All language subtitles for My Country_ The New Age_S01E11_Folge 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,050 --> 00:00:58,430 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,510 --> 00:01:00,930 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,560 --> 00:01:04,810 EPISODE 11 4 00:01:39,050 --> 00:01:40,300 It's been a long time. 5 00:01:43,310 --> 00:01:44,600 So it was you. 6 00:01:50,900 --> 00:01:53,360 It's as if a dog is sitting on the throne. 7 00:01:54,110 --> 00:01:57,780 That hat and robe can never conceal your lowly origin. 8 00:01:57,860 --> 00:02:01,410 Nowadays, those who are even lowlier than dogs act as if they're highborn. 9 00:02:09,120 --> 00:02:10,710 What is it that you want? 10 00:02:12,590 --> 00:02:13,460 Will you 11 00:02:14,630 --> 00:02:16,170 join hands with me? 12 00:02:19,930 --> 00:02:22,350 Then I will return the golden vase to you. 13 00:02:25,270 --> 00:02:26,180 At what cost? 14 00:02:26,270 --> 00:02:28,100 The business district in front of Sajeong Gate. 15 00:02:32,480 --> 00:02:34,520 You will return what is worth enough to buy 100 houses 16 00:02:34,610 --> 00:02:37,030 for a business district that may not even be profitable? 17 00:02:37,110 --> 00:02:39,570 It might generate enough profits to buy 1,000 houses. 18 00:02:39,650 --> 00:02:42,370 That district is not privately owned. 19 00:02:43,410 --> 00:02:44,450 Thus, it is impossible. 20 00:02:44,530 --> 00:02:46,870 That is why I caused such a scene. 21 00:02:47,450 --> 00:02:49,160 After all, you can make the impossible 22 00:02:49,250 --> 00:02:50,540 possible. 23 00:02:52,290 --> 00:02:53,380 What are you scheming? 24 00:02:53,460 --> 00:02:55,300 I'm trying to earn some money, that's all. 25 00:02:56,210 --> 00:02:58,260 Those who are alive must go on with their lives. 26 00:03:16,270 --> 00:03:17,610 Your father made a move. 27 00:03:19,990 --> 00:03:20,990 Where is he? 28 00:03:22,820 --> 00:03:24,740 I do not trust you. 29 00:03:25,030 --> 00:03:28,580 Then trust the money that will end up down your throat. 30 00:03:33,710 --> 00:03:35,880 How are you feeling by the way? 31 00:03:37,670 --> 00:03:40,260 You still seem to have some of the venom left in your bloodstream. 32 00:03:42,180 --> 00:03:45,140 It's been circulating in my bloodstream for so long that I'm used to it now. 33 00:03:49,390 --> 00:03:50,430 About your sister... 34 00:03:57,270 --> 00:03:59,360 I hope she can rest in peace. 35 00:04:02,900 --> 00:04:07,950 But don't you think no one else should die because of you? 36 00:04:13,920 --> 00:04:16,880 I'll need your answer by 10:30 a.m. tomorrow. 37 00:04:37,150 --> 00:04:38,900 I'll go alone from here. 38 00:04:38,980 --> 00:04:40,280 Yes, sir. 39 00:04:47,030 --> 00:04:48,370 About your sister... 40 00:04:48,450 --> 00:04:51,410 I hope she can rest in peace. 41 00:04:52,000 --> 00:04:56,790 But don't you think no one else should die because of you? 42 00:05:55,220 --> 00:05:56,890 Why did you come back? 43 00:05:59,350 --> 00:06:01,610 What on earth are you trying to do in that state? 44 00:06:08,820 --> 00:06:10,910 A merchant? 45 00:06:10,990 --> 00:06:14,950 In Gaegyeong and Uiju, he was quite well-known as a smuggler. 46 00:06:15,040 --> 00:06:18,080 Even all the interpreters know him. 47 00:06:18,160 --> 00:06:21,210 But why did he suddenly show up in Hanyang? 48 00:06:21,290 --> 00:06:22,920 He obviously wants to build connections 49 00:06:23,000 --> 00:06:25,250 in Hanyang now that we've relocated the capital. 50 00:06:26,510 --> 00:06:29,090 Who cares whether he is a merchant or a swordsman? 51 00:06:29,180 --> 00:06:30,930 We must get the golden vase back first. 52 00:06:31,010 --> 00:06:33,350 We need it to coax the royal relatives 53 00:06:33,430 --> 00:06:35,640 into helping us enthrone the Crown Prince. 54 00:06:37,230 --> 00:06:39,770 His Majesty's health has visibly deteriorated. 55 00:06:39,850 --> 00:06:42,980 Isn't this the perfect chance to make him step down from the throne? 56 00:06:48,570 --> 00:06:51,740 Build a marketplace outside Sajeong Gate? 57 00:06:51,820 --> 00:06:53,240 Having the Six Ministries 58 00:06:53,320 --> 00:06:55,580 and the Office of the Inspector General outside Gwanghwamun 59 00:06:55,910 --> 00:06:58,290 is helping the whole area thrive. 60 00:06:58,370 --> 00:07:00,540 If we can do that with the area outside Sajeong Gate, 61 00:07:01,960 --> 00:07:04,460 the entire city of Hanyang will prosper. 62 00:07:05,040 --> 00:07:07,090 Sambong named the gate "Sajeong" 63 00:07:07,170 --> 00:07:10,130 wishing I'd be a sage king, which is very typical of him, 64 00:07:11,300 --> 00:07:12,340 whereas 65 00:07:13,550 --> 00:07:15,930 you are just demanding rights over the marketplace, 66 00:07:16,600 --> 00:07:18,060 which is so typical of you. 67 00:07:18,140 --> 00:07:20,560 It is for the sake of the people. 68 00:07:20,640 --> 00:07:22,480 Now that you have power, 69 00:07:22,560 --> 00:07:24,730 you are becoming greedy for wealth. 70 00:07:25,730 --> 00:07:27,070 At this rate, 71 00:07:27,150 --> 00:07:30,110 you will start coveting the throne as well down the road. 72 00:07:32,110 --> 00:07:35,070 If mocking me gives Your Majesty peace of mind, 73 00:07:36,030 --> 00:07:37,290 please continue to do so. 74 00:07:40,410 --> 00:07:42,250 I will grant you the rights over the district. 75 00:07:43,500 --> 00:07:46,420 So you can just go there 76 00:07:48,090 --> 00:07:50,550 and collect chump change dropped on the streets. 77 00:07:53,430 --> 00:07:55,930 I am much obliged, Your Majesty. 78 00:08:13,780 --> 00:08:15,950 Your body can't function because you're trying 79 00:08:16,030 --> 00:08:18,120 to subdue the venom using such harsh medicine. 80 00:08:18,700 --> 00:08:21,700 I think your medicine is gnawing at you. 81 00:08:24,040 --> 00:08:26,710 Who brought me here? 82 00:08:27,500 --> 00:08:31,420 He was wearing a government uniform, and his eyes looked empty. 83 00:08:32,170 --> 00:08:35,300 It seemed like something was eating away at his mind. 84 00:08:50,570 --> 00:08:52,030 The face in the composite sketch... 85 00:08:52,610 --> 00:08:53,740 It was Hwi. 86 00:08:58,490 --> 00:08:59,530 Was it? 87 00:09:03,410 --> 00:09:05,460 You'll be whacked if you protect him. 88 00:09:05,540 --> 00:09:07,000 Do not 89 00:09:07,710 --> 00:09:08,920 repeat the same mistake. 90 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 The biggest mistake I've made 91 00:09:12,380 --> 00:09:15,510 is not doing anything because of my fear of making mistakes. 