All language subtitles for RoboGeisha.(2009).BDRip.AC3-TSTeam.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,053 --> 00:01:20,221 Sir! 2 00:01:21,764 --> 00:01:25,059 We have just received another threat at your office. 3 00:01:26,102 --> 00:01:28,605 What? How many times have they called now? 4 00:01:28,605 --> 00:01:31,357 They really don't want me to run for the party-presidential election! 5 00:01:31,357 --> 00:01:33,651 Lt was a really serious threat. 6 00:01:33,651 --> 00:01:37,197 They say if you don't withdraw from the election in three minutes 7 00:01:37,197 --> 00:01:39,240 they are going to kill you. 8 00:01:39,240 --> 00:01:41,951 They'll kill me in three minutes? 9 00:01:41,951 --> 00:01:44,454 In three minutes, you can go to the toilet. 10 00:01:44,454 --> 00:01:49,584 And take a shit but there will still be shit on the toilet paper! 11 00:01:49,584 --> 00:01:52,086 - What? - Never mind. 12 00:01:52,086 --> 00:01:54,714 In three minutes you can take a leak 13 00:01:54,714 --> 00:01:59,636 but there still will be some drips remaining, even if you swing your thing. 14 00:02:00,678 --> 00:02:05,642 Don't pretend not to understand with that half-baked sweet face. You fool! 15 00:02:05,642 --> 00:02:08,269 - I'm sorry! - See. 16 00:02:08,269 --> 00:02:12,232 There is only a minute left after this pointless discussion. 17 00:02:12,232 --> 00:02:16,236 If I have to wait to be killed I would rather dance frantically with Kotone! 18 00:02:16,236 --> 00:02:17,779 - Get out of here! - But, sir... 19 00:02:17,779 --> 00:02:19,197 Get out! 20 00:02:32,168 --> 00:02:39,134 If we are to play baseball, let's play this way, yes this way! 21 00:02:39,134 --> 00:02:42,887 Out! Safe! One, two, three! 22 00:02:42,887 --> 00:02:45,974 I don't know if I win or lose with this blindfold. 23 00:02:50,770 --> 00:02:56,192 Kotone, I am sure I will win this election. 24 00:02:56,192 --> 00:03:03,074 Wow, so you will be the prime minister? That's great. Wonderful! 25 00:03:03,074 --> 00:03:06,786 So... why won't you be my sweet-mama? 26 00:03:06,786 --> 00:03:11,875 Then I will change Japan to be just as you would like it. 27 00:03:11,875 --> 00:03:15,545 Do you think it's okay to use politics for love? 28 00:03:15,545 --> 00:03:20,717 Then why don't you make a law that would allow you 29 00:03:20,717 --> 00:03:22,677 to be with me for the rest of your life? 30 00:03:22,677 --> 00:03:27,766 Okay! Kotone, I will never let you go away! 31 00:03:27,766 --> 00:03:30,727 I mean, don't leave me! 32 00:03:46,618 --> 00:03:48,745 What? Did I do something wrong? 33 00:03:53,082 --> 00:03:56,252 Wow... what? 34 00:03:59,506 --> 00:04:00,673 What? 35 00:04:01,466 --> 00:04:03,551 You've split open! 36 00:04:05,261 --> 00:04:06,638 Yeah! 37 00:04:06,638 --> 00:04:08,932 - Wow! Now it's a Tengu! - Yeah! 38 00:04:10,308 --> 00:04:14,813 - Tetsuma Gotokuji, I will not let you go! - No! Let me go! 39 00:04:14,813 --> 00:04:18,191 - Somebody! Come here! - Yeah! 40 00:04:19,859 --> 00:04:22,737 - Yes! You called, so I came! - Again? 41 00:04:22,737 --> 00:04:26,449 - Somebody help! - No! Sir! 42 00:04:26,449 --> 00:04:30,036 - Do something! - Can I help, sir? 43 00:04:31,955 --> 00:04:34,666 Monsters... What are you? 44 00:04:34,666 --> 00:04:36,668 Don't you know what a Tengu is? 45 00:04:36,668 --> 00:04:40,588 A Tengu is a traditional Japanese spirit with a phallic symbolization. 46 00:04:40,588 --> 00:04:43,883 Yes. We are the Tengu beauties 47 00:04:43,883 --> 00:04:47,512 with a mission to assassinate Tetsuma Gotokuji! 48 00:04:47,512 --> 00:04:48,847 Our name is... 49 00:04:51,599 --> 00:04:52,725 Tengun! 50 00:04:57,856 --> 00:05:01,067 You're pretty cheeky considering how shameful you are dressed! 51 00:05:01,067 --> 00:05:03,111 Get them! 52 00:05:13,329 --> 00:05:16,332 - Come this way. - I'm being taken away. 53 00:05:16,332 --> 00:05:17,834 - Help! - Sir! 54 00:05:20,295 --> 00:05:23,047 Hello. Oh, Mr Kimijima. 55 00:05:23,047 --> 00:05:25,300 Thank you for your support the other day. 56 00:05:25,300 --> 00:05:30,388 Well, we are kind of busy right now so... We are having a meeting now... 57 00:06:05,548 --> 00:06:09,511 Kotone, you are a monster! 58 00:06:09,511 --> 00:06:11,304 No, I'm not a monster. 59 00:06:11,304 --> 00:06:13,973 I'm a robot. 60 00:06:13,973 --> 00:06:16,101 What, what's this? 61 00:06:21,022 --> 00:06:26,486 No! I knew it would rotate! Shit, help me! 62 00:06:35,620 --> 00:06:38,623 She cut me with her hand... 63 00:06:42,502 --> 00:06:43,670 Try this! 64 00:06:45,380 --> 00:06:49,008 - Ah, don't come closer! - You want breast milk? 65 00:06:50,385 --> 00:06:56,224 You touch my tits and frankly there'll be a hole in your face! 66 00:07:08,778 --> 00:07:12,240 Right... I'll slice you to pieces! 67 00:07:12,240 --> 00:07:15,493 - Well, you... ...can try this! 68 00:07:23,960 --> 00:07:28,923 No... From their butts? 69 00:07:30,383 --> 00:07:33,928 No, it's dangerous! You'll cut me! 70 00:07:33,928 --> 00:07:37,724 No, no, stop! 71 00:07:37,724 --> 00:07:41,060 Chew on this! 72 00:07:41,060 --> 00:07:44,147 No! No use! 73 00:07:46,775 --> 00:07:49,944 Stop you'll cut me. This is seriously dangerous. 74 00:07:54,616 --> 00:07:59,954 Stop! You're touching me! No, you've cut me. 75 00:07:59,954 --> 00:08:07,462 You've cut me. It hurts. No, this is so stressful. 76 00:08:07,462 --> 00:08:09,798 I'm sure this stress will be bad for me! 77 00:08:18,056 --> 00:08:19,307 What? 78 00:08:28,942 --> 00:08:32,362 Sister, the world of Maiko, Apprentice Geisha, 79 00:08:32,362 --> 00:08:34,739 has nothing to do with violence. 80 00:08:36,449 --> 00:08:39,327 Stop doing such vicious things. 81 00:08:39,327 --> 00:08:45,542 Well well, this is fishy Maiko. 82 00:08:45,542 --> 00:08:47,252 You can die! 83 00:08:54,175 --> 00:08:58,596 - You are not just anybody, are you? - No! 84 00:08:59,347 --> 00:09:00,890 I fight evil. 85 00:09:00,890 --> 00:09:04,769 I am mechanical Maiko. 86 00:09:04,769 --> 00:09:06,563 My name is... 87 00:09:11,359 --> 00:09:13,486 Yoshie Robo Geisha! 88 00:09:14,320 --> 00:09:17,532 What the hell? Take that! 89 00:09:33,882 --> 00:09:35,925 Wig napalm! 90 00:09:50,106 --> 00:09:51,566 Welcome to hell! 91 00:10:04,788 --> 00:10:08,333 Great! Awesome! I don't know what you are but you're great! 92 00:10:08,333 --> 00:10:12,504 Will you be my secretary starting tomorrow? I'll give you 4,000 or 5,000 yen an hour! 93 00:10:12,504 --> 00:10:16,382 - My arm! - Never touch me. 94 00:10:16,382 --> 00:10:19,803 I am cold, with only one purpose, like a machine! 95 00:10:19,803 --> 00:10:22,514 So what are you? 96 00:10:23,348 --> 00:10:25,809 What am I? 97 00:10:25,809 --> 00:10:28,895 A robot or a Geisha? 98 00:10:28,895 --> 00:10:31,397 I don't know myself. 99 00:10:31,397 --> 00:10:34,150 Not now, not before. 100 00:10:34,150 --> 00:10:40,824 But one thing is for sure. I was nobody a few months ago. 101 00:10:57,841 --> 00:11:01,511 This is not me. It's my sister. 102 00:11:01,511 --> 00:11:07,517 If she was born to attract people's attention with her beauty, 103 00:11:07,517 --> 00:11:12,063 I was made from the discarded parts. 104 00:11:14,983 --> 00:11:17,152 - Yoshie. - Yes. 105 00:11:17,152 --> 00:11:20,864 What the hell are you doing? Bring my Kimono quickly. 106 00:11:20,864 --> 00:11:23,575 Yes, sister. I'm sorry! 107 00:11:24,200 --> 00:11:27,328 You called me "sister" again! Would you stop it? 108 00:11:27,328 --> 00:11:31,541 We promised we wouldn't consider each others as sisters in this Okiya, remember? 