Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,050 --> 00:00:58,340
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,430 --> 00:01:00,850
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,680 --> 00:01:05,560
FINALE
4
00:01:08,150 --> 00:01:09,360
Slay me.
5
00:01:11,480 --> 00:01:13,230
I've had enough
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,820
of your hypocrisy.
7
00:01:27,710 --> 00:01:29,250
You may now rest.
8
00:01:55,440 --> 00:01:56,690
Let him in.
9
00:02:01,740 --> 00:02:03,200
Damn it.
10
00:02:09,580 --> 00:02:11,080
You're here to stop me?
11
00:02:14,500 --> 00:02:15,840
Didn't I say
12
00:02:19,220 --> 00:02:21,010
that I'd kill you too if you tried?
13
00:02:23,810 --> 00:02:24,890
Go ahead then.
14
00:02:25,390 --> 00:02:27,640
Kill me like you killed my father.
15
00:02:36,150 --> 00:02:38,490
How you framed my father
16
00:02:39,110 --> 00:02:40,740
and how you used me...
17
00:02:41,870 --> 00:02:43,160
I will forget all of that.
18
00:02:44,950 --> 00:02:47,160
However, the fact that you saved my life
19
00:02:47,250 --> 00:02:48,870
and the comfort you offered...
20
00:02:50,620 --> 00:02:52,130
I will forget all of that too.
21
00:02:56,750 --> 00:02:58,260
So please let him go.
22
00:03:00,300 --> 00:03:01,970
He is my dearest friend.
23
00:03:05,760 --> 00:03:07,270
Please let me save him.
24
00:03:08,220 --> 00:03:10,690
Don't and consider yourself dead too.
25
00:03:13,310 --> 00:03:15,190
You'll shoot me?
26
00:03:16,110 --> 00:03:18,190
You'll kill me?
27
00:03:19,990 --> 00:03:21,110
This
28
00:03:22,280 --> 00:03:24,280
is where our alliance ends.
29
00:03:48,970 --> 00:03:49,930
Go.
30
00:03:53,560 --> 00:03:55,690
Consider it a reward
for your contribution.
31
00:03:57,230 --> 00:03:58,610
Run away
32
00:04:00,570 --> 00:04:01,990
as far as you can.
33
00:04:27,600 --> 00:04:29,510
Why are you making it
so fucking hard to die?
34
00:04:29,600 --> 00:04:31,520
I will keep you alive with all my might.
35
00:04:32,230 --> 00:04:34,770
In fact, we will both stay alive.
36
00:05:33,620 --> 00:05:34,450
Did you
37
00:05:35,120 --> 00:05:36,660
really kill Hwi's father?
38
00:05:38,330 --> 00:05:42,630
I know that I'm hugely indebted to you,
but this is wrong.
39
00:05:47,380 --> 00:05:48,340
Support Squad Commander.
40
00:05:51,220 --> 00:05:52,310
"Support Squad Commander"?
41
00:05:59,270 --> 00:06:00,480
I resign.
42
00:06:05,230 --> 00:06:06,400
Tae-ryeong.
43
00:06:07,860 --> 00:06:09,990
You mustn't slay those
44
00:06:11,070 --> 00:06:12,740
who's unarmed
and who has their back to you.
45
00:06:41,730 --> 00:06:43,560
Don't treat him like a piece of baggage.
46
00:06:44,320 --> 00:06:46,650
Leave him there. I'll take care of it.
47
00:07:30,990 --> 00:07:32,320
Why bother coming here?
48
00:07:33,160 --> 00:07:34,870
You said we should go our separate ways.
49
00:07:35,410 --> 00:07:37,370
We've been in this together
from the get-go,
50
00:07:37,740 --> 00:07:38,740
and we can't cut our ties.
51
00:07:39,660 --> 00:07:42,250
We tried to cut what is unbreakable
and ended up in this mess.
52
00:07:44,630 --> 00:07:47,920
So keep your mouth shut
and just come with me.
53
00:08:00,890 --> 00:08:01,730
Let's go inside.
54
00:08:02,440 --> 00:08:03,390
Okay.
55
00:08:18,950 --> 00:08:22,540
His pulse is strong.
Once again, he'll live.
56
00:08:23,120 --> 00:08:24,250
My gosh.
57
00:08:24,710 --> 00:08:27,250
Was he born with five lives or something?
58
00:08:27,340 --> 00:08:28,590
Is he a nine-tailed fox?
59
00:08:29,960 --> 00:08:31,130
Thanks, Mun-bok.
60
00:08:31,880 --> 00:08:33,930
Thank the gods.
61
00:08:34,300 --> 00:08:35,430
I didn't even do anything.
62
00:08:36,680 --> 00:08:39,560
Boy, my eyes hurt. Hang on a second, okay?
63
00:08:40,850 --> 00:08:42,520
Gosh, my back.
64
00:08:54,990 --> 00:08:58,370
Don't ever lose Seon-ho,
no matter what happens.
65
00:08:59,240 --> 00:09:03,000
He was the only one that held our hands
when everyone else treated us like ghosts.
66
00:09:03,700 --> 00:09:05,290
-He and mosquitoes
-"He and mosquitoes
67
00:09:05,370 --> 00:09:08,380
-are the only ones that like you.
-are the only ones that like you."
68
00:09:14,880 --> 00:09:16,220
Don't worry.
69
00:09:17,720 --> 00:09:19,050
I won't lose him.
70
00:09:39,620 --> 00:09:40,660
How's Seon-ho doing?
71
00:09:40,740 --> 00:09:42,290
He just fell asleep.
72
00:09:44,500 --> 00:09:46,370
I brought him here
because I was so worried.
73
00:09:46,460 --> 00:09:49,000
I'll leave with him
as soon as he regains his consciousness.
74
00:09:50,460 --> 00:09:52,800
We won't bother Ihwaru anymore.
75
00:09:52,880 --> 00:09:54,050
Don't worry.
