All language subtitles for One Day - 01x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:10,720 ["Un bel dì, vedremo" from Madama Butterfly playing] 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,480 [birds singing overhead] 3 00:00:13,560 --> 00:00:14,880 [man 1] How are we doing? 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,280 [Emma] Uh, yeah. 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,120 - [man 1] All okay? - [Emma] Mm-hmm. 6 00:00:18,200 --> 00:00:23,120 - [man 1] Am I in the right ballpark? - [Emma] Yeah. Uh, just come a bit... 7 00:00:23,640 --> 00:00:25,240 - [tiny grunt] - [man 1] Is that? 8 00:00:25,320 --> 00:00:26,320 [Emma] Yeah. 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,240 - How about that? - [flatly] Mm-hmm. 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,400 [both panting] 11 00:00:38,200 --> 00:00:41,040 - And now? - Yeah. A... a little to the left. 12 00:00:41,560 --> 00:00:44,000 - But my left or stage left? - My left. 13 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 So, stage right. 14 00:00:46,240 --> 00:00:47,480 [man 1 panting] 15 00:00:47,560 --> 00:00:48,560 [Emma sighs] 16 00:00:48,600 --> 00:00:49,960 [bed squeaking] 17 00:00:50,040 --> 00:00:53,280 [both moaning softly] 18 00:00:53,360 --> 00:00:55,360 [powerful Italian aria building] 19 00:00:57,160 --> 00:00:59,160 [both breathing heavily] 20 00:01:01,600 --> 00:01:03,480 [panting] 21 00:01:07,120 --> 00:01:08,720 [gasps softly] 22 00:01:09,320 --> 00:01:10,320 [whimpers] 23 00:01:11,320 --> 00:01:13,600 [breathing intensifies] 24 00:01:13,680 --> 00:01:15,080 [both moaning] 25 00:01:15,160 --> 00:01:16,560 [music swells] 26 00:01:17,560 --> 00:01:19,120 - [knocking on door] - [song cuts out] 27 00:01:19,200 --> 00:01:22,480 - [Emma] Fuck! - ["Here Comes Your Man" by Pixies playing] 28 00:01:22,560 --> 00:01:23,560 Fuck. 29 00:01:24,040 --> 00:01:25,400 [woman 1] You missed breakfast. 30 00:01:25,480 --> 00:01:28,000 Mrs. Thomas wanted you to have these. 31 00:01:28,520 --> 00:01:31,400 And... this. 32 00:01:31,480 --> 00:01:33,200 ♪ Outside there's a box car waiting... ♪ 33 00:01:33,280 --> 00:01:34,440 [Emma] What is it? 34 00:01:35,280 --> 00:01:37,080 Some kind of... curd. 35 00:01:39,640 --> 00:01:41,800 Okay, guys. In we go. 36 00:01:42,320 --> 00:01:43,840 - [woman 2] Morning. - [man 2] Morning. 37 00:01:43,920 --> 00:01:45,120 [woman 1] Good morning. 38 00:01:45,640 --> 00:01:46,720 [man 1 exhales] 39 00:01:48,680 --> 00:01:49,720 [woman 1] Okay, are we in? 40 00:01:50,680 --> 00:01:53,680 [group speaking indistinctly] 41 00:01:53,760 --> 00:01:55,160 [softly] To be continued. 42 00:01:56,160 --> 00:01:59,000 - Okay. Morning, folk. - [man 3] Morning. 43 00:01:59,080 --> 00:02:01,320 - [woman 2] Good morning, guys. - [woman 1] Morning. 44 00:02:01,400 --> 00:02:03,240 ♪ There is a wait so long ♪ 45 00:02:03,320 --> 00:02:05,280 - ♪ So long, so long ♪ - [engine sputters] 46 00:02:05,360 --> 00:02:06,600 ♪ You'll never wait... ♪ 47 00:02:06,680 --> 00:02:09,056 - [woman 1] Okay. Come on. Let's do this. - [man 3] All right. 48 00:02:09,080 --> 00:02:10,920 [engine falters] 49 00:02:11,000 --> 00:02:12,280 [man 3] Where are we today, Em? 50 00:02:12,360 --> 00:02:15,240 Uh, Heartwood Community Primary at Wolverhampton. 51 00:02:15,320 --> 00:02:17,760 Last show of the tour, comrades. Let's make it a good 'un. 52 00:02:17,840 --> 00:02:19,760 [troupe cheers] 53 00:02:19,840 --> 00:02:22,440 Or at least, no worse than the low bar we set yesterday. 54 00:02:22,520 --> 00:02:24,040 What's that stink? 55 00:02:24,120 --> 00:02:25,840 Your attitude. 56 00:02:25,920 --> 00:02:27,480 That's the remains of the clutch. 57 00:02:27,560 --> 00:02:31,080 No, it's not. It's bloody petrol. I'm ringing Equity. 58 00:02:31,160 --> 00:02:32,960 [man 3] Bye, Mrs. T! 59 00:02:33,040 --> 00:02:34,680 [quietly] Thanks for the bedbugs. 