Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,180 --> 00:00:58,430
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,510 --> 00:01:00,970
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:03,390 --> 00:01:04,640
In my country,
4
00:01:06,350 --> 00:01:07,810
Bang-won doesn't exist.
5
00:01:12,480 --> 00:01:13,650
And...
6
00:01:20,660 --> 00:01:21,740
you don't either.
7
00:01:37,550 --> 00:01:39,430
You saved me,
8
00:01:41,470 --> 00:01:43,850
and Bang-won chose not to kill me.
9
00:01:45,390 --> 00:01:47,890
I'm sorry, but I'm not grateful
for what either of you did.
10
00:01:56,240 --> 00:01:58,450
I'm returning the favor.
11
00:02:01,320 --> 00:02:02,870
Seon-ho.
12
00:02:10,000 --> 00:02:11,580
You see,
13
00:02:15,260 --> 00:02:16,880
I thought I could use the King's power
14
00:02:18,840 --> 00:02:21,680
to change the world.
15
00:02:25,180 --> 00:02:27,270
But I was wrong.
16
00:02:30,270 --> 00:02:31,600
To them,
17
00:02:35,360 --> 00:02:37,740
I was just a sword they could use
18
00:02:39,650 --> 00:02:41,240
and dispose of whenever they wish.
19
00:02:43,990 --> 00:02:45,370
I may not be able to change
20
00:02:46,160 --> 00:02:48,040
their world,
21
00:02:48,910 --> 00:02:51,120
but I can destroy it.
22
00:02:58,010 --> 00:03:00,380
I'm going to kill Bang-won.
23
00:03:02,390 --> 00:03:03,640
Bang-gan too.
24
00:03:04,850 --> 00:03:06,260
The King
25
00:03:07,270 --> 00:03:08,390
and the former King as well.
26
00:03:10,440 --> 00:03:11,940
You'd better stop intervening.
27
00:03:13,810 --> 00:03:15,480
This is the last thing I can do for you,
28
00:03:18,030 --> 00:03:19,400
and it's also the last warning.
29
00:03:41,760 --> 00:03:43,510
But I will
30
00:03:44,890 --> 00:03:45,970
save you.
31
00:03:55,980 --> 00:03:58,070
Everything is ready.
32
00:04:00,070 --> 00:04:01,190
Tae-ryeong.
33
00:04:01,740 --> 00:04:04,280
I am about to go hunting,
34
00:04:04,530 --> 00:04:06,820
but why is it that I feel so anxious?
35
00:04:08,030 --> 00:04:08,990
Prince Hoean
36
00:04:09,620 --> 00:04:11,870
will relentlessly try
to kill Your Highness.
37
00:04:13,920 --> 00:04:15,880
It is a fight that you cannot avoid.
38
00:04:17,130 --> 00:04:19,130
It cannot be avoided?
39
00:04:20,090 --> 00:04:21,760
I suppose I am doing this
40
00:04:22,380 --> 00:04:23,630
because it can't be avoided.
41
00:04:34,140 --> 00:04:35,730
Hwi is late.
42
00:04:37,060 --> 00:04:38,150
He'll come.
43
00:04:38,440 --> 00:04:39,610
I know he will.
44
00:04:40,690 --> 00:04:43,650
By the way, why did the prince
change the ambush location?
45
00:04:44,110 --> 00:04:45,740
Did Bang-gan figure it out?
46
00:04:46,660 --> 00:04:48,370
There must've been
some unexpected changes.
47
00:04:49,030 --> 00:04:50,080
Chi-do.
48
00:04:50,160 --> 00:04:53,290
You see, I really can't forgive that man.
49
00:04:54,120 --> 00:04:55,460
I'm talking about Yi Seong-gye.
50
00:04:55,540 --> 00:04:57,000
He's taking it all out on us
51
00:04:57,080 --> 00:04:59,540
because he can't kill his son.
52
00:04:59,630 --> 00:05:02,670
He destroyed Ihwaru and whacked
the private soldiers. He went apeshit.
53
00:05:03,510 --> 00:05:06,590
From our Liaodong days to until now,
nothing has changed.
54
00:05:07,840 --> 00:05:08,850
Actually,
55
00:05:09,550 --> 00:05:10,930
things will never change.
56
00:05:18,270 --> 00:05:20,480
The ambush location has been changed
to Majeong-dong.
57
00:05:23,150 --> 00:05:25,240
We'll change our plan as well.
58
00:05:26,820 --> 00:05:29,370
We'll wipe Bang-won's soldiers
lying in ambush
59
00:05:31,280 --> 00:05:32,950
and strike at Bang-won immediately.
60
00:05:38,710 --> 00:05:39,920
You have my permission
61
00:05:42,170 --> 00:05:43,210
to kill them all.
62
00:06:02,610 --> 00:06:03,730
What's happening?
63
00:06:32,680 --> 00:06:34,970
What are you doing? Snap out of it!
64
00:06:42,900 --> 00:06:44,190
Mun-bok!
65
00:06:45,780 --> 00:06:47,240
God damn it.
66
00:06:47,320 --> 00:06:49,570
The well-sharpened sword
pierced through my chest armor.
67
00:06:49,650 --> 00:06:51,700
-Mun-bok.
-You've got to run.
68
00:06:52,450 --> 00:06:53,950
-Don't say anything.
-Are you deaf?
69
00:06:54,030 --> 00:06:55,280
I said, you've got to run.
70
00:06:55,370 --> 00:06:56,700
Shut it!
71
00:07:13,090 --> 00:07:14,470
Chase them!
72
00:07:15,300 --> 00:07:17,100
Don't let any of them escape alive.
73
00:07:24,730 --> 00:07:26,230
You're here.
74
00:07:26,820 --> 00:07:28,480
I have to say, you're bringing
75
00:07:29,070 --> 00:07:30,860
a lot of soldiers
for a mere pheasant hunt.
76
00:07:30,950 --> 00:07:33,320
You should know better
as you've been hunting for years.
77
00:07:33,990 --> 00:07:35,780
You may catch a tiger
78
00:07:35,870 --> 00:07:37,830
even when you go on a pheasant hunt.
79
00:07:37,910 --> 00:07:39,160
Who knows?
80
00:07:40,120 --> 00:07:41,500
We might catch a white tiger.
81
00:07:44,580 --> 00:07:47,800
To catch a tiger, you need to corner it,
82
00:07:48,050 --> 00:07:49,630
distract it with dogs,
83
00:07:49,920 --> 00:07:51,470
immobilize it with an arrow,
84
00:07:51,550 --> 00:07:54,090
and pierce through its neck with a spear.
85
00:07:54,970 --> 00:07:56,970
But I don't see any spears.
86
00:07:57,050 --> 00:07:59,770
Well, you're wrong.
87
00:08:00,470 --> 00:08:01,980
To catch a tiger, you first need
88
00:08:02,060 --> 00:08:04,230
to feed it some dogs and even humans.
