Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,180 --> 00:00:58,430
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,510 --> 00:01:00,970
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:01,930 --> 00:01:03,810
EPISODE 14
4
00:01:04,270 --> 00:01:06,440
Hui-jae blocked the King's path.
5
00:01:06,810 --> 00:01:08,310
That must be why.
6
00:01:16,030 --> 00:01:17,780
The one with the tiger skin is the chief.
7
00:01:17,860 --> 00:01:19,620
The one with the leopard skin
is his deputy.
8
00:01:21,620 --> 00:01:22,620
Slay them.
9
00:02:11,710 --> 00:02:12,920
Next.
10
00:02:17,880 --> 00:02:19,130
Hui-jae, stay with me.
11
00:02:19,760 --> 00:02:21,140
Hui-jae!
12
00:02:37,780 --> 00:02:38,610
Your Highness,
13
00:02:40,280 --> 00:02:42,370
His Majesty has moved his guards.
14
00:02:45,660 --> 00:02:47,620
But the Consolidated Army Command
is mine now,
15
00:02:48,290 --> 00:02:49,540
so how...
16
00:02:49,620 --> 00:02:51,580
He moved the men
under the chief guard's command.
17
00:02:52,170 --> 00:02:53,960
The chief guard left the palace
18
00:02:55,380 --> 00:02:58,130
when the King is still inside?
19
00:03:11,980 --> 00:03:14,230
Your Majesty, it's Prince Jeongan--
20
00:03:20,190 --> 00:03:22,320
I never said you could come in.
21
00:03:22,910 --> 00:03:24,870
Call in the palace guards.
22
00:03:24,950 --> 00:03:27,330
Private armies were declared illegal,
23
00:03:27,410 --> 00:03:29,200
and I ordered them to be disbanded.
24
00:03:29,540 --> 00:03:30,540
But still,
25
00:03:31,710 --> 00:03:33,330
they go around in groups
26
00:03:33,420 --> 00:03:35,170
wreaking havoc across the land.
27
00:03:36,090 --> 00:03:39,800
However, you're telling me
to turn a blind eye
28
00:03:40,510 --> 00:03:42,050
and withdraw the punishment.
29
00:03:42,720 --> 00:03:43,760
Your Majesty.
30
00:03:43,840 --> 00:03:46,100
You don't have a private army of your own,
31
00:03:46,800 --> 00:03:48,350
so why are you agitated?
32
00:03:48,430 --> 00:03:50,770
This is my last request, Your Majesty.
33
00:03:52,390 --> 00:03:53,650
Please revoke your order.
34
00:03:53,980 --> 00:03:54,940
Your request?
35
00:03:56,190 --> 00:03:57,860
Consider it denied.
36
00:04:00,070 --> 00:04:01,530
Tonight,
37
00:04:04,070 --> 00:04:05,870
everyone will die.
38
00:04:06,450 --> 00:04:07,660
From this moment on,
39
00:04:08,870 --> 00:04:10,790
Gangnyeongjeon will stay closed.
40
00:04:11,120 --> 00:04:14,620
You will not be able
to take a step outside.
41
00:04:18,170 --> 00:04:20,550
I, who once ruled the world,
42
00:04:21,630 --> 00:04:24,590
will now be confined to one tiny room.
43
00:04:26,970 --> 00:04:28,010
Do as you wish.
44
00:04:29,430 --> 00:04:31,560
The more you persecute me,
45
00:04:31,640 --> 00:04:34,350
the more the people will curse you.
46
00:04:42,740 --> 00:04:44,780
You're wrong, Your Majesty.
47
00:04:46,410 --> 00:04:48,410
Everyone in this nation
48
00:04:49,490 --> 00:04:51,830
will forget you existed.
49
00:04:53,200 --> 00:04:55,670
Once off his throne,
50
00:04:56,460 --> 00:04:57,460
a King
51
00:05:00,040 --> 00:05:01,920
becomes a mere old man.
52
00:05:38,120 --> 00:05:39,130
This way!
53
00:05:49,180 --> 00:05:50,300
Head to Mount Bukak.
54
00:05:50,390 --> 00:05:51,930
There is a village over the hill.
55
00:05:52,010 --> 00:05:52,850
What about you?
56
00:05:52,930 --> 00:05:54,350
Just go!
57
00:06:02,110 --> 00:06:03,270
Stop!
58
00:06:29,630 --> 00:06:30,930
Stay alive.
59
00:07:05,750 --> 00:07:06,960
Ihwaru...
60
00:07:07,880 --> 00:07:09,170
I must go back.
61
00:07:09,590 --> 00:07:11,010
Everyone's still back there.
62
00:07:11,090 --> 00:07:13,340
No, you'll only die.
63
00:07:13,430 --> 00:07:14,600
Move.
64
00:07:47,800 --> 00:07:48,960
Hang in there.
65
00:07:49,130 --> 00:07:50,840
There's a village over that hill.
66
00:08:29,340 --> 00:08:30,550
Wait here for a moment.
67
00:08:30,630 --> 00:08:32,010
It won't take long.
68
00:09:55,840 --> 00:09:57,510
Enough!
69
00:10:08,730 --> 00:10:11,110
There is no scenario where you survive.
70
00:10:12,110 --> 00:10:14,400
Run, beg for mercy, or fight against me.
71
00:10:14,480 --> 00:10:15,940
Whatever you do,
72
00:10:17,450 --> 00:10:18,450
you
73
00:10:19,610 --> 00:10:21,740
will all die today.
74
00:10:49,140 --> 00:10:50,270
You did well.
75
00:10:51,520 --> 00:10:52,730
Thank you.
76
00:11:47,490 --> 00:11:50,290
The nation you dream is too grand for me,
77
00:11:51,830 --> 00:11:53,000
and my nation
78
00:11:54,460 --> 00:11:56,460
is too humble for your ambition.
79
00:11:58,500 --> 00:12:00,170
That's why I was going to leave.
80
00:12:03,220 --> 00:12:04,590
But I can't
81
00:12:05,300 --> 00:12:08,260
see the people I care about
die or get hurt.
82
00:12:10,720 --> 00:12:12,600
Not anymore.
83
00:12:18,360 --> 00:12:19,820
I will protect them.
84
00:12:23,860 --> 00:12:25,870
The people are my nation.
85
00:12:28,530 --> 00:12:30,490
What about you?
86
00:12:37,460 --> 00:12:39,880
Protecting those like you
87
00:12:41,920 --> 00:12:43,590
is the nation I wish for.
88
00:13:05,740 --> 00:13:07,820
I will make you King.
89
00:13:09,990 --> 00:13:11,950
If you abandon us afterwards,
90
00:13:13,750 --> 00:13:16,210
I'll be sure to come for your head.
91
00:13:33,270 --> 00:13:35,310
You said that they'd surrender
92
00:13:35,770 --> 00:13:37,600
once the chief and his deputy dies.
93
00:13:38,310 --> 00:13:40,270
It seems like we have more blood to shed.
94
00:13:41,650 --> 00:13:43,030
Slaying one's loyalty
95
00:13:43,820 --> 00:13:45,320
brings on wrath.
96
00:13:51,030 --> 00:13:52,700
This is the sword of Yi Seong-gye.