109 00:11:31,541 --> 00:11:35,211 - I'm sorry. - Right. 110 00:11:35,211 --> 00:11:40,175 Though you are related to Kikuyakko, you're not in the same class as her, Yoshie. 111 00:11:40,175 --> 00:11:42,427 So don't ever dream about becoming a Geisha. 112 00:11:42,427 --> 00:11:44,679 Just clean rooms and wash clothes! 113 00:11:44,679 --> 00:11:48,975 - Okami-san, no, I... - Just work! 114 00:11:48,975 --> 00:11:51,770 - Yes, madam! - You are slow. 115 00:11:51,770 --> 00:11:56,191 As a punishment I'll give you plain rice balls with no seasoning for today's lunch! 116 00:11:56,191 --> 00:11:58,485 - Yes. - Huh? 117 00:11:59,277 --> 00:12:00,987 What is that response? 118 00:12:00,987 --> 00:12:04,449 Well I don't like those slavish eyes, either. 119 00:12:06,159 --> 00:12:09,037 - Madam! - What, Kikuyakko? 120 00:12:09,037 --> 00:12:13,625 Yoshie was just glaring at me. She's so disgusting. 121 00:12:13,625 --> 00:12:16,169 I wonder if she believes that she could become like me! 122 00:12:16,169 --> 00:12:19,881 - Impossible, never. - Impossible, never. 123 00:12:19,881 --> 00:12:23,218 That gloomy girl could never become like you. 124 00:13:12,475 --> 00:13:13,768 This is so tasteless. 125 00:13:13,768 --> 00:13:16,479 At least black pepper might help. 126 00:13:16,479 --> 00:13:18,481 Oops, too much. 127 00:13:24,070 --> 00:13:25,697 It's hot! 128 00:13:44,507 --> 00:13:47,302 So it was you! 129 00:13:47,886 --> 00:13:49,471 You! 130 00:13:51,765 --> 00:13:56,269 You made me a laughingstock in front of Mr. Kageno! 131 00:13:56,269 --> 00:13:59,481 - Am I that maddening to you? - I'm sorry, Sister! 132 00:13:59,481 --> 00:14:03,902 - Look! Geisha can kick! Kick! - I'm sorry! 133 00:14:06,112 --> 00:14:09,532 You always get in my way when there's a big opportunity! 134 00:14:09,532 --> 00:14:13,077 I know you've been jealous of me and resented me since we were kids! 135 00:14:14,120 --> 00:14:16,706 No! I'm not jealous of you. 136 00:14:16,706 --> 00:14:21,503 Shut up! I'm hurt, too! 137 00:14:21,503 --> 00:14:24,756 - Hey! - Don't stop me! 138 00:14:24,756 --> 00:14:27,717 - Excuse me, Kikuyakko! 139 00:14:29,719 --> 00:14:32,597 - Calm down, Kikuyakko. - No! 140 00:14:32,597 --> 00:14:37,519 No, Mr. Kageno! I was just playing with my younger sister, Yoshie. 141 00:14:37,519 --> 00:14:42,398 Oh, your younger sister. This must be the first time we've met. 142 00:14:42,398 --> 00:14:46,277 - Yes. - I am Hikaru Kageno, 143 00:14:46,277 --> 00:14:48,655 president of Kageno Steel. 144 00:14:48,655 --> 00:14:52,408 You resemble Kikuyakko and you're beautiful, too. 145 00:14:52,408 --> 00:14:53,658 What? 146 00:14:55,411 --> 00:14:58,373 You'll be Geisha someday as well, right? 147 00:14:58,373 --> 00:15:00,667 I would love to see that. 148 00:15:03,878 --> 00:15:07,298 I... don't... 149 00:15:08,675 --> 00:15:11,594 So he likes you a little bit, but don't get carried away. 150 00:15:11,594 --> 00:15:14,389 It's easy to throw you out of this place. 151 00:15:15,098 --> 00:15:17,308 My little toe! 152 00:15:22,439 --> 00:15:27,193 I'd have any sister but you. You're the worst type! 153 00:15:29,696 --> 00:15:31,739 Sister... 154 00:15:57,682 --> 00:16:01,561 She ripped the phone book into two with her bare hands. Amazing! 155 00:16:13,239 --> 00:16:17,160 Lt's me. I found someone. 156 00:16:18,703 --> 00:16:21,289 She may have the quality we are looking for. 157 00:16:34,385 --> 00:16:37,263 Hey, thank you for today. 158 00:16:37,263 --> 00:16:39,182 Shall I walk you home? 159 00:16:39,182 --> 00:16:42,060 No, thank you. I'm still working until I reach home. 160 00:16:42,060 --> 00:16:43,603 You're serious! 161 00:16:43,603 --> 00:16:46,815 - Are you afraid of your sister? - Yes. 162 00:16:46,815 --> 00:16:52,237 Too bad. Actually I wanted to invite you to my house for dinner. 163 00:16:52,237 --> 00:16:57,742 You have lots of talents that even you are not aware of. 164 00:16:57,742 --> 00:17:00,328 I want you to know what those talents are. 165 00:17:02,247 --> 00:17:07,043 My sister always tells me that I'm good at nothing. 166 00:17:07,043 --> 00:17:10,338 You don't live for your sister, do you? 167 00:17:10,338 --> 00:17:15,176 Lt would be sad if you kept being ignorant of your true potential. 168 00:17:17,178 --> 00:17:19,222 Wait a minute! 169 00:17:20,557 --> 00:17:25,562 No! Hikaru, this is too cruel! Too cold! 170 00:17:25,562 --> 00:17:29,315 You are... From the hospital I was going to... 171 00:17:29,315 --> 00:17:34,696 Don't be stupid. I am Suzuko, the woman you toyed with! 172 00:17:34,696 --> 00:17:37,991 How come you are flirting with this childish girl? 173 00:17:37,991 --> 00:17:39,909 Are you going to ditch me? 174 00:17:39,909 --> 00:17:45,206 - Ditch you? You're just not right for my world. 175 00:17:45,206 --> 00:17:48,668 How cold! You're too cold! 176 00:17:48,668 --> 00:17:54,466 I'm going to kill both of you then myself! 177 00:17:56,217 --> 00:17:57,217 You! 178 00:18:00,472 --> 00:18:01,472 Die! 179 00:18:27,749 --> 00:18:32,253 Great! Just as I thought! 180 00:18:32,253 --> 00:18:37,008 - Oh, I'm sorry, I'm so sorry! - Wait! 181 00:18:37,801 --> 00:18:41,513 Hikaru, die with me! Die with me! 182 00:18:41,513 --> 00:18:43,807 Easy! Easy! 183 00:18:49,687 --> 00:18:52,732 - What? What the hell are you? - We are Hikaru's servants! 184 00:18:52,732 --> 00:18:55,110 I'm sorry but we must kill you! 185 00:18:57,153 --> 00:18:59,823 - With this breast milk from hell! - Ha! 186 00:19:01,366 --> 00:19:03,076 Double milk! 187 00:19:20,885 --> 00:19:21,965 Lt's hot! 188 00:19:24,347 --> 00:19:29,477 My face is melting away! 189 00:19:29,477 --> 00:19:36,276 I don't want to lose like this! 190 00:19:36,276 --> 00:19:41,573 I will not! But I've lost! 191 00:19:44,659 --> 00:19:48,455 Suzuko, thank you for attacking me. 192 00:19:48,455 --> 00:19:53,084 Thanks to you, we have found the person we've been looking for. 193 00:19:53,084 --> 00:19:56,963 I had a hunch but now it's certain. 194 00:20:06,723 --> 00:20:10,602 Ah, I'm drunk. 195 00:20:10,602 --> 00:20:14,147 - Yoshie, it's you, isn't it? - Yes! 196 00:20:14,147 --> 00:20:17,025 Come inside. 197 00:20:19,235 --> 00:20:20,862 Yes. 198 00:20:23,531 --> 00:20:29,412 I was happy then. I could simply laugh with you. 199 00:20:29,412 --> 00:20:31,206 Remember? 200 00:20:31,206 --> 00:20:37,295 Back then you were jealous of me because our parents were fond of me. 201 00:20:37,295 --> 00:20:42,801 You became so hysterical you broke daddy's important ornament. 202 00:20:45,428 --> 00:20:50,600 I covered for you and apologised for it. Be grateful about that. 203 00:20:50,600 --> 00:20:54,062 Yes, I am grateful about it. 204 00:20:54,062 --> 00:20:59,359 After that I went to an elementary school and it was hell after our parents died. 205 00:20:59,359 --> 00:21:04,656 Classmates picked on me saying "pitch orphan with glasses". 206 00:21:04,656 --> 00:21:10,161 I was determined to do better than them so I focussed all my effort to become a Geisha. 207 00:21:10,161 --> 00:21:15,250 But when I am alone at night, I suddenly lose my confidence. 208 00:21:15,250 --> 00:21:21,422 Tomorrow, I am invited to Hikaru's mansion for dinner. 209 00:21:21,422 --> 00:21:23,299 Would you come with me? 210 00:21:25,260 --> 00:21:30,473 I think I am seriously in love with Hikaru. 