All language subtitles for My Country_ The New Age_S01E05_Folge 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,050 --> 00:00:58,430 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,510 --> 00:01:00,930 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,850 --> 00:01:05,190 EPISODE 5 4 00:01:19,740 --> 00:01:22,790 -Whoa, slow down. -His Highness Prince Jeongan is entering! 5 00:01:32,920 --> 00:01:36,840 HWAPYEONGJEON 6 00:01:36,930 --> 00:01:41,300 1ST YEAR OF TAEJO'S REIGN YEAR OF 1392 7 00:01:49,810 --> 00:01:51,560 As I have informed Your Highness, 8 00:01:51,860 --> 00:01:54,150 His Majesty is feeling distressed at the moment. 9 00:01:54,230 --> 00:01:56,490 Please visit again another time. 10 00:01:56,570 --> 00:01:59,740 Since he is feeling distressed, I'd like to pay my respects and comfort him. 11 00:02:00,200 --> 00:02:01,410 Ask him again. 12 00:02:02,450 --> 00:02:04,200 -However-- -Ask him. 13 00:02:05,040 --> 00:02:06,200 One more time. 14 00:02:07,160 --> 00:02:08,710 "Master Confucius said, 15 00:02:08,920 --> 00:02:11,710 'A young man should be filial at home 16 00:02:11,790 --> 00:02:14,500 and respectful toward his elders in public. 17 00:02:14,590 --> 00:02:16,670 He must be cautious of his words and actions, 18 00:02:16,760 --> 00:02:19,840 love everyone, befriend the good-hearted, and act on this advice.' 19 00:02:19,930 --> 00:02:21,430 Zixia said, 20 00:02:21,510 --> 00:02:23,810 'If a man who is charmed by the wise, 21 00:02:23,890 --> 00:02:25,850 does his best to filial duty, 22 00:02:25,930 --> 00:02:28,180 serves the King with all his heart, 23 00:02:28,270 --> 00:02:30,440 and always keeps his promises, says that...'" 24 00:02:30,730 --> 00:02:33,570 The senior eunuch is waiting anxiously. 25 00:02:33,650 --> 00:02:35,730 It has been over four hours, Your Majesty. 26 00:02:35,820 --> 00:02:38,700 Since people are watching, it'd be better to just let him in. 27 00:02:38,780 --> 00:02:40,700 I want everyone to see it. 28 00:02:41,410 --> 00:02:44,030 Only then will the people become aware of my intentions. 29 00:02:46,450 --> 00:02:49,910 HWAPYEONGJEON 30 00:03:00,970 --> 00:03:03,760 Prince Jeongan, Bang-won, 31 00:03:05,140 --> 00:03:06,970 is here for an audience with you, Your Majesty. 32 00:03:07,560 --> 00:03:08,470 Your Highness. 33 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 I am aware that I should pay my respects in person inside your chamber. 34 00:03:12,230 --> 00:03:14,270 However, I cannot do that 35 00:03:14,810 --> 00:03:17,440 since Prince Uian's audience with you is taking longer than expected. 36 00:03:17,530 --> 00:03:19,610 I hope you understand, Your Majesty. 37 00:03:20,950 --> 00:03:22,950 I heard you are distressed. 38 00:03:23,360 --> 00:03:24,740 I am concerned 39 00:03:24,990 --> 00:03:26,490 that it might affect your health. 40 00:03:26,580 --> 00:03:28,830 I am truly concerned. 41 00:03:36,090 --> 00:03:37,170 Your Majesty. 42 00:03:38,250 --> 00:03:41,970 Your filial love for me is admirable and beautiful. 43 00:03:42,050 --> 00:03:44,590 I understand how concerned you are, so you may leave now. 44 00:03:44,680 --> 00:03:47,100 You banned everyone from talking about choosing a crown prince. 45 00:03:47,180 --> 00:03:49,600 That is not a topic we can discuss with shoes on. 46 00:03:49,680 --> 00:03:52,310 I've no choice as you're not allowing me the chance to remove mine. 47 00:03:55,100 --> 00:03:56,940 You stand up when I tell you to kneel 48 00:03:57,020 --> 00:03:59,480 and assemble your soldiers when I tell you to disband your army. 49 00:04:00,150 --> 00:04:03,950 So why don't you break down the doors and enter with your shoes on? 50 00:04:05,200 --> 00:04:06,370 Do it. 51 00:04:18,880 --> 00:04:22,380 The throne can only be passed down to your legitimate sons. 52 00:04:23,130 --> 00:04:25,220 Prince Uian is the youngest of your eight sons, 53 00:04:25,430 --> 00:04:26,890 and he was born out of wedlock. 