60 00:02:34,760 --> 00:02:37,880 ♪ Stone fall and break my crown... ♪ 61 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 Mind if I just... [sighs] 62 00:02:39,320 --> 00:02:40,320 Sorry. 63 00:02:40,360 --> 00:02:41,720 ♪ So long, so long ♪ 64 00:02:41,800 --> 00:02:46,200 ♪ You'll never wait so long ♪ 65 00:02:46,280 --> 00:02:48,760 ♪ Here comes your man ♪ 66 00:02:48,840 --> 00:02:52,280 - ["Here Comes Your Man" fades] - [upbeat music playing] 67 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 [lover] "Where were we?" 68 00:03:14,440 --> 00:03:16,440 "Shaf-tes-bury Avenue." 69 00:03:17,040 --> 00:03:18,560 Two syllables. 70 00:03:18,640 --> 00:03:20,040 "Shaftes-bury." 71 00:03:20,720 --> 00:03:22,800 Why not "Shaf-tes-bury"? 72 00:03:25,480 --> 00:03:26,520 No idea. 73 00:03:27,040 --> 00:03:29,360 But you are meant to be my teacher. 74 00:03:29,440 --> 00:03:30,760 You are meant to know. 75 00:03:31,360 --> 00:03:32,360 Sorry. 76 00:03:33,560 --> 00:03:36,040 Hmm. Let's put this aside. 77 00:03:38,000 --> 00:03:41,360 And revise again what we were just revising. 78 00:03:42,600 --> 00:03:46,240 [Emma] Dear Dex. Or should I say, "Ciao, bella"? 79 00:03:46,760 --> 00:03:48,280 Are you in Rome yet? 80 00:03:48,360 --> 00:03:50,280 Your pretend teaching job must start soon, 81 00:03:50,360 --> 00:03:52,560 and I think you said your parents were coming to visit. 82 00:03:52,640 --> 00:03:54,440 If so, please send them my regards. 83 00:03:54,520 --> 00:03:57,480 I'm sure they remember me fondly as the girl who came to stay, 84 00:03:57,560 --> 00:04:01,520 drank all their wine, and lectured them about the founding of the welfare state. 85 00:04:02,240 --> 00:04:03,360 Oh God. 86 00:04:03,440 --> 00:04:06,640 [upbeat music continues] 87 00:04:06,720 --> 00:04:11,560 [Emma] I write from the dazzlingly picturesque A4123 to Wolverhampton. 88 00:04:12,240 --> 00:04:13,920 It's the last show of the tour today. 89 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 The Royal Shakespeare Company we are not, but it's fun and important, maybe. 90 00:04:19,080 --> 00:04:21,040 [man 2] We've been round here. 91 00:04:21,120 --> 00:04:24,400 If I have to see that cunting Pizza Hut one more time! 92 00:04:24,480 --> 00:04:27,240 Then close your eyes, you miserable bastard. 93 00:04:27,320 --> 00:04:29,200 [man 2] How dare you speak to me like that? 94 00:04:29,280 --> 00:04:31,480 [Emma] There's been a lovely camaraderie in the company. 95 00:04:31,520 --> 00:04:32,880 I'll report you to Equity. 96 00:04:32,960 --> 00:04:34,560 [Emma] But acting's not for me. 97 00:04:34,640 --> 00:04:37,600 The only emotion I can convey convincingly is embarrassment, 98 00:04:37,680 --> 00:04:40,320 and I still don't know what to do with my hands. 99 00:04:40,400 --> 00:04:42,400 [upbeat music continues] 100 00:04:45,440 --> 00:04:48,640 No time in the dressing room. We'll be straight in and then straight on. 101 00:04:48,720 --> 00:04:51,400 [Emma] So while you're poncing around eating gelato, 102 00:04:51,480 --> 00:04:54,680 I'm sat here pondering, "What next?" 103 00:04:55,680 --> 00:04:58,840 What am I doing with my life? Where do I go from here? 104 00:05:01,280 --> 00:05:02,600 [man 3] Who is he, then? 105 00:05:03,360 --> 00:05:04,640 Who's who? 106 00:05:04,720 --> 00:05:06,200 "Dear Dex." 107 00:05:06,280 --> 00:05:08,640 Oh. Uh, he's a friend from university. 108 00:05:08,720 --> 00:05:10,920 [man 3] What friend sends that many postcards? 109 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 [man 1] One who's too idle to write a letter. 110 00:05:13,760 --> 00:05:16,840 Dexter Mayhew, I take it. Is that who you're talking about? 111 00:05:16,920 --> 00:05:20,160 Yeah, I cast him once at a play in Edinburgh. 112 00:05:20,240 --> 00:05:21,720 Was he any good? 113 00:05:21,800 --> 00:05:23,880 Diabolical accent. Couldn't sing. 114 00:05:23,960 --> 00:05:26,400 Made no effort to learn his lines. 115 00:05:26,480 --> 00:05:28,560 So I would say no. 116 00:05:28,640 --> 00:05:31,480 Just twatted about in the costume, smoking. 