76
00:09:55,010 --> 00:09:57,130
If Bang-won attacks Ihwaru,
77
00:09:57,260 --> 00:10:00,050
I will side with Yi Seong-gye
and send a letter to all the local armies.
78
00:10:01,890 --> 00:10:03,720
Ihwaru is the safest place.
79
00:10:05,100 --> 00:10:07,020
What do you mean?
80
00:10:07,600 --> 00:10:10,650
Kimhwa, Cheolryeong, Yeoncheon,
Anbyon, and Hamhung.
81
00:10:11,650 --> 00:10:13,610
He recently visited all those places.
82
00:10:15,400 --> 00:10:16,440
They're all
83
00:10:17,360 --> 00:10:19,660
where your father's
former subordinates live.
84
00:10:21,370 --> 00:10:25,160
Yi Seong-gye is trying to launch a coup
with the help of
85
00:10:25,790 --> 00:10:27,620
the Northern Punitive Force
and Gabyeolcho.
86
00:10:27,710 --> 00:10:30,040
He was hoping Bang-won would kill you
87
00:10:30,670 --> 00:10:34,250
because that would've made
the Northern Punitive Force more furious.
88
00:10:35,760 --> 00:10:37,340
After the installation of Crown Prince,
89
00:10:37,840 --> 00:10:39,930
Bang-won will
90
00:10:43,300 --> 00:10:44,640
kill you and Seon-ho.
91
00:10:47,890 --> 00:10:49,600
You must leave.
92
00:10:50,900 --> 00:10:52,310
Both of you.
93
00:10:55,940 --> 00:10:57,780
There must be another way.
94
00:10:58,900 --> 00:10:59,860
And besides,
95
00:11:04,740 --> 00:11:06,620
I won't go anywhere without you.
96
00:11:15,750 --> 00:11:17,050
Are you all right?
97
00:11:19,510 --> 00:11:21,220
I worry you every single time, don't I?
98
00:11:26,010 --> 00:11:27,100
I'm sorry.
99
00:11:30,560 --> 00:11:31,770
Shall we
100
00:11:32,350 --> 00:11:33,480
go for a walk?
101
00:12:00,170 --> 00:12:02,720
I hope it snows soon.
102
00:12:04,010 --> 00:12:06,300
When we get the first snowfall, let's...
103
00:12:14,060 --> 00:12:15,230
It's cold.
104
00:12:16,190 --> 00:12:17,440
We should head back.
105
00:12:46,890 --> 00:12:49,680
This is our fourth rain together.
106
00:12:52,560 --> 00:12:54,060
You remember that?
107
00:12:55,440 --> 00:12:57,440
The colors of the day when we first met,
108
00:12:57,770 --> 00:12:59,320
the pleasant breeze on that happy day,
109
00:13:00,020 --> 00:13:02,030
and the rain on the day that you left.
110
00:13:04,240 --> 00:13:06,240
Who's the one that remembers all of that?
111
00:13:11,950 --> 00:13:14,000
But I remember everything.
112
00:13:15,790 --> 00:13:18,790
All the colors I saw
on the day I first met you,
113
00:13:20,380 --> 00:13:23,130
the pleasant breeze on that happy day,
114
00:13:25,170 --> 00:13:27,640
and even the rain on the day that I left.
115
00:14:20,600 --> 00:14:21,980
You were
116
00:14:23,520 --> 00:14:25,400
always in my dreams.
117
00:14:29,150 --> 00:14:32,240
Looking back, even all those times
that felt like a nightmare
118
00:14:32,910 --> 00:14:34,200
will be remembered
119
00:14:35,910 --> 00:14:37,960
as a happy dream because of you.
120
00:14:40,500 --> 00:14:41,830
I could get through it
121
00:14:42,540 --> 00:14:44,040
thanks to you.
122
00:14:56,560 --> 00:14:59,020
You'll always be my dream
123
00:15:02,350 --> 00:15:03,810
until my last breath.
124
00:15:37,430 --> 00:15:39,180
I remembered
125
00:15:41,350 --> 00:15:42,350
the day
126
00:15:44,610 --> 00:15:47,480
when you first came to slay me.
127
00:15:48,230 --> 00:15:49,280
It is a memory
128
00:15:50,860 --> 00:15:52,280
that I buried and have erased.
129
00:15:52,360 --> 00:15:55,200
This is what I thought
when I saw you slaying dozens
130
00:15:55,280 --> 00:15:56,910
while running toward me.
131
00:16:02,290 --> 00:16:03,960
"I want to make him mine."
132
00:16:04,750 --> 00:16:07,840
I felt the same way with Hwi.
133
00:16:15,010 --> 00:16:16,260
That guy.
134
00:16:16,850 --> 00:16:19,390
He is my man!
135
00:16:27,900 --> 00:16:29,190
But the thing is,
136
00:16:30,400 --> 00:16:32,400
has he ever been mine?
137
00:16:33,150 --> 00:16:35,320
You are wavering.
138
00:16:42,250 --> 00:16:43,500
You think so?
139
00:16:43,830 --> 00:16:46,750
Nam Seon-ho tried to kill you,
140
00:16:48,710 --> 00:16:50,800
and Seo Hwi helped.
141
00:16:51,840 --> 00:16:53,300
If you spare their lives,
142
00:16:53,380 --> 00:16:55,880
the whole world will laugh at you.
143
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
You're indeed the son of Seo Geom.
144
00:17:01,100 --> 00:17:02,640
It sure runs in the blood.
145
00:17:03,480 --> 00:17:05,810
You're just like your father.
146
00:17:07,190 --> 00:17:09,020
Don't you think so, Jeongan?
147
00:17:10,980 --> 00:17:16,070
Do you also know that your father was
Prince Jeongan's swordsmanship teacher?
148
00:17:23,830 --> 00:17:26,210
"Dance with your sword.