54 00:04:27,390 --> 00:04:29,220 Why consider crowning him? 55 00:04:29,310 --> 00:04:30,680 How dare you. 56 00:04:32,230 --> 00:04:34,560 You had the nerve to peep into my mind? 57 00:04:35,190 --> 00:04:39,820 I heard the Queen is begging you in tears to select Prince Uian as Crown Prince. 58 00:04:41,150 --> 00:04:43,150 You even heard about what the Queen is thinking? 59 00:04:43,650 --> 00:04:45,950 How could you let a woman interfere when you are laying 60 00:04:46,450 --> 00:04:48,870 the foundation for a kingdom that will last thousands of years? 61 00:04:48,950 --> 00:04:50,120 Jeongan! 62 00:04:53,120 --> 00:04:54,910 A dog that barks grows gaunt, 63 00:04:55,000 --> 00:04:57,170 whereas a dog that eats grows stout. 64 00:04:58,170 --> 00:05:00,500 I am now noticing that you look quite gaunt. 65 00:05:28,360 --> 00:05:29,990 Prince Jeongan 66 00:05:31,450 --> 00:05:33,410 must have scared you. 67 00:05:33,490 --> 00:05:35,540 What about you? 68 00:05:37,620 --> 00:05:39,460 The one who is afraid of Prince Jeongan 69 00:05:40,000 --> 00:05:41,920 is you, not Prince Uian. 70 00:05:46,800 --> 00:05:49,470 I defeated 10,000 soldiers all by myself. 71 00:05:49,550 --> 00:05:51,300 Why would I be afraid of my own child? 72 00:05:51,430 --> 00:05:53,430 You may be able to kill 10,000 enemies 73 00:05:53,510 --> 00:05:55,810 but not your own child. 74 00:05:57,100 --> 00:05:58,730 The deeper your frown lines grow, 75 00:05:58,810 --> 00:06:00,520 the weaker your courage will be. 76 00:06:01,610 --> 00:06:02,730 That is 77 00:06:04,150 --> 00:06:05,940 what I see in you now, Your Majesty. 78 00:06:23,420 --> 00:06:25,300 Did I run into you by chance? 79 00:06:25,760 --> 00:06:27,340 Or are you intentionally blocking my way? 80 00:06:28,340 --> 00:06:29,800 I was waiting for you, Your Highness. 81 00:06:34,350 --> 00:06:35,470 Identify yourself. 82 00:06:35,560 --> 00:06:37,810 I am Nam Seon-ho from the Office of the Inspector General. 83 00:06:37,890 --> 00:06:39,640 -And? -I must speak to you about two things. 84 00:06:39,730 --> 00:06:41,310 One is more important than the other. 85 00:06:41,650 --> 00:06:43,360 Start with the one that is not as important. 86 00:06:43,730 --> 00:06:45,780 Please wear your uniform when you visit the palace. 87 00:06:45,860 --> 00:06:48,690 Even princes can be impeached for deriding such customs and rules. 88 00:06:52,320 --> 00:06:54,830 I heard there is a sword in the Office of the Inspector General, 89 00:06:54,910 --> 00:06:56,410 which used to be filled with bookworms. 90 00:06:56,870 --> 00:06:58,080 That sword must be you. 91 00:06:58,370 --> 00:06:59,660 I will take that as a compliment. 92 00:06:59,750 --> 00:07:00,830 No, 93 00:07:01,000 --> 00:07:02,580 I am mocking you. 94 00:07:05,960 --> 00:07:07,550 Illegitimate sons are always the problem. 95 00:07:07,670 --> 00:07:10,550 Both Bang-seok and Jeong Do-jeon were born out of wedlock. 96 00:07:10,760 --> 00:07:13,220 Your case is worse because your mother was a lowborn. 97 00:07:14,140 --> 00:07:15,560 Now that the new kingdom has begun, 98 00:07:15,640 --> 00:07:17,270 I bet you think you can turn things around. 99 00:07:17,350 --> 00:07:19,390 That is why you had the audacity to stop a prince 100 00:07:19,600 --> 00:07:21,600 when you are a mere inspector. 101 00:07:23,350 --> 00:07:24,900 Times have changed, 102 00:07:24,980 --> 00:07:27,070 so those born out of wedlock should be treated equally. 103 00:07:27,440 --> 00:07:29,610 I will incarcerate them. 104 00:07:29,690 --> 00:07:30,610 You won't be able to. 105 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 I will ban them from obtaining any positions in the government. 106 00:07:33,950 --> 00:07:35,700 Those who already have one 107 00:07:35,780 --> 00:07:37,240 will be removed from their positions. 108 00:07:41,540 --> 00:07:42,500 Keep in mind that 109 00:07:44,790 --> 00:07:46,880 it's the country that changed, 110 00:07:47,460 --> 00:07:48,670 not the world. 111 00:07:51,050 --> 00:07:52,880 Now, may we discuss the important matter? 112 00:07:54,470 --> 00:07:55,390 Sure, let's hear it. 113 00:07:55,470 --> 00:07:57,430 Please get off your horse when entering the palace. 