97
00:13:56,040 --> 00:13:58,580
You were abandoned
by the owner of this sword.
98
00:13:59,500 --> 00:14:00,920
Just like me.
99
00:14:02,500 --> 00:14:06,130
I will use Yi Seong-gye
to slay Yi Bang-won and...
100
00:14:14,180 --> 00:14:15,770
leave him to rot.
101
00:14:20,190 --> 00:14:22,570
Will you die here as the abandoned
102
00:14:23,360 --> 00:14:25,860
or will you join me and seek revenge?
103
00:14:27,610 --> 00:14:28,610
If not,
104
00:14:32,780 --> 00:14:34,910
you can either fight with me here
to your death.
105
00:14:35,830 --> 00:14:37,330
After we get our revenge,
106
00:14:40,830 --> 00:14:42,330
will you take us in?
107
00:14:43,210 --> 00:14:44,420
That is a promise...
108
00:14:46,460 --> 00:14:47,670
I can't make.
109
00:14:50,260 --> 00:14:51,720
If you had,
110
00:14:52,340 --> 00:14:53,850
I would've killed you.
111
00:14:54,430 --> 00:14:56,270
Because it would've been a lie.
112
00:15:08,110 --> 00:15:10,700
I thank you for killing the chief.
113
00:15:10,780 --> 00:15:11,860
He...
114
00:15:13,030 --> 00:15:16,080
killed his people more
than he killed his enemies.
115
00:15:39,810 --> 00:15:41,020
Live.
116
00:15:42,440 --> 00:15:44,150
That's one last favor I ask you.
117
00:15:55,740 --> 00:15:57,080
Keep drinking like that
118
00:15:58,040 --> 00:15:59,750
and you'll be slayed in your sleep.
119
00:16:00,790 --> 00:16:02,500
I'm sure you'll protect me.
120
00:16:05,920 --> 00:16:08,130
It's not like we were doing
anything grand,
121
00:16:08,210 --> 00:16:10,710
so why did we never sit down for a drink?
122
00:16:18,720 --> 00:16:20,560
You'll use Yi Seong-gye?
123
00:16:21,310 --> 00:16:23,690
I will fool him
by pretending to be loyal to him again.
124
00:16:24,270 --> 00:16:26,270
The King will buy us the time,
125
00:16:26,360 --> 00:16:29,190
and we will use Bang-gan
to corner Bang-won.
126
00:16:32,190 --> 00:16:33,820
Then I shall kill him.
127
00:17:00,600 --> 00:17:02,100
Thank you, doctor.
128
00:17:02,470 --> 00:17:03,770
Actually,
129
00:17:03,850 --> 00:17:05,940
Prince Jeongan
is the one you should thank.
130
00:17:12,740 --> 00:17:14,570
Doctor, just a moment.
131
00:17:14,650 --> 00:17:16,820
Blood seems to be pooling inside the body,
132
00:17:16,910 --> 00:17:18,820
but it's hard to take it out.
133
00:17:18,910 --> 00:17:20,740
If you teach me how to do it,
134
00:17:20,830 --> 00:17:23,540
I will never forget your generosity.
135
00:17:23,620 --> 00:17:25,750
Do you know how to apply acupuncture?
136
00:17:25,830 --> 00:17:28,420
Of course.
I can stick a long one in the head.
137
00:17:28,500 --> 00:17:31,130
I even have the skill
to attach a nose to the back of a head.
138
00:17:31,210 --> 00:17:34,470
However, I don't know
the exact pressure points.
139
00:17:41,810 --> 00:17:44,350
You haven't slept for three days.
140
00:17:44,930 --> 00:17:45,980
Are you all right?
141
00:17:47,230 --> 00:17:49,020
I should do what I can to keep him alive
142
00:17:49,560 --> 00:17:52,690
so that you and Madame Han
can live in peace.
143
00:17:53,530 --> 00:17:57,150
I drew the clotted blood out
just like the doctor taught me.
144
00:17:57,990 --> 00:18:00,320
I did everything that I can,
145
00:18:00,780 --> 00:18:02,370
so all he has to do is wake up.
146
00:18:03,290 --> 00:18:06,160
Gyeol has been protecting Hui-jae and me
147
00:18:06,250 --> 00:18:08,120
since he was 12.
148
00:18:08,210 --> 00:18:10,000
He'd rather get hurt himself
149
00:18:11,250 --> 00:18:14,130
than to let anyone speak ill of us.
150
00:18:15,460 --> 00:18:18,300
Then he is my savior too.
151
00:18:27,810 --> 00:18:31,060
Should I give you something
to keep you awake?
152
00:18:31,150 --> 00:18:32,900
As if there's any pill for that.
153
00:18:45,160 --> 00:18:47,540
Gosh, a witch must've
cast a sleeping spell on me.
154
00:18:47,620 --> 00:18:49,710
Why the hell am I so tired?
155
00:18:56,130 --> 00:18:58,050
-What...
-Are you all right?
156
00:18:58,340 --> 00:18:59,840
How are you?
157
00:19:00,680 --> 00:19:01,590
Are you fully awake?
158
00:19:02,720 --> 00:19:04,890
Hold on. Wait a second.
159
00:19:19,070 --> 00:19:20,990
What about Gyeol and Cha-su?
160
00:19:21,570 --> 00:19:22,990
Thankfully, they're fine.
161
00:19:25,160 --> 00:19:26,120
And Ga-hwa?
162
00:19:37,920 --> 00:19:39,420
What about Park?
163
00:19:41,550 --> 00:19:43,140
Our caretaker?
164
00:19:52,140 --> 00:19:53,900
We'll stay like this.
165
00:19:55,190 --> 00:19:57,110
Just for a while.
166
00:19:57,690 --> 00:19:59,110
I should've protected them.
167
00:20:01,570 --> 00:20:03,860
It's why Madame Seo put me in charge.
168
00:20:07,120 --> 00:20:09,830
They died because I wanted revenge.
169
00:20:26,640 --> 00:20:29,510
Prince Yeongan,
you are the next Crown Prince.
170
00:20:30,180 --> 00:20:33,390
You will do everything in your power
to correct the order of this court
171
00:20:33,480 --> 00:20:35,310
and subside the mayhem from the revolt.
172
00:20:35,400 --> 00:20:37,770
I will faithfully execute your order.
173
00:20:39,270 --> 00:20:40,860
I hope that His Royal Highness
174
00:20:41,240 --> 00:20:43,320
is never intimidated by the King
175
00:20:43,400 --> 00:20:46,570
and do what's best for
the people of this nation.
176
00:20:46,660 --> 00:20:48,370
Those same people
177
00:20:48,450 --> 00:20:51,580
fear the atrocious and cruel sword.
178
00:20:52,660 --> 00:20:56,790
Do not forget that your brother
is the one who slayed your brothers.
179
00:20:56,880 --> 00:20:58,340
Tragedy...
180
00:20:58,840 --> 00:21:01,130
begins with the greed from up top
181
00:21:01,760 --> 00:21:04,470
and ends with the bloodshed at the bottom.
182
00:21:04,550 --> 00:21:05,630
It wasn't me
183
00:21:07,680 --> 00:21:09,470
who started this war.
