All language subtitles for My Country_ The New Age_S01E07_Folge 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,050 --> 00:00:58,470 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,550 --> 00:01:00,970 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:13,150 --> 00:01:14,030 Your Highness. 4 00:01:15,400 --> 00:01:17,160 You must have something important to say 5 00:01:17,740 --> 00:01:19,740 considering how you came all the way here. 6 00:01:19,820 --> 00:01:21,870 I'm not here for you, Your Highness. 7 00:01:24,290 --> 00:01:25,790 I'm here for him. 8 00:01:40,220 --> 00:01:43,100 Step aside. I am carrying a sword from the Office of the Inspector General. 9 00:01:43,180 --> 00:01:44,390 Here, 10 00:01:44,970 --> 00:01:46,770 that sword is nothing special. 11 00:01:52,320 --> 00:01:53,230 Let's see. 12 00:02:00,240 --> 00:02:01,320 It will be 13 00:02:01,990 --> 00:02:03,410 fun to watch. 14 00:02:13,420 --> 00:02:14,550 I know 15 00:02:15,050 --> 00:02:17,050 that you killed Jung Sa-jeong. 16 00:02:23,510 --> 00:02:25,220 Who ordered you to kill him? 17 00:02:34,480 --> 00:02:37,400 You will die here if you keep your lips sealed. 18 00:02:37,740 --> 00:02:38,950 But if you tell me, 19 00:02:39,030 --> 00:02:41,280 I will put my position on the line to keep you safe. 20 00:02:43,950 --> 00:02:45,660 If that person is here, 21 00:02:47,040 --> 00:02:47,950 point at him. 22 00:03:01,550 --> 00:03:03,510 This is the only way your life can be spared. 23 00:03:04,890 --> 00:03:05,970 Say it! 24 00:03:22,610 --> 00:03:25,660 Who are you to talk about killing me or even keeping me safe? 25 00:03:33,540 --> 00:03:35,750 I will figure out a way to survive myself, 26 00:03:37,500 --> 00:03:40,130 so stop sticking your nose into others' business and get lost. 27 00:04:03,660 --> 00:04:05,320 Will you be able to handle the consequences? 28 00:04:10,200 --> 00:04:11,370 Your Highness will be the one 29 00:04:12,370 --> 00:04:14,870 that has to deal with the consequences later on. 30 00:04:37,060 --> 00:04:39,400 If you're going to kill me, just do it now. 31 00:04:40,110 --> 00:04:41,400 If you plan to keep me alive, 32 00:04:42,860 --> 00:04:44,820 get me a glass of water. 33 00:04:48,830 --> 00:04:51,450 EPISODE 7 34 00:04:51,950 --> 00:04:53,200 That was reckless. 35 00:04:53,290 --> 00:04:55,870 Had he told us, you would have been killed on the spot. 36 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 Things are going according to our plan. 37 00:04:58,040 --> 00:04:59,250 Don't you get it? 38 00:04:59,750 --> 00:05:02,630 Because of that lowly punk, everything could have been over 39 00:05:02,710 --> 00:05:04,920 for both you and me, who's putting everything on the line. 40 00:05:05,010 --> 00:05:06,220 Don't whine. 41 00:05:06,300 --> 00:05:07,680 Personal feelings 42 00:05:07,970 --> 00:05:09,260 make your sword dull. 43 00:05:12,640 --> 00:05:14,640 What will you do about the arsenal? 44 00:05:14,730 --> 00:05:17,310 We even got the Capital Patrol involved. If things go south, 45 00:05:18,310 --> 00:05:20,020 you will be held accountable for everything. 46 00:05:21,820 --> 00:05:22,980 We will stick to our plan. 47 00:05:35,040 --> 00:05:37,370 He could not have done it alone. 48 00:05:37,870 --> 00:05:38,790 He must have 49 00:05:39,500 --> 00:05:41,130 people helping him. 50 00:05:42,170 --> 00:05:43,340 Catch them all. 51 00:06:00,230 --> 00:06:02,320 So you killed Jung Sa-jeong? 52 00:06:03,690 --> 00:06:06,780 Eighty percent of my support squad soldiers used to be roughnecks. 53 00:06:06,990 --> 00:06:09,110 They are vicious and decisive, 54 00:06:09,360 --> 00:06:11,200 but I cannot entrust them with important tasks. 55 00:06:11,740 --> 00:06:13,660 Men like you who can devise plans 56 00:06:14,700 --> 00:06:16,450 and read others' moves are rare. 57 00:06:16,540 --> 00:06:17,460 It sounds like 58 00:06:17,870 --> 00:06:19,790 you find me suspicious. 59 00:06:19,870 --> 00:06:21,290 You pique my interest. 60 00:06:21,750 --> 00:06:23,130 That is another way of putting it. 61 00:06:26,380 --> 00:06:27,470 Let's hear it. 62 00:06:28,510 --> 00:06:30,470 Why did you approach me? 63 00:06:32,010 --> 00:06:33,760 This lowborn man thought Your Highness 64 00:06:34,220 --> 00:06:36,060 was a rope that will lead him to better things. 65 00:06:37,310 --> 00:06:39,690 I wanted to turn my life around, 66 00:06:39,770 --> 00:06:43,110 but it turns out that the rope is rotten, and so are all the weapons. 67 00:06:44,070 --> 00:06:46,150 Everything's rotten. Damn it. 68 00:06:57,700 --> 00:06:59,410 The weapons are rotten? 69 00:07:00,000 --> 00:07:01,670 The swords are bent out of shape, 70 00:07:01,830 --> 00:07:03,460 and all the spears are practically useless. 71 00:07:04,040 --> 00:07:06,630 Why don't you go check if you don't believe me? 72 00:07:10,550 --> 00:07:11,680 You are 73 00:07:12,890 --> 00:07:15,220 trying to lure me. 74 00:07:15,300 --> 00:07:16,640 But I'm just wondering... 75 00:07:17,270 --> 00:07:18,720 What if those weapons are seized 76 00:07:19,430 --> 00:07:21,100 by the Office of the Inspector General? 77 00:07:28,530 --> 00:07:29,740 It's a trap. 78 00:07:29,820 --> 00:07:31,240 Let's go to the arsenal. 79 00:07:31,320 --> 00:07:32,160 Your Highness. 80 00:07:34,280 --> 00:07:35,700 We'll take him. 81 00:07:51,630 --> 00:07:52,550 Break it down. 82 00:08:17,780 --> 00:08:19,240 What are you doing? 83 00:08:24,830 --> 00:08:28,130 Having a private arsenal is considered treason. 84 00:08:28,420 --> 00:08:30,840 Anyone who refuses to give it up must be executed on the spot 85 00:08:31,380 --> 00:08:33,010 as per His Majesty's orders. 86 00:08:33,090 --> 00:08:34,880 I bet you trust someone will look after you 87 00:08:35,090 --> 00:08:36,640 for you to act up like this. 88 00:08:36,720 --> 00:08:38,850 I only trust myself. 89 00:08:41,270 --> 00:08:44,230 Behead anyone who rebels, regardless of their ranks. 90 00:08:46,650 --> 00:08:47,730 Attention! 