117 00:05:32,080 --> 00:05:34,080 Yeah. Yeah, that does sound like Dexter. 118 00:05:34,160 --> 00:05:36,920 He's a profoundly unserious person. 119 00:05:37,000 --> 00:05:38,320 Yeah. 120 00:05:38,400 --> 00:05:39,800 [Emma] Oh. And Gary sends his love. 121 00:05:39,880 --> 00:05:41,880 [Alison speaking Italian] 122 00:05:44,000 --> 00:05:46,520 - I think you should do it this afternoon. - Mom? 123 00:05:47,600 --> 00:05:50,440 - Dexter, where have you been? - [waiter speaking Italian] 124 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Oh, you know. 125 00:05:51,560 --> 00:05:54,800 Just over there, watching you chat up young men. 126 00:05:54,880 --> 00:05:56,240 Oh, how dare you? 127 00:05:58,000 --> 00:05:59,640 [Dexter] You're such a flirt. 128 00:05:59,720 --> 00:06:02,480 Where do you think you got it from? It wasn't Dad. 129 00:06:02,560 --> 00:06:04,520 [chuckles] 130 00:06:04,600 --> 00:06:06,560 Look at you. You're all tanned. 131 00:06:06,640 --> 00:06:09,760 - Are you drunk already? - No, I'm just pleased to see you. 132 00:06:10,720 --> 00:06:13,840 Where were you last night? We waited at the restaurant for ages. 133 00:06:13,920 --> 00:06:15,000 The college disco. 134 00:06:16,520 --> 00:06:18,840 What? They're all over 18. 135 00:06:20,160 --> 00:06:21,520 Well, we missed you. 136 00:06:22,320 --> 00:06:23,320 Here. 137 00:06:25,120 --> 00:06:26,800 Can't finish this by myself. 138 00:06:32,000 --> 00:06:33,200 Thank you. 139 00:06:34,120 --> 00:06:36,520 - Cheers. - Cheers. 140 00:06:43,160 --> 00:06:44,480 You look well. 141 00:06:46,360 --> 00:06:47,400 So do you. 142 00:06:51,880 --> 00:06:55,800 I know you think they make you look like a film star, but they don't. 143 00:06:55,880 --> 00:06:56,800 It looks awful. 144 00:06:56,880 --> 00:06:58,640 Well, why do you do it, then? 145 00:06:58,720 --> 00:07:01,280 - 'Cause it makes me look sensational. - [chuckles] 146 00:07:02,200 --> 00:07:03,200 [lighter clicks] 147 00:07:03,280 --> 00:07:05,520 Okay. This is it, guys. The last day of the tour. 148 00:07:05,600 --> 00:07:08,040 - [man 2] What's happened to my trousers? - Can't get nervous. 149 00:07:08,080 --> 00:07:10,600 [man 2] Has someone been meddling with my fucking trousers? 150 00:07:10,680 --> 00:07:13,296 - Stay present. Candy, great warm-up. - [woman 1] Five minutes, guys. 151 00:07:13,320 --> 00:07:15,720 Kwame, a looseness on the keys as well, please. 152 00:07:15,800 --> 00:07:17,400 And keep it lively. Keep it fresh. 153 00:07:18,160 --> 00:07:19,920 - [man 2] Mind! Jesus! - [Emma grunts] 154 00:07:20,000 --> 00:07:21,360 [man 2] There's no lock. 155 00:07:21,440 --> 00:07:24,240 Ah, the glamor and the smell of the greasepaint. 156 00:07:24,320 --> 00:07:26,480 [woman 1] I can smell that, and it's not greasepaint. 157 00:07:26,560 --> 00:07:27,560 Drink some water. 158 00:07:27,640 --> 00:07:30,280 - [man 2] Fuck off. - Uh, can we stay focused? Um... 159 00:07:30,360 --> 00:07:34,080 Say the lines like you're saying them for the first time. 160 00:07:34,160 --> 00:07:37,360 - I'm a bit emotional. - Save it. Save that for the scenes. 161 00:07:37,440 --> 00:07:38,720 Uh, and remember. 162 00:07:38,800 --> 00:07:40,960 Don't just act. React. 163 00:07:41,040 --> 00:07:43,920 Your focus is always on that other actor because they are real, 164 00:07:44,000 --> 00:07:45,120 and they only exist in... 165 00:07:45,200 --> 00:07:47,040 Another opening, another show. 166 00:07:47,120 --> 00:07:50,000 Down the hall, first left after the Bayeux Tapestry. 167 00:07:50,080 --> 00:07:51,880 Come on. Come on. Come on. Let's go. 168 00:07:52,760 --> 00:07:54,160 - Today. - Oh God. 169 00:07:54,240 --> 00:07:55,800 And trust your instincts. 170 00:07:57,280 --> 00:07:59,240 [Alison] So, tell me. 171 00:07:59,320 --> 00:08:02,000 Have you met anyone on your grand tour? 172 00:08:02,880 --> 00:08:04,520 I've met lots of people. 