Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,380 --> 00:00:58,550
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,640 --> 00:01:01,060
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:13,940 --> 00:01:15,150
You're actually here.
4
00:01:19,240 --> 00:01:20,280
I am.
5
00:01:20,870 --> 00:01:22,370
I'm here to kill you.
6
00:02:03,200 --> 00:02:04,200
Your Highness!
7
00:02:11,250 --> 00:02:13,380
Bring the physician. Now!
8
00:02:31,060 --> 00:02:32,060
No.
9
00:03:14,230 --> 00:03:15,360
Why...
10
00:03:16,520 --> 00:03:17,860
Why on earth...
11
00:03:24,700 --> 00:03:26,660
You did not see anything.
12
00:03:27,160 --> 00:03:28,450
If rumors spread,
13
00:03:30,250 --> 00:03:32,080
I will slay you first.
14
00:03:33,120 --> 00:03:34,170
Okay.
15
00:03:46,600 --> 00:03:48,100
Chi-do!
16
00:03:48,180 --> 00:03:50,100
Chi-do!
17
00:03:50,310 --> 00:03:51,940
-Are you all right?
-Chi-do,
18
00:03:52,020 --> 00:03:53,980
what the heck happened?
19
00:03:56,520 --> 00:03:57,570
Where is Hwi?
20
00:04:15,540 --> 00:04:17,420
Why choose this obvious path to death
21
00:04:18,880 --> 00:04:20,840
instead of choosing to live?
22
00:04:22,670 --> 00:04:23,680
Why?
23
00:04:33,230 --> 00:04:35,770
EPISODE 9
24
00:04:37,230 --> 00:04:38,610
An assassin attacked Bang-won.
25
00:04:38,980 --> 00:04:41,230
It is too early to tell,
but he is in critical condition.
26
00:04:41,610 --> 00:04:44,110
-Where is the assassin?
-Tae-ryeong locked him up.
27
00:04:44,200 --> 00:04:46,570
They'll interrogate him soon
to find out who put him up to it.
28
00:04:47,320 --> 00:04:48,370
But the thing is,
29
00:04:50,410 --> 00:04:52,330
your son is locked up with him.
30
00:04:55,460 --> 00:04:56,580
Thanks for your hard work.
31
00:04:58,130 --> 00:04:59,210
Rest now.
32
00:05:24,860 --> 00:05:26,570
What brings you here, my lord?
33
00:05:26,650 --> 00:05:28,870
I heard about what happened
to His Highness.
34
00:05:28,950 --> 00:05:30,620
I must see how he is doing, so make way.
35
00:05:30,700 --> 00:05:32,080
Nothing happened.
36
00:05:32,990 --> 00:05:33,950
Please leave.
37
00:05:39,000 --> 00:05:41,090
To my eyes,
it does not seem to be the case.
38
00:05:42,880 --> 00:05:45,380
I wish to get to the bottom
of what happened.
39
00:05:45,470 --> 00:05:46,470
If you stand in my way,
40
00:05:46,970 --> 00:05:49,390
I will take your life to clear the way.
41
00:06:56,950 --> 00:06:57,950
How is he?
42
00:06:58,960 --> 00:07:01,080
His pulse is barely detectable.
43
00:07:01,620 --> 00:07:05,000
It seems like the poison
has already spread throughout his body.
44
00:07:05,090 --> 00:07:06,170
And?
45
00:07:06,800 --> 00:07:08,920
We should prepare ourselves
for the worst-case scenario.
46
00:07:10,470 --> 00:07:11,680
You may leave.
47
00:07:32,490 --> 00:07:34,490
How did you end up like this?
48
00:07:36,200 --> 00:07:38,450
You looked as if you could
even rip the sky into pieces.
49
00:07:38,950 --> 00:07:41,500
How come you are barely breathing now?
50
00:07:49,170 --> 00:07:50,260
And it seems like
51
00:07:52,300 --> 00:07:54,510
you will stop breathing for good
very soon.
52
00:08:06,610 --> 00:08:09,570
The secret letter will be gone for good
if you are gone.
53
00:08:10,280 --> 00:08:12,900
Who, other than you,
would dare to stand against me?
54
00:08:20,950 --> 00:08:22,370
Is it painful?
55
00:08:23,250 --> 00:08:25,630
I have been struggling my whole life
to get a taste
56
00:08:25,710 --> 00:08:28,540
of the things that you were born to.
57
00:08:29,130 --> 00:08:31,840
I put up with mockery
while cleaning King Woo's palanquin.
58
00:08:31,920 --> 00:08:35,470
I gained His Majesty's trust only after
smearing my hands with my comrades' blood.
59
00:08:36,470 --> 00:08:38,390
Since everything came so easy for you,
60
00:08:39,350 --> 00:08:41,680
there is no way you'd understand
how humiliating that is!
61
00:09:06,920 --> 00:09:07,920
History
62
00:09:08,630 --> 00:09:11,840
will despise you for killing Poeun.
63
00:09:11,920 --> 00:09:15,220
And you will die at the hands of
your own soldier and will be laughed at.
64
00:09:15,300 --> 00:09:16,180
So...
65
00:09:17,680 --> 00:09:19,720
listen to my words
while you can still breathe.
66
00:09:25,230 --> 00:09:28,480
I will get the Crown Prince under my thumb
67
00:09:30,900 --> 00:09:33,190
and make sure to become
the real power behind the throne.
68
00:09:59,970 --> 00:10:01,680
Where is the assassin?
69
00:10:08,440 --> 00:10:09,480
Hwi.
70
00:10:29,420 --> 00:10:30,750
Drag him out.
71
00:10:31,670 --> 00:10:33,250
What more do you want?
72
00:10:33,630 --> 00:10:35,300
What more do you want from me?
73
00:10:38,170 --> 00:10:39,590
You know the answer.
74
00:10:43,970 --> 00:10:46,100
No, Father. Please don't.
75
00:10:46,180 --> 00:10:49,140
Let go. Let go of me, you bastards!
76
00:10:57,690 --> 00:10:59,700
You barked well
77
00:11:05,030 --> 00:11:06,620
but didn't bite hard enough.
78
00:11:08,330 --> 00:11:10,790
That is why you are tied
to the leash like this.
79
00:11:11,420 --> 00:11:13,460
Harsh torture awaits you,
80
00:11:13,540 --> 00:11:14,880
and you will end up
81
00:11:16,300 --> 00:11:17,880
saying my name.
82
00:11:18,260 --> 00:11:19,340
That absolutely
83
00:11:20,380 --> 00:11:21,840
will not happen.
84
00:11:21,930 --> 00:11:24,510
"Absolutely," "never," "at all costs,"
and "without fail."
85
00:11:25,180 --> 00:11:27,140
Those are words that I do not trust.
86
00:11:51,710 --> 00:11:53,040
Take your own life.
87
00:12:05,050 --> 00:12:08,060
Just like your father who died
to save you and Yeon,
88
00:12:09,930 --> 00:12:12,060
take your own life to keep Yeon safe.
89
00:12:30,330 --> 00:12:31,910
Father!
90
00:12:50,560 --> 00:12:52,980
Did you do this to my father as well?
91
00:12:55,390 --> 00:12:56,940
Would you believe me if I said no?
92
00:13:00,730 --> 00:13:03,070
Stalling won't change anything.
93
00:13:10,740 --> 00:13:11,790
You promised me
94
00:13:12,950 --> 00:13:14,660
you will look after Yeon.
