Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,053 --> 00:01:20,221
Sir!
2
00:01:21,764 --> 00:01:25,059
We have just received
another threat at your office.
3
00:01:26,102 --> 00:01:28,605
What?
How many times have they called now?
4
00:01:28,605 --> 00:01:31,357
They really don't want me to run
for the party-presidential election!
5
00:01:31,357 --> 00:01:33,651
Lt was a really serious threat.
6
00:01:33,651 --> 00:01:37,197
They say if you don't withdraw from
the election in three minutes
7
00:01:37,197 --> 00:01:39,240
they are going to kill you.
8
00:01:39,240 --> 00:01:41,951
They'll kill me in three minutes?
9
00:01:41,951 --> 00:01:44,454
In three minutes, you can go to the toilet.
10
00:01:44,454 --> 00:01:49,584
And take a shit but there will still be
shit on the toilet paper!
11
00:01:49,584 --> 00:01:52,086
- What?
- Never mind.
12
00:01:52,086 --> 00:01:54,714
In three minutes you can take a leak
13
00:01:54,714 --> 00:01:59,636
but there still will be some drips remaining,
even if you swing your thing.
14
00:02:00,678 --> 00:02:05,642
Don't pretend not to understand with
that half-baked sweet face. You fool!
15
00:02:05,642 --> 00:02:08,269
- I'm sorry!
- See.
16
00:02:08,269 --> 00:02:12,232
There is only a minute left
after this pointless discussion.
17
00:02:12,232 --> 00:02:16,236
If I have to wait to be killed
I would rather dance frantically with Kotone!
18
00:02:16,236 --> 00:02:17,779
- Get out of here!
- But, sir...
19
00:02:17,779 --> 00:02:19,197
Get out!
20
00:02:32,168 --> 00:02:39,134
If we are to play baseball,
let's play this way, yes this way!
21
00:02:39,134 --> 00:02:42,887
Out! Safe!
One, two, three!
22
00:02:42,887 --> 00:02:45,974
I don't know if I win or lose
with this blindfold.
23
00:02:50,770 --> 00:02:56,192
Kotone, I am sure I will win this election.
24
00:02:56,192 --> 00:03:03,074
Wow, so you will be the prime minister?
That's great. Wonderful!
25
00:03:03,074 --> 00:03:06,786
So... why won't you be my sweet-mama?
26
00:03:06,786 --> 00:03:11,875
Then I will change Japan
to be just as you would like it.
27
00:03:11,875 --> 00:03:15,545
Do you think it's okay
to use politics for love?
28
00:03:15,545 --> 00:03:20,717
Then why don't you make
a law that would allow you
29
00:03:20,717 --> 00:03:22,677
to be with me for the rest of your life?
30
00:03:22,677 --> 00:03:27,766
Okay!
Kotone, I will never let you go away!
31
00:03:27,766 --> 00:03:30,727
I mean, don't leave me!
32
00:03:46,618 --> 00:03:48,745
What?
Did I do something wrong?
33
00:03:53,082 --> 00:03:56,252
Wow... what?
34
00:03:59,506 --> 00:04:00,673
What?
35
00:04:01,466 --> 00:04:03,551
You've split open!
36
00:04:05,261 --> 00:04:06,638
Yeah!
37
00:04:06,638 --> 00:04:08,932
- Wow! Now it's a Tengu!
- Yeah!
38
00:04:10,308 --> 00:04:14,813
- Tetsuma Gotokuji, I will not let you go!
- No! Let me go!
39
00:04:14,813 --> 00:04:18,191
- Somebody! Come here!
- Yeah!
40
00:04:19,859 --> 00:04:22,737
- Yes! You called, so I came!
- Again?
41
00:04:22,737 --> 00:04:26,449
- Somebody help!
- No! Sir!
42
00:04:26,449 --> 00:04:30,036
- Do something!
- Can I help, sir?
43
00:04:31,955 --> 00:04:34,666
Monsters... What are you?
44
00:04:34,666 --> 00:04:36,668
Don't you know what a Tengu is?
45
00:04:36,668 --> 00:04:40,588
A Tengu is a traditional Japanese spirit
with a phallic symbolization.
46
00:04:40,588 --> 00:04:43,883
Yes. We are the Tengu beauties
47
00:04:43,883 --> 00:04:47,512
with a mission
to assassinate Tetsuma Gotokuji!
48
00:04:47,512 --> 00:04:48,847
Our name is...
49
00:04:51,599 --> 00:04:52,725
Tengun!
50
00:04:57,856 --> 00:05:01,067
You're pretty cheeky considering
how shameful you are dressed!
51
00:05:01,067 --> 00:05:03,111
Get them!
52
00:05:13,329 --> 00:05:16,332
- Come this way.
- I'm being taken away.
53
00:05:16,332 --> 00:05:17,834
- Help!
- Sir!
54
00:05:20,295 --> 00:05:23,047
Hello. Oh, Mr Kimijima.
55
00:05:23,047 --> 00:05:25,300
Thank you for your support the other day.
56
00:05:25,300 --> 00:05:30,388
Well, we are kind of busy right now so...
We are having a meeting now...
57
00:06:05,548 --> 00:06:09,511
Kotone, you are a monster!
58
00:06:09,511 --> 00:06:11,304
No, I'm not a monster.
59
00:06:11,304 --> 00:06:13,973
I'm a robot.
60
00:06:13,973 --> 00:06:16,101
What, what's this?
61
00:06:21,022 --> 00:06:26,486
No! I knew it would rotate!
Shit, help me!
62
00:06:35,620 --> 00:06:38,623
She cut me with her hand...
63
00:06:42,502 --> 00:06:43,670
Try this!
64
00:06:45,380 --> 00:06:49,008
- Ah, don't come closer!
- You want breast milk?
65
00:06:50,385 --> 00:06:56,224
You touch my tits
and frankly there'll be a hole in your face!
66
00:07:08,778 --> 00:07:12,240
Right... I'll slice you to pieces!
67
00:07:12,240 --> 00:07:15,493
- Well, you...
...can try this!
68
00:07:23,960 --> 00:07:28,923
No... From their butts?
69
00:07:30,383 --> 00:07:33,928
No, it's dangerous! You'll cut me!
70
00:07:33,928 --> 00:07:37,724
No, no, stop!
71
00:07:37,724 --> 00:07:41,060
Chew on this!
72
00:07:41,060 --> 00:07:44,147
No! No use!
73
00:07:46,775 --> 00:07:49,944
Stop you'll cut me.
This is seriously dangerous.
74
00:07:54,616 --> 00:07:59,954
Stop! You're touching me!
No, you've cut me.
75
00:07:59,954 --> 00:08:07,462
You've cut me. It hurts.
No, this is so stressful.
76
00:08:07,462 --> 00:08:09,798
I'm sure this stress will be bad for me!
77
00:08:18,056 --> 00:08:19,307
What?
78
00:08:28,942 --> 00:08:32,362
Sister, the world of Maiko,
Apprentice Geisha,
79
00:08:32,362 --> 00:08:34,739
has nothing to do with violence.
80
00:08:36,449 --> 00:08:39,327
Stop doing such vicious things.
81
00:08:39,327 --> 00:08:45,542
Well well, this is fishy Maiko.
82
00:08:45,542 --> 00:08:47,252
You can die!
83
00:08:54,175 --> 00:08:58,596
- You are not just anybody, are you?
- No!
84
00:08:59,347 --> 00:09:00,890
I fight evil.
85
00:09:00,890 --> 00:09:04,769
I am mechanical Maiko.
86
00:09:04,769 --> 00:09:06,563
My name is...
87
00:09:11,359 --> 00:09:13,486
Yoshie Robo Geisha!
88
00:09:14,320 --> 00:09:17,532
What the hell? Take that!
89
00:09:33,882 --> 00:09:35,925
Wig napalm!
90
00:09:50,106 --> 00:09:51,566
Welcome to hell!
91
00:10:04,788 --> 00:10:08,333
Great! Awesome!
I don't know what you are but you're great!
92
00:10:08,333 --> 00:10:12,504
Will you be my secretary starting tomorrow?
I'll give you 4,000 or 5,000 yen an hour!
93
00:10:12,504 --> 00:10:16,382
- My arm!
- Never touch me.
94
00:10:16,382 --> 00:10:19,803
I am cold, with only one purpose,
like a machine!
95
00:10:19,803 --> 00:10:22,514
So what are you?
96
00:10:23,348 --> 00:10:25,809
What am I?
97
00:10:25,809 --> 00:10:28,895
A robot or a Geisha?
98
00:10:28,895 --> 00:10:31,397
I don't know myself.
99
00:10:31,397 --> 00:10:34,150
Not now, not before.
100
00:10:34,150 --> 00:10:40,824
But one thing is for sure.
I was nobody a few months ago.
101
00:10:57,841 --> 00:11:01,511
This is not me. It's my sister.
102
00:11:01,511 --> 00:11:07,517
If she was born to attract
people's attention with her beauty,
103
00:11:07,517 --> 00:11:12,063
I was made from the discarded parts.
104
00:11:14,983 --> 00:11:17,152
- Yoshie.
- Yes.
105
00:11:17,152 --> 00:11:20,864
What the hell are you doing?
Bring my Kimono quickly.
106
00:11:20,864 --> 00:11:23,575
Yes, sister. I'm sorry!
