht sie ja nix.
106
00:09:47,480 --> 00:09:50,000
Sie soll ja nicht aussehen wie eine Puppe.
107
00:09:50,720 --> 00:09:55,320
-Jetzt passen dir schon meine Kleider.
-Und du bist also das Romylein.
108
00:09:56,960 --> 00:09:58,240
Also, Romy.
109
00:10:00,240 --> 00:10:02,720
Du bist die Tochter, die von ihrer Mutter
110
00:10:02,800 --> 00:10:06,040
zum ersten Mal im Leben erfährt,
wer ihr Vater ist.
111
00:10:06,560 --> 00:10:08,720
Du bist natürlich völlig überrascht,
also...
112
00:10:09,280 --> 00:10:12,040
Flieder,Rosemarie Albach, Probe.
113
00:10:13,720 --> 00:10:15,200
[Regisseur] Und bitte.
114
00:10:17,240 --> 00:10:19,280
Es handelt sich um deinen Vater.
115
00:10:20,320 --> 00:10:22,360
-Er ist hier.
-Hier?
116
00:10:23,080 --> 00:10:26,760
Du hast ihn auch schon gesehen,
und er gefällt dir sehr gut.
117
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
[Romy, leise] Er gefällt mir sehr gut.
118
00:10:29,320 --> 00:10:30,720
Wer denn, Mami?
119
00:10:31,880 --> 00:10:33,360
Bill Perry.
120
00:10:33,960 --> 00:10:35,480
Herr Perry?
121
00:10:36,280 --> 00:10:37,440
Himmlisch!
122
00:10:38,120 --> 00:10:41,320
Bill Perry ist mein Vater?
Ist das wirklich wahr?
123
00:10:41,800 --> 00:10:43,560
Mein richtiger Vater?
124
00:10:44,080 --> 00:10:45,840
Mami, schwöre, dass es wahr ist.
125
00:10:45,920 --> 00:10:47,560
Ich schwöre es.
126
00:10:50,160 --> 00:10:51,920
[Regisseur] Danke. Aus!
127
00:10:52,800 --> 00:10:55,000
-Wie viele Mädchen kommen noch?
-[Frau] Eine.
128
00:10:55,080 --> 00:10:58,080
Bravo, Kleine. Hast ja richtig Talent.
129
00:10:58,640 --> 00:11:00,840
Ich konnte ihn dir
noch gar nicht vorstellen.
130
00:11:01,880 --> 00:11:04,880
Das ist der Herbert, mein lieber Mann.
131
00:11:05,360 --> 00:11:07,080
Herbert Blatzheim.
132
00:11:07,160 --> 00:11:11,160
Und stell dir nur vor,
er möchte so gerne dein neuer Vater sein.
133
00:11:11,240 --> 00:11:13,800
-Du darfst auch Papa zu mir sagen.
-[Magda lacht.]
134
00:11:14,680 --> 00:11:16,400
[Regisseur] Zauberhaft, Kleines.
135
00:11:17,360 --> 00:11:18,920
Wirklich zauberhaft.
136
00:11:23,360 --> 00:11:26,560
-[Applaus]
-[Mann] Kannst du sie sehen?
137
00:11:30,200 --> 00:11:32,480
[Frau] Frau Schneider, ein Autogramm!
138
00:11:37,160 --> 00:11:39,040
Das ist ja unglaublich, Mama.
139
00:11:39,600 --> 00:11:41,760
Lächeln. Jetzt lächeln, ja?
140
00:11:41,840 --> 00:11:43,800
[Mann] Frau Schneider!
141
00:11:45,200 --> 00:11:46,280
Komm.
142
00:11:49,400 --> 00:11:51,480
-[Applaus]
-[Pfiffe]
143
00:11:52,040 --> 00:11:54,440
[verträumte Musik]
144
00:11:59,960 --> 00:12:02,720
[Romy] 65 Vorhänge,und dann erst der Applaus!
145
00:12:04,320 --> 00:12:08,280
Aber wenn was besonders schön ist,geht's meist sehr schnell vorbei.
146
00:12:08,360 --> 00:12:11,640
Und eh man sich versieht,ist alles, wie es war.
147
00:12:11,720 --> 00:12:15,920
[Magda] Ich muss mich auf Sie verlassen.
Vorsicht, ich hab keinen Spiegel da.
148
00:12:16,480 --> 00:12:20,280
[Romy] Nur die Erinnerung bleibt.Die ist sowieso das Schönste im Leben.
149
00:12:20,840 --> 00:12:21,960
Sehr schön, danke.
150
00:12:22,040 --> 00:12:23,920
-[Romy] Glaub ich.
-Setz dich dahin.
151
00:12:24,560 --> 00:12:26,680
Woher das Kind das hat? Na ja.
152
00:12:28,000 --> 00:12:30,760
Romy spielt eben alles sehr natürlich.
153
00:12:31,560 --> 00:12:34,600
Nicht? Das unterscheidet sie
von der Maria Schell.
154
00:12:34,680 --> 00:12:38,080
Die Schell zum Beispiel,
die spielt ja alles mit Verstand.
155
00:12:38,560 --> 00:12:39,720
Und die Romy...
156
00:12:40,400 --> 00:12:43,880
-Die Romy spielt alles mit dem Herzen.
-[Magda lacht.]
157
00:12:44,960 --> 00:12:48,720
[Reporter] Warum springen die Leuteso auf Ihre Tochter an?
158
00:12:48,800 --> 00:12:52,840
[Magda lacht] Weil sie spüren,da ist endlich einmal ein Geschöpf,
159
00:12:52,920 --> 00:12:56,360
das mit dem Dreck der Welt
noch nicht in Berührung kam. Hm?
160
00:12:56,920 --> 00:12:58,040
Vielen Dank.
161
00:12:59,960 --> 00:13:02,200
[Verträumte Musik spielt weiter.]
162
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
Lächeln. Lächeln.
163
00:13:10,040 --> 00:13:11,960
[Jubel]
164
00:13:12,040 --> 00:13:14,320
[Reporter] Romy! Wie fühlen Sie sich?
165
00:13:14,400 --> 00:13:17,240
Wunderbar.
Ich fühl mich selbst wie eine Prinzessin.
166
00:13:19,480 --> 00:13:24,960
Stell dir vor, der Franzl hat sichin dich verliebt und möchte dich heiraten.
167
00:13:25,040 --> 00:13:28,800
[Reporter] Herr Marischka, warum haben Sie
Sissi mit Romy Schneider besetzt?
168
00:13:28,880 --> 00:13:32,320
Sie wird uns alle in Europa
zum Träumen bringen.
169
00:13:35,320 --> 00:13:40,440
Ich soll Kaiserin werden?Um Gottes willen, ich werde Kaiserin.
170
00:13:41,000 --> 00:13:43,280
[flüstert] Ich soll Kaiserin werden.
171
00:13:43,360 --> 00:13:46,920
-Ich bin die Kaiserin von Österreich!
-[Kreischen]
172
00:13:47,000 --> 00:13:49,200
-[Jubel]
-[Applaus]
173
00:13:52,360 --> 00:13:54,640
[Menge] Romy! Romy!
174
00:13:56,800 --> 00:13:58,760
[Musik spielt weiter.]
175
00:14:08,760 --> 00:14:11,160
[Publikum kreischt.]
176
00:14:18,400 --> 00:14:20,400
[Musik klingt aus.]
177
00:14:24,520 --> 00:14:26,480
[Kamera rattert leise.]
178
00:14:27,480 --> 00:14:29,560
[Romy ächzt.]
179
00:14:32,640 --> 00:14:34,320
Es tut immer noch so weh.
180
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
Es wird gleich besser, Madame.
181
00:14:41,920 --> 00:14:43,480
Anne-Catherine, nicht wahr?
182
00:14:45,840 --> 00:14:47,640
Bitte geben Sie mir meine Tabletten.
183
00:14:48,320 --> 00:14:49,440
Da in der Tasche.
184
00:14:50,600 --> 00:14:54,040
Nein, Madame.
Sie wissen, ich darf das nicht tun.
185
00:14:54,120 --> 00:14:58,640
Die Tabletten belasten Ihr Herz,
das jetzt ohnehin mehr leisten muss.
186
00:14:58,720 --> 00:15:00,480
Sie haben nur noch eine Niere.
187
00:15:01,760 --> 00:15:04,000
Ihr Organismus
muss sich erst dran gewöhnen.
188
00:15:06,800 --> 00:15:08,360
Ist die Narbe so groß?
189
00:15:11,880 --> 00:15:14,320
Sie ist gut gelungen, und sie verheilt.
190
00:15:16,280 --> 00:15:18,360
Aber Madame werden eine...
191
00:15:21,760 --> 00:15:23,560
[melancholische Klänge]
192
00:15:23,640 --> 00:15:26,560
Nun, dann ist jetzt wenigstens Schluss
mit den Nacktszenen.
193
00:15:27,520 --> 00:15:28,880
[Sie seufzt.]
194
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
[Romy] Sissi war eine tieftraurige Frau.
195
00:15:32,520 --> 00:15:35,600
Kein Familienleben,herrische Schwiegermutter.
196
00:15:38,320 --> 00:15:41,640
Das Hofprotokoll diktierte ihr,was sie tun und lassen
197
00:15:41,720 --> 00:15:43,320
und denken und essen soll.
198
00:15:44,000 --> 00:15:45,960
Sissi wollte frei sein
199
00:15:46,040 --> 00:15:48,760
und mit ihren Kindern leben,wie es ihr gefällt.
200
00:15:51,120 --> 00:15:53,720
Und am Ende stirbt siedurch einen Stich in ihr Herz.
201
00:15:57,200 --> 00:15:58,520
[Musik klingt aus.]
202
00:15:59,480 --> 00:16:02,440
Romy! Jetzt wird sich aber nicht verkühlt!
203
00:16:04,000 --> 00:16:05,920
Ich war gerade bei Marischka.
204
00:16:06,880 --> 00:16:08,560
"Ernst...", hab ich gesagt,
205
00:16:08,640 --> 00:16:11,640
"Die Romy hat dich
reich und berühmt gemacht.
206
00:16:12,520 --> 00:16:15,120
Sissi hat noch so viel Potenzial."
207
00:16:19,840 --> 00:16:21,720
Sissi, Teil vier.
208
00:16:22,840 --> 00:16:26,000
-Mir hängt diese Person zum Hals heraus.
-Ihr mit euren Allüren.
209
00:16:26,080 --> 00:16:29,080
Der Prinzessin
verdankst du deine ganze Karriere.
210
00:16:31,040 --> 00:16:34,480
Selbst Karlheinz findet es langweilig
mit uns als Filmliebespaar.
211
00:16:35,840 --> 00:16:39,360
Und was meinst du,
wovon deine Mutter den Anbau bauen ließ?
212
00:16:41,400 --> 00:16:44,680
Oder dein kleiner roter Flitzer?
Was ist damit?
213
00:16:52,680 --> 00:16:53,960
Eine Million.
214
00:16:55,200 --> 00:16:57,120
Romy, eine Million.
215
00:16:58,720 --> 00:17:01,440
Du bist die wertvollste Frau
in ganz Deutschland.
216
00:17:02,160 --> 00:17:04,599
Weißt du, welche Begehren du auslöst?
217
00:17:04,680 --> 00:17:07,319
Kein Mann in ganz Europa,
der nicht von dir träumt.
218
00:17:07,400 --> 00:17:09,680
-Lang mich nicht an.
-Oh...
219
00:17:09,760 --> 00:17:12,240
Wer glaubt, ich sei wie im Film,
ist ein Idiot.
220
00:17:15,520 --> 00:17:17,040
Und lang mich nicht an.
221
00:17:17,960 --> 00:17:21,119
Oder ich erzähl der Mami,
was du versucht hast mit mir.
222
00:17:21,200 --> 00:17:22,400
Was hab ich?
223
00:17:24,960 --> 00:17:28,520
Anlangen hast mich wollen,
und willst es immer noch.
224
00:17:30,160 --> 00:17:33,720
-Romy, du hast zu große Fantasie.
-Hau ab oder ich schreie...
225
00:17:36,640 --> 00:17:38,560
...und dreh nie wieder einen Film.
226
00:17:40,320 --> 00:17:41,760
[Magda] Herbertl?
227
00:17:43,040 --> 00:17:44,800
Ich hab dich nicht kommen hören.
228
00:17:46,240 --> 00:17:49,400
-Wie war denn die Fahrt?
-Glänzend.
229
00:17:51,080 --> 00:17:52,960
Magda, glänzend.
230
00:17:56,320 --> 00:17:58,600
[Magda] Romy lässt sich nichts mehr sagen.
231
00:17:58,680 --> 00:18:00,440
[Herbert] Das ist kein Wunder.
232
00:18:00,920 --> 00:18:03,960
Sie spielt drei Jahre Kaiserin.
Sie ist Kommandieren gewohnt.
233
00:18:04,680 --> 00:18:06,800
[Magda] Sie wurde zu früh erwachsen.
234
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
Was meinst du, Herbert?
Ich könnte doch jetzt selber mehr drehen.
235
00:18:12,480 --> 00:18:14,960
Magda, ich tu für dich, was ich kann.
236
00:18:15,040 --> 00:18:17,880
Aber dich krieg ich nur,
wenn Romy mit im Paket ist.
237
00:18:18,480 --> 00:18:22,560
Und sie zahlen für euch zusammen weniger,
als wenn sie alleine dreht.
238
00:18:26,800 --> 00:18:28,920
Machst du mir auch
so ein Getränk, Herbert?
239
00:18:30,040 --> 00:18:33,240
Romy, mein Kind,
du kennst unsere Schwachstelle.
240
00:18:33,320 --> 00:18:34,680
Lass den Speck.
241
00:18:35,760 --> 00:18:38,080
Hattet ihr euch nicht auf Daddy geeinigt?