92 00:09:15,590 --> 00:09:17,640 Wrong. You did something. 93 00:09:17,720 --> 00:09:19,350 It's just that it was 94 00:09:19,890 --> 00:09:21,560 for Hwi and his sister, not for yourself. 95 00:09:21,640 --> 00:09:23,350 And the moment his sister died, 96 00:09:23,850 --> 00:09:25,940 everyone abandoned you. 97 00:09:30,020 --> 00:09:32,360 Just come to terms with the abandonment. 98 00:09:33,320 --> 00:09:34,990 Only then will you not let it happen again. 99 00:09:48,290 --> 00:09:49,920 What will you do now? 100 00:09:52,670 --> 00:09:55,420 Hwi's return doesn't change anything. 101 00:09:58,680 --> 00:10:02,050 My father took away what is most dear to me, 102 00:10:03,680 --> 00:10:05,350 so I will take from him as well. 103 00:10:06,640 --> 00:10:09,520 In order to do that, I need to let him have it first. 104 00:10:10,150 --> 00:10:12,440 This country, which is nothing more than an empty shell. 105 00:10:21,950 --> 00:10:24,910 So? Have you finished vetting me? 106 00:10:24,990 --> 00:10:28,040 I hear that you're a profiteer who does anything and everything 107 00:10:29,080 --> 00:10:30,330 to earn money. 108 00:10:30,420 --> 00:10:32,130 You gain nothing 109 00:10:32,210 --> 00:10:34,090 if you confine yourself to rules and laws. 110 00:10:35,960 --> 00:10:38,760 I wish I had learned that lesson sooner. 111 00:11:01,990 --> 00:11:04,580 Good. Now that we have a deal, 112 00:11:04,660 --> 00:11:06,330 I suppose we can just wait to rake in money. 113 00:11:25,850 --> 00:11:27,640 Wait until he's alone 114 00:11:30,350 --> 00:11:31,440 and kill him. 115 00:12:09,640 --> 00:12:12,350 Get rid of all the corpses and clean up the blood. 116 00:12:29,580 --> 00:12:31,040 Follow me to the main hall. 117 00:12:47,300 --> 00:12:48,800 When we finalize the date, 118 00:12:49,180 --> 00:12:51,680 Suk-beon's troops will join us in Sunhwabang. 119 00:12:52,270 --> 00:12:53,390 Yes, Your Highness. 120 00:12:53,890 --> 00:12:55,730 What about the messenger from the palace? 121 00:12:57,440 --> 00:12:58,650 We will take care of that. 122 00:12:59,520 --> 00:13:02,030 No information will get out. 123 00:13:02,110 --> 00:13:05,450 Now, we just need ammunition. 124 00:13:05,530 --> 00:13:06,570 A good enough one 125 00:13:07,280 --> 00:13:08,570 to turn 126 00:13:09,330 --> 00:13:11,240 a mere revolt into a revolution. 127 00:13:16,870 --> 00:13:19,290 Nam Jeon will provide us with one. 128 00:13:20,130 --> 00:13:21,840 It'll begin with the blood ceremony. 129 00:13:29,800 --> 00:13:31,430 I got the marketplace. 130 00:13:31,640 --> 00:13:33,970 We'll hide the soldiers and weapons there 131 00:13:34,350 --> 00:13:37,190 and lie in ambush to catch palace guards exiting through Sajeong Gate. 132 00:13:41,190 --> 00:13:42,480 Long time no see. 133 00:14:04,420 --> 00:14:06,090 You saved me, 134 00:14:09,050 --> 00:14:10,470 so take responsibility for it. 135 00:14:48,420 --> 00:14:49,970 Don't push yourself too hard. 136 00:14:50,050 --> 00:14:51,470 Move aside. 137 00:14:52,220 --> 00:14:53,970 I don't have time. 138 00:14:54,050 --> 00:14:55,720 Recover first 139 00:14:56,930 --> 00:14:58,270 so that you can kill him later on. 140 00:15:00,690 --> 00:15:02,810 Do you think Nam Jeon would be afraid of death? 141 00:15:04,020 --> 00:15:06,530 Do you think he'll beg me to spare his life in front of my sword? 142 00:15:07,820 --> 00:15:10,150 Just killing that scoundrel isn't enough. 143 00:15:10,650 --> 00:15:13,370 The world that Nam Jeon built with blood. 144 00:15:13,950 --> 00:15:16,330 I will viciously stomp all over it. 145 00:15:19,460 --> 00:15:21,000 That will be 146 00:15:23,080 --> 00:15:24,590 my revenge. 147 00:15:42,600 --> 00:15:46,150 Among hatred, resentment, and anxiety, 148 00:15:47,070 --> 00:15:50,490 anxiety is the one that is the first to arrive 149 00:15:50,860 --> 00:15:52,110 and last to leave. 150 00:15:53,110 --> 00:15:55,490 Nam Jeon is probably plagued by anxiety at the moment. 151 00:15:56,120 --> 00:15:57,790 Anxiety is only the beginning. 152 00:15:58,790 --> 00:15:59,830 Unimaginable pain 153 00:16:00,660 --> 00:16:03,460 awaits him at the end. 154 00:16:03,540 --> 00:16:05,880 The country he dreams of 155 00:16:08,090 --> 00:16:09,960 is a kingdom ruled by a puppet king. 156 00:16:11,090 --> 00:16:15,300 He wants the King under his thumb so that he can fulfill his selfish greed. 157 00:16:17,600 --> 00:16:19,310 That's why Goryeo collapsed. 158 00:16:20,560 --> 00:16:23,390 Goryeo's remains haven't even fully decayed yet. 159 00:16:23,640 --> 00:16:26,190 We cannot let this kingdom end up like that. 160 00:16:27,860 --> 00:16:31,990 I will shake hands with the devil if I must in order to stop it. 161 00:16:33,360 --> 00:16:37,030 History will write my name in blood, 162 00:16:43,290 --> 00:16:44,750 but who cares? 163 00:16:46,880 --> 00:16:49,420 I don't care about a nation or a great cause. 164 00:16:49,500 --> 00:16:50,630 I'm not even interested. 165 00:16:51,630 --> 00:16:52,550 All I want to do 166 00:16:53,470 --> 00:16:55,470 is destroy Nam Jeon. 167 00:17:02,430 --> 00:17:05,730 I suppose you'll leave when everything is over. 168 00:17:08,860 --> 00:17:10,070 The day you leave, 169 00:17:10,440 --> 00:17:13,610 let's enjoy delicious wine together 170 00:17:14,280 --> 00:17:15,490 like we're doing now. 171 00:17:30,130 --> 00:17:31,050 Well, then. 172 00:18:01,830 --> 00:18:02,950 Be safe. 173 00:18:06,960 --> 00:18:08,620 You be careful too. 174 00:18:08,710 --> 00:18:10,920 Make sure you eat well, will you? 175 00:19:42,890 --> 00:19:44,180 I can neither tell you 176 00:19:46,510 --> 00:19:48,640 to keep going nor to stop. 177 00:20:06,030 --> 00:20:07,990 If it is something that you must do, 178 00:20:12,460 --> 00:20:14,170 I just hope it won't hurt you that much. 179 00:20:35,650 --> 00:20:38,650 Inform the royal relatives of when the blood ceremony will be held. 180 00:20:39,650 --> 00:20:41,320 When the ceremony is over, 181 00:20:42,740 --> 00:20:46,070 we'll ask the King to step down and kill all the princes. 182 00:20:46,820 --> 00:20:48,700 You mean, right away? 183 00:20:51,790 --> 00:20:53,830 All the royal relatives and ministers are on our side. 184 00:20:53,910 --> 00:20:55,580 What is there to be afraid of? 185 00:20:56,210 --> 00:21:00,130 If they wish to kill me, they'll have to kill all the royal relatives first. 186 00:21:01,550 --> 00:21:03,470 His Majesty won't be able to do it. 187 00:21:06,800 --> 00:21:09,430 But there is one person we haven't been able to win over to our side. 188 00:21:10,850 --> 00:21:12,770 It is His Majesty's step-nephew, 189 00:21:12,850 --> 00:21:14,850 Wanwon Buwongun. 