114 00:07:57,510 --> 00:07:58,890 What if I refuse? 115 00:07:58,970 --> 00:07:59,850 Then 116 00:08:00,310 --> 00:08:01,640 you will lose your horse. 117 00:08:18,490 --> 00:08:20,200 I slew it in your place, Your Highness. 118 00:08:20,950 --> 00:08:22,500 The world has changed. 119 00:08:22,580 --> 00:08:24,710 And in this new world, you are nothing more 120 00:08:24,920 --> 00:08:26,500 than a mere subject of His Majesty. 121 00:08:27,290 --> 00:08:28,540 So please act accordingly. 122 00:08:34,590 --> 00:08:36,090 Your father would have slain 123 00:08:36,680 --> 00:08:39,680 a gatekeeper instead of that horse. 124 00:08:40,180 --> 00:08:41,220 I must say, 125 00:08:42,680 --> 00:08:44,230 you are different from your father. 126 00:08:44,810 --> 00:08:46,810 -Are you mocking me again? -No, I am not. 127 00:08:46,900 --> 00:08:49,110 This time, you may take it as a compliment. 128 00:09:12,760 --> 00:09:14,840 HYEGEOMDANG 129 00:09:23,180 --> 00:09:24,520 There's one condition. 130 00:09:25,890 --> 00:09:28,190 Hui-jae can't know about the information you know. 131 00:09:29,060 --> 00:09:30,730 Move far away from Hui-jae. 132 00:09:31,230 --> 00:09:33,190 If she gets involved, she'll be exposed to danger. 133 00:09:33,280 --> 00:09:35,110 You can neither be her friend nor her lover. 134 00:09:37,530 --> 00:09:38,950 Will you promise me? 135 00:09:42,290 --> 00:09:43,450 Yes. 136 00:09:44,250 --> 00:09:45,710 I give you my word. 137 00:10:16,030 --> 00:10:16,990 YI SEONG-GYE 138 00:10:22,450 --> 00:10:23,410 YI BANG-WON 139 00:10:23,700 --> 00:10:24,740 He is Bang-won. 140 00:10:26,370 --> 00:10:27,750 Take a good look at him 141 00:10:28,290 --> 00:10:30,040 for he will steal this nation. 142 00:10:31,000 --> 00:10:32,460 You are to gain his trust. 143 00:10:44,100 --> 00:10:46,390 HAN HUI-JAE 144 00:10:59,740 --> 00:11:00,990 General Jung Sa-jeong. 145 00:11:01,070 --> 00:11:02,990 A founding contributor and Bang-won's close aide. 146 00:11:04,530 --> 00:11:05,830 He's killed so many people, 147 00:11:05,910 --> 00:11:07,790 and he rapes women for fun. He is a scoundrel. 148 00:11:09,830 --> 00:11:11,750 Get him to talk and win over the King. 149 00:11:12,920 --> 00:11:15,670 I will kill him and win over Bang-won. 150 00:11:19,260 --> 00:11:21,880 We'll whack Jung Sa-jeong and get rid of those Ganggae bastards. 151 00:11:35,110 --> 00:11:36,320 Two fives. 152 00:11:40,570 --> 00:11:42,660 -Excuse me. -Gosh, don't touch me. 153 00:11:43,070 --> 00:11:45,660 Yes, I'm coming! With your wine, of course. 154 00:11:46,080 --> 00:11:48,790 Let me pour you a glass 155 00:11:49,200 --> 00:11:52,040 -Here. -All right, let's see. 156 00:11:54,460 --> 00:11:58,130 Gosh, let me explain. Please hear me out first. You're mistaken. 157 00:12:03,880 --> 00:12:04,890 What, then? 158 00:12:05,760 --> 00:12:09,270 Shall I go ahead and relieve myself right here? 159 00:12:09,890 --> 00:12:11,430 Shall I? Is that what you want me to do? 160 00:12:17,440 --> 00:12:21,030 My goodness, I have to deal with that every time I need to relieve myself. 161 00:12:25,990 --> 00:12:27,070 Pay me first. 162 00:12:28,580 --> 00:12:29,910 Great. 163 00:12:37,920 --> 00:12:39,170 Now, tell me. 164 00:12:41,210 --> 00:12:42,800 At the moment... 165 00:12:42,880 --> 00:12:44,130 Yes. 166 00:12:44,590 --> 00:12:46,300 Two outside and eight inside. 167 00:12:46,390 --> 00:12:48,010 -Where's he? -In the secret room. 168 00:12:48,100 --> 00:12:49,680 There are two armed men in that room. 169 00:12:49,760 --> 00:12:51,060 There are so many of them. 170 00:12:51,180 --> 00:12:53,060 The bet is over 2,000 nyang, 171 00:12:53,140 --> 00:12:55,060 so they obviously have to guard the money. 172 00:12:56,310 --> 00:12:59,570 By the way, who are these guys? That's enough money to buy ten mansions. 173 00:12:59,650 --> 00:13:01,190 I don't have a good feeling about this. 174 00:13:01,280 --> 00:13:03,900 -You don't need to know. -I need to know who we're dealing with. 175 00:13:04,530 --> 00:13:06,280 -One of the founding contributors. -I see. 176 00:13:07,280 --> 00:13:09,740 -Hey! -Have you gone mad? 177 00:13:09,870 --> 00:13:11,370 The sane are considered weird nowadays. 