95
00:13:16,420 --> 00:13:18,210
You must keep that promise.
96
00:13:19,290 --> 00:13:20,840
Everything depends on your decision.
97
00:14:24,400 --> 00:14:25,480
Cry.
98
00:14:26,440 --> 00:14:28,740
Blame me like you have always done.
99
00:14:29,240 --> 00:14:31,740
After all, that is what you are best at.
100
00:14:59,890 --> 00:15:01,480
After I leave for the palace tomorrow,
101
00:15:02,350 --> 00:15:03,900
you shall kill Yeon.
102
00:15:19,790 --> 00:15:20,920
I'll tell the King
103
00:15:21,370 --> 00:15:23,790
that a private soldier
revolted and killed the Prince.
104
00:15:23,880 --> 00:15:26,840
His Highness is not dead.
105
00:15:27,420 --> 00:15:28,960
Will that be the case tomorrow?
106
00:16:31,400 --> 00:16:32,900
Kill Bang-won.
107
00:16:34,070 --> 00:16:35,780
Put this on the arrowhead.
108
00:16:36,410 --> 00:16:38,280
He will die even if the arrow grazes him.
109
00:16:39,410 --> 00:16:42,040
The moment he finds out that you're a spy,
everything will be over.
110
00:16:42,710 --> 00:16:45,500
The moment Nam Jeon orders me
to kill Bang-won,
111
00:16:45,750 --> 00:16:47,500
I will hand the letter to Bang-won.
112
00:16:48,540 --> 00:16:50,340
The letter is evidence of the past,
113
00:16:51,300 --> 00:16:52,590
and I am evidence of the present.
114
00:16:57,260 --> 00:16:58,300
Chi-do.
115
00:16:58,390 --> 00:17:00,560
-Things are not going as planned.
-What do you mean?
116
00:17:00,640 --> 00:17:03,310
Bang-won came to the hut.
He now knows that you're a spy.
117
00:17:15,570 --> 00:17:17,410
I am Nam Jeon's spy.
118
00:17:19,490 --> 00:17:20,580
I truly wished
119
00:17:21,450 --> 00:17:23,080
to take you under my wing
120
00:17:24,250 --> 00:17:27,210
because I liked your archery skills
and your bravado.
121
00:17:28,500 --> 00:17:30,670
That is why I gladly joined your game.
122
00:17:31,920 --> 00:17:35,840
But the objective of the game
was to kill me?
123
00:17:39,890 --> 00:17:40,850
I cannot help
124
00:17:41,430 --> 00:17:43,100
but laugh at myself.
125
00:17:43,720 --> 00:17:44,980
You are not the one
126
00:17:45,600 --> 00:17:46,980
I'm after.
127
00:17:54,690 --> 00:17:56,150
Then who is it?
128
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
My sole goal
129
00:18:12,420 --> 00:18:14,880
has always been taking Nam Jeon down.
130
00:18:15,460 --> 00:18:16,630
Nam Jeon?
131
00:18:30,020 --> 00:18:31,690
Is this the original letter?
132
00:18:43,330 --> 00:18:46,500
How can I trust you?
133
00:19:02,090 --> 00:19:03,850
There is a witness.
134
00:19:06,010 --> 00:19:07,560
Nam Jeon, that son of a bitch.
135
00:19:08,310 --> 00:19:09,850
He tried to frame His Majesty...
136
00:19:10,770 --> 00:19:14,650
I mean, he tried to frame General Yi
for treason to get him killed.
137
00:19:15,360 --> 00:19:17,900
But because he feared
that he might get caught,
138
00:19:18,190 --> 00:19:21,780
he killed all his comrades instead
and sided with General Yi.
139
00:19:22,820 --> 00:19:25,080
I saw everything with my own two eyes.
140
00:19:25,490 --> 00:19:27,080
Is it true?
141
00:19:27,410 --> 00:19:30,870
How could I dare to lie
in front of Your Highness?
142
00:19:31,670 --> 00:19:33,710
I only did what I was ordered to do.
143
00:19:34,420 --> 00:19:37,000
Your Highness, please spare my life.
144
00:19:37,340 --> 00:19:38,960
I must take your life
145
00:19:39,760 --> 00:19:41,260
because you obeyed such orders.
146
00:19:46,890 --> 00:19:48,100
Why me?
147
00:19:49,310 --> 00:19:52,350
Only through you
can the letter reach His Majesty.
148
00:19:52,440 --> 00:19:54,150
Then why now?
149
00:19:56,190 --> 00:19:59,740
I had to wait until Nam Jeon
gave me the order to kill Your Highness.
150
00:20:00,780 --> 00:20:01,650
I will
151
00:20:02,360 --> 00:20:04,030
tell His Majesty what he ordered me to do.
152
00:20:06,910 --> 00:20:09,370
The letter proves
that he tried to kill His Majesty,
153
00:20:09,580 --> 00:20:11,790
and I am the proof
that he tried to assassinate you.
154
00:20:12,830 --> 00:20:13,830
I will
155
00:20:15,040 --> 00:20:16,250
take Nam Jeon down.
156
00:20:24,220 --> 00:20:25,800
But this could cost you your life.
157
00:20:26,640 --> 00:20:28,180
Your Highness will have to die as well.
158
00:20:36,610 --> 00:20:37,690
Why did your arrows
159
00:20:38,150 --> 00:20:40,650
pierce through my chest armor?
160
00:20:41,280 --> 00:20:42,820
I could not have fooled Nam Jeon
161
00:20:43,400 --> 00:20:45,320
by just pretending to shoot you.
162
00:20:47,910 --> 00:20:49,620
After all, that is why
163
00:20:50,290 --> 00:20:51,910
you drank the poison.
164
00:20:59,710 --> 00:21:00,750
Hey, guys.
165
00:21:00,840 --> 00:21:02,920
I'm mad at you, so don't even call me.
166
00:21:03,010 --> 00:21:04,800
I'm sorry
I'm putting you through all this.
167
00:21:04,880 --> 00:21:06,800
What are you waiting for? The liquor.
168
00:21:09,220 --> 00:21:12,720
It's nothing serious.
It's not one of the vital points.
169
00:21:12,810 --> 00:21:16,020
Shut up, or I'll rip your mouth out.
170
00:21:16,600 --> 00:21:19,560
Goodness, my fingers are trembling.
171
00:21:19,650 --> 00:21:20,940
I said it's nothing serious.
172
00:21:26,320 --> 00:21:30,200
My gosh, this is odd.
Why is the wound already infected?
173
00:21:30,950 --> 00:21:32,330
Hey, here.
174
00:21:32,410 --> 00:21:33,830
-Stop the bleeding first.
-Okay.
175
00:21:41,040 --> 00:21:42,920
Hey, put pressure on this.
176
00:22:10,990 --> 00:22:11,870
History
177
00:22:12,080 --> 00:22:14,750
will despise you for killing Poeun.
178
00:22:15,330 --> 00:22:18,540
And you will die at the hands of
your own soldier and will be laughed at.
179
00:22:18,620 --> 00:22:19,750
So...
180
00:22:19,830 --> 00:22:21,840
listen to my words
while you can still breathe.
181
00:22:24,590 --> 00:22:27,970
I will get the Crown Prince under my thumb
182
00:22:28,720 --> 00:22:31,140
and make sure to become
the real power behind the throne.
