Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,050 --> 00:00:58,470
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,550 --> 00:01:00,970
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:13,150 --> 00:01:14,030
Your Highness.
4
00:01:15,400 --> 00:01:17,160
You must have something important to say
5
00:01:17,740 --> 00:01:19,740
considering how you came all the way here.
6
00:01:19,820 --> 00:01:21,870
I'm not here for you, Your Highness.
7
00:01:24,290 --> 00:01:25,790
I'm here for him.
8
00:01:40,220 --> 00:01:43,100
Step aside. I am carrying a sword
from the Office of the Inspector General.
9
00:01:43,180 --> 00:01:44,390
Here,
10
00:01:44,970 --> 00:01:46,770
that sword is nothing special.
11
00:01:52,320 --> 00:01:53,230
Let's see.
12
00:02:00,240 --> 00:02:01,320
It will be
13
00:02:01,990 --> 00:02:03,410
fun to watch.
14
00:02:13,420 --> 00:02:14,550
I know
15
00:02:15,050 --> 00:02:17,050
that you killed Jung Sa-jeong.
16
00:02:23,510 --> 00:02:25,220
Who ordered you to kill him?
17
00:02:34,480 --> 00:02:37,400
You will die here
if you keep your lips sealed.
18
00:02:37,740 --> 00:02:38,950
But if you tell me,
19
00:02:39,030 --> 00:02:41,280
I will put my position on the line
to keep you safe.
20
00:02:43,950 --> 00:02:45,660
If that person is here,
21
00:02:47,040 --> 00:02:47,950
point at him.
22
00:03:01,550 --> 00:03:03,510
This is the only way
your life can be spared.
23
00:03:04,890 --> 00:03:05,970
Say it!
24
00:03:22,610 --> 00:03:25,660
Who are you to talk about killing me
or even keeping me safe?
25
00:03:33,540 --> 00:03:35,750
I will figure out a way to survive myself,
26
00:03:37,500 --> 00:03:40,130
so stop sticking your nose
into others' business and get lost.
27
00:04:03,660 --> 00:04:05,320
Will you be able to handle
the consequences?
28
00:04:10,200 --> 00:04:11,370
Your Highness will be the one
29
00:04:12,370 --> 00:04:14,870
that has to deal
with the consequences later on.
30
00:04:37,060 --> 00:04:39,400
If you're going to kill me,
just do it now.
31
00:04:40,110 --> 00:04:41,400
If you plan to keep me alive,
32
00:04:42,860 --> 00:04:44,820
get me a glass of water.
33
00:04:48,830 --> 00:04:51,450
EPISODE 7
34
00:04:51,950 --> 00:04:53,200
That was reckless.
35
00:04:53,290 --> 00:04:55,870
Had he told us,
you would have been killed on the spot.
36
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
Things are going according to our plan.
37
00:04:58,040 --> 00:04:59,250
Don't you get it?
38
00:04:59,750 --> 00:05:02,630
Because of that lowly punk,
everything could have been over
39
00:05:02,710 --> 00:05:04,920
for both you and me,
who's putting everything on the line.
40
00:05:05,010 --> 00:05:06,220
Don't whine.
41
00:05:06,300 --> 00:05:07,680
Personal feelings
42
00:05:07,970 --> 00:05:09,260
make your sword dull.
43
00:05:12,640 --> 00:05:14,640
What will you do about the arsenal?
44
00:05:14,730 --> 00:05:17,310
We even got the Capital Patrol involved.
If things go south,
45
00:05:18,310 --> 00:05:20,020
you will be held accountable
for everything.
46
00:05:21,820 --> 00:05:22,980
We will stick to our plan.
47
00:05:35,040 --> 00:05:37,370
He could not have done it alone.
48
00:05:37,870 --> 00:05:38,790
He must have
49
00:05:39,500 --> 00:05:41,130
people helping him.
50
00:05:42,170 --> 00:05:43,340
Catch them all.
51
00:06:00,230 --> 00:06:02,320
So you killed Jung Sa-jeong?
52
00:06:03,690 --> 00:06:06,780
Eighty percent of my support squad
soldiers used to be roughnecks.
53
00:06:06,990 --> 00:06:09,110
They are vicious and decisive,
54
00:06:09,360 --> 00:06:11,200
but I cannot entrust them
with important tasks.
55
00:06:11,740 --> 00:06:13,660
Men like you who can devise plans
56
00:06:14,700 --> 00:06:16,450
and read others' moves are rare.
57
00:06:16,540 --> 00:06:17,460
It sounds like
58
00:06:17,870 --> 00:06:19,790
you find me suspicious.
59
00:06:19,870 --> 00:06:21,290
You pique my interest.
60
00:06:21,750 --> 00:06:23,130
That is another way of putting it.
61
00:06:26,380 --> 00:06:27,470
Let's hear it.
62
00:06:28,510 --> 00:06:30,470
Why did you approach me?
63
00:06:32,010 --> 00:06:33,760
This lowborn man thought Your Highness
64
00:06:34,220 --> 00:06:36,060
was a rope that will lead him
to better things.
65
00:06:37,310 --> 00:06:39,690
I wanted to turn my life around,
66
00:06:39,770 --> 00:06:43,110
but it turns out that the rope is rotten,
and so are all the weapons.
67
00:06:44,070 --> 00:06:46,150
Everything's rotten. Damn it.
68
00:06:57,700 --> 00:06:59,410
The weapons are rotten?
69
00:07:00,000 --> 00:07:01,670
The swords are bent out of shape,
70
00:07:01,830 --> 00:07:03,460
and all the spears
are practically useless.
71
00:07:04,040 --> 00:07:06,630
Why don't you go check
if you don't believe me?
72
00:07:10,550 --> 00:07:11,680
You are
73
00:07:12,890 --> 00:07:15,220
trying to lure me.
74
00:07:15,300 --> 00:07:16,640
But I'm just wondering...
75
00:07:17,270 --> 00:07:18,720
What if those weapons are seized
76
00:07:19,430 --> 00:07:21,100
by the Office of the Inspector General?
77
00:07:28,530 --> 00:07:29,740
It's a trap.
78
00:07:29,820 --> 00:07:31,240
Let's go to the arsenal.
79
00:07:31,320 --> 00:07:32,160
Your Highness.
80
00:07:34,280 --> 00:07:35,700
We'll take him.
81
00:07:51,630 --> 00:07:52,550
Break it down.
82
00:08:17,780 --> 00:08:19,240
What are you doing?
83
00:08:24,830 --> 00:08:28,130
Having a private arsenal
is considered treason.
84
00:08:28,420 --> 00:08:30,840
Anyone who refuses to give it up
must be executed on the spot
85
00:08:31,380 --> 00:08:33,010
as per His Majesty's orders.
86
00:08:33,090 --> 00:08:34,880
I bet you trust
someone will look after you
87
00:08:35,090 --> 00:08:36,640
for you to act up like this.
88
00:08:36,720 --> 00:08:38,850
I only trust myself.
89
00:08:41,270 --> 00:08:44,230
Behead anyone who rebels,
regardless of their ranks.
90
00:08:46,650 --> 00:08:47,730
Attention!
91
00:08:48,310 --> 00:08:49,900
The moment they open the door,
92
00:08:50,650 --> 00:08:52,240
we shall slaughter them all.
93
00:09:03,750 --> 00:09:05,500
I will open that door.
94
00:09:08,710 --> 00:09:11,210
You can all be slaughtered in fear.
95
00:10:18,820 --> 00:10:20,070
I was amused
96
00:10:20,660 --> 00:10:22,120
by how you dared to slay my horse
97
00:10:22,530 --> 00:10:24,450
and even come to my residence
all by yourself.
