Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,050 --> 00:00:58,430
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,510 --> 00:01:00,930
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,850 --> 00:01:05,190
EPISODE 5
4
00:01:19,740 --> 00:01:22,790
-Whoa, slow down.
-His Highness Prince Jeongan is entering!
5
00:01:32,920 --> 00:01:36,840
HWAPYEONGJEON
6
00:01:36,930 --> 00:01:41,300
1ST YEAR OF TAEJO'S REIGN
YEAR OF 1392
7
00:01:49,810 --> 00:01:51,560
As I have informed Your Highness,
8
00:01:51,860 --> 00:01:54,150
His Majesty is feeling distressed
at the moment.
9
00:01:54,230 --> 00:01:56,490
Please visit again another time.
10
00:01:56,570 --> 00:01:59,740
Since he is feeling distressed, I'd like
to pay my respects and comfort him.
11
00:02:00,200 --> 00:02:01,410
Ask him again.
12
00:02:02,450 --> 00:02:04,200
-However--
-Ask him.
13
00:02:05,040 --> 00:02:06,200
One more time.
14
00:02:07,160 --> 00:02:08,710
"Master Confucius said,
15
00:02:08,920 --> 00:02:11,710
'A young man should be filial at home
16
00:02:11,790 --> 00:02:14,500
and respectful toward
his elders in public.
17
00:02:14,590 --> 00:02:16,670
He must be cautious of
his words and actions,
18
00:02:16,760 --> 00:02:19,840
love everyone, befriend the good-hearted,
and act on this advice.'
19
00:02:19,930 --> 00:02:21,430
Zixia said,
20
00:02:21,510 --> 00:02:23,810
'If a man who is charmed by the wise,
21
00:02:23,890 --> 00:02:25,850
does his best to filial duty,
22
00:02:25,930 --> 00:02:28,180
serves the King with all his heart,
23
00:02:28,270 --> 00:02:30,440
and always keeps his promises,
says that...'"
24
00:02:30,730 --> 00:02:33,570
The senior eunuch is waiting anxiously.
25
00:02:33,650 --> 00:02:35,730
It has been over four hours, Your Majesty.
26
00:02:35,820 --> 00:02:38,700
Since people are watching,
it'd be better to just let him in.
27
00:02:38,780 --> 00:02:40,700
I want everyone to see it.
28
00:02:41,410 --> 00:02:44,030
Only then will the people
become aware of my intentions.
29
00:02:46,450 --> 00:02:49,910
HWAPYEONGJEON
30
00:03:00,970 --> 00:03:03,760
Prince Jeongan, Bang-won,
31
00:03:05,140 --> 00:03:06,970
is here for an audience with you,
Your Majesty.
32
00:03:07,560 --> 00:03:08,470
Your Highness.
33
00:03:08,980 --> 00:03:12,150
I am aware that I should pay my respects
in person inside your chamber.
34
00:03:12,230 --> 00:03:14,270
However, I cannot do that
35
00:03:14,810 --> 00:03:17,440
since Prince Uian's audience with you
is taking longer than expected.
36
00:03:17,530 --> 00:03:19,610
I hope you understand, Your Majesty.
37
00:03:20,950 --> 00:03:22,950
I heard you are distressed.
38
00:03:23,360 --> 00:03:24,740
I am concerned
39
00:03:24,990 --> 00:03:26,490
that it might affect your health.
40
00:03:26,580 --> 00:03:28,830
I am truly concerned.
41
00:03:36,090 --> 00:03:37,170
Your Majesty.
42
00:03:38,250 --> 00:03:41,970
Your filial love for me
is admirable and beautiful.
43
00:03:42,050 --> 00:03:44,590
I understand how concerned you are,
so you may leave now.
44
00:03:44,680 --> 00:03:47,100
You banned everyone from talking about
choosing a crown prince.
45
00:03:47,180 --> 00:03:49,600
That is not a topic we can discuss
with shoes on.
46
00:03:49,680 --> 00:03:52,310
I've no choice as you're not
allowing me the chance to remove mine.
47
00:03:55,100 --> 00:03:56,940
You stand up when I tell you to kneel
48
00:03:57,020 --> 00:03:59,480
and assemble your soldiers
when I tell you to disband your army.
49
00:04:00,150 --> 00:04:03,950
So why don't you break down the doors
and enter with your shoes on?
50
00:04:05,200 --> 00:04:06,370
Do it.
51
00:04:18,880 --> 00:04:22,380
The throne can only be passed down
to your legitimate sons.
52
00:04:23,130 --> 00:04:25,220
Prince Uian is the youngest
of your eight sons,
53
00:04:25,430 --> 00:04:26,890
and he was born out of wedlock.
54
00:04:27,390 --> 00:04:29,220
Why consider crowning him?
55
00:04:29,310 --> 00:04:30,680
How dare you.
56
00:04:32,230 --> 00:04:34,560
You had the nerve to peep into my mind?
57
00:04:35,190 --> 00:04:39,820
I heard the Queen is begging you in tears
to select Prince Uian as Crown Prince.
58
00:04:41,150 --> 00:04:43,150
You even heard about
what the Queen is thinking?
59
00:04:43,650 --> 00:04:45,950
How could you let a woman interfere
when you are laying
60
00:04:46,450 --> 00:04:48,870
the foundation for a kingdom
that will last thousands of years?
61
00:04:48,950 --> 00:04:50,120
Jeongan!
62
00:04:53,120 --> 00:04:54,910
A dog that barks grows gaunt,
63
00:04:55,000 --> 00:04:57,170
whereas a dog that eats grows stout.
64
00:04:58,170 --> 00:05:00,500
I am now noticing
that you look quite gaunt.
65
00:05:28,360 --> 00:05:29,990
Prince Jeongan
66
00:05:31,450 --> 00:05:33,410
must have scared you.
67
00:05:33,490 --> 00:05:35,540
What about you?
68
00:05:37,620 --> 00:05:39,460
The one who is afraid of Prince Jeongan
69
00:05:40,000 --> 00:05:41,920
is you, not Prince Uian.
70
00:05:46,800 --> 00:05:49,470
I defeated 10,000 soldiers all by myself.
71
00:05:49,550 --> 00:05:51,300
Why would I be afraid of my own child?
72
00:05:51,430 --> 00:05:53,430
You may be able to kill 10,000 enemies
73
00:05:53,510 --> 00:05:55,810
but not your own child.
74
00:05:57,100 --> 00:05:58,730
The deeper your frown lines grow,
75
00:05:58,810 --> 00:06:00,520
the weaker your courage will be.
76
00:06:01,610 --> 00:06:02,730
That is
77
00:06:04,150 --> 00:06:05,940
what I see in you now, Your Majesty.
78
00:06:23,420 --> 00:06:25,300
Did I run into you by chance?
79
00:06:25,760 --> 00:06:27,340
Or are you intentionally blocking my way?
80
00:06:28,340 --> 00:06:29,800
I was waiting for you, Your Highness.
81
00:06:34,350 --> 00:06:35,470
Identify yourself.
82
00:06:35,560 --> 00:06:37,810
I am Nam Seon-ho
from the Office of the Inspector General.
83
00:06:37,890 --> 00:06:39,640
-And?
-I must speak to you about two things.
84
00:06:39,730 --> 00:06:41,310
One is more important than the other.
85
00:06:41,650 --> 00:06:43,360
Start with the one
that is not as important.
86
00:06:43,730 --> 00:06:45,780
Please wear your uniform
when you visit the palace.
87
00:06:45,860 --> 00:06:48,690
Even princes can be impeached
for deriding such customs and rules.
88
00:06:52,320 --> 00:06:54,830
I heard there is a sword
in the Office of the Inspector General,
89
00:06:54,910 --> 00:06:56,410
which used to be filled with bookworms.
90
00:06:56,870 --> 00:06:58,080
That sword must be you.
91
00:06:58,370 --> 00:06:59,660
I will take that as a compliment.
92
00:06:59,750 --> 00:07:00,830
No,
93
00:07:01,000 --> 00:07:02,580
I am mocking you.
94
00:07:05,960 --> 00:07:07,550
Illegitimate sons are always the problem.
95
00:07:07,670 --> 00:07:10,550
Both Bang-seok and Jeong Do-jeon
were born out of wedlock.