190 00:21:18,230 --> 00:21:19,860 Arrange a meeting with him. 191 00:21:21,480 --> 00:21:23,360 I will meet him in person. 192 00:21:39,790 --> 00:21:41,000 How dare you... 193 00:21:41,550 --> 00:21:42,460 Gosh. 194 00:21:45,510 --> 00:21:47,340 Do not say anything and just listen. 195 00:21:47,840 --> 00:21:50,180 I, Inspector Nam Seon-ho, 196 00:21:50,600 --> 00:21:53,560 am here to make an earnest request, Wanwon Buwongun. 197 00:21:55,020 --> 00:21:57,390 Please attend the blood ceremony 198 00:21:58,060 --> 00:22:01,570 and do your duty as a member of the royal family. 199 00:22:01,650 --> 00:22:03,530 Such insolence! 200 00:22:04,650 --> 00:22:07,360 I will shred you to pieces... 201 00:22:08,490 --> 00:22:10,370 Don't think you can be condescending to me 202 00:22:12,280 --> 00:22:14,870 just because of your old age and the fact that I'm younger. 203 00:22:20,790 --> 00:22:22,500 You're just lucky 204 00:22:22,590 --> 00:22:25,090 to have an uncle who is sitting on the throne, that's all. 205 00:22:26,050 --> 00:22:28,470 So just grow old like this and die naturally. 206 00:22:29,050 --> 00:22:30,760 Why risk getting stabbed to death? 207 00:22:52,820 --> 00:22:54,700 That punk! 208 00:22:56,790 --> 00:22:59,210 Is anyone outside? 209 00:22:59,290 --> 00:23:01,540 What were all the guards doing? 210 00:23:01,960 --> 00:23:02,960 Gosh! 211 00:23:17,600 --> 00:23:19,390 Sir, let me pour you another glass. 212 00:23:19,480 --> 00:23:20,690 Sure. 213 00:23:24,360 --> 00:23:26,570 The crane and the cloud are a pair. 214 00:23:26,650 --> 00:23:29,190 How come there is only the crane and not the cloud? 215 00:23:29,280 --> 00:23:31,950 May I be your cloud? 216 00:23:32,700 --> 00:23:34,070 Hands off. 217 00:23:34,660 --> 00:23:35,990 Pardon me? 218 00:23:40,960 --> 00:23:42,960 If you touch it one more time, 219 00:23:43,920 --> 00:23:45,380 I will kill you. 220 00:23:58,560 --> 00:24:01,100 Wanwon Buwongun is the most senior member of the royal family. 221 00:24:01,180 --> 00:24:03,400 How dare you threaten him with your sword? 222 00:24:05,270 --> 00:24:07,150 Oh, no. 223 00:24:07,900 --> 00:24:10,900 That old man's blood is on this sword right now. 224 00:24:14,870 --> 00:24:16,320 Don't you worry. 225 00:24:16,950 --> 00:24:18,030 Wanwon 226 00:24:19,540 --> 00:24:21,750 will attend the blood ceremony. 227 00:24:26,710 --> 00:24:29,460 Why do you not look happy, my lord? 228 00:24:29,550 --> 00:24:31,760 All the roadblocks have been removed, 229 00:24:32,050 --> 00:24:34,300 so you should be dancing excitedly, if anything. 230 00:24:35,300 --> 00:24:36,300 Hwi. 231 00:24:37,890 --> 00:24:39,010 He's back. 232 00:24:42,480 --> 00:24:43,520 What about it? 233 00:24:43,600 --> 00:24:45,650 I ordered my soldiers to kill him. 234 00:24:49,520 --> 00:24:51,940 You want to help him stop suffering from the venom? 235 00:24:53,400 --> 00:24:56,070 You're such a kindhearted man. 236 00:24:56,160 --> 00:24:58,240 I never keep my enemies alive. 237 00:24:59,330 --> 00:25:00,950 I guess you're probably 238 00:25:02,910 --> 00:25:04,460 my next enemy. 239 00:25:07,040 --> 00:25:08,750 Then you'd better hurry 240 00:25:09,460 --> 00:25:12,460 because you are my enemy now. 241 00:25:34,490 --> 00:25:36,070 I'm impressed that you survived. 242 00:25:37,280 --> 00:25:38,370 Step aside. 243 00:25:39,780 --> 00:25:41,910 I thought my father would breathe his last breath 244 00:25:42,830 --> 00:25:44,830 the day you came back alive. 245 00:25:46,670 --> 00:25:48,500 But he is still alive and well. 246 00:25:49,920 --> 00:25:50,920 Why? 247 00:25:51,380 --> 00:25:53,510 Is killing him not enough for you? 248 00:25:55,510 --> 00:25:57,720 What the heck are you plotting? 249 00:25:58,050 --> 00:25:59,140 You're right. 250 00:26:00,010 --> 00:26:03,270 The fact that I can only kill your father once makes me so furious. 251 00:26:04,100 --> 00:26:05,680 Hence, I want to make sure 252 00:26:06,180 --> 00:26:08,690 he will die in the most painful way possible. 253 00:26:15,110 --> 00:26:18,240 Whatever you do, you'll fail in that state. 254 00:26:19,740 --> 00:26:20,910 If one of us 255 00:26:21,700 --> 00:26:24,580 must stop, it is you. 256 00:26:25,080 --> 00:26:27,710 It is the only reason I'm alive. 257 00:26:28,290 --> 00:26:29,710 And you're telling me to stop? 258 00:26:30,830 --> 00:26:32,540 You'll do it in my place? 259 00:26:32,630 --> 00:26:33,960 I must be the one to do it. 260 00:26:35,050 --> 00:26:37,510 Only then will he be called a father killed by his own son 261 00:26:37,800 --> 00:26:39,930 and a traitor who deserved to be assassinated. 262 00:26:40,640 --> 00:26:42,390 I will make that happen. 263 00:26:45,930 --> 00:26:48,270 My whole world has already fallen apart! 264 00:26:49,890 --> 00:26:52,810 Why should I even care about such things? 265 00:26:58,490 --> 00:27:01,200 I will die the day your father dies. 266 00:27:03,070 --> 00:27:04,410 So please 267 00:27:05,660 --> 00:27:07,410 do not try to stop me, Seon-ho. 268 00:28:25,660 --> 00:28:27,780 -Hwi. -Hey, guys. 269 00:28:28,870 --> 00:28:32,040 My gosh. See that spot over there? 270 00:28:32,120 --> 00:28:34,120 I think it would be perfect for an apothecary. 271 00:28:34,210 --> 00:28:36,170 And a surgeon can use the space next door. 272 00:28:36,250 --> 00:28:37,590 Shut it, you fool. 273 00:28:37,750 --> 00:28:40,340 Do you want those that visit the apothecary to get sick? 274 00:28:40,420 --> 00:28:41,710 Do you know what my wish is? 275 00:28:42,630 --> 00:28:43,680 Shrouding your dead body. 276 00:28:44,260 --> 00:28:47,510 -You prick, shall I teach you a lesson? -I'll do my best to make it happen! 277 00:28:47,800 --> 00:28:48,930 How did it go? 278 00:28:49,010 --> 00:28:50,430 Everything arrived from Gaegyeong. 279 00:28:50,520 --> 00:28:52,680 The one from Uiju arriving tomorrow is the last shipment. 280 00:28:52,770 --> 00:28:53,850 Thanks for your hard work. 281 00:28:54,850 --> 00:28:55,940 Chi-do. 282 00:28:57,060 --> 00:28:58,190 Shall we? 283 00:28:58,690 --> 00:28:59,770 Let's do it. 284 00:29:00,230 --> 00:29:01,610 -What are you doing? -I got him. 285 00:29:01,690 --> 00:29:04,240 What is this about? Why... 286 00:29:22,710 --> 00:29:25,300 I'm telling you. He's transcended all worldly desires. 287 00:29:25,380 --> 00:29:27,180 Jeez, what if 288 00:29:27,260 --> 00:29:30,050 he actually ascends into the sky on a cloud or something? 