98
00:10:25,080 --> 00:10:26,700
I give you credit for your bravery.
99
00:10:27,330 --> 00:10:28,460
However,
100
00:10:28,960 --> 00:10:30,830
this was out of line.
101
00:10:32,130 --> 00:10:33,170
There will be
102
00:10:34,000 --> 00:10:35,050
consequences.
103
00:10:36,130 --> 00:10:37,510
I won't avoid it.
104
00:10:50,310 --> 00:10:51,480
Let's go.
105
00:11:32,650 --> 00:11:36,230
It is pure iron, not even cast iron.
And both the hammering
106
00:11:36,320 --> 00:11:37,900
and tempering were done so clumsily.
107
00:11:38,400 --> 00:11:40,440
Just go exchange it
with some taffy or something.
108
00:11:43,030 --> 00:11:44,700
Where did you move all the weapons?
109
00:11:48,410 --> 00:11:49,950
I asked you where the weapons are.
110
00:11:55,250 --> 00:11:56,750
"The treacherous ministers
111
00:11:56,840 --> 00:11:59,710
are deliberately distressing His Majesty
using private armies as an excuse,
112
00:12:00,260 --> 00:12:02,010
and they are even threatening me,
a prince,
113
00:12:02,300 --> 00:12:04,720
which is beyond deplorable.
114
00:12:04,800 --> 00:12:05,680
Hence,
115
00:12:06,430 --> 00:12:09,060
I send all the weapons I own
to the Office of the Inspector General,
116
00:12:09,390 --> 00:12:11,730
so do not doubt my loyalty any longer."
117
00:12:11,810 --> 00:12:14,980
Said His Highness Prince Jeongan.
118
00:12:18,520 --> 00:12:20,480
You offered them up
to the Inspector General?
119
00:12:22,190 --> 00:12:24,200
Not exactly. I discarded them for you.
120
00:12:24,280 --> 00:12:26,120
Just dump those useless pieces of junk
121
00:12:26,200 --> 00:12:28,120
and get yourself
properly made swords and spears.
122
00:12:28,780 --> 00:12:29,620
How dare you.
123
00:12:31,410 --> 00:12:33,540
By dumping the useless weapons,
you managed to
124
00:12:35,120 --> 00:12:37,170
help me regain His Majesty's trust
125
00:12:37,880 --> 00:12:39,670
and made Nam Seon-ho appear guilty
126
00:12:43,840 --> 00:12:46,840
of falsely accusing me?
127
00:12:48,390 --> 00:12:49,560
Correct.
128
00:12:56,810 --> 00:12:58,110
What should I do
129
00:12:59,360 --> 00:13:00,520
with this punk?
130
00:13:12,910 --> 00:13:15,580
IHWARU
131
00:13:17,750 --> 00:13:20,290
This must be your second visit to Ihwaru.
132
00:13:20,880 --> 00:13:22,210
Why is that important?
133
00:13:25,420 --> 00:13:27,220
This might end up being your last visit.
134
00:13:34,020 --> 00:13:35,310
They should all leave.
135
00:13:35,390 --> 00:13:36,560
Yes, Your Highness.
136
00:13:49,530 --> 00:13:50,450
Hui-jae.
137
00:14:03,750 --> 00:14:04,760
Your Highness.
138
00:14:12,760 --> 00:14:13,850
I know that man.
139
00:14:21,520 --> 00:14:24,480
Right, the two of you
have probably met before.
140
00:14:24,570 --> 00:14:27,240
This place still reeks
of Jung Sa-jeong's blood.
141
00:14:27,860 --> 00:14:29,610
Will there be another bloodshed?
142
00:14:29,700 --> 00:14:32,240
Today, I am just here to enjoy some wine.
143
00:14:32,320 --> 00:14:33,780
Do not be concerned.
144
00:15:02,190 --> 00:15:05,020
Why are you not eating?
It melts in your mouth.
145
00:15:05,610 --> 00:15:07,650
Are you made of rock
146
00:15:07,990 --> 00:15:09,780
or steel?
147
00:15:10,860 --> 00:15:11,910
Or did your mother
148
00:15:12,410 --> 00:15:15,330
feed you wild ginseng
instead of breastmilk?
149
00:15:16,910 --> 00:15:18,200
I am talking about you.
150
00:15:18,790 --> 00:15:20,290
I've seen people dying of starvation,
151
00:15:20,460 --> 00:15:22,120
but never from eating too much.
152
00:15:22,920 --> 00:15:25,420
Food helps lessen the pain
when you are getting beaten up.
153
00:15:25,500 --> 00:15:27,630
They say everyone who gets beaten up
surrenders.
154
00:15:28,760 --> 00:15:30,130
I suppose you are an exception.
155
00:15:30,220 --> 00:15:32,890
They say you grow pitiful of the one
whom you beat up. Who knows?
156
00:15:33,390 --> 00:15:34,850
We may end up becoming quite close.
157
00:15:40,640 --> 00:15:43,310
You seem to live
as if there is no tomorrow.
158
00:15:43,400 --> 00:15:45,730
Who can live tomorrow
when tomorrow isn't even here yet?
159
00:15:46,320 --> 00:15:48,690
I asked you a silly question,
yet you gave such a wise answer.
160
00:15:54,280 --> 00:15:55,120
Your Highness.
161
00:15:59,120 --> 00:16:00,750
You said you are a hunter.
162
00:16:01,790 --> 00:16:03,040
Then I am curious.
163
00:16:03,120 --> 00:16:04,920
How do you catch a tiger?
164
00:16:06,590 --> 00:16:07,590
You have to corner it.
165
00:16:08,170 --> 00:16:10,460
Corner it toward a dead-end
and distract it with dogs.
166
00:16:10,960 --> 00:16:14,300
Then immobilize it with an arrow
and pierce its throat with a spear.
167
00:16:15,550 --> 00:16:16,550
Is that right?
168
00:16:17,300 --> 00:16:20,560
I see. I should use that method as well.
169
00:16:45,250 --> 00:16:46,830
How odd.
170
00:16:48,540 --> 00:16:49,960
You were unfazed even when you had
171
00:16:50,590 --> 00:16:52,090
a sword pointed at your neck.
172
00:16:52,170 --> 00:16:53,880
They didn't do anything. Let them go.
173
00:16:53,970 --> 00:16:55,680
They seem to have had a hand in it.
174
00:16:55,760 --> 00:16:57,260
Your Highness!
175
00:17:21,330 --> 00:17:23,000
This arrowhead and pheasant feather.
176
00:17:25,000 --> 00:17:26,330
This is mine.
177
00:17:33,880 --> 00:17:35,970
I shall lead this game from now on.
178
00:17:37,090 --> 00:17:39,050
Lying will cost you your lives.
179
00:17:39,140 --> 00:17:41,140
You will also die
if your words don't match.
180
00:17:42,100 --> 00:17:44,730
Thus, if you wish to live,
181
00:17:45,730 --> 00:17:47,640
you must tell the truth.
There is no other way.
182
00:17:49,400 --> 00:17:50,480
Now, let me ask you.
183
00:17:51,770 --> 00:17:53,900
Who sent you?
184
00:18:07,330 --> 00:18:08,960
You will be beheaded if you do not answer.
185
00:18:09,580 --> 00:18:11,460
I will ask you one last time.
186
00:18:12,500 --> 00:18:14,130
Who sent you?
187
00:18:20,010 --> 00:18:21,300
Behead them.
188
00:18:32,150 --> 00:18:33,320
Cover me!
189
00:18:46,410 --> 00:18:48,580
We were the advance troop
dispatched to Liaodong.