173 00:08:04,600 --> 00:08:06,720 - Who? - [chuckles] 174 00:08:06,800 --> 00:08:09,280 Tell me while your father's not here. 175 00:08:10,200 --> 00:08:12,640 You know I'm forced to live vicariously through my children, 176 00:08:12,720 --> 00:08:14,440 and your sister is such a virgin. 177 00:08:14,520 --> 00:08:16,240 [scoffs] 178 00:08:16,320 --> 00:08:17,400 You are drunk. 179 00:08:17,480 --> 00:08:20,320 How she got two children, I'll never know. 180 00:08:21,120 --> 00:08:25,120 Who's been sending you all those long, tearstained letters we keep forwarding? 181 00:08:25,200 --> 00:08:26,440 Tearstained? 182 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 [Alison] Just tell me. 183 00:08:28,480 --> 00:08:29,920 There's nothing to tell. 184 00:08:30,680 --> 00:08:31,840 Really? 185 00:08:31,920 --> 00:08:33,840 - Really. - [sighs] 186 00:08:35,000 --> 00:08:38,240 What about that girl who came and stayed for Christmas? 187 00:08:38,320 --> 00:08:39,520 She was pretty. 188 00:08:40,040 --> 00:08:43,600 A bit shy. And she got drunk and started shouting about the miner's strike. 189 00:08:43,680 --> 00:08:47,000 [chuckles, clicks tongue] That was Emma Morley. 190 00:08:47,080 --> 00:08:48,920 Emma Morley. 191 00:08:49,640 --> 00:08:50,920 I liked her. 192 00:08:51,440 --> 00:08:54,320 Even if she did call your father a bourgeois fascist. 193 00:08:54,840 --> 00:08:56,120 I didn't mind. 194 00:08:56,200 --> 00:08:58,640 At least she had a bit of fire, a bit of passion. 195 00:08:59,120 --> 00:09:03,040 Not like the silly sexpots we usually find at the breakfast table. 196 00:09:03,120 --> 00:09:04,840 - Mom! - Well, it's true. 197 00:09:06,120 --> 00:09:07,720 What about this Emma? 198 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 She's just a friend. 199 00:09:13,600 --> 00:09:14,640 Really? 200 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 Yes. 201 00:09:18,520 --> 00:09:21,240 - I thought she was funny. - Mm. 202 00:09:21,320 --> 00:09:22,760 And that she liked you. 203 00:09:24,000 --> 00:09:26,200 - Liked me? - [Alison] Mm-hmm. 204 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 Everyone likes me. 205 00:09:34,080 --> 00:09:35,840 Don't stop being nice, will you? 206 00:09:37,080 --> 00:09:38,080 What? 207 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 We've got this afternoon together, don't we? 208 00:09:44,040 --> 00:09:46,280 Yeah. And the evening too, if you want. 209 00:09:47,040 --> 00:09:48,080 [Alison] Good. 210 00:09:49,960 --> 00:09:54,000 [teacher] Please give a warm Heartwood Community Primary welcome 211 00:09:54,080 --> 00:09:56,200 to Sledgehammer. 212 00:09:56,280 --> 00:09:58,240 [crowd applauds] 213 00:10:02,560 --> 00:10:04,560 [dramatic piano music playing] 214 00:10:07,760 --> 00:10:08,880 [boy sighs] 215 00:10:08,960 --> 00:10:12,040 [Kwame] ♪ Deeds, not words ♪ 216 00:10:12,120 --> 00:10:14,640 ♪ Deeds, not words ♪ 217 00:10:15,320 --> 00:10:18,440 ♪ Deeds, not words ♪ 218 00:10:18,520 --> 00:10:20,920 ♪ Deeds, not words ♪ 219 00:10:22,400 --> 00:10:27,440 {an8}Once upon a time, not so very long ago, only men were allowed to vote. 220 00:10:29,360 --> 00:10:33,440 {an8}Women had argued for years for this basic right, but nothing changed. 221 00:10:33,520 --> 00:10:35,560 Until, one day... 222 00:10:37,880 --> 00:10:42,680 along came a woman called Emmeline Pankhurst, who decided... 223 00:10:42,760 --> 00:10:45,360 Enough is enough! 224 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 [quietly] Too big. Too big. 225 00:10:49,840 --> 00:10:52,680 [Kwame] ♪ Deeds, not words ♪ 226 00:10:52,760 --> 00:10:55,920 ♪ Deeds, not words ♪ 227 00:10:56,000 --> 00:10:57,640 ♪ Deeds, not... ♪ 228 00:10:57,720 --> 00:11:00,400 - [song ends] - [kids cheering] 229 00:11:03,160 --> 00:11:05,880 - [Gary] To Sledgehammer. - [troupe] To Sledgehammer! 230 00:11:05,960 --> 00:11:06,880 [man 2] Hammer! 231 00:11:06,960 --> 00:11:09,760 Uh, to Candy for her phenomenal mask work. 232 00:11:09,840 --> 00:11:12,680 To Kwame, voice of an angel. Sid, of course, for keeping us grounded. 