89
00:08:04,770 --> 00:08:07,440
You need to fill it up
before you catch it.
90
00:08:10,820 --> 00:08:12,530
You never disappoint me, Bang-gan.
91
00:08:14,320 --> 00:08:16,490
Let's get going. Let's go!
92
00:08:22,370 --> 00:08:23,500
Hang in there.
93
00:08:37,090 --> 00:08:38,100
Mun-bok, stay with me!
94
00:08:38,180 --> 00:08:41,520
Gosh, I would've worn five chest armors
had I known this would happen.
95
00:08:41,720 --> 00:08:42,730
Goodness.
96
00:08:43,230 --> 00:08:45,270
You're bleeding a lot.
97
00:08:45,350 --> 00:08:47,650
This helps stop bleeding.
Put some on right away.
98
00:08:47,730 --> 00:08:49,940
No, I'm okay. My stab wound isn't deep.
99
00:08:50,020 --> 00:08:52,070
Bullshit. You're not okay.
100
00:08:52,150 --> 00:08:53,990
-Come on. Put some on now.
-Mun-bok!
101
00:08:54,070 --> 00:08:55,530
I can't die,
102
00:08:55,610 --> 00:08:57,160
so don't worry about me.
103
00:08:57,570 --> 00:08:59,830
I can't die
because of my adorable children
104
00:08:59,910 --> 00:09:01,330
and beautiful wife.
105
00:09:02,500 --> 00:09:04,910
Chi-do, why can't I stop crying?
106
00:09:11,300 --> 00:09:12,800
Seon-ho went to where the prince is.
107
00:09:13,420 --> 00:09:15,380
I'll go bring the royal guards
who are on standby.
108
00:09:16,590 --> 00:09:17,720
Take good care of Mun-bok.
109
00:09:20,350 --> 00:09:21,560
Hwi.
110
00:09:21,640 --> 00:09:23,180
Who are you trying to save?
111
00:09:23,890 --> 00:09:25,640
Bang-won or Seon-ho?
112
00:09:27,770 --> 00:09:29,270
I'll save both of them.
113
00:09:32,320 --> 00:09:36,280
I'm suddenly reminded of what
our swordsmanship teacher, Seo Geom, said.
114
00:09:36,950 --> 00:09:39,450
"Utilize an ambush
for the most efficient battle.
115
00:09:39,620 --> 00:09:41,120
A raid comes in second.
116
00:09:41,700 --> 00:09:44,120
The last resort would be
an all-out battle."
117
00:09:44,620 --> 00:09:46,120
I'm surprised you still remember that.
118
00:09:47,160 --> 00:09:49,420
I admired him very much, you know.
119
00:09:49,920 --> 00:09:51,790
I'm just realizing
that I haven't seen Hwi.
120
00:09:53,380 --> 00:09:55,210
He uses the exact same sword techniques.
121
00:09:56,720 --> 00:09:59,970
He is Seo Geom's son, isn't he?
122
00:10:03,640 --> 00:10:05,640
Aren't they the Jurchens?
123
00:10:05,730 --> 00:10:07,940
Shouldn't they be
in the Northeastern Township?
124
00:10:09,520 --> 00:10:11,440
What are they doing in Gaegyeong?
125
00:10:13,650 --> 00:10:15,360
Don't you think it's strange?
126
00:10:18,990 --> 00:10:21,490
They can go anywhere they wish
with their two legs.
127
00:10:21,950 --> 00:10:23,120
What's strange about it?
128
00:10:28,210 --> 00:10:29,580
That man.
129
00:10:29,870 --> 00:10:31,420
Isn't he one of your soldiers?
130
00:10:34,460 --> 00:10:35,760
Bang-won.
131
00:10:39,260 --> 00:10:40,590
Goodbye.
132
00:10:47,310 --> 00:10:49,600
Don't you dare step in!
133
00:10:57,860 --> 00:10:59,360
Drop your sword.
134
00:11:02,910 --> 00:11:05,120
You left me with no choice
but to unsheathe my sword.
135
00:11:06,160 --> 00:11:07,790
If you ascend the throne,
136
00:11:07,870 --> 00:11:09,620
will our elder brothers be safe?
137
00:11:12,290 --> 00:11:13,380
They will be.
138
00:11:20,630 --> 00:11:22,640
Who'd believe that?
139
00:11:23,550 --> 00:11:24,970
Then let me ask you.
140
00:11:26,010 --> 00:11:27,810
If you ascend the throne,
141
00:11:28,220 --> 00:11:29,980
will I be safe?
142
00:11:31,480 --> 00:11:34,690
Answer the question even if you must lie.
143
00:11:37,070 --> 00:11:38,360
If I become King,
144
00:11:40,570 --> 00:11:44,700
your neck will be on the chopping block
before anyone else's.
145
00:12:09,270 --> 00:12:10,350
Then,
146
00:12:11,390 --> 00:12:12,440
bring it on.
147
00:12:15,100 --> 00:12:17,860
You want a sword fight with me?
148
00:12:19,020 --> 00:12:21,110
You could barely pick up a wooden sword
149
00:12:21,190 --> 00:12:23,360
when I was already fighting
with my real sword.
150
00:12:23,950 --> 00:12:25,660
You never got to see what I've learned
151
00:12:26,990 --> 00:12:28,950
since picking up my first real sword.
152
00:12:30,830 --> 00:12:34,040
Let's see it, then.
153
00:12:55,900 --> 00:12:57,810
You're trying to buy time, aren't you?
154
00:13:18,170 --> 00:13:19,130
But you know what?
155
00:13:21,420 --> 00:13:23,090
I think your time's up.
156
00:13:26,800 --> 00:13:27,840
Kill
157
00:13:29,430 --> 00:13:30,550
all of them.
158
00:13:58,210 --> 00:13:59,830
Inspector Nam, that bastard.
159
00:14:14,010 --> 00:14:16,350
You're alive. I'm impressed.
160
00:14:16,850 --> 00:14:18,390
I owe it all to you.
161
00:14:19,440 --> 00:14:21,560
I had no reason left to live,
162
00:14:22,360 --> 00:14:23,770
but you gave me a reason to survive.
163
00:14:24,860 --> 00:14:27,190
Do you know why I spared your life?
164
00:14:27,820 --> 00:14:31,700
To mock and trample all over
the child of a lowly concubine.
165
00:14:33,120 --> 00:14:33,950
Am I wrong?
166
00:14:35,620 --> 00:14:37,160
No, because you're like me.
167
00:14:38,080 --> 00:14:39,120
Also,
168
00:14:39,710 --> 00:14:41,630
because you're Hwi's friend.
169
00:14:44,090 --> 00:14:46,010
Now, here's what you get
for sparing my life.
170
00:15:04,650 --> 00:15:06,940
Do you know what our difference is?