183
00:22:42,860 --> 00:22:44,190
This won't kill me.
184
00:22:46,320 --> 00:22:48,700
If I were meant to die,
I would've died a long time ago.
185
00:22:54,950 --> 00:22:56,040
Soldiers on the battleground
186
00:22:57,000 --> 00:22:59,120
try to walk without knowing
they've lost their legs
187
00:22:59,920 --> 00:23:01,880
and try to grab their swords with no arms.
188
00:23:04,000 --> 00:23:05,050
This is
189
00:23:06,550 --> 00:23:07,960
your battleground.
190
00:23:09,840 --> 00:23:11,550
That is why you do not realize
that you have
191
00:23:12,470 --> 00:23:14,260
lost your arms and that you're in pain.
192
00:23:20,480 --> 00:23:21,980
When I got stabbed,
193
00:23:24,110 --> 00:23:26,360
the thought that I might actually die
194
00:23:27,940 --> 00:23:30,780
and wouldn't be able to see Yeon again
195
00:23:33,530 --> 00:23:34,950
truly terrified me.
196
00:23:38,950 --> 00:23:41,120
And it made me think of my father.
197
00:23:45,590 --> 00:23:47,750
He must've been so terrified.
198
00:23:50,720 --> 00:23:52,840
He had to leave me and Yeon behind.
199
00:23:55,100 --> 00:23:56,850
I realized that it must have been
200
00:23:57,760 --> 00:23:58,810
truly heartbreaking.
201
00:24:51,690 --> 00:24:53,280
After I leave for the palace tomorrow,
202
00:24:54,610 --> 00:24:55,860
you shall kill Yeon.
203
00:25:04,160 --> 00:25:05,500
Leave!
204
00:25:05,920 --> 00:25:07,500
I said, leave.
205
00:25:17,090 --> 00:25:18,390
I just need a moment.
206
00:25:18,890 --> 00:25:20,720
I have something to tell her.
207
00:25:21,470 --> 00:25:23,350
Then we will give you 15 minutes.
208
00:25:38,200 --> 00:25:39,450
What is it
209
00:25:41,370 --> 00:25:42,540
that you need to tell me?
210
00:25:50,210 --> 00:25:52,050
If you're not going to say it,
211
00:25:53,920 --> 00:25:56,420
why don't you just do me a favor
since you're already here?
212
00:26:05,310 --> 00:26:06,390
My brother...
213
00:26:08,560 --> 00:26:09,810
Please save him.
214
00:26:12,190 --> 00:26:13,780
I remember everything.
215
00:26:14,530 --> 00:26:15,820
From the beginning
216
00:26:17,650 --> 00:26:18,700
to the end.
217
00:26:24,540 --> 00:26:26,540
I won't ask anything.
218
00:26:27,540 --> 00:26:29,670
Please just save my brother.
219
00:26:31,000 --> 00:26:34,550
Please take pity on him.
You know why you should.
220
00:26:36,510 --> 00:26:38,130
Who else knows about you
221
00:26:39,430 --> 00:26:40,680
regaining your lost memories?
222
00:26:43,180 --> 00:26:44,470
No one else knows.
223
00:26:45,680 --> 00:26:47,430
You mustn't let anyone find out.
224
00:26:48,230 --> 00:26:50,230
I will save you from here, so...
225
00:26:52,440 --> 00:26:53,820
When?
226
00:26:56,280 --> 00:26:58,320
What if Hwi gets hurt?
227
00:26:58,400 --> 00:26:59,950
What if he dies?
228
00:27:06,200 --> 00:27:08,750
-Yeon.
-I will take my life.
229
00:27:08,830 --> 00:27:10,540
If I'm gone,
230
00:27:12,540 --> 00:27:14,840
my brother can live, right?
231
00:27:18,590 --> 00:27:20,090
Your brother, Hwi, is...
232
00:27:34,230 --> 00:27:35,520
Let's leave
233
00:27:37,980 --> 00:27:39,900
when my father heads out
to the palace tomorrow.
234
00:27:44,280 --> 00:27:46,450
Let's leave this hellhole.
235
00:27:57,880 --> 00:28:01,800
PRINCE JEONGAN IS ALIVE
236
00:28:06,470 --> 00:28:08,060
So it appears that
237
00:28:08,720 --> 00:28:11,140
he went to kill Bang-won
as per Nam Jeon's order,
238
00:28:11,730 --> 00:28:13,060
but he did not kill him.
239
00:28:15,150 --> 00:28:17,730
He will deceive Nam Jeon
240
00:28:19,190 --> 00:28:20,400
and rescue Yeon later on.
241
00:28:21,780 --> 00:28:23,320
Is Hwi colluding with Bang-won?
242
00:28:24,820 --> 00:28:25,740
What will you do now?
243
00:28:27,240 --> 00:28:30,660
Keep a watchful eye on Bang-won's
residence but be as discreet as possible.
244
00:28:30,750 --> 00:28:33,710
A corpse will be carried out
if there was a murder. Please check.
245
00:28:33,790 --> 00:28:36,330
Send a spy with a physician
to find out what's going on,
246
00:28:37,540 --> 00:28:39,550
but I'd like an update every 30 minutes.
247
00:28:46,890 --> 00:28:49,810
The Queen wants you
to come to the palace immediately.
248
00:28:57,730 --> 00:28:59,820
I still cannot believe
the royal order has been issued
249
00:29:01,070 --> 00:29:02,740
for the installation of Crown Prince.
250
00:29:02,820 --> 00:29:05,200
Congratulations, Your Majesty.
251
00:29:05,280 --> 00:29:06,490
Now, I must protect
252
00:29:07,280 --> 00:29:08,870
what I have obtained.
253
00:29:09,660 --> 00:29:10,790
That is why I summoned you.
254
00:29:11,790 --> 00:29:13,540
In this turbulent time,
255
00:29:13,620 --> 00:29:16,250
I am confined to the Queen's Palace.
It is truly suffocating me.
256
00:29:18,000 --> 00:29:20,630
I wish to see the outside world
through Ihwaru.
257
00:29:22,210 --> 00:29:24,300
You are already seeing
the outside world through me.
258
00:29:24,380 --> 00:29:25,630
It is not enough.
259
00:29:27,720 --> 00:29:29,350
I heard Madame Seol is ill.
260
00:29:31,470 --> 00:29:33,930
Take over her position,
which will become vacant soon.
261
00:29:34,600 --> 00:29:35,730
Make Ihwaru yours
262
00:29:36,810 --> 00:29:38,230
and give it to me.
263
00:29:38,810 --> 00:29:39,650
Madame Seol
264
00:29:40,360 --> 00:29:41,940
is still alive.
265
00:29:42,030 --> 00:29:44,900
We should prepare for what is to come
if she were to pass away soon.
266
00:29:44,990 --> 00:29:46,990
Ihwaru sides with no one.
267
00:29:47,700 --> 00:29:50,330
It cannot be owned or subdued.
268
00:29:50,410 --> 00:29:51,620
You spoiled brat.
269
00:29:52,830 --> 00:29:53,950
Have you forgotten?
270
00:29:54,160 --> 00:29:56,920
This isn't about politics. This is a war,
where bloodshed is inevitable.
271
00:29:57,580 --> 00:29:59,170
You won't side with anyone?
272
00:29:59,670 --> 00:30:02,130
Could you still say it
if Bang-won got sole control over it?