91 00:08:48,310 --> 00:08:49,900 The moment they open the door, 92 00:08:50,650 --> 00:08:52,240 we shall slaughter them all. 93 00:09:03,750 --> 00:09:05,500 I will open that door. 94 00:09:08,710 --> 00:09:11,210 You can all be slaughtered in fear. 95 00:10:18,820 --> 00:10:20,070 I was amused 96 00:10:20,660 --> 00:10:22,120 by how you dared to slay my horse 97 00:10:22,530 --> 00:10:24,450 and even come to my residence all by yourself. 98 00:10:25,080 --> 00:10:26,700 I give you credit for your bravery. 99 00:10:27,330 --> 00:10:28,460 However, 100 00:10:28,960 --> 00:10:30,830 this was out of line. 101 00:10:32,130 --> 00:10:33,170 There will be 102 00:10:34,000 --> 00:10:35,050 consequences. 103 00:10:36,130 --> 00:10:37,510 I won't avoid it. 104 00:10:50,310 --> 00:10:51,480 Let's go. 105 00:11:32,650 --> 00:11:36,230 It is pure iron, not even cast iron. And both the hammering 106 00:11:36,320 --> 00:11:37,900 and tempering were done so clumsily. 107 00:11:38,400 --> 00:11:40,440 Just go exchange it with some taffy or something. 108 00:11:43,030 --> 00:11:44,700 Where did you move all the weapons? 109 00:11:48,410 --> 00:11:49,950 I asked you where the weapons are. 110 00:11:55,250 --> 00:11:56,750 "The treacherous ministers 111 00:11:56,840 --> 00:11:59,710 are deliberately distressing His Majesty using private armies as an excuse, 112 00:12:00,260 --> 00:12:02,010 and they are even threatening me, a prince, 113 00:12:02,300 --> 00:12:04,720 which is beyond deplorable. 114 00:12:04,800 --> 00:12:05,680 Hence, 115 00:12:06,430 --> 00:12:09,060 I send all the weapons I own to the Office of the Inspector General, 116 00:12:09,390 --> 00:12:11,730 so do not doubt my loyalty any longer." 117 00:12:11,810 --> 00:12:14,980 Said His Highness Prince Jeongan. 118 00:12:18,520 --> 00:12:20,480 You offered them up to the Inspector General? 119 00:12:22,190 --> 00:12:24,200 Not exactly. I discarded them for you. 120 00:12:24,280 --> 00:12:26,120 Just dump those useless pieces of junk 121 00:12:26,200 --> 00:12:28,120 and get yourself properly made swords and spears. 122 00:12:28,780 --> 00:12:29,620 How dare you. 123 00:12:31,410 --> 00:12:33,540 By dumping the useless weapons, you managed to 124 00:12:35,120 --> 00:12:37,170 help me regain His Majesty's trust 125 00:12:37,880 --> 00:12:39,670 and made Nam Seon-ho appear guilty 126 00:12:43,840 --> 00:12:46,840 of falsely accusing me? 127 00:12:48,390 --> 00:12:49,560 Correct. 128 00:12:56,810 --> 00:12:58,110 What should I do 129 00:12:59,360 --> 00:13:00,520 with this punk? 130 00:13:12,910 --> 00:13:15,580 IHWARU 131 00:13:17,750 --> 00:13:20,290 This must be your second visit to Ihwaru. 132 00:13:20,880 --> 00:13:22,210 Why is that important? 133 00:13:25,420 --> 00:13:27,220 This might end up being your last visit. 134 00:13:34,020 --> 00:13:35,310 They should all leave. 135 00:13:35,390 --> 00:13:36,560 Yes, Your Highness. 136 00:13:49,530 --> 00:13:50,450 Hui-jae. 137 00:14:03,750 --> 00:14:04,760 Your Highness. 138 00:14:12,760 --> 00:14:13,850 I know that man. 139 00:14:21,520 --> 00:14:24,480 Right, the two of you have probably met before. 140 00:14:24,570 --> 00:14:27,240 This place still reeks of Jung Sa-jeong's blood. 141 00:14:27,860 --> 00:14:29,610 Will there be another bloodshed? 142 00:14:29,700 --> 00:14:32,240 Today, I am just here to enjoy some wine. 143 00:14:32,320 --> 00:14:33,780 Do not be concerned. 144 00:15:02,190 --> 00:15:05,020 Why are you not eating? It melts in your mouth. 145 00:15:05,610 --> 00:15:07,650 Are you made of rock 146 00:15:07,990 --> 00:15:09,780 or steel? 147 00:15:10,860 --> 00:15:11,910 Or did your mother 148 00:15:12,410 --> 00:15:15,330 feed you wild ginseng instead of breastmilk? 149 00:15:16,910 --> 00:15:18,200 I am talking about you. 150 00:15:18,790 --> 00:15:20,290 I've seen people dying of starvation, 151 00:15:20,460 --> 00:15:22,120 but never from eating too much. 152 00:15:22,920 --> 00:15:25,420 Food helps lessen the pain when you are getting beaten up. 153 00:15:25,500 --> 00:15:27,630 They say everyone who gets beaten up surrenders. 154 00:15:28,760 --> 00:15:30,130 I suppose you are an exception. 155 00:15:30,220 --> 00:15:32,890 They say you grow pitiful of the one whom you beat up. Who knows? 156 00:15:33,390 --> 00:15:34,850 We may end up becoming quite close. 157 00:15:40,640 --> 00:15:43,310 You seem to live as if there is no tomorrow. 158 00:15:43,400 --> 00:15:45,730 Who can live tomorrow when tomorrow isn't even here yet? 159 00:15:46,320 --> 00:15:48,690 I asked you a silly question, yet you gave such a wise answer. 160 00:15:54,280 --> 00:15:55,120 Your Highness. 161 00:15:59,120 --> 00:16:00,750 You said you are a hunter. 162 00:16:01,790 --> 00:16:03,040 Then I am curious. 163 00:16:03,120 --> 00:16:04,920 How do you catch a tiger? 164 00:16:06,590 --> 00:16:07,590 You have to corner it. 165 00:16:08,170 --> 00:16:10,460 Corner it toward a dead-end and distract it with dogs. 166 00:16:10,960 --> 00:16:14,300 Then immobilize it with an arrow and pierce its throat with a spear. 167 00:16:15,550 --> 00:16:16,550 Is that right? 168 00:16:17,300 --> 00:16:20,560 I see. I should use that method as well. 169 00:16:45,250 --> 00:16:46,830 How odd. 170 00:16:48,540 --> 00:16:49,960 You were unfazed even when you had 171 00:16:50,590 --> 00:16:52,090 a sword pointed at your neck. 172 00:16:52,170 --> 00:16:53,880 They didn't do anything. Let them go. 173 00:16:53,970 --> 00:16:55,680 They seem to have had a hand in it. 174 00:16:55,760 --> 00:16:57,260 Your Highness! 175 00:17:21,330 --> 00:17:23,000 This arrowhead and pheasant feather. 176 00:17:25,000 --> 00:17:26,330 This is mine. 177 00:17:33,880 --> 00:17:35,970 I shall lead this game from now on. 178 00:17:37,090 --> 00:17:39,050 Lying will cost you your lives. 179 00:17:39,140 --> 00:17:41,140 You will also die if your words don't match. 180 00:17:42,100 --> 00:17:44,730 Thus, if you wish to live, 181 00:17:45,730 --> 00:17:47,640 you must tell the truth. There is no other way. 182 00:17:49,400 --> 00:17:50,480 Now, let me ask you. 183 00:17:51,770 --> 00:17:53,900 Who sent you? 184 00:18:07,330 --> 00:18:08,960 You will be beheaded if you do not answer. 185 00:18:09,580 --> 00:18:11,460 I will ask you one last time. 186 00:18:12,500 --> 00:18:14,130 Who sent you? 187 00:18:20,010 --> 00:18:21,300 Behead them. 188 00:18:32,150 --> 00:18:33,320 Cover me! 189 00:18:46,410 --> 00:18:48,580 We were the advance troop dispatched to Liaodong. 