242
00:18:38,160 --> 00:18:40,040
Die Rolle ist besetzt.
243
00:18:40,120 --> 00:18:43,200
Ja, von Wolf Albach-Retty,
244
00:18:43,760 --> 00:18:46,520
der deine Mutter
nicht nur ein Mal betrogen hat.
245
00:18:49,280 --> 00:18:51,080
Mami, ich muss dir was sagen.
246
00:18:54,440 --> 00:18:59,280
Ich möchte noch viele schöne Filme machen.
Aber nie mehr die Sissi, um keinen Preis.
247
00:19:00,800 --> 00:19:03,360
Ich will richtige Aufgaben,
Herausforderungen.
248
00:19:03,440 --> 00:19:05,840
Lebendige Figuren, keinen Kaiserschmarrn.
249
00:19:07,000 --> 00:19:10,240
Und du besorgst mir diese Rollen, Daddy.
250
00:19:10,840 --> 00:19:13,040
-Gute Rollen.
-Es gibt keine guten Rollen.
251
00:19:13,120 --> 00:19:15,560
Jedenfalls
nicht heutzutage in Deutschland.
252
00:19:17,800 --> 00:19:20,480
[Herbert] Warum versuchen wir es
nicht mal im Ausland?
253
00:19:22,000 --> 00:19:24,680
Magda, Romy hat recht. Sie kann mehr.
254
00:19:25,160 --> 00:19:26,640
Und das mit diesem...
255
00:19:27,480 --> 00:19:29,760
...diesem Charakter,
das finden wir dann auch.
256
00:19:29,840 --> 00:19:34,200
Was stellt ihr euch da vor?
Du willst Charakterrollen spielen?
257
00:19:35,120 --> 00:19:37,360
Du hast keine Ausbildung
und keine Erfahrung.
258
00:19:37,440 --> 00:19:40,560
Und Deutsch ist deine Sprache.
Deutsch ist schön.
259
00:19:41,120 --> 00:19:43,840
Schön war's, was ich gemacht hab.
Und der Papa.
260
00:19:43,920 --> 00:19:46,760
Lass doch die Romy, Magda,
die ist doch wie du.
261
00:19:47,320 --> 00:19:51,840
Du hast dir auch nicht reinreden lassen
und bist einfach in die Gesangsstunde, hm?
262
00:19:52,720 --> 00:19:54,280
[Sie seufzt.]
263
00:19:55,200 --> 00:19:57,360
[Kamera surrt.]
264
00:19:57,440 --> 00:19:59,160
[schwungvolle Musik]
265
00:20:00,480 --> 00:20:03,800
-Wie fühlen Sie sich in Paris?
-Ich muss es erst kennenzulernen.
266
00:20:03,880 --> 00:20:05,680
Der erste Eindruck ist wunderbar.
267
00:20:07,240 --> 00:20:10,880
-Kennen Sie das französische Kino?
-Ich lerne es hoffentlich kennen.
268
00:20:12,240 --> 00:20:13,960
[Mann] Mademoiselle Schneider!
269
00:20:15,520 --> 00:20:18,880
-Mademoiselle Schneider!
-Fräulein Schneider!
270
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
[Reporter rufen durcheinander.]
271
00:20:21,440 --> 00:20:24,120
-Alain, Mademoiselle Schneider.
-Enchanté.
272
00:20:24,200 --> 00:20:25,400
Enchantée.
273
00:20:29,280 --> 00:20:30,480
Merci.
274
00:20:33,920 --> 00:20:35,880
{\an8}[auf Englisch]
275
00:20:37,480 --> 00:20:39,120
{\an8}[auf Französisch]
276
00:20:51,840 --> 00:20:53,560
Et, Romy...
277
00:20:53,640 --> 00:20:56,400
-[mit Akzent] Ich liebe dich.
-[Reporter lachen.]
278
00:21:00,000 --> 00:21:02,800
[Fotografen rufen durcheinander.]
279
00:21:03,960 --> 00:21:07,000
Romy! Romy! Romy...
280
00:21:19,320 --> 00:21:21,320
[Lachen]
281
00:21:22,000 --> 00:21:24,360
-Merci.
-[Fotograf] Romy!
282
00:21:27,560 --> 00:21:29,800
[sanfte Gitarrenmusik]
283
00:21:30,920 --> 00:21:32,280
[Romy spricht Französisch.]
284
00:21:41,080 --> 00:21:45,160
-[Romy] Je jure pour l'éternité.
-[Mann] Je jure pour l'éternité.
285
00:21:46,440 --> 00:21:48,920
Je jure pour l'éternité.
286
00:21:49,000 --> 00:21:50,800
Oui, c'est ça.
287
00:21:54,880 --> 00:21:57,240
[ausgelassenes Lachen]
288
00:22:01,480 --> 00:22:03,560
[Sie sprechen Französisch.]
289
00:22:26,920 --> 00:22:29,560
[tragende Musik]
290
00:22:39,760 --> 00:22:42,320
[Sie ruft etwas auf Französisch.]
291
00:22:43,560 --> 00:22:44,920
[Alain] Christine!
292
00:22:45,000 --> 00:22:47,360
-Je jure!
-Je t'aimer!
293
00:22:47,440 --> 00:22:49,440
Pour l'éternité!
294
00:22:50,520 --> 00:22:52,120
On ne rit pas.
295
00:22:52,680 --> 00:22:55,080
[gefühlvolle Streichmusik]
296
00:22:58,280 --> 00:22:59,760
Couper! Merci.
297
00:23:01,000 --> 00:23:02,240
Merci!
298
00:23:03,600 --> 00:23:06,000
[Musik spielt weiter.]
299
00:23:09,800 --> 00:23:13,480
[Herbert] Einen vierten Teil von Sissi?
Um Himmels Willen!
300
00:23:13,560 --> 00:23:16,760
Meine Romy ist ja keine Dauerprinzessin.
Sagen wir mal so.
301
00:23:16,840 --> 00:23:20,120
Ich meine, die Dame,
die kann mehr, viel mehr.
302
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
Sie braucht so etwas...
303
00:23:23,000 --> 00:23:24,600
...mit Charakter.
304
00:23:26,400 --> 00:23:28,800
[ruhige Jazzmusik]
305
00:23:40,600 --> 00:23:43,360
Oje, es hat dich wohl erwischt, hm?
306
00:23:45,520 --> 00:23:49,880
Was du immer hast? Warum können wir
nicht an einem Tisch sitzen?
307
00:23:49,960 --> 00:23:55,360
Übertreib nicht mit der Fraternisierung.
Vor Kurzem haben wir die noch beschossen.
308
00:23:55,920 --> 00:24:00,120
Als ob du im Krieg nur einen Tag
an der Front warst, Herbertl.
309
00:24:00,200 --> 00:24:02,400
Bitte schön keine Kartoffeln, ja?
310
00:24:04,600 --> 00:24:06,280
[Sie seufzt tonlos.]
311
00:24:08,600 --> 00:24:11,000
[Walzermusik]
312
00:24:12,680 --> 00:24:13,920
[Magda] Lächeln.
313
00:24:14,400 --> 00:24:15,400
Wunderschön.
314
00:24:28,160 --> 00:24:30,480
Der erste Tanz gehört ja wohl mir.
315
00:24:35,960 --> 00:24:37,360
Untersteh dich.
316
00:24:38,960 --> 00:24:40,760
Asseyez vous, s'il vous plaît.
317
00:24:40,840 --> 00:24:43,240
Ich bitte Sie, setzen Sie sich doch.
318
00:24:54,360 --> 00:24:57,160
Weißt du, was man alles
über diesen Fremdenlegionär sagt?
319
00:24:58,560 --> 00:25:02,320
-Und so einer schnappt sich deine Tochter.
-[Magda] Nein, nein, Herbertl.
320
00:25:02,880 --> 00:25:05,920
Es war Romy. Sie hat sich ihn geschnappt.
321
00:25:08,440 --> 00:25:10,040
[Kamera surrt.]
322
00:25:11,120 --> 00:25:13,520
[gefühlvolle Musik]
323
00:25:21,560 --> 00:25:23,680
[Alain johlt.]
324
00:25:23,760 --> 00:25:26,600
[Alle stimmen mit ein.]
325
00:25:29,640 --> 00:25:32,200
-[Sie johlt.]
-[Hupen]
326
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
-[Alain] Hey! Hey!
-[Alle johlen.]
327
00:25:41,000 --> 00:25:42,520
[Hupen]
328
00:25:44,520 --> 00:25:46,040
[Mann] Alain! Alain!
329
00:25:46,120 --> 00:25:47,880
[Er spricht Französisch.]
330
00:25:53,600 --> 00:25:56,360
[Sie singen "La Vie En Rose"
von Edith Piaf.]
331
00:25:56,440 --> 00:25:59,920
♪ Il est entré dans mon cœurUne part de bonheur ♪
332
00:26:00,000 --> 00:26:03,080
♪ Dont je connais la cause ♪
333
00:26:03,160 --> 00:26:04,920
[Er johlt laut.]
334
00:26:07,960 --> 00:26:10,000
Wo sind wir denn hier?
335
00:26:10,080 --> 00:26:12,000
{\an8}[auf Französisch]
336
00:26:25,880 --> 00:26:26,880
Luchino.
337
00:26:29,880 --> 00:26:31,520
Luchino Visconti.
338
00:26:33,640 --> 00:26:34,480
-Ciao.
-Ciao.
339
00:26:37,320 --> 00:26:38,400
Ah...
340
00:26:39,360 --> 00:26:42,880
[mit Akzent] Prego, treten Sie ein.
Kommen Sie, kommen Sie.
341
00:26:44,440 --> 00:26:46,640
Nehmen Sie dort Platz, per favore.
342
00:26:54,720 --> 00:26:56,040
Hm...
343
00:26:57,360 --> 00:27:00,520
Wir werden Ende des Sommers
mit der Arbeit anfangen.
344
00:27:01,160 --> 00:27:03,760
Es ist ein Stück aus dem 17. Jahrhundert.
345
00:27:04,680 --> 00:27:07,160
Ähm, eine spettacolo in Kostümen.
346
00:27:08,360 --> 00:27:12,360
Die Hitze wird mörderisch sein.
Und eure Füße werden sehr leiden.
347
00:27:12,440 --> 00:27:14,520
Ich werde dir drei Wochen geben.
348
00:27:15,760 --> 00:27:20,760
Wenn du mich nicht überzeugst,
ersetze ich dich durch eine andere.
349
00:27:23,080 --> 00:27:24,760
Das Stück ist in Französisch.
350
00:27:30,720 --> 00:27:31,960
Traust du dich?
351
00:27:40,720 --> 00:27:41,720
Hm...
352
00:27:43,800 --> 00:27:44,840
Romina.
353
00:27:45,640 --> 00:27:49,480
[romantisches Chanson]
[Lied: "Solitude" von Eric Ti-I-Taming]
354
00:27:57,480 --> 00:27:59,400
[stumme Szene]
355
00:28:10,520 --> 00:28:14,960
[vom Band] À genoux, mon frère,jure-moi sur la tombe de notre mère.
356
00:28:15,800 --> 00:28:18,080
{\an8}[auf Französisch]
357
00:28:22,600 --> 00:28:23,920
[Chanson spielt weiter.]
358
00:28:24,000 --> 00:28:26,120
[stumme Szene]
359
00:28:35,840 --> 00:28:38,040
{\an8}[auf Französisch]
360
00:28:43,080 --> 00:28:44,680
[Er schnalzt mit der Zunge.]
361
00:28:47,440 --> 00:28:49,360
[Chanson spielt weiter.]
362
00:29:00,600 --> 00:29:02,160
[Chanson endet.]
363
00:29:03,680 --> 00:29:05,200
[Visconti] No, no, no, no, no.
364
00:29:05,280 --> 00:29:07,000
[Er spricht Italienisch.]
365
00:29:07,560 --> 00:29:10,960
Du trampelst immer noch herein
come un elefante.
366
00:29:11,760 --> 00:29:15,120
Es ist nicht so,
dass die Bühne dir gehört.
367
00:29:15,200 --> 00:29:20,080
Du musst lernen, jeden einzelnen
deiner Schritte mit Respekt zu tun.
368
00:29:29,200 --> 00:29:34,160
[emotional] "Je rougis de te le dire,mais je puis te l'avouer à présent..."
369
00:29:35,680 --> 00:29:38,120
Romina, dein Text ist schon ein Klagelied.
370
00:29:38,960 --> 00:29:43,240
Es ist nicht notwendig, dass du ihn noch
mit einem jammernden Ton vorträgst.
371
00:29:43,880 --> 00:29:46,440
Du musst den Text begreifen,
in dich aufnehmen.
372
00:29:47,040 --> 00:29:50,240
Aber du glaubst weiterhin,
ihn kommentieren zu müssen.
373
00:29:50,880 --> 00:29:53,240
Du verwechselst Schauspielkunst
mit Dressur.
374
00:29:53,320 --> 00:29:55,760
Wer hat dir beigebracht, so zu rezitieren?
375
00:30:02,120 --> 00:30:03,200
Dall'inizio.
376
00:30:04,680 --> 00:30:08,840
Wir beginnen immer am Anfang.
Und konzentriere dich!
377
00:30:09,360 --> 00:30:12,720
Denn Konzentration ist die wahre Freiheit.
378
00:30:19,680 --> 00:30:23,960
[Sie spricht stockend Französisch.]
379
00:30:24,720 --> 00:30:26,040
"Je rougis...
380
00:30:26,120 --> 00:30:30,160
...de te le dire,mais je puis te l'avouer à présent de..."
381
00:30:30,640 --> 00:30:33,320
Mais... [Sie stammelt.]
382
00:30:40,840 --> 00:30:43,400
[bedrückende Musik]
383
00:30:45,080 --> 00:30:46,240
Allez.