184
00:21:09,550 --> 00:21:11,850
A nation may be built with a sharp sword,
185
00:21:11,930 --> 00:21:14,140
but it cannot be ruled with one.
186
00:21:16,270 --> 00:21:17,730
You will be...
187
00:21:19,400 --> 00:21:21,070
its demise.
188
00:21:22,400 --> 00:21:23,650
Whatever position I'm given,
189
00:21:24,240 --> 00:21:26,410
I will only be keeping the seat warm.
190
00:21:27,110 --> 00:21:28,410
That's it.
191
00:21:38,130 --> 00:21:39,330
His Majesty said what?
192
00:21:39,420 --> 00:21:41,960
He has asked you
to discreetly enter the palace.
193
00:21:42,710 --> 00:21:43,960
Me?
194
00:21:48,430 --> 00:21:49,970
See?
195
00:21:50,470 --> 00:21:53,310
He's not the type
to let someone walk all over him.
196
00:21:57,020 --> 00:21:59,440
He plans on using me this time.
197
00:22:04,070 --> 00:22:05,650
How is it
198
00:22:07,490 --> 00:22:10,200
that you let Jeongan
persuade you into participating
199
00:22:10,530 --> 00:22:12,200
in the revolt?
200
00:22:12,280 --> 00:22:14,750
I am ashamed you see it that way.
201
00:22:14,830 --> 00:22:16,750
I was too scared of Jeongan's threats
202
00:22:17,290 --> 00:22:19,290
that I had to agree with his plans.
203
00:22:19,370 --> 00:22:21,960
Tell me what your true intentions were.
204
00:22:22,040 --> 00:22:24,670
You may be imprudent and vicious,
205
00:22:24,760 --> 00:22:26,550
but you'd never fear such threats.
206
00:22:32,970 --> 00:22:34,680
When a dragon and tiger fights,
207
00:22:35,430 --> 00:22:38,190
a wolf awaits for it to end.
208
00:22:38,810 --> 00:22:40,690
Getting involved
209
00:22:41,560 --> 00:22:43,650
or taking a side would lead to its death.
210
00:22:44,230 --> 00:22:45,940
So you're not on Jeongan's side?
211
00:22:46,030 --> 00:22:48,990
I'm also saying I'm not on yours either.
212
00:22:49,570 --> 00:22:51,870
But you must pick one though.
213
00:22:52,490 --> 00:22:54,450
Once your younger brother becomes King,
214
00:22:55,990 --> 00:22:57,910
he will never let you live.
215
00:22:58,000 --> 00:23:00,120
Jeongan is a dutiful son.
216
00:23:01,120 --> 00:23:04,040
I doubt he'll kill the brother
born from the same mother.
217
00:23:04,130 --> 00:23:06,250
You could be sent to an island
218
00:23:07,300 --> 00:23:10,840
or you could keep living
by pretending to have gone crazy.
219
00:23:10,930 --> 00:23:12,430
But let me ask you this.
220
00:23:13,010 --> 00:23:15,140
Can you truly call that a life?
221
00:23:16,520 --> 00:23:18,980
The current Crown Prince has no son.
222
00:23:20,600 --> 00:23:25,190
According to Jeongan who claimed
the rules of primogeniture,
223
00:23:25,270 --> 00:23:26,690
the next Crown Prince
224
00:23:29,030 --> 00:23:30,820
is you, Jeongan's older brother.
225
00:23:32,280 --> 00:23:35,910
I have now given you
the justification you need.
226
00:23:36,580 --> 00:23:40,540
So act on it
227
00:23:40,870 --> 00:23:41,830
or...
228
00:23:43,750 --> 00:23:45,750
keep living as a bat.
229
00:24:02,440 --> 00:24:04,480
You should hang in there
a little bit more.
230
00:24:07,270 --> 00:24:10,530
It's still too early
to let the burden fall on me.
231
00:24:39,010 --> 00:24:40,020
Madame Han!
232
00:24:42,140 --> 00:24:43,810
Madame Han, are you all right?
233
00:24:46,730 --> 00:24:47,980
We heard the news.
234
00:24:48,060 --> 00:24:50,190
I never revoked the disbandment order.
235
00:24:50,690 --> 00:24:52,240
So why are you all back here?
236
00:24:52,320 --> 00:24:54,360
You can't stop someone from leaving
237
00:24:55,070 --> 00:24:56,910
nor reject one's heart.
238
00:24:59,080 --> 00:25:00,240
We'll do this together.
239
00:25:02,040 --> 00:25:03,620
Let us help.
240
00:25:40,330 --> 00:25:42,080
Are you ready?
241
00:26:01,970 --> 00:26:04,100
It's like he's already the King.
242
00:26:28,000 --> 00:26:29,580
What is the meaning of this?
243
00:26:29,670 --> 00:26:31,500
The chief guard
244
00:26:31,630 --> 00:26:33,460
slayed others outside the palace.
245
00:26:33,550 --> 00:26:36,460
The same could happen within the walls.
246
00:26:36,550 --> 00:26:40,180
It's why he's here to protect you.
247
00:26:52,400 --> 00:26:55,690
I know you.
248
00:26:56,940 --> 00:26:58,990
The path you paved for me
249
00:26:59,530 --> 00:27:01,280
led me here.
250
00:27:01,870 --> 00:27:04,330
This isn't what I had in mind
when I paved it.
251
00:27:06,700 --> 00:27:09,290
This isn't where
I intended to end up either.
252
00:27:09,370 --> 00:27:11,920
When I tried to pass the state exam,
bribery was involved.
253
00:27:12,500 --> 00:27:15,210
Then I was sent to fight in Liaodong.
254
00:27:15,670 --> 00:27:19,510
I was abandoned along with
the other 500 men there.
255
00:27:20,340 --> 00:27:22,220
I ended up losing everything.
256
00:27:23,140 --> 00:27:24,720
I wanted to ask you.
257
00:27:25,470 --> 00:27:27,180
Were we abandoned
258
00:27:27,270 --> 00:27:30,270
because we dared to try and walk
when we weren't worthy enough
259
00:27:31,350 --> 00:27:34,190
or was it because
we shouldn't have walked at all?
260
00:27:35,020 --> 00:27:36,440
Paths are sometimes blocked
261
00:27:36,520 --> 00:27:38,990
due to floods and heavy snow.
262
00:27:39,740 --> 00:27:41,780
That is the nature of them.
263
00:27:42,030 --> 00:27:43,110
So do not...
264
00:27:45,200 --> 00:27:47,700
expect me to apologize.
265
00:27:48,370 --> 00:27:51,620
The one who flooded the path
and laid snow on it was you.
266
00:27:53,040 --> 00:27:55,250
I don't expect an apology,
267
00:27:57,000 --> 00:27:59,380
but I will make Prince Jeongan my King
268
00:28:00,550 --> 00:28:03,300
and have you regret ever abandoning us.
269
00:28:04,470 --> 00:28:06,510
On the path that I've laid out...
270
00:28:09,810 --> 00:28:11,390
lies no place for Jeongan.
271
00:28:12,600 --> 00:28:14,350
The same goes for all of you.
272
00:28:15,230 --> 00:28:16,480
That is why
273
00:28:17,110 --> 00:28:18,860
I will
274
00:28:19,440 --> 00:28:21,900
sever your path and block your way.