233 00:11:12,760 --> 00:11:14,720 - Oh, fuck off. - And obviously, Emma. 234 00:11:14,800 --> 00:11:16,040 For everything. 235 00:11:17,840 --> 00:11:19,080 Aw. 236 00:11:19,160 --> 00:11:23,240 [Gary] Uh, to groundbreaking, radical theater. 237 00:11:23,320 --> 00:11:29,400 To many more productions, and to changing young lives through art. 238 00:11:30,280 --> 00:11:33,440 To the kid who wet himself during my soliloquy and blamed his flask. 239 00:11:33,520 --> 00:11:36,560 To the boys in Solihull who chucked Minstrels at me. 240 00:11:36,640 --> 00:11:39,040 And to the prefect at Marston Hill who felt me up. 241 00:11:39,120 --> 00:11:41,360 - [laughs] - Ugh. 242 00:11:41,440 --> 00:11:44,560 - [Emma] Where have you been? - Post office. Right, something for you. 243 00:11:45,320 --> 00:11:46,440 Something for you. 244 00:11:46,520 --> 00:11:48,760 [Kwame] So he's moved on to packages now, has he? 245 00:11:48,840 --> 00:11:50,440 [Emma] No, it's from my mom. 246 00:11:51,240 --> 00:11:53,000 Oh, and there was a message from your agent. 247 00:11:54,160 --> 00:11:55,440 - Was there? - No. 248 00:11:56,360 --> 00:11:58,640 [Kwame laughs] 249 00:11:58,720 --> 00:11:59,840 Brutal. 250 00:11:59,920 --> 00:12:01,280 Too far, Tracey. 251 00:12:01,360 --> 00:12:03,240 [Alison laughs] 252 00:12:03,920 --> 00:12:05,560 [chuckles] 253 00:12:07,400 --> 00:12:09,080 So, what next? 254 00:12:09,960 --> 00:12:11,040 Espresso. 255 00:12:11,640 --> 00:12:14,240 You can't have a cappuccino after breakfast. No one in Italy does. 256 00:12:14,320 --> 00:12:17,360 I mean, what next for you, Dexter? What's your plan? 257 00:12:18,320 --> 00:12:19,400 Plan? 258 00:12:19,480 --> 00:12:22,640 Yes. You said you're nearly finished here. So what now? 259 00:12:24,160 --> 00:12:25,160 Don't know. 260 00:12:26,360 --> 00:12:27,440 Barcelona? 261 00:12:27,520 --> 00:12:29,840 [scoffs] I don't mean what city, Dexter. 262 00:12:29,920 --> 00:12:32,240 I mean, what are you going to do with your life? 263 00:12:33,080 --> 00:12:35,760 Why are you in such a rush for me to figure out what I'm doing? 264 00:12:36,640 --> 00:12:38,880 I'm just asking because I love you. 265 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 [Dexter] Mm. 266 00:12:45,320 --> 00:12:46,840 Maybe, um, 267 00:12:48,200 --> 00:12:49,240 journalism. 268 00:12:50,320 --> 00:12:51,360 Journalism? 269 00:12:52,720 --> 00:12:54,920 But you don't write, do you? 270 00:12:56,040 --> 00:12:59,560 Well, I was thinking maybe photojournalism. 271 00:13:00,520 --> 00:13:02,680 Actually, I was thinking about photography. 272 00:13:03,520 --> 00:13:05,000 Photography? 273 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 - Yeah. - What kind of photography? Glamor? 274 00:13:07,640 --> 00:13:08,640 [Alison chuckles] 275 00:13:09,200 --> 00:13:13,720 Or will you be continuing your work on texture? 276 00:13:15,280 --> 00:13:17,880 Do you remember your O-level art project? 277 00:13:18,400 --> 00:13:21,200 - I remember. - All those photographs of gravel. 278 00:13:21,280 --> 00:13:25,840 Oh my God. You used to stand in the driveway for hours, snapping away. 279 00:13:26,760 --> 00:13:28,520 Sorry, Dexter. That was mean. 280 00:13:29,200 --> 00:13:30,600 I'm a mean woman. 281 00:13:32,280 --> 00:13:33,720 It's just a thought. 282 00:13:38,080 --> 00:13:40,840 - Looks and charm go a long way, Dexter. - Mom. 283 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 And you've got both in abundance. 284 00:13:43,880 --> 00:13:47,120 But I'm worried that you lack drive, purpose. 285 00:13:47,640 --> 00:13:50,480 Purpose is so key to happiness, darling. 286 00:13:50,560 --> 00:13:53,760 [exhales] I'm not enjoying this conversation. 287 00:13:56,520 --> 00:14:00,680 What I'm trying to say is that you've had luck. 288 00:14:00,760 --> 00:14:02,720 So much luck. 289 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 And you've been protected from things. 290 00:14:06,400 --> 00:14:08,840 Responsibilities and money. 