384
00:30:52,800 --> 00:30:54,560
Luchino verachtet mich.
385
00:31:00,720 --> 00:31:02,280
{\an8}[auf Französisch]
386
00:31:07,680 --> 00:31:09,960
Eifersüchtig? Auf dich?
387
00:31:12,480 --> 00:31:13,920
Auf dich.
388
00:31:21,640 --> 00:31:24,240
[Sie spricht Französisch.]
389
00:31:24,320 --> 00:31:27,920
-[Tür klappt.]
-[Männer lachen.]
390
00:31:28,520 --> 00:31:30,440
{\an8}[Sie sprechen Französisch.]
391
00:31:35,880 --> 00:31:37,560
[fröhliche Musik]
Romy...
392
00:31:40,840 --> 00:31:42,600
Rom...
393
00:31:44,960 --> 00:31:46,440
[Sie sprechen Französisch.]
394
00:31:48,280 --> 00:31:49,800
Ich bin müde.
395
00:31:49,880 --> 00:31:51,160
[Romy] Salut.
396
00:31:51,640 --> 00:31:52,760
[unverständlich]
397
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
[Alain spricht Französisch.]
398
00:31:58,160 --> 00:32:01,680
-Romy, ma chérie.
-Jean-Claude, bonsoir.
399
00:32:06,480 --> 00:32:08,640
-Ah!
-[Lachen]
400
00:32:11,680 --> 00:32:13,160
[Er spricht Französisch.]
401
00:32:13,240 --> 00:32:15,520
-[Jazzmusik]
-[Sie sprechen Französisch.]
402
00:32:22,000 --> 00:32:23,800
[Sie sprechen Französisch.]
403
00:32:25,160 --> 00:32:26,240
Oh...
404
00:32:38,960 --> 00:32:40,400
Wann fängst du morgen an?
405
00:32:42,960 --> 00:32:44,560
[Romy, auf Französisch] Hör auf!
406
00:33:03,680 --> 00:33:06,560
[Sie spricht Französisch.]
407
00:33:12,880 --> 00:33:14,080
Continua.
408
00:33:15,240 --> 00:33:16,120
Mach weiter.
409
00:33:16,840 --> 00:33:19,520
Wir machen mit dem Lied
von Annabella weiter.
410
00:33:34,560 --> 00:33:38,560
[singt] ♪ Che morte più dolce ♪
411
00:33:39,960 --> 00:33:42,480
♪ Che morire per amore ♪
412
00:33:43,120 --> 00:33:45,960
Ja, aber was singst du da Romina,
was singst du?
413
00:33:46,040 --> 00:33:49,000
Ein Lied ist deswegen ein Lied,
414
00:33:49,080 --> 00:33:51,440
weil es etwas erzählt.
415
00:33:51,960 --> 00:33:54,000
Erzähl mir, was du da singst.
416
00:33:54,080 --> 00:33:56,760
Nicht singen, du sollst es mir erzählen.
417
00:34:05,760 --> 00:34:09,960
[singt] ♪ Che morte più dolce ♪
418
00:34:11,679 --> 00:34:16,120
♪ Che morire per amore ♪
419
00:34:17,440 --> 00:34:21,360
♪ Morendo in grazia dee ♪
420
00:34:22,880 --> 00:34:27,040
♪ Morire senza dolore ♪
421
00:34:38,080 --> 00:34:39,960
Gar nicht schlecht, Romina.
422
00:34:46,480 --> 00:34:47,800
[tosender Applaus]
423
00:34:47,880 --> 00:34:49,440
[mitreißende Musik]
424
00:34:54,920 --> 00:34:56,440
Luchino, viens!
425
00:34:57,000 --> 00:34:58,680
No, no, no, no, no.
426
00:35:00,400 --> 00:35:04,800
-Non!
-Es gab nie eine zweite Besetzung.
427
00:35:04,880 --> 00:35:06,680
[weiter Applaus]
428
00:35:08,360 --> 00:35:09,240
Merci.
429
00:35:10,960 --> 00:35:11,960
Romy!
430
00:35:12,440 --> 00:35:13,320
Vai!
431
00:35:14,120 --> 00:35:15,960
[gefühlvolle Musik]
432
00:35:18,160 --> 00:35:20,560
[stürmischer Applaus]
433
00:35:22,720 --> 00:35:24,680
-Fabrice!
-Oh, Romy!
434
00:35:24,760 --> 00:35:26,840
[Sie sprechen Französisch.]
435
00:35:29,800 --> 00:35:31,000
Oho!
436
00:35:36,080 --> 00:35:37,680
[Jubel]
437
00:35:41,200 --> 00:35:42,040
Ah!
438
00:35:42,840 --> 00:35:44,440
[Sie spricht Französisch.]
439
00:35:46,120 --> 00:35:48,120
[heitere Musik]
440
00:35:50,800 --> 00:35:53,320
Endlich kann ich essen, was ich will.
441
00:35:53,400 --> 00:35:56,080
Wenn mich die Mami jetzt sehen könnte.
Mmh!
442
00:35:57,320 --> 00:35:59,440
-Mmh!
-[Alain] Olé!
443
00:36:00,440 --> 00:36:04,640
-Seit neun Wochen ausverkauftes Haus!
-Sie kommen deinetwegen.
444
00:36:05,200 --> 00:36:07,040
-Wegen uns.
-Nein.
445
00:36:07,520 --> 00:36:09,440
Sie kommen nur wegen dir.
446
00:36:10,120 --> 00:36:12,200
-[spricht Französisch]
-Mmh!
447
00:36:15,480 --> 00:36:17,160
Kommt ihr mit an die Seine?
448
00:36:17,240 --> 00:36:19,520
He, he, he, he, der gehört mir.
449
00:36:20,400 --> 00:36:23,120
-Hm?
-Ich gehöre niemandem.
450
00:36:26,320 --> 00:36:28,440
-[Frau] Oh!
-[Jubel]
451
00:36:35,400 --> 00:36:37,040
[Er spricht Französisch.]
452
00:37:03,720 --> 00:37:05,720
[Jemand klatscht.]
453
00:37:06,920 --> 00:37:09,560
[Mann] Romy, Sie arbeiten seit Jahren
454
00:37:09,640 --> 00:37:10,840
nur in Frankreich.
455
00:37:10,920 --> 00:37:13,160
Sie leben zusammen mit Alain Delon.
456
00:37:13,240 --> 00:37:14,200
Delon.
457
00:37:14,760 --> 00:37:15,840
Ja.
458
00:37:15,920 --> 00:37:19,960
Sie hatten immensen Erfolg
in der Theaterinszenierung von Visconti,
459
00:37:20,040 --> 00:37:24,000
mit dem Sie auch das erotische Kammerspiel
Boccaccio drehten.
460
00:37:24,080 --> 00:37:26,840
Zwei weitere französische Filme folgten.
461
00:37:26,920 --> 00:37:30,360
Nun drehen Sie in Kürzemit dem berühmten Orson Welles in Paris,
462
00:37:30,440 --> 00:37:33,880
erneut in der Rolle
einer selbstbestimmten modernen Frau.
463
00:37:33,960 --> 00:37:37,200
Ich habe früher
immer nur auf die Fachleute gehört
464
00:37:37,280 --> 00:37:39,560
und musste immer mehr das unschuldige,
465
00:37:39,640 --> 00:37:41,240
reine, frische Ding spielen.
466
00:37:41,320 --> 00:37:43,160
Wir mir das zum Halse heraushängt.
467
00:37:43,240 --> 00:37:46,360
Jetzt heißt es,ich hätte nur noch Alain Delon im Kopf,
468
00:37:46,440 --> 00:37:48,160
und jeder hackt auf mir herum.
469
00:37:48,840 --> 00:37:51,800
Man sagt, Delon will nur mein Geld.
470
00:37:51,880 --> 00:37:54,080
Nun...
von mir hat er noch nichts verlangt.
471
00:37:54,840 --> 00:37:56,960
Sie haben sich
von der österreichischen Sissi
472
00:37:57,040 --> 00:38:00,320
zu einer Pariserin gewandelt,und zwar mit Gewalt.
473
00:38:00,400 --> 00:38:03,120
Mit dem vollen EinsatzIhrer Persönlichkeit.
474
00:38:03,720 --> 00:38:07,520
Was heißt das für Sie,Französin werden oder Pariserin werden?
475
00:38:08,920 --> 00:38:14,960
[Romy] Das heißt, ich versuche jedenfalls,und ich meine das nicht nur beruflich,
476
00:38:15,440 --> 00:38:18,320
aus einer Art, ähm, Zwangsjacke
477
00:38:18,400 --> 00:38:20,200
auszubrechen.
478
00:38:20,280 --> 00:38:22,280
Aus einer Art kleinen Welt.
479
00:38:22,840 --> 00:38:25,280
Ich wollte weg von immer denselben Dingen,
480
00:38:25,360 --> 00:38:28,520
weg von dem um sich herumim Kreise sich drehen.
481
00:38:29,120 --> 00:38:33,120
Und es ist eine neue Welt,
neues Leben und Freiheit.
482
00:38:33,200 --> 00:38:36,920
[Reporter] Der Schauspieler wirdvom Publikum getragen, vom Vertrauen.
483
00:38:37,000 --> 00:38:39,920
[Romy] Ja, und wir brauchendas doch ununterbrochen.
484
00:38:40,960 --> 00:38:44,160
Il faut du courage.
Man kann alles, wenn man nur will.
485
00:38:45,520 --> 00:38:47,920
-Frau Schneider, danke für das Interview.
-Bitte.
486
00:38:48,920 --> 00:38:52,280
Ich musste deine Stimme hören, Alain.Wie läuft's in Rom?
487
00:38:52,960 --> 00:38:54,960
Wie ist die Arbeit mit Antonioni?
488
00:38:55,840 --> 00:38:58,840
Je mehr ich mich nach dir sehne,
desto weniger sehen wir uns.
489
00:39:02,160 --> 00:39:03,680
Ich vermisse dich.
490
00:39:05,000 --> 00:39:09,760
Nein, das geht nicht. Ich muss nach Wien.
Ich seh meinen Papi. Wir drehen zusammen.
491
00:39:12,000 --> 00:39:14,760
Ja, das war die Abmachung,sonst hätte ich nie zugesagt.
492
00:39:43,000 --> 00:39:44,960
-Grüß Gott, Herr Retty.
-Grüß Gott.
493
00:39:45,040 --> 00:39:46,320
-Gestatten Sie?
-Ja.
494
00:39:46,880 --> 00:39:48,640
-[Wolf] Ein Glas Wasser.
-Gerne.
495
00:39:50,400 --> 00:39:52,200
Du jagst noch immer?
496
00:39:52,880 --> 00:39:57,800
Ja. Vier Uhr früh steh ich auf,
um fünf bin ich im Wald.
497
00:39:57,880 --> 00:40:00,720
Und um acht betrete ich den Drehort.
498
00:40:04,160 --> 00:40:06,720
Schön, dass wir nun zusammen drehen.
499
00:40:07,200 --> 00:40:10,200
-Danke für die Rolle.
-Aber nein.
500
00:40:11,160 --> 00:40:13,520
-Die wollten dich unbedingt haben.
-Romy.
501
00:40:18,040 --> 00:40:22,000
Äh, ich hab dich im Prozess
mit Orson Welles gesehen.
502
00:40:22,080 --> 00:40:24,960
Kleine Rolle, aber...
du hast dich selbst übertroffen.
503
00:40:25,040 --> 00:40:28,240
Unglaublich, nicht wahr?
Nur zwei Wochen haben wir gedreht.
504
00:40:28,320 --> 00:40:31,600
Als ich die ersten Muster sah...
Ich hab mich nicht erkannt.
505
00:40:31,680 --> 00:40:35,200
Ich schwör's, so wahr ich hier sitze,
ich hab mich nicht erkannt.
506
00:40:35,280 --> 00:40:37,800
-[Kellner] Bitte schön, Herr Retty.
-Mhm.
507
00:40:38,800 --> 00:40:40,960
Ja, du hast Tiefe, Romy.
508
00:40:41,840 --> 00:40:43,440
Ein seltenes Geschenk.
509
00:40:45,000 --> 00:40:46,160
Ist es sehr schlimm?
510
00:40:47,560 --> 00:40:48,920
[stumme Szene]
511
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
[Wolf] Du bist eine wunderbare Frau.
512
00:40:51,480 --> 00:40:53,720
Ja, bist eine wunderbare Frau geworden.
513
00:40:55,160 --> 00:40:56,840
Obwohl, ich war kein guter Vater.
514
00:40:57,520 --> 00:40:59,400
Was heißt, kein guter Vater...
515
00:41:00,440 --> 00:41:02,320
Eigentlich war ich gar keiner.
516
00:41:06,720 --> 00:41:10,160
Erinnerst du dich?
Ich hab das nie verstanden.
517
00:41:12,960 --> 00:41:14,760
Das hast du gezeichnet?
518
00:41:15,560 --> 00:41:18,240
-Ja.
-Es ging dir gut in Berchtesgaden.
519
00:41:18,320 --> 00:41:19,720
Bei Oma und Opa.
520
00:41:19,800 --> 00:41:22,800
Kein Krieg, keine Bomben, kein Hunger.
521
00:41:25,520 --> 00:41:27,320
Du hast mich nie besucht.
522
00:41:30,080 --> 00:41:32,000
Schau, Romy...
523
00:41:32,960 --> 00:41:35,360
Weißt ja eh, ich und die Frauen.
524
00:41:38,720 --> 00:41:41,840
Nach eurer Scheidung
hat sie jahrelang deine Anzüge aufgehoben.
525
00:41:42,600 --> 00:41:44,520
Zu Weihnachten hat sie geweint...
526
00:41:45,880 --> 00:41:47,880
...und deine Anzüge gebürstet.