190
00:18:49,460 --> 00:18:52,580
We were abandoned after being used
and trampled all over.
191
00:18:52,840 --> 00:18:53,920
In my eyes,
192
00:18:54,000 --> 00:18:55,550
you are no different.
193
00:18:56,590 --> 00:18:58,840
We dirtied our hands with blood
for this country,
194
00:18:59,550 --> 00:19:01,800
but that blood is only used to deride us.
195
00:19:01,890 --> 00:19:03,220
That is your and our situation.
196
00:19:05,810 --> 00:19:07,020
So?
197
00:19:07,100 --> 00:19:08,180
Your Highness' country.
198
00:19:08,640 --> 00:19:10,190
The country of the abandoned.
199
00:19:10,770 --> 00:19:12,150
I wished to see it with you.
200
00:19:13,360 --> 00:19:16,360
That is my answer. Now, it's your turn
to give me your answer.
201
00:19:36,960 --> 00:19:38,880
The country of the abandoned?
202
00:19:39,880 --> 00:19:42,220
You wish to see my kingdom?
203
00:19:43,640 --> 00:19:44,720
That is correct.
204
00:19:51,980 --> 00:19:53,060
What you just said
205
00:19:55,270 --> 00:19:56,690
saved your life.
206
00:20:14,880 --> 00:20:16,250
Stop by my residence.
207
00:20:17,710 --> 00:20:19,090
I shall give you my answer then.
208
00:20:42,240 --> 00:20:43,700
Hwi!
209
00:20:47,160 --> 00:20:48,910
Take him to the room. Hurry.
210
00:20:51,410 --> 00:20:53,160
They ambushed you, Your Highness.
211
00:20:54,160 --> 00:20:55,540
Why spare their lives?
212
00:20:57,670 --> 00:21:00,210
They devised a plan,
incapacitated my soldiers,
213
00:21:00,590 --> 00:21:02,670
and even got an inspector involved
214
00:21:03,380 --> 00:21:05,300
and took him down.
Not many people can do that.
215
00:21:07,430 --> 00:21:09,010
That is why I spared their lives.
216
00:21:15,940 --> 00:21:18,360
There seems to be a hidden story
behind all this.
217
00:21:19,520 --> 00:21:20,570
Find out.
218
00:22:09,660 --> 00:22:11,070
Be honest.
219
00:22:11,450 --> 00:22:13,580
How many of those paralytic pills
did you take?
220
00:22:14,040 --> 00:22:14,950
Ten.
221
00:22:15,040 --> 00:22:18,040
Jeez, has he completely
lost his mind or what?
222
00:22:18,170 --> 00:22:20,000
I wanted a painless death.
223
00:22:20,080 --> 00:22:21,670
I have to say,
224
00:22:22,250 --> 00:22:24,090
Bang-won scares me.
225
00:22:24,170 --> 00:22:27,340
I couldn't help but take those pills
when I saw his eyes.
226
00:22:27,420 --> 00:22:28,630
This won't be an easy fight.
227
00:22:28,720 --> 00:22:30,340
I could almost see,
228
00:22:30,930 --> 00:22:32,600
"I will become King of this country,"
229
00:22:32,890 --> 00:22:34,470
engraved on his forehead.
230
00:22:35,060 --> 00:22:37,850
I think he's certainly capable
of shaking things up.
231
00:22:37,930 --> 00:22:38,890
Beom, it sounds like
232
00:22:39,440 --> 00:22:41,060
you've taken a liking to Bang-won.
233
00:22:43,520 --> 00:22:45,230
Who knows?
234
00:22:45,320 --> 00:22:47,490
He may get me a family register
when he's in a good mood
235
00:22:47,570 --> 00:22:48,900
after ascending the throne.
236
00:22:51,820 --> 00:22:53,330
I brought you some water.
237
00:22:54,330 --> 00:22:56,500
My, how dazzling.
238
00:22:56,580 --> 00:22:59,160
They say that fairies have wings.
239
00:22:59,250 --> 00:23:00,710
Where are your wings?
240
00:23:02,790 --> 00:23:06,340
Well, I guess your tongue isn't paralyzed.
241
00:23:06,880 --> 00:23:08,760
Hwa-wol, can you
242
00:23:09,170 --> 00:23:12,430
get me the antidote from my chest pocket?
243
00:23:12,510 --> 00:23:14,890
Goodness, what the heck?
244
00:23:14,970 --> 00:23:16,390
Don't be like that.
245
00:23:16,470 --> 00:23:20,020
It's inside my left chest pocket.
Take it out for me.
246
00:23:20,100 --> 00:23:21,690
Goodness.
247
00:23:21,770 --> 00:23:23,400
Unbelievable.
248
00:23:23,480 --> 00:23:25,770
-Get a taste of this.
-Gosh, it's cold!
249
00:23:26,360 --> 00:23:27,860
Jeez, I'm so embarrassed for you.
250
00:23:27,940 --> 00:23:29,650
Hwa-wol, please.
251
00:23:30,030 --> 00:23:32,610
Just die, you fool. Goodness.
252
00:23:33,820 --> 00:23:36,830
Hwa-wol, wait.
You pig, what is your problem?
253
00:23:36,910 --> 00:23:38,660
-You lunatic!
-You embarrass me so much.
254
00:23:38,750 --> 00:23:41,710
By the way, the medicine you gave me
worked quite well.
255
00:23:42,210 --> 00:23:44,460
Thanks to you, scabs have already formed
on my head.
256
00:23:46,880 --> 00:23:48,590
How is Hwi doing?
257
00:23:49,340 --> 00:23:51,170
He's asleep, so don't worry.
258
00:23:55,850 --> 00:23:57,970
Hwa-wol, wait.
259
00:23:58,140 --> 00:24:00,390
-You lunatic!
-You embarrass me so much.
260
00:24:53,740 --> 00:24:55,660
Don't disappear like that ever again.
261
00:25:00,160 --> 00:25:02,080
I do not want to lose you again.
262
00:25:07,420 --> 00:25:09,960
There are so many things
that I never got to do with you.
263
00:25:12,630 --> 00:25:15,590
I want to walk through
the plum blossoms with you in spring.
264
00:25:18,720 --> 00:25:20,930
In autumn, we'll walk
on dry fallen leaves on the ground.
265
00:25:23,560 --> 00:25:25,890
And I want to walk in the snow
with you in winter.
266
00:25:28,730 --> 00:25:31,480
Is it because we met
and parted ways in summer?
267
00:25:34,570 --> 00:25:36,030
I want to experience
268
00:25:38,990 --> 00:25:40,740
other seasons with you as well.
269
00:25:47,620 --> 00:25:50,590
I mean, we should have something
to remember each other by.
270
00:25:55,260 --> 00:25:57,470
That much we can do.
271
00:26:00,800 --> 00:26:01,930
I don't think
272
00:26:04,600 --> 00:26:05,810
I'm being greedy.
273
00:26:08,850 --> 00:26:11,110
But I remember everything.
274
00:26:15,030 --> 00:26:17,700
All the colors I saw
on the day I first met you,
275
00:26:22,990 --> 00:26:25,620
the pleasant breeze on that happy day,
276
00:26:29,120 --> 00:26:31,670
and even the rain on the day that I left.
277
00:26:36,840 --> 00:26:39,680
I kept reliving all those memories
over and over in my head
278
00:26:43,850 --> 00:26:47,640
but still couldn't stop missing you.
279
00:27:52,420 --> 00:27:54,420
Are you going to begin now?
280
00:27:54,500 --> 00:27:56,420
I've already begun.
281
00:27:57,000 --> 00:28:00,300
I am not intervening because I cannot cut
the unrelenting ties between you two,
282
00:28:01,220 --> 00:28:04,470
but I will not forgive you
if Hui-jae gets hurt because of you.