291 00:14:10,000 --> 00:14:11,680 But you're an adult now. 292 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 And 293 00:14:14,960 --> 00:14:16,040 one day... 294 00:14:18,160 --> 00:14:20,000 things might not be this... 295 00:14:21,920 --> 00:14:23,200 serene. 296 00:14:31,240 --> 00:14:33,440 No. It'll just be stamps and socks and some job ads. 297 00:14:33,520 --> 00:14:35,200 Jobs? Where? 298 00:14:35,800 --> 00:14:37,440 - What, Leeds? - Yeah. 299 00:14:37,520 --> 00:14:39,480 [Kwame] Are you going back, then? 300 00:14:39,560 --> 00:14:40,800 Yeah, I suppose I am. 301 00:14:41,320 --> 00:14:42,600 I mean, I did toy with Paris, 302 00:14:42,680 --> 00:14:45,656 but then I thought it might be tricky to sign on from the bank of the Seine. 303 00:14:45,680 --> 00:14:47,360 What auditions are you gonna get in Leeds? 304 00:14:47,440 --> 00:14:48,880 I don't want to audition. 305 00:14:49,440 --> 00:14:50,680 I... I wanna write. 306 00:14:50,760 --> 00:14:52,240 Plays, books. 307 00:14:52,320 --> 00:14:53,800 - [Kwame] Ah. - [scoffs] Hark at her. 308 00:14:53,880 --> 00:14:56,720 Sounds so grand, doesn't it? [scoffs] "I want to write." 309 00:14:56,800 --> 00:14:59,120 - What you gonna write? - [Gary] Our next play. 310 00:15:00,080 --> 00:15:03,160 Probably about a woman who goes back home with her fancy college ways 311 00:15:03,240 --> 00:15:05,040 and is never heard from again. 312 00:15:06,040 --> 00:15:07,040 [scoffs] 313 00:15:09,280 --> 00:15:11,480 - [bartender] What would you like? - Uh... 314 00:15:11,560 --> 00:15:12,800 Can I have a word? 315 00:15:15,640 --> 00:15:17,120 [softly] Yeah. Sorry. 316 00:15:21,760 --> 00:15:22,960 [Gary clears throat] 317 00:15:24,680 --> 00:15:25,840 [exhales] 318 00:15:28,160 --> 00:15:29,920 It's been really amazing, Emma. 319 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 It's been fun. 320 00:15:32,200 --> 00:15:35,360 So let's keep going. Don't go back to Leeds. 321 00:15:36,480 --> 00:15:38,880 Let's stay on the van, do another play. 322 00:15:40,560 --> 00:15:45,680 You know the apartheid project that I wrote to the Arts Council about? 323 00:15:46,320 --> 00:15:50,040 They want it, and they want me to develop it further. 324 00:15:51,840 --> 00:15:53,680 - Uh, congratulations. - Yep. 325 00:15:54,640 --> 00:15:57,960 Sorry. Sorry. The apartheid project. Is that the proposal I wrote? 326 00:15:58,040 --> 00:15:59,760 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 327 00:15:59,840 --> 00:16:03,320 They... They want me to direct it. 328 00:16:03,960 --> 00:16:06,760 But I just think we make a good team. 329 00:16:06,840 --> 00:16:09,440 Sartre and De Beauvoir. 330 00:16:09,520 --> 00:16:12,560 Plath and Hughes. You know, Beckett and Barbara Bray. 331 00:16:12,640 --> 00:16:14,200 - Who's Bray? - Beckett's girlfriend. 332 00:16:14,280 --> 00:16:16,600 - I've never heard of her. - She was a minor figure. 333 00:16:18,040 --> 00:16:19,720 In her lifetime. [chuckles] 334 00:16:21,000 --> 00:16:22,160 [Emma exhales] 335 00:16:22,240 --> 00:16:23,960 [sighs] Come on, Emma. 336 00:16:25,160 --> 00:16:26,160 Don't go home. 337 00:16:27,560 --> 00:16:30,600 Let's do this. Let's make theater. 338 00:16:33,760 --> 00:16:35,360 Let's change the world. 339 00:16:39,000 --> 00:16:40,040 [sighs] 340 00:16:40,120 --> 00:16:42,240 [somber instrumental music playing] 341 00:16:42,320 --> 00:16:44,320 [birds singing] 342 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 This is me. 343 00:16:50,040 --> 00:16:52,080 - [Dexter] Looks nice. - [Alison] Mm. 344 00:16:52,600 --> 00:16:55,880 You know your father and I first stayed here in 1958? 345 00:16:55,960 --> 00:16:57,600 - Really? - [Alison] Mm-hmm. 346 00:16:59,280 --> 00:17:00,920 Long time ago now. 347 00:17:03,240 --> 00:17:05,760 - Are you all right, Mom? - Hmm? 348 00:17:05,840 --> 00:17:10,280 I don't know. You seem a bit... preoccupied with something. 