149
00:17:26,670 --> 00:17:31,250
Soar freely, like a bird."
150
00:17:34,510 --> 00:17:38,180
Is that what you want, Your Majesty?
151
00:17:42,180 --> 00:17:43,520
I shall wait
152
00:17:44,640 --> 00:17:47,100
until the installation ceremony is over
153
00:17:48,270 --> 00:17:49,350
to start
154
00:17:51,650 --> 00:17:53,030
the bloodbath.
155
00:18:10,790 --> 00:18:12,250
Don't move.
156
00:18:18,880 --> 00:18:20,010
What happened to...
157
00:18:20,390 --> 00:18:21,720
Don't worry.
158
00:18:21,800 --> 00:18:24,720
I took good care of your friend.
159
00:19:03,550 --> 00:19:05,600
This edict is about
the installation of Crown Prince.
160
00:19:06,680 --> 00:19:08,480
It should be
"Royal Prince Successor Brother,"
161
00:19:08,560 --> 00:19:09,980
but such a title is unprecedented.
162
00:19:10,060 --> 00:19:12,730
Thus, I plan to adopt Jeongan
163
00:19:12,860 --> 00:19:14,770
so that he can be named Crown Prince.
164
00:19:20,360 --> 00:19:21,700
My first,
165
00:19:23,490 --> 00:19:24,870
sixth,
166
00:19:25,580 --> 00:19:28,160
seventh, and eighth sons are already dead,
167
00:19:28,250 --> 00:19:30,000
so I cannot kill them.
168
00:19:30,870 --> 00:19:33,290
And my second eldest son
is now sitting on the throne,
169
00:19:33,380 --> 00:19:35,460
so killing him will not be easy.
170
00:19:36,090 --> 00:19:37,340
Your Majesty.
171
00:19:37,920 --> 00:19:39,420
The third one, Bang-ui,
172
00:19:39,510 --> 00:19:42,930
is not obsessed with power,
but I can still kill him.
173
00:19:43,010 --> 00:19:44,680
And the fourth one, Bang-gan,
174
00:19:47,100 --> 00:19:49,520
will probably die unless he goes ahead
175
00:19:50,100 --> 00:19:51,350
and stamps this royal seal.
176
00:19:53,520 --> 00:19:54,560
King.
177
00:19:57,480 --> 00:19:59,440
Keep your eyes wide open and watch
178
00:20:01,070 --> 00:20:05,320
the consequences of you fearing Jeongan,
179
00:20:06,450 --> 00:20:11,370
the bloodbath
he will bring upon this kingdom!
180
00:20:17,710 --> 00:20:20,420
Your Majesty should also watch
181
00:20:22,130 --> 00:20:24,130
how I strengthen
182
00:20:24,640 --> 00:20:26,970
this kingdom
183
00:20:28,350 --> 00:20:30,770
for our future generations.
184
00:20:32,890 --> 00:20:35,600
The installation ceremony will take place
in three days.
185
00:20:38,190 --> 00:20:39,940
I hope you can be safe
186
00:20:41,440 --> 00:20:43,570
until then.
187
00:20:48,660 --> 00:20:49,950
I truly do.
188
00:21:09,140 --> 00:21:10,510
Three days...
189
00:22:08,950 --> 00:22:10,160
Thank you for everything.
190
00:23:25,520 --> 00:23:27,360
You must've come to tell me something.
191
00:23:30,200 --> 00:23:32,070
I'd like to meet
the Northern Punitive Force.
192
00:23:32,740 --> 00:23:36,740
I will persuade them to make sure
they are not used by Yi Seong-gye.
193
00:23:37,240 --> 00:23:41,830
That is the only way
Seon-ho, you, and I can survive.
194
00:23:42,620 --> 00:23:44,380
Why are you not asking
195
00:23:45,500 --> 00:23:47,380
the reason I killed your father?
196
00:23:49,300 --> 00:23:51,010
I said I'd forget the past
197
00:23:51,970 --> 00:23:53,430
so there is no reason for me to ask.
198
00:23:53,510 --> 00:23:54,640
I...
199
00:23:56,300 --> 00:23:59,810
submitted an appeal falsely accusing
your father of corrupt deeds. Also,
200
00:24:00,730 --> 00:24:02,640
I bribed the deputy leader
of the Black Snake Unit
201
00:24:02,980 --> 00:24:04,810
to give a false statement.
202
00:24:05,560 --> 00:24:06,570
Stop.
203
00:24:06,730 --> 00:24:11,030
I feared the sword of my teacher,
Seo Geom, more than that of Choi Yeong.
204
00:24:11,110 --> 00:24:12,200
That is why
205
00:24:16,580 --> 00:24:17,910
I killed him.
206
00:24:18,580 --> 00:24:20,040
Enough!
207
00:24:26,250 --> 00:24:28,130
Don't kid yourself.
208
00:24:29,750 --> 00:24:32,760
I chose not to kill you
only because I want to protect
209
00:24:33,760 --> 00:24:35,140
those who are dear to me.
210
00:24:36,180 --> 00:24:37,510
It has nothing to do with you.
211
00:24:40,470 --> 00:24:41,560
Then,
212
00:24:43,100 --> 00:24:45,690
hate and resent me!
213
00:24:48,570 --> 00:24:49,610
So that
214
00:24:51,740 --> 00:24:53,780
I can kill you.
215
00:24:58,830 --> 00:25:00,370
I will bring the proof.
216
00:25:01,410 --> 00:25:02,700
You can kill me then.
217
00:25:03,750 --> 00:25:06,170
You'd better come
before the installation ceremony.
218
00:25:06,920 --> 00:25:09,460
It will be useless
if you come after the ceremony.
219
00:25:10,460 --> 00:25:11,380
You must keep
220
00:25:12,420 --> 00:25:13,670
your promise.
221
00:25:17,720 --> 00:25:19,010
So after all,
222
00:25:20,560 --> 00:25:22,470
I failed to make you mine.