96
00:07:10,760 --> 00:07:13,220
Your case is worse
because your mother was a lowborn.
97
00:07:14,140 --> 00:07:15,560
Now that the new kingdom has begun,
98
00:07:15,640 --> 00:07:17,270
I bet you think
you can turn things around.
99
00:07:17,350 --> 00:07:19,390
That is why you had the audacity
to stop a prince
100
00:07:19,600 --> 00:07:21,600
when you are a mere inspector.
101
00:07:23,350 --> 00:07:24,900
Times have changed,
102
00:07:24,980 --> 00:07:27,070
so those born out of wedlock
should be treated equally.
103
00:07:27,440 --> 00:07:29,610
I will incarcerate them.
104
00:07:29,690 --> 00:07:30,610
You won't be able to.
105
00:07:30,700 --> 00:07:33,870
I will ban them from obtaining
any positions in the government.
106
00:07:33,950 --> 00:07:35,700
Those who already have one
107
00:07:35,780 --> 00:07:37,240
will be removed from their positions.
108
00:07:41,540 --> 00:07:42,500
Keep in mind that
109
00:07:44,790 --> 00:07:46,880
it's the country that changed,
110
00:07:47,460 --> 00:07:48,670
not the world.
111
00:07:51,050 --> 00:07:52,880
Now, may we discuss the important matter?
112
00:07:54,470 --> 00:07:55,390
Sure, let's hear it.
113
00:07:55,470 --> 00:07:57,430
Please get off your horse
when entering the palace.
114
00:07:57,510 --> 00:07:58,890
What if I refuse?
115
00:07:58,970 --> 00:07:59,850
Then
116
00:08:00,310 --> 00:08:01,640
you will lose your horse.
117
00:08:18,490 --> 00:08:20,200
I slew it in your place, Your Highness.
118
00:08:20,950 --> 00:08:22,500
The world has changed.
119
00:08:22,580 --> 00:08:24,710
And in this new world,
you are nothing more
120
00:08:24,920 --> 00:08:26,500
than a mere subject of His Majesty.
121
00:08:27,290 --> 00:08:28,540
So please act accordingly.
122
00:08:34,590 --> 00:08:36,090
Your father would have slain
123
00:08:36,680 --> 00:08:39,680
a gatekeeper instead of that horse.
124
00:08:40,180 --> 00:08:41,220
I must say,
125
00:08:42,680 --> 00:08:44,230
you are different from your father.
126
00:08:44,810 --> 00:08:46,810
-Are you mocking me again?
-No, I am not.
127
00:08:46,900 --> 00:08:49,110
This time, you may take it
as a compliment.
128
00:09:12,760 --> 00:09:14,840
HYEGEOMDANG
129
00:09:23,180 --> 00:09:24,520
There's one condition.
130
00:09:25,890 --> 00:09:28,190
Hui-jae can't know about
the information you know.
131
00:09:29,060 --> 00:09:30,730
Move far away from Hui-jae.
132
00:09:31,230 --> 00:09:33,190
If she gets involved,
she'll be exposed to danger.
133
00:09:33,280 --> 00:09:35,110
You can neither be her friend
nor her lover.
134
00:09:37,530 --> 00:09:38,950
Will you promise me?
135
00:09:42,290 --> 00:09:43,450
Yes.
136
00:09:44,250 --> 00:09:45,710
I give you my word.
137
00:10:16,030 --> 00:10:16,990
YI SEONG-GYE
138
00:10:22,450 --> 00:10:23,410
YI BANG-WON
139
00:10:23,700 --> 00:10:24,740
He is Bang-won.
140
00:10:26,370 --> 00:10:27,750
Take a good look at him
141
00:10:28,290 --> 00:10:30,040
for he will steal this nation.
142
00:10:31,000 --> 00:10:32,460
You are to gain his trust.
143
00:10:44,100 --> 00:10:46,390
HAN HUI-JAE
144
00:10:59,740 --> 00:11:00,990
General Jung Sa-jeong.
145
00:11:01,070 --> 00:11:02,990
A founding contributor
and Bang-won's close aide.
146
00:11:04,530 --> 00:11:05,830
He's killed so many people,
147
00:11:05,910 --> 00:11:07,790
and he rapes women for fun.
He is a scoundrel.
148
00:11:09,830 --> 00:11:11,750
Get him to talk and win over the King.
149
00:11:12,920 --> 00:11:15,670
I will kill him and win over Bang-won.
150
00:11:19,260 --> 00:11:21,880
We'll whack Jung Sa-jeong
and get rid of those Ganggae bastards.
151
00:11:35,110 --> 00:11:36,320
Two fives.
152
00:11:40,570 --> 00:11:42,660
-Excuse me.
-Gosh, don't touch me.
153
00:11:43,070 --> 00:11:45,660
Yes, I'm coming!
With your wine, of course.
154
00:11:46,080 --> 00:11:48,790
Let me pour you a glass
155
00:11:49,200 --> 00:11:52,040
-Here.
-All right, let's see.
156
00:11:54,460 --> 00:11:58,130
Gosh, let me explain.
Please hear me out first. You're mistaken.
157
00:12:03,880 --> 00:12:04,890
What, then?
158
00:12:05,760 --> 00:12:09,270
Shall I go ahead
and relieve myself right here?
159
00:12:09,890 --> 00:12:11,430
Shall I? Is that what you want me to do?
160
00:12:17,440 --> 00:12:21,030
My goodness, I have to deal with that
every time I need to relieve myself.
161
00:12:25,990 --> 00:12:27,070
Pay me first.
162
00:12:28,580 --> 00:12:29,910
Great.
163
00:12:37,920 --> 00:12:39,170
Now, tell me.
164
00:12:41,210 --> 00:12:42,800
At the moment...
165
00:12:42,880 --> 00:12:44,130
Yes.
166
00:12:44,590 --> 00:12:46,300
Two outside and eight inside.
167
00:12:46,390 --> 00:12:48,010
-Where's he?
-In the secret room.
168
00:12:48,100 --> 00:12:49,680
There are two armed men in that room.
169
00:12:49,760 --> 00:12:51,060
There are so many of them.
170
00:12:51,180 --> 00:12:53,060
The bet is over 2,000 nyang,
171
00:12:53,140 --> 00:12:55,060
so they obviously have to guard the money.
172
00:12:56,310 --> 00:12:59,570
By the way, who are these guys?
That's enough money to buy ten mansions.
173
00:12:59,650 --> 00:13:01,190
I don't have a good feeling about this.
174
00:13:01,280 --> 00:13:03,900
-You don't need to know.
-I need to know who we're dealing with.
175
00:13:04,530 --> 00:13:06,280
-One of the founding contributors.
-I see.
176
00:13:07,280 --> 00:13:09,740
-Hey!
-Have you gone mad?
177
00:13:09,870 --> 00:13:11,370
The sane are considered weird nowadays.
178
00:13:11,450 --> 00:13:12,540
I can't go. I refuse!
179
00:13:12,620 --> 00:13:13,660
Think about the money.
180
00:13:15,330 --> 00:13:16,580
-Let's go.
-Okay.
181
00:13:27,430 --> 00:13:28,590
-Gosh.
-What is going on?
182
00:13:28,680 --> 00:13:30,100
Hey, you'll have to wait.
183
00:13:30,180 --> 00:13:32,430
-He's got eight.
-Damn it.
184
00:13:33,140 --> 00:13:34,560
You two don't look like guests.
185
00:13:34,640 --> 00:13:36,440
We're here to steal your money.
186
00:13:36,770 --> 00:13:37,940
Just the two of you?
187
00:13:38,020 --> 00:13:39,520
No, there are four of us.
188
00:14:13,350 --> 00:14:14,810
My lord, you should get out of here.
189
00:14:14,890 --> 00:14:18,480
Happenings like this are very common
at tujeon dens.
190
00:14:19,230 --> 00:14:20,060
All right.
191
00:14:20,600 --> 00:14:21,810
Place your bets.
192
00:14:22,860 --> 00:14:24,320
But what if the authorities raids us?
193
00:14:26,490 --> 00:14:27,780
We'll kick them out.
194
00:14:28,950 --> 00:14:30,320
Have you forgotten who I am?