349 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 I... 350 00:17:13,560 --> 00:17:15,560 I did want to talk to you about something else, 351 00:17:15,640 --> 00:17:18,560 but I'm a bit drunk now, I think. [laughs] 352 00:17:18,640 --> 00:17:21,520 Take me for lunch tomorrow. We can talk about it properly. Hmm? 353 00:17:22,440 --> 00:17:25,160 Just you and me. Somewhere expensive. My treat. 354 00:17:26,800 --> 00:17:28,200 I am proud of you. 355 00:17:31,200 --> 00:17:32,200 Thanks. 356 00:17:33,920 --> 00:17:35,120 Good night, darling. 357 00:17:45,320 --> 00:17:47,640 - [softly] Good night. - Night. 358 00:17:47,720 --> 00:17:49,840 Wait, you seem... you seem a bit... 359 00:17:52,560 --> 00:17:55,240 Is it... Is it you and Dad? Are you getting a divorce? 360 00:17:55,320 --> 00:17:57,960 [laughs] God, no. Never! 361 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 Who could resist such a man? 362 00:18:01,680 --> 00:18:03,320 [chuckles] 363 00:18:05,880 --> 00:18:06,800 Hello, darling. 364 00:18:06,880 --> 00:18:08,120 [both] Mwah. 365 00:18:09,680 --> 00:18:11,360 - [Dexter] Hi, Dad. - You all right? 366 00:18:14,000 --> 00:18:15,480 What is it? 367 00:18:17,360 --> 00:18:20,920 Tomorrow, darling. Hmm? Let's have lunch again tomorrow. 368 00:18:21,600 --> 00:18:23,960 [wistful piano music playing] 369 00:18:32,120 --> 00:18:34,120 ["Last Look" by Vanbur playing] 370 00:18:36,600 --> 00:18:39,120 ♪ Last look now ♪ 371 00:18:42,240 --> 00:18:45,800 ♪ Still hear the sound ♪ 372 00:18:49,040 --> 00:18:54,920 ♪ Of me and my home truths ♪ 373 00:18:55,000 --> 00:18:56,720 ♪ Collide ♪ 374 00:19:01,560 --> 00:19:03,800 ♪ Every word ♪ 375 00:19:03,880 --> 00:19:06,920 ♪ Not meant, not heard ♪ 376 00:19:08,600 --> 00:19:12,440 ♪ Would I say what I said to you? ♪ 377 00:19:12,520 --> 00:19:16,760 ♪ All those times, hands tied ♪ 378 00:19:17,280 --> 00:19:21,520 ♪ Would I say what I said to you? ♪ 379 00:19:27,480 --> 00:19:30,400 ♪ What I say to you? ♪ 380 00:19:34,640 --> 00:19:37,720 ♪ What I say to you? ♪ 381 00:19:43,560 --> 00:19:46,880 ♪ What I say to you? ♪ 382 00:19:51,800 --> 00:19:53,800 ["Last Look" fades out slowly] 383 00:19:53,880 --> 00:19:58,040 ["Nothing's Gonna Stop Us Now" by Starship playing] 384 00:19:58,120 --> 00:20:02,200 [together] ♪ And if this world Runs out of lovers ♪ 385 00:20:02,280 --> 00:20:04,720 ♪ We'll still have each other ♪ 386 00:20:04,800 --> 00:20:07,120 ♪ Nothing's gonna stop us ♪ 387 00:20:07,200 --> 00:20:12,440 ♪ Nothing's gonna stop us now ♪ 388 00:20:12,520 --> 00:20:16,200 - [Kwame and Candy laughing] - ♪ Ooh, all that I need is you ♪ 389 00:20:16,280 --> 00:20:20,800 [scattered applause and cheers] 390 00:20:24,920 --> 00:20:26,960 - [Candy sighs] - Your turn. 391 00:20:27,040 --> 00:20:28,840 No. No, I don't sing. 392 00:20:28,920 --> 00:20:30,920 That is the single saddest thing I've ever heard. 393 00:20:31,000 --> 00:20:32,920 - No, that's me singing. - [Gary] A duet? 394 00:20:33,640 --> 00:20:35,160 - No. - Come on. You and me. 395 00:20:35,240 --> 00:20:36,840 - No. Really. - [Kwame] Oh, go on. 396 00:20:36,920 --> 00:20:38,960 A duet with Gary on the last night. 397 00:20:39,040 --> 00:20:40,600 You'll love it. Go on. 398 00:20:40,680 --> 00:20:41,800 No. Uh, no. 399 00:20:41,880 --> 00:20:43,640 - Come on. - I'm going outside. 400 00:20:43,720 --> 00:20:47,240 - [Gary] You've got a beautiful voice. - No. For fuck's sake! No. 401 00:20:47,760 --> 00:20:50,920 [MC] Gary for The Waterboys. "The Whole of the Moon." 402 00:20:51,000 --> 00:20:54,400 ["The Whole of the Moon" by The Waterboys playing] 403 00:21:01,480 --> 00:21:03,480 [MC] Has anyone seen Gary? 404 00:21:05,120 --> 00:21:06,400 Gary? 405 00:21:10,040 --> 00:21:12,840 [Gary, out of tune] ♪ I pictured a rainbow ♪ 406 00:21:15,240 --> 00:21:18,000 ♪ You held it in your hands ♪ 407 00:21:19,400 --> 00:21:21,720 ♪ I saw flashes ♪ 408 00:21:24,400 --> 00:21:26,680 ♪ But you saw the plan ♪ 409 00:21:26,760 --> 00:21:31,760 ♪ I wandered out in the world for years ♪ 410 00:21:33,240 --> 00:21:36,560 [dramatically] ♪ While you just stayed In your room ♪ 411 00:21:36,640 --> 00:21:39,040 ♪ I saw the crescent ♪ 412 00:21:42,840 --> 00:21:46,600 ♪ You saw the whole of the moon ♪ 413 00:21:47,920 --> 00:21:50,040 ♪ The whole of the moon ♪ 414 00:21:52,800 --> 00:21:55,880 - ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ - [sighs] 415 00:21:57,960 --> 00:21:58,880 [Gary] ♪ Too far ♪ 416 00:21:58,960 --> 00:22:00,800 Thank you, Wolverhampton! 