223
00:25:24,390 --> 00:25:25,640
In the end,
224
00:25:26,850 --> 00:25:28,810
you won't have anyone's loyalty.
225
00:25:38,780 --> 00:25:39,870
So I have no choice
226
00:25:44,160 --> 00:25:46,080
but to destroy everything?
227
00:25:56,970 --> 00:25:58,800
A secret raid took place,
228
00:25:59,300 --> 00:26:00,800
but no one died?
229
00:26:01,550 --> 00:26:03,430
That is correct, Your Majesty.
230
00:26:08,020 --> 00:26:09,230
The game of Go
231
00:26:09,980 --> 00:26:12,650
is an art comprised
of all kinds of fights, tricks,
232
00:26:13,070 --> 00:26:15,240
compromise, and concession,
233
00:26:17,200 --> 00:26:19,200
but it is impossible
for both players to win.
234
00:26:26,330 --> 00:26:28,620
Stage it as Jeongan's doing
235
00:26:30,630 --> 00:26:32,290
and kill Seo Hwi.
236
00:26:33,380 --> 00:26:34,250
Then,
237
00:26:38,050 --> 00:26:41,050
Jeongan will die as well.
238
00:26:45,930 --> 00:26:48,640
We'll meet there
if things don't go according to the plan.
239
00:26:48,730 --> 00:26:50,400
Are you only taking Chi-do?
240
00:26:50,850 --> 00:26:52,110
Why can't we come too?
241
00:26:53,020 --> 00:26:56,320
Jeez, enough.
I'm sure he has a good reason.
242
00:26:56,400 --> 00:27:00,030
Why must you step in
and get involved in everything?
243
00:27:00,110 --> 00:27:02,070
Shut up, you moron.
244
00:27:02,160 --> 00:27:04,370
Gosh, look who's talking.
245
00:27:04,450 --> 00:27:07,000
Stop telling me to shut up.
246
00:27:07,410 --> 00:27:08,790
I'm counting on you guys.
247
00:27:08,910 --> 00:27:10,750
All right, don't you worry.
248
00:27:11,040 --> 00:27:12,710
We'll do exactly as we're told.
249
00:27:13,540 --> 00:27:15,210
You guys are going through all of this
250
00:27:15,300 --> 00:27:16,840
because of me.
251
00:27:16,920 --> 00:27:17,840
No, don't say that.
252
00:27:18,380 --> 00:27:21,180
We can laugh every day because of you.
253
00:27:25,180 --> 00:27:26,600
You call that laughing?
254
00:27:57,340 --> 00:27:58,670
The birds have stopped chirping.
255
00:27:59,300 --> 00:28:00,420
An ambush.
256
00:29:05,530 --> 00:29:07,240
Seon-ho, what are you doing here?
257
00:29:07,320 --> 00:29:10,200
Yi Seong-gye's guards are tailing you.
258
00:29:11,790 --> 00:29:13,910
Others will arrive shortly.
Let's get out of here first.
259
00:29:25,430 --> 00:29:27,470
The wound looks pretty deep.
260
00:29:29,470 --> 00:29:31,060
I'm used to it.
261
00:29:33,980 --> 00:29:35,940
You can never get used to being wounded.
262
00:29:36,440 --> 00:29:38,060
It hurts every time you get a cut,
263
00:29:38,480 --> 00:29:40,440
and you can't help but scream
when you're stabbed.
264
00:29:41,520 --> 00:29:42,440
It's okay
265
00:29:43,230 --> 00:29:45,900
to scream once in a while
when you're in pain.
266
00:29:48,570 --> 00:29:49,780
Hwi has
267
00:29:51,080 --> 00:29:53,120
so many wonderful people around him.
268
00:29:55,080 --> 00:29:57,670
You're number one among them.
269
00:30:00,420 --> 00:30:02,380
And Hwi is your number one.
270
00:30:08,260 --> 00:30:09,390
General Seo
271
00:30:10,350 --> 00:30:12,430
had asked me to look after Hwi and Yeon.
272
00:30:14,060 --> 00:30:16,940
But I was dragged to the battlefield
the day before his execution.
273
00:30:19,810 --> 00:30:21,440
Hwi and Yeon could endure it all
274
00:30:21,770 --> 00:30:23,780
because you were there for them
in my absence.
275
00:30:25,820 --> 00:30:26,900
Thank you.
276
00:30:31,530 --> 00:30:33,370
You two will fall in love at this rate.
277
00:30:36,870 --> 00:30:38,410
Did you two bond over bad-mouthing me?
278
00:30:38,540 --> 00:30:40,670
You quick-witted punk.
279
00:30:40,750 --> 00:30:42,290
You said I'm slow.
280
00:30:43,460 --> 00:30:45,170
All right, let's peel them.
281
00:30:47,880 --> 00:30:49,680
Damn it, this stupid chestnut.
282
00:30:53,180 --> 00:30:54,350
All right.
283
00:30:58,230 --> 00:31:00,230
I don't trust Bang-won.
284
00:31:02,310 --> 00:31:03,770
To him,
285
00:31:04,980 --> 00:31:07,110
a sword is just a tool
for him to become King.
286
00:31:07,650 --> 00:31:10,200
It's just a piece of steel
he can discard when it breaks.
287
00:31:12,200 --> 00:31:14,910
No one in power keeps their promise
made to a mere sword.
288
00:31:15,700 --> 00:31:16,830
I know that.
289
00:31:18,330 --> 00:31:19,330
However,
290
00:31:20,670 --> 00:31:22,540
"the country for the abandoned."
291
00:31:24,340 --> 00:31:26,340
I want to believe he was sincere about it.
292
00:31:29,300 --> 00:31:31,180
You're gullible
and trust people too easily.
293
00:31:31,760 --> 00:31:33,260
You haven't changed one bit.
294
00:31:33,930 --> 00:31:35,720
You complain but still help out.