527
00:41:56,360 --> 00:41:58,760
[gefühlvolle Musik]
528
00:42:00,080 --> 00:42:02,120
Na, behandelt er dich gut?
529
00:42:02,680 --> 00:42:05,160
-Alain?
-Er ist so fesch wie du, Papi.
530
00:42:05,680 --> 00:42:07,200
[lacht] Na servus.
531
00:42:07,760 --> 00:42:10,080
Musst aber gut auf dich aufpassen.
532
00:42:10,160 --> 00:42:11,160
Hm...
533
00:42:16,520 --> 00:42:18,320
Grüß Gott, Frau Schneider.
534
00:42:22,160 --> 00:42:23,160
Bitte, Papi.
535
00:42:25,480 --> 00:42:27,400
Lass uns ein Mal Freunde sein.
536
00:42:28,480 --> 00:42:30,160
Diesen einen Augenblick.
537
00:42:38,240 --> 00:42:39,640
Magda!
538
00:42:44,360 --> 00:42:46,160
[Wolf] Wie schön du bist.
539
00:42:46,680 --> 00:42:49,760
[Magda] Siehst auch gut aus.
Geht's dir gut?
540
00:42:51,000 --> 00:42:52,800
-Darf ich?
-Ja, bitte.
541
00:42:53,400 --> 00:42:55,800
[melancholische Musik]
542
00:43:02,920 --> 00:43:04,600
[Tür klappt.]
543
00:43:06,880 --> 00:43:07,960
Alain?
544
00:43:10,320 --> 00:43:11,760
Tu es là?
545
00:43:21,600 --> 00:43:23,640
[düstere Celloklänge]
546
00:44:04,640 --> 00:44:06,640
"Ich bin nach Mexiko.
547
00:44:08,880 --> 00:44:10,160
Mit Natalie."
548
00:44:13,640 --> 00:44:15,240
[traurige Musik]
549
00:44:25,640 --> 00:44:27,640
[Sie schluchzt.]
550
00:44:32,320 --> 00:44:34,480
[Sirene heult.]
551
00:44:34,560 --> 00:44:36,040
[Musik spielt weiter.]
552
00:44:47,400 --> 00:44:49,120
[Sirenengeheul verhallt.]
553
00:44:51,240 --> 00:44:53,480
[sanfte Musik]
554
00:44:57,320 --> 00:44:58,960
[stumme Szene]
555
00:45:12,840 --> 00:45:14,840
[Stimmengewirr]
556
00:45:18,760 --> 00:45:20,880
[Herbert] Wie schon Goethe wusste,
557
00:45:20,960 --> 00:45:23,720
wer vieles bringt,wird manchem etwas bringen.
558
00:45:24,400 --> 00:45:28,440
Unter diesem Motto heiße ich Siehier im neu erbauten Europa-Center
559
00:45:28,520 --> 00:45:32,360
mitten in Berlinin meinen zehn neuen Restaurants
560
00:45:32,440 --> 00:45:33,840
herzlich willkommen.
561
00:45:37,160 --> 00:45:38,920
Wie sagte schon der Lateiner:
562
00:45:39,000 --> 00:45:42,280
Suum cuique. Jedem das Seine.
563
00:45:42,360 --> 00:45:43,960
[Applaus]
564
00:45:44,040 --> 00:45:45,600
Und jetzt für uns alle
565
00:45:46,400 --> 00:45:48,920
unser Stargast des heutigen Tages,
566
00:45:49,400 --> 00:45:51,000
Romy Schneider!
567
00:45:51,080 --> 00:45:54,480
-[Applaus]
-[Kapelle spielt einen Tusch.]
568
00:46:01,000 --> 00:46:04,640
-[Reporter] Sissi, Romy, schau mal!
-Romy, ganz kurz!
569
00:46:05,720 --> 00:46:07,920
[Reporter] Einen Moment, Romy!
570
00:46:08,000 --> 00:46:10,640
-Sissi!
-[Man versteht Herbert nicht.]
571
00:46:10,720 --> 00:46:12,760
[Tusch]
572
00:46:12,840 --> 00:46:15,520
-Romy!
-Ist die Trennung von Delon endgültig?
573
00:46:16,080 --> 00:46:18,640
-Romy, hier!
-Sind Franzosen bessere Liebhaber?
574
00:46:19,200 --> 00:46:22,240
-Wer ist die Neue an seiner Seite?
-Romy, schau mal!
575
00:46:22,720 --> 00:46:24,520
[Blasmusik erklingt.]
576
00:46:24,600 --> 00:46:27,160
[Reporter] Romy! Romy! Romy!
577
00:46:35,400 --> 00:46:36,880
Frau Schneider?
578
00:46:38,360 --> 00:46:40,360
Herr...Meyen.
579
00:46:40,920 --> 00:46:43,440
-Darf ich mich setzen?
-Natürlich, gern.
580
00:46:44,720 --> 00:46:47,120
[heitere Volksmusik]
581
00:46:54,040 --> 00:46:57,760
Wissen Sie, schon vor ein paar Jahren
hat ein vielleicht naiver,
582
00:46:57,840 --> 00:47:02,280
aber aufrichtiger Bewunderer
diesen Leserbrief verfasst,
583
00:47:02,360 --> 00:47:04,840
der sie vor der Presse
in Schutz nehmen sollte.
584
00:47:05,400 --> 00:47:06,960
Schauen Sie mal.
585
00:47:12,120 --> 00:47:13,680
Das haben Sie geschrieben?
586
00:47:14,680 --> 00:47:16,120
Wie ritterlich.
587
00:47:19,760 --> 00:47:21,600
Nein, wirklich sehr rührend.
588
00:47:22,600 --> 00:47:23,480
Danke.
589
00:47:25,120 --> 00:47:28,520
Ich dachte wirklich, ich könne mich
für Sie in die Bresche werfen.
590
00:47:28,600 --> 00:47:29,640
Vielen Dank.
591
00:47:32,120 --> 00:47:34,200
Aber eine Bitte hab ich doch.
592
00:47:36,440 --> 00:47:38,640
Kommen Sie zu uns zurück an die Bühne.
593
00:47:39,280 --> 00:47:41,400
Der Film wird Ihnen nicht gerecht.
594
00:47:41,480 --> 00:47:46,360
Filmschauspieler kann jeder werden.
Das, das braucht nicht viel Talent.
595
00:47:47,080 --> 00:47:49,000
Aber Sie können so viel mehr.
596
00:47:49,080 --> 00:47:52,280
An Deutschlands Theatern
arbeiten die besten europäischen...
597
00:47:52,360 --> 00:47:55,360
Entschuldigung,
dürfte ich Sie um ein Autogramm bitten?
598
00:47:57,360 --> 00:47:58,640
Haben Sie einen Stift?
599
00:48:01,280 --> 00:48:02,520
Darf ich?
600
00:48:10,240 --> 00:48:13,360
Unter der Nummer erreichen Sie
die Kaiserin von Österreich.
601
00:48:14,920 --> 00:48:15,920
Pardon.
602
00:48:16,880 --> 00:48:17,880
Wiedersehen.
603
00:48:20,480 --> 00:48:23,120
-Welche Nummer war das?
-Sowjetische Gesandtschaft.
604
00:48:27,600 --> 00:48:29,200
Amüsiert ihr euch?
605
00:48:29,280 --> 00:48:30,400
-Ja.
-Danke.
606
00:48:31,080 --> 00:48:32,640
Danke für dein Kommen.
607
00:48:33,880 --> 00:48:36,600
Herberts Geschäfte laufen nicht sehr gut.
608
00:48:37,120 --> 00:48:39,800
Er setzt große Hoffnung
in diese Restaurants.
609
00:48:39,880 --> 00:48:40,760
[unverständlich]
610
00:48:47,400 --> 00:48:49,880
Ja, die Damen,
wenn Sie mich entschuldigen.
611
00:48:49,960 --> 00:48:51,960
Ich muss zur Vorstellung.
612
00:48:52,440 --> 00:48:56,200
Es sei denn...
Vielleicht möchten Sie mich begleiten?
613
00:49:07,760 --> 00:49:09,040
[Lachen]
614
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
Ach, du! Du kannst mir nichts mehr, du!
615
00:49:14,080 --> 00:49:17,400
Ja, Schmuel, endlich biste auch da.
616
00:49:18,240 --> 00:49:21,080
Hat er dir nix anhaben können,
der braune Terror!
617
00:49:21,160 --> 00:49:23,920
[Schmuel, lachend] Schreiber!
Alter Freund.
618
00:49:24,000 --> 00:49:27,560
Ach, ich dank dir so für deine Hilfe,
aber sag einmal,
619
00:49:27,640 --> 00:49:31,040
warum hast du denn
ein Bild da aufgehängt von dem da?
620
00:49:31,120 --> 00:49:33,120
Ja, weißte, Schmuel,
621
00:49:33,920 --> 00:49:37,160
der Goi hält mich
ganz zuverlässig vom Heimweh ab.
622
00:49:37,240 --> 00:49:39,280
[Schmuel und Publikum lachen.]
623
00:49:39,360 --> 00:49:42,320
Aber den da, den hätt'ste
in Deutschland lassen können.
624
00:49:42,400 --> 00:49:44,920
Bist du jeck? Das ist der einzige Orden,
625
00:49:45,000 --> 00:49:48,440
den sich der Jöring
nicht an seine fette Brust heften wollte.
626
00:49:48,520 --> 00:49:51,040
[Publikum lacht und applaudiert.]
627
00:49:52,640 --> 00:49:55,480
-Die lachen wie bezahlt.
-Ich gebe ein Vermögen aus.
628
00:49:58,960 --> 00:50:01,560
Unglaublich,
wie ihr die Leute zum Lachen bringt.
629
00:50:02,040 --> 00:50:04,240
Wer nicht lacht,
ist nicht von dieser Welt.
630
00:50:04,320 --> 00:50:07,680
Nur nimmt dich keiner ernst
in Deutschland, sobald gelacht wird.
631
00:50:08,240 --> 00:50:10,880
Das Publikum zählt,
nicht die Scheißpresse.
632
00:50:10,960 --> 00:50:13,200
Das Publikum ist wie eine strenge Mutter.
633
00:50:13,800 --> 00:50:18,040
Es umhüllt dich mit warmem Applaus,
aber wehe, du tust nicht, was Mama sagt.
634
00:50:18,120 --> 00:50:20,200
Dann verdammt es dich, dein Publikum.
635
00:50:21,440 --> 00:50:24,320
-Ja.
-[Mann] Super Vorstellung, Harry.
636
00:50:25,680 --> 00:50:28,160
Du bringst uns zum Lachen.
das ist wunderbar.
637
00:50:28,640 --> 00:50:29,640
Ja.
638
00:50:30,440 --> 00:50:32,960
Die Unterhaltung
ist die Schwester der Kunst.
639
00:50:33,960 --> 00:50:37,160
-Aber es bleibt doch Boulevard.
-Boulevard hin oder her.
640
00:50:38,320 --> 00:50:39,880
Sie lieben dich, wie du bist.
641
00:50:45,920 --> 00:50:47,840
Wer weiß schon, wie ich bin?
642
00:50:59,640 --> 00:51:01,520
Dann lass es mich herausfinden.
643
00:51:02,200 --> 00:51:05,080
[Lied: "Those Things You Do"
von Robert J. Walsh]
644
00:51:07,800 --> 00:51:09,800
♪ The way you walk ♪
645
00:51:11,160 --> 00:51:14,000
♪ The way you smile ♪
646
00:51:15,240 --> 00:51:18,760
♪ You got the competition beat ♪
647
00:51:18,840 --> 00:51:21,000
♪ By a mile ♪
648
00:51:22,520 --> 00:51:24,920
♪ And when you kiss me ♪
649
00:51:26,280 --> 00:51:28,360
♪ Like you do ♪
650
00:51:29,800 --> 00:51:34,520
♪ I love the wayyou do the things you do ♪
651
00:51:34,600 --> 00:51:36,640
[Romy lacht laut.]
652
00:51:36,720 --> 00:51:39,360
[Lied spielt weiter.]
653
00:51:39,440 --> 00:51:42,680
♪ Cause you've got class ♪
654
00:51:57,600 --> 00:51:59,280
[Lied klingt aus.]
655
00:51:59,360 --> 00:52:01,920
Die Dorfkinder schreiben ihre Wünsche auf
656
00:52:02,000 --> 00:52:04,680
und lassen sie mit den Drachen
in den Himmel steigen.
657
00:52:05,840 --> 00:52:09,960
[außer Atem] Hast du einen Stift?
Ich hab nämlich einen Wunsch.
658
00:52:23,880 --> 00:52:24,960
Du auch.
659
00:52:41,320 --> 00:52:42,880
Nicht verraten.
660
00:52:51,840 --> 00:52:53,280
Ich bekomme ein Kind.
661
00:52:56,400 --> 00:52:58,680
[Kinder jauchzen.]
662
00:53:10,800 --> 00:53:12,600
Meine Frau lässt sich nie scheiden.
663
00:53:18,240 --> 00:53:19,560
Ich habe genug Geld.
664
00:53:20,680 --> 00:53:22,920
Ab einer bestimmten Summe
wird jeder weich.
665
00:53:23,960 --> 00:53:26,080
[Romy ruft etwas auf Französisch.]
666
00:53:29,880 --> 00:53:31,880
[sanfte Musik]
667
00:53:34,840 --> 00:53:37,320
[Mann] Bonjour, Mademoiselle, Monsieur.
668
00:53:37,400 --> 00:53:39,200
[Er spricht Französisch.]
669
00:53:42,880 --> 00:53:45,040
[stumme Szene]
670
00:54:02,720 --> 00:54:04,440
[leise] C'est Romy Schneider.
671
00:54:10,440 --> 00:54:13,800
[mit französischem Akzent]
Jetzt ich heiße Rosemarie Haubenstock!