178 00:13:11,450 --> 00:13:12,540 I can't go. I refuse! 179 00:13:12,620 --> 00:13:13,660 Think about the money. 180 00:13:15,330 --> 00:13:16,580 -Let's go. -Okay. 181 00:13:27,430 --> 00:13:28,590 -Gosh. -What is going on? 182 00:13:28,680 --> 00:13:30,100 Hey, you'll have to wait. 183 00:13:30,180 --> 00:13:32,430 -He's got eight. -Damn it. 184 00:13:33,140 --> 00:13:34,560 You two don't look like guests. 185 00:13:34,640 --> 00:13:36,440 We're here to steal your money. 186 00:13:36,770 --> 00:13:37,940 Just the two of you? 187 00:13:38,020 --> 00:13:39,520 No, there are four of us. 188 00:14:13,350 --> 00:14:14,810 My lord, you should get out of here. 189 00:14:14,890 --> 00:14:18,480 Happenings like this are very common at tujeon dens. 190 00:14:19,230 --> 00:14:20,060 All right. 191 00:14:20,600 --> 00:14:21,810 Place your bets. 192 00:14:22,860 --> 00:14:24,320 But what if the authorities raids us? 193 00:14:26,490 --> 00:14:27,780 We'll kick them out. 194 00:14:28,950 --> 00:14:30,320 Have you forgotten who I am? 195 00:14:30,410 --> 00:14:31,280 You're just 196 00:14:31,780 --> 00:14:33,200 a gambling addict. 197 00:14:37,040 --> 00:14:38,410 Gambling addiction is scary indeed. 198 00:14:38,960 --> 00:14:40,580 You won't budge even if a fire breaks out. 199 00:14:41,170 --> 00:14:42,630 You must be one of them. 200 00:15:06,030 --> 00:15:08,110 This is paradise. 201 00:15:08,190 --> 00:15:09,860 This is heaven. 202 00:15:19,250 --> 00:15:20,710 Let's go. 203 00:15:23,540 --> 00:15:26,550 Hey, you look like a bird picking up food with its beak. Enough already. 204 00:15:26,630 --> 00:15:28,420 -Let's go. -Wait, this is gold. 205 00:15:28,510 --> 00:15:30,010 -Hey, just a second. -Come on. 206 00:15:30,090 --> 00:15:31,550 Wait, it's gold! 207 00:16:02,830 --> 00:16:05,630 Untie me at once. 208 00:16:14,930 --> 00:16:19,680 Oh, my. At this rate, we'll become so rich that we'll make kimchi with wild ginseng. 209 00:16:20,060 --> 00:16:22,390 I'll wipe my butt with silk. 210 00:16:23,440 --> 00:16:25,400 And we'll find a nice lady for Chi-do. 211 00:16:25,480 --> 00:16:28,570 No, thanks. I'm much happier living with you guys. 212 00:16:31,900 --> 00:16:33,650 -I didn't hear that. -Same here. 213 00:16:37,450 --> 00:16:41,080 Hwi, these petty gigs won't do. 214 00:16:41,160 --> 00:16:42,960 Let's be bold. 215 00:16:43,040 --> 00:16:45,250 We'll raid all the tujeon dens in Gaegyeong. 216 00:16:45,330 --> 00:16:47,790 Let's crush them all like this. 217 00:16:52,010 --> 00:16:53,550 My, this guy is strong. 218 00:16:59,560 --> 00:17:02,390 Jeez, do I not even deserve to eat or what? 219 00:17:08,230 --> 00:17:10,020 Here. Shall I go rinse this in water for you? 220 00:17:10,110 --> 00:17:12,360 This came out of a chicken's butthole, you know. 221 00:17:12,440 --> 00:17:13,740 My mouth is cleaner. Have this. 222 00:17:15,400 --> 00:17:17,570 Your breath smells like poop. 223 00:17:18,740 --> 00:17:19,780 Why you little... 224 00:17:23,620 --> 00:17:26,620 How beautiful. Look how gorgeous these are. 225 00:17:26,710 --> 00:17:28,540 Look at these cherry blossom kites. 226 00:17:28,630 --> 00:17:31,000 Sir! Where are you going, sir? 227 00:17:31,090 --> 00:17:34,210 This kite with lilies will help you become a high-ranking official. 228 00:17:35,550 --> 00:17:39,340 And this kite with daylilies will help you conceive a boy. 229 00:17:39,640 --> 00:17:43,350 Go to Yeseongjeong and fly a kite! 230 00:17:56,200 --> 00:17:58,240 One of the deserters 231 00:17:58,660 --> 00:18:00,410 was named Seo Hwi. 232 00:18:05,750 --> 00:18:06,870 And I heard that name 233 00:18:07,920 --> 00:18:09,790 was put on the death roll today. 234 00:18:17,760 --> 00:18:21,140 SEO HWI 235 00:19:11,850 --> 00:19:13,770 Rest in peace. 236 00:19:14,820 --> 00:19:16,360 I won't forget you. 237 00:20:05,950 --> 00:20:06,910 You're late. 238 00:20:08,040 --> 00:20:09,370 I never asked you to wait for me. 239 00:20:09,450 --> 00:20:11,660 I came here to welcome you, but you're all cranky. 