295
00:31:36,930 --> 00:31:38,310
You haven't changed at all either.
296
00:31:59,540 --> 00:32:01,160
How many are we going to kill?
297
00:32:17,890 --> 00:32:19,140
Kill them all.
298
00:32:22,440 --> 00:32:23,560
All of them.
299
00:32:46,170 --> 00:32:49,170
Gosh, it's an honor.
300
00:32:49,550 --> 00:32:53,050
You're the great leader of Group A
who will be a government official.
301
00:32:54,840 --> 00:32:58,600
And you've come all the way here
to take my mere life?
302
00:33:30,960 --> 00:33:32,050
We're almost there.
303
00:33:33,090 --> 00:33:35,220
It's not a military camp. It's a village.
304
00:33:36,760 --> 00:33:40,300
This is the place
where I was planning to teach kids.
305
00:33:40,890 --> 00:33:43,560
I don't think it's a village.
It looks like a fort.
306
00:33:44,850 --> 00:33:46,350
You're quite sharp-sighted.
307
00:33:46,940 --> 00:33:48,310
He should at least be quick witted.
308
00:33:58,070 --> 00:33:58,910
Leader.
309
00:33:59,780 --> 00:34:00,700
It's been a long time.
310
00:34:06,500 --> 00:34:07,920
Who are they?
311
00:34:08,670 --> 00:34:11,710
He's Captain Seo's son.
312
00:34:12,300 --> 00:34:13,500
I'm Hwi of the Seo family.
313
00:34:15,920 --> 00:34:16,880
Guys.
314
00:34:17,430 --> 00:34:18,930
Look who's here.
315
00:34:19,010 --> 00:34:21,510
He's Captain Seo Geom's son.
316
00:34:27,230 --> 00:34:30,230
My gosh. I can't believe this.
317
00:34:30,610 --> 00:34:32,570
I'm so lucky.
318
00:34:32,650 --> 00:34:35,320
I can't believe I'm seeing
Captain Seo's descendant.
319
00:34:36,320 --> 00:34:37,650
Thank you.
320
00:34:38,070 --> 00:34:40,620
Thank you so much for coming.
321
00:34:43,950 --> 00:34:46,950
What did my father do?
322
00:34:47,040 --> 00:34:50,170
Captain Seo took in those who got injured
323
00:34:50,330 --> 00:34:52,540
or abandoned during the war.
324
00:34:53,250 --> 00:34:55,300
And they gathered together
325
00:34:56,050 --> 00:34:57,420
and built this village.
326
00:34:58,930 --> 00:35:00,130
This is...
327
00:35:03,140 --> 00:35:04,470
the country of Captain Seo.
328
00:35:34,290 --> 00:35:35,290
Thank you.
329
00:35:52,940 --> 00:35:55,610
We will unite with Gabyeolcho
to kill Bang-won.
330
00:35:56,610 --> 00:35:59,360
We got His Majesty's permission.
331
00:36:01,360 --> 00:36:02,240
His Majesty
332
00:36:03,160 --> 00:36:05,120
is trying to use your anger.
333
00:36:05,780 --> 00:36:07,830
He will convince you that
Bang-won killed me
334
00:36:07,910 --> 00:36:10,000
so you will rise up in rebellion.
335
00:36:10,750 --> 00:36:12,290
Even if we get to kill Bang-won,
336
00:36:12,370 --> 00:36:15,290
I'll eventually be murdered
by His Majesty.
337
00:36:17,130 --> 00:36:19,510
Bang-won knows it too.
We have to hurry and escape--
338
00:36:19,590 --> 00:36:20,420
A surprise attack!
339
00:36:53,960 --> 00:36:55,290
You tough rat.
340
00:36:55,370 --> 00:36:57,920
Do you want to know
how to make tough meat tender?
341
00:36:58,000 --> 00:37:02,050
You should cut off
all the tendons you see.
342
00:37:11,890 --> 00:37:14,190
We will take care of things here.
Look after the kids.
343
00:37:14,270 --> 00:37:15,600
I'll fight with you.
344
00:37:15,690 --> 00:37:17,610
Don't worry about us.
Go take care of the kids.
345
00:37:17,690 --> 00:37:18,650
Hurry.
346
00:37:37,540 --> 00:37:39,540
Do you really have to go?
347
00:37:40,880 --> 00:37:42,760
Bang-won broke his promise.
348
00:37:42,840 --> 00:37:45,550
If we don't hurry,
a lot of people might get hurt.
349
00:37:46,800 --> 00:37:48,590
They would need me.
350
00:37:49,390 --> 00:37:50,640
I must help.
351
00:37:51,220 --> 00:37:53,430
Please take good care of yourself.
352
00:37:54,100 --> 00:37:56,100
I'll only become a burden there.
353
00:37:56,440 --> 00:37:58,560
I'll stay here and look after Ihwaru.
354
00:37:59,770 --> 00:38:00,860
Thank you.
355
00:38:03,190 --> 00:38:05,990
Think of Madame Han as me
and take good care of her.
356
00:38:06,780 --> 00:38:09,700
Okay. Don't worry about it. But...
357
00:38:10,530 --> 00:38:11,780
you're pregnant now.
358
00:38:11,870 --> 00:38:14,040
I just can't leave you here alone.
359
00:38:14,620 --> 00:38:17,080
I like a man who's loyal and faithful.
360
00:38:19,460 --> 00:38:21,840
Bo-gum will be proud of you.
361
00:38:26,800 --> 00:38:27,800
Bo-gum,
362
00:38:28,260 --> 00:38:30,390
I'll see you around then.
363
00:38:31,680 --> 00:38:34,930
Bo-gum, I'll take good care of your dad.
364
00:38:35,850 --> 00:38:37,310
There is no need for that.
365
00:38:38,390 --> 00:38:40,980
And take good care of Ihwaru.
366
00:38:41,560 --> 00:38:42,520
Yes, Madame Han.