171
00:15:07,030 --> 00:15:08,490
Stop with the bullshit.
172
00:15:08,990 --> 00:15:10,910
You only look at me,
173
00:15:11,360 --> 00:15:14,070
while I look at the entire picture
including you.
174
00:15:14,740 --> 00:15:18,120
That is why you can't beat me.
175
00:16:56,970 --> 00:17:00,100
Chase those traitors!
176
00:17:02,600 --> 00:17:03,810
I'll catch them.
177
00:17:50,190 --> 00:17:51,360
Come at me.
178
00:17:53,820 --> 00:17:54,860
Save Seon-ho first.
179
00:17:55,440 --> 00:17:57,610
There's a cave at the bottom of the cliff
in Mount Bukak.
180
00:17:57,700 --> 00:17:58,860
Take him there.
181
00:17:58,950 --> 00:18:00,070
How could I trust you?
182
00:18:00,160 --> 00:18:02,910
I've been friends with him for longer
than you have. Trust me.
183
00:18:17,090 --> 00:18:20,590
This man here is a criminal
who orchestrated a coup.
184
00:18:21,600 --> 00:18:24,260
Double-tie him to a horse
185
00:18:25,100 --> 00:18:26,600
and make him walk barefoot.
186
00:18:29,350 --> 00:18:32,860
If anyone spits on him, let them.
187
00:18:32,940 --> 00:18:34,780
And if anyone tries to help him,
188
00:18:36,440 --> 00:18:38,110
kill them on the spot.
189
00:18:38,740 --> 00:18:39,910
One more thing.
190
00:18:41,990 --> 00:18:44,950
You should hold my hand and wail
on the streets.
191
00:18:45,740 --> 00:18:49,960
That way, the people will be moved
by your tears.
192
00:19:11,520 --> 00:19:13,060
Your wound is deep.
193
00:19:32,880 --> 00:19:34,080
How did it go?
194
00:19:35,130 --> 00:19:36,130
I lost him.
195
00:19:43,220 --> 00:19:44,800
Are you sure you didn't let him flee?
196
00:19:46,510 --> 00:19:48,350
Seon-ho will return to me.
197
00:19:48,430 --> 00:19:51,350
And when he does,
I will slay him without any hesitation.
198
00:19:52,560 --> 00:19:54,400
What will you do?
199
00:19:58,110 --> 00:19:59,480
I will protect my friend.
200
00:20:01,700 --> 00:20:03,200
So you will try to stop me?
201
00:20:05,490 --> 00:20:06,910
Then I will
202
00:20:08,870 --> 00:20:10,830
slay you as well.
203
00:20:24,430 --> 00:20:27,510
It feels like it was only yesterday that
we were in the northern region together,
204
00:20:28,600 --> 00:20:30,810
but only my hair has turned gray.
205
00:20:34,060 --> 00:20:35,850
I miss Seo Geom.
206
00:20:37,480 --> 00:20:39,570
When I picked up my bow,
207
00:20:40,230 --> 00:20:42,190
he unsheathed his sword
208
00:20:42,610 --> 00:20:44,320
and protected me.
209
00:20:44,990 --> 00:20:46,780
He killed the enemy commander
210
00:20:46,870 --> 00:20:48,950
and slashed horses when I told him to.
211
00:20:49,030 --> 00:20:50,660
I will probably
212
00:20:51,660 --> 00:20:53,790
never meet a general like him again.
213
00:20:55,170 --> 00:20:57,830
He embezzled military rations?
214
00:20:58,750 --> 00:21:00,170
I do not believe that.
215
00:21:00,250 --> 00:21:02,300
But King Woo did,
216
00:21:03,220 --> 00:21:05,720
so there was nothing I could do
to save him.
217
00:21:05,800 --> 00:21:07,640
It was Nam Jeon's doing.
218
00:21:08,140 --> 00:21:11,520
Nevertheless,
you took him under your wing.
219
00:21:12,980 --> 00:21:14,690
It wasn't Nam Jeon.
220
00:21:16,480 --> 00:21:20,730
And that is why I came to see you all
in person.
221
00:21:21,530 --> 00:21:23,240
I would like to
222
00:21:26,240 --> 00:21:27,740
avenge Seo Geom's death now.
223
00:21:39,960 --> 00:21:42,420
Are you headed to Anju?
224
00:21:43,050 --> 00:21:44,210
Such impudence!
225
00:21:49,800 --> 00:21:51,050
You may raise your head.
226
00:21:54,270 --> 00:21:57,190
You are Queen Sindeok's confidante.
227
00:21:57,850 --> 00:21:59,980
I am Han Hui-jae.
228
00:22:00,610 --> 00:22:01,940
Hui-jae...
229
00:22:04,280 --> 00:22:06,650
Where do you think I'll be headed
after Anju?
230
00:22:06,740 --> 00:22:09,990
Maengju. After that, Deokju.
231
00:22:10,240 --> 00:22:12,700
Anbyon, Yeongheung, Hamju.
232
00:22:14,200 --> 00:22:15,290
Shall I keep going?
233
00:22:17,330 --> 00:22:18,790
Give us some privacy.
234
00:22:29,300 --> 00:22:31,600
Why do you think I am headed there?
235
00:22:31,680 --> 00:22:34,220
You are going there
because there are warriors
236
00:22:34,310 --> 00:22:36,100
who aren't under
Prince Jeongan's influence.
237
00:22:37,100 --> 00:22:38,980
You plan to gather
the warriors in the North
238
00:22:39,440 --> 00:22:41,350
in order to take down Prince Jeongan.
239
00:22:42,440 --> 00:22:44,520
Prince Jeongan must have sent you.
240
00:22:46,320 --> 00:22:49,360
I am here as the head of Ihwaru.
241
00:22:53,160 --> 00:22:55,080
I'd like to offer you a word of advice.
242
00:22:55,870 --> 00:22:57,120
As you probably expected,
243
00:22:57,200 --> 00:22:59,540
Prince Hoean's coup failed.
244
00:23:00,540 --> 00:23:02,250
Do not take advantage
of this turbulent time
245
00:23:02,460 --> 00:23:05,210
just to raise the armed forces
in the North.
246
00:23:05,300 --> 00:23:06,510
What will happen
247
00:23:07,300 --> 00:23:08,550
if I do?
248
00:23:08,630 --> 00:23:10,680
You will not obtain the title
of Grand Abdicated King.
249
00:23:10,760 --> 00:23:13,720
Instead, you will be dethroned
as a mere former King.
250
00:23:14,640 --> 00:23:17,680
For the first and last time
in this dynasty.
251
00:23:22,020 --> 00:23:26,020
Now, I see why the Queen chose you
as her confidante.
252
00:23:26,110 --> 00:23:27,480
At the same time,
253
00:23:27,900 --> 00:23:30,400
I can also see why
she decided to desert you.