190 00:18:49,460 --> 00:18:52,580 We were abandoned after being used and trampled all over. 191 00:18:52,840 --> 00:18:53,920 In my eyes, 192 00:18:54,000 --> 00:18:55,550 you are no different. 193 00:18:56,590 --> 00:18:58,840 We dirtied our hands with blood for this country, 194 00:18:59,550 --> 00:19:01,800 but that blood is only used to deride us. 195 00:19:01,890 --> 00:19:03,220 That is your and our situation. 196 00:19:05,810 --> 00:19:07,020 So? 197 00:19:07,100 --> 00:19:08,180 Your Highness' country. 198 00:19:08,640 --> 00:19:10,190 The country of the abandoned. 199 00:19:10,770 --> 00:19:12,150 I wished to see it with you. 200 00:19:13,360 --> 00:19:16,360 That is my answer. Now, it's your turn to give me your answer. 201 00:19:36,960 --> 00:19:38,880 The country of the abandoned? 202 00:19:39,880 --> 00:19:42,220 You wish to see my kingdom? 203 00:19:43,640 --> 00:19:44,720 That is correct. 204 00:19:51,980 --> 00:19:53,060 What you just said 205 00:19:55,270 --> 00:19:56,690 saved your life. 206 00:20:14,880 --> 00:20:16,250 Stop by my residence. 207 00:20:17,710 --> 00:20:19,090 I shall give you my answer then. 208 00:20:42,240 --> 00:20:43,700 Hwi! 209 00:20:47,160 --> 00:20:48,910 Take him to the room. Hurry. 210 00:20:51,410 --> 00:20:53,160 They ambushed you, Your Highness. 211 00:20:54,160 --> 00:20:55,540 Why spare their lives? 212 00:20:57,670 --> 00:21:00,210 They devised a plan, incapacitated my soldiers, 213 00:21:00,590 --> 00:21:02,670 and even got an inspector involved 214 00:21:03,380 --> 00:21:05,300 and took him down. Not many people can do that. 215 00:21:07,430 --> 00:21:09,010 That is why I spared their lives. 216 00:21:15,940 --> 00:21:18,360 There seems to be a hidden story behind all this. 217 00:21:19,520 --> 00:21:20,570 Find out. 218 00:22:09,660 --> 00:22:11,070 Be honest. 219 00:22:11,450 --> 00:22:13,580 How many of those paralytic pills did you take? 220 00:22:14,040 --> 00:22:14,950 Ten. 221 00:22:15,040 --> 00:22:18,040 Jeez, has he completely lost his mind or what? 222 00:22:18,170 --> 00:22:20,000 I wanted a painless death. 223 00:22:20,080 --> 00:22:21,670 I have to say, 224 00:22:22,250 --> 00:22:24,090 Bang-won scares me. 225 00:22:24,170 --> 00:22:27,340 I couldn't help but take those pills when I saw his eyes. 226 00:22:27,420 --> 00:22:28,630 This won't be an easy fight. 227 00:22:28,720 --> 00:22:30,340 I could almost see, 228 00:22:30,930 --> 00:22:32,600 "I will become King of this country," 229 00:22:32,890 --> 00:22:34,470 engraved on his forehead. 230 00:22:35,060 --> 00:22:37,850 I think he's certainly capable of shaking things up. 231 00:22:37,930 --> 00:22:38,890 Beom, it sounds like 232 00:22:39,440 --> 00:22:41,060 you've taken a liking to Bang-won. 233 00:22:43,520 --> 00:22:45,230 Who knows? 234 00:22:45,320 --> 00:22:47,490 He may get me a family register when he's in a good mood 235 00:22:47,570 --> 00:22:48,900 after ascending the throne. 236 00:22:51,820 --> 00:22:53,330 I brought you some water. 237 00:22:54,330 --> 00:22:56,500 My, how dazzling. 238 00:22:56,580 --> 00:22:59,160 They say that fairies have wings. 239 00:22:59,250 --> 00:23:00,710 Where are your wings? 240 00:23:02,790 --> 00:23:06,340 Well, I guess your tongue isn't paralyzed. 241 00:23:06,880 --> 00:23:08,760 Hwa-wol, can you 242 00:23:09,170 --> 00:23:12,430 get me the antidote from my chest pocket? 243 00:23:12,510 --> 00:23:14,890 Goodness, what the heck? 244 00:23:14,970 --> 00:23:16,390 Don't be like that. 245 00:23:16,470 --> 00:23:20,020 It's inside my left chest pocket. Take it out for me. 246 00:23:20,100 --> 00:23:21,690 Goodness. 247 00:23:21,770 --> 00:23:23,400 Unbelievable. 248 00:23:23,480 --> 00:23:25,770 -Get a taste of this. -Gosh, it's cold! 249 00:23:26,360 --> 00:23:27,860 Jeez, I'm so embarrassed for you. 250 00:23:27,940 --> 00:23:29,650 Hwa-wol, please. 251 00:23:30,030 --> 00:23:32,610 Just die, you fool. Goodness. 252 00:23:33,820 --> 00:23:36,830 Hwa-wol, wait. You pig, what is your problem? 253 00:23:36,910 --> 00:23:38,660 -You lunatic! -You embarrass me so much. 254 00:23:38,750 --> 00:23:41,710 By the way, the medicine you gave me worked quite well. 255 00:23:42,210 --> 00:23:44,460 Thanks to you, scabs have already formed on my head. 256 00:23:46,880 --> 00:23:48,590 How is Hwi doing? 257 00:23:49,340 --> 00:23:51,170 He's asleep, so don't worry. 258 00:23:55,850 --> 00:23:57,970 Hwa-wol, wait. 259 00:23:58,140 --> 00:24:00,390 -You lunatic! -You embarrass me so much. 260 00:24:53,740 --> 00:24:55,660 Don't disappear like that ever again. 261 00:25:00,160 --> 00:25:02,080 I do not want to lose you again. 262 00:25:07,420 --> 00:25:09,960 There are so many things that I never got to do with you. 263 00:25:12,630 --> 00:25:15,590 I want to walk through the plum blossoms with you in spring. 264 00:25:18,720 --> 00:25:20,930 In autumn, we'll walk on dry fallen leaves on the ground. 265 00:25:23,560 --> 00:25:25,890 And I want to walk in the snow with you in winter. 266 00:25:28,730 --> 00:25:31,480 Is it because we met and parted ways in summer? 267 00:25:34,570 --> 00:25:36,030 I want to experience 268 00:25:38,990 --> 00:25:40,740 other seasons with you as well. 269 00:25:47,620 --> 00:25:50,590 I mean, we should have something to remember each other by. 270 00:25:55,260 --> 00:25:57,470 That much we can do. 271 00:26:00,800 --> 00:26:01,930 I don't think 272 00:26:04,600 --> 00:26:05,810 I'm being greedy. 273 00:26:08,850 --> 00:26:11,110 But I remember everything. 274 00:26:15,030 --> 00:26:17,700 All the colors I saw on the day I first met you, 275 00:26:22,990 --> 00:26:25,620 the pleasant breeze on that happy day, 276 00:26:29,120 --> 00:26:31,670 and even the rain on the day that I left. 277 00:26:36,840 --> 00:26:39,680 I kept reliving all those memories over and over in my head 278 00:26:43,850 --> 00:26:47,640 but still couldn't stop missing you. 279 00:27:52,420 --> 00:27:54,420 Are you going to begin now? 280 00:27:54,500 --> 00:27:56,420 I've already begun. 