273
00:30:02,210 --> 00:30:04,340
At the moment, we should wait
and see how things go.
274
00:30:05,050 --> 00:30:08,430
Do not do anything reckless
as it will only give them ammunition.
275
00:30:10,390 --> 00:30:12,390
Nam Jeon will kill Bang-won.
276
00:30:14,680 --> 00:30:16,310
You can just watch.
277
00:30:17,310 --> 00:30:18,650
I will fight.
278
00:30:19,150 --> 00:30:20,650
The head of Ihwaru
279
00:30:21,230 --> 00:30:22,690
only fights for Ihwaru.
280
00:30:23,780 --> 00:30:26,280
That will never change
no matter who occupies the position.
281
00:30:28,450 --> 00:30:29,570
I took you under my wing
282
00:30:30,030 --> 00:30:31,570
when you had nowhere to go.
283
00:30:32,950 --> 00:30:34,540
Is this how you will repay my kindness?
284
00:30:35,250 --> 00:30:36,870
I came to you of my own accord
285
00:30:39,120 --> 00:30:41,080
and put my life on the line
to repay your kindness.
286
00:30:47,300 --> 00:30:48,220
Make sure
287
00:30:48,840 --> 00:30:50,220
you kill Bang-won.
288
00:30:50,970 --> 00:30:52,600
If you fail,
289
00:30:53,600 --> 00:30:56,310
you will face death.
290
00:30:57,270 --> 00:30:58,140
I wish you
291
00:30:58,810 --> 00:31:00,400
a long, healthy life.
292
00:31:04,320 --> 00:31:06,400
Where will you go if you desert me?
293
00:31:07,860 --> 00:31:09,700
There is nothing you can do without me.
294
00:31:09,780 --> 00:31:11,070
I will make sure
295
00:31:12,240 --> 00:31:14,990
no one can dare to mess with Ihwaru.
296
00:31:42,230 --> 00:31:43,440
My mother
297
00:31:46,190 --> 00:31:47,940
looked after our entire family by herself
298
00:31:49,490 --> 00:31:51,360
while my father was fighting in wars.
299
00:31:52,860 --> 00:31:56,030
She endured all those painful hardships
300
00:31:56,740 --> 00:31:59,040
but passed away before
this new kingdom was founded.
301
00:32:00,410 --> 00:32:03,710
She was given a meager posthumous name
instead of being called the Queen.
302
00:32:05,840 --> 00:32:08,210
The order came from Nam Jeon
and the Queen herself.
303
00:32:09,840 --> 00:32:13,180
They hounded His Majesty
to push it through.
304
00:32:16,300 --> 00:32:20,180
Why did you spare my life
even though you knew that I was a spy?
305
00:32:31,900 --> 00:32:32,990
Because you remind me
306
00:32:35,870 --> 00:32:37,450
of someone I know.
307
00:32:39,830 --> 00:32:41,040
Who might that be?
308
00:32:52,670 --> 00:32:54,510
I hear you met with the Queen.
309
00:33:00,180 --> 00:33:01,600
The key to the secrets.
310
00:33:03,690 --> 00:33:04,770
I'll accept it.
311
00:33:07,770 --> 00:33:08,860
I am now
312
00:33:09,730 --> 00:33:11,150
Madame Han of Ihwaru.
313
00:33:25,710 --> 00:33:28,130
All desires and secrets of this world
314
00:33:28,210 --> 00:33:30,500
as well as scandals and trickery are here.
315
00:33:30,590 --> 00:33:33,050
Some will only remove one from its post,
316
00:33:33,590 --> 00:33:35,930
but some could ruin an entire family.
317
00:33:36,880 --> 00:33:39,050
Use them wrong,
and they'll harm you instead.
318
00:33:44,100 --> 00:33:45,480
I'll remember that.
319
00:33:46,230 --> 00:33:48,150
Are you going after Nam Jeon?
320
00:33:48,730 --> 00:33:50,690
I'll start with those
who are loyal to him.
321
00:33:51,190 --> 00:33:52,230
And when
322
00:33:53,400 --> 00:33:55,530
Nam Jeon is all alone in this world,
323
00:33:56,700 --> 00:33:58,410
I will make him a mockery and kill him.
324
00:34:08,370 --> 00:34:09,460
Listen.
325
00:34:09,540 --> 00:34:11,000
-Yes, Madame Seol.
-Yes, Madame Seol.
326
00:34:11,750 --> 00:34:13,550
This is my last command,
327
00:34:14,590 --> 00:34:16,050
so be sure to respect it.
328
00:34:19,510 --> 00:34:22,510
What you're holding are weapons
to end those of a ministerial rank.
329
00:34:24,270 --> 00:34:26,310
Leave any traces or rumors
that could lead to you,
330
00:34:27,310 --> 00:34:29,440
and I'll punish you by death.
331
00:34:31,190 --> 00:34:32,610
Now, send out the secrets.
332
00:34:32,690 --> 00:34:33,860
-Yes, Madame.
-Yes, Madame.
333
00:35:02,510 --> 00:35:05,970
Are you saying we should be patient
for now? We might all end up dead!
334
00:35:06,060 --> 00:35:08,430
What happened 20 years ago
was written in detail.
335
00:35:08,770 --> 00:35:11,230
There's no way out of this mess.
336
00:35:11,940 --> 00:35:14,570
This is all because of what Nam Jeon did.
337
00:35:15,150 --> 00:35:16,730
There's the 1380 incident
338
00:35:16,820 --> 00:35:18,740
and he also turned
Prince Jeongan's house around.
339
00:35:18,820 --> 00:35:21,820
If His Majesty finds out,
none of us will live to tell the tale.
340
00:35:21,910 --> 00:35:23,450
Watch what you're saying!
341
00:35:23,530 --> 00:35:25,740
Keeping quiet isn't going to help.
342
00:35:25,830 --> 00:35:27,450
Do you have a way out of this?
343
00:35:28,200 --> 00:35:29,290
We must clean this up.
344
00:35:29,370 --> 00:35:32,170
Whoever sent the letters
is after Nam Jeon anyway.
345
00:35:32,670 --> 00:35:34,000
So to stay alive,
346
00:35:35,500 --> 00:35:37,340
we should bury Nam Jeon?
347
00:35:37,420 --> 00:35:40,420
We can't all die so that he can live.
348
00:35:45,930 --> 00:35:48,060
So this will be my last plan of action.
349
00:35:48,850 --> 00:35:50,020
Fetching.
350
00:35:50,100 --> 00:35:52,190
If something happens to me...
351
00:35:52,810 --> 00:35:56,270
Why do you always have
to say such discouraging things?
352
00:35:56,360 --> 00:35:57,360
You shouldn't.
353
00:35:57,440 --> 00:36:00,440
You really shouldn't be this way.
354
00:36:00,530 --> 00:36:03,990
Please rescue my sister safely.
355
00:37:37,210 --> 00:37:38,210
Let's go.
356
00:38:14,700 --> 00:38:15,750
Yeon.
357
00:38:16,080 --> 00:38:19,330
It's all right, Seon-ho.
You've done enough.
358
00:38:19,420 --> 00:38:20,500
Don't say that.
359
00:38:21,250 --> 00:38:22,840
I'm the one they're after.
360
00:38:23,340 --> 00:38:25,380
There's no need for you to get hurt.
361
00:38:30,010 --> 00:38:32,010
Enough!
362
00:38:36,850 --> 00:38:37,770
Sorry we're late.