254
00:23:31,860 --> 00:23:33,820
Get out of my sight before I drag you out.
255
00:23:33,910 --> 00:23:35,370
Return to the palace at once
256
00:23:35,450 --> 00:23:37,080
and protect the throne.
257
00:23:38,370 --> 00:23:42,960
That is the best thing
Your Majesty can do at the moment.
258
00:24:13,990 --> 00:24:16,200
Just be the quack that you are.
259
00:24:16,280 --> 00:24:19,040
Why get involved in a sword fight?
260
00:24:19,540 --> 00:24:21,120
You're a coward,
261
00:24:21,200 --> 00:24:23,540
and you can't even tolerate pain well.
262
00:24:24,420 --> 00:24:27,630
They messed with Ihwaru.
How was I supposed to just let it slide?
263
00:24:28,210 --> 00:24:30,510
This is like your home, you know.
264
00:24:31,460 --> 00:24:32,340
Thank you.
265
00:24:34,050 --> 00:24:35,640
Gosh, don't cry.
266
00:24:35,720 --> 00:24:38,930
My dear, I want to make you smile
all the time,
267
00:24:39,010 --> 00:24:40,680
but you look pretty even when you cry.
268
00:24:40,770 --> 00:24:43,350
Perhaps I should make you cry
once in a while.
269
00:24:44,600 --> 00:24:46,440
Stop joking around.
270
00:24:46,520 --> 00:24:49,730
Come on. I joke around all the time.
271
00:24:49,820 --> 00:24:51,860
I'd call myself Park Chi-do
if I never told any jokes.
272
00:24:53,360 --> 00:24:54,650
It seems like you're okay now.
273
00:24:54,740 --> 00:24:56,360
By the way, Chi-do,
274
00:24:56,780 --> 00:24:59,160
I think Hwi and Seon-ho
275
00:24:59,240 --> 00:25:02,410
were the sun and the moon
in their past lives.
276
00:25:02,500 --> 00:25:05,540
I bet that's why
they seem so inseparable in this lifetime.
277
00:25:05,620 --> 00:25:08,130
Then what about you and me?
278
00:25:10,250 --> 00:25:12,260
-We were probably a married couple.
-Right?
279
00:25:12,340 --> 00:25:15,090
That's why we met again as enemies.
280
00:25:15,180 --> 00:25:17,340
You must be in pain. I am too.
281
00:25:17,430 --> 00:25:19,510
-What's with you? Hey.
-Mun-bok.
282
00:25:19,600 --> 00:25:21,930
Hwi is here.
283
00:25:22,520 --> 00:25:24,140
Are you guys all right?
284
00:25:24,230 --> 00:25:25,350
Don't even get me started.
285
00:25:25,440 --> 00:25:28,100
I barely managed
to escape the Grim Reaper.
286
00:25:28,980 --> 00:25:30,020
What about you?
287
00:25:30,110 --> 00:25:30,940
I'm all right.
288
00:25:31,020 --> 00:25:32,150
Good.
289
00:25:32,780 --> 00:25:35,490
What about Hui-jae? Did she go somewhere?
290
00:25:49,080 --> 00:25:50,130
Are you okay?
291
00:25:59,390 --> 00:26:02,680
I had to stop His Majesty.
292
00:26:04,310 --> 00:26:05,680
If we sit back and do nothing,
293
00:26:05,770 --> 00:26:07,770
we'll be hit by something
even worse than a coup.
294
00:26:09,480 --> 00:26:10,900
That's why I went to see him.
295
00:26:12,980 --> 00:26:14,190
I'm sorry.
296
00:26:17,650 --> 00:26:19,530
Even if I tell you to just watch
and do nothing
297
00:26:21,240 --> 00:26:23,290
and that I will protect you,
298
00:26:24,580 --> 00:26:26,790
you have no choice but to do these things.
I know that.
299
00:26:27,960 --> 00:26:30,210
But promise me this one thing.
300
00:26:31,630 --> 00:26:32,840
Whatever you do,
301
00:26:34,050 --> 00:26:35,920
make sure you always tell me.
302
00:26:37,130 --> 00:26:38,130
Only then
303
00:26:39,090 --> 00:26:41,300
can I come to your rescue
when you're in danger.
304
00:26:45,220 --> 00:26:46,640
I will.
305
00:27:04,030 --> 00:27:05,700
You must be exhausted.
306
00:27:15,090 --> 00:27:17,130
Hang in there just a little longer
307
00:27:19,090 --> 00:27:20,590
because it'll all be over soon.
308
00:29:21,800 --> 00:29:23,210
Stay still,
309
00:29:24,300 --> 00:29:25,630
or your wound will open back up.
310
00:29:25,720 --> 00:29:28,090
I can't believe the one who stabbed me
is saying that.
311
00:29:30,510 --> 00:29:31,640
What about the venom?
312
00:29:33,060 --> 00:29:34,770
Is there still some left?
313
00:29:35,350 --> 00:29:37,100
It's stuck with me for good.
314
00:29:38,730 --> 00:29:40,360
I'm just going to live with it.
315
00:29:46,860 --> 00:29:48,070
Will you continue
316
00:29:49,530 --> 00:29:50,780
to fight?
317
00:29:52,790 --> 00:29:54,750
Ask my sword.
318
00:30:17,270 --> 00:30:18,770
NAM SEON-HO
319
00:30:19,350 --> 00:30:20,610
Thanks
320
00:30:21,730 --> 00:30:22,940
for protecting me.
321
00:30:40,500 --> 00:30:42,000
And I'm sorry.
322
00:30:48,130 --> 00:30:49,590
I was so absorbed in my own anger
323
00:30:52,050 --> 00:30:53,930
that I couldn't see your pain.
324
00:31:42,520 --> 00:31:43,980
How's Bang-gan?
325
00:31:44,060 --> 00:31:46,150
His Majesty has examined him himself,
326
00:31:46,520 --> 00:31:47,980
and Bang-gan is now in prison.
327
00:31:49,030 --> 00:31:50,280
What about the former King?
328
00:31:50,490 --> 00:31:52,280
He returned to the palace
from the hot spring.
329
00:31:54,030 --> 00:31:56,910
He will have to choose
either the Royal Seal or Bang-gan.
330
00:31:59,160 --> 00:32:03,500
It's going to be
a pretty long night for him tonight.
331
00:32:04,880 --> 00:32:08,170
What should we do with Cheonga?
332
00:32:10,670 --> 00:32:12,010
He's a double agent.
333
00:32:12,510 --> 00:32:14,180
Keep him in prison.
334
00:32:15,430 --> 00:32:17,060
He will be of use one day.
335
00:33:17,570 --> 00:33:20,030
NAM SEON-HO
336
00:33:31,750 --> 00:33:34,670
If Seon-ho goes to Bang-won,
he will be dead.
337
00:33:35,170 --> 00:33:36,430
Stop him.