107
00:11:24,200 --> 00:11:27,328
You called me "sister" again!
Would you stop it?
108
00:11:27,328 --> 00:11:31,541
We promised we wouldn't consider each
others as sisters in this Okiya, remember?
109
00:11:31,541 --> 00:11:35,211
- I'm sorry.
- Right.
110
00:11:35,211 --> 00:11:40,175
Though you are related to Kikuyakko,
you're not in the same class as her, Yoshie.
111
00:11:40,175 --> 00:11:42,427
So don't ever dream
about becoming a Geisha.
112
00:11:42,427 --> 00:11:44,679
Just clean rooms and wash clothes!
113
00:11:44,679 --> 00:11:48,975
- Okami-san, no, I...
- Just work!
114
00:11:48,975 --> 00:11:51,770
- Yes, madam!
- You are slow.
115
00:11:51,770 --> 00:11:56,191
As a punishment I'll give you plain rice balls
with no seasoning for today's lunch!
116
00:11:56,191 --> 00:11:58,485
- Yes.
- Huh?
117
00:11:59,277 --> 00:12:00,987
What is that response?
118
00:12:00,987 --> 00:12:04,449
Well I don't like those slavish eyes, either.
119
00:12:06,159 --> 00:12:09,037
- Madam!
- What, Kikuyakko?
120
00:12:09,037 --> 00:12:13,625
Yoshie was just glaring at me.
She's so disgusting.
121
00:12:13,625 --> 00:12:16,169
I wonder if she believes
that she could become like me!
122
00:12:16,169 --> 00:12:19,881
- Impossible, never.
- Impossible, never.
123
00:12:19,881 --> 00:12:23,218
That gloomy girl
could never become like you.
124
00:13:12,475 --> 00:13:13,768
This is so tasteless.
125
00:13:13,768 --> 00:13:16,479
At least black pepper might help.
126
00:13:16,479 --> 00:13:18,481
Oops, too much.
127
00:13:24,070 --> 00:13:25,697
It's hot!
128
00:13:44,507 --> 00:13:47,302
So it was you!
129
00:13:47,886 --> 00:13:49,471
You!
130
00:13:51,765 --> 00:13:56,269
You made me a laughingstock
in front of Mr. Kageno!
131
00:13:56,269 --> 00:13:59,481
- Am I that maddening to you?
- I'm sorry, Sister!
132
00:13:59,481 --> 00:14:03,902
- Look! Geisha can kick! Kick!
- I'm sorry!
133
00:14:06,112 --> 00:14:09,532
You always get in my way
when there's a big opportunity!
134
00:14:09,532 --> 00:14:13,077
I know you've been jealous of me
and resented me since we were kids!
135
00:14:14,120 --> 00:14:16,706
No! I'm not jealous of you.
136
00:14:16,706 --> 00:14:21,503
Shut up! I'm hurt, too!
137
00:14:21,503 --> 00:14:24,756
- Hey!
- Don't stop me!
138
00:14:24,756 --> 00:14:27,717
- Excuse me, Kikuyakko!
139
00:14:29,719 --> 00:14:32,597
- Calm down, Kikuyakko.
- No!
140
00:14:32,597 --> 00:14:37,519
No, Mr. Kageno! I was just playing
with my younger sister, Yoshie.
141
00:14:37,519 --> 00:14:42,398
Oh, your younger sister.
This must be the first time we've met.
142
00:14:42,398 --> 00:14:46,277
- Yes.
- I am Hikaru Kageno,
143
00:14:46,277 --> 00:14:48,655
president of Kageno Steel.
144
00:14:48,655 --> 00:14:52,408
You resemble Kikuyakko
and you're beautiful, too.
145
00:14:52,408 --> 00:14:53,658
What?
146
00:14:55,411 --> 00:14:58,373
You'll be Geisha someday as well, right?
147
00:14:58,373 --> 00:15:00,667
I would love to see that.
148
00:15:03,878 --> 00:15:07,298
I... don't...
149
00:15:08,675 --> 00:15:11,594
So he likes you a little bit,
but don't get carried away.
150
00:15:11,594 --> 00:15:14,389
It's easy to throw you out of this place.
151
00:15:15,098 --> 00:15:17,308
My little toe!
152
00:15:22,439 --> 00:15:27,193
I'd have any sister but you.
You're the worst type!
153
00:15:29,696 --> 00:15:31,739
Sister...
154
00:15:57,682 --> 00:16:01,561
She ripped the phone book into two
with her bare hands. Amazing!
155
00:16:13,239 --> 00:16:17,160
Lt's me. I found someone.
156
00:16:18,703 --> 00:16:21,289
She may have the quality we are looking for.
157
00:16:34,385 --> 00:16:37,263
Hey, thank you for today.
158
00:16:37,263 --> 00:16:39,182
Shall I walk you home?
159
00:16:39,182 --> 00:16:42,060
No, thank you.
I'm still working until I reach home.
160
00:16:42,060 --> 00:16:43,603
You're serious!
161
00:16:43,603 --> 00:16:46,815
- Are you afraid of your sister?
- Yes.
162
00:16:46,815 --> 00:16:52,237
Too bad. Actually I wanted to invite you
to my house for dinner.
163
00:16:52,237 --> 00:16:57,742
You have lots of talents
that even you are not aware of.
164
00:16:57,742 --> 00:17:00,328
I want you to know what those talents are.
165
00:17:02,247 --> 00:17:07,043
My sister always tells me
that I'm good at nothing.
166
00:17:07,043 --> 00:17:10,338
You don't live for your sister, do you?
167
00:17:10,338 --> 00:17:15,176
Lt would be sad if you kept
being ignorant of your true potential.
168
00:17:17,178 --> 00:17:19,222
Wait a minute!
169
00:17:20,557 --> 00:17:25,562
No! Hikaru, this is too cruel! Too cold!
170
00:17:25,562 --> 00:17:29,315
You are...
From the hospital I was going to...
171
00:17:29,315 --> 00:17:34,696
Don't be stupid.
I am Suzuko, the woman you toyed with!
172
00:17:34,696 --> 00:17:37,991
How come you are flirting
with this childish girl?
173
00:17:37,991 --> 00:17:39,909
Are you going to ditch me?
174
00:17:39,909 --> 00:17:45,206
- Ditch you?
You're just not right for my world.
175
00:17:45,206 --> 00:17:48,668
How cold!
You're too cold!
176
00:17:48,668 --> 00:17:54,466
I'm going to kill both of you then myself!
177
00:17:56,217 --> 00:17:57,217
You!
178
00:18:00,472 --> 00:18:01,472
Die!
179
00:18:27,749 --> 00:18:32,253
Great! Just as I thought!
180
00:18:32,253 --> 00:18:37,008
- Oh, I'm sorry, I'm so sorry!
- Wait!
181
00:18:37,801 --> 00:18:41,513
Hikaru, die with me! Die with me!
182
00:18:41,513 --> 00:18:43,807
Easy! Easy!
183
00:18:49,687 --> 00:18:52,732
- What? What the hell are you?
- We are Hikaru's servants!
184
00:18:52,732 --> 00:18:55,110
I'm sorry but we must kill you!
185
00:18:57,153 --> 00:18:59,823
- With this breast milk from hell!
- Ha!
186
00:19:01,366 --> 00:19:03,076
Double milk!
187
00:19:20,885 --> 00:19:21,965
Lt's hot!
188
00:19:24,347 --> 00:19:29,477
My face is melting away!
189
00:19:29,477 --> 00:19:36,276
I don't want to lose like this!
190
00:19:36,276 --> 00:19:41,573
I will not!
But I've lost!
191
00:19:44,659 --> 00:19:48,455
Suzuko, thank you for attacking me.
192
00:19:48,455 --> 00:19:53,084
Thanks to you, we have found
the person we've been looking for.
193
00:19:53,084 --> 00:19:56,963
I had a hunch but now it's certain.
194
00:20:06,723 --> 00:20:10,602
Ah, I'm drunk.
195
00:20:10,602 --> 00:20:14,147
- Yoshie, it's you, isn't it?
- Yes!
196
00:20:14,147 --> 00:20:17,025
Come inside.
197
00:20:19,235 --> 00:20:20,862
Yes.
198
00:20:23,531 --> 00:20:29,412
I was happy then.
I could simply laugh with you.
199
00:20:29,412 --> 00:20:31,206
Remember?
200
00:20:31,206 --> 00:20:37,295
Back then you were jealous of me
because our parents were fond of me.
201
00:20:37,295 --> 00:20:42,801
You became so hysterical
you broke daddy's important ornament.
202
00:20:45,428 --> 00:20:50,600
I covered for you and apologised for it.
Be grateful about that.
203
00:20:50,600 --> 00:20:54,062
Yes, I am grateful about it.
204
00:20:54,062 --> 00:20:59,359
After that I went to an elementary school
and it was hell after our parents died.
205
00:20:59,359 --> 00:21:04,656
Classmates picked on me saying
"pitch orphan with glasses".
206
00:21:04,656 --> 00:21:10,161
I was determined to do better than them so
I focussed all my effort to become a Geisha.
207
00:21:10,161 --> 00:21:15,250
But when I am alone at night,
I suddenly lose my confidence.
208
00:21:15,250 --> 00:21:21,422
Tomorrow, I am invited
to Hikaru's mansion for dinner.
209
00:21:21,422 --> 00:21:23,299
Would you come with me?