672
00:54:13,880 --> 00:54:15,880
[verträumte Musik]
673
00:54:39,160 --> 00:54:43,760
[Es läuft eine Arie aus Rossinis Oper
"Der Barbier von Sevilla".]
674
00:54:43,840 --> 00:54:45,640
[Schlüssel klappern.]
675
00:54:56,800 --> 00:54:58,800
[Baby brabbelt.]
676
00:55:01,720 --> 00:55:02,560
Harry?
677
00:55:02,640 --> 00:55:04,840
[Er atmet schwer.]
678
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
Harry?
679
00:55:10,080 --> 00:55:11,880
-Nicht.
-Ich rufe einen Arzt.
680
00:55:11,960 --> 00:55:15,200
Nein, die Schweine
waren alle bei der Partei.
681
00:55:15,280 --> 00:55:18,040
Meine Schachtel, unterm Bett.
682
00:55:23,760 --> 00:55:25,960
[Er keucht.]
Migräne.
683
00:55:30,600 --> 00:55:32,200
Wie viele?
684
00:55:41,760 --> 00:55:43,560
[Er keucht.]
685
00:55:50,800 --> 00:55:55,640
[schwach] Zehn kleine Meckerlein,
die saßen einst beim Wein,
686
00:55:57,000 --> 00:56:00,360
der eine machte Goebbels nach,
da waren's nur noch neun.
687
00:56:01,680 --> 00:56:06,000
Fünf kleine Meckerlein,
die saßen am Klavier,
688
00:56:06,080 --> 00:56:08,280
der eine spielte Mendelssohn...
689
00:56:10,320 --> 00:56:12,520
...da waren's nur noch vier.
690
00:56:14,160 --> 00:56:18,080
Ein kleines Meckerlein
ließ dies Gedicht mal sehen,
691
00:56:19,480 --> 00:56:21,640
man brachte ihn nach Dachau hin...
692
00:56:22,800 --> 00:56:24,800
...da waren's wieder zehn.
693
00:56:26,640 --> 00:56:28,720
[melancholische Musik]
694
00:56:29,200 --> 00:56:33,440
Häftling Haubenstock, KZ-Nummer 174537.
695
00:56:34,960 --> 00:56:36,960
[Kamera surrt.]
696
00:56:40,600 --> 00:56:42,600
[stumme Szene]
697
00:56:50,040 --> 00:56:52,440
[Musik spielt weiter.]
698
00:57:02,480 --> 00:57:07,480
Schau mal, das ist noch aus Venedig,wie wir die Sissi gedreht haben.
699
00:57:07,560 --> 00:57:08,760
-[Romy] David.
-Ja.
700
00:57:10,400 --> 00:57:13,760
Von Boccaccio,
die hat Luchino extra anfertigen lassen.
701
00:57:13,840 --> 00:57:17,200
[Magda] Davon hat er was verstanden,
der Conte.
702
00:57:17,280 --> 00:57:18,840
Machst du ihm was zu essen?
703
00:57:22,160 --> 00:57:24,200
[David ruft etwas Unverständliches.]
704
00:57:27,080 --> 00:57:28,840
-Magda.
-Harry.
705
00:57:29,320 --> 00:57:30,320
[Romy] Hallo.
706
00:57:31,760 --> 00:57:35,880
Mama hat Tassen und Teller mitgebracht,
komplett für zwölf Personen.
707
00:57:35,960 --> 00:57:37,720
-Herzlichen Dank.
-Bitte.
708
00:57:39,040 --> 00:57:41,760
-Willst du was trinken?
-Was ist das da?
709
00:57:42,960 --> 00:57:45,760
Den ganzen Mist kriegt das Rote Kreuz.
710
00:57:46,240 --> 00:57:50,040
Heb das lieber für deinen Fanclub auf.
Die zahlen jeden Preis.
711
00:57:51,880 --> 00:57:55,280
Ich brauch das alles nicht mehr.
I'm not in shape anyway.
712
00:57:55,360 --> 00:57:59,960
Versuch doch ein Mal ganz ohne Gefühl
deinen Marktwert einzuordnen.
713
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
Du bist schließlich wer.
714
00:58:03,120 --> 00:58:06,440
Eine humorvolle Versachlichung von Sissi
täte dir gut.
715
00:58:06,520 --> 00:58:07,920
[Magda] Harry, bitte.
716
00:58:09,640 --> 00:58:12,240
Sublime, Harry. Être sublime.
717
00:58:19,160 --> 00:58:22,320
Immer, immer ist ihr Gefühl
ausschlaggebend.
718
00:58:22,400 --> 00:58:25,680
-Im Privaten wie im Beruf.
-Schluss mit deinen Bosheiten.
719
00:58:26,600 --> 00:58:31,080
Leider hast du die SS-Uniform nicht mehr.
Die würde dir jetzt ausgezeichnet stehen.
720
00:58:32,360 --> 00:58:37,400
Sagt die Schauspielerin, die ihre Tochter
unterm Obersalzberg aufwachsen ließ
721
00:58:38,120 --> 00:58:41,280
und nachmittags gern
zum Führer auf einen Kaffee ging.
722
00:58:41,840 --> 00:58:43,520
Ich musste da hinauf.
723
00:58:43,600 --> 00:58:45,320
Ein einziges Mal.
724
00:58:46,280 --> 00:58:48,200
Fünf Mal hab ich abgesagt.
725
00:58:49,720 --> 00:58:50,720
Fünf Mal.
726
00:58:59,680 --> 00:59:01,400
[Tür fällt ins Schloss.]
727
00:59:03,160 --> 00:59:04,960
[tragende Musik]
728
00:59:05,800 --> 00:59:08,200
[Glocken läuten.]
729
00:59:15,040 --> 00:59:18,840
[Reporter rufen durcheinander]
Romy! Romy! Sissi!
730
00:59:22,600 --> 00:59:23,760
Romy! Romy!
731
00:59:34,160 --> 00:59:36,560
[weiter schwere Musik]
732
00:59:37,160 --> 00:59:41,040
-[Reporter] Sissi!
-Romy! Romy! Romy!
733
00:59:41,760 --> 00:59:42,760
Sissi!
734
00:59:46,200 --> 00:59:48,200
[Reporter rufen durcheinander.]
735
00:59:55,360 --> 00:59:57,680
[Reporter johlen.]
736
00:59:57,760 --> 01:00:00,160
[tragische Musik]
737
01:00:03,400 --> 01:00:05,600
[Alle rufen durcheinander.]
738
01:00:08,040 --> 01:00:10,040
-Hallo, Romy!
-Romy!
739
01:00:14,880 --> 01:00:16,800
Bring mich hier weg.
740
01:00:16,880 --> 01:00:19,440
[Reporter] Sissi, ein Foto!
741
01:00:27,480 --> 01:00:29,520
[Musik klingt aus.]
742
01:00:46,240 --> 01:00:48,280
Als Kind hab ich hier oft gesessen.
743
01:00:50,040 --> 01:00:51,760
Ich war ganz allein.
744
01:00:56,320 --> 01:00:59,520
Aber ich wusste,
ich sitz in einem Zimmer von jemandem,
745
01:01:01,160 --> 01:01:02,800
der mich sehr liebt.
746
01:01:32,320 --> 01:01:34,720
[geheimnisvolle Klänge]
747
01:01:40,880 --> 01:01:43,560
[Man versteht sie nicht.]
748
01:01:44,680 --> 01:01:46,960
[bedrückende Musik]
749
01:01:47,800 --> 01:01:51,240
-[David] Die Brille.
-[Harry] Bringst du mir die Brille?
750
01:01:51,960 --> 01:01:55,360
-[Harry knurrt.]
-[David beginnt zu weinen.]
751
01:01:57,480 --> 01:01:59,280
[weinend] Meine!
752
01:02:01,520 --> 01:02:03,920
[Musik spielt weiter.]
753
01:02:07,040 --> 01:02:09,040
-Stör ich?
-Nein.
754
01:02:09,120 --> 01:02:11,560
-Wir sind fertig. Bastian?
-Wunderbar.
755
01:02:11,640 --> 01:02:13,640
Wisst ihr, was in der Stadt los ist?
756
01:02:15,160 --> 01:02:17,200
[Laute Rufe aus dem Fernseher.]
757
01:02:26,080 --> 01:02:27,280
[Romy] Unfassbar.
758
01:02:29,320 --> 01:02:32,000
Ich muss los.
Ich lasse das Orchester ungern warten.
759
01:02:32,640 --> 01:02:36,360
Die schätzen mich gering genug
als Regisseur. Tschüs, danke.
760
01:02:36,440 --> 01:02:38,240
[Romy] Ist das warm hier.
761
01:02:39,320 --> 01:02:40,920
[Harry] Vier Kleider?
762
01:02:42,080 --> 01:02:45,560
Ja, ich konnt mich nicht entscheiden,
da dachte ich,
763
01:02:46,120 --> 01:02:48,600
vielleicht suchst du eins für mich aus.
764
01:02:48,680 --> 01:02:50,320
Hast du die alle gekauft?
765
01:02:51,480 --> 01:02:54,600
-[flüstert] Warte mal.
-Es ist doch deine Premiere morgen.
766
01:03:07,360 --> 01:03:08,360
Danke.
767
01:03:09,360 --> 01:03:11,520
-Ich muss. Tschüs, danke.
-Tschüs.
768
01:03:13,320 --> 01:03:15,160
[Weiter Rufe aus dem Fernseher.]
769
01:03:16,280 --> 01:03:18,800
[Bastian]
Machen wir noch kurz was mit dir?
770
01:03:23,120 --> 01:03:24,800
Na, komm schon.
771
01:03:26,120 --> 01:03:28,080
Du führst uns deine Kleider vor,
772
01:03:29,040 --> 01:03:31,360
und wir sagen dir,
welches dir am besten steht.
773
01:03:33,680 --> 01:03:36,160
[tragende Bigband-Klänge]
774
01:03:41,200 --> 01:03:43,200
[Man hört sie nicht.]
775
01:03:46,280 --> 01:03:48,800
Das ist das erste Kleid, die erste Wahl.
776
01:03:49,120 --> 01:03:51,760
[Kamera klickt.]
777
01:04:05,200 --> 01:04:07,440
Ich zieh erst das andere Kleid an.
778
01:04:14,360 --> 01:04:17,400
[Lied: "Môme de Paris"
von Eric Gemsa & Elisabeth Conjard]
779
01:04:21,640 --> 01:04:24,240
Ich verbrenn das,
damit das Harry nicht sieht.
780
01:04:25,560 --> 01:04:27,160
[stumme Szene]
781
01:04:41,040 --> 01:04:43,680
Aber nicht, wenn ich trinke.
[Lachen]
782
01:04:46,040 --> 01:04:48,080
[stumme Szene]
783
01:04:50,200 --> 01:04:52,720
[Lied spielt weiter.]
784
01:05:04,560 --> 01:05:06,760
[fröhlicher Gypsy Swing]
785
01:05:06,840 --> 01:05:09,280
[Romy] Etwas zu gewagt,
der Ausschnitt, oder?
786
01:05:10,520 --> 01:05:12,240
Ich hätt gern noch was zu trinken.
787
01:05:12,560 --> 01:05:15,840
[Lied: "Coucou" von Django Reinhardt
und Josette Daydé]
788
01:05:17,160 --> 01:05:18,280
[stumme Szene]
789
01:05:20,280 --> 01:05:22,720
[Fotograf] Sehr schön. Sehr gut.
790
01:05:23,360 --> 01:05:24,760
Mit Stil, ja?
791
01:05:33,400 --> 01:05:35,560
[Lied spielt weiter.]
792
01:05:46,240 --> 01:05:48,360
-[Tür klappt.]
-David.
793
01:05:48,440 --> 01:05:51,520
Macht die Musik bitte leiser.
Bitte macht sie aus.
794
01:05:52,040 --> 01:05:53,040
David!
795
01:05:53,520 --> 01:05:55,640
-David, David.
-[David weint.]
796
01:05:57,160 --> 01:05:59,680
[Romy] Was ist mit dir? Bist du müde?
797
01:06:00,600 --> 01:06:04,280
Nicht jetzt, keine Bilder.
Bitte nicht jetzt, das ist nicht gut.
798
01:06:04,360 --> 01:06:06,920
-[Bastian] Klar, wenn du nicht willst.
-Okay.
799
01:06:07,000 --> 01:06:09,880
-Komm, mein Kleiner.
-[David weint.]
800
01:06:14,600 --> 01:06:17,000
-[Orchestermusik]
-[Buhrufe]
801
01:06:21,160 --> 01:06:23,560
-[Pfiffe]
-[Buhrufe]
802
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
[Stimmengewirr]
803
01:06:36,920 --> 01:06:40,720
Gib ihnen etwas Zeit.
Sie werden noch begreifen, was du kannst.
804
01:06:40,800 --> 01:06:42,360
Mir geht's gut.
805
01:06:43,560 --> 01:06:47,360
Red nur nicht wieder so dummes Zeug
wie bei meiner letzten Premiere.
806
01:06:51,400 --> 01:06:53,720
Ich kann auch den ganzen Abend
den Mund halten.
807
01:06:55,560 --> 01:07:00,000
[Harry] An unseren Universitäten befindet
sich die geistige Elite des Landes.
808
01:07:00,080 --> 01:07:01,840
Hinter dieser Ungepflegtheit,
809
01:07:01,920 --> 01:07:04,600
diesem stalinistischen,
810
01:07:05,280 --> 01:07:10,920
pseudo-intellektuellen Sprachstil
versteckt sich der gleiche braune Terror.
811
01:07:11,000 --> 01:07:15,680
-Sie haben's ja selbst erlebt.
-Ich trug meinen gelben Stern mit Stolz.