240 00:20:11,750 --> 00:20:13,920 You neither need to welcome me nor see me off, so-- 241 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Her Majesty ordered me to welcome you in person 242 00:20:16,080 --> 00:20:17,790 and see you off. 243 00:20:19,380 --> 00:20:20,880 Hurry. Her Majesty is waiting for you. 244 00:20:27,220 --> 00:20:30,100 His Majesty will soon choose a prince to receive the title of Crown Prince. 245 00:20:30,640 --> 00:20:31,850 If he chooses Prince Uian, 246 00:20:32,600 --> 00:20:34,980 all the officials and the other princes will strongly object. 247 00:20:35,480 --> 00:20:37,110 We will find dirt on the other princes 248 00:20:37,520 --> 00:20:39,070 and pressure the meritorious officials. 249 00:20:39,900 --> 00:20:42,240 Some are bound to shed blood. 250 00:20:42,320 --> 00:20:44,200 It just won't be us. 251 00:20:45,820 --> 00:20:48,530 -What about you, Hui-jae? -There is an uncomfortable truth 252 00:20:48,950 --> 00:20:50,830 and a generous lie. 253 00:20:50,910 --> 00:20:52,410 Let us hear the truth first. 254 00:20:52,500 --> 00:20:54,960 His Majesty can neither tolerate being pushed out of the throne 255 00:20:55,500 --> 00:20:57,630 nor being a weak king. 256 00:21:01,670 --> 00:21:02,920 The younger the Crown Prince is, 257 00:21:03,010 --> 00:21:05,340 the longer His Majesty can stay on the throne. 258 00:21:06,300 --> 00:21:08,350 The only reason Prince Uian would be chosen 259 00:21:08,430 --> 00:21:10,760 is because he is young. 260 00:21:12,680 --> 00:21:13,980 Then what is the lie? 261 00:21:14,060 --> 00:21:16,100 It doesn't seem like His Majesty 262 00:21:18,020 --> 00:21:20,980 is the only one who wants a young crown prince. 263 00:21:22,990 --> 00:21:25,110 Be careful of the kind ones around you. 264 00:21:28,370 --> 00:21:30,700 I hear you're called a minister in a frock. 265 00:21:30,780 --> 00:21:33,450 And I hear you're called the King wearing a gat. 266 00:21:38,880 --> 00:21:39,960 You haven't changed one bit. 267 00:21:40,040 --> 00:21:41,380 You haven't either. 268 00:21:43,380 --> 00:21:44,970 Bang-won has revealed his claws, 269 00:21:45,050 --> 00:21:47,340 and he will soon try to shred everything to pieces. 270 00:21:48,680 --> 00:21:51,010 We must act first to survive. 271 00:21:51,720 --> 00:21:55,140 We will abolish private armies as soon as Prince Uian is installed as Crown Prince. 272 00:21:55,640 --> 00:21:58,810 Bang-won will lose all of his soldiers, and he and his six brothers... 273 00:22:00,730 --> 00:22:02,650 We will kill them all. 274 00:22:04,530 --> 00:22:07,990 One side has to be completely exterminated for this war to end. 275 00:22:08,490 --> 00:22:10,660 Although a wench like you probably has no idea. 276 00:22:22,170 --> 00:22:24,550 There seems to be some hard feelings between you and Nam Jeon. 277 00:22:25,710 --> 00:22:27,550 I just think we should be careful. That is all. 278 00:22:32,760 --> 00:22:34,720 So you wish to participate in the tributary trade? 279 00:22:34,810 --> 00:22:36,520 I will buy information with that money 280 00:22:36,600 --> 00:22:39,310 and use it to stop the meritorious officials as well as Bang-won. 281 00:22:39,900 --> 00:22:40,940 Can you do it? 282 00:22:41,020 --> 00:22:43,570 If we can predict Bang-won's moves, we will be able to stop him 283 00:22:44,110 --> 00:22:45,860 no matter how sharp his sword is. 284 00:22:47,190 --> 00:22:48,320 I can do it. 285 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 My father... 286 00:23:01,120 --> 00:23:03,340 Your father is right. 287 00:23:04,290 --> 00:23:06,840 This war won't end until one side is completely exterminated. 288 00:23:07,920 --> 00:23:09,130 I will keep his advice in mind. 289 00:23:09,220 --> 00:23:10,930 Money is more dangerous than knives. 