211 00:21:32,725 --> 00:21:35,353 So what if he thinks: 212 00:21:35,353 --> 00:21:42,527 "Oh, she's just an ordinary kind of girl without make-up?" 213 00:21:42,527 --> 00:21:46,448 I might feel as desperate as I did in my childhood. 214 00:21:56,624 --> 00:22:00,295 Don't worry, you are beautiful. 215 00:22:01,629 --> 00:22:05,884 I've been proud of you since I was a kid. 216 00:22:22,025 --> 00:22:25,528 Oh shit, it must be somewhere around here. 217 00:22:25,528 --> 00:22:28,239 Hikaru's ancestor once had a castle around here, 218 00:22:28,239 --> 00:22:30,658 and ruled this area as a feudal lord. 219 00:22:31,284 --> 00:22:35,121 Hey, isn't that it? 220 00:22:36,372 --> 00:22:37,791 Wow, what's that? 221 00:22:39,751 --> 00:22:42,587 Really, I can see that used to be a castle long time ago! 222 00:22:58,728 --> 00:23:01,773 Hi. Welcome, Kikuyakko. 223 00:23:03,149 --> 00:23:05,151 So you asked your sister to come with you. 224 00:23:05,151 --> 00:23:06,903 I'm so glad. 225 00:23:09,781 --> 00:23:13,660 So this is a big company. The rumours I heard were true. 226 00:23:13,660 --> 00:23:19,290 Our company is very family-like with work and home all in one place. 227 00:23:19,290 --> 00:23:22,377 My father was also looking forward to you coming today. 228 00:23:22,377 --> 00:23:24,546 Oh, really? 229 00:23:26,339 --> 00:23:30,593 Sir, the girls have just passed here. 230 00:23:30,593 --> 00:23:33,054 They've just passed here. 231 00:23:38,726 --> 00:23:44,816 Young lady, the beef is going to be over boiled. 232 00:23:46,443 --> 00:23:50,738 It's best if it's half raw. 233 00:23:51,739 --> 00:23:55,118 Oh, I'm sorry. 234 00:23:55,118 --> 00:23:58,913 Father, please don't embarrass our guests. 235 00:24:01,833 --> 00:24:07,464 Oh, excuse me. My position as a chairman makes me interfere all the time. 236 00:24:07,464 --> 00:24:09,674 I know it's a bad habit. 237 00:24:09,674 --> 00:24:15,972 My father is nervous, too, to eat with such beautiful ladies. 238 00:24:15,972 --> 00:24:23,062 I greatly respect Geisha as an occupation from my heart. 239 00:24:23,062 --> 00:24:26,649 Geisha let customers dream a happy dream, 240 00:24:26,649 --> 00:24:31,488 let them pay happily and deceive them beautifully. 241 00:24:31,488 --> 00:24:32,448 Deceive? 242 00:24:34,824 --> 00:24:37,076 I am Geisha, too! 243 00:24:38,787 --> 00:24:46,836 I mean our company is just like Geisha in a way. 244 00:24:46,836 --> 00:24:53,468 We are a steel company but if this country demands 245 00:24:53,468 --> 00:25:01,726 we'd happily produce military weapons. 246 00:25:01,726 --> 00:25:03,978 Military weapons? 247 00:25:14,823 --> 00:25:16,658 What is that? 248 00:25:16,658 --> 00:25:27,168 Well, this is just what someone has ordered, it's not ours. 249 00:25:27,168 --> 00:25:28,670 Pity, huh? 250 00:25:28,670 --> 00:25:37,762 Someday we'd like to produce these for ourselves and change Japan. 251 00:25:37,762 --> 00:25:45,812 For that we need support from you, young ones. 252 00:25:45,812 --> 00:25:49,315 Especially Yoshie! 253 00:25:51,067 --> 00:25:52,193 What? I don't get it. 254 00:25:56,489 --> 00:25:58,908 - No! - Ah, what? 255 00:26:00,285 --> 00:26:02,954 No! Sister! 256 00:26:04,414 --> 00:26:06,124 Surprised? 257 00:26:06,124 --> 00:26:07,959 Give my sister back to me! 258 00:26:07,959 --> 00:26:10,587 What are you trying to do with us? 259 00:26:10,587 --> 00:26:13,757 I want you to contribute to our family. 260 00:26:15,133 --> 00:26:17,635 With those girls. 261 00:26:20,972 --> 00:26:22,432 What? 262 00:26:43,036 --> 00:26:44,913 What's this? 263 00:26:46,414 --> 00:26:53,922 They are soldiers that fight to change this rotten Japan into an ideal society. 264 00:26:53,922 --> 00:26:58,426 In order to beat your enemies you just have to go for their weak point. 265 00:26:58,426 --> 00:27:04,057 The weak point of their souls concerns "love affairs." 266 00:27:04,891 --> 00:27:06,976 Oh, no, Shacho-san! 267 00:27:08,603 --> 00:27:11,314 Oh, no, Shacho-san! 268 00:27:11,314 --> 00:27:13,441 Have some, please! 269 00:27:15,068 --> 00:27:17,237 Have some please! 270 00:27:17,237 --> 00:27:19,280 Utilising your advantage as women 271 00:27:19,280 --> 00:27:25,620 you can get close to your enemy and assassinate them. 272 00:27:25,620 --> 00:27:28,456 They are Geishas that work in secrecy. 273 00:27:28,456 --> 00:27:31,835 They are Assassin-Geisha! 274 00:27:51,896 --> 00:27:58,069 Mr Kenzan and Mr Hikaru are here. 275 00:27:58,069 --> 00:28:01,698 How happy we are to see them! 276 00:28:05,201 --> 00:28:09,372 Today I brought a new member for the team. 277 00:28:09,372 --> 00:28:15,003 I believe she's going to be a great help to us. 278 00:28:17,630 --> 00:28:19,466 Ms Yoshie Kasuga. 279 00:28:21,760 --> 00:28:24,262 No! I don't want to wear this. No! 280 00:28:24,262 --> 00:28:28,016 Come on. Don't be slow and girly! 281 00:28:32,437 --> 00:28:35,023 - Come on. Take off that Kimono! - No! 282 00:28:35,857 --> 00:28:38,610 This is embarrassing! 283 00:28:38,610 --> 00:28:40,236 Well, Yoshie, 284 00:28:40,236 --> 00:28:44,157 now we hold a rite of passage for rookies. 285 00:28:44,157 --> 00:28:46,785 You have to fight against the opponent Geisha, 286 00:28:46,785 --> 00:28:50,038 so that we can judge your fighting ability. 287 00:28:50,038 --> 00:28:51,247 Fight? 288 00:28:52,582 --> 00:28:56,711 - Get off me. I'm scared of those swords! - You, shut up! 289 00:28:56,711 --> 00:28:57,461 No! 290 00:28:58,546 --> 00:29:01,925 I cannot fight against my sister! 291 00:29:01,925 --> 00:29:03,343 Look. 292 00:29:03,343 --> 00:29:07,764 The weapon attached to your arm is connected to your brain. 293 00:29:07,764 --> 00:29:12,227 It activates when your anger is at its highest peak. 294 00:29:12,227 --> 00:29:16,731 Of course it's your choice whether to die without using it or not. 295 00:29:18,650 --> 00:29:20,860 What... 296 00:29:25,115 --> 00:29:30,328 I don't understand either, but I'll be killed if I don't fight. So I'll fight! 297 00:29:41,089 --> 00:29:43,466 Now it's time for the show! 298 00:29:48,763 --> 00:29:53,226 Hikaru, can I trust you? 299 00:29:53,226 --> 00:30:00,817 I cannot believe that wimpy girl can be an Assassin-Geisha. 300 00:30:00,817 --> 00:30:06,030 Even that girl can change if we revive the forgotten energy within her. 301 00:30:06,030 --> 00:30:09,451 The key to it is the sister. 302 00:30:11,870 --> 00:30:13,705 Sister... 303 00:30:26,009 --> 00:30:27,569 Stop, Sister! 304 00:30:35,393 --> 00:30:37,479 I cannot stop, can I? 305 00:30:37,479 --> 00:30:39,606 Lf you want me to stop then punch me! 306 00:30:51,743 --> 00:30:56,206 I'm sorry, sister. I'm so sorry. I didn't mean to punch you. 307 00:30:59,125 --> 00:31:01,336 You punched me! 308 00:31:02,337 --> 00:31:06,382 - Wow! - So she is good. 309 00:31:06,382 --> 00:31:07,822 Now I'm mad! 310 00:31:14,599 --> 00:31:18,269 The weapon activated! Her anger must have reached its highest peak. 311 00:31:18,269 --> 00:31:19,395 OK, stir it up! 312 00:31:19,395 --> 00:31:25,401 Kikuyakko, go ahead and kill Yoshie! 313 00:31:25,401 --> 00:31:28,738 Lf you can do that we'll free you from here! 314 00:31:28,738 --> 00:31:30,865 - What? - No! 315 00:31:30,865 --> 00:31:36,121 Lf you cannot finish her you are going to live here for the rest of your life! 316 00:31:36,121 --> 00:31:39,374 Sister, you cannot do that, can you? 317 00:31:42,252 --> 00:31:44,170 Yoshie. 318 00:31:44,170 --> 00:31:45,797 Don't blame me! 319 00:31:54,764 --> 00:31:57,976 Sister! Are you really going to kill me? 320 00:31:57,976 --> 00:32:03,565 Yes! Lf it's the only way to get out from this crazy place I will kill you! 321 00:32:03,565 --> 00:32:05,859 Would you really? 