195
00:14:30,410 --> 00:14:31,280
You're just
196
00:14:31,780 --> 00:14:33,200
a gambling addict.
197
00:14:37,040 --> 00:14:38,410
Gambling addiction is scary indeed.
198
00:14:38,960 --> 00:14:40,580
You won't budge even if a fire breaks out.
199
00:14:41,170 --> 00:14:42,630
You must be one of them.
200
00:15:06,030 --> 00:15:08,110
This is paradise.
201
00:15:08,190 --> 00:15:09,860
This is heaven.
202
00:15:19,250 --> 00:15:20,710
Let's go.
203
00:15:23,540 --> 00:15:26,550
Hey, you look like a bird picking up food
with its beak. Enough already.
204
00:15:26,630 --> 00:15:28,420
-Let's go.
-Wait, this is gold.
205
00:15:28,510 --> 00:15:30,010
-Hey, just a second.
-Come on.
206
00:15:30,090 --> 00:15:31,550
Wait, it's gold!
207
00:16:02,830 --> 00:16:05,630
Untie me at once.
208
00:16:14,930 --> 00:16:19,680
Oh, my. At this rate, we'll become so rich
that we'll make kimchi with wild ginseng.
209
00:16:20,060 --> 00:16:22,390
I'll wipe my butt with silk.
210
00:16:23,440 --> 00:16:25,400
And we'll find a nice lady for Chi-do.
211
00:16:25,480 --> 00:16:28,570
No, thanks.
I'm much happier living with you guys.
212
00:16:31,900 --> 00:16:33,650
-I didn't hear that.
-Same here.
213
00:16:37,450 --> 00:16:41,080
Hwi, these petty gigs won't do.
214
00:16:41,160 --> 00:16:42,960
Let's be bold.
215
00:16:43,040 --> 00:16:45,250
We'll raid all the tujeon dens
in Gaegyeong.
216
00:16:45,330 --> 00:16:47,790
Let's crush them all like this.
217
00:16:52,010 --> 00:16:53,550
My, this guy is strong.
218
00:16:59,560 --> 00:17:02,390
Jeez, do I not even
deserve to eat or what?
219
00:17:08,230 --> 00:17:10,020
Here. Shall I go rinse this
in water for you?
220
00:17:10,110 --> 00:17:12,360
This came out of
a chicken's butthole, you know.
221
00:17:12,440 --> 00:17:13,740
My mouth is cleaner. Have this.
222
00:17:15,400 --> 00:17:17,570
Your breath smells like poop.
223
00:17:18,740 --> 00:17:19,780
Why you little...
224
00:17:23,620 --> 00:17:26,620
How beautiful.
Look how gorgeous these are.
225
00:17:26,710 --> 00:17:28,540
Look at these cherry blossom kites.
226
00:17:28,630 --> 00:17:31,000
Sir! Where are you going, sir?
227
00:17:31,090 --> 00:17:34,210
This kite with lilies will help you
become a high-ranking official.
228
00:17:35,550 --> 00:17:39,340
And this kite with daylilies
will help you conceive a boy.
229
00:17:39,640 --> 00:17:43,350
Go to Yeseongjeong and fly a kite!
230
00:17:56,200 --> 00:17:58,240
One of the deserters
231
00:17:58,660 --> 00:18:00,410
was named Seo Hwi.
232
00:18:05,750 --> 00:18:06,870
And I heard that name
233
00:18:07,920 --> 00:18:09,790
was put on the death roll today.
234
00:18:17,760 --> 00:18:21,140
SEO HWI
235
00:19:11,850 --> 00:19:13,770
Rest in peace.
236
00:19:14,820 --> 00:19:16,360
I won't forget you.
237
00:20:05,950 --> 00:20:06,910
You're late.
238
00:20:08,040 --> 00:20:09,370
I never asked you to wait for me.
239
00:20:09,450 --> 00:20:11,660
I came here to welcome you,
but you're all cranky.
240
00:20:11,750 --> 00:20:13,920
You neither need to welcome me
nor see me off, so--
241
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Her Majesty ordered me
to welcome you in person
242
00:20:16,080 --> 00:20:17,790
and see you off.
243
00:20:19,380 --> 00:20:20,880
Hurry. Her Majesty is waiting for you.
244
00:20:27,220 --> 00:20:30,100
His Majesty will soon choose a prince
to receive the title of Crown Prince.
245
00:20:30,640 --> 00:20:31,850
If he chooses Prince Uian,
246
00:20:32,600 --> 00:20:34,980
all the officials and the other princes
will strongly object.
247
00:20:35,480 --> 00:20:37,110
We will find dirt on the other princes
248
00:20:37,520 --> 00:20:39,070
and pressure the meritorious officials.
249
00:20:39,900 --> 00:20:42,240
Some are bound to shed blood.
250
00:20:42,320 --> 00:20:44,200
It just won't be us.
251
00:20:45,820 --> 00:20:48,530
-What about you, Hui-jae?
-There is an uncomfortable truth
252
00:20:48,950 --> 00:20:50,830
and a generous lie.
253
00:20:50,910 --> 00:20:52,410
Let us hear the truth first.
254
00:20:52,500 --> 00:20:54,960
His Majesty can neither tolerate
being pushed out of the throne
255
00:20:55,500 --> 00:20:57,630
nor being a weak king.
256
00:21:01,670 --> 00:21:02,920
The younger the Crown Prince is,
257
00:21:03,010 --> 00:21:05,340
the longer His Majesty
can stay on the throne.
258
00:21:06,300 --> 00:21:08,350
The only reason
Prince Uian would be chosen
259
00:21:08,430 --> 00:21:10,760
is because he is young.
260
00:21:12,680 --> 00:21:13,980
Then what is the lie?
261
00:21:14,060 --> 00:21:16,100
It doesn't seem like His Majesty
262
00:21:18,020 --> 00:21:20,980
is the only one
who wants a young crown prince.
263
00:21:22,990 --> 00:21:25,110
Be careful of the kind ones around you.
264
00:21:28,370 --> 00:21:30,700
I hear you're called
a minister in a frock.
265
00:21:30,780 --> 00:21:33,450
And I hear you're called
the King wearing a gat.
266
00:21:38,880 --> 00:21:39,960
You haven't changed one bit.
267
00:21:40,040 --> 00:21:41,380
You haven't either.
268
00:21:43,380 --> 00:21:44,970
Bang-won has revealed his claws,
269
00:21:45,050 --> 00:21:47,340
and he will soon try
to shred everything to pieces.
270
00:21:48,680 --> 00:21:51,010
We must act first to survive.
271
00:21:51,720 --> 00:21:55,140
We will abolish private armies as soon as
Prince Uian is installed as Crown Prince.
272
00:21:55,640 --> 00:21:58,810
Bang-won will lose all of his soldiers,
and he and his six brothers...
273
00:22:00,730 --> 00:22:02,650
We will kill them all.
274
00:22:04,530 --> 00:22:07,990
One side has to be completely exterminated
for this war to end.
275
00:22:08,490 --> 00:22:10,660
Although a wench like you
probably has no idea.
276
00:22:22,170 --> 00:22:24,550
There seems to be some hard feelings
between you and Nam Jeon.
277
00:22:25,710 --> 00:22:27,550
I just think we should be careful.
That is all.
278
00:22:32,760 --> 00:22:34,720
So you wish to participate
in the tributary trade?
279
00:22:34,810 --> 00:22:36,520
I will buy information with that money
280
00:22:36,600 --> 00:22:39,310
and use it to stop the
meritorious officials as well as Bang-won.
281
00:22:39,900 --> 00:22:40,940
Can you do it?
282
00:22:41,020 --> 00:22:43,570
If we can predict Bang-won's moves,
we will be able to stop him
283
00:22:44,110 --> 00:22:45,860
no matter how sharp his sword is.
284
00:22:47,190 --> 00:22:48,320
I can do it.
285
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
My father...
286
00:23:01,120 --> 00:23:03,340
Your father is right.
287
00:23:04,290 --> 00:23:06,840
This war won't end
until one side is completely exterminated.
288
00:23:07,920 --> 00:23:09,130
I will keep his advice in mind.
289
00:23:09,220 --> 00:23:10,930
Money is more dangerous than knives.