289 00:29:31,260 --> 00:29:32,390 Chi-do! 290 00:29:35,520 --> 00:29:36,640 Did you get what I asked for? 291 00:29:38,310 --> 00:29:39,900 You'll die because of this medicine, 292 00:29:39,980 --> 00:29:41,570 not because of the venom. 293 00:29:42,150 --> 00:29:45,360 It doesn't just get rid of the pain. It severely damages your intestines. 294 00:29:45,450 --> 00:29:48,530 You should only take it when you're about to pass out due to the pain. 295 00:29:48,910 --> 00:29:50,450 That's exactly what I'm doing. 296 00:29:52,660 --> 00:29:54,580 This is really the last time. 297 00:29:55,250 --> 00:29:57,250 I don't want to be the one causing your death. 298 00:30:26,240 --> 00:30:30,320 I will destroy the world that Nam Jeon wanted so badly. 299 00:30:31,320 --> 00:30:32,990 I will destroy it all. 300 00:30:34,950 --> 00:30:36,040 And what happens after that? 301 00:30:37,790 --> 00:30:39,330 Is it over when it's destroyed? 302 00:30:39,420 --> 00:30:41,630 Will you die in peace because you vented your spite? 303 00:30:43,090 --> 00:30:45,550 You owe someone your life, you pay back with your life. 304 00:30:45,630 --> 00:30:48,930 That's what I learned from your father. That's why I'm with you. 305 00:30:53,350 --> 00:30:55,060 Just like how precious Yeon is to you, 306 00:30:56,680 --> 00:30:58,810 you're precious to some people. 307 00:31:01,400 --> 00:31:02,690 Don't forget that. 308 00:31:37,270 --> 00:31:38,350 Sir. 309 00:31:38,930 --> 00:31:41,520 -I told you to go. -I won't. I can't. 310 00:31:41,600 --> 00:31:44,020 I will be sticking to you like a leech. 311 00:31:44,110 --> 00:31:46,610 Then, I will have to remove you. 312 00:31:54,740 --> 00:31:56,990 You learn how scary a sword is only after getting slashed. 313 00:31:57,490 --> 00:31:59,080 Then you will run away. 314 00:32:02,710 --> 00:32:04,000 Starving to death, 315 00:32:04,790 --> 00:32:06,710 slashed to death. There's no difference. 316 00:32:07,800 --> 00:32:08,760 You're persistent. 317 00:32:14,760 --> 00:32:15,640 Sir. 318 00:32:39,990 --> 00:32:43,750 A hello wouldn't hurt before you look for the safe. 319 00:32:44,330 --> 00:32:47,290 I need to see the money to put a smile on my face. 320 00:32:47,380 --> 00:32:50,460 I wanted to say hi to you with a smile. 321 00:32:54,840 --> 00:32:56,180 Don't look. 322 00:32:56,260 --> 00:32:59,140 Money gets lost when seen and gets used up when touched. 323 00:32:59,220 --> 00:33:00,850 You're so obsessed with money. 324 00:33:01,470 --> 00:33:04,850 If you love money so much, why do you keep it here? 325 00:33:04,940 --> 00:33:07,520 If I could, I would spread it on the floor, 326 00:33:07,610 --> 00:33:09,820 and cuddle it while using it as a blanket. 327 00:33:09,900 --> 00:33:11,860 You'd better pay the safe rental fee on time. 328 00:33:11,940 --> 00:33:15,110 Of course. I will pay good money. 329 00:33:22,750 --> 00:33:28,170 Goodness, her wig is as big as a tiger's head. 330 00:33:29,590 --> 00:33:31,090 It must be really heavy. 331 00:33:35,380 --> 00:33:40,100 The gold vase in a kist was definitely in Bang-won's room. 332 00:33:40,180 --> 00:33:44,640 Why did it go back to Nam Jeon? 333 00:33:45,020 --> 00:33:46,480 Does the gold vase have legs? 334 00:33:47,350 --> 00:33:48,190 I don't know. 335 00:33:48,270 --> 00:33:49,480 How come you don't? 336 00:33:50,020 --> 00:33:53,320 I made you a double spy to dig up information like this. 337 00:33:53,400 --> 00:33:54,570 Isn't there anything else? 338 00:33:55,030 --> 00:33:56,360 I will see what happened. 339 00:34:01,120 --> 00:34:02,790 He will go out 340 00:34:03,580 --> 00:34:04,620 tonight. 341 00:34:09,210 --> 00:34:10,840 It's a perfect day to spy. 342 00:34:10,920 --> 00:34:13,460 Will you jump over a wall? 343 00:34:13,550 --> 00:34:16,300 Thinking that princes won't jump over walls is just a prejudice. 344 00:34:16,380 --> 00:34:18,470 I might as well go on your behalf. 345 00:34:18,550 --> 00:34:20,050 How can I trust you? 346 00:34:20,800 --> 00:34:22,100 What if the word gets out? 347 00:34:22,180 --> 00:34:23,850 What if you get caught? 348 00:34:23,930 --> 00:34:25,730 There's no way they will kill me. 349 00:34:26,480 --> 00:34:28,310 -Your Highness. -Cheonga. 350 00:34:28,390 --> 00:34:29,560 Bang-won 351 00:34:30,480 --> 00:34:32,400 lives and dies for justification. 352 00:34:33,110 --> 00:34:34,110 But I don't. 353 00:34:34,610 --> 00:34:35,490 I... 354 00:34:36,530 --> 00:34:39,780 desperately live to live. 355 00:34:55,710 --> 00:34:58,170 Gosh, that stings. 356 00:35:14,360 --> 00:35:16,400 Let me see. 357 00:35:19,570 --> 00:35:21,280 Let me see it one more time. 358 00:35:29,000 --> 00:35:31,920 They say even a mosquito's fart stinks. 359 00:35:33,290 --> 00:35:35,710 Where is Bang-won's stink... 360 00:35:37,260 --> 00:35:39,260 coming from? 361 00:35:50,060 --> 00:35:51,890 "Right to the marketplace district"? 362 00:35:53,600 --> 00:35:55,150 Hwi from Seo Family... 363 00:35:59,030 --> 00:36:00,070 Hwi? 364 00:36:30,600 --> 00:36:31,730 Hey. 365 00:36:32,600 --> 00:36:36,520 If it isn't my brother, Bang-won. I thought it was a thief. 366 00:36:37,150 --> 00:36:38,570 You have not changed at all. 367 00:36:38,650 --> 00:36:40,030 Come on. 368 00:36:40,110 --> 00:36:42,400 This sword survived ten bouts with Seo Geom. 369 00:36:42,490 --> 00:36:43,780 So don't be so ashamed. 370 00:36:44,360 --> 00:36:48,780 Right. You barely had eight bouts with him? 371 00:36:58,040 --> 00:37:01,800 When the blood ceremony is over, Nam Jeon will attack us. 372 00:37:02,170 --> 00:37:03,470 No. 373 00:37:03,550 --> 00:37:04,680 The word is not "us," 374 00:37:05,380 --> 00:37:06,590 but "me," my brother. 375 00:37:06,680 --> 00:37:08,760 Now is not a good time to joke around. 376 00:37:09,350 --> 00:37:10,970 Listen carefully to me. 377 00:37:11,060 --> 00:37:12,100 And? 378 00:37:12,350 --> 00:37:16,100 I want you to go to the blood ceremony on behalf of the princes. 379 00:37:16,560 --> 00:37:21,030 Give way to Nam Jeon and make a fool of us. 380 00:37:21,110 --> 00:37:23,690 You want me to go to a party thrown by a man who wants to kill me? 381 00:37:23,780 --> 00:37:26,910 And to be the first to die when the blood ceremony is over? 382 00:37:26,990 --> 00:37:29,580 We must make him draw the sword first. 383 00:37:30,370 --> 00:37:32,500 We can only kill him that way. 384 00:37:33,410 --> 00:37:34,410 That's 385 00:37:35,000 --> 00:37:36,620 our justification. 386 00:37:37,210 --> 00:37:39,460 I guess Nam Jeon is just a beginning. 