338
00:33:38,970 --> 00:33:40,560
The most insignificant thing Seon-ho has
339
00:33:44,100 --> 00:33:46,020
is his life.
340
00:33:47,270 --> 00:33:48,650
I can't stop him.
341
00:33:48,730 --> 00:33:51,730
Can you stop him?
342
00:33:52,940 --> 00:33:55,360
I will.
343
00:33:56,700 --> 00:33:57,910
I must.
344
00:34:07,040 --> 00:34:08,290
The deputy leader is alive.
345
00:34:09,500 --> 00:34:10,920
Didn't he burn to death?
346
00:34:11,590 --> 00:34:13,760
I thought so too. Until I saw him.
347
00:34:14,260 --> 00:34:17,470
He framed General Seo Geom
for embezzlement of provisions
348
00:34:17,800 --> 00:34:19,510
and even testified falsely.
349
00:34:21,890 --> 00:34:24,600
Search through prostitution houses
near Gaegyeong and places nearby.
350
00:34:24,680 --> 00:34:26,930
He's addicted,
so he should be near those places.
351
00:34:27,020 --> 00:34:28,350
What do we do when we catch him?
352
00:34:29,400 --> 00:34:31,190
There must be a wire puller.
353
00:34:32,190 --> 00:34:33,230
We will find that person.
354
00:34:34,400 --> 00:34:35,530
And...
355
00:34:38,610 --> 00:34:39,700
kill that person.
356
00:35:04,470 --> 00:35:06,470
If it isn't my little brother.
357
00:35:06,850 --> 00:35:10,730
You're a felon who raised a rebellion.
358
00:35:11,940 --> 00:35:14,570
Please excuse me
for dropping honorifics from now on.
359
00:35:15,270 --> 00:35:17,570
You're disgracing me.
360
00:35:26,870 --> 00:35:28,330
You have only one way
361
00:35:29,620 --> 00:35:31,120
to survive.
362
00:35:32,080 --> 00:35:33,170
So
363
00:35:34,710 --> 00:35:36,340
think carefully before you answer.
364
00:35:39,590 --> 00:35:40,840
Who is pulling the wire?
365
00:35:42,010 --> 00:35:44,550
I just got into a tussle while hunting.
366
00:35:44,640 --> 00:35:46,010
I raised a rebellion?
367
00:35:49,980 --> 00:35:51,020
And someone is behind me?
368
00:35:51,640 --> 00:35:53,480
I asked who it is.
369
00:36:00,530 --> 00:36:03,200
This is my last question.
370
00:36:09,080 --> 00:36:11,410
Whose order
371
00:36:12,960 --> 00:36:16,130
did you have to carry out?
372
00:36:30,020 --> 00:36:31,600
The former King.
373
00:36:36,810 --> 00:36:39,110
The father of you and me.
374
00:36:47,780 --> 00:36:50,580
Officer of Inspector General,
did you write that down?
375
00:36:51,200 --> 00:36:52,660
Yes, Your Highness.
376
00:36:54,080 --> 00:36:55,080
You just
377
00:36:57,080 --> 00:36:59,210
saved your life.
378
00:37:27,820 --> 00:37:29,160
What brings you here?
379
00:37:31,040 --> 00:37:32,660
I need to see the former King.
380
00:37:37,500 --> 00:37:39,250
You requested an audience.
381
00:37:40,500 --> 00:37:44,380
I heard you made a great contribution
to the country again.
382
00:37:44,470 --> 00:37:48,090
Your path is severed here.
383
00:37:48,760 --> 00:37:52,640
I dare came to tell you that.
384
00:37:53,270 --> 00:37:54,350
Listen.
385
00:37:55,850 --> 00:38:00,150
Whether to connect or severe the path
is up to me.
386
00:38:00,230 --> 00:38:04,440
And you're a mere man walking on the path.
387
00:38:05,070 --> 00:38:06,700
That will not happen.
388
00:38:07,490 --> 00:38:10,410
In order to protect my precious people,
I can severe the path
389
00:38:11,200 --> 00:38:12,620
as many times as needed.
390
00:38:13,660 --> 00:38:16,160
You're indeed the son of Seo Geom.
391
00:38:16,330 --> 00:38:18,000
Isn't blood amazing?
392
00:38:18,670 --> 00:38:20,710
You're just like your father.
393
00:38:23,210 --> 00:38:24,880
Don't you think so, Jeongan?
394
00:38:27,970 --> 00:38:31,510
As far as I know, my father took
a different path from yours.
395
00:38:32,600 --> 00:38:35,770
Why are you bringing up my father's name?
396
00:38:36,270 --> 00:38:37,940
Do you also know
397
00:38:40,150 --> 00:38:43,400
that your father was
Prince Jeongan's sword teacher?
398
00:38:53,410 --> 00:38:56,000
I was behind the rebellion?
399
00:38:56,620 --> 00:38:59,790
That's what Prince Hoean said.
400
00:39:02,000 --> 00:39:06,710
The former King
raised a rebellion with a prince.
401
00:39:08,800 --> 00:39:12,640
Should we let the historian write that
and hand the word down to our descendants?
402
00:39:15,850 --> 00:39:17,480
What is it that you want?
403
00:39:17,560 --> 00:39:19,890
Be the Grand Abdicated King.
404
00:39:21,190 --> 00:39:24,320
Then all this
405
00:39:25,320 --> 00:39:27,820
will be wrapped up here.
406
00:39:38,410 --> 00:39:39,710
The current King recommended you
407
00:39:41,000 --> 00:39:44,880
as the first Crown Prince,
not the second Crown Prince.
408
00:39:46,250 --> 00:39:47,760
So I may grant you permission.
409
00:39:48,920 --> 00:39:50,420
Thank you,
410
00:39:52,340 --> 00:39:54,430
Your Majesty.
411
00:39:54,930 --> 00:39:59,180
I will grant you a pardon
412
00:40:00,310 --> 00:40:02,560
and wish for your success.
413
00:40:02,650 --> 00:40:03,480
Therefore,
414
00:40:04,650 --> 00:40:08,150
I will clear Seo Geom of the charges.
415
00:40:09,570 --> 00:40:13,160
A general respected
by the royal family and people
416
00:40:13,240 --> 00:40:15,280
took his own life
because of a false charge.
417
00:40:19,290 --> 00:40:21,870
How disturbing is that?
418
00:40:37,390 --> 00:40:38,930
Your friend, your mentor,
419
00:40:39,010 --> 00:40:40,770
and the man you considered
as another father.
420
00:40:41,520 --> 00:40:43,060
Was it my father?
421
00:40:44,310 --> 00:40:45,560
Yes.
422
00:40:45,650 --> 00:40:48,400
Why did you never tell me?
423
00:40:53,320 --> 00:40:54,410
Could it be
424
00:40:55,660 --> 00:40:58,700
because of the circumstances
surrounding his death?