290
00:23:11,010 --> 00:23:12,590
And that is precisely why I need it.
291
00:23:12,680 --> 00:23:14,260
What do you wish to obtain with it?
292
00:23:15,680 --> 00:23:18,850
The kind of power that can get
a mere inspector fired at once?
293
00:23:21,310 --> 00:23:23,020
I should try to get on your good side.
294
00:23:24,730 --> 00:23:26,400
It's because
I don't want to lose anything.
295
00:23:28,070 --> 00:23:29,190
I don't want to lose
296
00:23:30,780 --> 00:23:31,700
anyone else.
297
00:23:34,570 --> 00:23:36,370
I know Hwi ended up like that
298
00:23:38,250 --> 00:23:39,910
because of your father.
299
00:23:40,620 --> 00:23:42,670
You keep saying it was you,
but I won't believe you.
300
00:23:43,250 --> 00:23:44,670
You're not that cruel.
301
00:23:46,550 --> 00:23:48,630
So don't mind me
302
00:23:49,970 --> 00:23:51,760
and just do what you believe is right.
303
00:24:00,180 --> 00:24:01,980
Word on the street is that
304
00:24:02,520 --> 00:24:05,310
some of the deserters from Liaodong
returned in one piece.
305
00:24:07,570 --> 00:24:10,030
-By any chance--
-That's impossible.
306
00:24:10,110 --> 00:24:11,780
Not a single person
307
00:24:12,450 --> 00:24:14,280
managed to cross the Amnok River.
308
00:24:14,990 --> 00:24:16,620
Hwi was one of them.
309
00:24:17,580 --> 00:24:19,120
I guess you don't care at all.
310
00:24:19,200 --> 00:24:21,160
I was just answering your question.
That's all.
311
00:24:34,970 --> 00:24:36,720
You punks!
312
00:24:37,510 --> 00:24:39,140
Do you even know who I am?
313
00:24:39,720 --> 00:24:43,140
You're one of the founding contributors,
General Jung Sa-jeong.
314
00:24:43,730 --> 00:24:46,100
You have three mistresses
and two sons with different mothers.
315
00:24:46,190 --> 00:24:49,980
You own 48 slaves and 185 pieces of land
316
00:24:50,650 --> 00:24:53,570
as well as three horses and five dogs.
317
00:24:53,900 --> 00:24:56,910
But one of them gave birth
to five puppies yesterday.
318
00:24:58,530 --> 00:24:59,660
Shall I add them too?
319
00:24:59,740 --> 00:25:01,370
Who are you?
320
00:25:05,460 --> 00:25:08,170
I am Inspector Nam Seon-ho
from the Office of the Inspector General.
321
00:25:08,250 --> 00:25:10,630
How dare such a low-ranking official
do this to me?
322
00:25:14,470 --> 00:25:18,550
I will be sure
to shred you punks to pieces.
323
00:25:21,850 --> 00:25:25,020
A little while ago, you got drunk
and harassed a woman.
324
00:25:25,520 --> 00:25:28,020
Then you took your anger out on her
and beat her up to death.
325
00:25:28,100 --> 00:25:31,150
However, you were never investigated,
let alone impeached.
326
00:25:31,230 --> 00:25:34,070
She was just a worthless lowborn.
327
00:25:35,070 --> 00:25:37,320
Beating a lowborn to death is forgiven,
328
00:25:38,160 --> 00:25:40,410
but gambling is illegal.
329
00:25:41,160 --> 00:25:42,700
That, to me, is amusing.
330
00:25:47,460 --> 00:25:49,080
Now, you can choose
331
00:25:49,880 --> 00:25:51,040
to live or die.
332
00:25:54,710 --> 00:25:56,970
I know that you are like an uncle
333
00:25:57,050 --> 00:25:59,140
to Bang-u, Bang-gan, and Bang-won.
334
00:26:03,720 --> 00:26:06,770
Fill the paper
with the princes' weaknesses.
335
00:26:07,520 --> 00:26:09,650
From top to bottom.
336
00:26:10,610 --> 00:26:11,940
Only then will I spare your life.
337
00:26:23,450 --> 00:26:24,540
He filled the whole sheet.
338
00:26:26,250 --> 00:26:28,040
I suppose he really wants to live.
339
00:26:28,920 --> 00:26:31,380
He will be executed
if he is reported for gambling,
340
00:26:31,460 --> 00:26:34,460
and Bang-won will kill him
if he finds out about his betrayal.
341
00:26:35,170 --> 00:26:36,460
Either way, he will die.
342
00:26:36,550 --> 00:26:38,880
I didn't think I'd see
a meritorious official shedding blood.
343
00:26:38,970 --> 00:26:41,260
Roughnecks and officials
all have the same colored blood.
344
00:26:41,340 --> 00:26:42,680
There's nothing different.
345
00:26:43,390 --> 00:26:45,560
Bloodshed is inevitable.
346
00:26:46,770 --> 00:26:48,350
What follows is the real issue.
347
00:26:50,100 --> 00:26:51,600
Leave a bloodstain?
348
00:26:54,730 --> 00:26:55,730
Or sever it completely?
349
00:26:59,070 --> 00:27:00,280
So are we after Bang-won now?
350
00:27:20,970 --> 00:27:25,600
Oh, dear. They made a real mess in here.
351
00:27:26,930 --> 00:27:29,980
Cheol-du, who's the bastard that did this?
352
00:27:30,230 --> 00:27:33,610
His name is Hwi.
That son of a bitch used to be a hunter.
353
00:27:33,770 --> 00:27:36,570
I guess he jerks around with his buddies
in Madudong these days.
354
00:27:39,030 --> 00:27:40,030
Is that so?
355
00:28:07,930 --> 00:28:09,350
Excuse me.
356
00:28:11,020 --> 00:28:12,940
This is the one day out of this month
357
00:28:13,140 --> 00:28:14,230
that I get to go out.
358
00:28:42,920 --> 00:28:44,970
My lady, have a look at this.
359
00:28:45,050 --> 00:28:46,760
-Here, it's an umbrella.
-It's okay.
360
00:28:46,850 --> 00:28:47,890
What about this one?
361
00:28:51,060 --> 00:28:52,390
Have a look.
362
00:28:54,520 --> 00:28:56,690
Come have a look at these umbrellas.
363
00:28:57,230 --> 00:28:59,940
Feel free to browse around.
I have these floral shoes.
364
00:29:54,250 --> 00:29:55,960
How can I give this to her?
365
00:30:17,690 --> 00:30:18,940
Are you looking for this?
366
00:30:22,980 --> 00:30:24,230
Thank you.
367
00:30:26,990 --> 00:30:28,660
Are you blind or what?
368
00:30:28,740 --> 00:30:31,950
You were just standing there smiling
even after that rogue pickpocketed you.
369
00:30:32,660 --> 00:30:34,200
This is so frustrating.
370
00:30:37,500 --> 00:30:39,330
I mean, how are you going to survive
371
00:30:39,420 --> 00:30:41,790
in this tough world if you're that clumsy?
372
00:30:44,340 --> 00:30:45,550
Don't you know me?
373
00:30:56,100 --> 00:30:59,020
We've met before.
At the Lord's sarangchae.
374
00:31:03,900 --> 00:31:06,230
You remember it.
375
00:31:06,570 --> 00:31:08,650
Once I see something, I never forget it.
376
00:31:08,740 --> 00:31:10,360
I remember everything.
377
00:31:12,700 --> 00:31:14,030
You have a good memory.
378
00:31:14,330 --> 00:31:15,490
Good for you.
379
00:31:20,000 --> 00:31:21,540
You're about the height.
380
00:31:25,550 --> 00:31:26,630
Let me borrow your foot.
381
00:31:28,260 --> 00:31:29,340
What?
382
00:31:30,550 --> 00:31:32,470
I heard comparing soles
makes people fight.
383
00:31:32,550 --> 00:31:35,140
I need to compare the soles
so I can buy perfect-fitting shoes.
384
00:31:36,600 --> 00:31:40,180
If you only measure it with your eye,
the shoes will be too loose.
385
00:31:46,190 --> 00:31:47,780
Who is it for?
386
00:31:47,860 --> 00:31:50,320
Tomorrow is my brother's birthday.
387
00:31:54,660 --> 00:31:55,660
I'd like to buy this.