367
00:38:44,480 --> 00:38:46,570
All right then. Let's get ready.
368
00:38:54,740 --> 00:38:57,540
We won the battle,
but our troops are seriously injured.
369
00:38:57,710 --> 00:38:59,710
We are chasing them with more troops.
370
00:39:01,170 --> 00:39:02,290
What about Hwi?
371
00:39:03,630 --> 00:39:04,670
He's alive.
372
00:39:15,260 --> 00:39:16,520
We're almost there.
373
00:39:16,770 --> 00:39:18,020
Hang in there, guys.
374
00:39:42,920 --> 00:39:43,830
What took you so long?
375
00:39:43,920 --> 00:39:46,420
We were worried sick about you.
376
00:39:46,500 --> 00:39:48,920
-Did you see me?
-See what? Dried corvinas?
377
00:39:49,010 --> 00:39:51,010
Will you stop talking about food?
378
00:39:51,090 --> 00:39:52,640
I'm so hungry.
379
00:39:53,970 --> 00:39:55,350
Hwi, you are late.
380
00:39:55,430 --> 00:39:57,850
I was worried to death
something might have happened to you.
381
00:39:57,930 --> 00:39:59,810
Well, if you did
you wouldn't be here right now.
382
00:40:00,770 --> 00:40:02,350
I guess you are right.
383
00:40:05,110 --> 00:40:08,150
By the way, who is this guy?
384
00:40:09,240 --> 00:40:10,570
He's my friend.
385
00:40:11,990 --> 00:40:13,450
I'm Nam Seon-ho.
386
00:40:13,530 --> 00:40:16,620
Well, anyone of Hwi's friend is
a friend of mine.
387
00:40:20,410 --> 00:40:22,210
Let's go, Seon-ho.
388
00:40:24,290 --> 00:40:25,290
Let's go.
389
00:40:26,540 --> 00:40:28,250
Thanks for coming all the way here.
390
00:41:04,670 --> 00:41:06,330
Why did you come here?
391
00:41:06,920 --> 00:41:08,170
What about Ihwaru?
392
00:41:08,750 --> 00:41:10,840
I'm not here as a madam from Ihwaru.
393
00:41:11,630 --> 00:41:13,920
Captain Seo Geom saved my life as well.
394
00:41:17,760 --> 00:41:19,640
Why are things so complicated?
395
00:41:27,230 --> 00:41:29,820
Why are you being like this again?
396
00:41:30,570 --> 00:41:32,030
You don't like the food?
397
00:41:33,280 --> 00:41:36,530
Mun-bok, we have four phoenixes here.
398
00:41:36,610 --> 00:41:39,870
I know. Now that I see the phoenixes,
399
00:41:41,620 --> 00:41:43,370
I miss my wife a lot.
400
00:41:44,460 --> 00:41:46,830
That's enough. Just pick up your spoon.
401
00:41:46,920 --> 00:41:48,580
We're not eating because of you.
402
00:41:48,670 --> 00:41:49,590
Why not?
403
00:41:49,670 --> 00:41:52,130
They say elders first.
404
00:41:52,210 --> 00:41:55,010
You're the oldest one here.
405
00:41:55,090 --> 00:41:57,300
What are you talking about? I'm only 30.
406
00:41:59,140 --> 00:42:01,760
Does that mean you started
your military service when you were ten?
407
00:42:04,640 --> 00:42:06,140
Well. Forget it.
408
00:42:08,270 --> 00:42:09,610
Gosh, it's so good.
409
00:42:09,690 --> 00:42:11,520
The phoenix
410
00:42:11,610 --> 00:42:14,110
is flapping its wings in my mouth.
411
00:42:15,320 --> 00:42:16,700
Eat this too.
412
00:42:17,740 --> 00:42:19,070
You stupid idiot.
413
00:42:19,780 --> 00:42:21,280
I'm just worried you'd burst.
414
00:42:36,720 --> 00:42:39,050
It's so good to eat with you guys.
415
00:42:39,430 --> 00:42:42,640
I hope we can do this again next year.
416
00:42:49,770 --> 00:42:50,980
Let's do that.
417
00:42:51,860 --> 00:42:53,110
A year from today,
418
00:42:53,520 --> 00:42:55,610
we will get together again in Ihwaru.
419
00:43:05,620 --> 00:43:07,120
So on this day next year,
420
00:43:07,200 --> 00:43:10,000
we'll be having a feast at Ihwaru?
421
00:43:10,580 --> 00:43:11,420
Yes!
422
00:43:11,920 --> 00:43:13,130
Sweet!
423
00:43:13,210 --> 00:43:16,670
You should come too
if you don't want to be worried to death.
424
00:43:16,760 --> 00:43:17,760
Sure.
425
00:43:41,320 --> 00:43:42,700
Why aren't you asleep?
426
00:43:44,160 --> 00:43:45,160
I...
427
00:43:47,580 --> 00:43:49,290
had a realization that a life like this
428
00:43:50,160 --> 00:43:52,170
wouldn't have been so bad.
429
00:43:54,340 --> 00:43:57,960
I always thought
I only had two choices in life.
430
00:43:59,420 --> 00:44:01,880
The worst and the second-worst choice.
431
00:44:03,800 --> 00:44:04,930
But
432
00:44:06,310 --> 00:44:08,680
there could've been another.
433
00:44:11,350 --> 00:44:13,900
And I might've knowingly
ignored that option.
434
00:44:17,110 --> 00:44:18,610
If I were you,
435
00:44:20,240 --> 00:44:22,610
I would've only seen
those two options too.
436
00:44:28,160 --> 00:44:29,790
How about an easier life from now on?
437
00:44:30,830 --> 00:44:32,410
One that involves smiling.
438
00:44:37,840 --> 00:44:38,920
Anyway, get some sleep.
439
00:45:35,690 --> 00:45:36,690
So this is where you were.