275
00:28:23,030 --> 00:28:24,200
That is...
276
00:28:26,990 --> 00:28:28,740
what I believe.
277
00:28:59,070 --> 00:29:02,360
One's belief cannot be defeated
278
00:29:02,690 --> 00:29:04,570
with emotions.
279
00:29:06,030 --> 00:29:08,490
I only wanted to confirm his belief.
280
00:29:09,410 --> 00:29:10,580
And?
281
00:29:11,160 --> 00:29:12,660
Paths that can't be united
282
00:29:13,660 --> 00:29:15,000
must be severed.
283
00:29:15,080 --> 00:29:16,420
This is how
284
00:29:17,330 --> 00:29:19,130
I plan on doing so.
285
00:29:19,670 --> 00:29:21,130
The beginning is
286
00:29:21,670 --> 00:29:22,960
His Majesty.
287
00:29:23,050 --> 00:29:25,180
The end is Bang-gan.
288
00:29:27,800 --> 00:29:29,140
Then...
289
00:29:35,390 --> 00:29:39,560
I shall call this
the rebellion of Bang-gan.
290
00:30:06,300 --> 00:30:08,380
It's no fun if you find me so quickly.
291
00:30:08,470 --> 00:30:10,140
A while ago, you were mad I took too long.
292
00:30:10,220 --> 00:30:13,140
-Hey!
-Okay, fine.
293
00:30:25,280 --> 00:30:32,200
SECOND STRIFE OF PRINCES, 1400
294
00:30:34,290 --> 00:30:38,920
GAEGYEONG
295
00:30:40,630 --> 00:30:41,670
Your Majesty,
296
00:30:42,920 --> 00:30:45,960
it's about time you chose a Crown Prince.
297
00:30:47,340 --> 00:30:49,720
Please do not hesitate any longer.
298
00:30:51,550 --> 00:30:53,510
It's not that I don't know.
299
00:30:53,600 --> 00:30:56,430
The former King holds the Royal Seal
and voices his objection,
300
00:30:57,020 --> 00:30:58,480
so who am I to go up against him?
301
00:30:59,100 --> 00:31:01,600
How is it that the current King
302
00:31:03,360 --> 00:31:04,570
still
303
00:31:05,820 --> 00:31:08,650
walks on eggshells around the former King?
304
00:31:08,780 --> 00:31:09,950
Brother,
305
00:31:10,530 --> 00:31:12,990
he is not just the former King.
306
00:31:14,950 --> 00:31:17,040
He is the founder of this nation.
307
00:31:17,660 --> 00:31:20,500
We owe him our names as princes.
308
00:31:22,670 --> 00:31:24,090
By the way, Your Majesty,
309
00:31:25,300 --> 00:31:28,050
who do you have in mind
as the Crown Prince?
310
00:31:28,760 --> 00:31:29,840
Well,
311
00:31:30,840 --> 00:31:33,300
living a carefree life in luxury
is my dream,
312
00:31:33,390 --> 00:31:36,310
but I ended up being born
before Prince Jeongan.
313
00:31:40,850 --> 00:31:42,730
It's not what I want,
314
00:31:42,810 --> 00:31:45,770
but that is the way of this nation.
315
00:31:48,570 --> 00:31:49,570
It's...
316
00:31:51,200 --> 00:31:53,660
what you claimed
when you killed Bang-seok.
317
00:31:55,450 --> 00:31:56,450
Bang-gan.
318
00:31:56,530 --> 00:31:59,370
"The eldest son being
first in line for the throne
319
00:32:01,370 --> 00:32:03,630
is a rule that governed for centuries."
320
00:32:06,840 --> 00:32:07,800
So that
321
00:32:08,380 --> 00:32:11,550
also applies to the order of you and me.
322
00:32:27,570 --> 00:32:28,650
Hoean.
323
00:32:29,230 --> 00:32:30,570
Jeongan.
324
00:32:43,920 --> 00:32:45,580
Do you still
325
00:32:45,880 --> 00:32:48,380
have the written promise I gave you?
326
00:32:58,550 --> 00:33:00,970
I cherish it like a pot full of honey
327
00:33:01,560 --> 00:33:03,770
and bow down to it day and night.
328
00:33:03,850 --> 00:33:06,150
You only get one chance
329
00:33:07,110 --> 00:33:09,320
to cash in that promise.
330
00:33:15,610 --> 00:33:16,610
I hope
331
00:33:18,160 --> 00:33:20,120
you keep that in mind.
332
00:33:20,200 --> 00:33:21,790
A single chance is enough.
333
00:33:23,580 --> 00:33:25,750
I have two lives
334
00:33:26,330 --> 00:33:28,080
while you have one.
335
00:33:28,710 --> 00:33:31,960
That makes me a lucky bastard.
336
00:33:48,350 --> 00:33:50,520
This is the nation
I built from the ground up.
337
00:33:54,530 --> 00:33:58,450
I won't let history remember it as one
that can be obtained by bloodshed.
338
00:33:58,530 --> 00:33:59,740
I must punish him.
339
00:33:59,820 --> 00:34:01,490
No one should ever...
340
00:34:04,910 --> 00:34:06,160
be able to
341
00:34:07,790 --> 00:34:10,330
covet the throne by wielding his sword.
342
00:34:22,390 --> 00:34:24,140
The former King is trapped in his quarters
343
00:34:24,270 --> 00:34:25,600
and goes nowhere.
344
00:34:28,850 --> 00:34:30,060
He will someday,
345
00:34:30,690 --> 00:34:33,150
and I will be there to block him.
346
00:34:34,030 --> 00:34:34,900
No,
347
00:34:35,610 --> 00:34:37,530
Ihwaru will block his way.
348
00:34:43,620 --> 00:34:44,490
What's his status?
349
00:34:44,660 --> 00:34:46,580
He hasn't picked up his sword in a while.
350
00:34:46,660 --> 00:34:48,580
Why are you so worried about him?
351
00:34:58,260 --> 00:34:59,380
Seo Hwi.
352
00:35:00,760 --> 00:35:03,760
He slayed all of the palace guards
outside Sajeong Gate
353
00:35:04,180 --> 00:35:06,560
and crushed those at Chwiwoldang.
354
00:35:10,850 --> 00:35:13,310
The thorn lodged in my throat
355
00:35:15,020 --> 00:35:18,190
isn't Bang-won but Hwi, you idiot.
356
00:35:26,620 --> 00:35:27,790
All right.
357
00:35:32,420 --> 00:35:33,500
Nice!
358
00:36:16,460 --> 00:36:17,670
Gosh.
359
00:36:25,510 --> 00:36:27,930
My lord, I almost forgot.
360
00:36:35,150 --> 00:36:38,360
It was made with
the finest soil from Tamjin.
361
00:36:38,440 --> 00:36:40,650
This is too precious to receive.
362
00:36:40,740 --> 00:36:42,860
Look at the color and its shape.
363
00:36:42,950 --> 00:36:45,070
Its value does not match
that of yours though.
364
00:36:45,570 --> 00:36:50,290
Prince Jeongan is adamant about
doing right by the Minister of Personnel.
365
00:36:50,370 --> 00:36:51,790
Goodness.