210
00:21:25,260 --> 00:21:30,473
I think I am seriously in love with Hikaru.
211
00:21:32,725 --> 00:21:35,353
So what if he thinks:
212
00:21:35,353 --> 00:21:42,527
"Oh, she's just an ordinary kind of girl
without make-up?"
213
00:21:42,527 --> 00:21:46,448
I might feel as desperate
as I did in my childhood.
214
00:21:56,624 --> 00:22:00,295
Don't worry, you are beautiful.
215
00:22:01,629 --> 00:22:05,884
I've been proud of you since I was a kid.
216
00:22:22,025 --> 00:22:25,528
Oh shit, it must be somewhere around here.
217
00:22:25,528 --> 00:22:28,239
Hikaru's ancestor
once had a castle around here,
218
00:22:28,239 --> 00:22:30,658
and ruled this area as a feudal lord.
219
00:22:31,284 --> 00:22:35,121
Hey, isn't that it?
220
00:22:36,372 --> 00:22:37,791
Wow, what's that?
221
00:22:39,751 --> 00:22:42,587
Really, I can see that used to be
a castle long time ago!
222
00:22:58,728 --> 00:23:01,773
Hi.
Welcome, Kikuyakko.
223
00:23:03,149 --> 00:23:05,151
So you asked your sister to come with you.
224
00:23:05,151 --> 00:23:06,903
I'm so glad.
225
00:23:09,781 --> 00:23:13,660
So this is a big company.
The rumours I heard were true.
226
00:23:13,660 --> 00:23:19,290
Our company is very family-like
with work and home all in one place.
227
00:23:19,290 --> 00:23:22,377
My father was also looking forward
to you coming today.
228
00:23:22,377 --> 00:23:24,546
Oh, really?
229
00:23:26,339 --> 00:23:30,593
Sir, the girls have just passed here.
230
00:23:30,593 --> 00:23:33,054
They've just passed here.
231
00:23:38,726 --> 00:23:44,816
Young lady, the beef
is going to be over boiled.
232
00:23:46,443 --> 00:23:50,738
It's best if it's half raw.
233
00:23:51,739 --> 00:23:55,118
Oh, I'm sorry.
234
00:23:55,118 --> 00:23:58,913
Father, please don't embarrass our guests.
235
00:24:01,833 --> 00:24:07,464
Oh, excuse me. My position as a chairman
makes me interfere all the time.
236
00:24:07,464 --> 00:24:09,674
I know it's a bad habit.
237
00:24:09,674 --> 00:24:15,972
My father is nervous, too,
to eat with such beautiful ladies.
238
00:24:15,972 --> 00:24:23,062
I greatly respect Geisha
as an occupation from my heart.
239
00:24:23,062 --> 00:24:26,649
Geisha let customers
dream a happy dream,
240
00:24:26,649 --> 00:24:31,488
let them pay happily
and deceive them beautifully.
241
00:24:31,488 --> 00:24:32,448
Deceive?
242
00:24:34,824 --> 00:24:37,076
I am Geisha, too!
243
00:24:38,787 --> 00:24:46,836
I mean our company
is just like Geisha in a way.
244
00:24:46,836 --> 00:24:53,468
We are a steel company
but if this country demands
245
00:24:53,468 --> 00:25:01,726
we'd happily produce military weapons.
246
00:25:01,726 --> 00:25:03,978
Military weapons?
247
00:25:14,823 --> 00:25:16,658
What is that?
248
00:25:16,658 --> 00:25:27,168
Well, this is just what someone
has ordered, it's not ours.
249
00:25:27,168 --> 00:25:28,670
Pity, huh?
250
00:25:28,670 --> 00:25:37,762
Someday we'd like to produce these
for ourselves and change Japan.
251
00:25:37,762 --> 00:25:45,812
For that we need support
from you, young ones.
252
00:25:45,812 --> 00:25:49,315
Especially Yoshie!
253
00:25:51,067 --> 00:25:52,193
What? I don't get it.
254
00:25:56,489 --> 00:25:58,908
- No!
- Ah, what?
255
00:26:00,285 --> 00:26:02,954
No! Sister!
256
00:26:04,414 --> 00:26:06,124
Surprised?
257
00:26:06,124 --> 00:26:07,959
Give my sister back to me!
258
00:26:07,959 --> 00:26:10,587
What are you trying to do with us?
259
00:26:10,587 --> 00:26:13,757
I want you to contribute to our family.
260
00:26:15,133 --> 00:26:17,635
With those girls.
261
00:26:20,972 --> 00:26:22,432
What?
262
00:26:43,036 --> 00:26:44,913
What's this?
263
00:26:46,414 --> 00:26:53,922
They are soldiers that fight to change
this rotten Japan into an ideal society.
264
00:26:53,922 --> 00:26:58,426
In order to beat your enemies
you just have to go for their weak point.
265
00:26:58,426 --> 00:27:04,057
The weak point of their souls
concerns "love affairs."
266
00:27:04,891 --> 00:27:06,976
Oh, no, Shacho-san!
267
00:27:08,603 --> 00:27:11,314
Oh, no, Shacho-san!
268
00:27:11,314 --> 00:27:13,441
Have some, please!
269
00:27:15,068 --> 00:27:17,237
Have some please!
270
00:27:17,237 --> 00:27:19,280
Utilising your advantage as women
271
00:27:19,280 --> 00:27:25,620
you can get close to your enemy
and assassinate them.
272
00:27:25,620 --> 00:27:28,456
They are Geishas that work in secrecy.
273
00:27:28,456 --> 00:27:31,835
They are Assassin-Geisha!
274
00:27:51,896 --> 00:27:58,069
Mr Kenzan and Mr Hikaru are here.
275
00:27:58,069 --> 00:28:01,698
How happy we are to see them!
276
00:28:05,201 --> 00:28:09,372
Today I brought
a new member for the team.
277
00:28:09,372 --> 00:28:15,003
I believe she's going
to be a great help to us.
278
00:28:17,630 --> 00:28:19,466
Ms Yoshie Kasuga.
279
00:28:21,760 --> 00:28:24,262
No! I don't want to wear this. No!
280
00:28:24,262 --> 00:28:28,016
Come on.
Don't be slow and girly!
281
00:28:32,437 --> 00:28:35,023
- Come on. Take off that Kimono!
- No!
282
00:28:35,857 --> 00:28:38,610
This is embarrassing!
283
00:28:38,610 --> 00:28:40,236
Well, Yoshie,
284
00:28:40,236 --> 00:28:44,157
now we hold a rite of passage for rookies.
285
00:28:44,157 --> 00:28:46,785
You have to fight
against the opponent Geisha,
286
00:28:46,785 --> 00:28:50,038
so that we can judge your fighting ability.
287
00:28:50,038 --> 00:28:51,247
Fight?
288
00:28:52,582 --> 00:28:56,711
- Get off me. I'm scared of those swords!
- You, shut up!
289
00:28:56,711 --> 00:28:57,461
No!
290
00:28:58,546 --> 00:29:01,925
I cannot fight against my sister!
291
00:29:01,925 --> 00:29:03,343
Look.
292
00:29:03,343 --> 00:29:07,764
The weapon attached to your arm
is connected to your brain.
293
00:29:07,764 --> 00:29:12,227
It activates when your anger
is at its highest peak.
294
00:29:12,227 --> 00:29:16,731
Of course it's your choice
whether to die without using it or not.
295
00:29:18,650 --> 00:29:20,860
What...
296
00:29:25,115 --> 00:29:30,328
I don't understand either,
but I'll be killed if I don't fight. So I'll fight!
297
00:29:41,089 --> 00:29:43,466
Now it's time for the show!
298
00:29:48,763 --> 00:29:53,226
Hikaru, can I trust you?
299
00:29:53,226 --> 00:30:00,817
I cannot believe that wimpy girl
can be an Assassin-Geisha.
300
00:30:00,817 --> 00:30:06,030
Even that girl can change
if we revive the forgotten energy within her.
301
00:30:06,030 --> 00:30:09,451
The key to it is the sister.
302
00:30:11,870 --> 00:30:13,705
Sister...
303
00:30:26,009 --> 00:30:27,569
Stop, Sister!
304
00:30:35,393 --> 00:30:37,479
I cannot stop, can I?
305
00:30:37,479 --> 00:30:39,606
Lf you want me to stop then punch me!
306
00:30:51,743 --> 00:30:56,206
I'm sorry, sister. I'm so sorry.
I didn't mean to punch you.
307
00:30:59,125 --> 00:31:01,336
You punched me!
308
00:31:02,337 --> 00:31:06,382
- Wow!
- So she is good.
309
00:31:06,382 --> 00:31:07,822
Now I'm mad!
310
00:31:14,599 --> 00:31:18,269
The weapon activated! Her anger
must have reached its highest peak.
311
00:31:18,269 --> 00:31:19,395
OK, stir it up!
312
00:31:19,395 --> 00:31:25,401
Kikuyakko, go ahead and kill Yoshie!
313
00:31:25,401 --> 00:31:28,738
Lf you can do that we'll free you from here!
314
00:31:28,738 --> 00:31:30,865
- What?
- No!
315
00:31:30,865 --> 00:31:36,121
Lf you cannot finish her you are going
to live here for the rest of your life!
316
00:31:36,121 --> 00:31:39,374
Sister, you cannot do that, can you?