283
00:28:05,970 --> 00:28:07,390
You must keep your promise.
284
00:28:10,640 --> 00:28:12,140
That is why I'm doing this.
285
00:28:48,970 --> 00:28:51,850
Keep your distance from Hwi
and just watch him from afar.
286
00:28:52,480 --> 00:28:54,060
That is why I allowed you to not
287
00:28:54,810 --> 00:28:55,980
give up your feelings for him.
288
00:28:56,060 --> 00:28:57,270
Hwi and I
289
00:28:58,310 --> 00:29:01,030
go way back
to when General Seo Geom was alive.
290
00:29:01,610 --> 00:29:04,280
I will continue to try
to get close to him,
291
00:29:04,950 --> 00:29:07,370
and I will get my hands
on the information about my mother,
292
00:29:08,660 --> 00:29:10,540
which General Seo made sure to protect.
293
00:29:13,960 --> 00:29:15,540
It is out of my hands now.
294
00:29:16,290 --> 00:29:18,210
It went to someone
who needs it more than you do.
295
00:29:21,000 --> 00:29:22,260
Who is that person?
296
00:29:22,880 --> 00:29:24,510
Who is more desperate than I am?
297
00:29:24,590 --> 00:29:26,220
Your goal is revenge,
298
00:29:26,300 --> 00:29:28,550
but that person is trying to save a life,
299
00:29:28,890 --> 00:29:30,430
so he needs it more desperately.
300
00:29:30,510 --> 00:29:31,720
Madame Seol.
301
00:29:43,190 --> 00:29:45,030
Bring me a fresh set of clothes.
302
00:29:46,950 --> 00:29:48,320
Hui-jae, you may leave.
303
00:29:49,570 --> 00:29:50,410
Madame Seol.
304
00:29:51,530 --> 00:29:52,620
Go on!
305
00:30:00,630 --> 00:30:02,170
Go ahead and give me your excuse.
306
00:30:02,250 --> 00:30:04,590
You are the one who told me
to earn Bang-won's trust.
307
00:30:04,960 --> 00:30:06,840
I simply did what I had to do.
308
00:30:07,720 --> 00:30:09,140
I have no reason to list excuses.
309
00:30:11,220 --> 00:30:13,770
You crossed a line you shouldn't have.
310
00:30:14,100 --> 00:30:16,890
Your bravado will cost me a lot.
311
00:30:17,890 --> 00:30:19,650
My position, my rank,
312
00:30:20,900 --> 00:30:22,610
and perhaps even my life.
313
00:30:22,690 --> 00:30:24,570
Whether you can survive or not
is up to you,
314
00:30:25,030 --> 00:30:27,030
just like when I was deserted in Liaodong.
315
00:30:32,780 --> 00:30:35,330
You said Liaodong was like hell to you.
316
00:30:36,450 --> 00:30:39,870
To me, every day was
a battleground and a living hell.
317
00:30:40,330 --> 00:30:42,000
All the mockery and contempt.
318
00:30:43,420 --> 00:30:46,510
I gritted my teeth and endured it all
to come this far.
319
00:30:47,760 --> 00:30:49,220
So listen up now.
320
00:30:49,720 --> 00:30:51,430
If you get in my way,
321
00:30:52,390 --> 00:30:54,560
don't expect mercy
because even you will be slain. No...
322
00:30:56,310 --> 00:30:57,930
I will have to slay you because it is you.
323
00:31:06,190 --> 00:31:08,400
I regret that I tried to save you.
324
00:31:09,820 --> 00:31:11,030
I truly do.
325
00:31:17,450 --> 00:31:18,660
Survive.
326
00:31:21,120 --> 00:31:22,420
I mean it.
327
00:31:25,800 --> 00:31:29,800
I only see one name in all these petitions
that are pouring in.
328
00:31:30,130 --> 00:31:33,340
"Inspector Nam Seon-ho
must be interrogated, punished,
329
00:31:33,430 --> 00:31:35,560
removed from his post, and executed."
330
00:31:36,140 --> 00:31:38,890
Look at this. I see your name as well.
331
00:31:39,100 --> 00:31:41,640
"He is using his son
to persecute the royal relatives.
332
00:31:41,730 --> 00:31:44,360
He deserves a harsh warning
and must be reprimanded.
333
00:31:44,440 --> 00:31:46,150
He should be dismissed at once."
334
00:31:46,980 --> 00:31:48,650
I truly apologize, Your Majesty.
335
00:31:48,740 --> 00:31:50,490
Your job is to deliver my orders
336
00:31:50,570 --> 00:31:52,280
and oversee all military matters.
337
00:31:52,360 --> 00:31:54,570
Why can't you keep
your personal matters separate
338
00:31:54,660 --> 00:31:55,990
and let your son affect your work?
339
00:31:57,370 --> 00:31:59,040
I would like to execute you and your son
340
00:31:59,330 --> 00:32:01,660
to set a deterrent example,
341
00:32:01,870 --> 00:32:03,630
but I will decide otherwise
342
00:32:03,710 --> 00:32:06,750
due to all your contributions and the fact
that you are deeply repenting.
343
00:32:06,840 --> 00:32:09,210
Inspector Nam Seon-ho
will be removed from his position,
344
00:32:09,300 --> 00:32:10,920
and he will be demoted to the ninth rank.
345
00:32:11,590 --> 00:32:13,090
The Ministry of Law Enforcement
346
00:32:13,180 --> 00:32:14,890
will continue to investigate this matter.
347
00:32:16,350 --> 00:32:20,680
Your Majesty, how could you reprimand
the Director of the Privy Council?
348
00:32:20,770 --> 00:32:22,770
He abused his power.
349
00:32:22,890 --> 00:32:24,440
He deceived the royal family.
350
00:32:25,020 --> 00:32:26,980
He must be punished severely.
351
00:32:27,480 --> 00:32:29,610
Please reconsider your decision,
Your Majesty.
352
00:32:29,690 --> 00:32:32,740
-Please reconsider your decision.
-Please reconsider your decision.
353
00:32:36,030 --> 00:32:37,120
That is impossible.
354
00:32:37,490 --> 00:32:41,830
Your Majesty, why would you
side with the Chief Secretary?
355
00:32:41,910 --> 00:32:43,620
His disrespect must be punished severely
356
00:32:44,000 --> 00:32:46,080
to prevent any trouble in the future.
357
00:32:46,170 --> 00:32:47,340
That is impossible.
358
00:32:48,090 --> 00:32:49,920
So stop pleading.
359
00:32:57,180 --> 00:33:00,140
My title should have been taken as well.
360
00:33:01,470 --> 00:33:04,940
Without you, who would dare
to fight against Prince Jeongan?
361
00:33:05,770 --> 00:33:06,850
Sambong?
362
00:33:08,940 --> 00:33:10,110
He can't.
363
00:33:10,940 --> 00:33:14,030
Sambong must direct
the transfer of the capital
364
00:33:14,110 --> 00:33:16,360
and establish the laws and institutions
of this country.
365
00:33:18,490 --> 00:33:21,410
You saved my life at Mount Huang
366
00:33:21,490 --> 00:33:24,790
and you saved my life again
from those who plotted to murder me.
367
00:33:26,370 --> 00:33:27,750
That's why it's you.
368
00:33:28,330 --> 00:33:29,840
You are the only one I have.
369
00:33:43,980 --> 00:33:46,850
Time is on Bang-won's side now.
370
00:33:48,310 --> 00:33:49,650
Disband all private armies.