366
00:36:51,870 --> 00:36:55,460
So which rhythm should we dance to next?
367
00:36:55,540 --> 00:36:57,080
The gutgeori rhythm.
368
00:37:01,210 --> 00:37:02,420
Right.
369
00:37:02,630 --> 00:37:05,550
Give me the gutgeori rhythm.
370
00:37:23,490 --> 00:37:26,320
A dog is taken in and lives in clover.
371
00:37:26,410 --> 00:37:28,240
What is the world coming to?
372
00:37:28,320 --> 00:37:29,830
What do you mean?
373
00:37:29,910 --> 00:37:31,700
He's Bang-won's dog.
374
00:37:31,790 --> 00:37:33,870
I hear he's the one
who killed the Crown Prince.
375
00:37:33,960 --> 00:37:36,120
You bastard. Take that!
376
00:37:37,750 --> 00:37:39,420
Gosh, let's go.
377
00:37:54,310 --> 00:37:55,390
Goodness.
378
00:37:56,060 --> 00:37:57,560
Prince Hoean, is that you?
379
00:38:02,820 --> 00:38:04,490
Money makes one seek booze
380
00:38:04,570 --> 00:38:06,900
and being intoxicated by power
makes one dance.
381
00:38:08,070 --> 00:38:10,160
I see that you're both.
382
00:38:12,450 --> 00:38:13,910
That's too kind.
383
00:38:14,250 --> 00:38:16,460
I'm nothing compared to how you are.
384
00:38:16,540 --> 00:38:17,750
Are you
385
00:38:17,830 --> 00:38:20,840
actually drunk or just pretending to be?
386
00:38:22,420 --> 00:38:23,670
Sorry?
387
00:38:26,420 --> 00:38:27,840
What was that?
388
00:38:31,680 --> 00:38:33,930
You'll now scream
only after one cuts your head off.
389
00:38:34,020 --> 00:38:35,810
What happened to you?
390
00:38:36,890 --> 00:38:38,980
I coveted two swords.
391
00:38:40,270 --> 00:38:42,150
You and your friend Nam Seon-ho.
392
00:38:42,770 --> 00:38:45,440
One stands rotting
393
00:38:45,530 --> 00:38:47,360
while one disappeared.
394
00:38:47,450 --> 00:38:50,070
No one even saw his body. Is that true?
395
00:38:50,660 --> 00:38:51,990
He's not my friend anymore,
396
00:38:52,330 --> 00:38:54,450
so ask elsewhere.
397
00:38:55,040 --> 00:38:55,950
Is that so?
398
00:39:01,630 --> 00:39:02,630
Well,
399
00:39:03,630 --> 00:39:06,630
you did join the man
who killed his father.
400
00:39:07,630 --> 00:39:09,430
I doubt you even care about
401
00:39:10,010 --> 00:39:11,760
what happened to him.
402
00:39:52,430 --> 00:39:53,510
My sword.
403
00:40:10,280 --> 00:40:11,280
How did it go?
404
00:40:11,360 --> 00:40:13,530
Bang-gan has stopped suspecting me now.
405
00:40:13,610 --> 00:40:15,950
He has soldiers
inside the prostitution house.
406
00:40:16,030 --> 00:40:17,160
I will keep an eye on them.
407
00:40:17,240 --> 00:40:19,120
And we'll keep checking the market shops.
408
00:40:19,200 --> 00:40:20,450
Please.
409
00:40:20,540 --> 00:40:21,540
What about you?
410
00:40:21,910 --> 00:40:23,370
Are you going for another dance?
411
00:40:25,330 --> 00:40:26,880
This time, with my sword.
412
00:40:30,460 --> 00:40:31,380
Hwi...
413
00:40:33,630 --> 00:40:36,220
Has he truly given up being a swordsman?
414
00:40:40,270 --> 00:40:41,270
So?
415
00:40:42,140 --> 00:40:44,940
Did you find out how many times
Bang-won goes to the lavatory?
416
00:40:45,520 --> 00:40:46,690
He doesn't go often.
417
00:40:46,770 --> 00:40:48,570
It's because he's greedy.
418
00:40:48,650 --> 00:40:51,650
He keeps everything within
not wanting to let anything go.
419
00:40:53,150 --> 00:40:54,490
Let's hear it then.
420
00:40:54,570 --> 00:40:56,070
Only Tae-ryeong and Jeong Beom
421
00:40:56,160 --> 00:40:58,030
guard Bang-won closely.
422
00:40:58,780 --> 00:41:01,040
Also, his army hasn't trained in a while.
423
00:41:02,040 --> 00:41:04,290
Even I'll be kicked out at this rate.
424
00:41:04,370 --> 00:41:06,630
Power can sure be scary.
425
00:41:06,880 --> 00:41:09,630
It changes the likes of almost everyone.
426
00:41:10,670 --> 00:41:12,760
-And?
-Your deceased mother--
427
00:41:12,880 --> 00:41:13,920
Hey.
428
00:41:14,550 --> 00:41:16,140
Queen Sineui?
429
00:41:16,720 --> 00:41:17,550
Yes.
430
00:41:18,510 --> 00:41:21,770
The day before the anniversary
of Queen Sineui's death,
431
00:41:22,520 --> 00:41:25,560
he will go hunting wild animals
for the memorial ceremony.
432
00:41:29,520 --> 00:41:30,610
Hunting?
433
00:41:30,690 --> 00:41:32,110
Yes.
434
00:41:32,190 --> 00:41:34,450
Only with a few guards?
435
00:41:39,490 --> 00:41:40,620
Let me see.
436
00:41:41,240 --> 00:41:42,540
Is this
437
00:41:43,290 --> 00:41:45,870
an opportunity or a trap?
438
00:41:58,390 --> 00:42:00,220
Where are you rushing off to?
439
00:42:02,470 --> 00:42:03,720
Hey.
440
00:42:04,480 --> 00:42:06,270
Have you been tailing me?
441
00:42:06,350 --> 00:42:08,150
I couldn't help it.
You have such a long tail.
442
00:42:08,400 --> 00:42:11,190
You should've cut
your tail off to be a spy.
443
00:42:12,110 --> 00:42:13,150
I know.
444
00:42:15,320 --> 00:42:17,490
I should've learned that from you sooner.
445
00:42:18,160 --> 00:42:19,740
You damn spy.
446
00:42:34,460 --> 00:42:37,630
You're done being a bat.
447
00:43:00,490 --> 00:43:02,160
Illegitimate sons are always the problem.
448
00:43:02,370 --> 00:43:05,290
Both Bang-seok and Jeong Do-jeon
were born out of wedlock.
449
00:43:05,490 --> 00:43:08,080
Your case is worse
because your mother was a lowborn.
450
00:43:12,840 --> 00:43:15,880
The fact that I discriminate against them
is what saved your life.
451
00:43:16,630 --> 00:43:20,180
You are not Nam Jeon's son,
just an illegitimate offspring.
452
00:43:20,800 --> 00:43:24,640
It's why you're not even worth killing.
453
00:43:47,790 --> 00:43:48,830
Let's go.
454
00:43:59,880 --> 00:44:01,800
I will head to the hunting field.
455
00:44:02,840 --> 00:44:05,760
The hunting field is right here.