812
01:07:15,760 --> 01:07:20,000
Wir werden das Ganze in Rot bekommen,
wenn Willy Brandt Kanzler wird.
813
01:07:20,080 --> 01:07:22,360
Der wegging, als der Nazispuk aufzog.
814
01:07:22,440 --> 01:07:27,400
-Auch so kann man sein Vaterland verraten.
-Das hat man mir auch schon vorgeworfen.
815
01:07:29,800 --> 01:07:30,840
Guten Abend.
816
01:07:31,840 --> 01:07:34,080
Brandts Ostpolitik hilft den Kommunisten.
817
01:07:34,160 --> 01:07:37,920
Wie kann man einem ein Land anvertrauen,
der seine Ehefrau betrügt?
818
01:07:38,000 --> 01:07:43,320
Ich gab meinen Frauen immer den Laufpass,
bevor ich sie mit anderen betrogen habe.
819
01:07:46,800 --> 01:07:50,240
Mir gefällt Willy Brandt.
Er gefällt mir sogar sehr.
820
01:07:50,320 --> 01:07:53,200
Er will nur,
dass alle friedlich zusammenleben.
821
01:07:53,280 --> 01:07:55,960
Sag bitte nicht mehr solche dummen Sachen.
822
01:07:56,760 --> 01:07:58,560
Entschuldigen Sie meine Frau.
823
01:08:02,480 --> 01:08:04,960
Wann sehen wir Sie
wieder auf der Leinwand?
824
01:08:05,040 --> 01:08:09,480
-Ja, in einem deutschen Spielfilm.
-Sie haben seit zwei Jahren kaum gedreht.
825
01:08:09,560 --> 01:08:12,760
Ich habe meine Karriere
zugunsten der Familie zurückgestellt.
826
01:08:14,080 --> 01:08:16,600
Haben Sie Kontakt zum neudeutschen Film?
827
01:08:16,680 --> 01:08:20,760
Meine Frau hat einen sehr guten Instinkt,
was Menschen betrifft.
828
01:08:21,840 --> 01:08:24,640
Sie verlässt sich sehr darauf,
was ich ihr sage.
829
01:08:24,720 --> 01:08:27,520
Ich würde auch keine Frau wollen,
die selbständig und...
830
01:08:28,560 --> 01:08:29,880
...und fertig ist.
831
01:08:29,960 --> 01:08:32,000
Ich möchte eine Entwicklung sehen.
832
01:08:33,359 --> 01:08:36,240
Leider hat mein Mann
wieder einen Flop gelandet.
833
01:08:36,319 --> 01:08:39,040
Ich muss uns wohl
mit meinen Filmen über Wasser halten.
834
01:08:39,720 --> 01:08:40,720
Die Herren.
835
01:08:41,600 --> 01:08:42,880
Bonne chance.
836
01:08:50,720 --> 01:08:54,520
[Es läuft eine Arie aus Mozarts Oper
"Die Hochzeit des Figaro".]
837
01:08:58,560 --> 01:09:00,560
[Telefon klingelt.]
838
01:09:07,840 --> 01:09:09,160
Ich geh schon.
839
01:09:21,920 --> 01:09:23,520
[Romy, schreit] Ja!
840
01:09:24,080 --> 01:09:26,920
[Sie spricht aufgeregt Französisch.]
841
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
Ich werde einen Film drehen,
in Frankreich mit Alain.
842
01:09:30,080 --> 01:09:33,080
Ich dreh einen Film!
Ich werde einen Film drehen!
843
01:09:33,160 --> 01:09:36,560
David, wir fahren ans Meer!
Wir fliegen nach Paris!
844
01:09:36,640 --> 01:09:38,279
-[David] Mama.
-Ja.
845
01:09:38,760 --> 01:09:41,640
-Mama.
-Nous allons au bord de mer!
846
01:09:56,400 --> 01:09:57,760
[Romy lacht.]
847
01:10:22,800 --> 01:10:25,040
[tragende Musik]
848
01:10:35,680 --> 01:10:37,680
[Kamera surrt.]
849
01:10:45,520 --> 01:10:48,200
[Man versteht ihn nicht.]
850
01:10:55,440 --> 01:10:58,120
[Musik spielt weiter.]
851
01:11:00,080 --> 01:11:02,080
[David lacht.]
852
01:11:03,240 --> 01:11:04,680
Pscht!
853
01:11:17,080 --> 01:11:19,240
[Musik klingt aus.]
854
01:11:21,840 --> 01:11:22,840
[Alain] Harry?
855
01:11:23,680 --> 01:11:24,680
Whisky?
856
01:11:26,040 --> 01:11:26,880
Merci.
857
01:11:40,880 --> 01:11:42,280
[Alain] C'est David?
858
01:11:42,960 --> 01:11:44,080
David, Alain.
859
01:11:44,560 --> 01:11:45,840
Alain, David.
860
01:11:47,480 --> 01:11:49,600
[Sie sprechen Französisch.]
861
01:11:51,280 --> 01:11:53,200
Lass uns nach Paris ziehen.
862
01:11:53,920 --> 01:11:55,720
Weg aus Berlin, ja?
863
01:11:56,800 --> 01:12:00,120
-Ich helfe dir, Arbeit zu finden.
-So gut Französisch lern ich nie.
864
01:12:00,640 --> 01:12:03,000
Dann schreib. Du hast so viele gute Ideen.
865
01:12:04,160 --> 01:12:05,920
Du bist doch nur wegen ihm hier.
866
01:12:06,920 --> 01:12:09,400
Nichts ist kälter als eine tote Liebe.
867
01:12:11,080 --> 01:12:13,800
Ich bin wegen dir hier. Wegen uns.
868
01:12:18,840 --> 01:12:21,400
[verhaltene Musik]
869
01:12:29,920 --> 01:12:35,080
[Fernsehsprecher] Die Schaubühne zeigt:
Peer Gynt von Henrik Ibsen.
870
01:12:36,240 --> 01:12:37,760
Frohe Weihnachten.
871
01:12:37,840 --> 01:12:40,640
Entschuldigt, mir ist das sehr unangenehm.
872
01:12:40,720 --> 01:12:43,080
Aber meine Frau
will sich das unbedingt ansehen.
873
01:12:45,160 --> 01:12:47,600
Kompliment,
du hast den ganzen Abend versaut.
874
01:12:47,680 --> 01:12:53,440
-Ich hab deine Freunde nicht eingeladen.
-Stimmt. Du bevorzugst ja deine Franzosen.
875
01:12:56,880 --> 01:12:58,760
Dieser Mist, ist es das wert?
876
01:12:59,320 --> 01:13:01,760
Nur die verstehen noch was vom Spielen.
877
01:13:03,000 --> 01:13:06,760
-Und vom Inszenieren.
-Du fällst auf jede neue Dummheit rein.
878
01:13:06,840 --> 01:13:09,800
-Führst dich auf wie...
-Eine Franzosenschlampe?
879
01:13:09,880 --> 01:13:11,640
[Sie lacht zynisch.]
880
01:13:11,720 --> 01:13:15,720
Ich darf bloß noch brav bereitstehen
für meinen lieben Herrn Ehemann...
881
01:13:17,640 --> 01:13:19,720
...und seine Operettenfürze.
882
01:13:20,680 --> 01:13:24,400
In Frankreich schreiben sie Filme,
nur für mich!
883
01:13:25,640 --> 01:13:28,080
Genau. Und zwar immer den gleichen Müll.
884
01:13:28,760 --> 01:13:31,040
Eine Frau zwischen zwei Männern.
885
01:13:31,840 --> 01:13:34,280
Das Ganze nennt sich dann émancipation.
886
01:13:36,080 --> 01:13:38,600
Deine ewige Scheißarroganz!
887
01:13:39,360 --> 01:13:41,480
Stell selber mal was auf die Beine.
888
01:13:41,560 --> 01:13:44,680
Du hast Angst!
Du verkrachst dich lieber mit jedem.
889
01:13:44,760 --> 01:13:48,160
Selbst meine Regisseure hassen dich,
weil du ihnen erklärst,
890
01:13:48,240 --> 01:13:50,440
wie sie mich inszenieren sollen, bravo!
891
01:13:50,520 --> 01:13:52,760
Du willst sie nur ungestört bumsen.
892
01:13:53,920 --> 01:13:55,120
[Romy] Genau.
893
01:13:58,160 --> 01:14:01,720
[flüstert] Ich hasse dich.
Ich verabscheue dich.
894
01:14:02,200 --> 01:14:03,760
Joyeux Noël.
895
01:14:12,480 --> 01:14:15,120
[Lied: "Stillframe Of Your Past"
von Kathrin Scheer]
896
01:14:15,200 --> 01:14:20,120
♪ Come like an easy summer's daythat was meant to fade away ♪
897
01:14:20,200 --> 01:14:23,040
♪ Like a distant melody ♪
898
01:14:23,120 --> 01:14:25,680
♪ Floating through the streets ♪
899
01:14:25,760 --> 01:14:30,240
♪ Gone like a word that wouldn't last ♪
900
01:14:30,320 --> 01:14:33,480
♪ Spoken out to fast ♪
901
01:14:33,560 --> 01:14:36,400
♪ Like the wind ♪
902
01:14:36,480 --> 01:14:39,920
♪ When a sunbeam warms your heart ♪
903
01:14:40,000 --> 01:14:43,320
♪ On a cloudy winter's day ♪
904
01:14:43,400 --> 01:14:46,640
♪ When the timely flower grows ♪
905
01:14:46,720 --> 01:14:49,320
♪ To the moments of decay ♪
906
01:14:49,400 --> 01:14:53,560
[Man versteht sie nicht.]
907
01:14:53,640 --> 01:14:54,840
[Lied spielt weiter.]
908
01:15:07,000 --> 01:15:09,200
[unverständliches Gemurmel]
909
01:15:09,280 --> 01:15:12,160
[Man hört ihn nicht.]
910
01:15:12,240 --> 01:15:14,200
[Lied spielt weiter.]
911
01:15:16,840 --> 01:15:20,440
♪ You can hold on to that moment... ♪
912
01:15:22,000 --> 01:15:24,600
[Mann]: Les choses de la vie,
Scene 3/2, Prise 1.
913
01:15:24,680 --> 01:15:27,840
[Lied spielt weiter.]
914
01:15:27,920 --> 01:15:29,320
[Claude] Action!
915
01:15:32,280 --> 01:15:34,840
[Man hört ihn nicht.]
916
01:15:44,400 --> 01:15:48,160
[Lied spielt weiter.]
917
01:16:00,120 --> 01:16:03,120
[Sie ruft etwas auf Französisch.]
918
01:16:04,720 --> 01:16:07,680
[Sie spricht Französisch.]
919
01:16:17,120 --> 01:16:20,160
Danke, Mama. Immer diese Indiskretion.
920
01:16:20,760 --> 01:16:23,240
Fehlen sie dir so, deine Journalisten?
921
01:16:23,720 --> 01:16:26,520
Weißt du, was ich mir
von der Presse anhören muss?
922
01:16:26,600 --> 01:16:30,440
Ich fürchte mich jeden Morgen
vorm Aufschlagen der Zeitung,
923
01:16:30,520 --> 01:16:33,360
wieder von einem deiner Skandale
erfahren zu müssen.
924
01:16:34,120 --> 01:16:35,680
Merci. Je fais ça.
925
01:16:36,840 --> 01:16:38,800
-D'accord, Madame.
-Allein das!
926
01:16:39,560 --> 01:16:42,400
Unfassbar. Wie kannst du?
927
01:16:45,600 --> 01:16:48,600
{\an8}In deinem Internat
haben sie dein Bild abgehängt.
928
01:16:48,680 --> 01:16:50,040
{\an8}Und den Farbfernseher,
929
01:16:50,120 --> 01:16:52,640
den du ihnen geschenkt hast,
haben sie weggeräumt.
930
01:16:56,200 --> 01:17:00,560
-Das ist es, was dir von Harry bleibt?
-Du hast mich neben ihn gesetzt.
931
01:17:00,640 --> 01:17:03,920
Als Herbert seine Restaurants eröffnete
und pleiteging.
932
01:17:04,000 --> 01:17:05,880
Jawohl, auch mit meinem Geld!
933
01:17:06,920 --> 01:17:08,800
Die bringen dich noch um.
934
01:17:09,960 --> 01:17:11,840
Die sind gegen diese Scheißangst.
935
01:17:12,680 --> 01:17:16,040
Auf einer Schauspielschule
hätte ich gelernt, damit umzugehen.
936
01:17:18,040 --> 01:17:19,960
Diese Angst vor jeder neuen Rolle,
937
01:17:20,040 --> 01:17:22,600
davor,
dass ein Regisseur mich im Stich lässt.
938
01:17:23,760 --> 01:17:26,360
Den Text merk ich mir mit links,
aber vor Angst,
939
01:17:26,440 --> 01:17:29,000
ihn zu vergessen, vergesse ich ihn.
940
01:17:29,080 --> 01:17:31,840
Am liebsten würde ich ihn mir
in den Kopf hämmern.
941
01:17:32,400 --> 01:17:35,960
-Romy, du hast so viel Talent.
-[Romy seufzt.]
942
01:17:37,520 --> 01:17:41,240
{\an8}Hier, die will ich spielen,
Katharina Blum.
943
01:17:42,120 --> 01:17:46,320
Die einzige gute Rolle seit Jahren
in Deutschland. Wie krieg ich die?
944
01:17:46,960 --> 01:17:48,400
Eine Terroristin?
945
01:17:48,480 --> 01:17:51,360
Sie verliebt sich
ohne ihr Wissen in einen Terroristen.
946
01:17:52,040 --> 01:17:54,680
Ihr einziger Fehler ist, sie liebt.
947
01:17:54,760 --> 01:17:58,000
Diese jungen Filmemacher, Romy,
die wollen keine Stars.