290 00:23:11,010 --> 00:23:12,590 And that is precisely why I need it. 291 00:23:12,680 --> 00:23:14,260 What do you wish to obtain with it? 292 00:23:15,680 --> 00:23:18,850 The kind of power that can get a mere inspector fired at once? 293 00:23:21,310 --> 00:23:23,020 I should try to get on your good side. 294 00:23:24,730 --> 00:23:26,400 It's because I don't want to lose anything. 295 00:23:28,070 --> 00:23:29,190 I don't want to lose 296 00:23:30,780 --> 00:23:31,700 anyone else. 297 00:23:34,570 --> 00:23:36,370 I know Hwi ended up like that 298 00:23:38,250 --> 00:23:39,910 because of your father. 299 00:23:40,620 --> 00:23:42,670 You keep saying it was you, but I won't believe you. 300 00:23:43,250 --> 00:23:44,670 You're not that cruel. 301 00:23:46,550 --> 00:23:48,630 So don't mind me 302 00:23:49,970 --> 00:23:51,760 and just do what you believe is right. 303 00:24:00,180 --> 00:24:01,980 Word on the street is that 304 00:24:02,520 --> 00:24:05,310 some of the deserters from Liaodong returned in one piece. 305 00:24:07,570 --> 00:24:10,030 -By any chance-- -That's impossible. 306 00:24:10,110 --> 00:24:11,780 Not a single person 307 00:24:12,450 --> 00:24:14,280 managed to cross the Amnok River. 308 00:24:14,990 --> 00:24:16,620 Hwi was one of them. 309 00:24:17,580 --> 00:24:19,120 I guess you don't care at all. 310 00:24:19,200 --> 00:24:21,160 I was just answering your question. That's all. 311 00:24:34,970 --> 00:24:36,720 You punks! 312 00:24:37,510 --> 00:24:39,140 Do you even know who I am? 313 00:24:39,720 --> 00:24:43,140 You're one of the founding contributors, General Jung Sa-jeong. 314 00:24:43,730 --> 00:24:46,100 You have three mistresses and two sons with different mothers. 315 00:24:46,190 --> 00:24:49,980 You own 48 slaves and 185 pieces of land 316 00:24:50,650 --> 00:24:53,570 as well as three horses and five dogs. 317 00:24:53,900 --> 00:24:56,910 But one of them gave birth to five puppies yesterday. 318 00:24:58,530 --> 00:24:59,660 Shall I add them too? 319 00:24:59,740 --> 00:25:01,370 Who are you? 320 00:25:05,460 --> 00:25:08,170 I am Inspector Nam Seon-ho from the Office of the Inspector General. 321 00:25:08,250 --> 00:25:10,630 How dare such a low-ranking official do this to me? 322 00:25:14,470 --> 00:25:18,550 I will be sure to shred you punks to pieces. 323 00:25:21,850 --> 00:25:25,020 A little while ago, you got drunk and harassed a woman. 324 00:25:25,520 --> 00:25:28,020 Then you took your anger out on her and beat her up to death. 325 00:25:28,100 --> 00:25:31,150 However, you were never investigated, let alone impeached. 326 00:25:31,230 --> 00:25:34,070 She was just a worthless lowborn. 327 00:25:35,070 --> 00:25:37,320 Beating a lowborn to death is forgiven, 328 00:25:38,160 --> 00:25:40,410 but gambling is illegal. 329 00:25:41,160 --> 00:25:42,700 That, to me, is amusing. 330 00:25:47,460 --> 00:25:49,080 Now, you can choose 331 00:25:49,880 --> 00:25:51,040 to live or die. 332 00:25:54,710 --> 00:25:56,970 I know that you are like an uncle 333 00:25:57,050 --> 00:25:59,140 to Bang-u, Bang-gan, and Bang-won. 334 00:26:03,720 --> 00:26:06,770 Fill the paper with the princes' weaknesses. 335 00:26:07,520 --> 00:26:09,650 From top to bottom. 336 00:26:10,610 --> 00:26:11,940 Only then will I spare your life. 337 00:26:23,450 --> 00:26:24,540 He filled the whole sheet. 338 00:26:26,250 --> 00:26:28,040 I suppose he really wants to live. 339 00:26:28,920 --> 00:26:31,380 He will be executed if he is reported for gambling, 340 00:26:31,460 --> 00:26:34,460 and Bang-won will kill him if he finds out about his betrayal. 341 00:26:35,170 --> 00:26:36,460 Either way, he will die. 342 00:26:36,550 --> 00:26:38,880 I didn't think I'd see a meritorious official shedding blood. 343 00:26:38,970 --> 00:26:41,260 Roughnecks and officials all have the same colored blood. 344 00:26:41,340 --> 00:26:42,680 There's nothing different. 345 00:26:43,390 --> 00:26:45,560 Bloodshed is inevitable. 346 00:26:46,770 --> 00:26:48,350 What follows is the real issue. 347 00:26:50,100 --> 00:26:51,600 Leave a bloodstain? 348 00:26:54,730 --> 00:26:55,730 Or sever it completely? 