281 00:27:57,000 --> 00:28:00,300 I am not intervening because I cannot cut the unrelenting ties between you two, 282 00:28:01,220 --> 00:28:04,470 but I will not forgive you if Hui-jae gets hurt because of you. 283 00:28:05,970 --> 00:28:07,390 You must keep your promise. 284 00:28:10,640 --> 00:28:12,140 That is why I'm doing this. 285 00:28:48,970 --> 00:28:51,850 Keep your distance from Hwi and just watch him from afar. 286 00:28:52,480 --> 00:28:54,060 That is why I allowed you to not 287 00:28:54,810 --> 00:28:55,980 give up your feelings for him. 288 00:28:56,060 --> 00:28:57,270 Hwi and I 289 00:28:58,310 --> 00:29:01,030 go way back to when General Seo Geom was alive. 290 00:29:01,610 --> 00:29:04,280 I will continue to try to get close to him, 291 00:29:04,950 --> 00:29:07,370 and I will get my hands on the information about my mother, 292 00:29:08,660 --> 00:29:10,540 which General Seo made sure to protect. 293 00:29:13,960 --> 00:29:15,540 It is out of my hands now. 294 00:29:16,290 --> 00:29:18,210 It went to someone who needs it more than you do. 295 00:29:21,000 --> 00:29:22,260 Who is that person? 296 00:29:22,880 --> 00:29:24,510 Who is more desperate than I am? 297 00:29:24,590 --> 00:29:26,220 Your goal is revenge, 298 00:29:26,300 --> 00:29:28,550 but that person is trying to save a life, 299 00:29:28,890 --> 00:29:30,430 so he needs it more desperately. 300 00:29:30,510 --> 00:29:31,720 Madame Seol. 301 00:29:43,190 --> 00:29:45,030 Bring me a fresh set of clothes. 302 00:29:46,950 --> 00:29:48,320 Hui-jae, you may leave. 303 00:29:49,570 --> 00:29:50,410 Madame Seol. 304 00:29:51,530 --> 00:29:52,620 Go on! 305 00:30:00,630 --> 00:30:02,170 Go ahead and give me your excuse. 306 00:30:02,250 --> 00:30:04,590 You are the one who told me to earn Bang-won's trust. 307 00:30:04,960 --> 00:30:06,840 I simply did what I had to do. 308 00:30:07,720 --> 00:30:09,140 I have no reason to list excuses. 309 00:30:11,220 --> 00:30:13,770 You crossed a line you shouldn't have. 310 00:30:14,100 --> 00:30:16,890 Your bravado will cost me a lot. 311 00:30:17,890 --> 00:30:19,650 My position, my rank, 312 00:30:20,900 --> 00:30:22,610 and perhaps even my life. 313 00:30:22,690 --> 00:30:24,570 Whether you can survive or not is up to you, 314 00:30:25,030 --> 00:30:27,030 just like when I was deserted in Liaodong. 315 00:30:32,780 --> 00:30:35,330 You said Liaodong was like hell to you. 316 00:30:36,450 --> 00:30:39,870 To me, every day was a battleground and a living hell. 317 00:30:40,330 --> 00:30:42,000 All the mockery and contempt. 318 00:30:43,420 --> 00:30:46,510 I gritted my teeth and endured it all to come this far. 319 00:30:47,760 --> 00:30:49,220 So listen up now. 320 00:30:49,720 --> 00:30:51,430 If you get in my way, 321 00:30:52,390 --> 00:30:54,560 don't expect mercy because even you will be slain. No... 322 00:30:56,310 --> 00:30:57,930 I will have to slay you because it is you. 323 00:31:06,190 --> 00:31:08,400 I regret that I tried to save you. 324 00:31:09,820 --> 00:31:11,030 I truly do. 325 00:31:17,450 --> 00:31:18,660 Survive. 326 00:31:21,120 --> 00:31:22,420 I mean it. 327 00:31:25,800 --> 00:31:29,800 I only see one name in all these petitions that are pouring in. 328 00:31:30,130 --> 00:31:33,340 "Inspector Nam Seon-ho must be interrogated, punished, 329 00:31:33,430 --> 00:31:35,560 removed from his post, and executed." 330 00:31:36,140 --> 00:31:38,890 Look at this. I see your name as well. 331 00:31:39,100 --> 00:31:41,640 "He is using his son to persecute the royal relatives. 332 00:31:41,730 --> 00:31:44,360 He deserves a harsh warning and must be reprimanded. 333 00:31:44,440 --> 00:31:46,150 He should be dismissed at once." 334 00:31:46,980 --> 00:31:48,650 I truly apologize, Your Majesty. 335 00:31:48,740 --> 00:31:50,490 Your job is to deliver my orders 336 00:31:50,570 --> 00:31:52,280 and oversee all military matters. 337 00:31:52,360 --> 00:31:54,570 Why can't you keep your personal matters separate 338 00:31:54,660 --> 00:31:55,990 and let your son affect your work? 339 00:31:57,370 --> 00:31:59,040 I would like to execute you and your son 340 00:31:59,330 --> 00:32:01,660 to set a deterrent example, 341 00:32:01,870 --> 00:32:03,630 but I will decide otherwise 342 00:32:03,710 --> 00:32:06,750 due to all your contributions and the fact that you are deeply repenting. 343 00:32:06,840 --> 00:32:09,210 Inspector Nam Seon-ho will be removed from his position, 344 00:32:09,300 --> 00:32:10,920 and he will be demoted to the ninth rank. 345 00:32:11,590 --> 00:32:13,090 The Ministry of Law Enforcement 346 00:32:13,180 --> 00:32:14,890 will continue to investigate this matter. 347 00:32:16,350 --> 00:32:20,680 Your Majesty, how could you reprimand the Director of the Privy Council? 348 00:32:20,770 --> 00:32:22,770 He abused his power. 349 00:32:22,890 --> 00:32:24,440 He deceived the royal family. 350 00:32:25,020 --> 00:32:26,980 He must be punished severely. 351 00:32:27,480 --> 00:32:29,610 Please reconsider your decision, Your Majesty. 352 00:32:29,690 --> 00:32:32,740 -Please reconsider your decision. -Please reconsider your decision. 353 00:32:36,030 --> 00:32:37,120 That is impossible. 354 00:32:37,490 --> 00:32:41,830 Your Majesty, why would you side with the Chief Secretary? 355 00:32:41,910 --> 00:32:43,620 His disrespect must be punished severely 356 00:32:44,000 --> 00:32:46,080 to prevent any trouble in the future. 357 00:32:46,170 --> 00:32:47,340 That is impossible. 358 00:32:48,090 --> 00:32:49,920 So stop pleading. 359 00:32:57,180 --> 00:33:00,140 My title should have been taken as well. 360 00:33:01,470 --> 00:33:04,940 Without you, who would dare to fight against Prince Jeongan? 361 00:33:05,770 --> 00:33:06,850 Sambong? 362 00:33:08,940 --> 00:33:10,110 He can't. 363 00:33:10,940 --> 00:33:14,030 Sambong must direct the transfer of the capital 364 00:33:14,110 --> 00:33:16,360 and establish the laws and institutions of this country. 365 00:33:18,490 --> 00:33:21,410 You saved my life at Mount Huang 366 00:33:21,490 --> 00:33:24,790 and you saved my life again from those who plotted to murder me. 367 00:33:26,370 --> 00:33:27,750 That's why it's you. 368 00:33:28,330 --> 00:33:29,840 You are the only one I have. 369 00:33:43,980 --> 00:33:46,850 Time is on Bang-won's side now. 370 00:33:48,310 --> 00:33:49,650 Disband all private armies. 