440
00:46:00,960 --> 00:46:02,420
This bracelet
441
00:46:03,880 --> 00:46:05,220
stands for fate.
442
00:46:07,220 --> 00:46:08,760
Just like you and me.
443
00:46:32,780 --> 00:46:33,990
I'll come back to you.
444
00:46:41,210 --> 00:46:42,500
And I'll wait for you.
445
00:47:39,640 --> 00:47:40,890
If you go to Bang-won,
446
00:47:44,610 --> 00:47:45,980
one will have to die.
447
00:47:51,660 --> 00:47:53,450
He must revoke his order.
448
00:47:54,030 --> 00:47:55,700
It's the only way
449
00:47:57,040 --> 00:47:58,250
we can all live.
450
00:47:58,830 --> 00:48:00,370
Am I also one of the people
451
00:48:01,330 --> 00:48:02,290
you wish to save?
452
00:48:03,830 --> 00:48:04,750
Yes.
453
00:48:07,750 --> 00:48:08,840
Let's go then.
454
00:48:13,840 --> 00:48:16,140
Liaodong was the last place
I'm making you go alone.
455
00:48:17,850 --> 00:48:18,930
I'm coming with you.
456
00:48:25,860 --> 00:48:26,980
Are those tears?
457
00:48:29,900 --> 00:48:31,150
As if.
458
00:48:50,210 --> 00:48:54,090
Ten silver ingots to the one
who arrives at the capital first.
459
00:48:54,180 --> 00:48:55,800
Consider that already mine.
460
00:49:34,590 --> 00:49:36,550
The new Crown Prince
will soon be installed.
461
00:49:37,640 --> 00:49:39,890
You can't turn your back
on the Crown Prince.
462
00:49:40,760 --> 00:49:42,850
The ceremony can't be commenced
463
00:49:42,930 --> 00:49:44,940
unless you attend it.
464
00:49:48,150 --> 00:49:50,520
That is my intention.
465
00:49:51,110 --> 00:49:52,110
Father.
466
00:49:52,940 --> 00:49:55,570
As of today, Jeongan
467
00:49:59,030 --> 00:50:01,160
is this nation's Crown Prince.
468
00:50:02,080 --> 00:50:03,080
However,
469
00:50:07,870 --> 00:50:10,460
I will not congratulate him.
470
00:50:57,420 --> 00:50:59,970
When guards at the gate change shifts
471
00:51:00,590 --> 00:51:02,010
will be our only window.
472
00:51:03,510 --> 00:51:05,930
All I wanted was to
never worry about starving.
473
00:51:06,930 --> 00:51:08,560
That's all I ever wanted.
474
00:51:10,020 --> 00:51:11,610
But here's how far I've come.
475
00:51:13,690 --> 00:51:14,940
Are you scared?
476
00:51:18,530 --> 00:51:19,360
You?
477
00:51:23,620 --> 00:51:24,740
A little.
478
00:51:26,370 --> 00:51:27,450
Only a little.
479
00:51:57,900 --> 00:52:00,610
You're almost there. Seon-ho, get going.
480
00:52:03,110 --> 00:52:04,240
Go.
481
00:52:15,170 --> 00:52:16,460
Come back to us.
482
00:52:19,010 --> 00:52:21,220
Don't you die!
483
00:52:38,110 --> 00:52:39,440
We have an intruder.
484
00:52:40,780 --> 00:52:41,740
It's Hwi.
485
00:52:43,450 --> 00:52:44,570
Tae-ryeong.
486
00:52:45,870 --> 00:52:46,950
Yes, Your Royal Highness?
487
00:54:13,370 --> 00:54:14,410
Go.
488
00:54:15,790 --> 00:54:16,790
Now!
489
00:54:44,360 --> 00:54:45,900
Without my permission,
490
00:54:46,900 --> 00:54:48,700
no one will take a step past me.
491
00:57:48,630 --> 00:57:50,550
I hoped you wouldn't come.
492
00:57:51,130 --> 00:57:52,210
But then again,
493
00:57:53,590 --> 00:57:55,680
I also wanted you to witness this.
494
00:57:57,300 --> 00:57:59,430
Why did you break your promise?
495
00:58:01,850 --> 00:58:03,980
Why didn't you trust me?
496
00:58:05,520 --> 00:58:07,650
I thought you'd be different.
497
00:58:10,400 --> 00:58:11,770
I didn't think
498
00:58:13,030 --> 00:58:15,900
you of all people
would abandon your people.
499
00:58:16,400 --> 00:58:18,660
A country of the abandoned
500
00:58:19,530 --> 00:58:20,700
can only...
501
00:58:25,910 --> 00:58:28,790
be achieved by sitting on this throne.
502
00:58:29,420 --> 00:58:31,670
Any sacrifice that leads me to it
503
00:58:34,340 --> 00:58:36,340
is mine to endure.
504
00:58:47,600 --> 00:58:49,230
Then let that sacrifice
505
00:58:50,690 --> 00:58:52,190
be yours.
506
00:58:55,650 --> 00:58:57,030
Revoke your order.
507
00:58:59,610 --> 00:59:01,950
Or you will die here, right now.
508
00:59:13,090 --> 00:59:15,000
You truly mean it this time.
509
00:59:15,590 --> 00:59:17,090
My people
510
00:59:18,510 --> 00:59:20,760
along with many others who are innocent...
511
00:59:22,890 --> 00:59:24,100
Leave them be.
512
00:59:25,430 --> 00:59:26,640
Even so,
513
00:59:29,850 --> 00:59:32,110
you will have to die.
514
00:59:34,980 --> 00:59:36,360
Then I will...
515
00:59:37,860 --> 00:59:39,400
gladly.
516
00:59:50,540 --> 00:59:51,710
Then you
517
00:59:52,960 --> 00:59:55,040
have saved everyone.
518
01:00:00,340 --> 01:00:01,550
My order!
519
01:00:07,770 --> 01:00:09,100
Consider it revoked.