388
00:31:55,740 --> 00:31:57,740
Okay. Five nyang please.
389
00:32:08,250 --> 00:32:09,300
Go.
390
00:32:10,720 --> 00:32:11,720
Pardon?
391
00:32:12,470 --> 00:32:14,140
Run. And don't look back.
392
00:32:18,140 --> 00:32:19,310
Yeon, hurry!
393
00:32:21,180 --> 00:32:22,480
You know my name?
394
00:32:26,940 --> 00:32:28,110
Are you Hwi?
395
00:32:30,900 --> 00:32:34,200
Hey, Boss Ganggae.
I'm so honored to meet you.
396
00:32:34,910 --> 00:32:37,700
What's going on?
Are you so scared you lost your mind?
397
00:32:37,780 --> 00:32:39,490
Soldiers are everywhere
because of yesterday.
398
00:32:39,580 --> 00:32:42,290
Let's go somewhere quiet and talk. Okay?
399
00:32:42,370 --> 00:32:45,460
What a handsome face you have.
400
00:32:46,420 --> 00:32:48,630
I'll rip your mouth
401
00:32:48,710 --> 00:32:50,380
and make you smile even when you're sad.
402
00:32:51,130 --> 00:32:54,010
That's so nice of you. Okay. Let's go.
403
00:33:09,440 --> 00:33:12,650
TAVERN
404
00:33:15,490 --> 00:33:17,700
Have a seat.
They have some nice soup and rice here.
405
00:33:20,450 --> 00:33:21,330
You're unbelievable.
406
00:33:21,410 --> 00:33:23,870
Do you carry around some nerves
in your pocket?
407
00:33:23,960 --> 00:33:25,620
I had to be smiling back there.
408
00:33:25,870 --> 00:33:28,960
She would have freaked out
if she saw blood.
409
00:33:29,540 --> 00:33:30,750
Cheol-du, chop his head.
410
00:33:31,710 --> 00:33:33,340
Don't pull it out. You'll hurt your knee.
411
00:33:37,180 --> 00:33:39,100
-How many arrows do you have left?
-Twelve.
412
00:33:42,890 --> 00:33:45,440
-That's more than enough.
-What happens if we move in a group?
413
00:33:45,520 --> 00:33:47,520
Can a bow shoot two arrows at once?
414
00:33:55,950 --> 00:33:58,320
You punks weren't that stupid after all.
415
00:34:09,920 --> 00:34:11,130
Did you say you were a hunter?
416
00:34:12,920 --> 00:34:15,630
I hunt tigers, bears, and dogs.
417
00:34:15,760 --> 00:34:18,380
Say whatever you want to say.
It will be your will.
418
00:34:20,010 --> 00:34:23,850
Why don't we put an end
to the bickering here?
419
00:34:23,930 --> 00:34:25,020
What about the gamble?
420
00:34:25,810 --> 00:34:26,850
What about Cheol-du?
421
00:34:30,350 --> 00:34:31,360
Here.
422
00:34:32,900 --> 00:34:35,190
Is that not enough?
Do you want one more piece of dogskin?
423
00:34:35,280 --> 00:34:36,740
What is it that you want?
424
00:34:38,910 --> 00:34:41,160
Let's live together. Like a family.
425
00:34:41,490 --> 00:34:44,080
And share the gambling house
half and half.
426
00:34:44,870 --> 00:34:46,660
You bastard. Stop lying!
427
00:34:53,170 --> 00:34:56,050
-Did you say "half and half"?
-We will split the work half and half too.
428
00:34:56,130 --> 00:34:58,050
Stop the bullshit and work for me.
429
00:34:58,590 --> 00:35:00,090
How can a tiger work for a dog?
430
00:35:02,430 --> 00:35:05,100
You're one good bullshitter.
431
00:35:11,690 --> 00:35:13,610
Let me give it some thought.
432
00:35:23,620 --> 00:35:24,660
Take the hides, will you?
433
00:35:35,040 --> 00:35:36,210
Boss.
434
00:35:37,170 --> 00:35:39,920
Are you going to leave them like that?
435
00:35:40,380 --> 00:35:41,590
Of course I won't.
436
00:35:44,760 --> 00:35:45,930
Wait and see.
437
00:35:47,220 --> 00:35:49,140
I will cut those punks into slices.
438
00:36:19,510 --> 00:36:20,590
Where's Grand General Jung?
439
00:36:21,220 --> 00:36:22,510
I took him home.
440
00:36:35,480 --> 00:36:37,820
-What about Bang-won?
-He wouldn't say anything
441
00:36:38,610 --> 00:36:40,030
about Bang-won's weakness.
442
00:36:40,110 --> 00:36:42,740
I made you an inspector to catch Bang-won.
443
00:36:43,860 --> 00:36:46,490
If you can't catch him, you are of no use.
444
00:36:48,370 --> 00:36:49,410
I'm sorry.
445
00:36:51,620 --> 00:36:52,960
What about Hwi?
446
00:36:54,420 --> 00:36:55,460
He has begun.
447
00:36:57,790 --> 00:37:01,670
A dog that can run well,
bark well, and even bite well
448
00:37:03,050 --> 00:37:05,050
thinks it's a wolf.
449
00:37:05,840 --> 00:37:09,560
If you leave it alone,
it'll refuse your food and start hunting.
450
00:37:10,390 --> 00:37:11,430
In the end,
451
00:37:12,180 --> 00:37:14,850
it will starve to death,
get eaten by a tiger,
452
00:37:15,140 --> 00:37:17,100
or come back and bite its owner.
453
00:37:18,730 --> 00:37:21,110
Do you think it is right
to trust this dog?
454
00:37:21,190 --> 00:37:24,820
As long as Yeon is there,
Hwi won't do that.
455
00:37:24,900 --> 00:37:28,070
In this world, sons aim at their fathers
and mothers abandon their kids.
456
00:37:28,160 --> 00:37:29,080
And do you think
457
00:37:29,450 --> 00:37:31,990
he will risk his life for his sister
who doesn't even remember him?
458
00:37:32,080 --> 00:37:33,540
He will.
459
00:37:35,210 --> 00:37:37,080
I know you won't understand though.
460
00:37:37,170 --> 00:37:38,130
Hwi...
461
00:37:39,710 --> 00:37:41,210
met Yeon.
462
00:37:41,920 --> 00:37:43,670
In a market where everyone can see.
463
00:37:48,510 --> 00:37:50,850
If Hwi can't cut her off, you do it.
464
00:37:51,600 --> 00:37:53,060
If you can't cut her off either,
465
00:37:53,640 --> 00:37:55,020
I will cut her off.
466
00:38:47,190 --> 00:38:48,780
What if someone saw you?
467
00:38:48,950 --> 00:38:50,740
That's my question.
468
00:38:50,950 --> 00:38:52,620
Yeon was in danger.
469
00:38:53,240 --> 00:38:55,910
She got robbed by a pickpocket
and almost got involved with Ganggae.
470
00:38:56,500 --> 00:38:58,000
Protect her properly.
471
00:38:58,250 --> 00:39:00,210
If she gets hurt, I will not let it slide.
472
00:39:00,290 --> 00:39:02,670
A servant saw you and told it to Lord Nam.
473
00:39:03,960 --> 00:39:06,460
It's always you who puts Yeon in danger.
474
00:39:06,670 --> 00:39:07,590
Not me.
475
00:39:10,430 --> 00:39:11,430
Seon-ho,
476
00:39:12,260 --> 00:39:13,550
are you awake?
477
00:39:35,990 --> 00:39:38,250
I thought you might need some water
during the night.
478
00:39:39,660 --> 00:39:40,660
Thanks.
479
00:39:41,960 --> 00:39:44,380
Lord Nam seemed upset.
480
00:39:45,210 --> 00:39:46,250
Is everything okay?
481
00:39:47,380 --> 00:39:50,170
There are more days where he's upset
than he's happy.
482
00:39:50,340 --> 00:39:51,470
It's okay.
483
00:39:53,800 --> 00:39:54,930
There you are. Smiling again.
484
00:39:55,550 --> 00:39:56,680
What?
485
00:39:56,760 --> 00:39:59,600
I have seen only one facial expression
on your face.