456
00:44:05,850 --> 00:44:08,100
We will wait in ambush
at the foot of Mount Janam
457
00:44:08,470 --> 00:44:10,480
which is 10 lis away
from the hunting field.
458
00:44:10,560 --> 00:44:14,690
I will draw Bang-gan into the ambush.
459
00:44:15,810 --> 00:44:17,270
You should be careful.
460
00:44:17,360 --> 00:44:20,030
If something happens
before you get to the ambush,
461
00:44:20,190 --> 00:44:21,490
try to stall some time.
462
00:44:21,570 --> 00:44:23,950
I'll place guards along the route.
463
00:44:24,030 --> 00:44:25,320
In the worst-case scenario,
464
00:44:27,990 --> 00:44:29,790
you will become the spearhead.
465
00:44:33,250 --> 00:44:38,840
Now we should wait for Bang-gan
to meet with His Majesty.
466
00:44:38,920 --> 00:44:41,590
We need His Majesty's royal permission.
467
00:44:41,920 --> 00:44:45,890
Only then Prince Hoean will be
able to meet with His Majesty.
468
00:44:46,470 --> 00:44:49,850
Don't worry. It's about killing me.
469
00:44:51,480 --> 00:44:54,980
His Majesty has no reason to hesitate it.
470
00:45:09,490 --> 00:45:11,910
No one even saw his body. Is that true?
471
00:45:14,160 --> 00:45:15,040
Well,
472
00:45:15,670 --> 00:45:18,790
you did join the man
who killed his father.
473
00:45:19,920 --> 00:45:24,300
I doubt you even care about
what happened to him.
474
00:45:32,930 --> 00:45:33,850
Did you find him?
475
00:45:33,930 --> 00:45:36,940
Ever since he went off the grid
in Hanyang, he's been missing.
476
00:45:37,350 --> 00:45:39,900
At the very least,
he's not in the south of Gaegyeong.
477
00:46:03,880 --> 00:46:05,300
Why is it so huge?
478
00:46:07,970 --> 00:46:09,970
I just can't get used to it.
479
00:46:16,190 --> 00:46:17,690
He must've been lonely.
480
00:46:42,340 --> 00:46:43,590
Gosh, what was that?
481
00:46:55,430 --> 00:46:58,810
You damn punks. You're so done.
482
00:46:58,890 --> 00:47:00,690
Do you know whom we serve?
483
00:47:01,270 --> 00:47:03,110
Prince Hoean, Bang-gan.
484
00:47:06,690 --> 00:47:07,690
Go tell him.
485
00:47:08,820 --> 00:47:10,320
That I'd like to meet him.
486
00:47:17,160 --> 00:47:18,330
What's next?
487
00:47:24,340 --> 00:47:26,550
Gosh, this street is so crowded.
488
00:47:26,630 --> 00:47:28,970
Please come and take a look around.
489
00:47:29,050 --> 00:47:30,680
Take a look at this before you leave.
490
00:47:30,760 --> 00:47:32,840
-What is all this?
-This is very nice.
491
00:47:43,270 --> 00:47:46,480
Gosh, I must say
the mirror is so generous.
492
00:47:46,570 --> 00:47:49,490
It even shows your filthy face.
493
00:47:49,570 --> 00:47:51,570
Don't you even feel sorry for the mirror?
494
00:47:51,660 --> 00:47:52,950
My goodness.
495
00:47:53,410 --> 00:47:56,660
Hey, you octopus-looking jerk.
Will you shut your mouth?
496
00:47:57,240 --> 00:47:59,620
-Octopus? Did you say octopus?
-Yes, I did!
497
00:47:59,710 --> 00:48:01,830
Do you want to taste my ink or what?
498
00:48:01,920 --> 00:48:03,500
I do. Go ahead and show me.
499
00:48:04,540 --> 00:48:06,250
-You idiot!
-You damn punk!
500
00:48:08,130 --> 00:48:10,220
Hey, you jerk.
501
00:48:10,300 --> 00:48:11,630
My gosh.
502
00:48:14,890 --> 00:48:16,600
It looks fun.
503
00:48:19,560 --> 00:48:20,770
What was that?
504
00:48:21,520 --> 00:48:22,770
How dare you...
505
00:48:24,690 --> 00:48:26,270
You stupid idiot.
506
00:48:26,360 --> 00:48:28,030
You just hit me in the eye.
507
00:48:28,110 --> 00:48:30,070
-It's okay.
-You bastard!
508
00:48:31,280 --> 00:48:32,490
Darn it.
509
00:48:44,210 --> 00:48:46,040
It's not creative at all.
510
00:48:46,920 --> 00:48:50,380
I'm going to kill you, damn octopus.
511
00:48:50,710 --> 00:48:51,840
You...
512
00:48:52,550 --> 00:48:54,800
-You damn idiot...
-Hey, it's done.
513
00:48:54,890 --> 00:48:56,180
Chi-do is out. Stop it...
514
00:48:57,180 --> 00:49:00,560
You idiot. Why would I stop?
I got one more blow.
515
00:49:00,640 --> 00:49:02,480
Are you crazy?
Are you picking a real fight?
516
00:49:03,060 --> 00:49:04,690
Life is all about fighting.
517
00:49:04,770 --> 00:49:07,690
Hey, you stupid octopus.
518
00:49:10,650 --> 00:49:12,940
-My gosh.
-What is going on?
519
00:49:15,780 --> 00:49:17,160
Go ahead and make up.
520
00:49:20,410 --> 00:49:21,500
No way.
521
00:49:22,290 --> 00:49:24,120
He just went too far with octopus.
522
00:49:25,250 --> 00:49:28,090
You're the one who insulted me
with a mirror first.
523
00:49:28,170 --> 00:49:29,540
Damn it!
524
00:49:30,670 --> 00:49:32,960
I'll just let this go for Bo-gum.
525
00:49:33,050 --> 00:49:34,340
Who's Bo-gum?
526
00:49:34,420 --> 00:49:35,760
It's my son.
527
00:49:35,840 --> 00:49:37,510
Bo-gum means a precious sword.
528
00:49:38,300 --> 00:49:39,850
What if it's a girl?
529
00:49:41,850 --> 00:49:45,440
If it's a girl, it should be
Bo-yeong which means
530
00:49:45,520 --> 00:49:46,480
a precious flower.
531
00:49:47,600 --> 00:49:50,070
Bo-yeong sounds cute.
532
00:49:50,770 --> 00:49:52,480
What a bullshit.
533
00:49:55,650 --> 00:49:58,530
Now that Chi-do got me
a pretty name for a girl,
534
00:49:58,990 --> 00:50:00,410
it'd be great to have a girl, right?
535
00:50:01,540 --> 00:50:03,790
Whether it's a boy or a girl,
just have one.
536
00:50:03,870 --> 00:50:05,120
I'll take care of your kid.
537
00:50:06,120 --> 00:50:08,210
Just make sure not to punch me.
538
00:50:14,630 --> 00:50:15,760
How was it?
539
00:50:15,840 --> 00:50:18,470
As expected, it was full of arms.
540
00:50:19,890 --> 00:50:22,560
Now Bang-gan will try
to sound Prince Jeongan out.
541
00:50:38,780 --> 00:50:40,870
My gosh.