322 00:32:05,859 --> 00:32:12,407 I thought you loved me even if you were rude to me! 323 00:32:12,407 --> 00:32:13,657 What? 324 00:32:15,034 --> 00:32:19,164 You were kind to me when we were kids! 325 00:32:19,164 --> 00:32:25,295 You stuck up for me when I was teased by my friends! 326 00:32:25,295 --> 00:32:31,259 I thought your heart was somewhat the same as back then. 327 00:32:31,259 --> 00:32:32,969 I believed in you! 328 00:32:43,480 --> 00:32:45,774 Finally, Yoshie's anger is at its highest peak! 329 00:33:05,168 --> 00:33:07,170 More than I expected. 330 00:33:08,588 --> 00:33:11,966 I don't care if you don't think of me as your sister. 331 00:33:11,966 --> 00:33:15,136 I will not think of you as my sister from now on. 332 00:33:56,344 --> 00:34:01,808 After that day, I was accepted as a member of Assassin-Geisha group. 333 00:34:01,808 --> 00:34:04,519 Dip it until your skin gets scarred. 334 00:34:06,479 --> 00:34:12,735 Tough work was assigned to my sister as a punishment for her defeat, 335 00:34:12,735 --> 00:34:16,406 but I became less and less concerned about her. 336 00:34:18,992 --> 00:34:20,242 2511. 337 00:34:22,454 --> 00:34:25,331 - 2512. - Come on. 338 00:34:25,331 --> 00:34:29,836 Bear with the heat and get the meat at the bottom of the pot! 339 00:34:29,836 --> 00:34:31,212 Yes! 340 00:34:41,181 --> 00:34:43,016 I got it! 341 00:34:52,859 --> 00:34:54,778 Good, well done, Yoshie! 342 00:34:57,197 --> 00:34:59,824 The training became more and more severe, 343 00:34:59,824 --> 00:35:04,579 but for the first time in my life, I was praised by somebody. 344 00:35:05,830 --> 00:35:15,757 As our roles switched, the place became more and more comfortable to me. 345 00:35:15,757 --> 00:35:19,719 Would you like to have more? Would you like to have more rice? 346 00:35:19,719 --> 00:35:22,597 Hey, rookie. Serve more rice to Yoshie! 347 00:35:22,597 --> 00:35:24,891 - Hurry up! - Quick! 348 00:35:28,645 --> 00:35:32,273 Here you go. Sorry I'm late. 349 00:35:32,941 --> 00:35:34,567 Thanks. 350 00:35:39,906 --> 00:35:41,741 Do you want some? 351 00:35:41,741 --> 00:35:42,581 Here... 352 00:35:45,411 --> 00:35:46,161 No! 353 00:35:48,414 --> 00:35:49,494 Um, good! 354 00:35:58,299 --> 00:36:01,928 - Hot! - Don't go away from this pot! 355 00:36:06,724 --> 00:36:10,812 I imagined it was the same for the other girls as well. 356 00:36:10,812 --> 00:36:14,023 All of these girls were disappointed with the actual world 357 00:36:14,023 --> 00:36:17,402 and they believed in revolution as their final hope. 358 00:36:17,402 --> 00:36:19,446 But some girls... 359 00:36:19,446 --> 00:36:21,030 Impossible! 360 00:36:21,030 --> 00:36:23,074 I can't bear it anymore! 361 00:36:23,074 --> 00:36:24,909 What is this training for anyway? 362 00:36:27,203 --> 00:36:29,873 This is ridiculous! 363 00:36:29,873 --> 00:36:35,545 I ran away from my family but I was better off at my home! 364 00:36:35,545 --> 00:36:38,006 Everybody, open your eyes. 365 00:36:38,006 --> 00:36:40,925 Let's go home together! Let's go back to our parents! 366 00:36:42,969 --> 00:36:46,556 Lf you don't like this place just die. 367 00:36:46,556 --> 00:36:51,561 I am determined to become number one here! 368 00:36:59,903 --> 00:37:05,700 My sister volunteered to chop the head off at the end of the Harakiri. 369 00:37:09,078 --> 00:37:12,248 No, I can't! I'm too frightened! 370 00:37:14,167 --> 00:37:16,419 This, no... 371 00:37:20,507 --> 00:37:25,720 In order to regain her pride she killed people, 372 00:37:25,720 --> 00:37:31,226 and just as she hoped, her position in the group advanced. 373 00:37:34,938 --> 00:37:36,356 Do it properly! 374 00:37:37,899 --> 00:37:39,359 Those who have achieved something 375 00:37:39,359 --> 00:37:42,362 have the right to get their body converted, don't they? 376 00:37:43,738 --> 00:37:47,492 I hate the way it looks where I was punched by Yoshie. 377 00:37:47,492 --> 00:37:52,872 I'll make her speechless with this new body! 378 00:38:02,632 --> 00:38:03,925 Stop! 379 00:38:03,925 --> 00:38:06,511 You will hit us! 380 00:38:06,511 --> 00:38:07,261 No! 381 00:38:10,932 --> 00:38:13,560 Not a single bullet hit them. 382 00:38:13,560 --> 00:38:15,395 Shoot properly! 383 00:38:19,399 --> 00:38:22,777 You'll never hit the target with that kind of wimpy shooting. 384 00:38:22,777 --> 00:38:24,737 If you resent me, 385 00:38:25,989 --> 00:38:28,283 try remodelling yourself like this! 386 00:38:44,841 --> 00:38:46,968 A machine gun from her breasts. 387 00:38:46,968 --> 00:38:47,768 They never fail. 388 00:38:55,643 --> 00:38:58,897 Yoshie, come back here! Stop! 389 00:39:01,941 --> 00:39:04,068 What is it? 390 00:39:05,278 --> 00:39:09,616 Please, please convert me to a machine as well! 391 00:39:09,616 --> 00:39:16,039 I haven't done anything for this team as yet but I promise I will contribute! 392 00:39:16,039 --> 00:39:19,959 I hate being without any confidence. 393 00:39:19,959 --> 00:39:27,675 I am willing to throw away the past and be better than my sister! 394 00:39:30,220 --> 00:39:33,181 I've been waiting for you to say so. 395 00:39:33,181 --> 00:39:37,769 You are now exposing your hideous side, too, and I think that's beautiful. 396 00:39:37,769 --> 00:39:42,524 The hideous side is brilliant in itself. 397 00:39:44,651 --> 00:39:46,236 Yes. 398 00:39:49,280 --> 00:39:54,828 I don't want to lose to my sister. 399 00:39:54,828 --> 00:39:56,746 To that bitch! 400 00:40:04,754 --> 00:40:08,174 Stop! What if it hits us? 401 00:40:12,262 --> 00:40:14,305 Not one bullet hit them. 402 00:40:14,305 --> 00:40:15,682 Shoot properly! 403 00:40:18,017 --> 00:40:23,440 Well, well, is it okay for you, our team star, to shoot that poorly? 404 00:40:23,440 --> 00:40:24,899 What? 405 00:40:26,359 --> 00:40:27,861 What! 406 00:40:27,861 --> 00:40:30,113 We're free! 407 00:40:44,544 --> 00:40:47,964 What? Swords from your armpits? 408 00:40:47,964 --> 00:40:52,635 When I pose sexily the swords come out! 409 00:40:52,635 --> 00:40:58,141 After this, we started to carry out what we had been training for. 410 00:41:09,694 --> 00:41:13,448 Every time I go to a wedding party I have to dress in the Samurai style. 411 00:41:13,448 --> 00:41:16,075 It's a pain in the ass. 412 00:41:26,211 --> 00:41:31,049 What is the matter, Miss? Is it a stomach-ache? 413 00:41:31,674 --> 00:41:34,427 No, not my stomach... 414 00:41:34,427 --> 00:41:35,887 ...it's my breasts! 415 00:41:39,432 --> 00:41:42,102 So you're my enemy! 416 00:41:43,186 --> 00:41:46,815 - I'm going to take your life! - Yakuza Kogure, prepare to die! 417 00:41:47,816 --> 00:41:55,532 You must be the female assassins in the news! 418 00:41:55,532 --> 00:42:03,289 Don't you know that I can kill you like kittens? 419 00:42:03,289 --> 00:42:04,039 Go! 420 00:42:42,620 --> 00:42:44,914 No, I'm... 421 00:43:03,433 --> 00:43:05,268 You are so frightened. 422 00:43:05,268 --> 00:43:07,437 Are you scared now it's a real battle? 423 00:43:07,437 --> 00:43:11,775 I know you've always lost, since you were a child. 424 00:43:14,194 --> 00:43:18,656 You haven't shot anyone dead yet, either. 425 00:43:18,656 --> 00:43:24,496 I'm not afraid. I'm excited! 426 00:43:25,246 --> 00:43:26,956 I'm going to kill Kogure! 427 00:44:00,949 --> 00:44:04,119 Look at that! How did you like my killer socks! 