317
00:31:42,252 --> 00:31:44,170
Yoshie.
318
00:31:44,170 --> 00:31:45,797
Don't blame me!
319
00:31:54,764 --> 00:31:57,976
Sister!
Are you really going to kill me?
320
00:31:57,976 --> 00:32:03,565
Yes! Lf it's the only way
to get out from this crazy place I will kill you!
321
00:32:03,565 --> 00:32:05,859
Would you really?
322
00:32:05,859 --> 00:32:12,407
I thought you loved me
even if you were rude to me!
323
00:32:12,407 --> 00:32:13,657
What?
324
00:32:15,034 --> 00:32:19,164
You were kind to me when we were kids!
325
00:32:19,164 --> 00:32:25,295
You stuck up for me
when I was teased by my friends!
326
00:32:25,295 --> 00:32:31,259
I thought your heart was
somewhat the same as back then.
327
00:32:31,259 --> 00:32:32,969
I believed in you!
328
00:32:43,480 --> 00:32:45,774
Finally, Yoshie's anger
is at its highest peak!
329
00:33:05,168 --> 00:33:07,170
More than I expected.
330
00:33:08,588 --> 00:33:11,966
I don't care if you
don't think of me as your sister.
331
00:33:11,966 --> 00:33:15,136
I will not think of you
as my sister from now on.
332
00:33:56,344 --> 00:34:01,808
After that day, I was accepted
as a member of Assassin-Geisha group.
333
00:34:01,808 --> 00:34:04,519
Dip it until your skin gets scarred.
334
00:34:06,479 --> 00:34:12,735
Tough work was assigned
to my sister as a punishment for her defeat,
335
00:34:12,735 --> 00:34:16,406
but I became
less and less concerned about her.
336
00:34:18,992 --> 00:34:20,242
2511.
337
00:34:22,454 --> 00:34:25,331
- 2512.
- Come on.
338
00:34:25,331 --> 00:34:29,836
Bear with the heat and get the meat
at the bottom of the pot!
339
00:34:29,836 --> 00:34:31,212
Yes!
340
00:34:41,181 --> 00:34:43,016
I got it!
341
00:34:52,859 --> 00:34:54,778
Good, well done, Yoshie!
342
00:34:57,197 --> 00:34:59,824
The training became
more and more severe,
343
00:34:59,824 --> 00:35:04,579
but for the first time in my life,
I was praised by somebody.
344
00:35:05,830 --> 00:35:15,757
As our roles switched, the place became
more and more comfortable to me.
345
00:35:15,757 --> 00:35:19,719
Would you like to have more?
Would you like to have more rice?
346
00:35:19,719 --> 00:35:22,597
Hey, rookie.
Serve more rice to Yoshie!
347
00:35:22,597 --> 00:35:24,891
- Hurry up!
- Quick!
348
00:35:28,645 --> 00:35:32,273
Here you go. Sorry I'm late.
349
00:35:32,941 --> 00:35:34,567
Thanks.
350
00:35:39,906 --> 00:35:41,741
Do you want some?
351
00:35:41,741 --> 00:35:42,581
Here...
352
00:35:45,411 --> 00:35:46,161
No!
353
00:35:48,414 --> 00:35:49,494
Um, good!
354
00:35:58,299 --> 00:36:01,928
- Hot!
- Don't go away from this pot!
355
00:36:06,724 --> 00:36:10,812
I imagined it was the same
for the other girls as well.
356
00:36:10,812 --> 00:36:14,023
All of these girls were disappointed
with the actual world
357
00:36:14,023 --> 00:36:17,402
and they believed in revolution
as their final hope.
358
00:36:17,402 --> 00:36:19,446
But some girls...
359
00:36:19,446 --> 00:36:21,030
Impossible!
360
00:36:21,030 --> 00:36:23,074
I can't bear it anymore!
361
00:36:23,074 --> 00:36:24,909
What is this training for anyway?
362
00:36:27,203 --> 00:36:29,873
This is ridiculous!
363
00:36:29,873 --> 00:36:35,545
I ran away from my family
but I was better off at my home!
364
00:36:35,545 --> 00:36:38,006
Everybody, open your eyes.
365
00:36:38,006 --> 00:36:40,925
Let's go home together!
Let's go back to our parents!
366
00:36:42,969 --> 00:36:46,556
Lf you don't like this place just die.
367
00:36:46,556 --> 00:36:51,561
I am determined to become
number one here!
368
00:36:59,903 --> 00:37:05,700
My sister volunteered to chop the head off
at the end of the Harakiri.
369
00:37:09,078 --> 00:37:12,248
No, I can't! I'm too frightened!
370
00:37:14,167 --> 00:37:16,419
This, no...
371
00:37:20,507 --> 00:37:25,720
In order to regain her pride
she killed people,
372
00:37:25,720 --> 00:37:31,226
and just as she hoped,
her position in the group advanced.
373
00:37:34,938 --> 00:37:36,356
Do it properly!
374
00:37:37,899 --> 00:37:39,359
Those who have achieved something
375
00:37:39,359 --> 00:37:42,362
have the right to get their body converted,
don't they?
376
00:37:43,738 --> 00:37:47,492
I hate the way it looks
where I was punched by Yoshie.
377
00:37:47,492 --> 00:37:52,872
I'll make her speechless with this new body!
378
00:38:02,632 --> 00:38:03,925
Stop!
379
00:38:03,925 --> 00:38:06,511
You will hit us!
380
00:38:06,511 --> 00:38:07,261
No!
381
00:38:10,932 --> 00:38:13,560
Not a single bullet hit them.
382
00:38:13,560 --> 00:38:15,395
Shoot properly!
383
00:38:19,399 --> 00:38:22,777
You'll never hit the target
with that kind of wimpy shooting.
384
00:38:22,777 --> 00:38:24,737
If you resent me,
385
00:38:25,989 --> 00:38:28,283
try remodelling yourself like this!
386
00:38:44,841 --> 00:38:46,968
A machine gun from her breasts.
387
00:38:46,968 --> 00:38:47,768
They never fail.
388
00:38:55,643 --> 00:38:58,897
Yoshie, come back here!
Stop!
389
00:39:01,941 --> 00:39:04,068
What is it?
390
00:39:05,278 --> 00:39:09,616
Please, please convert me
to a machine as well!
391
00:39:09,616 --> 00:39:16,039
I haven't done anything for this team
as yet but I promise I will contribute!
392
00:39:16,039 --> 00:39:19,959
I hate being without any confidence.
393
00:39:19,959 --> 00:39:27,675
I am willing to throw away the past
and be better than my sister!
394
00:39:30,220 --> 00:39:33,181
I've been waiting for you to say so.
395
00:39:33,181 --> 00:39:37,769
You are now exposing your hideous side,
too, and I think that's beautiful.
396
00:39:37,769 --> 00:39:42,524
The hideous side is brilliant in itself.
397
00:39:44,651 --> 00:39:46,236
Yes.
398
00:39:49,280 --> 00:39:54,828
I don't want to lose to my sister.
399
00:39:54,828 --> 00:39:56,746
To that bitch!
400
00:40:04,754 --> 00:40:08,174
Stop! What if it hits us?
401
00:40:12,262 --> 00:40:14,305
Not one bullet hit them.
402
00:40:14,305 --> 00:40:15,682
Shoot properly!
403
00:40:18,017 --> 00:40:23,440
Well, well, is it okay for you, our team star,
to shoot that poorly?
404
00:40:23,440 --> 00:40:24,899
What?
405
00:40:26,359 --> 00:40:27,861
What!
406
00:40:27,861 --> 00:40:30,113
We're free!
407
00:40:44,544 --> 00:40:47,964
What?
Swords from your armpits?
408
00:40:47,964 --> 00:40:52,635
When I pose sexily the swords come out!
409
00:40:52,635 --> 00:40:58,141
After this, we started to carry out
what we had been training for.
410
00:41:09,694 --> 00:41:13,448
Every time I go to a wedding party
I have to dress in the Samurai style.
411
00:41:13,448 --> 00:41:16,075
It's a pain in the ass.
412
00:41:26,211 --> 00:41:31,049
What is the matter, Miss?
Is it a stomach-ache?
413
00:41:31,674 --> 00:41:34,427
No, not my stomach...
414
00:41:34,427 --> 00:41:35,887
...it's my breasts!
415
00:41:39,432 --> 00:41:42,102
So you're my enemy!
416
00:41:43,186 --> 00:41:46,815
- I'm going to take your life!
- Yakuza Kogure, prepare to die!
417
00:41:47,816 --> 00:41:55,532
You must be the female assassins
in the news!
418
00:41:55,532 --> 00:42:03,289
Don't you know
that I can kill you like kittens?
419
00:42:03,289 --> 00:42:04,039
Go!
420
00:42:42,620 --> 00:42:44,914
No, I'm...
421
00:43:03,433 --> 00:43:05,268
You are so frightened.
422
00:43:05,268 --> 00:43:07,437
Are you scared now it's a real battle?
423
00:43:07,437 --> 00:43:11,775
I know you've always lost,
since you were a child.
424
00:43:14,194 --> 00:43:18,656
You haven't shot anyone dead yet, either.
425
00:43:18,656 --> 00:43:24,496
I'm not afraid. I'm excited!
426
00:43:25,246 --> 00:43:26,956
I'm going to kill Kogure!