486
00:40:00,270 --> 00:40:02,770
When you're tired, you smile.
When you're annoyed, you smile.
487
00:40:02,850 --> 00:40:05,440
And sometimes, you just smile.
488
00:40:07,020 --> 00:40:07,980
I do?
489
00:40:08,070 --> 00:40:10,320
You can cry on my shoulder.
490
00:40:10,990 --> 00:40:13,110
You have nowhere else to cry.
491
00:40:16,200 --> 00:40:18,410
Don't blame me for crying too much later.
492
00:40:25,420 --> 00:40:26,540
Right.
493
00:40:27,500 --> 00:40:29,960
This afternoon,
I met someone who knew my name.
494
00:40:30,880 --> 00:40:32,800
He said he was Lord Nam's servant.
495
00:40:33,300 --> 00:40:35,090
His name was something like Hwi.
496
00:40:37,470 --> 00:40:38,720
I was surprised.
497
00:40:39,350 --> 00:40:40,850
A name exists to be called
498
00:40:40,930 --> 00:40:43,560
but I was fascinated to hear it
outside of this house.
499
00:40:45,100 --> 00:40:46,230
Tomorrow,
500
00:40:47,190 --> 00:40:48,770
let's go to the market.
501
00:40:48,860 --> 00:40:50,230
Really?
502
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
Yes.
503
00:40:52,530 --> 00:40:53,780
You promised.
504
00:41:08,960 --> 00:41:10,340
You called her by her name?
505
00:41:12,420 --> 00:41:14,470
Just tell her who you are, why don't you?
506
00:41:22,770 --> 00:41:24,440
Tomorrow at noon,
507
00:41:25,480 --> 00:41:26,730
market pavilion.
508
00:41:27,610 --> 00:41:30,020
I'll bring Yeon there, so take care
509
00:41:30,270 --> 00:41:31,360
of this mess you made.
510
00:41:34,280 --> 00:41:36,490
Make sure she doesn't think of you again.
511
00:41:37,740 --> 00:41:39,370
It's the best you can do for her.
512
00:41:53,800 --> 00:41:55,170
You asked to see me?
513
00:41:55,260 --> 00:41:56,550
Let's go for a walk.
514
00:41:58,470 --> 00:42:00,470
In and outside the palace,
many are talking
515
00:42:00,550 --> 00:42:02,470
about your actions the other day.
516
00:42:03,020 --> 00:42:04,810
Please do not fret.
517
00:42:04,890 --> 00:42:06,810
The truth can't climb walls
518
00:42:06,890 --> 00:42:09,690
but rumors can pass mountain ranges.
519
00:42:10,980 --> 00:42:12,270
So smile.
520
00:42:13,570 --> 00:42:15,190
Only your smile
521
00:42:15,280 --> 00:42:17,200
will subside these rumors.
522
00:42:17,280 --> 00:42:19,070
Smiling is easy.
523
00:42:19,410 --> 00:42:23,700
Pretending to smile is the hard part.
524
00:42:23,790 --> 00:42:27,290
I hear that Prince Jinan
is living off his booze.
525
00:42:30,040 --> 00:42:31,630
That's news to me.
526
00:42:31,710 --> 00:42:34,380
The whole world knows, but you.
527
00:42:35,380 --> 00:42:38,380
I'm worried to have
such a weak first-born.
528
00:42:38,470 --> 00:42:40,260
And to hear it's because he's a drunk?
529
00:42:40,340 --> 00:42:42,220
Well, I'm embarrassed
to even say it out loud.
530
00:42:46,810 --> 00:42:50,230
My second eldest son Prince Yeongan
has 15 bastard sons.
531
00:42:50,310 --> 00:42:52,360
I can already see them
fighting and arguing.
532
00:42:52,440 --> 00:42:54,730
-Your Majesty--
-My third son Prince Ikan
533
00:42:54,820 --> 00:42:57,400
can barely even function
in his current position.
534
00:42:57,490 --> 00:42:59,740
-Your Majesty--
-My fourth son Bang-gan
535
00:42:59,820 --> 00:43:01,620
spends most of his days
with woman and liquor.
536
00:43:01,700 --> 00:43:03,620
How's that different
from your everyday thug?
537
00:43:04,200 --> 00:43:06,080
-Father--
-So...
538
00:43:09,040 --> 00:43:11,080
who must I have as the Crown Prince?
539
00:43:11,670 --> 00:43:14,840
Should it be the drunk or a thug?
540
00:43:14,920 --> 00:43:16,210
Should it be...
541
00:43:18,130 --> 00:43:19,130
you?
542
00:43:21,470 --> 00:43:22,800
Answer me.
543
00:43:22,890 --> 00:43:25,310
I'll select the one you choose.
544
00:43:25,890 --> 00:43:27,100
Don't you trust me?
545
00:43:29,350 --> 00:43:31,810
Many have just heard me speak,
546
00:43:31,900 --> 00:43:34,690
so how would I, the King,
go back on my word?
547
00:43:36,480 --> 00:43:38,440
The historian will write this down.
548
00:43:39,150 --> 00:43:41,610
Prince Jeongan will request
who will become Crown Prince,
549
00:43:41,700 --> 00:43:45,080
so I will hear his wishes
and choose accordingly.
550
00:43:53,540 --> 00:43:55,090
Who should it be?
551
00:44:08,720 --> 00:44:10,270
Prince Uian
552
00:44:10,930 --> 00:44:12,980
may be young and your bastard son,
553
00:44:13,690 --> 00:44:15,110
but he is clever and wise.
554
00:44:16,230 --> 00:44:18,570
His generosity seems to be boundless.
555
00:44:18,650 --> 00:44:20,110
That is why...
556
00:44:22,610 --> 00:44:25,870
you should proclaim him
as the Crown Prince
557
00:44:27,030 --> 00:44:29,540
and lay a strong foundation
558
00:44:30,540 --> 00:44:31,830
for a thriving...
559
00:44:33,250 --> 00:44:34,920
nation.
560
00:44:45,390 --> 00:44:47,260
Are you satisfied now?
561
00:44:48,390 --> 00:44:50,060
I couldn't be happier.
562
00:44:50,640 --> 00:44:53,140
That's what I call brotherly love.
563
00:45:12,870 --> 00:45:15,830
Not many know about Bang-u's condition.
564
00:45:16,330 --> 00:45:18,210
I silenced all that knew of it.
565
00:45:18,460 --> 00:45:20,750
All except one.
566
00:45:22,550 --> 00:45:24,760
Grand General Jung.
567
00:45:40,320 --> 00:45:41,820
My lord!
568
00:45:43,570 --> 00:45:44,990
Oh, Hwa-wol, it's you.
569
00:45:45,070 --> 00:45:47,110
I didn't notice you without your hat.
570
00:45:47,200 --> 00:45:48,450
Do I look uglier?
571
00:45:48,530 --> 00:45:49,620
No, the opposite.
572
00:45:50,870 --> 00:45:53,290
Well, my job as an escort is done.
573
00:46:13,350 --> 00:46:14,390
Who's the bitch?
574
00:46:14,480 --> 00:46:15,850
The Queen favors her.
575
00:46:15,930 --> 00:46:18,020
She's not one to mess around with.
576
00:46:19,860 --> 00:46:22,230
-What do you think?
-What about the other one?
577
00:46:24,650 --> 00:46:27,280
Inspector Nam is mostly a decent man,
578
00:46:27,360 --> 00:46:29,490
but I like him even more when he smiles.
579
00:46:29,990 --> 00:46:31,490
Who says he's decent?
580
00:46:32,410 --> 00:46:35,080
He's the only one
who shows interest in you.
581
00:46:35,330 --> 00:46:38,370
You'll be punished
if you consider him as a pest.
582
00:46:39,000 --> 00:46:40,460
I have my reasons.
583
00:46:41,080 --> 00:46:42,340
Reasons you don't know.
584
00:46:46,340 --> 00:46:47,630
Aren't you coming inside?
585
00:46:49,090 --> 00:46:51,140
Greet Madame Seo when you can.
586
00:46:52,260 --> 00:46:55,680
Even at that age,
she grows ten years older by the day.
587
00:46:55,770 --> 00:46:58,230
She'll just make me leave, so why bother?