428 00:44:13,753 --> 00:44:15,004 He... 429 00:44:15,004 --> 00:44:16,548 He was a machine! 430 00:44:30,979 --> 00:44:34,357 No, not this... 431 00:44:34,357 --> 00:44:37,152 That's not fair... 432 00:44:49,456 --> 00:44:51,249 Yoshie! 433 00:44:58,506 --> 00:44:59,716 Sister! 434 00:45:07,307 --> 00:45:08,600 Sister! 435 00:45:10,810 --> 00:45:14,147 Sister, sister! 436 00:45:24,157 --> 00:45:26,826 Yoshie, well done. 437 00:45:26,826 --> 00:45:32,332 To tell you the truth I was expecting you to assassinate Kogure. 438 00:45:32,332 --> 00:45:35,877 You are just right to be a Tengun now. 439 00:45:35,877 --> 00:45:40,757 With all due respect, sir, I don't think I'm ready for the mask. 440 00:45:40,757 --> 00:45:42,050 What? 441 00:45:43,093 --> 00:45:48,098 The one who killed Kogure was not me, but my sister. 442 00:45:48,098 --> 00:45:52,894 And moreover, I don't want to be Tengun. 443 00:45:52,894 --> 00:45:57,023 No matter how much I become a machine, I want to live as a Geisha. 444 00:45:57,023 --> 00:45:59,234 Hey, you! Say it again! 445 00:45:59,234 --> 00:46:02,946 Don't you understand how and why we became Tengu? 446 00:46:02,946 --> 00:46:05,198 We are different from you, you spoiled kid! 447 00:46:05,907 --> 00:46:08,493 We are Tengu from the top of our head 448 00:46:10,245 --> 00:46:16,376 to the centre of our bones! 449 00:46:16,376 --> 00:46:18,378 How is my sister? 450 00:46:33,351 --> 00:46:34,894 Are you all right? 451 00:46:35,812 --> 00:46:39,232 Lt's nothing. Don't worry. 452 00:46:39,232 --> 00:46:42,986 I don't want to have an operation until I complete my next task, 453 00:46:42,986 --> 00:46:46,489 and I don't want you to pretend you care about me. 454 00:46:46,489 --> 00:46:50,243 Sister, why did you cover me? 455 00:46:51,828 --> 00:46:54,122 Don't get it wrong. 456 00:46:54,122 --> 00:46:57,000 It's not that I did it because it was you. 457 00:46:57,000 --> 00:47:00,962 It was just my reflexes and I thought your death could be bothersome. 458 00:47:01,963 --> 00:47:07,510 Why would I save someone I once tried to kill? 459 00:47:07,510 --> 00:47:08,230 Right. 460 00:47:09,804 --> 00:47:12,807 I'm not expecting anything. 461 00:47:12,807 --> 00:47:14,809 I shouldn't have cared about it. 462 00:47:31,159 --> 00:47:35,872 Since then I was given missions as a Ione assassin 463 00:47:35,872 --> 00:47:39,626 and I contacted various corrupt politicians and people in authority. 464 00:47:41,544 --> 00:47:43,213 Yeah, it's warm. 465 00:47:43,213 --> 00:47:48,218 It's warm. It's like drinking spring water from the heart. 466 00:47:48,218 --> 00:47:55,058 - Is your knee like spring water, too? - Stop it, sir. 467 00:47:55,809 --> 00:47:59,187 Sir, I'll give you something nice. 468 00:47:59,187 --> 00:48:00,647 What is it? 469 00:48:00,647 --> 00:48:03,817 Please open your mouth? 470 00:48:04,400 --> 00:48:05,777 Like this? 471 00:48:05,777 --> 00:48:07,612 Here you go! 472 00:48:15,995 --> 00:48:22,293 Sir, the taste of a kiss is not just sweet. 473 00:48:22,293 --> 00:48:24,379 Go to hell! 474 00:48:26,005 --> 00:48:30,135 I was successful in assassinations all over Japan 475 00:48:30,135 --> 00:48:33,430 thus the team treated me well. 476 00:48:34,180 --> 00:48:39,602 I didn't care how much the Tengun hated me 477 00:48:39,602 --> 00:48:44,816 or how much my sister was irritated with her wound. 478 00:48:45,483 --> 00:48:51,614 I just didn't know what was going to happen next. 479 00:48:55,243 --> 00:48:59,622 The location of the target is close to this building. 480 00:48:59,622 --> 00:49:04,210 Also, though it's a little irregular, the target is more than one person. 481 00:49:04,210 --> 00:49:06,004 Why should I kill these old people? 482 00:49:06,004 --> 00:49:10,467 They are not powerful people or anybody of significance. 483 00:49:10,467 --> 00:49:15,805 You don't need to ask questions about who those targets are! 484 00:49:21,728 --> 00:49:27,484 Yoshie, don't get too carried away. 485 00:49:27,484 --> 00:49:30,445 There are many who are furious with you these days, 486 00:49:30,445 --> 00:49:35,033 and anyone you trust may become an enemy at anytime. 487 00:49:35,033 --> 00:49:39,078 - Huh? - You should listen to me this time. 488 00:50:29,421 --> 00:50:31,798 He's asking how he can help you. 489 00:50:31,798 --> 00:50:34,717 I thought this was my client's house but I was wrong. 490 00:50:39,180 --> 00:50:43,101 He's saying why don't you eat fibrous beef with us today? 491 00:50:43,101 --> 00:50:47,564 - But I... - I'm sorry. 492 00:50:47,564 --> 00:50:54,904 Kanai-san has become senile so you can't understand what he's saying. 493 00:50:54,904 --> 00:50:56,614 Please, eat with us. 494 00:50:56,614 --> 00:51:00,243 Young Maikos never come to our house. 495 00:51:00,243 --> 00:51:03,621 So it would be a pleasure to have you join us. 496 00:51:03,621 --> 00:51:06,708 Thank you. 497 00:51:06,708 --> 00:51:10,128 Do you want meat? Lt's delicious. 498 00:51:19,137 --> 00:51:21,389 He's asking if it tastes good. 499 00:51:21,389 --> 00:51:22,891 It's good. 500 00:51:22,891 --> 00:51:26,561 Is this some kind of volunteer group? 501 00:51:26,561 --> 00:51:31,149 No. This is the "Take Back Family Group." 502 00:51:31,149 --> 00:51:36,321 - What? - We are here to take back girls 503 00:51:36,321 --> 00:51:40,283 that were taken away from their families by an evil organisation. 504 00:51:40,283 --> 00:51:43,453 Kanai-san can talk properly when it comes to this topic. 505 00:51:44,496 --> 00:51:47,082 Your family was taken away and the evil organisation is... 506 00:51:47,082 --> 00:51:51,544 An evil company in this neighbourhood. 507 00:51:51,544 --> 00:51:55,757 A den of vice that is called Kageno Steel. 508 00:51:56,549 --> 00:51:58,593 What? 509 00:52:02,222 --> 00:52:09,646 We're not wearing these T-shirts to be fashionable. 510 00:52:09,646 --> 00:52:15,443 The faces on their T-shirts are the faces of their lost family members. 511 00:52:16,653 --> 00:52:20,532 My granddaughter was taken away, too. 512 00:52:20,532 --> 00:52:25,370 Her name was Yasuko. She was too kind to even kill a bug. 513 00:52:26,287 --> 00:52:32,168 I'm worried she's being bullied in that building. 514 00:52:33,878 --> 00:52:36,506 We are Tengu from the top of our head to the centre of our bones! 515 00:52:37,173 --> 00:52:38,842 She's... 516 00:52:40,844 --> 00:52:46,641 My younger sister's the same, too. 517 00:52:46,641 --> 00:52:50,270 If that shit, Hikaru, isn't treating her right...! 518 00:52:50,270 --> 00:52:54,023 Ah, ouch! You! 519 00:52:57,193 --> 00:52:59,112 Do you understand? 520 00:53:00,738 --> 00:53:04,325 - Then why don't you ask the police to... - Useless! 521 00:53:04,325 --> 00:53:09,831 Kageno Steel will easily reject our request and cover up a scandal. 522 00:53:09,831 --> 00:53:11,431 I know how evil that company is. 523 00:53:20,759 --> 00:53:26,556 Kanai-san was once a leader of a scientific research group in that company. 524 00:53:34,272 --> 00:53:42,197 Who's threatening the peaceful home 525 00:53:49,037 --> 00:53:53,917 The Devil will never hear our tears and cries... 526 00:53:54,709 --> 00:54:02,008 Miss, do you know what the most painful thing in this world is? 527 00:54:02,008 --> 00:54:07,013 To know that a member of your family is in an awful situation 528 00:54:07,013 --> 00:54:10,517 is more painful than if you hurt yourself. 529 00:54:10,517 --> 00:54:13,019 I suppose it's the same for you, too. 530 00:54:13,019 --> 00:54:18,399 Don't forget what's important just because you have a comfortable life. 531 00:54:19,692 --> 00:54:25,448 I want you to hold me again. 