542
00:50:42,410 --> 00:50:44,490
-Tae-ryeong.
-Yes, Your Highness.
543
00:50:44,870 --> 00:50:46,200
Don't laugh at me.
544
00:50:46,830 --> 00:50:48,580
I'll do this for sure this time.
545
00:50:53,880 --> 00:50:54,920
Watch carefully.
546
00:50:59,300 --> 00:51:01,640
Gosh, it just flew away.
547
00:51:03,600 --> 00:51:05,520
Hey, Brother.
548
00:51:07,180 --> 00:51:10,060
You're here, Bang-gan.
549
00:51:10,940 --> 00:51:13,020
Why did you shoot an arrow to the ground?
550
00:51:13,110 --> 00:51:16,230
The target wouldn't budge,
551
00:51:16,320 --> 00:51:18,030
so it's not that fun.
552
00:51:18,110 --> 00:51:22,240
Why don't you go jump around?
553
00:51:22,320 --> 00:51:27,000
I'll make sure to hit you
right on the head.
554
00:51:36,420 --> 00:51:38,800
What about your topknot?
555
00:51:41,890 --> 00:51:43,800
I just want to see you...
556
00:51:47,270 --> 00:51:49,770
with messy hair.
557
00:51:53,230 --> 00:51:54,690
Bang-gan.
558
00:51:54,770 --> 00:51:58,190
I guess you are going
to use that written promise today.
559
00:52:02,030 --> 00:52:05,660
Why are you always thinking
about going after me?
560
00:52:05,990 --> 00:52:11,160
Don't you even care
about how Mother feels up above?
561
00:52:23,260 --> 00:52:24,340
Bang-gan.
562
00:52:25,970 --> 00:52:28,220
The anniversary of her death is coming.
563
00:52:28,850 --> 00:52:33,190
I'm planning to go hunting
for food for the memorial service.
564
00:52:44,280 --> 00:52:45,820
I'm doing it.
565
00:52:46,450 --> 00:52:47,530
No.
566
00:52:48,870 --> 00:52:50,870
You're busy with a lot of things.
567
00:52:51,790 --> 00:52:53,750
Let me take care of it this year.
568
00:52:54,880 --> 00:52:59,380
It's like you've suddenly become
a devoted son or something.
569
00:53:01,260 --> 00:53:02,470
Speaking of which,
570
00:53:05,720 --> 00:53:08,140
I'm thinking of bringing
my soldiers with me for hunting.
571
00:53:10,060 --> 00:53:11,140
Oh.
572
00:53:13,940 --> 00:53:15,270
I knew you'd give me that look.
573
00:53:16,730 --> 00:53:18,520
That's why I'm asking for your permission.
574
00:53:20,690 --> 00:53:22,240
Is it only for hunting?
575
00:53:22,860 --> 00:53:24,650
If it's hard to believe,
576
00:53:25,490 --> 00:53:27,070
you can spy on me.
577
00:53:42,510 --> 00:53:43,760
Gosh.
578
00:53:45,590 --> 00:53:49,100
Hey, get me another target.
579
00:54:10,870 --> 00:54:12,830
Move the arms to the hunting field.
580
00:54:33,810 --> 00:54:34,850
Who are you?
581
00:55:00,750 --> 00:55:03,800
Your Highness. Your Highness!
582
00:55:05,300 --> 00:55:07,590
-What?
-The armory is robbed.
583
00:55:07,670 --> 00:55:11,140
And the soldiers...
584
00:55:14,060 --> 00:55:15,560
They were from Jurchen.
585
00:55:16,310 --> 00:55:18,140
And the leader wanted to meet you.
586
00:55:29,450 --> 00:55:30,490
Me?
587
00:55:38,910 --> 00:55:41,120
I'm here to meet your leader.
588
00:55:52,680 --> 00:55:53,850
That was pretty good.
589
00:56:51,280 --> 00:56:52,490
Look who's here.
590
00:56:53,700 --> 00:56:55,660
Aren't you Inspector Nam?
591
00:56:56,370 --> 00:56:58,870
Did you get a new family register?
Are you Jurchen now?
592
00:56:59,540 --> 00:57:00,700
Do you remember?
593
00:57:00,790 --> 00:57:03,500
I said I'd kill those who bring me out.
594
00:57:05,330 --> 00:57:07,420
It's Bang-won who brought me out.
595
00:57:10,170 --> 00:57:11,920
So I'm going to kill him.
596
00:57:12,010 --> 00:57:14,630
Is that why you took my arms and soldiers?
597
00:57:14,720 --> 00:57:15,760
Only then
598
00:57:17,430 --> 00:57:19,390
you will belong under me.
599
00:57:30,020 --> 00:57:33,740
Stop trying to be treated
as Prince from now on.
600
00:57:35,200 --> 00:57:37,950
I will be your only way to survive.
601
00:57:39,240 --> 00:57:40,540
Just shut up and follow me.
602
00:57:42,700 --> 00:57:43,660
What if I refuse?
603
00:57:43,750 --> 00:57:45,040
You can't refuse.
604
00:57:46,960 --> 00:57:48,920
If you do, you'll be killed
605
00:57:50,300 --> 00:57:51,340
by either Bang-won or me.
606
00:57:51,420 --> 00:57:54,170
If I accept, Bang-won will die
and I will survive?
607
00:57:55,470 --> 00:57:56,300
Yes.
608
00:57:58,180 --> 00:58:01,430
Good. I like the plan.
609
00:58:02,310 --> 00:58:05,230
But you know what? You underestimate me.
610
00:58:19,740 --> 00:58:20,870
Once Bang-won dies,
611
00:58:22,700 --> 00:58:24,040
I'll be the King.
612
00:58:26,620 --> 00:58:28,460
Will I still belong under you?
613
00:58:28,540 --> 00:58:29,830
I don't care...
614
00:58:33,630 --> 00:58:35,590
who becomes the King.
615
00:58:37,550 --> 00:58:40,680
I'll bring Bang-won to his knees
and laugh at him.
616
00:58:42,390 --> 00:58:44,350
Just like what he did to me.
617
00:58:46,940 --> 00:58:48,690
And then, I'll kill him.
618
00:58:53,860 --> 00:58:55,150
Good.
619
00:59:04,660 --> 00:59:05,620
All right then.
620
00:59:08,330 --> 00:59:10,210
So what's up your sleeve?
621
00:59:10,290 --> 00:59:12,790
Let me tell you
what Bang-won is up to first.
622
00:59:13,380 --> 00:59:16,050
He's waiting for you to attack him
pretending to be off guard.
623
00:59:18,220 --> 00:59:19,930
He'll let you rise up in rebellion
624
00:59:21,430 --> 00:59:25,010
and strike at you and your father.
625
00:59:46,410 --> 00:59:50,670
Pretend to fall for his plan
and go to Mount Janam where they ambush.
626
00:59:52,830 --> 00:59:55,380
I'll wait there after defeating
the ambush troop.
627
00:59:59,920 --> 01:00:00,970
I knew it.
628
01:00:01,300 --> 01:00:02,430
Before that,
629
01:00:03,850 --> 01:00:05,560
I need to meet with His Majesty.
630
01:00:24,820 --> 01:00:26,490
I'd like to see them up close.