427
00:44:00,949 --> 00:44:04,119
Look at that!
How did you like my killer socks!
428
00:44:13,753 --> 00:44:15,004
He...
429
00:44:15,004 --> 00:44:16,548
He was a machine!
430
00:44:30,979 --> 00:44:34,357
No, not this...
431
00:44:34,357 --> 00:44:37,152
That's not fair...
432
00:44:49,456 --> 00:44:51,249
Yoshie!
433
00:44:58,506 --> 00:44:59,716
Sister!
434
00:45:07,307 --> 00:45:08,600
Sister!
435
00:45:10,810 --> 00:45:14,147
Sister, sister!
436
00:45:24,157 --> 00:45:26,826
Yoshie, well done.
437
00:45:26,826 --> 00:45:32,332
To tell you the truth I was expecting you
to assassinate Kogure.
438
00:45:32,332 --> 00:45:35,877
You are just right to be a Tengun now.
439
00:45:35,877 --> 00:45:40,757
With all due respect, sir,
I don't think I'm ready for the mask.
440
00:45:40,757 --> 00:45:42,050
What?
441
00:45:43,093 --> 00:45:48,098
The one who killed Kogure was not me,
but my sister.
442
00:45:48,098 --> 00:45:52,894
And moreover, I don't want to be Tengun.
443
00:45:52,894 --> 00:45:57,023
No matter how much I become a machine,
I want to live as a Geisha.
444
00:45:57,023 --> 00:45:59,234
Hey, you! Say it again!
445
00:45:59,234 --> 00:46:02,946
Don't you understand
how and why we became Tengu?
446
00:46:02,946 --> 00:46:05,198
We are different from you, you spoiled kid!
447
00:46:05,907 --> 00:46:08,493
We are Tengu from the top of our head
448
00:46:10,245 --> 00:46:16,376
to the centre of our bones!
449
00:46:16,376 --> 00:46:18,378
How is my sister?
450
00:46:33,351 --> 00:46:34,894
Are you all right?
451
00:46:35,812 --> 00:46:39,232
Lt's nothing. Don't worry.
452
00:46:39,232 --> 00:46:42,986
I don't want to have an operation
until I complete my next task,
453
00:46:42,986 --> 00:46:46,489
and I don't want you
to pretend you care about me.
454
00:46:46,489 --> 00:46:50,243
Sister, why did you cover me?
455
00:46:51,828 --> 00:46:54,122
Don't get it wrong.
456
00:46:54,122 --> 00:46:57,000
It's not that I did it because it was you.
457
00:46:57,000 --> 00:47:00,962
It was just my reflexes and I thought
your death could be bothersome.
458
00:47:01,963 --> 00:47:07,510
Why would I save someone
I once tried to kill?
459
00:47:07,510 --> 00:47:08,230
Right.
460
00:47:09,804 --> 00:47:12,807
I'm not expecting anything.
461
00:47:12,807 --> 00:47:14,809
I shouldn't have cared about it.
462
00:47:31,159 --> 00:47:35,872
Since then I was given missions
as a Ione assassin
463
00:47:35,872 --> 00:47:39,626
and I contacted various corrupt politicians
and people in authority.
464
00:47:41,544 --> 00:47:43,213
Yeah, it's warm.
465
00:47:43,213 --> 00:47:48,218
It's warm.
It's like drinking spring water from the heart.
466
00:47:48,218 --> 00:47:55,058
- Is your knee like spring water, too?
- Stop it, sir.
467
00:47:55,809 --> 00:47:59,187
Sir, I'll give you something nice.
468
00:47:59,187 --> 00:48:00,647
What is it?
469
00:48:00,647 --> 00:48:03,817
Please open your mouth?
470
00:48:04,400 --> 00:48:05,777
Like this?
471
00:48:05,777 --> 00:48:07,612
Here you go!
472
00:48:15,995 --> 00:48:22,293
Sir, the taste of a kiss is not just sweet.
473
00:48:22,293 --> 00:48:24,379
Go to hell!
474
00:48:26,005 --> 00:48:30,135
I was successful in assassinations
all over Japan
475
00:48:30,135 --> 00:48:33,430
thus the team treated me well.
476
00:48:34,180 --> 00:48:39,602
I didn't care how much
the Tengun hated me
477
00:48:39,602 --> 00:48:44,816
or how much my sister was irritated
with her wound.
478
00:48:45,483 --> 00:48:51,614
I just didn't know
what was going to happen next.
479
00:48:55,243 --> 00:48:59,622
The location of the target
is close to this building.
480
00:48:59,622 --> 00:49:04,210
Also, though it's a little irregular,
the target is more than one person.
481
00:49:04,210 --> 00:49:06,004
Why should I kill these old people?
482
00:49:06,004 --> 00:49:10,467
They are not powerful people
or anybody of significance.
483
00:49:10,467 --> 00:49:15,805
You don't need to ask questions
about who those targets are!
484
00:49:21,728 --> 00:49:27,484
Yoshie, don't get too carried away.
485
00:49:27,484 --> 00:49:30,445
There are many
who are furious with you these days,
486
00:49:30,445 --> 00:49:35,033
and anyone you trust
may become an enemy at anytime.
487
00:49:35,033 --> 00:49:39,078
- Huh?
- You should listen to me this time.
488
00:50:29,421 --> 00:50:31,798
He's asking how he can help you.
489
00:50:31,798 --> 00:50:34,717
I thought this was my client's house
but I was wrong.
490
00:50:39,180 --> 00:50:43,101
He's saying why don't you eat
fibrous beef with us today?
491
00:50:43,101 --> 00:50:47,564
- But I...
- I'm sorry.
492
00:50:47,564 --> 00:50:54,904
Kanai-san has become senile
so you can't understand what he's saying.
493
00:50:54,904 --> 00:50:56,614
Please, eat with us.
494
00:50:56,614 --> 00:51:00,243
Young Maikos never come to our house.
495
00:51:00,243 --> 00:51:03,621
So it would be a pleasure
to have you join us.
496
00:51:03,621 --> 00:51:06,708
Thank you.
497
00:51:06,708 --> 00:51:10,128
Do you want meat? Lt's delicious.
498
00:51:19,137 --> 00:51:21,389
He's asking if it tastes good.
499
00:51:21,389 --> 00:51:22,891
It's good.
500
00:51:22,891 --> 00:51:26,561
Is this some kind of volunteer group?
501
00:51:26,561 --> 00:51:31,149
No.
This is the "Take Back Family Group."
502
00:51:31,149 --> 00:51:36,321
- What?
- We are here to take back girls
503
00:51:36,321 --> 00:51:40,283
that were taken away from their families
by an evil organisation.
504
00:51:40,283 --> 00:51:43,453
Kanai-san can talk properly
when it comes to this topic.
505
00:51:44,496 --> 00:51:47,082
Your family was taken away
and the evil organisation is...
506
00:51:47,082 --> 00:51:51,544
An evil company in this neighbourhood.
507
00:51:51,544 --> 00:51:55,757
A den of vice that is called Kageno Steel.
508
00:51:56,549 --> 00:51:58,593
What?
509
00:52:02,222 --> 00:52:09,646
We're not wearing
these T-shirts to be fashionable.
510
00:52:09,646 --> 00:52:15,443
The faces on their T-shirts
are the faces of their lost family members.
511
00:52:16,653 --> 00:52:20,532
My granddaughter was taken away, too.
512
00:52:20,532 --> 00:52:25,370
Her name was Yasuko.
She was too kind to even kill a bug.
513
00:52:26,287 --> 00:52:32,168
I'm worried
she's being bullied in that building.
514
00:52:33,878 --> 00:52:36,506
We are Tengu from the top of our head
to the centre of our bones!
515
00:52:37,173 --> 00:52:38,842
She's...
516
00:52:40,844 --> 00:52:46,641
My younger sister's the same, too.
517
00:52:46,641 --> 00:52:50,270
If that shit, Hikaru, isn't treating her right...!
518
00:52:50,270 --> 00:52:54,023
Ah, ouch! You!
519
00:52:57,193 --> 00:52:59,112
Do you understand?
520
00:53:00,738 --> 00:53:04,325
- Then why don't you ask the police to...
- Useless!
521
00:53:04,325 --> 00:53:09,831
Kageno Steel will easily reject
our request and cover up a scandal.
522
00:53:09,831 --> 00:53:11,431
I know how evil that company is.
523
00:53:20,759 --> 00:53:26,556
Kanai-san was once a leader of a scientific
research group in that company.
524
00:53:34,272 --> 00:53:42,197
Who's threatening the peaceful home
525
00:53:49,037 --> 00:53:53,917
The Devil will never hear
our tears and cries...
526
00:53:54,709 --> 00:54:02,008
Miss, do you know what the most
painful thing in this world is?
527
00:54:02,008 --> 00:54:07,013
To know that a member of your family
is in an awful situation
528
00:54:07,013 --> 00:54:10,517
is more painful than
if you hurt yourself.
529
00:54:10,517 --> 00:54:13,019
I suppose it's the same
for you, too.
530
00:54:13,019 --> 00:54:18,399
Don't forget what's important
just because you have a comfortable life.
531
00:54:19,692 --> 00:54:25,448
I want you to hold me again.