532 00:54:25,448 --> 00:54:31,788 Please bring them back to that river 533 00:54:31,788 --> 00:54:39,421 Please let them go, from your evil den 534 00:54:39,421 --> 00:54:46,970 Please bring them back to this family 535 00:54:46,970 --> 00:54:54,102 Please let them go, from your evil paradise 536 00:54:54,102 --> 00:54:56,002 Please bring them back to this grandma 537 00:55:13,329 --> 00:55:15,749 lmpossible... 538 00:55:15,749 --> 00:55:16,899 I can't shoot. I can't! 539 00:55:28,511 --> 00:55:32,474 Let's all get out of here. 540 00:55:42,567 --> 00:55:44,027 What the hell are you doing? 541 00:55:44,027 --> 00:55:47,238 Why did you let those old people go? 542 00:55:47,238 --> 00:55:50,784 Just say where you took them! 543 00:55:51,242 --> 00:55:52,786 Okay, so I let them go. 544 00:55:52,786 --> 00:55:57,290 But aren't you the most relieved ones to hear it? 545 00:55:58,625 --> 00:56:03,338 Yasuko, you're grandma will be happier... 546 00:56:03,338 --> 00:56:07,926 Ah, don't get me wrong. 547 00:56:09,385 --> 00:56:13,014 We cast away our past and mechanised ourselves. 548 00:56:13,014 --> 00:56:19,020 So we don't care whether it's our family or our boyfriend! 549 00:56:19,020 --> 00:56:22,774 Hikaru, why don't we let her perform Harakiri? 550 00:56:22,774 --> 00:56:24,818 Wait, wait. 551 00:56:24,818 --> 00:56:29,030 Yoshie, I'll give you another chance. 552 00:56:30,281 --> 00:56:34,160 There are people whom probably only you can kill. 553 00:56:34,160 --> 00:56:38,623 But if you fail this time... 554 00:56:38,623 --> 00:56:41,334 ...l'll kill your sister! 555 00:56:41,334 --> 00:56:44,087 - Sister! - Yoshie! 556 00:56:44,087 --> 00:56:46,381 You really are my bad luck charm! 557 00:56:46,381 --> 00:56:50,009 You're always getting me into troubles! Fool! 558 00:56:57,267 --> 00:56:59,102 You're soulless! 559 00:57:26,421 --> 00:57:29,466 You are really great, Bro. 560 00:57:29,466 --> 00:57:33,011 I'd never dreamed of playing with a Geisha. 561 00:57:33,011 --> 00:57:35,722 She asked me for directions. 562 00:57:35,722 --> 00:57:38,767 I'd never dreamed of someone making a pass at me. 563 00:57:38,767 --> 00:57:43,062 I'd have been worried if you could get a girl. 564 00:57:43,062 --> 00:57:47,233 You stink and you have no delicacy what so ever! 565 00:57:47,233 --> 00:57:52,238 Well, let me concentrate on the bomb-making! 566 00:57:58,369 --> 00:58:02,624 Yoshie, these brothers are heinous terrorists. 567 00:58:02,624 --> 00:58:04,751 Just finish them off quickly. 568 00:58:08,213 --> 00:58:12,675 Sister, how am I as a Geisha? 569 00:58:12,675 --> 00:58:17,055 You can't perform at Ozashiki anymore. 570 00:58:17,055 --> 00:58:18,098 Isn't it a pity? 571 00:58:18,640 --> 00:58:20,558 Yeah, it's a pity. 572 00:58:20,558 --> 00:58:23,436 It's a pity that you're my sister. 573 00:58:23,436 --> 00:58:27,023 Hey, there's no time to chit-chat! 574 00:58:27,023 --> 00:58:30,652 Lf you fail your sister's head will be chopped off! 575 00:58:30,652 --> 00:58:34,656 Hey, don't be too emotional. 576 00:58:34,656 --> 00:58:37,617 This is a rare opportunity. 577 00:58:37,617 --> 00:58:40,203 Let's sit back and watch it. 578 00:58:53,258 --> 00:58:54,258 Hey. 579 00:58:55,677 --> 00:59:01,141 Coming to my house means you are fond of me, right? 580 00:59:01,141 --> 00:59:04,519 You don't care if my hand is sticky or if I am disgusting, right? 581 00:59:05,854 --> 00:59:07,104 OK... 582 00:59:08,648 --> 00:59:11,067 Now let me touch you. 583 00:59:11,067 --> 00:59:16,072 Sagawa-san, you are a man with no delicacy. 584 00:59:19,409 --> 00:59:21,536 Shrimps in my eyes! 585 00:59:21,536 --> 00:59:23,496 I cannot see! 586 00:59:24,456 --> 00:59:26,458 No, Bro! 587 00:59:26,458 --> 00:59:29,836 You, bitch. Where are you? 588 00:59:30,795 --> 00:59:32,547 Ah, bro! 589 00:59:33,965 --> 00:59:36,259 Who the hell are you? 590 00:59:37,135 --> 00:59:38,511 Let me tell you who I am! 591 00:59:38,511 --> 00:59:41,765 I am the steel Maiko, Robo-Geisha! 592 00:59:41,765 --> 00:59:42,965 What? Die! 593 00:59:49,147 --> 00:59:51,941 The bullets can't get through! 594 01:00:09,292 --> 01:00:10,877 I killed them both! 595 01:00:10,877 --> 01:00:13,922 Release my sister, now! 596 01:00:19,302 --> 01:00:22,514 So you are from Kageno Steel! 597 01:00:22,514 --> 01:00:24,224 So what? 598 01:00:25,266 --> 01:00:29,521 We were going to destroy your company, 599 01:00:29,521 --> 01:00:34,067 before the special weapon you are secretly developing is completed. 600 01:00:34,067 --> 01:00:35,944 Special weapon? 601 01:00:35,944 --> 01:00:37,570 That's none of my business! 602 01:00:38,196 --> 01:00:40,240 You should know! 603 01:00:40,240 --> 01:00:45,870 They are planning to destroy Japan with that deadly device! 604 01:00:45,870 --> 01:00:49,332 No, the weapons must only be for intimidation. 605 01:00:50,208 --> 01:00:52,919 Why don't you see? 606 01:00:52,919 --> 01:00:56,756 Only the Kageno family would survive. 607 01:00:56,756 --> 01:01:02,512 Don't you care if your loved ones are going to be killed by this weapon? 608 01:01:02,512 --> 01:01:06,015 Is it true? They're going to destroy Japan? 609 01:01:13,314 --> 01:01:16,943 Hey, you punched me in my stomach! 610 01:01:16,943 --> 01:01:20,530 The suicide bomb has been activated! 611 01:01:20,530 --> 01:01:23,283 - What? A bomb? - It'll explode! 612 01:01:25,326 --> 01:01:26,953 We can't stop it! 613 01:01:26,953 --> 01:01:29,539 Hikomaru, what are we going to do? 614 01:01:29,539 --> 01:01:32,542 Don't come close to me, Bro! 615 01:01:32,542 --> 01:01:35,587 Shit! This was all planned! 616 01:01:35,587 --> 01:01:36,838 That's right. 617 01:01:36,838 --> 01:01:41,384 I've been planning to kill you along with those who get in my way. 618 01:01:41,384 --> 01:01:44,554 Wait! That's not the way I understood everything! 619 01:01:44,554 --> 01:01:46,556 Shut the fuck up! 620 01:01:48,224 --> 01:01:51,311 Shit! You double-crossed me! 621 01:01:51,311 --> 01:01:54,981 I'll never forgive you if you harm my sister! 622 01:02:06,034 --> 01:02:09,245 No! Yoshie! 623 01:02:10,955 --> 01:02:13,583 How come you're screaming? 624 01:02:13,583 --> 01:02:16,628 Wasn't she an annoying sister? 625 01:02:17,921 --> 01:02:22,133 Don't you have sisters or brothers, Hikaru? 626 01:02:22,133 --> 01:02:24,594 No, I don't. 627 01:02:25,845 --> 01:02:28,264 Sisters are troublesome. 628 01:02:28,264 --> 01:02:35,980 You stay together not knowing whether you like one another because you're related. 629 01:02:37,482 --> 01:02:40,860 You wish you were not related to her. 630 01:02:42,362 --> 01:02:49,953 But once she's dead every cell in your body is screaming. 631 01:02:51,704 --> 01:02:56,334 I pity you because you will never understand this terrible sadness! 632 01:02:58,837 --> 01:03:01,506 Maybe you're right. 633 01:03:01,506 --> 01:03:05,635 I am an only child and my father has never loved me. 634 01:03:05,635 --> 01:03:10,348 That's why I don't know kindness or guilt. 635 01:03:11,683 --> 01:03:21,234 For instance, if I want love, I change the other one's mind to my need. 636 01:03:21,234 --> 01:03:26,948 Love can be controlled using power and medical science. 637 01:03:26,948 --> 01:03:30,952 I operate on their brain and I obtain love! 638 01:03:33,079 --> 01:03:34,664 You're a beast! 639 01:03:40,962 --> 01:03:42,213 Sister... 