371
00:33:49,860 --> 00:33:51,400
Otherwise,
372
00:33:52,150 --> 00:33:54,440
Bang-seok won't be the crown prince.
373
00:34:08,790 --> 00:34:11,590
Because Sambong is the one
who designed a dynasty of 1,000 years.
374
00:34:13,460 --> 00:34:15,170
I'm supposed to do the dogfight?
375
00:34:26,350 --> 00:34:27,560
Fine.
376
00:34:29,480 --> 00:34:32,020
If that is what you want so badly,
I will remove them.
377
00:34:38,740 --> 00:34:41,910
The child's fault is the father's flaw.
378
00:34:42,660 --> 00:34:45,620
But you are making
a pretext of your title,
379
00:34:46,790 --> 00:34:49,830
let alone giving it up.
380
00:34:51,960 --> 00:34:53,800
I may be the son of a concubine,
381
00:34:54,590 --> 00:34:55,960
but I'm still his son.
382
00:34:57,970 --> 00:34:59,340
What do you think
383
00:35:01,010 --> 00:35:03,140
would have happened if the King resigned
384
00:35:04,680 --> 00:35:07,310
when you beat Poeun to death?
385
00:35:08,850 --> 00:35:10,020
Do you remember
386
00:35:11,150 --> 00:35:12,690
what I said?
387
00:35:14,770 --> 00:35:17,440
The new country isn't yours.
388
00:35:18,030 --> 00:35:19,320
It's my father's.
389
00:35:20,450 --> 00:35:21,820
It's my father's nation.
390
00:35:22,570 --> 00:35:23,490
And...
391
00:35:25,240 --> 00:35:26,490
also mine.
392
00:35:28,580 --> 00:35:30,160
Of course I do.
393
00:35:32,330 --> 00:35:34,500
How can I forget the arrogance?
394
00:35:46,640 --> 00:35:49,430
This country is not a King's country.
395
00:35:50,180 --> 00:35:51,600
So...
396
00:35:53,270 --> 00:35:55,820
do not dare to call this country yours.
397
00:35:57,070 --> 00:35:58,940
Then whose country is it?
398
00:36:07,290 --> 00:36:09,000
It's the subjects' country.
399
00:36:09,950 --> 00:36:10,960
Only then,
400
00:36:11,460 --> 00:36:16,090
even a foolish king or a tyrant king
can't bring down the country.
401
00:36:17,880 --> 00:36:18,800
You...
402
00:36:19,380 --> 00:36:21,760
will never be King.
403
00:36:21,840 --> 00:36:23,630
Why can't the fifth son be the King
404
00:36:23,720 --> 00:36:25,680
when the mere eighth son tries to become
405
00:36:26,970 --> 00:36:27,970
the crown prince?
406
00:36:29,520 --> 00:36:30,680
You just
407
00:36:31,430 --> 00:36:34,150
watch it in your grave.
408
00:36:38,400 --> 00:36:39,530
Watch who will be
409
00:36:41,280 --> 00:36:42,530
the King.
410
00:37:00,000 --> 00:37:02,630
INSPECTOR
411
00:37:12,430 --> 00:37:14,390
Go straight home and find Yeon.
412
00:37:14,890 --> 00:37:17,770
Tell her I won't be home for about 15 days
because of the inspection.
413
00:37:18,770 --> 00:37:21,900
She will worry. Ask for enough clothes
to change to calm her down.
414
00:37:21,980 --> 00:37:23,610
But it's not the inspection period.
415
00:37:26,070 --> 00:37:27,030
I got it, sir.
416
00:37:33,200 --> 00:37:34,040
Go.
417
00:37:36,870 --> 00:37:39,920
You're arrested for personally commanding
Office of the Inspector General,
418
00:37:40,000 --> 00:37:43,590
Nam Seon-ho, and the Capital Patrol, and
threatening the royal family with a sword.
419
00:37:56,810 --> 00:37:59,480
The longer you endure the whipping,
the longer the torture will be.
420
00:37:59,980 --> 00:38:03,030
You had better spit out a few names
to make it easier for the both of us.
421
00:38:03,610 --> 00:38:05,490
There is no name to spit out.
422
00:38:06,490 --> 00:38:07,910
That's why I'm enduring it.
423
00:38:09,490 --> 00:38:11,660
You do what you have to do.
424
00:38:13,080 --> 00:38:14,120
Well, then...
425
00:38:55,240 --> 00:38:58,210
This bag has underwear in it,
and this has outer clothing.
426
00:39:01,580 --> 00:39:04,130
Actually, I think I should give them
to him myself.
427
00:39:04,460 --> 00:39:05,840
Where do you think you are going?
428
00:39:17,640 --> 00:39:19,690
I told you to refrain from going out.
429
00:39:20,900 --> 00:39:21,850
Did you forget?
430
00:39:21,940 --> 00:39:24,770
I will just deliver them
to Seon-ho, my brother.
431
00:39:24,860 --> 00:39:26,230
Your brother?
432
00:39:29,450 --> 00:39:31,110
You are not his sister.
433
00:39:33,070 --> 00:39:34,080
Sir.
434
00:39:34,160 --> 00:39:36,410
Do you know why
Seon-ho can't come back home?
435
00:39:37,660 --> 00:39:38,830
It's because of you.
436
00:39:39,710 --> 00:39:41,370
You are the cause.
437
00:39:44,840 --> 00:39:47,550
From now on, don't do anything
in this house but breathe.
438
00:39:47,840 --> 00:39:48,880
Actually,
439
00:39:51,510 --> 00:39:53,220
ask for my permission when you breathe.
440
00:39:58,020 --> 00:39:59,230
Lock her up in the shed.
441
00:39:59,390 --> 00:40:00,480
Yes, sir.
442
00:40:06,860 --> 00:40:10,190
Did something happen to my brother?
I mean, Young Master Nam?
443
00:40:10,320 --> 00:40:12,200
Please tell me. Please!
444
00:40:56,530 --> 00:40:57,490
What has happened?
445
00:40:58,530 --> 00:40:59,870
Did he get hurt?
446
00:41:01,120 --> 00:41:04,210
Just tell me he's fine!
447
00:41:05,170 --> 00:41:08,250
Open the door! Open it!
448
00:41:11,170 --> 00:41:13,050
Open the door.
449
00:41:29,150 --> 00:41:30,360
Stop.
450
00:41:43,830 --> 00:41:45,540
Do you know what you did?
451
00:41:46,120 --> 00:41:47,790
It was the only and the quickest way
452
00:41:48,330 --> 00:41:49,460
to support Bang-won.
453
00:41:49,540 --> 00:41:52,000
Seon-ho was removed
from his position, and I...
454
00:41:53,210 --> 00:41:54,550
got humiliated.
455
00:41:54,630 --> 00:41:58,050
You are alive and well,
and all Bang-won's weapons are seized.
456
00:41:58,260 --> 00:42:00,260
You didn't lose anything.
457
00:42:05,270 --> 00:42:06,350
Bang-won
458
00:42:07,100 --> 00:42:09,980
must be killed by his own soldier.
459
00:42:10,060 --> 00:42:13,230
That way, I won't suffer a disadvantage
460
00:42:13,320 --> 00:42:15,360
and will have a good reason
to remove his soldiers.
461
00:42:15,440 --> 00:42:17,950
So hold in and hide your anger
462
00:42:18,030 --> 00:42:19,910
until you get a command.
463
00:42:21,780 --> 00:42:23,040
Just like now.
464
00:42:25,250 --> 00:42:26,790
I will keep that in mind
465
00:42:27,870 --> 00:42:29,830
and never forget it.
466
00:42:30,880 --> 00:42:33,250
You can hold in your anger pretty well.