363
00:38:39,190 --> 00:38:40,400
Are you Yeon?
364
00:38:40,600 --> 00:38:41,980
It's nice to meet you.
365
00:38:42,980 --> 00:38:44,530
Yeon, close your eyes.
366
00:38:45,070 --> 00:38:48,950
We're a bit pissed off,
so this might get ugly.
367
00:39:07,090 --> 00:39:08,760
Let's go, Yeon.
368
00:39:09,430 --> 00:39:10,430
Who are you?
369
00:39:10,510 --> 00:39:12,550
Your brother is waiting.
370
00:39:13,760 --> 00:39:14,810
Hwi, I mean.
371
00:39:25,690 --> 00:39:26,860
Is he alive?
372
00:39:32,490 --> 00:39:34,870
Did something happen to Hwi?
373
00:39:36,910 --> 00:39:39,080
No, he's all right. Don't worry.
374
00:39:40,370 --> 00:39:41,210
Please
375
00:39:41,960 --> 00:39:42,960
take good care of her.
376
00:39:47,460 --> 00:39:48,460
Go.
377
00:39:49,340 --> 00:39:50,220
Bye, Yeon.
378
00:39:51,470 --> 00:39:52,640
Seon-ho,
379
00:39:54,010 --> 00:39:55,350
will you be all right?
380
00:40:00,680 --> 00:40:01,690
Please...
381
00:40:04,360 --> 00:40:05,770
stay safe.
382
00:40:10,780 --> 00:40:11,700
Let's go.
383
00:40:47,980 --> 00:40:49,780
Where's Jeongan?
384
00:40:51,360 --> 00:40:53,700
He wasn't at the coronation ceremony
385
00:40:53,780 --> 00:40:55,740
and didn't even attend the feast.
386
00:40:55,820 --> 00:40:57,870
Is he just petty
387
00:40:57,950 --> 00:41:00,240
of planning something to retaliate?
388
00:41:08,460 --> 00:41:09,920
Crown Prince, approach.
389
00:41:14,260 --> 00:41:17,510
This is the sword I wielded
to unfold a new nation.
390
00:41:19,560 --> 00:41:21,520
There have been many swords.
391
00:41:22,180 --> 00:41:23,270
Mine,
392
00:41:23,770 --> 00:41:25,480
the ones that died for me,
393
00:41:26,020 --> 00:41:27,060
and...
394
00:41:28,940 --> 00:41:30,650
the ones aiming at my throat.
395
00:41:30,730 --> 00:41:32,360
Even at this moment,
396
00:41:32,900 --> 00:41:35,570
there are swords aiming for our necks.
397
00:41:37,110 --> 00:41:38,530
With this I give you,
398
00:41:39,030 --> 00:41:40,450
be brave and slit your enemies.
399
00:41:42,790 --> 00:41:45,370
Annihilate those who disobey
this court and nation
400
00:41:45,960 --> 00:41:49,630
and those who trifle with us both
401
00:41:52,380 --> 00:41:54,920
to lay the foundation
of an everlasting dynasty.
402
00:41:56,760 --> 00:42:00,600
Who are you to decide
whom that sword belongs to?
403
00:42:14,490 --> 00:42:16,400
What is that you're dressed in?
404
00:42:16,900 --> 00:42:19,950
How dare you ruin
a festive day of this nation!
405
00:42:33,000 --> 00:42:35,300
The Crown Prince
may shed blood of this world,
406
00:42:35,670 --> 00:42:38,180
but you order us to lay down our swords.
407
00:42:39,260 --> 00:42:40,590
That attitude of yours
408
00:42:41,100 --> 00:42:42,970
is why someone made an attempt
409
00:42:43,510 --> 00:42:45,180
on a prince's life.
410
00:42:48,190 --> 00:42:49,730
On your life?
411
00:42:49,810 --> 00:42:50,900
What...
412
00:42:52,020 --> 00:42:53,400
On whose orders?
413
00:42:53,480 --> 00:42:57,320
A man who plotted to kill you in the past
414
00:42:59,110 --> 00:43:00,530
also tried
415
00:43:06,540 --> 00:43:08,290
to kill me too.
416
00:43:14,380 --> 00:43:16,050
Director of the Privy Council...
417
00:43:17,170 --> 00:43:18,720
Nam Jeon.
418
00:43:29,350 --> 00:43:32,230
Such an accusation requires evidence.
419
00:43:32,310 --> 00:43:33,650
Is there one?
420
00:43:35,150 --> 00:43:37,110
I actually have two.
421
00:44:03,220 --> 00:44:05,640
IHWARU
422
00:44:09,980 --> 00:44:13,100
The original copy of the secret letter
is one.
423
00:44:13,770 --> 00:44:15,110
The other
424
00:44:15,980 --> 00:44:18,780
is the assassin hired by
Director of the Privy Council Nam Jeon.
425
00:44:22,400 --> 00:44:23,280
Enter!
426
00:44:50,430 --> 00:44:51,980
Identify yourself.
427
00:44:52,730 --> 00:44:54,440
I am Hwi of the Seo Family.
428
00:44:55,100 --> 00:44:58,570
I once met you
as Nam Jeon's chaser on a hunt.
429
00:45:01,780 --> 00:45:02,780
Continue.
430
00:45:02,860 --> 00:45:06,740
Nam Jeon held my sister hostage
to threaten me
431
00:45:07,320 --> 00:45:09,660
and ordered
the assassination of Prince Jeongan.
432
00:45:11,160 --> 00:45:13,750
However, I couldn't do as asked,
433
00:45:13,830 --> 00:45:15,790
so I told Prince Jeongan everything.
434
00:45:15,870 --> 00:45:18,460
It's why I fooled Nam Jeon instead
435
00:45:18,960 --> 00:45:21,670
and found a way for me, my sister,
and Prince Jeongan to live.
436
00:45:23,670 --> 00:45:25,760
That is why I am
the second piece of evidence
437
00:45:26,220 --> 00:45:27,680
and one that still breathes.
438
00:45:30,890 --> 00:45:32,850
Go ahead and refute these accusations.
439
00:45:36,940 --> 00:45:40,320
The secret letter is authentic,
but it does not tell the whole truth.
440
00:45:41,480 --> 00:45:43,110
I only pretended to have
441
00:45:43,190 --> 00:45:46,450
the same agenda
as those who tried to kill you.
442
00:45:46,530 --> 00:45:48,740
The letter is only a remnant of that.
443
00:45:48,820 --> 00:45:50,530
My loyalty toward you
444
00:45:51,200 --> 00:45:52,700
has always been the same.
445
00:45:55,500 --> 00:45:57,620
Prince Jeongan and this man
446
00:45:59,250 --> 00:46:01,380
are purposely saying lies about me.
447
00:46:02,000 --> 00:46:04,340
The two parties claim
two very different stories.
448
00:46:05,170 --> 00:46:07,130
What does everyone else think?
449
00:46:11,350 --> 00:46:14,430
Director of the Privy Council Nam Jeon
has always been vocal
450
00:46:14,520 --> 00:46:17,730
about how Prince Jeongan
is plotting a revolt.
451
00:46:18,310 --> 00:46:21,060
It is why he has insisted on eliminating
452
00:46:21,150 --> 00:46:23,730
the princes born from your former wife.
453
00:46:28,320 --> 00:46:29,740
Isn't that enough evidence,
454
00:46:30,490 --> 00:46:31,530
Your Majesty?