387 00:37:39,540 --> 00:37:41,380 I wonder where this will end. 388 00:37:43,010 --> 00:37:44,050 Will it be Bang-seok? 389 00:37:47,010 --> 00:37:48,140 No way. 390 00:37:48,930 --> 00:37:51,100 Nam Jeon is the beginning and the end. 391 00:37:51,180 --> 00:37:53,270 Our father also started with King Woo first. 392 00:37:54,890 --> 00:37:57,230 Then he brought down a country. 393 00:38:00,020 --> 00:38:00,980 Bang-gan. 394 00:38:06,610 --> 00:38:07,740 Give me your answer. 395 00:38:08,240 --> 00:38:09,820 I want a written promise. 396 00:38:11,870 --> 00:38:13,660 A promise that you won't kill me. 397 00:38:14,830 --> 00:38:17,420 Put both your signature and stamp on it. 398 00:38:34,180 --> 00:38:35,730 Once the blood ceremony is over, 399 00:38:36,310 --> 00:38:39,020 I'm sure you'll feel like the whole Hanyang is in your hand. 400 00:38:39,100 --> 00:38:42,230 You don't dare to have your own dream, 401 00:38:43,020 --> 00:38:45,190 and yet you make fun of other's dream. 402 00:38:45,280 --> 00:38:46,900 Because of that dream, 403 00:38:47,780 --> 00:38:49,660 people are dying. That's why. 404 00:38:49,740 --> 00:38:53,620 "The greater good must always be prioritized." 405 00:38:55,240 --> 00:38:56,700 That's what you said in Liaodong. 406 00:38:58,160 --> 00:39:01,920 To me, a country of subjects is a big pretext 407 00:39:02,380 --> 00:39:04,500 and the sacrifice of the dead is a small pretext. 408 00:39:05,920 --> 00:39:08,260 Enough with the fancy talk. 409 00:39:08,670 --> 00:39:11,050 Be honest for once in your life. 410 00:39:11,140 --> 00:39:12,600 You just wanted 411 00:39:13,510 --> 00:39:15,850 to have your own country. 412 00:39:19,600 --> 00:39:20,770 That's right. 413 00:39:22,610 --> 00:39:23,860 In my country, 414 00:39:24,820 --> 00:39:27,110 King is just a figurehead. 415 00:39:27,280 --> 00:39:29,700 It's a country ruled by excellent subjects. 416 00:39:30,490 --> 00:39:33,490 There aren't many great kings, but there are many great subjects. 417 00:39:33,700 --> 00:39:35,700 A tyrant has to be born with, 418 00:39:35,790 --> 00:39:38,080 but treacherous subjects can easily be removed. 419 00:39:41,120 --> 00:39:42,710 What is wrong with that? 420 00:39:44,420 --> 00:39:45,840 And is that wise subject... 421 00:39:46,800 --> 00:39:48,210 you? 422 00:40:17,410 --> 00:40:19,290 This is what I call a nice spot. 423 00:40:19,950 --> 00:40:22,250 You'll rake in money for sure. 424 00:40:31,510 --> 00:40:34,680 They say that if you yearn for someone you will meet him someday. 425 00:40:35,180 --> 00:40:36,720 It's true. 426 00:40:38,350 --> 00:40:39,560 Do I know you? 427 00:40:39,640 --> 00:40:42,730 Handsome with a voice as sweet as honey. 428 00:40:43,310 --> 00:40:45,560 You have no idea how badly I desire you. 429 00:40:45,650 --> 00:40:47,110 I asked you to identify yourself. 430 00:40:47,610 --> 00:40:48,610 Me? 431 00:40:50,360 --> 00:40:51,440 The surname is Yi. 432 00:40:51,530 --> 00:40:54,570 "Bang" as in to shine and "Gan" as in a pillar. 433 00:40:54,660 --> 00:40:56,450 A shining pillar? 434 00:40:56,530 --> 00:40:58,330 How embarrassing, is it not? 435 00:40:58,910 --> 00:41:02,080 I, Seo Hwi, greet Prince Hoean. 436 00:41:03,080 --> 00:41:04,790 No, that title isn't necessary. 437 00:41:05,460 --> 00:41:08,340 I seem older, so you can treat me like your brother 438 00:41:08,420 --> 00:41:10,840 or "my lord" if the former sounds corny. 439 00:41:11,210 --> 00:41:13,970 You know what? Why don't we just stick to our names? 440 00:41:15,380 --> 00:41:16,760 The joke's getting old, sir. 441 00:41:16,840 --> 00:41:19,310 I've admired your swordsmanship for a while now. 442 00:41:20,310 --> 00:41:23,770 If I could have you, I'd gladly even present a star. 443 00:41:23,850 --> 00:41:25,350 You have the wrong man. 444 00:41:25,440 --> 00:41:27,060 I'm only a mere peddler. 445 00:41:29,360 --> 00:41:30,980 I'm dead serious right now. 446 00:41:32,940 --> 00:41:35,990 If you laugh it off, how will that make me look? 447 00:41:37,450 --> 00:41:39,780 Well, that is no concern of mine. 448 00:42:06,100 --> 00:42:09,770 See? How can I not desire you? 449 00:42:16,450 --> 00:42:18,410 Like I said, it's a great spot. 450 00:42:18,490 --> 00:42:21,530 A bustling market is a great place to conceal things. 451 00:42:24,120 --> 00:42:25,500 It's close to the palace too. 452 00:42:27,330 --> 00:42:28,370 Right? 453 00:42:31,170 --> 00:42:32,670 I'll see you around often. 454 00:42:40,510 --> 00:42:44,560 His swordsmanship seems oddly familiar. 455 00:43:05,120 --> 00:43:06,000 Madame Han. 456 00:43:06,080 --> 00:43:07,370 What is it? 457 00:43:07,450 --> 00:43:10,750 The new Minister of Military Affairs went back on his promise. 458 00:43:10,830 --> 00:43:13,840 The signal-fire soldiers and others we were promised 459 00:43:13,920 --> 00:43:15,750 have been replaced by his people. 460 00:43:25,390 --> 00:43:26,930 You're back, my lord. 461 00:43:29,890 --> 00:43:31,020 Who's there? 462 00:43:39,900 --> 00:43:43,030 How dare a kisaeng bitch barge in here? 463 00:43:43,950 --> 00:43:44,780 Make way. 464 00:43:55,840 --> 00:43:59,130 Well, that same bitch made you the Minister of Military Affairs. 465 00:44:00,090 --> 00:44:02,340 I can tarnish your reputation in a day 466 00:44:02,550 --> 00:44:04,890 and make you a traitor in two. 467 00:44:05,680 --> 00:44:07,060 You think I can't? 468 00:44:07,560 --> 00:44:09,480 Then try me. 469 00:44:10,230 --> 00:44:14,310 Let's wait and see which of us will be slaughtered first. 470 00:44:14,400 --> 00:44:16,650 Hold on, Madame Han. 471 00:44:19,780 --> 00:44:22,780 Signal-fire soldiers, horsemen, and the stationmaster. 472 00:44:23,360 --> 00:44:25,030 I want my people in those positions. 473 00:44:27,080 --> 00:44:30,450 Follow my orders, and you'll live when others don't. 474 00:44:31,080 --> 00:44:32,210 Go against them, 475 00:44:33,500 --> 00:44:35,880 and only you'll be the one who dies. 476 00:45:02,190 --> 00:45:05,070 NAM JEON 477 00:45:21,130 --> 00:45:25,050 Let our loyalty and spirit live forever. 478 00:45:27,430 --> 00:45:28,970 I, Nam Jeon, 479 00:45:30,140 --> 00:45:33,850 with the support of the royal relatives, 480 00:45:34,730 --> 00:45:37,770 vow my loyalty to the Crown Prince. 481 00:45:38,810 --> 00:45:40,610 NAM JEON 482 00:45:47,610 --> 00:45:50,530 YI BANG-GAN 483 00:45:54,710 --> 00:45:56,330 Somewhere in Bukak, 484 00:45:56,420 --> 00:45:58,460 the royal relatives gathered for a blood ceremony. 485 00:46:02,550 --> 00:46:06,550 A blood ceremony held without my permission? 486 00:46:07,220 --> 00:46:08,510 Who held the ritual? 