425
00:41:01,370 --> 00:41:02,540
You should rest.
426
00:41:02,910 --> 00:41:04,330
We'll talk some other time.
427
00:41:26,940 --> 00:41:28,190
Yeon,
428
00:41:31,400 --> 00:41:33,110
I'm going to leave.
429
00:41:39,280 --> 00:41:40,780
Don't you worry though.
430
00:41:42,370 --> 00:41:44,290
I'll be somewhere
431
00:41:45,750 --> 00:41:47,790
reachable by this river.
432
00:41:50,000 --> 00:41:51,130
Hwi...
433
00:41:54,220 --> 00:41:56,550
He can only live if I die.
434
00:42:52,560 --> 00:42:54,650
I must find out the truth
regarding my father's death.
435
00:42:54,730 --> 00:42:56,690
There's more to it.
436
00:42:57,360 --> 00:42:59,200
The fact that the former King
is making his move
437
00:42:59,700 --> 00:43:01,740
means that he's luring you
into the battle.
438
00:43:02,370 --> 00:43:03,240
I'm aware of that.
439
00:43:03,330 --> 00:43:05,870
The case files of Goryeo were mostly lost.
440
00:43:05,950 --> 00:43:07,450
You'll have to be very lucky.
441
00:43:07,540 --> 00:43:09,870
You stay out of it. This is my fight now.
442
00:43:09,960 --> 00:43:11,580
Find one with a red cover.
443
00:43:11,670 --> 00:43:13,670
Punishment by cauldron dipping
is written in those.
444
00:43:15,130 --> 00:43:17,420
I don't want you to get involved in this
445
00:43:18,170 --> 00:43:19,970
nor get put in danger.
446
00:43:20,970 --> 00:43:22,260
This isn't for you.
447
00:43:23,180 --> 00:43:24,310
It's for Yeon.
448
00:43:33,560 --> 00:43:35,570
So shut up and just find the book.
449
00:43:41,030 --> 00:43:43,320
We have two hours until sunrise, so hurry.
450
00:43:49,200 --> 00:43:50,410
Thank you.
451
00:44:03,010 --> 00:44:04,760
Up until this moment,
452
00:44:06,640 --> 00:44:09,310
I thought it was my father
who framed yours.
453
00:44:15,980 --> 00:44:17,190
Your father
454
00:44:17,940 --> 00:44:19,990
never lied.
455
00:44:20,400 --> 00:44:21,490
Sounds about right
456
00:44:21,570 --> 00:44:24,990
since there were even times
when I wished he was lying.
457
00:44:31,210 --> 00:44:32,410
Your wound...
458
00:44:33,580 --> 00:44:34,750
How is it?
459
00:44:39,130 --> 00:44:40,670
Have you heard of numbing medicine?
460
00:44:41,970 --> 00:44:44,930
Well, you could strike me
and I'd only feel a tickle.
461
00:44:52,890 --> 00:44:54,310
You should rest.
462
00:44:54,770 --> 00:44:56,150
You could die if you keep going.
463
00:44:56,230 --> 00:44:57,900
Did you know
464
00:44:58,770 --> 00:45:00,230
that whenever I'm in pain,
465
00:45:00,940 --> 00:45:02,740
you're always beside me?
466
00:45:39,650 --> 00:45:40,480
"Witness,
467
00:45:41,780 --> 00:45:44,700
Black Snake Unit of
the Northern Region Exhibition.
468
00:45:45,320 --> 00:45:47,200
Deputy Leader Kim Do-su."
469
00:46:08,470 --> 00:46:11,510
NAM SEON-HO
470
00:46:18,100 --> 00:46:19,520
I'm sure you're aware
471
00:46:19,610 --> 00:46:21,610
that the interrogation
of the Black Snake Unit
472
00:46:21,690 --> 00:46:23,280
will make you wish you'd rather be dead.
473
00:46:23,360 --> 00:46:24,860
We will now begin.
474
00:46:25,820 --> 00:46:27,400
Please don't...
475
00:46:29,740 --> 00:46:31,740
There is no scenario where you live.
476
00:46:32,660 --> 00:46:34,370
It's better to beg for a painless death.
477
00:46:41,290 --> 00:46:42,460
Who is giving you the orders?
478
00:46:44,590 --> 00:46:45,420
I don't know.
479
00:46:50,390 --> 00:46:51,720
Who is it?
480
00:46:52,390 --> 00:46:54,260
Who told you to frame the general?
481
00:46:58,690 --> 00:47:00,270
Prince Jeongan!
482
00:47:03,190 --> 00:47:04,530
It was Yi Bang-won.
483
00:47:15,580 --> 00:47:16,500
Is it true?
484
00:47:18,460 --> 00:47:20,370
Was it really Bang-won?
485
00:47:31,340 --> 00:47:34,470
I will clear Seo Geom of the charges.
486
00:47:35,010 --> 00:47:36,390
In addition to that,
487
00:47:37,020 --> 00:47:39,640
I will find who framed him
488
00:47:40,810 --> 00:47:42,650
and punish him by dipping in a cauldron.
489
00:47:44,690 --> 00:47:47,900
Half of the warriors in the Northeastern
and Northwestern Townships
490
00:47:47,990 --> 00:47:49,700
were under Seo Geom's command.
491
00:47:50,200 --> 00:47:53,120
What will happen
when they find out the truth?
492
00:47:54,530 --> 00:47:56,870
That's enough!
493
00:47:56,950 --> 00:47:59,750
You have committed so many crimes.
494
00:48:02,420 --> 00:48:03,460
You taking the throne
495
00:48:03,540 --> 00:48:06,170
indicates you will have committed another.
496
00:48:08,050 --> 00:48:10,130
So how can I stand by
and let it happen again?
497
00:48:15,140 --> 00:48:18,560
I know you very well, Your Majesty.
498
00:48:18,640 --> 00:48:20,810
You are not one
499
00:48:21,640 --> 00:48:24,350
to ever lay out your cards.
500
00:48:24,440 --> 00:48:25,860
So
501
00:48:27,570 --> 00:48:30,150
why is it that you did this time?
502
00:48:31,990 --> 00:48:33,320
Doubt.
503
00:48:33,410 --> 00:48:35,660
Doubt and doubt again.
504
00:48:35,740 --> 00:48:37,620
And kill those around you.
505
00:48:42,120 --> 00:48:43,420
Those deaths...
506
00:48:46,210 --> 00:48:48,340
will one day haunt you to your demise.
507
00:48:50,380 --> 00:48:52,720
Whatever it is that you want
508
00:48:53,300 --> 00:48:56,800
will never come true in this lifetime.
509
00:49:01,640 --> 00:49:02,980
Even though
510
00:49:03,940 --> 00:49:06,400
your curse lays upon me,
511
00:49:06,810 --> 00:49:08,070
I will
512
00:49:09,110 --> 00:49:11,530
become King.