467
00:42:33,340 --> 00:42:35,550
I barely manage to hide it.
468
00:42:39,180 --> 00:42:40,050
About Yeon...
469
00:42:42,100 --> 00:42:45,100
You said you would take good care of her
as if she was your own.
470
00:42:48,140 --> 00:42:49,600
Are you keeping your word?
471
00:42:58,530 --> 00:43:01,660
I told you to live and die for me.
472
00:43:03,530 --> 00:43:05,120
Have you been keeping your word?
473
00:43:54,840 --> 00:43:57,460
You need my confirmation
regarding the trade?
474
00:43:57,550 --> 00:44:00,170
I'll be offering you Ihwaru's information.
475
00:44:01,260 --> 00:44:03,640
It is why I even dare to ask.
476
00:44:03,720 --> 00:44:05,510
That information you receive
477
00:44:06,470 --> 00:44:09,480
is nothing but rumors said by drunks.
478
00:44:10,020 --> 00:44:13,190
What information could be valuable enough
to request for my audience?
479
00:44:17,610 --> 00:44:19,780
How is your atrophy?
480
00:44:21,610 --> 00:44:24,110
I hear you've been barely sleeping
481
00:44:24,200 --> 00:44:27,950
and that rice porridge
is all you can stomach.
482
00:44:29,830 --> 00:44:32,250
Only the royal physician
of the Directorate of Medicine
483
00:44:33,040 --> 00:44:34,290
is aware of my condition,
484
00:44:35,830 --> 00:44:37,800
so how could you possibly know--
485
00:44:48,010 --> 00:44:49,140
What else do you know?
486
00:44:49,220 --> 00:44:51,310
I know what it is
487
00:44:51,980 --> 00:44:52,850
you desire.
488
00:44:53,730 --> 00:44:55,730
You sly old fox.
489
00:44:56,770 --> 00:45:00,230
There's more to this
than the tribute and border trade.
490
00:45:03,400 --> 00:45:05,200
Hui-jae, leave us.
491
00:45:20,300 --> 00:45:21,920
I couldn't possibly
492
00:45:22,590 --> 00:45:26,680
thank you enough for taking Hui-jae in
and looking after her.
493
00:45:34,560 --> 00:45:36,600
Please use it when you need it most.
494
00:45:36,690 --> 00:45:38,770
You don't know what I'll do with this.
495
00:45:40,480 --> 00:45:42,480
Nam Jeon could have you killed.
496
00:45:42,570 --> 00:45:43,530
Still,
497
00:45:44,030 --> 00:45:46,610
it will save Hui-jae.
498
00:45:51,160 --> 00:45:52,790
So what did you learn?
499
00:45:53,450 --> 00:45:56,420
Know an opponent's weakness
but don't be intimidated.
500
00:45:56,920 --> 00:45:59,080
You must not corner
the other party either.
501
00:45:59,170 --> 00:46:03,090
Take a step back and let your opponent
think that he or she has won
502
00:46:04,260 --> 00:46:05,880
before you reveal your hand.
503
00:46:05,970 --> 00:46:08,140
The Queen doubted you for a second.
504
00:46:09,300 --> 00:46:10,640
Did you see that too?
505
00:46:11,390 --> 00:46:12,640
I did.
506
00:46:12,720 --> 00:46:15,230
The fire burns all firewood in its path.
507
00:46:17,060 --> 00:46:18,560
The Queen is the fire
508
00:46:20,190 --> 00:46:23,150
while you are only one
of the many firewood lying around.
509
00:46:27,490 --> 00:46:30,780
I now formally request
the team of private investigators.
510
00:46:33,410 --> 00:46:34,660
I'll allow it.
511
00:47:06,280 --> 00:47:07,690
Dig up anything you can
512
00:47:07,780 --> 00:47:09,110
but without Hwi knowing.
513
00:47:09,610 --> 00:47:11,030
Do not interfere.
514
00:47:11,240 --> 00:47:14,160
The investigation will end
if anyone is caught.
515
00:47:14,740 --> 00:47:16,040
Go.
516
00:47:30,180 --> 00:47:32,890
Do not dare to call this country yours.
517
00:47:33,720 --> 00:47:34,810
You...
518
00:47:34,890 --> 00:47:37,350
will never be King.
519
00:47:49,400 --> 00:47:50,400
Your Highness.
520
00:47:58,950 --> 00:48:01,750
Those four names
were among the casualties.
521
00:48:01,830 --> 00:48:03,670
They were part of the advance party.
522
00:48:03,830 --> 00:48:04,670
And?
523
00:48:05,340 --> 00:48:07,750
Hwi's father was killed
by the dipping in a cauldron.
524
00:48:15,180 --> 00:48:17,220
I find the other three suspicious too.
525
00:48:37,200 --> 00:48:38,870
Is this the tiger's mouth?
526
00:48:39,200 --> 00:48:41,250
Becoming Bang-won's loyal servant might
527
00:48:41,460 --> 00:48:42,660
upgrade our lives forever.
528
00:48:42,750 --> 00:48:44,540
The payment is 20 seoms of rice.
529
00:48:44,630 --> 00:48:46,750
I'd rather build a tower with that.
530
00:48:50,170 --> 00:48:51,300
Are you ready?
531
00:48:54,720 --> 00:48:55,720
Let's go.
532
00:48:59,390 --> 00:49:01,680
Come near the prince
while holding a weapon
533
00:49:01,770 --> 00:49:03,100
and you'll be sliced open.
534
00:49:03,190 --> 00:49:04,390
Even if it's the King?
535
00:49:05,560 --> 00:49:06,480
Yes.
536
00:49:07,060 --> 00:49:07,940
How savage.
537
00:49:08,520 --> 00:49:10,570
Oh, you're finally here.
538
00:49:11,820 --> 00:49:13,740
Well, it's good to see you.
539
00:49:15,110 --> 00:49:16,370
You must have nine lives.
540
00:49:16,450 --> 00:49:17,990
I need to live
541
00:49:18,080 --> 00:49:19,910
if I'm going to rip you apart one day.
542
00:49:19,990 --> 00:49:21,750
You should worry more about yourself.
543
00:49:21,830 --> 00:49:24,040
I'm no match for someone
who can't see an arrow coming.
544
00:49:24,120 --> 00:49:25,750
You little bastard.
545
00:49:29,920 --> 00:49:31,090
Cheonga.
546
00:49:31,670 --> 00:49:33,260
I'm a soldier too, you know.
547
00:49:33,840 --> 00:49:36,840
Being a former palace guard
makes you high and mighty,
548
00:49:36,930 --> 00:49:40,180
but I never get that respect
since I'm of lowly origins.
549
00:49:40,260 --> 00:49:42,720
Take it outside if you wish to see blood.
550
00:49:42,810 --> 00:49:44,100
I won't allow it indoors.
551
00:49:47,100 --> 00:49:48,770
Fine.
552
00:49:52,150 --> 00:49:54,320
I'll be the one to kill you,
553
00:49:55,200 --> 00:49:57,820
so stay alive until then.
554
00:50:11,500 --> 00:50:12,960
Here's my answer.
555
00:50:13,960 --> 00:50:15,880
Be my weapon.
556
00:50:16,550 --> 00:50:19,510
Before you do though,
you will dig two graves.
557
00:50:20,140 --> 00:50:21,640
One for me
558
00:50:22,100 --> 00:50:23,350
and one
559
00:50:24,430 --> 00:50:25,390
for you.
560
00:50:28,480 --> 00:50:30,190
Your life must be on the line
561
00:50:31,150 --> 00:50:33,480
to be able to change the world.
562
00:50:33,980 --> 00:50:36,450
I already died in Liaodong.