487 00:46:08,590 --> 00:46:10,390 It was Nam Jeon, Your Majesty. 488 00:46:12,390 --> 00:46:15,480 After the blood ceremony, they will request for your removal. 489 00:46:15,560 --> 00:46:19,230 He'll drag me down with the support of the royal relatives? 490 00:46:21,270 --> 00:46:22,980 I will not be removed from my position. 491 00:46:24,280 --> 00:46:25,900 Once I step down, 492 00:46:26,780 --> 00:46:29,820 Nam Jeon will leave the Crown Prince by the nose. 493 00:46:30,410 --> 00:46:33,200 And Bang-won will try to kill him. 494 00:46:33,290 --> 00:46:35,250 Now Nam Jeon and Bang-won will 495 00:46:35,500 --> 00:46:37,960 attempt to kill each other. 496 00:46:38,750 --> 00:46:40,250 All you need to do is 497 00:46:41,710 --> 00:46:44,130 set up the battlefield, Your Majesty. 498 00:46:46,090 --> 00:46:49,010 No father kills his own son. 499 00:46:52,100 --> 00:46:54,430 However, there are sons who kill their fathers. 500 00:46:58,730 --> 00:47:00,520 You must decide. 501 00:47:01,100 --> 00:47:03,360 Set up a battlefield so they'll fight to their deaths? 502 00:47:03,860 --> 00:47:06,150 Even if Bang-won asks you to punish those involved, 503 00:47:06,650 --> 00:47:08,900 you won't be able to reprimand the royal relatives. 504 00:47:08,990 --> 00:47:11,780 That means Nam Jeon gets the last laugh. 505 00:47:12,070 --> 00:47:13,990 And if Bang-won stays silent, 506 00:47:15,330 --> 00:47:17,910 a bloodbath will be inevitable. 507 00:47:22,790 --> 00:47:25,250 Let's see if it happens as you say so. 508 00:47:26,460 --> 00:47:29,630 Only then will I make a decision. 509 00:47:33,850 --> 00:47:36,770 Once we request that His Majesty steps down 510 00:47:37,310 --> 00:47:38,480 as planned, 511 00:47:38,980 --> 00:47:42,190 we will have the sons of his first wife killed. 512 00:47:45,190 --> 00:47:46,400 Sambong, 513 00:47:47,480 --> 00:47:51,110 if blood must be shed to stabilize this nation, 514 00:47:51,200 --> 00:47:54,410 then I will readily douse myself with blood. 515 00:47:55,870 --> 00:47:58,200 If one must take action, 516 00:48:00,540 --> 00:48:02,330 then it shall be me. 517 00:48:13,800 --> 00:48:16,220 Nam Jeon, I address you. 518 00:48:17,180 --> 00:48:19,470 A blood ceremony is first authorized by me. 519 00:48:19,560 --> 00:48:21,770 The Ministry of Rites then picks a date 520 00:48:21,850 --> 00:48:24,480 and appoints someone to carry it out. Am I right? 521 00:48:25,110 --> 00:48:26,440 Yes, Your Majesty. 522 00:48:26,520 --> 00:48:30,650 Then how is it that you performed evil behind my back? 523 00:48:32,950 --> 00:48:34,990 Asking the heavens to watch over you 524 00:48:35,070 --> 00:48:37,830 and vowing our loyalty to the Crown Prince 525 00:48:38,740 --> 00:48:41,200 can be anything but evil. 526 00:48:41,290 --> 00:48:43,080 Nonsense! 527 00:48:44,420 --> 00:48:46,500 You had better watch what you say. 528 00:48:54,340 --> 00:48:59,180 Your weakened physique is of grave concern, Your Majesty. 529 00:49:00,060 --> 00:49:03,390 Thankfully, the Crown Prince now stands as a fully grown man. 530 00:49:03,480 --> 00:49:06,980 It is only logical that you share the weight of the crown. 531 00:49:09,650 --> 00:49:12,070 Please reconsider, Your Majesty. 532 00:49:12,150 --> 00:49:15,360 -Please reconsider, Your Majesty. -Please reconsider, Your Majesty. 533 00:49:19,490 --> 00:49:21,580 You want me to step down? 534 00:49:21,660 --> 00:49:25,830 A loyal subject would never suggest such a thing. 535 00:49:27,080 --> 00:49:30,880 Still, please reconsider, Your Majesty. 536 00:49:31,840 --> 00:49:35,010 -Please reconsider, Your Majesty. -Please reconsider, Your Majesty. 537 00:49:39,350 --> 00:49:40,640 Prince Jeongan, 538 00:49:42,220 --> 00:49:43,770 any thoughts? 539 00:49:57,200 --> 00:49:58,700 Forgive me, 540 00:50:00,160 --> 00:50:01,200 but I choose to 541 00:50:02,160 --> 00:50:04,000 answer with my silence. 542 00:50:13,210 --> 00:50:15,010 That's it... 543 00:50:17,590 --> 00:50:19,140 for today's court audience. 544 00:50:29,060 --> 00:50:30,190 Father? 545 00:50:30,270 --> 00:50:32,480 -Your Majesty! -Your Majesty! 546 00:50:32,570 --> 00:50:35,320 -Your Majesty. -Your Majesty. 547 00:50:35,400 --> 00:50:36,530 What just happened? 548 00:50:36,610 --> 00:50:38,360 -Your Majesty. -Your Majesty. 549 00:51:16,490 --> 00:51:19,240 The general who commanded the north. 550 00:51:23,200 --> 00:51:26,620 The founder of this nation! 551 00:51:28,870 --> 00:51:30,790 That man has now collapsed 552 00:51:32,330 --> 00:51:34,290 because of the lies you continued to spew. 553 00:51:36,090 --> 00:51:37,960 Are you satisfied now? 554 00:51:38,550 --> 00:51:40,840 My heart aches 555 00:51:42,510 --> 00:51:44,350 and I am stricken with grief. 556 00:51:46,260 --> 00:51:47,810 You and I 557 00:51:48,680 --> 00:51:51,020 have come a long way. 558 00:51:52,650 --> 00:51:54,730 From comrades to adversaries, 559 00:51:54,820 --> 00:51:56,270 from adversaries... 560 00:51:57,570 --> 00:51:58,650 to mortal enemies. 561 00:52:05,200 --> 00:52:07,580 Make no mistake. 562 00:52:08,160 --> 00:52:12,790 There has never been a moment when you and I were comrades. 563 00:52:13,380 --> 00:52:15,000 Only for a brief moment, 564 00:52:17,340 --> 00:52:19,840 we shared a common enemy. 565 00:52:20,420 --> 00:52:21,880 I thought of you 566 00:52:21,970 --> 00:52:26,220 as His Majesty's dog and someone even below Sambong. 567 00:52:34,770 --> 00:52:36,770 I guess I was wrong. 568 00:52:40,690 --> 00:52:43,150 Then how do you assess me now? 569 00:53:01,130 --> 00:53:04,720 You closed your eyes when it came to us. 570 00:53:07,050 --> 00:53:09,260 When Bang-won discriminated against us, 571 00:53:11,980 --> 00:53:14,600 when Nam Jeon tried to swallow us alive, 572 00:53:16,610 --> 00:53:19,070 you never considered us a priority. 573 00:53:19,690 --> 00:53:20,820 My Queen... 574 00:53:21,110 --> 00:53:22,610 I... 575 00:53:24,400 --> 00:53:27,410 can see the deaths of my sons so clearly. 576 00:53:28,410 --> 00:53:30,490 It is why my heart aches even more. 577 00:53:33,200 --> 00:53:34,330 It is why... 578 00:53:35,710 --> 00:53:37,960 my heart is in pieces. 579 00:53:38,750 --> 00:53:41,210 That will never happen. 580 00:53:43,760 --> 00:53:44,800 I... 581 00:53:45,880 --> 00:53:47,180 promise you that. 582 00:53:47,260 --> 00:53:49,680 Then kill Bang-won. 583 00:53:50,970 --> 00:53:53,060 Nam Jeon must be eliminated too. 584 00:53:53,850 --> 00:53:55,980 Both of them must die 585 00:53:56,650 --> 00:54:00,480 for the Crown Prince and Bang-beon to live. 586 00:54:03,280 --> 00:54:05,570 Why won't you answer me? 587 00:54:06,950 --> 00:54:09,950 Nam Jeon will suck the life out of the Crown Prince 588 00:54:10,580 --> 00:54:13,660 and Bang-won will come at night to assassinate him. 589 00:54:14,370 --> 00:54:17,710 If that happens, it'll be all your fault. 