532
00:54:25,448 --> 00:54:31,788
Please bring them back to that river
533
00:54:31,788 --> 00:54:39,421
Please let them go,
from your evil den
534
00:54:39,421 --> 00:54:46,970
Please bring them back to this family
535
00:54:46,970 --> 00:54:54,102
Please let them go,
from your evil paradise
536
00:54:54,102 --> 00:54:56,002
Please bring them back
to this grandma
537
00:55:13,329 --> 00:55:15,749
lmpossible...
538
00:55:15,749 --> 00:55:16,899
I can't shoot. I can't!
539
00:55:28,511 --> 00:55:32,474
Let's all get out of here.
540
00:55:42,567 --> 00:55:44,027
What the hell are you doing?
541
00:55:44,027 --> 00:55:47,238
Why did you let those old people go?
542
00:55:47,238 --> 00:55:50,784
Just say where you took them!
543
00:55:51,242 --> 00:55:52,786
Okay, so I let them go.
544
00:55:52,786 --> 00:55:57,290
But aren't you
the most relieved ones to hear it?
545
00:55:58,625 --> 00:56:03,338
Yasuko, you're grandma will be happier...
546
00:56:03,338 --> 00:56:07,926
Ah, don't get me wrong.
547
00:56:09,385 --> 00:56:13,014
We cast away our past
and mechanised ourselves.
548
00:56:13,014 --> 00:56:19,020
So we don't care whether it's
our family or our boyfriend!
549
00:56:19,020 --> 00:56:22,774
Hikaru, why don't we
let her perform Harakiri?
550
00:56:22,774 --> 00:56:24,818
Wait, wait.
551
00:56:24,818 --> 00:56:29,030
Yoshie, I'll give you another chance.
552
00:56:30,281 --> 00:56:34,160
There are people whom
probably only you can kill.
553
00:56:34,160 --> 00:56:38,623
But if you fail this time...
554
00:56:38,623 --> 00:56:41,334
...l'll kill your sister!
555
00:56:41,334 --> 00:56:44,087
- Sister!
- Yoshie!
556
00:56:44,087 --> 00:56:46,381
You really are my bad luck charm!
557
00:56:46,381 --> 00:56:50,009
You're always getting me into troubles!
Fool!
558
00:56:57,267 --> 00:56:59,102
You're soulless!
559
00:57:26,421 --> 00:57:29,466
You are really great, Bro.
560
00:57:29,466 --> 00:57:33,011
I'd never dreamed of playing
with a Geisha.
561
00:57:33,011 --> 00:57:35,722
She asked me for directions.
562
00:57:35,722 --> 00:57:38,767
I'd never dreamed of someone
making a pass at me.
563
00:57:38,767 --> 00:57:43,062
I'd have been worried if
you could get a girl.
564
00:57:43,062 --> 00:57:47,233
You stink and you have
no delicacy what so ever!
565
00:57:47,233 --> 00:57:52,238
Well, let me concentrate
on the bomb-making!
566
00:57:58,369 --> 00:58:02,624
Yoshie, these brothers
are heinous terrorists.
567
00:58:02,624 --> 00:58:04,751
Just finish them off quickly.
568
00:58:08,213 --> 00:58:12,675
Sister, how am I as a Geisha?
569
00:58:12,675 --> 00:58:17,055
You can't perform at Ozashiki anymore.
570
00:58:17,055 --> 00:58:18,098
Isn't it a pity?
571
00:58:18,640 --> 00:58:20,558
Yeah, it's a pity.
572
00:58:20,558 --> 00:58:23,436
It's a pity that you're my sister.
573
00:58:23,436 --> 00:58:27,023
Hey, there's no time to chit-chat!
574
00:58:27,023 --> 00:58:30,652
Lf you fail your sister's head
will be chopped off!
575
00:58:30,652 --> 00:58:34,656
Hey, don't be too emotional.
576
00:58:34,656 --> 00:58:37,617
This is a rare opportunity.
577
00:58:37,617 --> 00:58:40,203
Let's sit back and watch it.
578
00:58:53,258 --> 00:58:54,258
Hey.
579
00:58:55,677 --> 00:59:01,141
Coming to my house means
you are fond of me, right?
580
00:59:01,141 --> 00:59:04,519
You don't care if my hand is sticky
or if I am disgusting, right?
581
00:59:05,854 --> 00:59:07,104
OK...
582
00:59:08,648 --> 00:59:11,067
Now let me touch you.
583
00:59:11,067 --> 00:59:16,072
Sagawa-san,
you are a man with no delicacy.
584
00:59:19,409 --> 00:59:21,536
Shrimps in my eyes!
585
00:59:21,536 --> 00:59:23,496
I cannot see!
586
00:59:24,456 --> 00:59:26,458
No, Bro!
587
00:59:26,458 --> 00:59:29,836
You, bitch. Where are you?
588
00:59:30,795 --> 00:59:32,547
Ah, bro!
589
00:59:33,965 --> 00:59:36,259
Who the hell are you?
590
00:59:37,135 --> 00:59:38,511
Let me tell you who I am!
591
00:59:38,511 --> 00:59:41,765
I am the steel Maiko, Robo-Geisha!
592
00:59:41,765 --> 00:59:42,965
What? Die!
593
00:59:49,147 --> 00:59:51,941
The bullets can't get through!
594
01:00:09,292 --> 01:00:10,877
I killed them both!
595
01:00:10,877 --> 01:00:13,922
Release my sister, now!
596
01:00:19,302 --> 01:00:22,514
So you are from Kageno Steel!
597
01:00:22,514 --> 01:00:24,224
So what?
598
01:00:25,266 --> 01:00:29,521
We were going to destroy your company,
599
01:00:29,521 --> 01:00:34,067
before the special weapon you are
secretly developing is completed.
600
01:00:34,067 --> 01:00:35,944
Special weapon?
601
01:00:35,944 --> 01:00:37,570
That's none of my business!
602
01:00:38,196 --> 01:00:40,240
You should know!
603
01:00:40,240 --> 01:00:45,870
They are planning to destroy Japan
with that deadly device!
604
01:00:45,870 --> 01:00:49,332
No, the weapons
must only be for intimidation.
605
01:00:50,208 --> 01:00:52,919
Why don't you see?
606
01:00:52,919 --> 01:00:56,756
Only the Kageno family would survive.
607
01:00:56,756 --> 01:01:02,512
Don't you care if your loved ones
are going to be killed by this weapon?
608
01:01:02,512 --> 01:01:06,015
Is it true?
They're going to destroy Japan?
609
01:01:13,314 --> 01:01:16,943
Hey, you punched me in my stomach!
610
01:01:16,943 --> 01:01:20,530
The suicide bomb has been activated!
611
01:01:20,530 --> 01:01:23,283
- What? A bomb?
- It'll explode!
612
01:01:25,326 --> 01:01:26,953
We can't stop it!
613
01:01:26,953 --> 01:01:29,539
Hikomaru, what are we going to do?
614
01:01:29,539 --> 01:01:32,542
Don't come close to me, Bro!
615
01:01:32,542 --> 01:01:35,587
Shit! This was all planned!
616
01:01:35,587 --> 01:01:36,838
That's right.
617
01:01:36,838 --> 01:01:41,384
I've been planning to kill you
along with those who get in my way.
618
01:01:41,384 --> 01:01:44,554
Wait! That's not the way
I understood everything!
619
01:01:44,554 --> 01:01:46,556
Shut the fuck up!
620
01:01:48,224 --> 01:01:51,311
Shit!
You double-crossed me!
621
01:01:51,311 --> 01:01:54,981
I'll never forgive you
if you harm my sister!
622
01:02:06,034 --> 01:02:09,245
No! Yoshie!
623
01:02:10,955 --> 01:02:13,583
How come you're screaming?
624
01:02:13,583 --> 01:02:16,628
Wasn't she an annoying sister?
625
01:02:17,921 --> 01:02:22,133
Don't you have sisters
or brothers, Hikaru?
626
01:02:22,133 --> 01:02:24,594
No, I don't.
627
01:02:25,845 --> 01:02:28,264
Sisters are troublesome.
628
01:02:28,264 --> 01:02:35,980
You stay together not knowing whether
you like one another because you're related.
629
01:02:37,482 --> 01:02:40,860
You wish you were not related to her.
630
01:02:42,362 --> 01:02:49,953
But once she's dead
every cell in your body is screaming.
631
01:02:51,704 --> 01:02:56,334
I pity you because you will never
understand this terrible sadness!
632
01:02:58,837 --> 01:03:01,506
Maybe you're right.
633
01:03:01,506 --> 01:03:05,635
I am an only child
and my father has never loved me.
634
01:03:05,635 --> 01:03:10,348
That's why I don't know kindness or guilt.
635
01:03:11,683 --> 01:03:21,234
For instance, if I want love, I change
the other one's mind to my need.
636
01:03:21,234 --> 01:03:26,948
Love can be controlled
using power and medical science.
637
01:03:26,948 --> 01:03:30,952
I operate on their brain
and I obtain love!
638
01:03:33,079 --> 01:03:34,664
You're a beast!
639
01:03:40,962 --> 01:03:42,213
Sister...
640
01:03:44,132 --> 01:03:48,678
I'm sorry I couldn't protect you.
641
01:03:52,974 --> 01:03:54,559
I...
642
01:04:01,065 --> 01:04:03,026
Sister...
643
01:04:39,020 --> 01:04:42,023
Oh, you're awake?