948
01:17:58,080 --> 01:18:01,200
-Aber ich will die Rolle.
-Immer spielst du zügellose Frauen.
949
01:18:01,280 --> 01:18:03,640
Ehebrecherinnen, unverheiratete Mütter...
950
01:18:03,720 --> 01:18:06,520
Moderne Frauen eben.
Ich will ihnen ein Gesicht geben.
951
01:18:06,600 --> 01:18:07,440
Auch Huren?
952
01:18:07,520 --> 01:18:10,600
Auch Huren verdienen es,
dass man ihre Geschichte erzählt.
953
01:18:12,160 --> 01:18:15,120
Romy, ich habe zu meiner Zeit
sehr viel erreicht.
954
01:18:16,000 --> 01:18:19,480
Ich habe Karriere gemacht,
ein Haus gebaut und euch durchgebracht.
955
01:18:19,560 --> 01:18:23,840
-Aber ich ließ mich nie gehen.
-Und Hitler kam nur wegen dir ins Theater.
956
01:18:30,440 --> 01:18:32,120
Ich bleibe hier in Paris.
957
01:18:33,600 --> 01:18:34,920
Für immer.
958
01:18:36,720 --> 01:18:38,760
Bist du dir da wirklich sicher?
959
01:18:40,280 --> 01:18:42,120
Harry wird dich ausnehmen.
960
01:18:42,680 --> 01:18:43,800
Ja.
961
01:18:43,880 --> 01:18:45,280
So wie Daddy Blatzheim.
962
01:18:47,240 --> 01:18:49,760
[unheilschwangere Klänge]
963
01:18:49,840 --> 01:18:51,520
[spricht Französisch]
964
01:18:54,520 --> 01:18:57,720
Ich bitte um Entschuldigung.
Mein Anwalt kommt jeden Moment.
965
01:19:01,080 --> 01:19:02,800
Wie geht es David?
966
01:19:08,320 --> 01:19:12,240
Was soll das, Harry?
Du willst die Hälfte meines Vermögens?
967
01:19:14,280 --> 01:19:16,680
Bei unserer Hochzeit warst du fast pleite.
968
01:19:17,600 --> 01:19:22,720
Blatzheim ging mit deinem Geld bankrott.
Du hast alles mit mir zusammen verdient.
969
01:19:22,800 --> 01:19:24,640
Ich hab Anspruch darauf.
970
01:19:36,080 --> 01:19:38,800
Wir waren zu faul
und zu bequem in unserer Ehe.
971
01:19:40,240 --> 01:19:42,400
Zu viel Fernsehen und Kartoffelsalat.
972
01:19:43,600 --> 01:19:45,640
Das fandst du mal sehr gemütlich.
973
01:19:48,560 --> 01:19:50,440
Du kannst David auch mir geben.
974
01:19:52,080 --> 01:19:55,240
Richter sprechen Kinder
gewöhnlich den Müttern zu.
975
01:19:57,680 --> 01:20:00,680
[Harry] Auch wenn sie
tabletten- und alkoholsüchtig ist?
976
01:20:01,360 --> 01:20:04,280
Das ist so jämmerlich.
Das ist alles eine Lüge.
977
01:20:04,360 --> 01:20:06,400
Ich reiße mein Kind nicht aus dem Bett,
978
01:20:06,480 --> 01:20:07,920
{\an8}um Publicity zu machen.
979
01:20:08,000 --> 01:20:10,200
{\an8}Deine Freunde! Deine Freunde.
980
01:20:12,080 --> 01:20:14,160
{\an8}[Harry] Kannst dein Geld behalten.
981
01:20:14,880 --> 01:20:20,000
Dann zieht David nicht als verzogener Sohn
eines Stars von Filmset zu Filmset.
982
01:20:20,560 --> 01:20:24,280
Er wächst als David Haubenstock
in einem deutschen Internat auf,
983
01:20:24,840 --> 01:20:27,320
wo er lernt,
sich in die Gemeinschaft zu fügen.
984
01:20:49,800 --> 01:20:52,600
...wird Herrn Haubenstock das Besuchsrecht
985
01:20:52,680 --> 01:20:56,440
vierzehntägig
sowie die Hälfte des Vermögens
986
01:20:57,880 --> 01:21:00,120
von Frau Haubenstock zugesprochen,
987
01:21:00,200 --> 01:21:04,360
das mit 2.800.000 D-Mark
988
01:21:05,120 --> 01:21:06,600
festgelegt ist.
989
01:21:07,480 --> 01:21:09,880
[melancholische Musik]
990
01:21:18,400 --> 01:21:20,680
[Man hört sie nicht.]
991
01:21:22,680 --> 01:21:25,120
Romy?
[Er spricht Französisch.]
992
01:21:32,160 --> 01:21:33,360
[Romy] Mami?
993
01:21:34,440 --> 01:21:38,040
Die Arbeit mit Sautet ist immer wunderbar.
Was haben sie gesagt?
994
01:21:39,960 --> 01:21:41,680
-[Poltern]
-Was?
995
01:21:42,480 --> 01:21:46,520
Ich bin nicht mehr ihre Sissi!
Sissi ist tot! Diese Feiglinge.
996
01:21:47,280 --> 01:21:50,320
Als Katharina Blum wär ich endlich
diese verdammte Sissi los!
997
01:21:51,240 --> 01:21:55,240
Kennen die nicht meine anderen Filme?
Dinge des Lebens, Swimmingpool.
998
01:22:08,360 --> 01:22:11,920
[Romy] Das können Sie ruhig sagen.Ich antworte halt, wie ich antworte.
999
01:22:13,040 --> 01:22:16,400
[Reporter] Die Sissi-Filme
wurden von der Kritik ja verachtet.
1000
01:22:16,480 --> 01:22:19,480
Würden Sie diese Filme
gerne aus Ihrer Vita streichen?
1001
01:22:20,000 --> 01:22:21,800
Nein, selbstverständlich nicht.
1002
01:22:21,880 --> 01:22:26,320
War es Undankbarkeit,
dass der deutsche Film Sie so lange mied?
1003
01:22:26,400 --> 01:22:28,960
Oder haben Sie
den deutschen Film gemieden?
1004
01:22:29,600 --> 01:22:32,320
Der deutsche Film hat mich nicht gemieden.
1005
01:22:32,400 --> 01:22:35,000
Und, äh, von Undankbarkeit
1006
01:22:35,080 --> 01:22:37,960
kann von keiner Seite aus die Rede sein.
1007
01:22:38,040 --> 01:22:42,440
Mir gefielen einfach die Rollen nicht,
die man mir in deutschen Filmen anbot.
1008
01:22:42,520 --> 01:22:45,200
Das wollen Sie jetzt ändern,
Frau Schneider.
1009
01:22:45,280 --> 01:22:49,480
Sie haben die Rechte für Bölls Roman
Gruppenbild mit Dame erworben.
1010
01:22:49,960 --> 01:22:52,520
Das ist richtig.
Ich werde ihn mitproduzieren.
1011
01:22:52,600 --> 01:22:56,240
Für mich ist Heinrich Böll
der bedeutendste deutsche Autor.
1012
01:22:56,320 --> 01:23:00,680
Und ich möchte Filme machen,
die etwas über unsere Geschichte erzählen.
1013
01:23:01,560 --> 01:23:04,800
Über Deutschland, meine Heimat.
1014
01:23:06,240 --> 01:23:08,640
[Scheppern]
1015
01:23:10,920 --> 01:23:13,800
[Romy flüstert]
Mutter Gottes, erbarme dich unser.
1016
01:23:15,360 --> 01:23:17,840
Heilige Maria, Mutter Gottes,
erbarme dich unser.
1017
01:23:17,920 --> 01:23:19,760
[Romy] Sehr verehrter Herr Böll,
1018
01:23:19,840 --> 01:23:23,560
lieber Heinrich Böll,da sitz ich nun im Bunkerdreck.
1019
01:23:24,040 --> 01:23:26,280
Schreibt man so an einen Nobelpreisträger,
1020
01:23:26,360 --> 01:23:29,760
unter schwarzem Filmhimmel,im Chaos umgeben von Dilettanten?
1021
01:23:29,840 --> 01:23:30,840
Das geht so nicht!
1022
01:23:32,040 --> 01:23:35,520
Dann holt mir doch ein Klavier!
Versteht ihr das? Ein Scheißklavier!
1023
01:23:36,080 --> 01:23:38,680
Ich will das Schubert-Lied hören,
Lenis Lied!
1024
01:23:39,400 --> 01:23:43,240
[Romy] Können Sie sich so was vorstellen?Nein, das können Sie nicht.
1025
01:23:44,440 --> 01:23:47,440
Ich hab mich so gefreut,Ihre Leni Gruyten zu spielen.
1026
01:23:47,520 --> 01:23:50,480
Ich wollte und will gut seinund habe so viele Fragen.
1027
01:23:50,560 --> 01:23:51,560
-[Klopfen]
-Nein!
1028
01:23:52,880 --> 01:23:55,000
Ich streiche an, ich lerne.
1029
01:23:55,760 --> 01:23:58,000
Ich kämpfe überhaupt
um ein richtiges Leben.
1030
01:24:00,520 --> 01:24:02,960
[melancholische Musik]
1031
01:24:03,440 --> 01:24:05,600
Ist das deutsch, lieber Herr Böll?
1032
01:24:05,680 --> 01:24:09,320
Diese schrecklich schöne Eigenschaft,alles aus sich herauszuholen?
1033
01:24:09,880 --> 01:24:11,920
Dann bin ich auch deutsch, sehr sogar.
1034
01:24:12,840 --> 01:24:16,480
Aber von Ihnen keine Zeile.Es hätte so sehr geholfen.
1035
01:24:17,160 --> 01:24:19,320
Ich habe Sie so bitten lassen.
1036
01:24:23,160 --> 01:24:27,040
Aber Sie wollen mich nicht sehen,sich nur eine einzige Stunde
1037
01:24:27,120 --> 01:24:28,920
für Ihren Film interessieren.
1038
01:24:29,400 --> 01:24:32,520
Ist es Ihnen egal,ob ich mich bis auf die Knochen blamiere?
1039
01:24:32,600 --> 01:24:34,520
Nein! Nein, eben nicht!
1040
01:24:34,600 --> 01:24:36,360
Pausen müssen hörbar sein!
1041
01:24:36,440 --> 01:24:38,800
Die Zeit,
in der alles in uns zusammenbricht!
1042
01:24:38,880 --> 01:24:41,520
J'écoute mon silence. Écoutez mon silence!
1043
01:24:41,600 --> 01:24:45,480
Verstehst du? Natürlich nicht.
Ich schau doch nicht einfach nur drein!
1044
01:24:47,640 --> 01:24:48,840
[Mann] Besser?
1045
01:24:52,280 --> 01:24:54,280
Ich brauch noch ein bisschen Zeit.
1046
01:24:56,240 --> 01:24:57,240
Danke.
1047
01:24:58,600 --> 01:25:01,680
Ist die Schneider jemand für Sie,die man ohne Antwort lässt?
1048
01:25:03,280 --> 01:25:06,400
Und hintenrum hör ich,von vorne würde man ja auch mich,
1049
01:25:06,480 --> 01:25:08,600
die das Geld bringt, nicht ansprechen.
1050
01:25:08,680 --> 01:25:12,680
Dass Sie mich nie gewollt haben,sich also nie für mich interessiert haben.
1051
01:25:13,200 --> 01:25:15,520
Ich bin also nur der Name,der Geld bringt.
1052
01:25:15,600 --> 01:25:17,840
Ein Haufen Scheiße, mehr nicht?
1053
01:25:18,840 --> 01:25:21,120
Bin ich das? Scheißdreck eben?
1054
01:25:23,080 --> 01:25:26,400
Der Gedanke, nur nocheine Legende zu sein, ist unerträglich.
1055
01:25:27,640 --> 01:25:29,720
[aufwühlende Musik]
1056
01:25:36,680 --> 01:25:38,480
Ich bin nicht Romy Schneider!
1057
01:25:50,320 --> 01:25:53,760
[leiser Operngesang]
1058
01:25:56,120 --> 01:26:00,040
[Es läuft eine Arie aus Mozarts Oper
"Die Hochzeit des Figaro".]
1059
01:26:41,800 --> 01:26:45,800
[Sanfte Glockenspielklänge
überlagern die Opernarie.]
1060
01:27:02,760 --> 01:27:06,880
[bedrückende Musik]
1061
01:27:39,520 --> 01:27:41,120
[David] Maman!
1062
01:27:46,720 --> 01:27:48,200
Je viens!
1063
01:27:52,000 --> 01:27:54,200
Wir müssen ihn stabilisieren.
1064
01:27:56,680 --> 01:27:57,960
Zeig mal.
1065
01:28:02,640 --> 01:28:03,680
David?
1066
01:28:04,640 --> 01:28:06,840
Du vermisst deinen Vater sehr, nicht wahr?
1067
01:28:09,520 --> 01:28:12,920
Weißt du, in Frankreich
schreiben die Kinder ihre Wünsche auf...
1068
01:28:13,400 --> 01:28:15,000
...auf Zettel.
1069
01:28:21,600 --> 01:28:24,600
Das war immer mein Wunsch, du und ein...
1070
01:28:26,040 --> 01:28:27,400
...Geschwisterchen.
1071
01:28:32,760 --> 01:28:34,200
Ich mag ihn sehr.
1072
01:28:35,080 --> 01:28:36,480
Du doch auch.
1073
01:28:38,680 --> 01:28:40,760
Ich möchte wieder heiraten, David.
1074
01:28:52,080 --> 01:28:53,440
Nicht verraten!
1075
01:28:56,240 --> 01:28:58,920
[gefühlvolle Klänge]
1076
01:29:05,040 --> 01:29:06,440
Nimm die Schnur.