455
00:46:31,620 --> 00:46:33,830
Threatening to kill a royal blood
456
00:46:33,910 --> 00:46:36,750
is the same as aiming the sword at me.
457
00:46:36,830 --> 00:46:39,880
I will interrogate the suspect myself
and get to the truth.
458
00:46:40,580 --> 00:46:42,380
Remove Nam Jeon right now!
459
00:47:02,940 --> 00:47:05,230
I apologize for bringing this up
at a sensitive time,
460
00:47:05,780 --> 00:47:09,110
but this happened as soon as
you disbanded private armies.
461
00:47:09,700 --> 00:47:12,910
If our adversaries
plot another attack on us,
462
00:47:12,990 --> 00:47:15,240
how are we supposed to defend ourselves?
463
00:47:16,080 --> 00:47:19,670
That is why I ask you
to revoke your command
464
00:47:20,250 --> 00:47:21,580
and ensure
465
00:47:21,960 --> 00:47:26,380
the safety of your relatives
and the court's administrators.
466
00:47:34,810 --> 00:47:36,640
Please reconsider.
467
00:47:37,140 --> 00:47:40,190
-Please reconsider, Your Majesty.
-Please reconsider, Your Majesty.
468
00:47:54,030 --> 00:47:55,910
Nam Jeon has been imprisoned.
469
00:47:55,990 --> 00:47:58,080
The King will soon
interrogate the man himself.
470
00:47:59,250 --> 00:48:02,000
It's already coming to an end
which makes it all seem vain.
471
00:48:04,080 --> 00:48:05,710
It has only just begun.
472
00:48:07,090 --> 00:48:08,670
Aiming swords at each other
473
00:48:08,760 --> 00:48:11,170
but then enjoying drinks at night
is what politics is.
474
00:48:13,430 --> 00:48:16,220
Smiling when you've stabbed someone's back
is also what politics is.
475
00:48:16,850 --> 00:48:18,720
So watch carefully from now on
476
00:48:20,480 --> 00:48:22,980
and see how everything unravels.
477
00:48:50,960 --> 00:48:53,340
I doubt you planned this all on your own.
478
00:48:53,970 --> 00:48:55,090
Who are you working for?
479
00:48:55,840 --> 00:48:57,470
It is Sambong.
480
00:48:57,550 --> 00:48:59,260
Do not lie to me.
481
00:48:59,350 --> 00:49:02,180
You won't believe that it's Sambong
482
00:49:03,690 --> 00:49:06,440
but you seem sure that I betrayed you.
483
00:49:07,440 --> 00:49:08,860
I will ask you one last time.
484
00:49:09,860 --> 00:49:12,860
Answer me truthfully
and then beg for your life.
485
00:49:13,900 --> 00:49:14,910
Who is it?
486
00:49:21,700 --> 00:49:23,540
The guards will listen
487
00:49:23,620 --> 00:49:26,120
and so will the officers of this court.
488
00:49:26,830 --> 00:49:28,040
The order...
489
00:49:31,000 --> 00:49:33,090
came from the Queen.
490
00:49:40,810 --> 00:49:42,020
How dare you!
491
00:50:04,830 --> 00:50:06,330
Is this
492
00:50:06,960 --> 00:50:08,960
what you achieved in the end
493
00:50:10,250 --> 00:50:12,130
for being His Majesty's loyal dog?
494
00:50:14,590 --> 00:50:16,880
Is this all that you achieved after
495
00:50:17,880 --> 00:50:20,720
trampling on my father, me, and my sister?
496
00:50:21,350 --> 00:50:22,680
That...
497
00:50:26,140 --> 00:50:29,690
should only be said after I'm dead.
498
00:50:32,190 --> 00:50:34,990
I'm still very much alive though,
so what now?
499
00:50:44,450 --> 00:50:47,210
Do you know
why I didn't kill you with my sword?
500
00:50:48,250 --> 00:50:51,040
Because the pain wouldn't have lasted.
501
00:50:52,000 --> 00:50:53,840
So feel it from now on.
502
00:50:55,050 --> 00:50:58,180
A life of misery and mockery
which is worse than dying.
503
00:51:00,550 --> 00:51:02,550
It will be a living hell.
504
00:51:05,220 --> 00:51:07,810
Who will end up in hell
505
00:51:09,730 --> 00:51:11,230
is yet to be decided.
506
00:51:18,320 --> 00:51:19,610
Face the reality.
507
00:51:21,320 --> 00:51:23,030
Your world is over now.
508
00:51:43,350 --> 00:51:45,560
I appreciate your mercy, Your Highness.
509
00:51:46,180 --> 00:51:47,310
You should go.
510
00:51:47,890 --> 00:51:49,600
Your sister must be waiting.
511
00:51:51,270 --> 00:51:52,270
I will leave then.
512
00:51:56,400 --> 00:51:58,650
He was my friend and mentor.
513
00:51:59,860 --> 00:52:02,030
I also thought of him as a father figure.
514
00:52:03,410 --> 00:52:04,700
Him as in
515
00:52:05,280 --> 00:52:06,870
that man you resemble.
516
00:52:19,840 --> 00:52:21,470
I wish you the best, Your Highness.
517
00:54:19,920 --> 00:54:22,340
Dust has piled up everywhere.
518
00:54:24,460 --> 00:54:26,380
They say old habits die hard.
519
00:54:28,220 --> 00:54:30,550
How is it that you haven't changed?
520
00:54:31,600 --> 00:54:32,510
How?
521
00:54:52,450 --> 00:54:54,120
Thank you...
522
00:54:57,460 --> 00:54:58,500
for staying the same.
523
00:55:00,500 --> 00:55:02,500
I'm sorry for what I put you through.
524
00:55:04,920 --> 00:55:06,670
You did well.
525
00:55:15,310 --> 00:55:16,640
I'm sorry...
526
00:55:28,240 --> 00:55:30,320
for not coming sooner.
527
00:55:31,490 --> 00:55:32,990
I'm sorry, Yeon.
528
00:55:35,200 --> 00:55:36,490
I'm sorry.
529
00:55:58,480 --> 00:55:59,430
My gosh.
530
00:55:59,850 --> 00:56:01,900
Did you bring all of this for me?
531
00:56:02,270 --> 00:56:03,860
Not only do you have a pretty face,
532
00:56:03,940 --> 00:56:06,900
but you also have the heart of an angel!
533
00:56:07,110 --> 00:56:08,570
Please enjoy then.
534
00:56:08,650 --> 00:56:10,530
I need to head down soon.
535
00:56:10,900 --> 00:56:13,620
I've always found
a woman who works charming.
536
00:56:34,340 --> 00:56:35,970
It's not bad!
537
00:56:36,050 --> 00:56:37,760
Right? Isn't it good?
538
00:56:37,850 --> 00:56:38,850
Yes.
539
00:56:38,930 --> 00:56:40,480
Does Hwi have taste blindness?
540
00:56:40,560 --> 00:56:43,730
He's the type
to even happily chew on rocks.
541
00:56:43,810 --> 00:56:45,060
I heard that.
542
00:56:46,020 --> 00:56:48,190
Right. Well, it's good.
543
00:56:48,570 --> 00:56:49,530
It's so delicious.
544
00:56:49,610 --> 00:56:52,150
It's so good that I feel like I'm flying!