349 00:26:59,070 --> 00:27:00,280 So are we after Bang-won now? 350 00:27:20,970 --> 00:27:25,600 Oh, dear. They made a real mess in here. 351 00:27:26,930 --> 00:27:29,980 Cheol-du, who's the bastard that did this? 352 00:27:30,230 --> 00:27:33,610 His name is Hwi. That son of a bitch used to be a hunter. 353 00:27:33,770 --> 00:27:36,570 I guess he jerks around with his buddies in Madudong these days. 354 00:27:39,030 --> 00:27:40,030 Is that so? 355 00:28:07,930 --> 00:28:09,350 Excuse me. 356 00:28:11,020 --> 00:28:12,940 This is the one day out of this month 357 00:28:13,140 --> 00:28:14,230 that I get to go out. 358 00:28:42,920 --> 00:28:44,970 My lady, have a look at this. 359 00:28:45,050 --> 00:28:46,760 -Here, it's an umbrella. -It's okay. 360 00:28:46,850 --> 00:28:47,890 What about this one? 361 00:28:51,060 --> 00:28:52,390 Have a look. 362 00:28:54,520 --> 00:28:56,690 Come have a look at these umbrellas. 363 00:28:57,230 --> 00:28:59,940 Feel free to browse around. I have these floral shoes. 364 00:29:54,250 --> 00:29:55,960 How can I give this to her? 365 00:30:17,690 --> 00:30:18,940 Are you looking for this? 366 00:30:22,980 --> 00:30:24,230 Thank you. 367 00:30:26,990 --> 00:30:28,660 Are you blind or what? 368 00:30:28,740 --> 00:30:31,950 You were just standing there smiling even after that rogue pickpocketed you. 369 00:30:32,660 --> 00:30:34,200 This is so frustrating. 370 00:30:37,500 --> 00:30:39,330 I mean, how are you going to survive 371 00:30:39,420 --> 00:30:41,790 in this tough world if you're that clumsy? 372 00:30:44,340 --> 00:30:45,550 Don't you know me? 373 00:30:56,100 --> 00:30:59,020 We've met before. At the Lord's sarangchae. 374 00:31:03,900 --> 00:31:06,230 You remember it. 375 00:31:06,570 --> 00:31:08,650 Once I see something, I never forget it. 376 00:31:08,740 --> 00:31:10,360 I remember everything. 377 00:31:12,700 --> 00:31:14,030 You have a good memory. 378 00:31:14,330 --> 00:31:15,490 Good for you. 379 00:31:20,000 --> 00:31:21,540 You're about the height. 380 00:31:25,550 --> 00:31:26,630 Let me borrow your foot. 381 00:31:28,260 --> 00:31:29,340 What? 382 00:31:30,550 --> 00:31:32,470 I heard comparing soles makes people fight. 383 00:31:32,550 --> 00:31:35,140 I need to compare the soles so I can buy perfect-fitting shoes. 384 00:31:36,600 --> 00:31:40,180 If you only measure it with your eye, the shoes will be too loose. 385 00:31:46,190 --> 00:31:47,780 Who is it for? 386 00:31:47,860 --> 00:31:50,320 Tomorrow is my brother's birthday. 387 00:31:54,660 --> 00:31:55,660 I'd like to buy this. 388 00:31:55,740 --> 00:31:57,740 Okay. Five nyang please. 389 00:32:08,250 --> 00:32:09,300 Go. 390 00:32:10,720 --> 00:32:11,720 Pardon? 391 00:32:12,470 --> 00:32:14,140 Run. And don't look back. 392 00:32:18,140 --> 00:32:19,310 Yeon, hurry! 393 00:32:21,180 --> 00:32:22,480 You know my name? 394 00:32:26,940 --> 00:32:28,110 Are you Hwi? 395 00:32:30,900 --> 00:32:34,200 Hey, Boss Ganggae. I'm so honored to meet you. 396 00:32:34,910 --> 00:32:37,700 What's going on? Are you so scared you lost your mind? 397 00:32:37,780 --> 00:32:39,490 Soldiers are everywhere because of yesterday. 398 00:32:39,580 --> 00:32:42,290 Let's go somewhere quiet and talk. Okay? 399 00:32:42,370 --> 00:32:45,460 What a handsome face you have. 400 00:32:46,420 --> 00:32:48,630 I'll rip your mouth 401 00:32:48,710 --> 00:32:50,380 and make you smile even when you're sad. 402 00:32:51,130 --> 00:32:54,010 That's so nice of you. Okay. Let's go. 403 00:33:09,440 --> 00:33:12,650 TAVERN 404 00:33:15,490 --> 00:33:17,700 Have a seat. They have some nice soup and rice here. 405 00:33:20,450 --> 00:33:21,330 You're unbelievable. 406 00:33:21,410 --> 00:33:23,870 Do you carry around some nerves in your pocket? 407 00:33:23,960 --> 00:33:25,620 I had to be smiling back there. 408 00:33:25,870 --> 00:33:28,960 She would have freaked out if she saw blood. 409 00:33:29,540 --> 00:33:30,750 Cheol-du, chop his head. 410 00:33:31,710 --> 00:33:33,340 Don't pull it out. You'll hurt your knee. 411 00:33:37,180 --> 00:33:39,100 -How many arrows do you have left? -Twelve. 