1077
01:29:07,640 --> 01:29:09,520
[schwungvolle Musik]
1078
01:29:10,080 --> 01:29:12,960
Lauf, David, lauf. Und los!
1079
01:29:20,640 --> 01:29:22,840
-[Stimmengewirr]
-[Applaus]
1080
01:29:27,360 --> 01:29:29,600
[Menge] Romy! Romy!
1081
01:29:33,760 --> 01:29:35,920
[Man versteht sie nicht.]
1082
01:29:36,000 --> 01:29:39,160
-[unverständlich]
-Frau Schneider, bitte, für die ARD!
1083
01:29:39,240 --> 01:29:41,360
-Bonsoir.
-Sie haben geheiratet.
1084
01:29:41,440 --> 01:29:45,760
-Sind in Begleitung von Mann und Sohn.
-Die wichtigsten Männer in meinem Leben.
1085
01:29:45,840 --> 01:29:50,160
Sie können als erste Deutsche den César,
den französischen Oscar, gewinnen.
1086
01:29:50,240 --> 01:29:52,560
Wann sehen wir Sie wieder in Deutschland?
1087
01:29:52,640 --> 01:29:55,040
-Gehen Sie ins Kino.
-In einem deutschen Film.
1088
01:29:55,600 --> 01:29:58,800
Frankreich gibt mir alles,
was ich brauche. Danke.
1089
01:29:59,480 --> 01:30:01,480
-[Applaus]
-[Romy-Rufe]
1090
01:30:13,320 --> 01:30:15,280
[Jubel]
1091
01:30:23,400 --> 01:30:24,840
Merci beaucoup.
1092
01:30:45,840 --> 01:30:48,640
Sarah! Meine kleine Sarah.
1093
01:30:52,560 --> 01:30:55,480
Nimm die Blumen nicht mit zur Mami.
Sie ist sehr krank.
1094
01:30:56,160 --> 01:30:59,200
[Anne-Catherine] Im Schwesterzimmer
sind viele schöne Vasen.
1095
01:30:59,280 --> 01:31:01,640
Geh kurz mit und komm gleich wieder.
1096
01:31:01,720 --> 01:31:03,960
[Anne-Catherine] Magst du eine aussuchen?
1097
01:31:13,960 --> 01:31:17,240
Kind, so schöne Blumen.
1098
01:31:17,320 --> 01:31:19,920
Sogar vom französischen Präsidenten.
1099
01:31:21,400 --> 01:31:24,040
Die sind so was von reizend hier.
1100
01:31:24,680 --> 01:31:27,720
Der Onassis
ist im Zimmer nebenan gestorben.
1101
01:31:30,160 --> 01:31:32,000
Stell dir nur vor.
1102
01:31:33,080 --> 01:31:34,200
Wo ist David?
1103
01:31:35,880 --> 01:31:39,040
Er ist bei den Eltern
deines zukünftigen Exmannes.
1104
01:31:39,640 --> 01:31:43,200
Du hättest diesen Assistenten
nie heiraten sollen.
1105
01:31:43,280 --> 01:31:46,560
Dann müsstest du dich
jetzt nicht wieder scheiden lassen.
1106
01:31:48,000 --> 01:31:50,240
Für David ist er ein neuer Vater geworden.
1107
01:31:50,760 --> 01:31:53,040
So einfach ist das also, ja?
1108
01:31:53,120 --> 01:31:56,280
Das ist also deine Familie,
die du immer wolltest?
1109
01:31:56,760 --> 01:32:01,000
-Du hattest immer einen Hang zum Personal.
-Willst du gleich wieder gehen?
1110
01:32:03,240 --> 01:32:04,080
Mama...
1111
01:32:06,920 --> 01:32:09,800
...die Männer in meinem Leben
waren nicht so wichtig.
1112
01:32:14,400 --> 01:32:18,640
Komm zurück nach Deutschland.
Im Mariengrund ist zauberhafter Frühling.
1113
01:32:18,720 --> 01:32:22,480
Ich hab Verträge. Sogar die Kulissen
der Spaziergängerin bleiben stehen.
1114
01:32:23,040 --> 01:32:26,760
-Die versichern dich nicht mal mehr.
-Ich muss arbeiten.
1115
01:32:29,040 --> 01:32:31,040
Du hast Schulden, nicht wahr?
1116
01:32:31,960 --> 01:32:34,840
Romy, wo ist dein ganzes Geld geblieben?
1117
01:32:35,320 --> 01:32:39,440
[seufzt] Das meiste hab ich für Männer,
Alkohol und Kleider ausgegeben.
1118
01:32:41,040 --> 01:32:43,040
Den Rest hab ich verschleudert.
1119
01:32:44,760 --> 01:32:47,160
[Magda lacht.]
1120
01:32:48,680 --> 01:32:51,080
[verhaltene Musik]
1121
01:32:57,800 --> 01:33:00,760
Non, non, pas de photos.
1122
01:33:02,200 --> 01:33:04,160
[Stimmengewirr]
1123
01:33:06,560 --> 01:33:08,960
[Romy spricht Französisch.]
1124
01:33:11,920 --> 01:33:13,680
[spricht Französisch]
1125
01:33:13,760 --> 01:33:16,000
[Sie spricht Französisch.]
1126
01:33:19,800 --> 01:33:21,960
-Gut, das geht besser. Noch mal.
-Madame.
1127
01:33:25,320 --> 01:33:27,800
[Sie spricht weiter Französisch.]
1128
01:33:30,160 --> 01:33:31,880
[spricht Französisch]
1129
01:33:33,320 --> 01:33:35,400
[Sie wiederholt den französischen Text.]
1130
01:33:40,280 --> 01:33:44,000
Anne-Catherine, die Vorhänge.
Bitte schließen Sie sie.
1131
01:33:44,720 --> 01:33:47,320
Auf so ein Bild
warten die Fotografen doch nur.
1132
01:34:15,160 --> 01:34:17,160
Bitte geben Sie mir die Karte da.
1133
01:34:29,560 --> 01:34:32,040
-Von Alain, ich wusste es.
-Von Delon?
1134
01:34:32,840 --> 01:34:36,840
-Warum hat er Madame nicht besucht?
-Er will mich vor dem Rummel schützen.
1135
01:34:36,920 --> 01:34:39,640
Sie hätten Delon
nie Nathalie überlassen dürfen.
1136
01:34:39,720 --> 01:34:42,120
Warum haben Sie ihn nicht geheiratet?
1137
01:34:42,680 --> 01:34:44,960
Was wissen Sie schon von mir und Delon?
1138
01:34:48,000 --> 01:34:49,800
Bitte entschuldigen Sie.
1139
01:35:02,760 --> 01:35:04,560
Sie lieben ihn noch immer, was?
1140
01:35:08,040 --> 01:35:10,080
Haben die Ihr Bild schon bekommen?
1141
01:35:15,440 --> 01:35:17,160
Wie viel hat man Ihnen geboten?
1142
01:35:22,200 --> 01:35:23,560
Gehen Sie raus.
1143
01:35:24,240 --> 01:35:25,320
Gehen Sie.
1144
01:35:51,520 --> 01:35:53,800
-David!
-Maman.
1145
01:35:57,600 --> 01:35:59,840
Oh, wie schön, dass du mich abholst.
1146
01:35:59,920 --> 01:36:01,040
[Kuss]
1147
01:36:01,520 --> 01:36:03,920
-Gut siehst du aus.
-Diesmal besser als du.
1148
01:36:04,000 --> 01:36:06,080
Oh, très charmant.
1149
01:36:08,080 --> 01:36:09,880
Ich möchte mich entschuldigen.
1150
01:36:32,120 --> 01:36:33,000
Anne-Catherine.
1151
01:36:36,360 --> 01:36:37,280
Danke.
1152
01:36:39,640 --> 01:36:41,840
Passen Sie gut auf sich auf, Madame.
1153
01:36:43,040 --> 01:36:46,480
Ich werde leben. Und zwar richtig gut.
1154
01:36:51,640 --> 01:36:53,440
Gibst du mir noch die Sachen?
1155
01:36:57,840 --> 01:37:02,520
Das ist dein Großvater. Das Einzige,
was mir von ihm geblieben ist.
1156
01:37:05,840 --> 01:37:09,720
"Steck deine Kindheit in die Tasche
und renne davon,
1157
01:37:10,320 --> 01:37:12,320
denn das ist alles, was du hast."
1158
01:37:13,480 --> 01:37:15,080
Das klingt schön.
1159
01:37:17,080 --> 01:37:19,200
Aber ich hatte keine wirkliche Kindheit.
1160
01:37:20,320 --> 01:37:23,560
Behalt du sie.
Ich versuch, ihm gerade zu verzeihen.
1161
01:37:26,760 --> 01:37:28,760
[Man hört sie nicht.]
1162
01:37:29,600 --> 01:37:32,200
[sanfte Musik]
1163
01:37:38,040 --> 01:37:39,840
[unverständlich]
1164
01:37:56,480 --> 01:37:59,240
[Romy] Ich hab ein Haus gekauft,ganz nah bei Paris.
1165
01:37:59,320 --> 01:38:03,720
Es wird dir bestimmt gefallen.
Du bekommst auch das größte Zimmer.
1166
01:38:03,800 --> 01:38:05,680
Mit ganz viel Sonne.
1167
01:38:06,920 --> 01:38:10,920
Ich möchte mit euch allen dort leben.
Mit dir und Sarah.
1168
01:38:15,040 --> 01:38:17,600
Ich will aber
bei meinen Großeltern bleiben.
1169
01:38:18,920 --> 01:38:20,680
Es ist schön hier.
1170
01:38:22,160 --> 01:38:25,960
-Es sind nicht deine richtigen Großeltern.
-Ist mir egal.
1171
01:38:26,560 --> 01:38:28,240
Es ist wie zu Hause.
1172
01:38:28,800 --> 01:38:30,680
Sie sind einfach immer da.
1173
01:38:31,640 --> 01:38:34,800
Ich werde nicht mehr so viel arbeiten.
Ich darf gar nicht.
1174
01:38:37,360 --> 01:38:40,360
Aber in meinem neuen Film,
Die Spaziergängerin von Sanssouci,
1175
01:38:40,440 --> 01:38:42,240
gibt es diese Rolle.
1176
01:38:43,880 --> 01:38:46,600
Dieser tapfere Junge,
der so schön Geige spielt.
1177
01:38:47,520 --> 01:38:48,760
Was meinst du?
1178
01:38:49,800 --> 01:38:51,800
Wir zwei zusammen in einem Film?
1179
01:39:00,720 --> 01:39:01,720
David...
1180
01:39:04,400 --> 01:39:06,640
Wir werden endlich eine richtige Familie.
1181
01:39:07,840 --> 01:39:11,040
Maman, du weißt nicht mal,
wo meine Schule ist.
1182
01:39:24,960 --> 01:39:27,360
[bedrückende Musik]
1183
01:39:28,160 --> 01:39:30,560
[Stimmengewirr]
1184
01:39:32,160 --> 01:39:33,360
[Reporter] Romy!
1185
01:39:38,440 --> 01:39:41,400
[Reporter rufen durcheinander.]
1186
01:39:41,480 --> 01:39:44,280
[bedrückende Musik]
1187
01:39:59,120 --> 01:40:01,720
[Pfarrer spricht Französisch.]
1188
01:40:05,560 --> 01:40:07,200
[Kamera klickt.]
1189
01:40:09,520 --> 01:40:11,600
[Pfarrer spricht weiter.]
1190
01:40:27,040 --> 01:40:29,440
[Musik spielt weiter.]
1191
01:40:38,440 --> 01:40:40,040
[Sie weint.]
1192
01:40:40,600 --> 01:40:42,240
[Klopfen]
1193
01:40:44,160 --> 01:40:46,600
[Romy, weinend] Ich schaff das nicht.
1194
01:40:47,280 --> 01:40:49,280
Ich schaff das nicht.
1195
01:41:07,120 --> 01:41:09,160
[Romy] Man soll mich in Ruhe lassen.
1196
01:41:10,920 --> 01:41:16,640
Wenn man weiß, wissen Sie,wozu manche Fotografen in der Lage sind...
1197
01:41:16,720 --> 01:41:17,960
[Kamera klickt.]
1198
01:41:18,640 --> 01:41:22,800
...dass man sich als Pfleger verkleidet,um ein totes Kind zu fotografieren,
1199
01:41:24,440 --> 01:41:27,080
und dass es eine Presse gibt,
die das kauft
1200
01:41:27,160 --> 01:41:29,640
und auf der ersten Seite veröffentlicht,
1201
01:41:30,680 --> 01:41:32,480
dann frag ich mich...
1202
01:41:34,360 --> 01:41:37,240
Où est la morale? Où est le tact?
1203
01:41:38,200 --> 01:41:42,400
Es ist meine Entscheidung.
Ich muss drehen, sonst werd ich verrückt.
1204
01:41:43,920 --> 01:41:47,640
Ich sprech mit den Scheißern,wenn sie mich nicht versichern wollen.
1205
01:41:50,920 --> 01:41:53,480
Dann müssen sie ebeneinen anderen Jungen suchen.
1206
01:41:54,560 --> 01:41:57,480
Mami, ich steh das sonst nicht durch.
1207
01:42:04,280 --> 01:42:07,280
Bitte keine Spiegel. Bringen Sie sie raus.
1208
01:42:07,760 --> 01:42:10,160
[traurige Musik]
1209
01:42:28,560 --> 01:42:30,360
Vielen Dank, das reicht.
1210
01:42:41,680 --> 01:42:44,080
[Geigenklänge]
1211
01:43:28,120 --> 01:43:31,000
[melancholische Geigenmusik]
1212
01:44:13,560 --> 01:44:15,160
[stumme Szene]
1213
01:44:16,400 --> 01:44:18,600
[Filmprojektor rattert.]
93773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.