371 00:33:49,860 --> 00:33:51,400 Otherwise, 372 00:33:52,150 --> 00:33:54,440 Bang-seok won't be the crown prince. 373 00:34:08,790 --> 00:34:11,590 Because Sambong is the one who designed a dynasty of 1,000 years. 374 00:34:13,460 --> 00:34:15,170 I'm supposed to do the dogfight? 375 00:34:26,350 --> 00:34:27,560 Fine. 376 00:34:29,480 --> 00:34:32,020 If that is what you want so badly, I will remove them. 377 00:34:38,740 --> 00:34:41,910 The child's fault is the father's flaw. 378 00:34:42,660 --> 00:34:45,620 But you are making a pretext of your title, 379 00:34:46,790 --> 00:34:49,830 let alone giving it up. 380 00:34:51,960 --> 00:34:53,800 I may be the son of a concubine, 381 00:34:54,590 --> 00:34:55,960 but I'm still his son. 382 00:34:57,970 --> 00:34:59,340 What do you think 383 00:35:01,010 --> 00:35:03,140 would have happened if the King resigned 384 00:35:04,680 --> 00:35:07,310 when you beat Poeun to death? 385 00:35:08,850 --> 00:35:10,020 Do you remember 386 00:35:11,150 --> 00:35:12,690 what I said? 387 00:35:14,770 --> 00:35:17,440 The new country isn't yours. 388 00:35:18,030 --> 00:35:19,320 It's my father's. 389 00:35:20,450 --> 00:35:21,820 It's my father's nation. 390 00:35:22,570 --> 00:35:23,490 And... 391 00:35:25,240 --> 00:35:26,490 also mine. 392 00:35:28,580 --> 00:35:30,160 Of course I do. 393 00:35:32,330 --> 00:35:34,500 How can I forget the arrogance? 394 00:35:46,640 --> 00:35:49,430 This country is not a King's country. 395 00:35:50,180 --> 00:35:51,600 So... 396 00:35:53,270 --> 00:35:55,820 do not dare to call this country yours. 397 00:35:57,070 --> 00:35:58,940 Then whose country is it? 398 00:36:07,290 --> 00:36:09,000 It's the subjects' country. 399 00:36:09,950 --> 00:36:10,960 Only then, 400 00:36:11,460 --> 00:36:16,090 even a foolish king or a tyrant king can't bring down the country. 401 00:36:17,880 --> 00:36:18,800 You... 402 00:36:19,380 --> 00:36:21,760 will never be King. 403 00:36:21,840 --> 00:36:23,630 Why can't the fifth son be the King 404 00:36:23,720 --> 00:36:25,680 when the mere eighth son tries to become 405 00:36:26,970 --> 00:36:27,970 the crown prince? 406 00:36:29,520 --> 00:36:30,680 You just 407 00:36:31,430 --> 00:36:34,150 watch it in your grave. 408 00:36:38,400 --> 00:36:39,530 Watch who will be 409 00:36:41,280 --> 00:36:42,530 the King. 410 00:37:00,000 --> 00:37:02,630 INSPECTOR 411 00:37:12,430 --> 00:37:14,390 Go straight home and find Yeon. 412 00:37:14,890 --> 00:37:17,770 Tell her I won't be home for about 15 days because of the inspection. 413 00:37:18,770 --> 00:37:21,900 She will worry. Ask for enough clothes to change to calm her down. 414 00:37:21,980 --> 00:37:23,610 But it's not the inspection period. 415 00:37:26,070 --> 00:37:27,030 I got it, sir. 416 00:37:33,200 --> 00:37:34,040 Go. 417 00:37:36,870 --> 00:37:39,920 You're arrested for personally commanding Office of the Inspector General, 418 00:37:40,000 --> 00:37:43,590 Nam Seon-ho, and the Capital Patrol, and threatening the royal family with a sword. 419 00:37:56,810 --> 00:37:59,480 The longer you endure the whipping, the longer the torture will be. 420 00:37:59,980 --> 00:38:03,030 You had better spit out a few names to make it easier for the both of us. 421 00:38:03,610 --> 00:38:05,490 There is no name to spit out. 422 00:38:06,490 --> 00:38:07,910 That's why I'm enduring it. 423 00:38:09,490 --> 00:38:11,660 You do what you have to do. 424 00:38:13,080 --> 00:38:14,120 Well, then... 425 00:38:55,240 --> 00:38:58,210 This bag has underwear in it, and this has outer clothing. 426 00:39:01,580 --> 00:39:04,130 Actually, I think I should give them to him myself. 427 00:39:04,460 --> 00:39:05,840 Where do you think you are going? 428 00:39:17,640 --> 00:39:19,690 I told you to refrain from going out. 429 00:39:20,900 --> 00:39:21,850 Did you forget? 430 00:39:21,940 --> 00:39:24,770 I will just deliver them to Seon-ho, my brother. 431 00:39:24,860 --> 00:39:26,230 Your brother? 432 00:39:29,450 --> 00:39:31,110 You are not his sister. 433 00:39:33,070 --> 00:39:34,080 Sir. 434 00:39:34,160 --> 00:39:36,410 Do you know why Seon-ho can't come back home? 435 00:39:37,660 --> 00:39:38,830 It's because of you. 436 00:39:39,710 --> 00:39:41,370 You are the cause. 437 00:39:44,840 --> 00:39:47,550 From now on, don't do anything in this house but breathe. 438 00:39:47,840 --> 00:39:48,880 Actually, 439 00:39:51,510 --> 00:39:53,220 ask for my permission when you breathe. 440 00:39:58,020 --> 00:39:59,230 Lock her up in the shed. 441 00:39:59,390 --> 00:40:00,480 Yes, sir. 442 00:40:06,860 --> 00:40:10,190 Did something happen to my brother? I mean, Young Master Nam? 443 00:40:10,320 --> 00:40:12,200 Please tell me. Please! 444 00:40:56,530 --> 00:40:57,490 What has happened? 445 00:40:58,530 --> 00:40:59,870 Did he get hurt? 446 00:41:01,120 --> 00:41:04,210 Just tell me he's fine! 447 00:41:05,170 --> 00:41:08,250 Open the door! Open it! 448 00:41:11,170 --> 00:41:13,050 Open the door. 449 00:41:29,150 --> 00:41:30,360 Stop. 450 00:41:43,830 --> 00:41:45,540 Do you know what you did? 451 00:41:46,120 --> 00:41:47,790 It was the only and the quickest way 452 00:41:48,330 --> 00:41:49,460 to support Bang-won. 453 00:41:49,540 --> 00:41:52,000 Seon-ho was removed from his position, and I... 454 00:41:53,210 --> 00:41:54,550 got humiliated. 455 00:41:54,630 --> 00:41:58,050 You are alive and well, and all Bang-won's weapons are seized. 456 00:41:58,260 --> 00:42:00,260 You didn't lose anything. 457 00:42:05,270 --> 00:42:06,350 Bang-won 458 00:42:07,100 --> 00:42:09,980 must be killed by his own soldier. 459 00:42:10,060 --> 00:42:13,230 That way, I won't suffer a disadvantage 460 00:42:13,320 --> 00:42:15,360 and will have a good reason to remove his soldiers. 461 00:42:15,440 --> 00:42:17,950 So hold in and hide your anger 462 00:42:18,030 --> 00:42:19,910 until you get a command. 