563
00:50:36,990 --> 00:50:37,900
I do not need
564
00:50:38,490 --> 00:50:39,990
another grave.
565
00:50:40,070 --> 00:50:41,660
Then what about you?
566
00:50:42,580 --> 00:50:44,910
You once led the subjugation up north,
567
00:50:45,000 --> 00:50:46,500
didn't you, Park Chi-do?
568
00:50:49,500 --> 00:50:52,540
Those memories are already long gone.
569
00:50:53,000 --> 00:50:53,880
I now
570
00:50:54,500 --> 00:50:56,300
serve you as my only master.
571
00:50:56,380 --> 00:50:58,590
A mortician who played doctor
572
00:50:58,680 --> 00:51:00,180
and a slave who killed his master.
573
00:51:00,260 --> 00:51:02,390
You four sure are an interesting team.
574
00:51:04,390 --> 00:51:05,390
Follow me.
575
00:51:37,210 --> 00:51:39,550
I hear your father was punished
by the dipping in a cauldron.
576
00:51:40,300 --> 00:51:42,590
He was an official who stole rations.
577
00:51:48,430 --> 00:51:49,350
Is that so?
578
00:51:51,850 --> 00:51:53,150
Yes.
579
00:52:15,250 --> 00:52:16,630
This is where
580
00:52:17,210 --> 00:52:18,710
I killed Poeun.
581
00:52:21,630 --> 00:52:24,550
He had to be eliminated
to erect this country,
582
00:52:25,600 --> 00:52:27,810
but no one would do the job.
583
00:52:29,770 --> 00:52:30,980
No one
584
00:52:31,850 --> 00:52:34,520
wanted to go down in history
585
00:52:35,060 --> 00:52:37,480
as the evil who killed a loyal servant.
586
00:52:46,780 --> 00:52:48,120
This is where
587
00:52:48,790 --> 00:52:50,580
my family was saved
588
00:52:51,830 --> 00:52:53,790
but also where I was abandoned.
589
00:52:55,500 --> 00:52:57,380
However,
590
00:52:58,420 --> 00:53:00,960
this is also where this nation began.
591
00:53:02,010 --> 00:53:06,390
It hasn't even been a year
since Poeun's blood was splashed over me.
592
00:53:07,510 --> 00:53:08,970
I can't allow
593
00:53:10,890 --> 00:53:14,310
more blood on my hands
that'll paint me as pure evil.
594
00:53:21,030 --> 00:53:22,400
From this moment on,
595
00:53:23,530 --> 00:53:24,990
you will answer only to me.
596
00:53:25,490 --> 00:53:27,990
You will have to die
unless you become King.
597
00:53:29,660 --> 00:53:31,450
The way to become one
598
00:53:31,540 --> 00:53:34,000
is for you to kill the King himself.
599
00:53:34,080 --> 00:53:35,830
The blood that'll bounce off my sword
600
00:53:36,540 --> 00:53:38,460
will make you a King.
601
00:53:39,540 --> 00:53:41,340
If that scares you,
602
00:53:41,420 --> 00:53:44,170
beg for Bang-seok's mercy
or pretend to have gone insane.
603
00:53:45,050 --> 00:53:46,300
Who knows?
604
00:53:47,010 --> 00:53:48,640
He might pity you enough to not kill you.
605
00:53:48,720 --> 00:53:52,390
You mock me, speak about the King, and...
606
00:53:53,770 --> 00:53:55,390
show hints of rebellion?
607
00:53:55,480 --> 00:53:58,730
You already spoke of a new nation
and an act of rebellion.
608
00:53:59,520 --> 00:54:01,520
Right here, where you killed Poeun.
609
00:54:02,030 --> 00:54:05,070
No matter whose blood you shed,
always remember this.
610
00:54:05,950 --> 00:54:08,030
If any of that blood splatters in my way,
611
00:54:09,120 --> 00:54:10,950
I will kill you...
612
00:54:19,580 --> 00:54:21,130
and every one of your friends.
613
00:54:23,710 --> 00:54:26,510
I wouldn't have come to you
if that scared me.
614
00:54:26,590 --> 00:54:28,130
So it's now your turn
615
00:54:28,970 --> 00:54:30,760
to dig those two graves.
616
00:54:37,230 --> 00:54:38,230
Your Highness.
617
00:55:13,390 --> 00:55:15,140
YI BANG-WON
618
00:55:21,980 --> 00:55:24,360
YI SEONG-GYE
619
00:55:48,880 --> 00:55:52,140
When it comes to archery,
no one can hold a candle to you.
620
00:55:52,220 --> 00:55:53,800
Is it just the archery?
621
00:55:59,140 --> 00:56:00,690
I know you well.
622
00:56:01,140 --> 00:56:04,610
You'd do anything to get what you want
623
00:56:04,810 --> 00:56:06,730
and crush things you couldn't have.
624
00:56:09,150 --> 00:56:10,490
I learned that from you.
625
00:56:10,990 --> 00:56:15,080
You crushed Choi Yeong
and took this nation for yourself.
626
00:56:15,160 --> 00:56:19,080
The man I wanted wasn't Choi Yeong
but Poeun.
627
00:56:20,210 --> 00:56:22,500
However, you brutally murdered him.
628
00:56:31,970 --> 00:56:33,470
It's an ambush!
629
00:56:34,180 --> 00:56:35,720
Find the scoundrel!
630
00:56:36,300 --> 00:56:37,350
Charge!
631
00:56:39,810 --> 00:56:42,770
He's 400 steps away,
so what good could a search party do?
632
00:57:02,790 --> 00:57:04,960
He wasn't aiming to kill me.
633
00:57:06,000 --> 00:57:08,500
It's as if he has something to say.
634
00:57:17,930 --> 00:57:20,060
A feather of a pheasant on a red arrow.
635
00:57:20,850 --> 00:57:22,020
It's the same as yours.
636
00:57:23,980 --> 00:57:25,480
The blood that'll bounce off my sword
637
00:57:25,980 --> 00:57:27,810
will make you a King.
638
00:57:35,410 --> 00:57:37,490
November 23, 1380.
639
00:57:42,290 --> 00:57:44,250
Bring me Nam Jeon.
640
00:57:46,290 --> 00:57:47,420
You, follow me.
641
00:58:08,060 --> 00:58:12,280
Four assassins who tried to kill me
died in 1380.
642
00:58:12,440 --> 00:58:14,900
You revealed their crimes
and had them executed.
643
00:58:16,240 --> 00:58:19,620
You also said that
no one but us knew of it.
644
00:58:20,950 --> 00:58:21,990
Is that true?
645
00:58:24,790 --> 00:58:25,910
It is.
646
00:58:29,630 --> 00:58:30,790
It seems like
647
00:58:31,340 --> 00:58:32,750
another knows about it too.
648
00:58:48,850 --> 00:58:51,310
It's simply just a random date.
649
00:58:51,400 --> 00:58:52,650
Tear it into pieces.
650
00:58:58,950 --> 00:59:01,820
Whoever it was
had the nerve to aim at my target.
651
00:59:02,370 --> 00:59:05,410
It just so happens
that you were there too.
652
00:59:05,910 --> 00:59:07,410
Is it really just a coincidence?
653
00:59:07,750 --> 00:59:10,500
The only archer skilled enough
to hit a target from 400 steps away
654
00:59:11,580 --> 00:59:13,380
is you, Your Majesty.
655
00:59:16,630 --> 00:59:17,920
It seems like
656
00:59:18,800 --> 00:59:21,550
someone is trying to frame me.
657
00:59:21,640 --> 00:59:24,850
Then how must I handle
this mockery of an action?
658
00:59:25,430 --> 00:59:26,430
You must...