513
00:49:20,870 --> 00:49:23,620
He not only killed Hwi's father
514
00:49:25,040 --> 00:49:28,130
but also used Hwi and had Hwi
take the fall for the blood he spilled.
515
00:49:32,010 --> 00:49:33,420
Hwi must not know this.
516
00:49:33,510 --> 00:49:35,430
Once he does, he'll go to Bang-won.
517
00:49:35,510 --> 00:49:38,800
And Bang-won buries secrets
by wielding his sword.
518
00:49:40,760 --> 00:49:42,520
Hwi will never know.
519
00:49:43,560 --> 00:49:45,690
I'll end it before he learns the truth.
520
00:49:47,810 --> 00:49:49,060
Don't.
521
00:49:49,150 --> 00:49:50,610
What he wants
522
00:49:51,570 --> 00:49:53,860
is for you to live, not revenge.
523
00:49:54,610 --> 00:49:57,320
It's how he's always been.
524
00:49:58,700 --> 00:49:59,700
Please
525
00:50:01,450 --> 00:50:02,870
look out for him.
526
00:50:59,260 --> 00:51:00,680
Sir, let's leave.
527
00:51:01,300 --> 00:51:04,640
And then what? Where would I go?
528
00:51:04,720 --> 00:51:07,890
I have a boat and a place for you to stay.
Come on!
529
00:51:09,730 --> 00:51:10,940
And then what?
530
00:51:12,310 --> 00:51:14,570
Where would I go from there?
531
00:51:17,690 --> 00:51:18,610
You will die.
532
00:51:19,700 --> 00:51:21,870
Unless you escape right now, you'll die.
533
00:51:22,070 --> 00:51:23,370
Chi-do.
534
00:51:25,490 --> 00:51:27,200
If I run,
535
00:51:27,950 --> 00:51:29,750
my children
536
00:51:31,000 --> 00:51:33,710
will have to live as fugitives forever.
537
00:51:34,340 --> 00:51:35,920
And if you don't,
538
00:51:36,340 --> 00:51:38,510
they'll live in sorrow forever.
539
00:51:40,510 --> 00:51:41,970
They will have you.
540
00:51:44,220 --> 00:51:47,930
Hwi and Yeon. I leave them in your hands.
541
00:51:49,680 --> 00:51:51,310
My children...
542
00:51:53,360 --> 00:51:54,770
are my everything.
543
00:51:57,190 --> 00:51:58,490
Please.
544
00:52:00,280 --> 00:52:02,780
Please come with me!
545
00:52:06,330 --> 00:52:07,740
Sir...
546
00:52:25,510 --> 00:52:27,930
The Black Snake Unit never lives in debt.
547
00:52:28,720 --> 00:52:30,770
Bang-won must die.
548
00:52:31,690 --> 00:52:32,730
Silence.
549
00:52:32,810 --> 00:52:33,730
But sir...
550
00:52:33,810 --> 00:52:36,980
Do not make a move until I give orders.
551
00:52:38,020 --> 00:52:39,610
If we move hastily,
552
00:52:40,320 --> 00:52:42,650
Hwi and the Northern Village
553
00:52:43,490 --> 00:52:44,990
will be in danger.
554
00:52:57,420 --> 00:53:00,050
You're indeed the son of Seo Geom.
555
00:53:01,260 --> 00:53:02,760
Do you also know
556
00:53:03,260 --> 00:53:06,550
that your father was
Prince Jeongan's sword teacher?
557
00:53:35,960 --> 00:53:38,540
I see you came to see me in disguise.
558
00:53:39,040 --> 00:53:42,760
Do not use me or my father anymore
559
00:53:43,840 --> 00:53:47,550
and please do not try to play
Prince Jeongan and I against each other.
560
00:53:49,050 --> 00:53:52,430
In order to do so,
I'll have to be telling you lies.
561
00:53:53,600 --> 00:53:54,730
However,
562
00:53:57,650 --> 00:53:59,900
all I said was the truth.
563
00:54:01,270 --> 00:54:03,190
Who is responsible
564
00:54:05,400 --> 00:54:06,740
for my father's death?
565
00:54:13,910 --> 00:54:15,370
It's Prince Jeongan.
566
00:54:43,610 --> 00:54:44,860
Your father
567
00:54:45,860 --> 00:54:49,160
is in contact
with the warriors Seo Geom commanded.
568
00:54:54,040 --> 00:54:55,540
Master Seo,
569
00:54:56,660 --> 00:54:58,330
Goryeo...
570
00:54:59,670 --> 00:55:01,460
is no longer a nation.
571
00:55:02,090 --> 00:55:07,090
It is a living hell where
a foolish King and those evil
572
00:55:08,380 --> 00:55:10,390
feed on the blood of the people.
573
00:55:11,510 --> 00:55:17,060
So I urge you to change your mind.
574
00:55:17,980 --> 00:55:22,480
Dismantle this godforsaken nation
and build a new world.
575
00:55:24,980 --> 00:55:26,190
That is the only way...
576
00:55:28,900 --> 00:55:30,700
for you to live.
577
00:55:31,570 --> 00:55:34,120
Goryeo may be godforsaken to you,
578
00:55:35,580 --> 00:55:38,370
but it is the nation I serve.
579
00:55:40,290 --> 00:55:44,710
It is my country
that I and my men protected
580
00:55:46,000 --> 00:55:47,550
with our blood.
581
00:55:48,380 --> 00:55:49,800
How is this a nation?
582
00:55:50,930 --> 00:55:52,840
Are you truly blind?
583
00:55:55,100 --> 00:55:56,810
Can't you see
584
00:55:57,970 --> 00:55:59,930
that Goryeo is rotten inside and out?
585
00:56:00,520 --> 00:56:03,770
And what about you
who framed me for embezzlement?
586
00:56:05,400 --> 00:56:08,280
What about your father
who's using his own son
587
00:56:09,190 --> 00:56:11,450
to kill me?
588
00:56:13,820 --> 00:56:14,820
In my eyes,
589
00:56:16,700 --> 00:56:19,950
you are the ones rotten to the core.
590
00:56:21,830 --> 00:56:23,330
So listen.
591
00:56:24,460 --> 00:56:28,000
I will die tonight.
592
00:56:29,050 --> 00:56:30,510
And you
593
00:56:31,590 --> 00:56:35,510
will engrave my blood on your flesh
like a tattoo
594
00:56:36,930 --> 00:56:40,270
and live in pain
for the rest of your life.
595
00:56:41,100 --> 00:56:44,400
Those who will forever live in pain
596
00:56:47,110 --> 00:56:50,280
are your children
who will be treated less than animals.
597
00:56:57,410 --> 00:57:00,250
What code can you say you lived by
598
00:57:01,290 --> 00:57:02,910
when you
599
00:57:04,210 --> 00:57:06,250
even failed to protect your own children?