520
01:01:27,890 --> 01:01:30,180
It's all over, Seon-ho.
521
01:01:44,320 --> 01:01:45,860
Let's see.
522
01:01:47,820 --> 01:01:49,160
Could my life
523
01:01:49,990 --> 01:01:53,000
be worth about 1,000 nyang now?
524
01:01:55,750 --> 01:01:57,960
All you spew is bullshit.
525
01:02:00,090 --> 01:02:01,420
You...
526
01:02:04,550 --> 01:02:05,840
You shouldn't talk.
527
01:02:07,930 --> 01:02:10,510
I owe you my life.
528
01:02:12,430 --> 01:02:14,520
Consider this as my debt paid.
529
01:02:15,730 --> 01:02:16,940
Says who?
530
01:02:18,400 --> 01:02:20,940
I will make you pay for decades to come.
531
01:02:27,530 --> 01:02:28,450
I...
532
01:02:31,240 --> 01:02:33,240
only looked too far ahead
533
01:02:35,370 --> 01:02:37,710
and too high up.
534
01:02:40,210 --> 01:02:42,340
When I finally I looked back behind me,
535
01:02:46,300 --> 01:02:48,630
I saw you and Yeon.
536
01:02:55,640 --> 01:02:57,140
My country...
537
01:03:02,150 --> 01:03:04,610
was just one step behind me.
538
01:03:09,450 --> 01:03:12,330
If only I had known that sooner.
539
01:03:21,040 --> 01:03:22,500
I'm exhausted.
540
01:03:25,590 --> 01:03:28,930
I've never been able
to get a good night's sleep,
541
01:03:31,970 --> 01:03:34,680
but I bet I'll sleep like a baby today.
542
01:03:38,980 --> 01:03:40,140
Right.
543
01:03:42,230 --> 01:03:43,900
You should rest now.
544
01:03:48,030 --> 01:03:50,240
I'll join you soon.
545
01:03:52,820 --> 01:03:54,700
Take your time.
546
01:03:57,080 --> 01:03:59,620
It's not like I'm going anywhere nice.
547
01:04:03,880 --> 01:04:05,130
Yeon...
548
01:04:07,840 --> 01:04:10,010
I'm glad I'll be able to face her.
549
01:04:21,560 --> 01:04:23,900
I missed you.
550
01:04:27,980 --> 01:04:28,900
so...
551
01:04:31,950 --> 01:04:33,240
much.
552
01:05:27,040 --> 01:05:28,710
You're going to cry again.
553
01:05:33,470 --> 01:05:36,010
I should've made you laugh more.
554
01:06:36,070 --> 01:06:37,410
You did well.
555
01:09:56,020 --> 01:09:57,020
There, there.
556
01:09:57,100 --> 01:09:59,230
Darling, can I get a bite of that too?
557
01:10:00,650 --> 01:10:01,780
Open wide.
558
01:10:05,400 --> 01:10:09,370
Goodness. Raising a baby
comes at the expense of your back.
559
01:10:09,950 --> 01:10:13,580
You know, I now only have
admiration for all mothers.
560
01:10:13,870 --> 01:10:18,420
Raising children is harder
than building a nation. Look at her.
561
01:10:18,500 --> 01:10:21,500
Stop whining about
what you should be grateful for.
562
01:10:21,590 --> 01:10:22,840
You jerk...
563
01:10:23,710 --> 01:10:25,760
-Goodness, good girl.
-My gosh.
564
01:10:25,840 --> 01:10:28,090
She knows you're talking smack
about her father.
565
01:10:28,180 --> 01:10:30,430
Go ahead. Tell him!
566
01:10:30,510 --> 01:10:32,180
-My dear--
-There, there.
567
01:10:33,430 --> 01:10:37,020
Bo-yeong, when you're hungry,
you should ask for food.
568
01:10:37,100 --> 01:10:38,270
There's no use in whining.
569
01:10:39,310 --> 01:10:41,610
Jeez, could this be sadder?
570
01:10:42,190 --> 01:10:44,650
There's a reason why one is still single.
571
01:10:46,070 --> 01:10:48,530
I'm seeing someone, you know.
572
01:10:51,450 --> 01:10:53,990
You and your bullshit lies.
573
01:10:54,080 --> 01:10:56,710
If Hwi was here,
he'd put an arrow through you.
574
01:10:57,290 --> 01:10:59,790
He would've shot another one
through the first one too.
575
01:11:13,430 --> 01:11:17,020
Bo-yeong, come to your uncle. Here.
576
01:11:17,600 --> 01:11:19,980
-Go to your uncle.
-Goodness.
577
01:11:20,060 --> 01:11:22,940
My gosh.
578
01:11:23,020 --> 01:11:23,980
My wrists are liberated.
579
01:11:24,070 --> 01:11:25,940
I'm glad you don't take after your dad.
580
01:11:27,030 --> 01:11:28,990
Again with the bullshit.
581
01:11:29,950 --> 01:11:31,070
Is that so?
582
01:11:31,620 --> 01:11:33,990
I'm surprised you didn't drop her sooner.
583
01:11:34,370 --> 01:11:36,950
What? Don't you say that.
584
01:12:00,890 --> 01:12:04,480
We all have a country we wish to protect.
585
01:12:06,190 --> 01:12:10,200
Even though we break, snap, and crumble,
586
01:12:11,910 --> 01:12:14,660
we can't give up on our nation.
587
01:12:16,040 --> 01:12:17,200
It is because that nation
588
01:12:18,700 --> 01:12:20,290
is equal to our lives.
589
01:14:57,450 --> 01:14:59,780
WE SUPPORT ALL YOUR NATIONS
590
01:14:59,870 --> 01:15:02,200
AND HOPE FOR THEM TO BE FILLED
WITH HAPPINESS AND PEACE
591
01:15:08,330 --> 01:15:10,330
Subtitle translation by Hye-lim Park
39796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.