659
00:59:27,810 --> 00:59:29,600
kill who's responsible.
660
00:59:30,650 --> 00:59:33,520
Those who lie and mock this court
661
00:59:33,610 --> 00:59:35,320
will be executed.
662
00:59:36,070 --> 00:59:38,900
I will never draw my sword
without contemplating,
663
00:59:39,490 --> 00:59:40,950
but that sword
664
00:59:42,740 --> 00:59:44,700
won't return to its scabbard
without seeing blood.
665
01:00:23,070 --> 01:00:24,820
Are you here to mock me?
666
01:00:28,620 --> 01:00:30,040
I'm here to get you out.
667
01:00:30,620 --> 01:00:32,210
I'll see you around, Father.
668
01:00:32,290 --> 01:00:34,210
Someone is after my head.
669
01:00:35,290 --> 01:00:36,920
I doubt it's just one person.
670
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
That person
671
01:00:38,500 --> 01:00:41,510
will kill me, you, and ruin our family.
672
01:00:43,050 --> 01:00:45,010
Apart, we won't survive.
673
01:00:45,090 --> 01:00:47,350
Our only chance is to fight together.
674
01:01:06,950 --> 01:01:08,620
If that person is Bang-won,
675
01:01:10,580 --> 01:01:12,370
then we must kill him.
676
01:01:28,100 --> 01:01:30,930
Mom, let's run.
We'll live somewhere far away.
677
01:01:34,020 --> 01:01:35,140
So that you can get caught
678
01:01:35,440 --> 01:01:37,190
as a runaway slave
and have your face branded?
679
01:01:37,270 --> 01:01:38,110
Or
680
01:01:38,650 --> 01:01:41,530
would you prefer to be beaten to death?
681
01:01:41,610 --> 01:01:43,190
We'll die together then.
682
01:01:44,200 --> 01:01:45,700
That's what we'll do.
683
01:01:49,080 --> 01:01:50,740
Stop being so stubborn!
684
01:01:51,870 --> 01:01:53,450
Now, listen to me carefully.
685
01:01:53,960 --> 01:01:55,750
If you pity me at all,
686
01:01:56,080 --> 01:01:58,040
work hard to become someone of power.
687
01:01:59,540 --> 01:02:01,300
Then make a country
688
01:02:01,840 --> 01:02:03,210
that even allows
689
01:02:04,220 --> 01:02:06,840
a decent life for lowlifes like me.
690
01:02:25,570 --> 01:02:28,240
It must be nice to have a father high up.
691
01:04:02,080 --> 01:04:03,040
What are you doing here?
692
01:04:03,130 --> 01:04:06,340
Could I please talk
to Inspector Nam Seon-ho?
693
01:04:06,960 --> 01:04:08,130
Please.
694
01:04:18,020 --> 01:04:20,730
He was stripped of his position
and has been clubbed.
695
01:04:21,310 --> 01:04:24,650
I hear that they torture
just till the brink of death.
696
01:07:41,640 --> 01:07:42,510
Yeon.
697
01:07:56,280 --> 01:07:58,110
Don't come near me.
698
01:07:58,190 --> 01:07:59,450
Stay right there.
699
01:07:59,530 --> 01:08:01,410
Come any closer and I'll scream.
700
01:08:08,450 --> 01:08:11,210
Listen to me.
Don't tell anyone you came here.
701
01:08:11,290 --> 01:08:12,880
Especially not Nam Jeon.
702
01:08:13,630 --> 01:08:14,750
Got it?
703
01:08:15,250 --> 01:08:16,800
Do you understand me?
704
01:09:04,010 --> 01:09:05,760
Seon-ho...
705
01:09:12,100 --> 01:09:13,390
Was it my father?
706
01:10:15,750 --> 01:10:17,790
Yi Seong-gye,
General-in-Chief of the Three Provinces,
707
01:10:17,880 --> 01:10:19,340
after defeating the Japanese raiders,
708
01:10:19,500 --> 01:10:23,170
showed evident signs of rebellion
against the current regime
709
01:10:23,630 --> 01:10:25,840
and has been conspiring
an uprising ever since.
710
01:10:27,510 --> 01:10:28,390
We vow to
711
01:10:28,930 --> 01:10:31,720
eliminate the traitor Yi Seong-gye
712
01:10:32,680 --> 01:10:35,730
and fulfill our duties
as Goryeo's loyal servants.
713
01:10:39,480 --> 01:10:42,190
We swear upon this vow at Haegeomdang
714
01:10:42,270 --> 01:10:44,240
and will execute our mission
on November 23, 1380.
715
01:10:44,320 --> 01:10:47,320
Kim Yeong-su, Park Seon-min,
716
01:10:47,400 --> 01:10:49,990
Noh Gyeong-cheon,
717
01:10:50,700 --> 01:10:52,030
and Nam Jeon.
718
01:11:31,120 --> 01:11:32,320
Where's the secret letter?
719
01:11:33,780 --> 01:11:35,490
Where is it?
720
01:11:35,950 --> 01:11:37,040
Why?
721
01:11:37,120 --> 01:11:40,370
Are you scared
that Yi Seong-gye will find out?
722
01:11:41,170 --> 01:11:45,340
Are you terrified
since he might rip you into pieces?
723
01:11:52,140 --> 01:11:53,220
Tell me.
724
01:11:53,550 --> 01:11:57,060
You will pay for betraying our vow.
725
01:11:57,140 --> 01:11:58,430
You...
726
01:11:59,520 --> 01:12:01,730
will die from having your blood
727
01:12:02,100 --> 01:12:04,860
drained from your body.
728
01:12:24,500 --> 01:12:26,550
Twelve years ago in 1380.
729
01:12:27,130 --> 01:12:28,960
Is it true that you
730
01:12:29,970 --> 01:12:32,470
made a pact to assassinate General Yi?
731
01:12:37,680 --> 01:12:39,810
If it is, it will destroy this family.
732
01:12:50,820 --> 01:12:52,320
He's involved.
733
01:13:05,880 --> 01:13:07,380
SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO
734
01:13:24,770 --> 01:13:26,810
Was it Hwi who received
735
01:13:27,110 --> 01:13:28,070
my mother's letter?
736
01:13:28,150 --> 01:13:30,780
Protect those you need to protect.
737
01:13:30,860 --> 01:13:32,240
Meanwhile, I will protect you.
738
01:13:32,320 --> 01:13:33,650
Prince Uian.
739
01:13:33,740 --> 01:13:36,570
I hereby announce you
as the new Crown Prince.
740
01:13:36,660 --> 01:13:39,700
I will not back down
until I have what I want.
741
01:13:39,790 --> 01:13:41,450
I will not give up either.
742
01:13:41,950 --> 01:13:43,540
I will...
743
01:13:45,830 --> 01:13:49,090
not even take a step out of Gaegyeong.
744
01:13:49,590 --> 01:13:52,130
Please let me serve you by your side.
745
01:13:52,210 --> 01:13:55,010
I will protect your throne with my life.
746
01:13:55,090 --> 01:13:57,180
I used the King
to put pressure on Nam Jeon
747
01:13:57,260 --> 01:13:58,760
and had him doubt Bang-won.
748
01:13:58,850 --> 01:14:01,390
Him looking for me is part of my plan.
749
01:14:01,470 --> 01:14:02,640
Kill Bang-won.
750
01:14:02,720 --> 01:14:04,480
I don't care
751
01:14:04,560 --> 01:14:06,730
whatever it is he has anymore.
752
01:14:06,810 --> 01:14:08,020
Kill him.
753
01:14:10,360 --> 01:14:12,360
Subtitle translation by Sun-young Baek
53380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.