644
01:04:42,023 --> 01:04:47,278
Your legs were no longer usable,
so I replaced them with mechanical ones.
645
01:04:47,278 --> 01:04:50,323
Kanai-san taught me how to do it.
646
01:04:50,323 --> 01:04:54,661
- Where am I?
- This is our new hideout.
647
01:04:54,661 --> 01:04:59,541
But sooner or later, they'll find us.
So we need to move quickly.
648
01:04:59,541 --> 01:05:01,626
- Move?
- Yes.
649
01:05:01,626 --> 01:05:06,005
We are going directly to Kageno Steel
to get our families back.
650
01:05:06,005 --> 01:05:09,259
We are going to glare
at them with scary eyes!
651
01:05:09,259 --> 01:05:12,804
That's the same as committing suicide!
652
01:05:12,804 --> 01:05:17,225
I'll get your families back
so you don't need to go!
653
01:05:21,396 --> 01:05:26,860
Stop!
Lf you move now the welding won't set.
654
01:05:26,860 --> 01:05:30,572
We don't care what will happen to us.
655
01:05:30,572 --> 01:05:34,743
We just want our grandchildren
to escape from there.
656
01:05:34,743 --> 01:05:41,040
Yoshie, young ones like you should live
a long life, protecting everyone's future.
657
01:05:41,040 --> 01:05:42,240
I don't want you to die!
658
01:05:48,089 --> 01:05:53,344
I am worthless as a human now.
659
01:05:53,344 --> 01:05:55,430
So only I should die!
660
01:05:58,600 --> 01:06:00,727
Thank you.
661
01:06:07,859 --> 01:06:11,821
I'm sorry but I cut your power.
662
01:06:31,216 --> 01:06:33,843
It's done.
663
01:06:34,969 --> 01:06:36,638
Who are you?
664
01:06:37,555 --> 01:06:45,271
I am a tool for your benefit and I will
crush anything that gets in your way,
665
01:06:45,271 --> 01:06:50,985
even if it's my relative.
666
01:06:50,985 --> 01:06:55,198
Those eyes!
That's the beauty of the real you.
667
01:06:57,075 --> 01:06:59,744
Let me kiss you.
668
01:07:19,472 --> 01:07:22,600
I think Kageno is coming!
669
01:07:26,813 --> 01:07:28,314
Give them back!
670
01:07:28,314 --> 01:07:32,360
- Give my daughter back to me!
- My granddaughter!
671
01:07:42,787 --> 01:07:48,835
I am the chairman of this company,
Kenzan Kageno.
672
01:07:48,835 --> 01:07:55,258
Who is the one that has
something to show me?
673
01:07:59,679 --> 01:08:04,058
Chairman, long times no see.
674
01:08:04,058 --> 01:08:05,560
And you are...
675
01:08:09,481 --> 01:08:11,941
I didn't think you would forget.
676
01:08:16,863 --> 01:08:25,163
This is a blueprint of a missile
using new materials.
677
01:08:25,163 --> 01:08:29,501
The order came from you
to develop it in secrecy.
678
01:08:29,501 --> 01:08:35,548
You wanted to rule
the world using this bomb,
679
01:08:35,548 --> 01:08:39,761
which is seventeen times
more powerful than a nuclear bomb.
680
01:08:39,761 --> 01:08:40,511
So?
681
01:08:41,471 --> 01:08:48,144
Your company is finished if I expose
this to the Japanese government.
682
01:08:48,144 --> 01:08:58,822
On my cue Yoshie is going to take
the data to the government.
683
01:08:58,822 --> 01:09:02,242
Yoshie... is alive?
684
01:09:02,242 --> 01:09:05,912
Lf you don't want that to happen,
I request that you release
685
01:09:05,912 --> 01:09:08,415
the girls that have been
kept here as slaves.
686
01:09:09,290 --> 01:09:11,376
Shit.
687
01:09:18,633 --> 01:09:20,552
Send your killers away!
688
01:09:21,678 --> 01:09:24,180
That is also a condition I demand!
689
01:09:26,349 --> 01:09:28,029
Do as he says.
690
01:09:34,357 --> 01:09:40,989
Then, I want you to apologise
to these victims,
691
01:09:40,989 --> 01:09:42,069
chairman.
692
01:09:55,670 --> 01:10:03,178
Shit! Not now, I must save them!
693
01:10:03,178 --> 01:10:04,018
I must!
694
01:10:06,556 --> 01:10:09,476
What should I do?
695
01:10:14,022 --> 01:10:18,193
Yoshie, trust your instincts!
696
01:10:18,193 --> 01:10:22,447
Think what you should value,
do as a human
697
01:10:22,447 --> 01:10:25,825
and hope for it deep
from within yourself!
698
01:10:28,745 --> 01:10:31,414
Her shamisen.
699
01:11:12,747 --> 01:11:14,332
Unbelievable!
700
01:11:14,332 --> 01:11:17,252
I've turned into a tank now!
701
01:12:13,475 --> 01:12:19,355
So you want to see me apologise.
702
01:12:19,355 --> 01:12:20,815
Yes.
703
01:12:21,566 --> 01:12:31,409
It's true, that my son and I
took your family members
704
01:12:31,409 --> 01:12:37,332
and trained them
as soldiers for our company.
705
01:12:37,332 --> 01:12:41,169
- What?
- What the hell are you talking about?
706
01:12:41,169 --> 01:12:42,670
Give them back!
707
01:12:42,670 --> 01:12:48,593
But lf I should apologise, yes,
I would do so.
708
01:12:50,345 --> 01:12:53,765
- I am very sorry!
- I am very sorry!
709
01:13:26,798 --> 01:13:28,842
Lt was a setup!
710
01:14:16,097 --> 01:14:23,438
Underdogs are there
to benefit those in power!
711
01:14:23,438 --> 01:14:24,688
Lt is time for us to act!
712
01:14:30,612 --> 01:14:32,172
Go! Ambition!
713
01:14:34,908 --> 01:14:35,758
Move as a monster
714
01:14:40,288 --> 01:14:41,848
named desire!
715
01:15:57,323 --> 01:16:01,619
Lt was a giant castle robot. No!
716
01:16:05,999 --> 01:16:08,126
- What?
- What?
717
01:16:08,126 --> 01:16:11,212
- My heart!
- Same here!
718
01:16:11,212 --> 01:16:15,633
- Me, too...
- All three of us? What a shame...
719
01:16:18,470 --> 01:16:22,932
What's this? You've never seen
a castle robot, have you?
720
01:16:22,932 --> 01:16:26,436
In its chest there is
a new type of bomb.
721
01:16:26,436 --> 01:16:30,148
We are going to make the robot
throw this bomb into Mount Fuji!
722
01:16:31,900 --> 01:16:39,532
This is what our ancestors wished for,
to unify this nation.
723
01:16:39,532 --> 01:16:47,874
Kanai, you must be mortified
not to be able to stop this.
724
01:16:49,042 --> 01:16:50,460
Yeah, bang, bang!
725
01:16:51,336 --> 01:16:53,004
Father!
726
01:17:02,555 --> 01:17:06,518
I implanted a gun into my knee.
727
01:17:06,518 --> 01:17:12,023
Everybody, be prepared
for the consequences.
728
01:17:12,023 --> 01:17:16,528
You! Accept this apology from hell!
729
01:17:16,528 --> 01:17:18,363
I'm sorry!
730
01:18:28,933 --> 01:18:31,060
I have to stop it!
731
01:18:54,292 --> 01:18:59,839
Everybody, let's get out of here!
732
01:19:02,550 --> 01:19:07,722
- Kinu, it's dangerous here! Go back!
- Kanai-san.
733
01:19:09,974 --> 01:19:12,936
- I'm sorry.
- Kinu.
734
01:19:12,936 --> 01:19:14,854
There you go!
735
01:19:14,854 --> 01:19:16,648
Bang!
736
01:19:16,648 --> 01:19:18,983
One more, bang!
737
01:19:18,983 --> 01:19:20,568
Bitch Geishas die! Bang!
738
01:19:21,569 --> 01:19:24,739
Bugs, die.
739
01:19:24,739 --> 01:19:25,989
Bang!
740
01:19:27,409 --> 01:19:30,370
- Isn't she my sister? Don't!
- Who cares? Bang, bang!
741
01:19:31,871 --> 01:19:33,957
Everybody die! Bang, bang!
742
01:19:33,957 --> 01:19:37,669
Ah, ouch! I hit it too hard
so now it's in automatic mode!
743
01:19:37,669 --> 01:19:41,923
Bang, bang, bang...
744
01:19:49,347 --> 01:19:51,641
Kanai-san!
745
01:19:51,641 --> 01:19:55,645
Hachiro. Never mind about me.
Just run!
746
01:19:55,645 --> 01:19:56,395
OK!
747
01:20:04,112 --> 01:20:07,115
What's this?
748
01:20:08,742 --> 01:20:11,453
This is paradise!
749
01:21:08,176 --> 01:21:10,303
Your families are here!
750
01:21:10,303 --> 01:21:12,222
Don't you care about their lives?
751
01:21:12,222 --> 01:21:16,935
What the hell!
You are siding with the hypocrites!
752
01:21:24,651 --> 01:21:26,111
You really make me mad!
753
01:21:26,111 --> 01:21:30,198
I want to kill you but I'll just
kick your ass for your family's sake!
754
01:21:30,782 --> 01:21:34,619
Bitch!