640 01:03:44,132 --> 01:03:48,678 I'm sorry I couldn't protect you. 641 01:03:52,974 --> 01:03:54,559 I... 642 01:04:01,065 --> 01:04:03,026 Sister... 643 01:04:39,020 --> 01:04:42,023 Oh, you're awake? 644 01:04:42,023 --> 01:04:47,278 Your legs were no longer usable, so I replaced them with mechanical ones. 645 01:04:47,278 --> 01:04:50,323 Kanai-san taught me how to do it. 646 01:04:50,323 --> 01:04:54,661 - Where am I? - This is our new hideout. 647 01:04:54,661 --> 01:04:59,541 But sooner or later, they'll find us. So we need to move quickly. 648 01:04:59,541 --> 01:05:01,626 - Move? - Yes. 649 01:05:01,626 --> 01:05:06,005 We are going directly to Kageno Steel to get our families back. 650 01:05:06,005 --> 01:05:09,259 We are going to glare at them with scary eyes! 651 01:05:09,259 --> 01:05:12,804 That's the same as committing suicide! 652 01:05:12,804 --> 01:05:17,225 I'll get your families back so you don't need to go! 653 01:05:21,396 --> 01:05:26,860 Stop! Lf you move now the welding won't set. 654 01:05:26,860 --> 01:05:30,572 We don't care what will happen to us. 655 01:05:30,572 --> 01:05:34,743 We just want our grandchildren to escape from there. 656 01:05:34,743 --> 01:05:41,040 Yoshie, young ones like you should live a long life, protecting everyone's future. 657 01:05:41,040 --> 01:05:42,240 I don't want you to die! 658 01:05:48,089 --> 01:05:53,344 I am worthless as a human now. 659 01:05:53,344 --> 01:05:55,430 So only I should die! 660 01:05:58,600 --> 01:06:00,727 Thank you. 661 01:06:07,859 --> 01:06:11,821 I'm sorry but I cut your power. 662 01:06:31,216 --> 01:06:33,843 It's done. 663 01:06:34,969 --> 01:06:36,638 Who are you? 664 01:06:37,555 --> 01:06:45,271 I am a tool for your benefit and I will crush anything that gets in your way, 665 01:06:45,271 --> 01:06:50,985 even if it's my relative. 666 01:06:50,985 --> 01:06:55,198 Those eyes! That's the beauty of the real you. 667 01:06:57,075 --> 01:06:59,744 Let me kiss you. 668 01:07:19,472 --> 01:07:22,600 I think Kageno is coming! 669 01:07:26,813 --> 01:07:28,314 Give them back! 670 01:07:28,314 --> 01:07:32,360 - Give my daughter back to me! - My granddaughter! 671 01:07:42,787 --> 01:07:48,835 I am the chairman of this company, Kenzan Kageno. 672 01:07:48,835 --> 01:07:55,258 Who is the one that has something to show me? 673 01:07:59,679 --> 01:08:04,058 Chairman, long times no see. 674 01:08:04,058 --> 01:08:05,560 And you are... 675 01:08:09,481 --> 01:08:11,941 I didn't think you would forget. 676 01:08:16,863 --> 01:08:25,163 This is a blueprint of a missile using new materials. 677 01:08:25,163 --> 01:08:29,501 The order came from you to develop it in secrecy. 678 01:08:29,501 --> 01:08:35,548 You wanted to rule the world using this bomb, 679 01:08:35,548 --> 01:08:39,761 which is seventeen times more powerful than a nuclear bomb. 680 01:08:39,761 --> 01:08:40,511 So? 681 01:08:41,471 --> 01:08:48,144 Your company is finished if I expose this to the Japanese government. 682 01:08:48,144 --> 01:08:58,822 On my cue Yoshie is going to take the data to the government. 683 01:08:58,822 --> 01:09:02,242 Yoshie... is alive? 684 01:09:02,242 --> 01:09:05,912 Lf you don't want that to happen, I request that you release 685 01:09:05,912 --> 01:09:08,415 the girls that have been kept here as slaves. 686 01:09:09,290 --> 01:09:11,376 Shit. 687 01:09:18,633 --> 01:09:20,552 Send your killers away! 688 01:09:21,678 --> 01:09:24,180 That is also a condition I demand! 689 01:09:26,349 --> 01:09:28,029 Do as he says. 690 01:09:34,357 --> 01:09:40,989 Then, I want you to apologise to these victims, 691 01:09:40,989 --> 01:09:42,069 chairman. 692 01:09:55,670 --> 01:10:03,178 Shit! Not now, I must save them! 693 01:10:03,178 --> 01:10:04,018 I must! 694 01:10:06,556 --> 01:10:09,476 What should I do? 695 01:10:14,022 --> 01:10:18,193 Yoshie, trust your instincts! 696 01:10:18,193 --> 01:10:22,447 Think what you should value, do as a human 697 01:10:22,447 --> 01:10:25,825 and hope for it deep from within yourself! 698 01:10:28,745 --> 01:10:31,414 Her shamisen. 699 01:11:12,747 --> 01:11:14,332 Unbelievable! 700 01:11:14,332 --> 01:11:17,252 I've turned into a tank now! 701 01:12:13,475 --> 01:12:19,355 So you want to see me apologise. 702 01:12:19,355 --> 01:12:20,815 Yes. 703 01:12:21,566 --> 01:12:31,409 It's true, that my son and I took your family members 704 01:12:31,409 --> 01:12:37,332 and trained them as soldiers for our company. 705 01:12:37,332 --> 01:12:41,169 - What? - What the hell are you talking about? 706 01:12:41,169 --> 01:12:42,670 Give them back! 707 01:12:42,670 --> 01:12:48,593 But lf I should apologise, yes, I would do so. 708 01:12:50,345 --> 01:12:53,765 - I am very sorry! - I am very sorry! 709 01:13:26,798 --> 01:13:28,842 Lt was a setup! 710 01:14:16,097 --> 01:14:23,438 Underdogs are there to benefit those in power! 711 01:14:23,438 --> 01:14:24,688 Lt is time for us to act! 712 01:14:30,612 --> 01:14:32,172 Go! Ambition! 713 01:14:34,908 --> 01:14:35,758 Move as a monster 714 01:14:40,288 --> 01:14:41,848 named desire! 715 01:15:57,323 --> 01:16:01,619 Lt was a giant castle robot. No! 716 01:16:05,999 --> 01:16:08,126 - What? - What? 717 01:16:08,126 --> 01:16:11,212 - My heart! - Same here! 718 01:16:11,212 --> 01:16:15,633 - Me, too... - All three of us? What a shame... 719 01:16:18,470 --> 01:16:22,932 What's this? You've never seen a castle robot, have you? 720 01:16:22,932 --> 01:16:26,436 In its chest there is a new type of bomb. 721 01:16:26,436 --> 01:16:30,148 We are going to make the robot throw this bomb into Mount Fuji! 722 01:16:31,900 --> 01:16:39,532 This is what our ancestors wished for, to unify this nation. 723 01:16:39,532 --> 01:16:47,874 Kanai, you must be mortified not to be able to stop this. 724 01:16:49,042 --> 01:16:50,460 Yeah, bang, bang! 725 01:16:51,336 --> 01:16:53,004 Father! 726 01:17:02,555 --> 01:17:06,518 I implanted a gun into my knee. 727 01:17:06,518 --> 01:17:12,023 Everybody, be prepared for the consequences. 728 01:17:12,023 --> 01:17:16,528 You! Accept this apology from hell! 729 01:17:16,528 --> 01:17:18,363 I'm sorry! 730 01:18:28,933 --> 01:18:31,060 I have to stop it! 731 01:18:54,292 --> 01:18:59,839 Everybody, let's get out of here! 732 01:19:02,550 --> 01:19:07,722 - Kinu, it's dangerous here! Go back! - Kanai-san. 733 01:19:09,974 --> 01:19:12,936 - I'm sorry. - Kinu. 734 01:19:12,936 --> 01:19:14,854 There you go! 735 01:19:14,854 --> 01:19:16,648 Bang! 736 01:19:16,648 --> 01:19:18,983 One more, bang! 737 01:19:18,983 --> 01:19:20,568 Bitch Geishas die! Bang! 738 01:19:21,569 --> 01:19:24,739 Bugs, die. 739 01:19:24,739 --> 01:19:25,989 Bang! 740 01:19:27,409 --> 01:19:30,370 - Isn't she my sister? Don't! - Who cares? Bang, bang! 741 01:19:31,871 --> 01:19:33,957 Everybody die! Bang, bang! 742 01:19:33,957 --> 01:19:37,669 Ah, ouch! I hit it too hard so now it's in automatic mode! 743 01:19:37,669 --> 01:19:41,923 Bang, bang, bang... 744 01:19:49,347 --> 01:19:51,641 Kanai-san! 745 01:19:51,641 --> 01:19:55,645 Hachiro. Never mind about me. Just run! 746 01:19:55,645 --> 01:19:56,395 OK! 747 01:20:04,112 --> 01:20:07,115 What's this? 748 01:20:08,742 --> 01:20:11,453 This is paradise! 749 01:21:08,176 --> 01:21:10,303 Your families are here! 750 01:21:10,303 --> 01:21:12,222 Don't you care about their lives? 751 01:21:12,222 --> 01:21:16,935 What the hell! You are siding with the hypocrites! 