463 00:42:21,780 --> 00:42:23,040 Just like now. 464 00:42:25,250 --> 00:42:26,790 I will keep that in mind 465 00:42:27,870 --> 00:42:29,830 and never forget it. 466 00:42:30,880 --> 00:42:33,250 You can hold in your anger pretty well. 467 00:42:33,340 --> 00:42:35,550 I barely manage to hide it. 468 00:42:39,180 --> 00:42:40,050 About Yeon... 469 00:42:42,100 --> 00:42:45,100 You said you would take good care of her as if she was your own. 470 00:42:48,140 --> 00:42:49,600 Are you keeping your word? 471 00:42:58,530 --> 00:43:01,660 I told you to live and die for me. 472 00:43:03,530 --> 00:43:05,120 Have you been keeping your word? 473 00:43:54,840 --> 00:43:57,460 You need my confirmation regarding the trade? 474 00:43:57,550 --> 00:44:00,170 I'll be offering you Ihwaru's information. 475 00:44:01,260 --> 00:44:03,640 It is why I even dare to ask. 476 00:44:03,720 --> 00:44:05,510 That information you receive 477 00:44:06,470 --> 00:44:09,480 is nothing but rumors said by drunks. 478 00:44:10,020 --> 00:44:13,190 What information could be valuable enough to request for my audience? 479 00:44:17,610 --> 00:44:19,780 How is your atrophy? 480 00:44:21,610 --> 00:44:24,110 I hear you've been barely sleeping 481 00:44:24,200 --> 00:44:27,950 and that rice porridge is all you can stomach. 482 00:44:29,830 --> 00:44:32,250 Only the royal physician of the Directorate of Medicine 483 00:44:33,040 --> 00:44:34,290 is aware of my condition, 484 00:44:35,830 --> 00:44:37,800 so how could you possibly know-- 485 00:44:48,010 --> 00:44:49,140 What else do you know? 486 00:44:49,220 --> 00:44:51,310 I know what it is 487 00:44:51,980 --> 00:44:52,850 you desire. 488 00:44:53,730 --> 00:44:55,730 You sly old fox. 489 00:44:56,770 --> 00:45:00,230 There's more to this than the tribute and border trade. 490 00:45:03,400 --> 00:45:05,200 Hui-jae, leave us. 491 00:45:20,300 --> 00:45:21,920 I couldn't possibly 492 00:45:22,590 --> 00:45:26,680 thank you enough for taking Hui-jae in and looking after her. 493 00:45:34,560 --> 00:45:36,600 Please use it when you need it most. 494 00:45:36,690 --> 00:45:38,770 You don't know what I'll do with this. 495 00:45:40,480 --> 00:45:42,480 Nam Jeon could have you killed. 496 00:45:42,570 --> 00:45:43,530 Still, 497 00:45:44,030 --> 00:45:46,610 it will save Hui-jae. 498 00:45:51,160 --> 00:45:52,790 So what did you learn? 499 00:45:53,450 --> 00:45:56,420 Know an opponent's weakness but don't be intimidated. 500 00:45:56,920 --> 00:45:59,080 You must not corner the other party either. 501 00:45:59,170 --> 00:46:03,090 Take a step back and let your opponent think that he or she has won 502 00:46:04,260 --> 00:46:05,880 before you reveal your hand. 503 00:46:05,970 --> 00:46:08,140 The Queen doubted you for a second. 504 00:46:09,300 --> 00:46:10,640 Did you see that too? 505 00:46:11,390 --> 00:46:12,640 I did. 506 00:46:12,720 --> 00:46:15,230 The fire burns all firewood in its path. 507 00:46:17,060 --> 00:46:18,560 The Queen is the fire 508 00:46:20,190 --> 00:46:23,150 while you are only one of the many firewood lying around. 509 00:46:27,490 --> 00:46:30,780 I now formally request the team of private investigators. 510 00:46:33,410 --> 00:46:34,660 I'll allow it. 511 00:47:06,280 --> 00:47:07,690 Dig up anything you can 512 00:47:07,780 --> 00:47:09,110 but without Hwi knowing. 513 00:47:09,610 --> 00:47:11,030 Do not interfere. 514 00:47:11,240 --> 00:47:14,160 The investigation will end if anyone is caught. 515 00:47:14,740 --> 00:47:16,040 Go. 516 00:47:30,180 --> 00:47:32,890 Do not dare to call this country yours. 517 00:47:33,720 --> 00:47:34,810 You... 518 00:47:34,890 --> 00:47:37,350 will never be King. 519 00:47:49,400 --> 00:47:50,400 Your Highness. 520 00:47:58,950 --> 00:48:01,750 Those four names were among the casualties. 521 00:48:01,830 --> 00:48:03,670 They were part of the advance party. 522 00:48:03,830 --> 00:48:04,670 And? 523 00:48:05,340 --> 00:48:07,750 Hwi's father was killed by the dipping in a cauldron. 524 00:48:15,180 --> 00:48:17,220 I find the other three suspicious too. 525 00:48:37,200 --> 00:48:38,870 Is this the tiger's mouth? 526 00:48:39,200 --> 00:48:41,250 Becoming Bang-won's loyal servant might 527 00:48:41,460 --> 00:48:42,660 upgrade our lives forever. 528 00:48:42,750 --> 00:48:44,540 The payment is 20 seoms of rice. 529 00:48:44,630 --> 00:48:46,750 I'd rather build a tower with that. 530 00:48:50,170 --> 00:48:51,300 Are you ready? 531 00:48:54,720 --> 00:48:55,720 Let's go. 532 00:48:59,390 --> 00:49:01,680 Come near the prince while holding a weapon 533 00:49:01,770 --> 00:49:03,100 and you'll be sliced open. 534 00:49:03,190 --> 00:49:04,390 Even if it's the King? 535 00:49:05,560 --> 00:49:06,480 Yes. 536 00:49:07,060 --> 00:49:07,940 How savage. 537 00:49:08,520 --> 00:49:10,570 Oh, you're finally here. 538 00:49:11,820 --> 00:49:13,740 Well, it's good to see you. 539 00:49:15,110 --> 00:49:16,370 You must have nine lives. 540 00:49:16,450 --> 00:49:17,990 I need to live 541 00:49:18,080 --> 00:49:19,910 if I'm going to rip you apart one day. 542 00:49:19,990 --> 00:49:21,750 You should worry more about yourself. 543 00:49:21,830 --> 00:49:24,040 I'm no match for someone who can't see an arrow coming. 544 00:49:24,120 --> 00:49:25,750 You little bastard. 545 00:49:29,920 --> 00:49:31,090 Cheonga. 546 00:49:31,670 --> 00:49:33,260 I'm a soldier too, you know. 547 00:49:33,840 --> 00:49:36,840 Being a former palace guard makes you high and mighty, 548 00:49:36,930 --> 00:49:40,180 but I never get that respect since I'm of lowly origins. 549 00:49:40,260 --> 00:49:42,720 Take it outside if you wish to see blood. 550 00:49:42,810 --> 00:49:44,100 I won't allow it indoors. 551 00:49:47,100 --> 00:49:48,770 Fine. 552 00:49:52,150 --> 00:49:54,320 I'll be the one to kill you, 553 00:49:55,200 --> 00:49:57,820 so stay alive until then. 554 00:50:11,500 --> 00:50:12,960 Here's my answer. 555 00:50:13,960 --> 00:50:15,880 Be my weapon. 556 00:50:16,550 --> 00:50:19,510 Before you do though, you will dig two graves. 557 00:50:20,140 --> 00:50:21,640 One for me 558 00:50:22,100 --> 00:50:23,350 and one 559 00:50:24,430 --> 00:50:25,390 for you. 560 00:50:28,480 --> 00:50:30,190 Your life must be on the line 561 00:50:31,150 --> 00:50:33,480 to be able to change the world. 