590 00:54:17,920 --> 00:54:20,500 It's because you thought 591 00:54:20,920 --> 00:54:23,710 you could hold the throne while keeping them by your side. 592 00:54:30,600 --> 00:54:31,720 My Queen... 593 00:54:32,350 --> 00:54:35,680 Mark my words. 594 00:54:37,230 --> 00:54:38,980 Once they die, 595 00:54:44,400 --> 00:54:45,860 so will you. 596 00:55:31,490 --> 00:55:34,450 Bring me the Crown Prince and Inspector Nam! 597 00:55:57,970 --> 00:55:59,810 Even if you become King, 598 00:56:00,850 --> 00:56:02,560 you will die. 599 00:56:03,810 --> 00:56:07,690 Bang-won will kill you and Bang-gan will come for you too. 600 00:56:08,690 --> 00:56:12,530 If not, you will have to bow down to Nam Jeon. 601 00:56:14,280 --> 00:56:16,330 How is that any better? 602 00:56:16,910 --> 00:56:18,240 Please save me. 603 00:56:18,950 --> 00:56:20,290 I don't want to die. 604 00:56:22,710 --> 00:56:25,210 A battlefield for Nam Jeon and Bang-won. 605 00:56:26,670 --> 00:56:28,250 It's time we need it. 606 00:56:28,340 --> 00:56:31,010 Let Nam Jeon deal with Bang-won first. 607 00:56:31,630 --> 00:56:33,220 I will not stay 608 00:56:35,350 --> 00:56:37,470 and see my own son shed blood. 609 00:56:38,350 --> 00:56:39,600 Leave Nam Jeon... 610 00:56:40,430 --> 00:56:41,850 to me. 611 00:57:09,960 --> 00:57:11,460 From here, 612 00:57:13,970 --> 00:57:18,180 all you'll probably be able to see are our heads and not our hearts. 613 00:57:19,680 --> 00:57:22,730 The fact that you think so little of us 614 00:57:24,350 --> 00:57:27,900 is why you've become a stubborn man only interested in keeping his throne. 615 00:57:31,230 --> 00:57:33,110 Aren't I right? 616 00:58:03,850 --> 00:58:06,770 Gather assassins outside the capital. 617 00:58:07,810 --> 00:58:08,980 Tonight, 618 00:58:11,020 --> 00:58:12,860 I will strike the princes. 619 00:58:13,440 --> 00:58:15,650 Isn't it too soon? 620 00:58:15,950 --> 00:58:17,320 Maybe you should reconsider. 621 00:58:17,410 --> 00:58:18,990 Now that we have justification, 622 00:58:21,080 --> 00:58:22,950 we will not waver. 623 00:58:41,220 --> 00:58:42,930 Assassins have been ordered to gather. 624 00:58:44,680 --> 00:58:46,390 Outside the capital. 625 00:58:54,030 --> 00:58:56,280 Move! I am a messenger. 626 00:59:25,560 --> 00:59:28,640 It's like you said. He's gathering assassins. 627 00:59:28,730 --> 00:59:30,350 If the assassins are stopped, 628 00:59:30,440 --> 00:59:32,900 then he'll have to order the palace guards instead. 629 00:59:33,730 --> 00:59:36,780 Him ordering the palace guards is the justification we need. 630 00:59:38,740 --> 00:59:39,860 Be safe. 631 00:59:52,250 --> 00:59:54,250 Nam Jeon made his move first. 632 00:59:55,920 --> 00:59:57,090 The palace 633 00:59:57,960 --> 01:00:00,170 will now reek with the stench of blood. 634 01:00:00,260 --> 01:00:01,590 Guard. 635 01:00:01,800 --> 01:00:03,050 Yes, Your Majesty. 636 01:00:03,550 --> 01:00:06,180 Make arrangements so that I can leave the palace soon. 637 01:00:27,740 --> 01:00:29,790 Your assassins won't gather. 638 01:00:30,960 --> 01:00:32,290 What now? 639 01:00:33,170 --> 01:00:34,500 I knew it. 640 01:00:37,210 --> 01:00:39,510 Bang-won's been watching your back. 641 01:00:39,590 --> 01:00:40,760 I will now 642 01:00:41,590 --> 01:00:43,590 crush your world. 643 01:00:49,810 --> 01:00:53,190 It's the world I built by shedding blood for 30 years. 644 01:00:54,690 --> 01:00:56,400 It won't be crushed by the likes of you. 645 01:00:59,320 --> 01:01:01,400 I will prevail, 646 01:01:02,990 --> 01:01:04,660 and you will die. 647 01:01:06,200 --> 01:01:08,910 This isn't the end, but the beginning. 648 01:01:12,870 --> 01:01:15,120 How about I tell you the only way 649 01:01:18,880 --> 01:01:20,460 you'll survive this? 650 01:01:25,720 --> 01:01:28,010 Devote your life to me. 651 01:01:31,430 --> 01:01:34,020 Bark loudly, run wildly, 652 01:01:35,100 --> 01:01:37,610 and bite harshly like a dog just like I did. 653 01:01:40,650 --> 01:01:41,940 Shut it! 654 01:01:44,070 --> 01:01:46,700 Even if you shove a blade down my throat, 655 01:01:48,660 --> 01:01:51,450 I will never serve you as my master. 656 01:01:53,200 --> 01:01:54,460 Is that so? 657 01:02:00,710 --> 01:02:03,010 Then watch carefully from now on. 658 01:02:04,590 --> 01:02:07,220 See how I crush you to pieces. 659 01:02:51,390 --> 01:02:53,770 Nam Jeon has made his move. 660 01:02:54,890 --> 01:02:55,930 His sword 661 01:02:56,770 --> 01:02:58,640 will now come for our heads. 662 01:03:02,440 --> 01:03:05,570 Your Highness, His Majesty has left the palace. 663 01:03:06,940 --> 01:03:09,240 He's heading to a temple outside the capital. 664 01:03:10,570 --> 01:03:12,070 Me and Nam Jeon. 665 01:03:12,870 --> 01:03:15,540 He's telling us to settle things once and for all. 666 01:03:17,500 --> 01:03:19,540 There is no father 667 01:03:20,170 --> 01:03:22,040 who'd try to kill his own son. 668 01:03:23,460 --> 01:03:25,210 I will meet him in person 669 01:03:25,300 --> 01:03:27,670 and see if it's true. 670 01:03:28,300 --> 01:03:30,300 It won't change anything. 671 01:03:58,540 --> 01:04:00,370 Nam Jeon's lookout is on the roof. 672 01:04:00,460 --> 01:04:02,000 There's one more. 673 01:04:02,750 --> 01:04:05,420 The leaves of a tree are rustling even though there's no wind. 674 01:04:05,750 --> 01:04:07,380 Go ahead. I'll be right behind you. 675 01:04:37,290 --> 01:04:39,870 There's always someone watching the lookout. 676 01:04:42,000 --> 01:04:43,210 Didn't you learn that? 677 01:04:43,290 --> 01:04:44,630 Hiding 678 01:04:44,750 --> 01:04:46,500 should be reserved for rats. 679 01:04:46,590 --> 01:04:49,090 You're the one who has been operating in the shadows. 680 01:04:49,960 --> 01:04:52,590 Nam Seon-ho should've killed you a long time ago. 681 01:04:52,680 --> 01:04:54,300 He's fooled again and again though. 682 01:04:54,390 --> 01:04:56,760 What's so grand about this friendship anyway? 683 01:05:11,400 --> 01:05:15,280 See my scar? You'll soon have it too. 684 01:05:17,870 --> 01:05:19,540 You fucking barbarian. 