588
00:46:58,310 --> 00:47:01,060
She's the one who made me seek you out.
589
00:47:01,770 --> 00:47:03,860
She's been coughing blood for a while now.
590
00:47:04,320 --> 00:47:06,360
Don't regret it after she's gone
591
00:47:06,440 --> 00:47:08,360
and come to see her sometime.
592
00:47:09,200 --> 00:47:10,360
I'll get going.
593
00:47:11,280 --> 00:47:12,280
Wait.
594
00:47:14,080 --> 00:47:15,240
What about Hwi?
595
00:47:16,500 --> 00:47:19,000
I've been asking around but to no avail.
596
00:47:20,620 --> 00:47:23,380
I would've heard already if he were alive.
597
00:47:24,800 --> 00:47:25,840
Anyway, I'll get going.
598
00:47:44,730 --> 00:47:46,280
What do you think?
599
00:47:46,360 --> 00:47:48,650
How many more times are you going to ask?
600
00:47:48,740 --> 00:47:51,150
I'm already sick and tired of this.
601
00:47:51,240 --> 00:47:52,280
This is the 12th time.
602
00:47:52,360 --> 00:47:54,410
Is the navy one better?
603
00:47:54,490 --> 00:47:56,240
If only I can see how I look.
604
00:47:59,080 --> 00:48:00,080
Here.
605
00:48:02,370 --> 00:48:04,420
Where the hell did that come from?
606
00:48:05,040 --> 00:48:06,960
Do you look into that when you get ready?
607
00:48:07,050 --> 00:48:09,920
Are you kidding me? This is a weapon.
608
00:48:10,010 --> 00:48:11,430
I can use it as one
609
00:48:12,010 --> 00:48:13,840
or as a shield.
610
00:48:16,350 --> 00:48:17,560
Don't laugh.
611
00:48:17,640 --> 00:48:19,680
-Do you want your head bashed in?
-Shit.
612
00:48:20,520 --> 00:48:21,520
Thank you.
613
00:48:21,770 --> 00:48:23,770
Are you going on a date?
614
00:48:23,850 --> 00:48:25,690
You've been dressing up
for almost 2 hours now.
615
00:48:26,650 --> 00:48:28,650
This may be the last time I see her,
616
00:48:29,150 --> 00:48:30,940
so who cares if it takes more than 20?
617
00:48:56,470 --> 00:48:57,390
Are those new?
618
00:48:58,680 --> 00:49:00,060
I found them on the terrace.
619
00:49:00,560 --> 00:49:02,100
Maybe I have a secret admirer.
620
00:49:02,180 --> 00:49:06,060
Whoever it is,
she probably is sweet and beautiful.
621
00:49:06,150 --> 00:49:07,980
Then she wouldn't have left it
for me in secret.
622
00:49:13,990 --> 00:49:17,320
Anyway, happy birthday.
623
00:49:59,700 --> 00:50:01,450
You clean up really nicely.
624
00:50:01,950 --> 00:50:03,540
I almost didn't recognize you.
625
00:50:04,370 --> 00:50:06,250
Are you all right though?
626
00:50:06,330 --> 00:50:07,960
There seems to have been an altercation.
627
00:50:09,000 --> 00:50:10,630
That's not what it was.
628
00:50:12,380 --> 00:50:13,460
Who's this?
629
00:50:14,420 --> 00:50:17,630
He's the man working for your father
whom I told you about yesterday.
630
00:50:18,220 --> 00:50:19,220
I see.
631
00:50:42,030 --> 00:50:42,990
I know who he is.
632
00:50:44,830 --> 00:50:47,210
He's a thug who's usually seen
covered in others' blood.
633
00:50:50,790 --> 00:50:53,630
He can't protect what's his
so he barks to get what he wants.
634
00:50:53,920 --> 00:50:57,380
When things don't go his way,
he uses violence to solve the situation.
635
00:50:58,510 --> 00:50:59,890
How did you know her name?
636
00:51:01,510 --> 00:51:03,640
Were you going to kidnap her for a ransom?
637
00:51:03,720 --> 00:51:05,810
You think you'll be safe
if she was your hostage?
638
00:51:05,890 --> 00:51:06,850
On the contrary.
639
00:51:07,600 --> 00:51:10,150
You will be instantly found and killed.
640
00:51:10,650 --> 00:51:12,020
You won't last a day.
641
00:51:13,360 --> 00:51:15,280
That's you and your old man.
642
00:51:16,650 --> 00:51:19,320
You threaten people
and treat them like your dogs.
643
00:51:20,660 --> 00:51:21,910
How dare you.
644
00:51:23,740 --> 00:51:25,740
Who are you calling old man?
645
00:51:25,830 --> 00:51:27,540
Watch what you're saying.
646
00:51:27,620 --> 00:51:29,660
Threaten? Treat people like dogs?
647
00:51:33,880 --> 00:51:34,960
My brother
648
00:51:35,710 --> 00:51:38,920
isn't someone you should
be running your mouth off to.
649
00:51:40,760 --> 00:51:42,180
Keep living your life like this.
650
00:51:43,800 --> 00:51:46,260
Seon-ho, let's go.
651
00:52:53,370 --> 00:52:54,790
You did well.
652
00:52:57,920 --> 00:52:59,710
That's how you sever relationships.
653
00:53:01,510 --> 00:53:02,760
I had a good teacher.
654
00:53:04,260 --> 00:53:06,390
You do so easily with
655
00:53:07,720 --> 00:53:09,350
even your own blood.
656
00:53:12,730 --> 00:53:13,770
What do you mean by that?
657
00:53:14,350 --> 00:53:15,600
You know what I mean.
658
00:53:19,520 --> 00:53:20,780
Is this about your mother?
659
00:53:22,490 --> 00:53:23,990
Do you resent me for that?
660
00:53:25,700 --> 00:53:27,370
You forget about your brother's death
661
00:53:27,450 --> 00:53:29,280
but you only remember
how she hanged herself!
662
00:53:30,200 --> 00:53:32,160
I didn't order her to do that.
663
00:53:32,250 --> 00:53:34,330
She did because you couldn't let her go.
664
00:53:34,410 --> 00:53:35,670
You're wrong!
665
00:53:38,460 --> 00:53:40,170
It's because you pulled us apart.
666
00:53:42,340 --> 00:53:43,380
It's because...
667
00:53:45,050 --> 00:53:46,090
you stole me from her.
668
00:54:15,330 --> 00:54:16,580
I, Hwa-wol, greet you.
669
00:54:23,590 --> 00:54:26,970
You sure are a pretty one.
670
00:54:30,850 --> 00:54:36,140
IHWARU
671
00:54:57,250 --> 00:54:59,460
Get back here and pour my drink!
672
00:55:02,670 --> 00:55:05,050
Just because you dance
doesn't make you noble.
673
00:55:05,630 --> 00:55:07,760
-Hwa-wol?
-Hui-jae...
674
00:55:07,840 --> 00:55:10,390
Being able to play the geomungo
doesn't make you a lady.
675
00:55:13,600 --> 00:55:14,890
Wait.
676
00:55:14,970 --> 00:55:16,180
Look who it is.
677
00:55:18,180 --> 00:55:20,480
You're the one
they call the lady minister.
678
00:55:26,110 --> 00:55:27,650
My lord, you're making a scene.
679
00:55:32,820 --> 00:55:33,870
All right.
680
00:55:34,530 --> 00:55:36,290
You can pour me my drinks instead.
681
00:55:36,370 --> 00:55:37,750
Who knows?
682
00:55:37,830 --> 00:55:41,040
I may take you in as my concubine.
683
00:55:41,830 --> 00:55:43,500
They say you become a dog with alcohol.
684
00:55:43,790 --> 00:55:45,050
How dare you!
685
00:55:45,710 --> 00:55:46,800
A dog?
686
00:55:48,840 --> 00:55:51,470
That's what you call
a founding contributor of this nation?
687
00:55:57,720 --> 00:55:59,850
Gyeol, don't just stand there.
688
00:55:59,930 --> 00:56:02,020
You're here to take care of men like him.
689
00:56:02,100 --> 00:56:04,440
How dare you threaten
a founding contributor?
690
00:56:08,780 --> 00:56:11,030
Fine, take a swing!