562 00:50:33,980 --> 00:50:36,450 I already died in Liaodong. 563 00:50:36,990 --> 00:50:37,900 I do not need 564 00:50:38,490 --> 00:50:39,990 another grave. 565 00:50:40,070 --> 00:50:41,660 Then what about you? 566 00:50:42,580 --> 00:50:44,910 You once led the subjugation up north, 567 00:50:45,000 --> 00:50:46,500 didn't you, Park Chi-do? 568 00:50:49,500 --> 00:50:52,540 Those memories are already long gone. 569 00:50:53,000 --> 00:50:53,880 I now 570 00:50:54,500 --> 00:50:56,300 serve you as my only master. 571 00:50:56,380 --> 00:50:58,590 A mortician who played doctor 572 00:50:58,680 --> 00:51:00,180 and a slave who killed his master. 573 00:51:00,260 --> 00:51:02,390 You four sure are an interesting team. 574 00:51:04,390 --> 00:51:05,390 Follow me. 575 00:51:37,210 --> 00:51:39,550 I hear your father was punished by the dipping in a cauldron. 576 00:51:40,300 --> 00:51:42,590 He was an official who stole rations. 577 00:51:48,430 --> 00:51:49,350 Is that so? 578 00:51:51,850 --> 00:51:53,150 Yes. 579 00:52:15,250 --> 00:52:16,630 This is where 580 00:52:17,210 --> 00:52:18,710 I killed Poeun. 581 00:52:21,630 --> 00:52:24,550 He had to be eliminated to erect this country, 582 00:52:25,600 --> 00:52:27,810 but no one would do the job. 583 00:52:29,770 --> 00:52:30,980 No one 584 00:52:31,850 --> 00:52:34,520 wanted to go down in history 585 00:52:35,060 --> 00:52:37,480 as the evil who killed a loyal servant. 586 00:52:46,780 --> 00:52:48,120 This is where 587 00:52:48,790 --> 00:52:50,580 my family was saved 588 00:52:51,830 --> 00:52:53,790 but also where I was abandoned. 589 00:52:55,500 --> 00:52:57,380 However, 590 00:52:58,420 --> 00:53:00,960 this is also where this nation began. 591 00:53:02,010 --> 00:53:06,390 It hasn't even been a year since Poeun's blood was splashed over me. 592 00:53:07,510 --> 00:53:08,970 I can't allow 593 00:53:10,890 --> 00:53:14,310 more blood on my hands that'll paint me as pure evil. 594 00:53:21,030 --> 00:53:22,400 From this moment on, 595 00:53:23,530 --> 00:53:24,990 you will answer only to me. 596 00:53:25,490 --> 00:53:27,990 You will have to die unless you become King. 597 00:53:29,660 --> 00:53:31,450 The way to become one 598 00:53:31,540 --> 00:53:34,000 is for you to kill the King himself. 599 00:53:34,080 --> 00:53:35,830 The blood that'll bounce off my sword 600 00:53:36,540 --> 00:53:38,460 will make you a King. 601 00:53:39,540 --> 00:53:41,340 If that scares you, 602 00:53:41,420 --> 00:53:44,170 beg for Bang-seok's mercy or pretend to have gone insane. 603 00:53:45,050 --> 00:53:46,300 Who knows? 604 00:53:47,010 --> 00:53:48,640 He might pity you enough to not kill you. 605 00:53:48,720 --> 00:53:52,390 You mock me, speak about the King, and... 606 00:53:53,770 --> 00:53:55,390 show hints of rebellion? 607 00:53:55,480 --> 00:53:58,730 You already spoke of a new nation and an act of rebellion. 608 00:53:59,520 --> 00:54:01,520 Right here, where you killed Poeun. 609 00:54:02,030 --> 00:54:05,070 No matter whose blood you shed, always remember this. 610 00:54:05,950 --> 00:54:08,030 If any of that blood splatters in my way, 611 00:54:09,120 --> 00:54:10,950 I will kill you... 612 00:54:19,580 --> 00:54:21,130 and every one of your friends. 613 00:54:23,710 --> 00:54:26,510 I wouldn't have come to you if that scared me. 614 00:54:26,590 --> 00:54:28,130 So it's now your turn 615 00:54:28,970 --> 00:54:30,760 to dig those two graves. 616 00:54:37,230 --> 00:54:38,230 Your Highness. 617 00:55:13,390 --> 00:55:15,140 YI BANG-WON 618 00:55:21,980 --> 00:55:24,360 YI SEONG-GYE 619 00:55:48,880 --> 00:55:52,140 When it comes to archery, no one can hold a candle to you. 620 00:55:52,220 --> 00:55:53,800 Is it just the archery? 621 00:55:59,140 --> 00:56:00,690 I know you well. 622 00:56:01,140 --> 00:56:04,610 You'd do anything to get what you want 623 00:56:04,810 --> 00:56:06,730 and crush things you couldn't have. 624 00:56:09,150 --> 00:56:10,490 I learned that from you. 625 00:56:10,990 --> 00:56:15,080 You crushed Choi Yeong and took this nation for yourself. 626 00:56:15,160 --> 00:56:19,080 The man I wanted wasn't Choi Yeong but Poeun. 627 00:56:20,210 --> 00:56:22,500 However, you brutally murdered him. 628 00:56:31,970 --> 00:56:33,470 It's an ambush! 629 00:56:34,180 --> 00:56:35,720 Find the scoundrel! 630 00:56:36,300 --> 00:56:37,350 Charge! 631 00:56:39,810 --> 00:56:42,770 He's 400 steps away, so what good could a search party do? 632 00:57:02,790 --> 00:57:04,960 He wasn't aiming to kill me. 633 00:57:06,000 --> 00:57:08,500 It's as if he has something to say. 634 00:57:17,930 --> 00:57:20,060 A feather of a pheasant on a red arrow. 635 00:57:20,850 --> 00:57:22,020 It's the same as yours. 636 00:57:23,980 --> 00:57:25,480 The blood that'll bounce off my sword 637 00:57:25,980 --> 00:57:27,810 will make you a King. 638 00:57:35,410 --> 00:57:37,490 November 23, 1380. 639 00:57:42,290 --> 00:57:44,250 Bring me Nam Jeon. 640 00:57:46,290 --> 00:57:47,420 You, follow me. 641 00:58:08,060 --> 00:58:12,280 Four assassins who tried to kill me died in 1380. 642 00:58:12,440 --> 00:58:14,900 You revealed their crimes and had them executed. 643 00:58:16,240 --> 00:58:19,620 You also said that no one but us knew of it. 644 00:58:20,950 --> 00:58:21,990 Is that true? 645 00:58:24,790 --> 00:58:25,910 It is. 646 00:58:29,630 --> 00:58:30,790 It seems like 647 00:58:31,340 --> 00:58:32,750 another knows about it too. 648 00:58:48,850 --> 00:58:51,310 It's simply just a random date. 649 00:58:51,400 --> 00:58:52,650 Tear it into pieces. 650 00:58:58,950 --> 00:59:01,820 Whoever it was had the nerve to aim at my target. 651 00:59:02,370 --> 00:59:05,410 It just so happens that you were there too. 652 00:59:05,910 --> 00:59:07,410 Is it really just a coincidence? 653 00:59:07,750 --> 00:59:10,500 The only archer skilled enough to hit a target from 400 steps away 654 00:59:11,580 --> 00:59:13,380 is you, Your Majesty. 655 00:59:16,630 --> 00:59:17,920 It seems like 656 00:59:18,800 --> 00:59:21,550 someone is trying to frame me. 657 00:59:21,640 --> 00:59:24,850 Then how must I handle this mockery of an action? 