417 00:22:00,880 --> 00:22:02,120 Thank you! 418 00:22:02,920 --> 00:22:05,240 - [recording] ♪ To reach too high ♪ - [Gary] Live long! 419 00:22:05,320 --> 00:22:07,880 - [recording] ♪ Too far ♪ - [Gary] Take everything down! 420 00:22:07,960 --> 00:22:11,000 - [recording] ♪ Too soon ♪ - [Gary] ♪ The whole of the moon ♪ 421 00:22:11,080 --> 00:22:13,880 - [MC] Come on, Gary. - [crowd cheering] 422 00:22:13,960 --> 00:22:15,320 [Candy] Well done, Gary! 423 00:22:15,880 --> 00:22:16,880 [Tracey] Gary! 424 00:22:18,040 --> 00:22:19,880 Get this one a record deal. 425 00:22:23,880 --> 00:22:25,120 [line rings] 426 00:22:25,200 --> 00:22:28,480 [presenter on TV] Here to help make up your mind is Graham... 427 00:22:28,560 --> 00:22:29,880 - Hello? - [line beeping] 428 00:22:29,960 --> 00:22:31,600 [coin clatters] 429 00:22:31,680 --> 00:22:33,200 - Hello? - Tilly, it's Em. 430 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 - Em? - I'm coming to London. 431 00:22:35,520 --> 00:22:38,800 What? I thought you were touring the north with Harold Pinter. 432 00:22:38,880 --> 00:22:41,680 Uh, yeah, I was, but I'm not anymore. 433 00:22:41,760 --> 00:22:44,080 [Tilly] Uh, but you said London was a cliché. 434 00:22:44,160 --> 00:22:47,840 That writers flocking to London is creating a cultural deficit in the north. 435 00:22:47,920 --> 00:22:50,320 Did I say that? How pretentious of me. 436 00:22:50,400 --> 00:22:53,200 [chuckles] Yeah, I'm coming. Is the room still free? 437 00:22:53,280 --> 00:22:56,480 Oh, free. Free, yeah. I mean, it's 200 a month, but it's free. 438 00:22:57,240 --> 00:22:58,760 I mean, it's got no window. 439 00:22:58,840 --> 00:23:02,000 It won't matter because we'll be out all the time. 440 00:23:02,520 --> 00:23:05,240 It's gonna be like uni, only we'll have money. [laughs] 441 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 Uh, well, I won't. 442 00:23:06,800 --> 00:23:08,520 Um... [smacks lips] 443 00:23:09,040 --> 00:23:11,240 But I'm... I'm gonna try and write a play. 444 00:23:11,880 --> 00:23:15,360 A... A proper one. Not for school kids. A real one for adults. 445 00:23:15,440 --> 00:23:18,320 Oh! And you'll do it. I know you're gonna do it. 446 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 - Where do you live again? - Clapton. 447 00:23:20,320 --> 00:23:21,200 Where's that? 448 00:23:21,280 --> 00:23:23,240 [laughs] London, baby. Come on down. 449 00:23:23,320 --> 00:23:24,400 [bright music playing] 450 00:23:24,480 --> 00:23:26,960 [Dexter] Where are you, Em, and what are you doing right now? 451 00:23:28,320 --> 00:23:31,560 I'm not much of a letter writer. Not like you. 452 00:23:33,560 --> 00:23:35,920 Your last one made me laugh so much. 453 00:23:36,560 --> 00:23:37,920 How's the show going? 454 00:23:38,800 --> 00:23:41,040 Are you setting the world of theater alight? 455 00:23:41,760 --> 00:23:43,440 I'm in Rome, 456 00:23:44,600 --> 00:23:47,000 but I'm gonna come back to London in September. 457 00:23:48,240 --> 00:23:51,000 - [Tilly] When are you coming? - I don't know. A few weeks, maybe. 458 00:23:51,080 --> 00:23:52,440 [squeals in delight] 459 00:23:53,520 --> 00:23:54,800 September. 460 00:23:57,600 --> 00:24:00,760 [bright instrumental music building] 461 00:24:10,360 --> 00:24:12,840 [bright string music continues] 462 00:24:26,320 --> 00:24:31,840 ♪ Falling ♪ 463 00:24:32,800 --> 00:24:37,320 ♪ Hard ♪ 464 00:24:39,440 --> 00:24:45,480 ♪ Falling ♪ 465 00:24:46,160 --> 00:24:50,960 ♪ Hard ♪ 466 00:24:52,840 --> 00:24:57,760 ♪ Falling ♪ 34673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.