685 01:05:19,620 --> 01:05:21,620 Why would you damage his pretty face? 686 01:05:22,200 --> 01:05:23,620 Hold it! 687 01:05:23,710 --> 01:05:26,670 Handsome faces should be treated nobly. Who are you to leave a scar? 688 01:05:26,750 --> 01:05:27,710 Don't you agree, Chi-do? 689 01:05:27,790 --> 01:05:29,050 That I do! 690 01:05:36,010 --> 01:05:37,350 We'll meet again 691 01:05:38,260 --> 01:05:39,640 before dawn breaks. 692 01:05:42,180 --> 01:05:44,270 What the hell is he blabbering about? 693 01:05:45,900 --> 01:05:47,900 I told you not to travel in groups. 694 01:05:47,980 --> 01:05:50,070 Well, we're a four-man team. 695 01:05:50,150 --> 01:05:51,980 We have been since Liaodong. 696 01:05:52,570 --> 01:05:54,900 Head to Sajeong Gate and hide there. 697 01:05:55,320 --> 01:05:57,910 Chi-do and I will join you after catching up with Prince Jeongan. 698 01:05:57,990 --> 01:06:00,490 Sure. Be careful though. 699 01:06:10,340 --> 01:06:12,340 His Majesty has left the palace. 700 01:06:12,880 --> 01:06:13,970 I know. 701 01:06:14,670 --> 01:06:16,590 We'll watch from a distance for now. 702 01:06:16,680 --> 01:06:18,390 Bang-won went to see him. 703 01:06:18,840 --> 01:06:20,100 Hwi's with him too. 704 01:06:22,260 --> 01:06:25,100 Hwi is in league with Bang-won. 705 01:06:28,150 --> 01:06:31,690 It kills me to think that I can only kill your father once. 706 01:06:32,190 --> 01:06:33,730 That is why 707 01:06:34,360 --> 01:06:36,820 I intend to make it as painful as it can be. 708 01:07:01,600 --> 01:07:04,350 Prince Jeongan wishes to see you, Your Majesty. 709 01:07:05,180 --> 01:07:07,270 He came all the way here? 710 01:07:16,320 --> 01:07:20,280 We're going to have to shake things up a bit. 711 01:07:26,120 --> 01:07:28,620 What brings you all the way here? 712 01:07:29,750 --> 01:07:31,630 I couldn't sleep 713 01:07:32,170 --> 01:07:34,340 because I was worried about your health. 714 01:07:35,340 --> 01:07:38,970 So I thought seeing you in person 715 01:07:39,050 --> 01:07:40,800 would ease my worries. 716 01:07:43,800 --> 01:07:46,390 You are very filial. 717 01:07:48,560 --> 01:07:50,690 I'm worried about Nam Jeon. 718 01:07:52,270 --> 01:07:55,360 I told him to stay away from the Crown Prince, yet he managed to do the opposite. 719 01:07:55,900 --> 01:07:57,820 I told him to keep the meritorious subjects apart, 720 01:07:57,900 --> 01:07:59,070 yet he held a blood ceremony. 721 01:07:59,820 --> 01:08:01,200 A mere subject 722 01:08:02,320 --> 01:08:05,830 is trying to wear the crown. So what should I do? 723 01:08:07,120 --> 01:08:08,290 Right now, 724 01:08:09,790 --> 01:08:11,370 who am I to you? 725 01:08:12,500 --> 01:08:15,630 Am I still just a subject of yours? 726 01:08:19,420 --> 01:08:21,180 Do you want me to answer that as a father 727 01:08:23,470 --> 01:08:25,050 or a king? 728 01:08:25,640 --> 01:08:26,970 Both. 729 01:08:29,100 --> 01:08:33,650 To a king, you were a sharp knife and a thick shield. 730 01:08:35,270 --> 01:08:36,940 But to a father... 731 01:08:41,030 --> 01:08:42,700 you were just 732 01:08:44,700 --> 01:08:46,200 the fifth born son out of eight. 733 01:08:49,950 --> 01:08:51,790 But do not despair. 734 01:08:51,870 --> 01:08:54,380 There is nothing in the world that does not change. 735 01:08:55,080 --> 01:08:57,290 I loathed you after what happened with Poeun, 736 01:08:57,380 --> 01:08:59,630 but I will be proud of what you will do to Nam Jeon. 737 01:09:00,510 --> 01:09:03,220 Who knows? Maybe your contribution 738 01:09:04,640 --> 01:09:06,640 will make you into a Crown Prince. 739 01:09:08,260 --> 01:09:09,890 Until when will you keep doing this? 740 01:09:11,930 --> 01:09:14,400 Until when... 741 01:09:15,650 --> 01:09:17,440 are you going to keep using me? 742 01:09:18,770 --> 01:09:20,070 Using you? 743 01:09:23,400 --> 01:09:26,820 That's what you hear because that is what you think. 744 01:09:27,410 --> 01:09:28,950 It was the same with Poeun. 745 01:09:30,790 --> 01:09:33,540 "Poeun must die in Goryeo. 746 01:09:33,620 --> 01:09:37,170 Everyone knows that, but no one is willing to do so. 747 01:09:37,250 --> 01:09:38,590 So it has to be you. 748 01:09:40,170 --> 01:09:41,090 It must be... 749 01:09:42,630 --> 01:09:43,670 you." 750 01:09:46,800 --> 01:09:49,510 I never gave you an order. 751 01:09:52,350 --> 01:09:54,810 It was your choice. 752 01:09:55,390 --> 01:09:56,480 I regret 753 01:09:57,690 --> 01:10:01,030 and resent that decision. 754 01:10:01,980 --> 01:10:04,070 Over and over. 755 01:10:06,700 --> 01:10:07,820 Desperately. 756 01:10:30,720 --> 01:10:33,390 All the blood and tears that will be shed from here on out 757 01:10:35,850 --> 01:10:38,900 will start from you. 758 01:10:39,900 --> 01:10:40,810 So... 759 01:10:41,770 --> 01:10:42,940 Do not regret 760 01:10:44,650 --> 01:10:46,150 or resent it. 761 01:11:42,420 --> 01:11:43,960 You did well. 762 01:11:48,550 --> 01:11:51,800 All you had to do is commend me for the work I did. 763 01:11:52,590 --> 01:11:54,560 Then I would've believed 764 01:11:55,140 --> 01:11:56,350 how you don't think of me 765 01:11:59,770 --> 01:12:02,150 as one of your subjects. 766 01:12:26,670 --> 01:12:28,420 Cut off the bridge. 767 01:12:29,010 --> 01:12:30,130 Cut off the bridge! 768 01:13:36,780 --> 01:13:39,120 The only path that could lead me to the King is now cut off. 769 01:13:39,330 --> 01:13:41,200 It will never be reconnected. 770 01:13:42,250 --> 01:13:45,870 He wants to turn this country upside down. I will return to the palace immediately. 771 01:13:46,460 --> 01:13:48,130 Issue a royal order for the princes. 772 01:13:48,210 --> 01:13:51,000 Tell them to come to the palace now as His Majesty is critically ill. 773 01:13:51,800 --> 01:13:53,840 I will kill them the moment they enter the palace. 774 01:13:54,420 --> 01:13:56,260 If a king is afraid of sacrificing his subjects, 775 01:13:56,510 --> 01:13:58,970 the people will suffer instead. 776 01:13:59,050 --> 01:14:02,020 Only His Majesty can mobilize the Consolidated Army Command. 777 01:14:02,220 --> 01:14:05,440 If you fail to get it done before he returns, you will be the one who suffers. 778 01:14:05,520 --> 01:14:07,020 Hit them. 779 01:14:07,100 --> 01:14:08,770 Nam Jeon is there. 780 01:14:08,860 --> 01:14:12,730 This is the end of your path. You mustn't even take a step forward. 781 01:14:12,820 --> 01:14:15,900 I will kill your father and take my life here, 782 01:14:16,030 --> 01:14:18,070 so continue along on the path carved by my blood. 783 01:14:18,160 --> 01:14:20,080 I think we are finished. 784 01:14:25,500 --> 01:14:27,330 Subtitle translation by Sun-young Baek 56445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.