691
00:56:12,200 --> 00:56:14,700
Let's see if you can assault me.
692
00:56:15,280 --> 00:56:17,910
Come on! Handle that son of a bitch.
693
00:56:35,510 --> 00:56:37,060
You crazy bitch.
694
00:56:41,230 --> 00:56:42,190
Hui-jae!
695
00:56:54,660 --> 00:56:56,910
How dare you threaten him with a blade?
696
00:56:57,450 --> 00:56:59,240
Who do you think you are?
697
00:57:00,580 --> 00:57:01,700
Madame Seo...
698
00:57:13,380 --> 00:57:14,680
I apologize, my lord.
699
00:57:15,590 --> 00:57:18,100
I should've taught my girls better,
700
00:57:18,180 --> 00:57:20,270
but they got on your nerves instead.
701
00:57:20,770 --> 00:57:24,270
Please subside your anger
and generously forgive them.
702
00:57:37,660 --> 00:57:39,780
Madame Seo just saved your life.
703
00:57:51,170 --> 00:57:52,630
Call the physician.
704
00:57:53,760 --> 00:57:54,590
Now.
705
00:58:58,700 --> 00:58:59,660
How is Hwa-wol doing?
706
00:58:59,740 --> 00:59:01,570
She just fell asleep.
707
00:59:03,410 --> 00:59:04,870
What about you?
708
00:59:12,090 --> 00:59:13,710
I should've held back.
709
00:59:15,920 --> 00:59:17,260
If I couldn't punish him,
710
00:59:18,010 --> 00:59:19,930
I should've turned a blind eye.
711
00:59:21,050 --> 00:59:22,720
Being close to the Queen
712
00:59:22,800 --> 00:59:25,350
made me think I had a higher status too.
713
00:59:26,430 --> 00:59:27,890
I finally know
714
00:59:29,350 --> 00:59:30,650
that powerless justice
715
00:59:31,940 --> 00:59:34,020
is of no use.
716
00:59:34,610 --> 00:59:36,400
You were reckless today,
717
00:59:37,440 --> 00:59:38,900
but you won't be tomorrow.
718
00:59:40,610 --> 00:59:42,660
You at least didn't let
the sword intimidate you.
719
00:59:45,950 --> 00:59:47,040
Madame Seo...
720
00:59:50,000 --> 00:59:52,630
A truth that's been cut with a blade
becomes a rumor.
721
00:59:53,210 --> 00:59:56,170
I'm relieved to know
that you'll be able to handle yourself,
722
00:59:58,380 --> 00:59:59,800
but that also worries me.
723
01:00:28,700 --> 01:00:30,080
Who's out there?
724
01:00:34,540 --> 01:00:37,670
-You called, Your Highness?
-There's a dog I need to slaughter.
725
01:00:54,060 --> 01:00:55,060
Sir.
726
01:00:59,440 --> 01:01:02,610
It must be a big one this time.
727
01:01:04,780 --> 01:01:06,700
Select a few with sharp swords.
728
01:01:07,780 --> 01:01:09,660
Ones that are dispensable.
729
01:01:11,200 --> 01:01:12,330
Well,
730
01:01:13,160 --> 01:01:16,750
I have a little mutt
that fits the description.
731
01:01:34,560 --> 01:01:38,060
Hey, there.
732
01:01:40,900 --> 01:01:42,400
Want to hunt down a dog?
733
01:01:43,490 --> 01:01:45,070
A dog's after another dog?
734
01:01:45,360 --> 01:01:47,910
-Enjoy as much as you want.
-It's a dog of the nation.
735
01:01:51,160 --> 01:01:54,160
A government official that wields a sword.
736
01:01:56,580 --> 01:01:58,330
Don't you want
to climb up the social ladder?
737
01:01:59,130 --> 01:02:00,750
I'm not interested in that.
738
01:02:00,840 --> 01:02:02,710
Do you even know whom I serve?
739
01:02:03,300 --> 01:02:05,550
Quit the gibberish and go away.
740
01:02:05,630 --> 01:02:06,680
We'll go hunting
741
01:02:07,680 --> 01:02:08,760
and split the profit evenly.
742
01:02:11,560 --> 01:02:13,270
Go back on your word and you're dead.
743
01:02:15,390 --> 01:02:16,310
Lead the way.
744
01:02:17,730 --> 01:02:18,900
Follow Seok-du.
745
01:02:19,480 --> 01:02:20,360
However,
746
01:02:21,480 --> 01:02:22,940
the kill must be yours.
747
01:02:49,470 --> 01:02:51,640
Your Highness wishes to speak to you.
748
01:02:53,720 --> 01:02:54,810
Bang-won?
749
01:02:56,140 --> 01:02:57,390
I mean, Prince Jeongan?
750
01:03:12,070 --> 01:03:13,370
Ganggae's people are on the move.
751
01:03:14,240 --> 01:03:16,040
-And Hwi?
-Him too.
752
01:03:22,920 --> 01:03:24,170
Keep an eye on them.
753
01:03:24,750 --> 01:03:26,090
One day,
754
01:03:26,960 --> 01:03:28,670
I'm going to kill him myself.
755
01:03:30,180 --> 01:03:32,300
Then pray that you're alive until then.
756
01:03:58,790 --> 01:04:00,040
You let him in here again?
757
01:04:00,120 --> 01:04:01,670
It's not like I wanted to.
758
01:04:01,750 --> 01:04:04,210
What can I do when he just barged in?
759
01:04:14,680 --> 01:04:16,390
IHWARU
760
01:04:18,890 --> 01:04:19,890
Masks on.
761
01:04:52,260 --> 01:04:55,390
Bang-won's private army
has thousands of men?
762
01:04:55,470 --> 01:04:58,760
If he joins forces with
people like Grand General Jung,
763
01:04:58,850 --> 01:05:00,180
he'll command thousands.
764
01:05:00,810 --> 01:05:02,940
This wasn't in your father's report.
765
01:05:03,020 --> 01:05:04,730
That's because I didn't tell my father.
766
01:05:09,610 --> 01:05:10,860
Who else knows?
767
01:05:10,940 --> 01:05:13,280
Now and for years to come,
768
01:05:13,360 --> 01:05:14,990
it will only be you.
769
01:05:50,230 --> 01:05:51,900
My gosh!
770
01:05:52,360 --> 01:05:54,150
Goodness.
771
01:06:22,850 --> 01:06:23,930
Then
772
01:06:24,390 --> 01:06:26,270
what should I do with Grand General Jung?
773
01:06:26,810 --> 01:06:28,150
Grand General Jung...
774
01:06:29,520 --> 01:06:31,230
will die tonight.
775
01:06:42,540 --> 01:06:43,790
Who are you?
776
01:07:30,620 --> 01:07:31,630
Hwi...
777
01:09:33,620 --> 01:09:35,500
You knew, didn't you?
778
01:09:35,580 --> 01:09:36,710
How could you--
779
01:09:36,790 --> 01:09:38,380
It was Hwi's choice.
780
01:09:38,920 --> 01:09:40,550
He chose to avoid you.
781
01:09:40,960 --> 01:09:41,880
It wasn't me.
782
01:09:41,960 --> 01:09:44,050
You're just like your father.
783
01:09:44,130 --> 01:09:45,590
Like two peas in a pod.
784
01:09:46,550 --> 01:09:48,640
Taking out someone high
is how you can rise up.
785
01:09:48,720 --> 01:09:50,560
Spread fear upon your adversaries,
786
01:09:50,640 --> 01:09:51,520
not anger.
787
01:09:51,600 --> 01:09:52,890
When I take Bang-won on,
788
01:09:52,980 --> 01:09:54,980
where will you be, Father?
789
01:09:56,400 --> 01:09:59,060
I should have killed you back then.
790
01:09:59,150 --> 01:10:00,070
I'm sure
791
01:10:00,820 --> 01:10:02,610
I'll get another chance though.
792
01:10:03,740 --> 01:10:05,320
The world you live in...
793
01:10:05,910 --> 01:10:07,490
I'll have to die to get there.
794
01:10:09,580 --> 01:10:11,240
Then I'll go
795
01:10:13,500 --> 01:10:15,160
to where you are.
796
01:10:23,130 --> 01:10:25,380
Subtitle translation by Hye-lim Park
57000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.