545
00:56:52,650 --> 00:56:53,910
I'll wish for you to drop.
546
00:56:54,780 --> 00:56:56,200
I know you like me.
547
00:56:56,280 --> 00:56:57,950
I like men who are clean.
548
00:56:58,120 --> 00:57:01,330
You know, men with white teeth at least?
549
00:57:03,580 --> 00:57:06,130
It won't be a feast without some drinks.
550
00:57:08,040 --> 00:57:09,670
Here you go.
551
00:57:11,170 --> 00:57:12,630
Uncle Mun-bok,
552
00:57:14,130 --> 00:57:16,470
how did my brother survive out there?
553
00:57:20,180 --> 00:57:22,180
Yeon, is the wind visible to you?
554
00:57:24,390 --> 00:57:26,150
How can one see the wind?
555
00:57:26,230 --> 00:57:27,940
Well, your brother is like one.
556
00:57:29,070 --> 00:57:29,980
A strong gust of wind.
557
00:57:30,070 --> 00:57:33,360
The enemies would encounter him
and lose their hands
558
00:57:33,450 --> 00:57:36,160
without even knowing that it had happened.
559
00:57:36,240 --> 00:57:38,700
Then they'd lose their heads
while looking for their hands.
560
00:57:38,780 --> 00:57:39,910
Stop that.
561
00:57:39,990 --> 00:57:42,870
He means that Hwi fought for his life
562
00:57:42,950 --> 00:57:45,080
just so that he could come home to you.
563
00:57:45,670 --> 00:57:48,330
That's not all.
Remember the captain of the advance party?
564
00:57:48,420 --> 00:57:52,170
That jerk threw a hairband into the fire,
565
00:57:52,260 --> 00:57:54,340
but Hwi went all crazy
566
00:57:54,420 --> 00:57:57,840
and shoved his hand in the fire
to retrieve it.
567
00:57:57,930 --> 00:58:00,760
The smell of his hand burning
even reached Ming
568
00:58:00,850 --> 00:58:03,640
making their people and Jeong Beom hungry.
569
00:58:03,730 --> 00:58:05,310
Hold on a second.
570
00:58:07,230 --> 00:58:08,100
This.
571
00:58:08,610 --> 00:58:09,980
This is the one.
572
00:58:11,230 --> 00:58:12,730
Look how the ends are charred.
573
00:58:40,550 --> 00:58:42,180
Next time, just leave it to burn.
574
00:58:43,520 --> 00:58:45,350
Hairbands can easily be replaced.
575
00:58:48,810 --> 00:58:50,980
But there's only one
of that specific hairband.
576
00:59:02,870 --> 00:59:04,580
Everything feels like a dream.
577
00:59:06,120 --> 00:59:07,540
Failing the state exam,
578
00:59:08,210 --> 00:59:09,670
being dragged off to Liaodong,
579
00:59:10,500 --> 00:59:12,340
and Yeon being held captive.
580
00:59:13,800 --> 00:59:16,710
It's as if I've been living
in a nightmare.
581
00:59:20,550 --> 00:59:24,350
Sometimes, I even worry
that I'm still stuck in one.
582
00:59:25,390 --> 00:59:27,100
Not all of them were bad though.
583
00:59:28,690 --> 00:59:30,020
The day we met,
584
00:59:31,020 --> 00:59:32,400
the day we flew the kites,
585
00:59:32,900 --> 00:59:34,520
and this moment
586
00:59:36,480 --> 00:59:38,360
where we're all together again.
587
00:59:41,530 --> 00:59:44,950
It actually could be
one long-lasting sweet dream.
588
00:59:46,870 --> 00:59:48,200
If that is the dream,
589
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
I'd rather not wake up.
590
00:59:51,750 --> 00:59:53,420
And then I wish...
591
00:59:55,380 --> 00:59:57,210
to be a part of that dream.
592
01:00:09,270 --> 01:00:10,270
I'll...
593
01:00:13,650 --> 01:00:14,690
wait.
594
01:00:16,770 --> 01:00:17,980
I promise I'll be back.
595
01:00:19,570 --> 01:00:20,950
I won't keep you waiting.
596
01:01:10,240 --> 01:01:11,700
Your Majesty.
597
01:01:17,340 --> 01:01:18,630
It's true.
598
01:01:19,210 --> 01:01:21,130
I ordered the assassination of Bang-won.
599
01:01:22,340 --> 01:01:24,220
I already told you
600
01:01:24,300 --> 01:01:27,470
that a mother will do whatever necessary
to protect her child.
601
01:01:27,550 --> 01:01:30,810
Do not dare speak so absurdly.
602
01:01:31,850 --> 01:01:34,190
Jeongan is also my son.
603
01:01:35,140 --> 01:01:37,150
Then why do you fear him?
604
01:01:38,860 --> 01:01:40,070
Watch your words.
605
01:01:40,150 --> 01:01:41,530
Because you fear him,
606
01:01:41,610 --> 01:01:43,900
you made Nam Jeon
go up against him instead.
607
01:01:45,740 --> 01:01:47,780
Who will it be next once Nam Jeon dies?
608
01:01:48,320 --> 01:01:50,330
If you don't look after your people,
609
01:01:50,410 --> 01:01:52,660
no one will step up for you.
610
01:01:52,750 --> 01:01:54,040
My Queen!
611
01:01:54,120 --> 01:01:55,960
Depose me as well.
612
01:01:57,500 --> 01:02:00,460
Depose Crown Prince Uian and throw us out.
613
01:02:01,840 --> 01:02:03,420
Have Jeongan be Crown Prince
614
01:02:04,220 --> 01:02:07,430
and live out your long life
watching this nation burn.
615
01:02:09,010 --> 01:02:11,010
Do you still not get it?
616
01:02:11,100 --> 01:02:13,930
Bang-won's sword
will slice through Nam Jeon,
617
01:02:14,020 --> 01:02:16,020
kill me and my son,
and head for your throat.
618
01:02:22,940 --> 01:02:24,690
Let Nam Jeon live.
619
01:02:26,530 --> 01:02:27,610
Impossible.
620
01:02:27,700 --> 01:02:30,030
A King's order
takes priority over any law.
621
01:02:30,780 --> 01:02:32,620
This nation is the King's,
622
01:02:33,200 --> 01:02:35,410
so who will dare disobey your order?
623
01:02:48,130 --> 01:02:50,300
I have told you what I must,
624
01:02:52,010 --> 01:02:54,060
so I will now wait for your wise decision.
625
01:03:24,000 --> 01:03:27,380
But this happened as soon as
you disbanded private armies.
626
01:03:27,880 --> 01:03:30,340
That is why I ask you
to revoke your command
627
01:03:30,930 --> 01:03:31,840
and ensure
628
01:03:31,930 --> 01:03:36,560
the safety of your relatives
and the court's administrators.
629
01:03:42,480 --> 01:03:44,820
What has Jeongan been up to?
630
01:03:45,150 --> 01:03:48,150
After returning to his residence,
he started gathering more soldiers.
631
01:03:48,240 --> 01:03:50,030
Ministers who have been
keeping their distance
632
01:03:50,110 --> 01:03:51,820
are now trying to be on his good side.
633
01:04:39,250 --> 01:04:41,210
A feud between the Princes
634
01:04:42,710 --> 01:04:45,750
is what I least want.
635
01:04:47,800 --> 01:04:50,760
I might lose the Queen
and the Crown Prince.