631
01:00:27,950 --> 01:00:29,620
Go pick a lotus for me.
632
01:00:51,930 --> 01:00:53,730
They say a lotus in the mud.
633
01:00:55,560 --> 01:00:59,030
A lotus stays clean even in the mud
634
01:01:00,690 --> 01:01:02,860
because it doesn't lose its dignity.
635
01:01:02,950 --> 01:01:07,030
A lotus can stay dignified
only with the sacrifice of Buddha.
636
01:01:07,620 --> 01:01:08,740
Are you telling me
637
01:01:10,410 --> 01:01:11,750
to put myself in mud?
638
01:01:12,370 --> 01:01:15,040
Please hold onto the Royal Seal
and stall some time.
639
01:01:16,130 --> 01:01:17,750
Once Prince Jeongan comes to the throne,
640
01:01:17,880 --> 01:01:19,800
the whole thing will go down the drain.
641
01:01:20,380 --> 01:01:23,470
I don't mean to make
Prince Hoean the King.
642
01:01:24,090 --> 01:01:25,260
I know.
643
01:01:26,680 --> 01:01:28,300
Although Prince Hoean fails,
644
01:01:28,930 --> 01:01:30,850
you will succeed, Your Majesty.
645
01:01:32,060 --> 01:01:33,020
Prince Jeongan...
646
01:01:36,270 --> 01:01:37,770
will be killed by me.
647
01:01:39,400 --> 01:01:42,280
Take down the current King
and take your throne back.
648
01:01:42,900 --> 01:01:44,490
It's to kill tomorrow's tyrant,
649
01:01:45,280 --> 01:01:47,320
not today's blood.
650
01:01:49,200 --> 01:01:50,870
You must do that.
651
01:01:53,370 --> 01:01:54,870
And I must succeed.
652
01:02:03,510 --> 01:02:04,840
A tyrant
653
01:02:06,930 --> 01:02:08,220
must die.
654
01:02:21,440 --> 01:02:23,610
You're wrong, Your Majesty.
655
01:02:25,030 --> 01:02:27,280
Everyone in this nation
656
01:02:28,070 --> 01:02:30,280
will forget you existed.
657
01:02:31,740 --> 01:02:33,580
Once off his throne,
658
01:02:35,460 --> 01:02:38,920
a King becomes a mere old man.
659
01:02:42,420 --> 01:02:44,050
Come on in.
660
01:02:47,340 --> 01:02:48,630
Yes, Your Majesty.
661
01:02:49,220 --> 01:02:51,640
I'm leaving the palace. Get prepared.
662
01:02:51,720 --> 01:02:53,470
Where are you headed?
663
01:02:54,180 --> 01:02:57,390
Buying time isn't enough.
664
01:02:59,400 --> 01:03:02,060
I will collect my scattered soldiers.
665
01:03:04,860 --> 01:03:05,940
Prince Hoean is...
666
01:03:08,950 --> 01:03:11,030
just a bait.
667
01:03:24,210 --> 01:03:25,630
Bang-gan...
668
01:03:27,970 --> 01:03:29,720
got involved with the Jurchen?
669
01:03:31,470 --> 01:03:34,390
We should change our ambush site
just to be on the safe side.
670
01:03:34,970 --> 01:03:37,930
Majeong-dong is on the way.
671
01:03:40,690 --> 01:03:42,610
That place should be
a perfect replacement.
672
01:03:42,690 --> 01:03:44,110
Majeong, it is.
673
01:03:44,770 --> 01:03:45,940
What about you, Madame Han?
674
01:03:47,150 --> 01:03:49,650
I will just sit back and watch.
675
01:04:01,210 --> 01:04:02,330
Make sure...
676
01:04:04,380 --> 01:04:05,550
to keep your word you said.
677
01:04:06,500 --> 01:04:07,880
Just sit back and watch.
678
01:04:09,840 --> 01:04:12,430
I don't want to see you
collapse ever again.
679
01:04:13,930 --> 01:04:17,100
Give me a chance. This time, I'll do it.
680
01:04:18,140 --> 01:04:19,230
I'll protect you.
681
01:04:20,310 --> 01:04:21,730
I'm the mistress of Ihwaru.
682
01:04:22,560 --> 01:04:25,150
I only do things for Ihwaru's sake.
683
01:04:28,030 --> 01:04:29,110
So...
684
01:04:31,070 --> 01:04:32,610
don't worry.
685
01:04:50,170 --> 01:04:51,670
I found the Jurchen's base.
686
01:04:51,760 --> 01:04:53,220
-Where is it?
-The prostitution house.
687
01:04:53,630 --> 01:04:55,050
They got back three days ago.
688
01:04:57,930 --> 01:04:59,270
Does this ring any bell?
689
01:05:37,140 --> 01:05:38,470
They must have figured out.
690
01:05:57,870 --> 01:06:02,040
NAM SEON-HO
691
01:06:39,530 --> 01:06:40,620
Hey!
692
01:06:56,840 --> 01:06:59,140
But he was supposed to be dead. How...
693
01:07:01,220 --> 01:07:02,390
What is it?
694
01:07:02,970 --> 01:07:04,430
Nothing.
695
01:07:04,890 --> 01:07:06,520
Have you found any of their traces?
696
01:07:07,810 --> 01:07:08,850
No.
697
01:07:33,210 --> 01:07:35,050
Seo Hwi came to the prostitution house.
698
01:07:35,920 --> 01:07:37,010
And?
699
01:07:37,090 --> 01:07:38,760
Again, Bang-won's spearhead is
700
01:07:40,680 --> 01:07:41,760
Seo Hwi.
701
01:07:45,310 --> 01:07:47,730
You said you would decide
whether he should live or die.
702
01:07:48,980 --> 01:07:50,270
What will you do this time?
703
01:08:19,590 --> 01:08:22,680
He went to the prostitution house
this afternoon?
704
01:08:23,840 --> 01:08:24,850
Yes, Your Highness.
705
01:08:25,470 --> 01:08:28,270
Find out what happened.
706
01:08:37,780 --> 01:08:38,820
Today,
707
01:08:40,110 --> 01:08:42,240
we are hunting.
708
01:08:42,320 --> 01:08:46,620
Kill all the winged animals you see.
709
01:08:52,040 --> 01:08:53,870
I will catch the tiger.
710
01:08:56,670 --> 01:08:59,590
Then I'll join you in Majeong-dong.
711
01:09:01,340 --> 01:09:02,510
You seem to
712
01:09:03,590 --> 01:09:05,090
have a lot in your mind.
713
01:09:19,780 --> 01:09:22,650
I'm prepared to kill my own family.
That's how determined I am.
714
01:09:23,240 --> 01:09:24,860
How far can you go?
715
01:09:28,280 --> 01:09:29,790
I'm going to go to the end.
716
01:09:35,000 --> 01:09:36,170
I will see you there.
717
01:10:34,930 --> 01:10:36,230
In my country,
718
01:10:38,900 --> 01:10:40,360
Bang-won doesn't exist.
719
01:10:45,570 --> 01:10:46,610
And...
720
01:10:57,080 --> 01:10:58,210
you don't either.
721
01:11:47,880 --> 01:11:50,090
Subtitle translation by Young-ju Kim
48889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.