752 01:21:24,651 --> 01:21:26,111 You really make me mad! 753 01:21:26,111 --> 01:21:30,198 I want to kill you but I'll just kick your ass for your family's sake! 754 01:21:30,782 --> 01:21:34,619 Bitch! Try our Tengu hidden weapon! 755 01:21:37,414 --> 01:21:40,333 - Butt sword! - What? 756 01:21:41,543 --> 01:21:47,507 - You cannot win this! - That's a shameful pose! 757 01:21:47,507 --> 01:21:49,843 Let me show you mine! 758 01:21:51,553 --> 01:21:53,096 I have butt sword, too! 759 01:21:53,096 --> 01:21:58,226 - It's a shame, it's a shame... - It's a shame, it's a shame... 760 01:22:16,745 --> 01:22:18,121 Take that! 761 01:22:33,052 --> 01:22:35,597 Get a taste of this. 762 01:22:51,738 --> 01:22:52,781 Get your hands off it! 763 01:23:08,713 --> 01:23:12,467 Eat this breast milk from hell! 764 01:23:20,767 --> 01:23:25,188 I didn't want to hurt anybody! You are stupid. Both of you! 765 01:23:30,527 --> 01:23:37,117 How could you melt the face given to me by my parents? Get back here! 766 01:23:43,581 --> 01:23:45,458 Yoshie! 767 01:23:48,962 --> 01:23:50,213 Stop! 768 01:23:52,090 --> 01:23:52,930 Yoshie! 769 01:24:01,099 --> 01:24:04,644 Isn't she my sister? 770 01:24:04,644 --> 01:24:05,895 Brother! 771 01:24:08,314 --> 01:24:10,817 You cut me! 772 01:24:11,651 --> 01:24:13,361 What happened to your face? 773 01:24:15,947 --> 01:24:19,868 When I finally found you... 774 01:24:21,911 --> 01:24:23,997 Hachiro! 775 01:24:31,921 --> 01:24:35,717 You are a bad girl. Die! 776 01:24:39,012 --> 01:24:40,930 Grandmother... 777 01:24:43,558 --> 01:24:46,644 Kinu. Are you all right? 778 01:24:46,644 --> 01:24:49,022 Are you okay? 779 01:24:50,732 --> 01:24:51,932 We must kill bad people. 780 01:24:56,780 --> 01:25:08,041 I worry if my granddaughter Yasuko is bullied by these kind of people. 781 01:25:08,041 --> 01:25:09,541 Yoshie, cherish your family... 782 01:25:38,863 --> 01:25:45,912 I won't fail... I'll protect everyone! 783 01:26:19,446 --> 01:26:20,989 What are you doing? 784 01:26:20,989 --> 01:26:22,907 Finally. 785 01:26:24,909 --> 01:26:32,250 With this controlling belt, the castle robot moves as I move. 786 01:26:32,250 --> 01:26:37,922 It's all up to me whether or not a bomb will be thrown into Mount Fuji. 787 01:26:55,231 --> 01:26:56,399 Stop it! 788 01:26:58,276 --> 01:27:04,532 Lf you don't, not only Japan but you may also be destroyed! 789 01:27:04,532 --> 01:27:06,534 I might. 790 01:27:08,119 --> 01:27:09,704 But that's acceptable. 791 01:27:09,704 --> 01:27:15,585 You are planning to kill yourself and you're intending to involve all of Japan. 792 01:27:15,585 --> 01:27:18,797 I'm free of stress since my father has died. 793 01:27:20,423 --> 01:27:25,053 Just let me enjoy the moment. 794 01:27:26,721 --> 01:27:29,516 If you want to die, die alone! 795 01:27:29,516 --> 01:27:33,645 Don't involve people who are trying to live! 796 01:27:39,734 --> 01:27:41,486 Sister! 797 01:27:41,486 --> 01:27:43,571 That's pointless. 798 01:27:43,571 --> 01:27:49,160 I removed all the memories of you from Kikuyakko's brain. 799 01:27:49,160 --> 01:27:54,207 - She only recognises you as a target! - No! 800 01:27:55,250 --> 01:27:58,211 Sister, try to remember! 801 01:27:59,629 --> 01:28:02,257 Sister, I'm Yoshie, your younger sister! 802 01:28:07,137 --> 01:28:08,847 Stop! 803 01:28:10,265 --> 01:28:12,183 Stop it, sister! 804 01:28:15,061 --> 01:28:16,813 Wig napalm! 805 01:28:19,816 --> 01:28:21,109 Stop, sister! 806 01:28:25,029 --> 01:28:26,573 Stop! 807 01:29:20,794 --> 01:29:24,881 I heard you were an old-type robot. 808 01:29:24,881 --> 01:29:27,550 I think I'll scrap you. 809 01:29:37,268 --> 01:29:40,814 Finish her, Kikuyakko! 810 01:29:40,814 --> 01:29:45,443 And move, castle robot! Mount Fuji is just in front of you! 811 01:30:40,248 --> 01:30:44,377 Yoshie, trust your instincts! 812 01:30:44,377 --> 01:30:48,548 Think what you should value and do as a human, 813 01:30:48,548 --> 01:30:51,885 and hope for it deep from within yourself! 814 01:30:51,885 --> 01:30:54,220 What I should value... 815 01:31:08,610 --> 01:31:09,450 Sister. 816 01:31:16,284 --> 01:31:17,744 Wait. 817 01:31:18,912 --> 01:31:26,211 You might have forgotten who you were but let me tell you. 818 01:31:26,211 --> 01:31:29,881 Unnecessary info, unnecessary info. 819 01:31:29,881 --> 01:31:32,383 You were saying that you covered for me 820 01:31:32,383 --> 01:31:38,014 when I was scolded by our father when we were kids. 821 01:31:38,014 --> 01:31:41,518 But in fact I was the one who covered for you 822 01:31:41,518 --> 01:31:44,145 and you were the one who was scolded by our father. 823 01:31:44,145 --> 01:31:50,485 It was you who was jealous of me because our father was always fond of me. 824 01:31:52,487 --> 01:31:58,159 Because you were not our father's real child! 825 01:32:01,913 --> 01:32:03,206 You're lying. 826 01:32:03,206 --> 01:32:06,543 Stop planting false memories! 827 01:32:06,543 --> 01:32:10,422 No. It's true. 828 01:32:10,422 --> 01:32:16,261 You were so sad that you convinced yourself that the false memories were real. 829 01:32:16,261 --> 01:32:17,846 Stop it! 830 01:32:17,846 --> 01:32:23,184 But I didn't care if I was not your sister by blood. 831 01:32:23,184 --> 01:32:27,021 I loved you anyway. 832 01:32:27,021 --> 01:32:31,985 You are the only sister for me. 833 01:32:31,985 --> 01:32:34,237 No matter if you hurt me or hate me, 834 01:32:35,280 --> 01:32:45,081 you are the only one I could share the same fate with in this world. 835 01:32:52,589 --> 01:32:53,840 Yoshie? 836 01:32:55,967 --> 01:32:57,302 Sister... 837 01:32:59,220 --> 01:33:02,891 Why don't we die together if we're going to die anyway? 838 01:33:07,437 --> 01:33:12,192 Then we can fight again in the next life. 839 01:33:16,529 --> 01:33:19,032 I'm lonely, too. 840 01:33:19,032 --> 01:33:27,040 I hate to admit it but I want to stay with you. 841 01:33:30,835 --> 01:33:32,085 Stop! 842 01:33:37,467 --> 01:33:38,307 Sister, 843 01:33:39,803 --> 01:33:41,387 let's become one! 844 01:33:56,319 --> 01:33:59,406 Sister, we're one! 845 01:33:59,406 --> 01:34:01,908 You know what we have to do, don't you? 846 01:34:03,326 --> 01:34:05,870 Of course, we're sisters, aren't we? 847 01:34:07,372 --> 01:34:09,374 Let's go! 848 01:34:13,044 --> 01:34:15,588 Damn it, you two have become one! 849 01:34:19,676 --> 01:34:21,886 Lt's all over! 850 01:35:34,459 --> 01:35:37,212 Here we go, sister. 851 01:35:39,422 --> 01:35:41,091 Of course! 852 01:35:43,134 --> 01:35:47,222 Sister, thank you. 853 01:35:49,849 --> 01:35:53,853 Sister Bomber! 854 01:36:00,527 --> 01:36:01,487 My face! 855 01:36:03,696 --> 01:36:05,949 My nose is bleeding! 856 01:36:05,949 --> 01:36:08,076 This hurts! 857 01:36:12,622 --> 01:36:13,582 Bye bye! 858 01:36:38,064 --> 01:36:43,027 Sister, we are finally one. 859 01:36:43,027 --> 01:36:44,320 Look. 860 01:36:44,320 --> 01:36:50,910 Those are our fireworks decorating the evening sky and the future. 861 01:36:50,910 --> 01:36:58,460 Finally, we are performing at this gorgeous Ozashiki together. 862 01:36:58,460 --> 01:37:01,087 If I can wish for something now, 863 01:37:01,087 --> 01:37:07,677 I'd love to see Maiko dancing splendidly to these fireworks. 864 01:37:07,677 --> 01:37:12,265 It would be the proudest moment of her life. 865 01:37:12,265 --> 01:37:14,517 Right, sister? 866 01:37:20,000 --> 01:37:21,680 Subs by Nine99 867 01:37:26,399 --> 01:37:38,600 BluRay ripped by TSTeam Visit us @ www.tugashare.net 64648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.