636
01:04:50,840 --> 01:04:53,260
Even you...
637
01:04:54,970 --> 01:04:57,510
can't have everything.
638
01:04:57,600 --> 01:04:59,850
Even if I save your life,
639
01:04:59,930 --> 01:05:01,560
it's not for your sake.
640
01:05:02,480 --> 01:05:05,770
If I kill you, I have to kill
your big brother, the Auditor General,
641
01:05:05,860 --> 01:05:08,440
as well your little brother,
the Grand General.
642
01:05:08,520 --> 01:05:10,230
I can't sacrifice the talents
643
01:05:10,940 --> 01:05:13,990
because of their foolish brother.
644
01:05:14,950 --> 01:05:16,780
A meritorious subject has immunity,
645
01:05:16,870 --> 01:05:19,330
so it won't be violating the national law.
646
01:05:20,330 --> 01:05:21,660
Keep your position,
647
01:05:22,250 --> 01:05:24,670
but stay away from the Queen
and the Crown Prince.
648
01:05:27,040 --> 01:05:29,880
And stop standing against Bang-won.
649
01:05:31,300 --> 01:05:33,220
Focus on your duty.
650
01:05:34,220 --> 01:05:35,430
Then...
651
01:05:37,470 --> 01:05:39,260
who stands against him?
652
01:05:41,810 --> 01:05:44,020
Your son, Nam Seon-ho.
653
01:05:45,900 --> 01:05:47,440
He may be not mature,
654
01:05:47,520 --> 01:05:50,360
but he's like his father at a young age.
655
01:05:50,440 --> 01:05:52,780
The feisty therefore fearless man
656
01:05:53,030 --> 01:05:55,530
who was full of desire.
657
01:05:57,370 --> 01:05:58,870
It is you that I am talking about.
658
01:06:00,160 --> 01:06:02,410
I gave you a chance.
659
01:06:03,500 --> 01:06:05,580
If you confessed yourself
before the ceremony,
660
01:06:05,670 --> 01:06:07,750
you wouldn't have ended up like this.
661
01:06:07,830 --> 01:06:10,290
I know you, your Majesty.
662
01:06:10,880 --> 01:06:13,130
Even if I confessed myself then,
663
01:06:14,970 --> 01:06:16,720
my body would have been
shattered in pieces
664
01:06:16,800 --> 01:06:19,350
and hung up all over the country.
665
01:06:21,470 --> 01:06:22,890
You...
666
01:06:25,180 --> 01:06:27,060
still don't know me.
667
01:06:50,130 --> 01:06:51,340
He's alive.
668
01:06:52,750 --> 01:06:53,840
Your father.
669
01:07:09,600 --> 01:07:13,520
Everyone got the letter
about the conspiracy.
670
01:07:13,610 --> 01:07:15,190
The source is unknown,
671
01:07:15,280 --> 01:07:17,190
but the content is so detailed...
672
01:07:18,070 --> 01:07:19,410
It's Ihwaru.
673
01:07:21,410 --> 01:07:25,290
The Madame is having her death throes.
Her end must be near.
674
01:07:27,250 --> 01:07:29,500
Get the royal guards ready.
675
01:07:36,880 --> 01:07:39,930
The person who turned me in
676
01:07:40,430 --> 01:07:42,470
and his sister.
677
01:07:44,760 --> 01:07:46,310
I will kill them.
678
01:07:46,390 --> 01:07:47,930
I will not let you.
679
01:07:48,020 --> 01:07:50,900
Tell them to slay everyone
who is in the way.
680
01:07:52,270 --> 01:07:54,400
Even if it's my son.
681
01:08:01,660 --> 01:08:03,490
You took Yeon
682
01:08:03,620 --> 01:08:05,080
and you killed my people.
683
01:08:06,160 --> 01:08:07,450
What are you waiting for?
684
01:08:07,540 --> 01:08:09,410
Go and tell Hwi.
685
01:08:10,500 --> 01:08:12,500
That he must run far away.
686
01:08:57,500 --> 01:09:00,170
What are you doing? Everyone is waiting.
687
01:09:00,760 --> 01:09:01,840
I'm coming.
688
01:09:01,920 --> 01:09:02,880
Good.
689
01:09:25,990 --> 01:09:27,070
We must escape.
690
01:09:27,410 --> 01:09:28,990
The royal guards are coming.
691
01:09:29,080 --> 01:09:30,290
Why would they?
692
01:09:30,950 --> 01:09:31,910
My father
693
01:09:32,540 --> 01:09:33,540
was released.
694
01:09:35,080 --> 01:09:36,170
We must hurry.
695
01:09:36,670 --> 01:09:38,130
Seon-ho!
696
01:09:38,210 --> 01:09:40,250
We've got this. Run. Now.
697
01:09:40,340 --> 01:09:42,130
Guys, I'll see you there.
698
01:09:42,460 --> 01:09:44,220
-Take care.
-Hurry.
699
01:09:49,350 --> 01:09:50,510
Damn it.
700
01:09:54,180 --> 01:09:55,560
Come here.
701
01:10:12,830 --> 01:10:13,830
Over there!
702
01:10:18,880 --> 01:10:20,130
Go to the quay.
703
01:10:20,340 --> 01:10:21,840
-I'll see you there.
-Hwi.
704
01:10:21,920 --> 01:10:23,010
Go!
705
01:11:18,600 --> 01:11:20,600
Go. Yeon is waiting.
706
01:11:21,190 --> 01:11:22,060
Seon-ho.
707
01:11:22,150 --> 01:11:23,230
Leave.
708
01:11:23,860 --> 01:11:24,900
And...
709
01:11:26,320 --> 01:11:28,150
let's never see each other in this way.
710
01:11:30,660 --> 01:11:31,490
Okay.
711
01:11:32,030 --> 01:11:33,120
We won't.
712
01:12:04,440 --> 01:12:05,770
Two are missing.
713
01:12:25,540 --> 01:12:26,460
Hwi.
714
01:14:13,360 --> 01:14:15,990
Yeon!
715
01:14:36,970 --> 01:14:39,850
Your nickname is a king with a gat?
716
01:14:39,930 --> 01:14:41,680
There is even a rumor going around
717
01:14:42,260 --> 01:14:44,140
that Prince Jeongan will be the next king.
718
01:14:44,350 --> 01:14:46,520
You and I are alike.
719
01:14:46,600 --> 01:14:48,850
We both tried to harm our own fathers.
720
01:14:49,440 --> 01:14:51,150
You have changed a lot.
721
01:14:53,110 --> 01:14:55,990
Yeon has died and Hwi might die too.
722
01:14:56,070 --> 01:14:58,160
Your father used poison.
723
01:14:58,240 --> 01:14:59,820
He did not just make you kill yourself.
724
01:14:59,910 --> 01:15:02,200
He tried to kill you
in the most painful way.
725
01:15:02,490 --> 01:15:03,620
Okay, Yeon.
726
01:15:04,200 --> 01:15:06,870
I'll stick around a little longer.
727
01:15:07,540 --> 01:15:08,620
Just a little longer.
728
01:15:08,710 --> 01:15:11,290
We don't know
when Bang-won will attack us again.
729
01:15:11,710 --> 01:15:12,920
In the end,
730
01:15:13,670 --> 01:15:15,170
we will all be slaughtered.
731
01:15:16,590 --> 01:15:18,550
Subtitle translation by Hye-lim Park
50909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.