600
00:57:18,350 --> 00:57:20,060
Keep your eyes on Hwi.
601
00:57:21,980 --> 00:57:23,350
I will check on
602
00:57:24,640 --> 00:57:26,100
the Consolidated Army Command.
603
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
Get lost.
604
00:57:47,830 --> 00:57:48,790
This is my business.
605
00:57:49,420 --> 00:57:50,710
And this is my choice.
606
00:57:51,840 --> 00:57:53,550
Being beside you
607
00:57:56,510 --> 00:57:58,220
wasn't all that bad.
608
00:58:03,100 --> 00:58:04,270
I figured it'd be
609
00:58:05,190 --> 00:58:07,150
my only chance to say it.
610
00:58:11,610 --> 00:58:13,740
Bang-won will order Hwi to be killed.
611
00:58:14,820 --> 00:58:16,400
I must not let that happen
612
00:58:18,160 --> 00:58:19,570
and this is the only way.
613
00:58:23,330 --> 00:58:25,620
I want to be able to look her in the eyes.
614
00:58:58,530 --> 00:58:59,700
Nam Seon-ho is here.
615
00:59:09,620 --> 00:59:11,170
Bang-won!
616
00:59:20,010 --> 00:59:21,050
Bang-won!
617
01:00:36,290 --> 01:00:37,420
Kill him.
618
01:02:00,210 --> 01:02:01,130
Enough!
619
01:02:20,270 --> 01:02:21,690
Bang-won.
620
01:02:23,780 --> 01:02:25,820
I'm right here, you know.
621
01:02:56,390 --> 01:02:57,730
Why is it you though...
622
01:02:59,100 --> 01:03:00,610
and not Hwi?
623
01:03:02,020 --> 01:03:03,820
I wanted people to laugh at you
624
01:03:05,150 --> 01:03:07,650
for dying at the sword
of a concubine's son.
625
01:03:09,070 --> 01:03:10,360
It's...
626
01:03:11,990 --> 01:03:14,410
what I truly wanted to see.
627
01:03:14,870 --> 01:03:16,870
You made this far by yourself.
628
01:03:16,950 --> 01:03:18,210
I'll already
629
01:03:18,830 --> 01:03:20,710
be laughed at.
630
01:03:21,500 --> 01:03:22,670
It's why
631
01:03:24,170 --> 01:03:25,760
you will be punished.
632
01:03:26,340 --> 01:03:29,130
And who will punish you for your sins?
633
01:03:30,340 --> 01:03:32,720
You beat a loyal servant to death
634
01:03:33,600 --> 01:03:35,930
and boiled a general alive in a cauldron.
635
01:03:36,560 --> 01:03:39,560
You even killed our own brothers.
636
01:03:42,060 --> 01:03:44,270
Hwi fought for you with his live
637
01:03:45,360 --> 01:03:47,690
just so that you could have your nation.
638
01:03:49,530 --> 01:03:52,870
But who will punish you
for trying to kill him too?
639
01:03:55,790 --> 01:03:56,910
I...
640
01:03:58,790 --> 01:03:59,960
I...
641
01:04:02,710 --> 01:04:04,880
will not kill Hwi.
642
01:04:05,630 --> 01:04:06,710
You,
643
01:04:07,210 --> 01:04:09,920
who never trusts anyone
644
01:04:11,470 --> 01:04:14,050
and doubts everything?
645
01:04:21,980 --> 01:04:24,400
Even a dog would laugh at that statement.
646
01:04:25,730 --> 01:04:26,650
Actually,
647
01:04:30,240 --> 01:04:33,070
it wouldn't even
bring out a laugh in a dog.
648
01:04:33,780 --> 01:04:36,030
It is easy to die while taunting others.
649
01:04:36,530 --> 01:04:37,950
However,
650
01:04:39,040 --> 01:04:41,710
living by your code
651
01:04:41,790 --> 01:04:43,790
while enduring the taunting
652
01:04:45,250 --> 01:04:47,500
is as painful as
having your flesh peeled off.
653
01:04:49,300 --> 01:04:50,970
But I will gladly
654
01:04:52,010 --> 01:04:55,760
endure all the taunting
that comes my way...
655
01:04:59,430 --> 01:05:01,230
and own up to it.
656
01:05:16,700 --> 01:05:17,990
Slay me.
657
01:05:20,080 --> 01:05:21,830
I've had enough
658
01:05:23,830 --> 01:05:25,540
of your hypocrisy.
659
01:05:38,430 --> 01:05:39,600
You
660
01:05:41,390 --> 01:05:43,100
may now rest.
661
01:06:10,800 --> 01:06:11,960
Let him in.
662
01:06:17,010 --> 01:06:18,470
Damn it.
663
01:06:24,770 --> 01:06:26,560
You're here to stop me?
664
01:06:29,810 --> 01:06:31,110
Didn't I say...
665
01:06:34,490 --> 01:06:36,280
that I'd kill you too if you tried?
666
01:06:39,740 --> 01:06:41,240
Go ahead then.
667
01:06:41,330 --> 01:06:44,000
Kill me like you killed my father.
668
01:06:52,040 --> 01:06:54,590
How you framed my father
669
01:06:55,050 --> 01:06:56,880
and how you used me...
670
01:06:57,760 --> 01:06:59,090
I will forget all of that.
671
01:07:00,890 --> 01:07:03,100
However, the fact that you saved my life
672
01:07:03,180 --> 01:07:04,930
and the comfort you offered...
673
01:07:06,480 --> 01:07:08,480
I will forget all of that too.
674
01:07:12,730 --> 01:07:14,400
So please let him go.
675
01:07:16,240 --> 01:07:17,900
He is my dearest friend.
676
01:07:21,700 --> 01:07:23,280
Please let me save him.
677
01:07:24,160 --> 01:07:26,750
Don't and consider yourself dead too.
678
01:07:29,330 --> 01:07:31,130
You'll shoot me?
679
01:07:32,040 --> 01:07:34,590
You'll kill me?
680
01:07:35,880 --> 01:07:37,170
This
681
01:07:38,220 --> 01:07:40,220
is where our alliance ends.
682
01:08:05,700 --> 01:08:07,080
Go.
683
01:08:10,330 --> 01:08:12,420
Consider it a reward
for your contribution.
684
01:08:13,960 --> 01:08:15,590
Run away...
685
01:08:17,300 --> 01:08:19,010
as far as you can.
686
01:08:44,320 --> 01:08:46,240
Why are you making it so hard to die?
687
01:08:46,330 --> 01:08:48,410
I will keep you alive with all my might.
688
01:08:48,870 --> 01:08:49,950
In fact,
689
01:08:50,200 --> 01:08:51,500
we will both stay alive.
690
01:10:08,030 --> 01:10:10,160
Subtitle translation by Sun-young Baek
46660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.