Try our Tengu hidden weapon!
755
01:21:37,414 --> 01:21:40,333
- Butt sword!
- What?
756
01:21:41,543 --> 01:21:47,507
- You cannot win this!
- That's a shameful pose!
757
01:21:47,507 --> 01:21:49,843
Let me show you mine!
758
01:21:51,553 --> 01:21:53,096
I have butt sword, too!
759
01:21:53,096 --> 01:21:58,226
- It's a shame, it's a shame...
- It's a shame, it's a shame...
760
01:22:16,745 --> 01:22:18,121
Take that!
761
01:22:33,052 --> 01:22:35,597
Get a taste of this.
762
01:22:51,738 --> 01:22:52,781
Get your hands off it!
763
01:23:08,713 --> 01:23:12,467
Eat this breast milk from hell!
764
01:23:20,767 --> 01:23:25,188
I didn't want to hurt anybody!
You are stupid. Both of you!
765
01:23:30,527 --> 01:23:37,117
How could you melt the face given
to me by my parents? Get back here!
766
01:23:43,581 --> 01:23:45,458
Yoshie!
767
01:23:48,962 --> 01:23:50,213
Stop!
768
01:23:52,090 --> 01:23:52,930
Yoshie!
769
01:24:01,099 --> 01:24:04,644
Isn't she my sister?
770
01:24:04,644 --> 01:24:05,895
Brother!
771
01:24:08,314 --> 01:24:10,817
You cut me!
772
01:24:11,651 --> 01:24:13,361
What happened to your face?
773
01:24:15,947 --> 01:24:19,868
When I finally found you...
774
01:24:21,911 --> 01:24:23,997
Hachiro!
775
01:24:31,921 --> 01:24:35,717
You are a bad girl. Die!
776
01:24:39,012 --> 01:24:40,930
Grandmother...
777
01:24:43,558 --> 01:24:46,644
Kinu. Are you all right?
778
01:24:46,644 --> 01:24:49,022
Are you okay?
779
01:24:50,732 --> 01:24:51,932
We must kill bad people.
780
01:24:56,780 --> 01:25:08,041
I worry if my granddaughter Yasuko
is bullied by these kind of people.
781
01:25:08,041 --> 01:25:09,541
Yoshie, cherish your family...
782
01:25:38,863 --> 01:25:45,912
I won't fail...
I'll protect everyone!
783
01:26:19,446 --> 01:26:20,989
What are you doing?
784
01:26:20,989 --> 01:26:22,907
Finally.
785
01:26:24,909 --> 01:26:32,250
With this controlling belt,
the castle robot moves as I move.
786
01:26:32,250 --> 01:26:37,922
It's all up to me whether or not a bomb
will be thrown into Mount Fuji.
787
01:26:55,231 --> 01:26:56,399
Stop it!
788
01:26:58,276 --> 01:27:04,532
Lf you don't, not only Japan
but you may also be destroyed!
789
01:27:04,532 --> 01:27:06,534
I might.
790
01:27:08,119 --> 01:27:09,704
But that's acceptable.
791
01:27:09,704 --> 01:27:15,585
You are planning to kill yourself and
you're intending to involve all of Japan.
792
01:27:15,585 --> 01:27:18,797
I'm free of stress since
my father has died.
793
01:27:20,423 --> 01:27:25,053
Just let me enjoy the moment.
794
01:27:26,721 --> 01:27:29,516
If you want to die, die alone!
795
01:27:29,516 --> 01:27:33,645
Don't involve people who
are trying to live!
796
01:27:39,734 --> 01:27:41,486
Sister!
797
01:27:41,486 --> 01:27:43,571
That's pointless.
798
01:27:43,571 --> 01:27:49,160
I removed all the memories of you
from Kikuyakko's brain.
799
01:27:49,160 --> 01:27:54,207
- She only recognises you as a target!
- No!
800
01:27:55,250 --> 01:27:58,211
Sister, try to remember!
801
01:27:59,629 --> 01:28:02,257
Sister, I'm Yoshie,
your younger sister!
802
01:28:07,137 --> 01:28:08,847
Stop!
803
01:28:10,265 --> 01:28:12,183
Stop it, sister!
804
01:28:15,061 --> 01:28:16,813
Wig napalm!
805
01:28:19,816 --> 01:28:21,109
Stop, sister!
806
01:28:25,029 --> 01:28:26,573
Stop!
807
01:29:20,794 --> 01:29:24,881
I heard you were an old-type robot.
808
01:29:24,881 --> 01:29:27,550
I think I'll scrap you.
809
01:29:37,268 --> 01:29:40,814
Finish her, Kikuyakko!
810
01:29:40,814 --> 01:29:45,443
And move, castle robot!
Mount Fuji is just in front of you!
811
01:30:40,248 --> 01:30:44,377
Yoshie, trust your instincts!
812
01:30:44,377 --> 01:30:48,548
Think what you should value
and do as a human,
813
01:30:48,548 --> 01:30:51,885
and hope for it deep
from within yourself!
814
01:30:51,885 --> 01:30:54,220
What I should value...
815
01:31:08,610 --> 01:31:09,450
Sister.
816
01:31:16,284 --> 01:31:17,744
Wait.
817
01:31:18,912 --> 01:31:26,211
You might have forgotten who
you were but let me tell you.
818
01:31:26,211 --> 01:31:29,881
Unnecessary info, unnecessary info.
819
01:31:29,881 --> 01:31:32,383
You were saying that
you covered for me
820
01:31:32,383 --> 01:31:38,014
when I was scolded
by our father when we were kids.
821
01:31:38,014 --> 01:31:41,518
But in fact I was the one
who covered for you
822
01:31:41,518 --> 01:31:44,145
and you were the one
who was scolded by our father.
823
01:31:44,145 --> 01:31:50,485
It was you who was jealous of me
because our father was always fond of me.
824
01:31:52,487 --> 01:31:58,159
Because you were not
our father's real child!
825
01:32:01,913 --> 01:32:03,206
You're lying.
826
01:32:03,206 --> 01:32:06,543
Stop planting false memories!
827
01:32:06,543 --> 01:32:10,422
No. It's true.
828
01:32:10,422 --> 01:32:16,261
You were so sad that you convinced yourself
that the false memories were real.
829
01:32:16,261 --> 01:32:17,846
Stop it!
830
01:32:17,846 --> 01:32:23,184
But I didn't care if I was not
your sister by blood.
831
01:32:23,184 --> 01:32:27,021
I loved you anyway.
832
01:32:27,021 --> 01:32:31,985
You are the only sister for me.
833
01:32:31,985 --> 01:32:34,237
No matter if you hurt me or hate me,
834
01:32:35,280 --> 01:32:45,081
you are the only one I could share
the same fate with in this world.
835
01:32:52,589 --> 01:32:53,840
Yoshie?
836
01:32:55,967 --> 01:32:57,302
Sister...
837
01:32:59,220 --> 01:33:02,891
Why don't we die together
if we're going to die anyway?
838
01:33:07,437 --> 01:33:12,192
Then we can fight again
in the next life.
839
01:33:16,529 --> 01:33:19,032
I'm lonely, too.
840
01:33:19,032 --> 01:33:27,040
I hate to admit it
but I want to stay with you.
841
01:33:30,835 --> 01:33:32,085
Stop!
842
01:33:37,467 --> 01:33:38,307
Sister,
843
01:33:39,803 --> 01:33:41,387
let's become one!
844
01:33:56,319 --> 01:33:59,406
Sister, we're one!
845
01:33:59,406 --> 01:34:01,908
You know what we have
to do, don't you?
846
01:34:03,326 --> 01:34:05,870
Of course, we're sisters,
aren't we?
847
01:34:07,372 --> 01:34:09,374
Let's go!
848
01:34:13,044 --> 01:34:15,588
Damn it, you two have become one!
849
01:34:19,676 --> 01:34:21,886
Lt's all over!
850
01:35:34,459 --> 01:35:37,212
Here we go, sister.
851
01:35:39,422 --> 01:35:41,091
Of course!
852
01:35:43,134 --> 01:35:47,222
Sister, thank you.
853
01:35:49,849 --> 01:35:53,853
Sister Bomber!
854
01:36:00,527 --> 01:36:01,487
My face!
855
01:36:03,696 --> 01:36:05,949
My nose is bleeding!
856
01:36:05,949 --> 01:36:08,076
This hurts!
857
01:36:12,622 --> 01:36:13,582
Bye bye!
858
01:36:38,064 --> 01:36:43,027
Sister, we are finally one.
859
01:36:43,027 --> 01:36:44,320
Look.
860
01:36:44,320 --> 01:36:50,910
Those are our fireworks decorating
the evening sky and the future.
861
01:36:50,910 --> 01:36:58,460
Finally, we are performing at
this gorgeous Ozashiki together.
862
01:36:58,460 --> 01:37:01,087
If I can wish for something now,
863
01:37:01,087 --> 01:37:07,677
I'd love to see Maiko dancing
splendidly to these fireworks.
864
01:37:07,677 --> 01:37:12,265
It would be the proudest
moment of her life.
865
01:37:12,265 --> 01:37:14,517
Right, sister?
866
01:37:20,000 --> 01:37:21,680
Subs by Nine99
867
01:37:26,399 --> 01:37:38,600
BluRay ripped by TSTeam
Visit us @ www.tugashare.net
64648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.