658 00:59:25,430 --> 00:59:26,430 You must... 659 00:59:27,810 --> 00:59:29,600 kill who's responsible. 660 00:59:30,650 --> 00:59:33,520 Those who lie and mock this court 661 00:59:33,610 --> 00:59:35,320 will be executed. 662 00:59:36,070 --> 00:59:38,900 I will never draw my sword without contemplating, 663 00:59:39,490 --> 00:59:40,950 but that sword 664 00:59:42,740 --> 00:59:44,700 won't return to its scabbard without seeing blood. 665 01:00:23,070 --> 01:00:24,820 Are you here to mock me? 666 01:00:28,620 --> 01:00:30,040 I'm here to get you out. 667 01:00:30,620 --> 01:00:32,210 I'll see you around, Father. 668 01:00:32,290 --> 01:00:34,210 Someone is after my head. 669 01:00:35,290 --> 01:00:36,920 I doubt it's just one person. 670 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 That person 671 01:00:38,500 --> 01:00:41,510 will kill me, you, and ruin our family. 672 01:00:43,050 --> 01:00:45,010 Apart, we won't survive. 673 01:00:45,090 --> 01:00:47,350 Our only chance is to fight together. 674 01:01:06,950 --> 01:01:08,620 If that person is Bang-won, 675 01:01:10,580 --> 01:01:12,370 then we must kill him. 676 01:01:28,100 --> 01:01:30,930 Mom, let's run. We'll live somewhere far away. 677 01:01:34,020 --> 01:01:35,140 So that you can get caught 678 01:01:35,440 --> 01:01:37,190 as a runaway slave and have your face branded? 679 01:01:37,270 --> 01:01:38,110 Or 680 01:01:38,650 --> 01:01:41,530 would you prefer to be beaten to death? 681 01:01:41,610 --> 01:01:43,190 We'll die together then. 682 01:01:44,200 --> 01:01:45,700 That's what we'll do. 683 01:01:49,080 --> 01:01:50,740 Stop being so stubborn! 684 01:01:51,870 --> 01:01:53,450 Now, listen to me carefully. 685 01:01:53,960 --> 01:01:55,750 If you pity me at all, 686 01:01:56,080 --> 01:01:58,040 work hard to become someone of power. 687 01:01:59,540 --> 01:02:01,300 Then make a country 688 01:02:01,840 --> 01:02:03,210 that even allows 689 01:02:04,220 --> 01:02:06,840 a decent life for lowlifes like me. 690 01:02:25,570 --> 01:02:28,240 It must be nice to have a father high up. 691 01:04:02,080 --> 01:04:03,040 What are you doing here? 692 01:04:03,130 --> 01:04:06,340 Could I please talk to Inspector Nam Seon-ho? 693 01:04:06,960 --> 01:04:08,130 Please. 694 01:04:18,020 --> 01:04:20,730 He was stripped of his position and has been clubbed. 695 01:04:21,310 --> 01:04:24,650 I hear that they torture just till the brink of death. 696 01:07:41,640 --> 01:07:42,510 Yeon. 697 01:07:56,280 --> 01:07:58,110 Don't come near me. 698 01:07:58,190 --> 01:07:59,450 Stay right there. 699 01:07:59,530 --> 01:08:01,410 Come any closer and I'll scream. 700 01:08:08,450 --> 01:08:11,210 Listen to me. Don't tell anyone you came here. 701 01:08:11,290 --> 01:08:12,880 Especially not Nam Jeon. 702 01:08:13,630 --> 01:08:14,750 Got it? 703 01:08:15,250 --> 01:08:16,800 Do you understand me? 704 01:09:04,010 --> 01:09:05,760 Seon-ho... 705 01:09:12,100 --> 01:09:13,390 Was it my father? 706 01:10:15,750 --> 01:10:17,790 Yi Seong-gye, General-in-Chief of the Three Provinces, 707 01:10:17,880 --> 01:10:19,340 after defeating the Japanese raiders, 708 01:10:19,500 --> 01:10:23,170 showed evident signs of rebellion against the current regime 709 01:10:23,630 --> 01:10:25,840 and has been conspiring an uprising ever since. 710 01:10:27,510 --> 01:10:28,390 We vow to 711 01:10:28,930 --> 01:10:31,720 eliminate the traitor Yi Seong-gye 712 01:10:32,680 --> 01:10:35,730 and fulfill our duties as Goryeo's loyal servants. 713 01:10:39,480 --> 01:10:42,190 We swear upon this vow at Haegeomdang 714 01:10:42,270 --> 01:10:44,240 and will execute our mission on November 23, 1380. 715 01:10:44,320 --> 01:10:47,320 Kim Yeong-su, Park Seon-min, 716 01:10:47,400 --> 01:10:49,990 Noh Gyeong-cheon, 717 01:10:50,700 --> 01:10:52,030 and Nam Jeon. 718 01:11:31,120 --> 01:11:32,320 Where's the secret letter? 719 01:11:33,780 --> 01:11:35,490 Where is it? 720 01:11:35,950 --> 01:11:37,040 Why? 721 01:11:37,120 --> 01:11:40,370 Are you scared that Yi Seong-gye will find out? 722 01:11:41,170 --> 01:11:45,340 Are you terrified since he might rip you into pieces? 723 01:11:52,140 --> 01:11:53,220 Tell me. 724 01:11:53,550 --> 01:11:57,060 You will pay for betraying our vow. 725 01:11:57,140 --> 01:11:58,430 You... 726 01:11:59,520 --> 01:12:01,730 will die from having your blood 727 01:12:02,100 --> 01:12:04,860 drained from your body. 728 01:12:24,500 --> 01:12:26,550 Twelve years ago in 1380. 729 01:12:27,130 --> 01:12:28,960 Is it true that you 730 01:12:29,970 --> 01:12:32,470 made a pact to assassinate General Yi? 731 01:12:37,680 --> 01:12:39,810 If it is, it will destroy this family. 732 01:12:50,820 --> 01:12:52,320 He's involved. 733 01:13:05,880 --> 01:13:07,380 SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO 734 01:13:24,770 --> 01:13:26,810 Was it Hwi who received 735 01:13:27,110 --> 01:13:28,070 my mother's letter? 736 01:13:28,150 --> 01:13:30,780 Protect those you need to protect. 737 01:13:30,860 --> 01:13:32,240 Meanwhile, I will protect you. 738 01:13:32,320 --> 01:13:33,650 Prince Uian. 739 01:13:33,740 --> 01:13:36,570 I hereby announce you as the new Crown Prince. 740 01:13:36,660 --> 01:13:39,700 I will not back down until I have what I want. 741 01:13:39,790 --> 01:13:41,450 I will not give up either. 742 01:13:41,950 --> 01:13:43,540 I will... 743 01:13:45,830 --> 01:13:49,090 not even take a step out of Gaegyeong. 744 01:13:49,590 --> 01:13:52,130 Please let me serve you by your side. 745 01:13:52,210 --> 01:13:55,010 I will protect your throne with my life. 746 01:13:55,090 --> 01:13:57,180 I used the King to put pressure on Nam Jeon 747 01:13:57,260 --> 01:13:58,760 and had him doubt Bang-won. 748 01:13:58,850 --> 01:14:01,390 Him looking for me is part of my plan. 749 01:14:01,470 --> 01:14:02,640 Kill Bang-won. 750 01:14:02,720 --> 01:14:04,480 I don't care 751 01:14:04,560 --> 01:14:06,730 whatever it is he has anymore. 752 01:14:06,810 --> 01:14:08,020 Kill him. 753 01:14:10,360 --> 01:14:12,360 Subtitle translation by Sun-young Baek 53380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.