412 00:33:42,890 --> 00:33:45,440 -That's more than enough. -What happens if we move in a group? 413 00:33:45,520 --> 00:33:47,520 Can a bow shoot two arrows at once? 414 00:33:55,950 --> 00:33:58,320 You punks weren't that stupid after all. 415 00:34:09,920 --> 00:34:11,130 Did you say you were a hunter? 416 00:34:12,920 --> 00:34:15,630 I hunt tigers, bears, and dogs. 417 00:34:15,760 --> 00:34:18,380 Say whatever you want to say. It will be your will. 418 00:34:20,010 --> 00:34:23,850 Why don't we put an end to the bickering here? 419 00:34:23,930 --> 00:34:25,020 What about the gamble? 420 00:34:25,810 --> 00:34:26,850 What about Cheol-du? 421 00:34:30,350 --> 00:34:31,360 Here. 422 00:34:32,900 --> 00:34:35,190 Is that not enough? Do you want one more piece of dogskin? 423 00:34:35,280 --> 00:34:36,740 What is it that you want? 424 00:34:38,910 --> 00:34:41,160 Let's live together. Like a family. 425 00:34:41,490 --> 00:34:44,080 And share the gambling house half and half. 426 00:34:44,870 --> 00:34:46,660 You bastard. Stop lying! 427 00:34:53,170 --> 00:34:56,050 -Did you say "half and half"? -We will split the work half and half too. 428 00:34:56,130 --> 00:34:58,050 Stop the bullshit and work for me. 429 00:34:58,590 --> 00:35:00,090 How can a tiger work for a dog? 430 00:35:02,430 --> 00:35:05,100 You're one good bullshitter. 431 00:35:11,690 --> 00:35:13,610 Let me give it some thought. 432 00:35:23,620 --> 00:35:24,660 Take the hides, will you? 433 00:35:35,040 --> 00:35:36,210 Boss. 434 00:35:37,170 --> 00:35:39,920 Are you going to leave them like that? 435 00:35:40,380 --> 00:35:41,590 Of course I won't. 436 00:35:44,760 --> 00:35:45,930 Wait and see. 437 00:35:47,220 --> 00:35:49,140 I will cut those punks into slices. 438 00:36:19,510 --> 00:36:20,590 Where's Grand General Jung? 439 00:36:21,220 --> 00:36:22,510 I took him home. 440 00:36:35,480 --> 00:36:37,820 -What about Bang-won? -He wouldn't say anything 441 00:36:38,610 --> 00:36:40,030 about Bang-won's weakness. 442 00:36:40,110 --> 00:36:42,740 I made you an inspector to catch Bang-won. 443 00:36:43,860 --> 00:36:46,490 If you can't catch him, you are of no use. 444 00:36:48,370 --> 00:36:49,410 I'm sorry. 445 00:36:51,620 --> 00:36:52,960 What about Hwi? 446 00:36:54,420 --> 00:36:55,460 He has begun. 447 00:36:57,790 --> 00:37:01,670 A dog that can run well, bark well, and even bite well 448 00:37:03,050 --> 00:37:05,050 thinks it's a wolf. 449 00:37:05,840 --> 00:37:09,560 If you leave it alone, it'll refuse your food and start hunting. 450 00:37:10,390 --> 00:37:11,430 In the end, 451 00:37:12,180 --> 00:37:14,850 it will starve to death, get eaten by a tiger, 452 00:37:15,140 --> 00:37:17,100 or come back and bite its owner. 453 00:37:18,730 --> 00:37:21,110 Do you think it is right to trust this dog? 454 00:37:21,190 --> 00:37:24,820 As long as Yeon is there, Hwi won't do that. 455 00:37:24,900 --> 00:37:28,070 In this world, sons aim at their fathers and mothers abandon their kids. 456 00:37:28,160 --> 00:37:29,080 And do you think 457 00:37:29,450 --> 00:37:31,990 he will risk his life for his sister who doesn't even remember him? 458 00:37:32,080 --> 00:37:33,540 He will. 459 00:37:35,210 --> 00:37:37,080 I know you won't understand though. 460 00:37:37,170 --> 00:37:38,130 Hwi... 461 00:37:39,710 --> 00:37:41,210 met Yeon. 462 00:37:41,920 --> 00:37:43,670 In a market where everyone can see. 463 00:37:48,510 --> 00:37:50,850 If Hwi can't cut her off, you do it. 464 00:37:51,600 --> 00:37:53,060 If you can't cut her off either, 465 00:37:53,640 --> 00:37:55,020 I will cut her off. 466 00:38:47,190 --> 00:38:48,780 What if someone saw you? 467 00:38:48,950 --> 00:38:50,740 That's my question. 468 00:38:50,950 --> 00:38:52,620 Yeon was in danger. 469 00:38:53,240 --> 00:38:55,910 She got robbed by a pickpocket and almost got involved with Ganggae. 470 00:38:56,500 --> 00:38:58,000 Protect her properly. 471 00:38:58,250 --> 00:39:00,210 If she gets hurt, I will not let it slide. 472 00:39:00,290 --> 00:39:02,670 A servant saw you and told it to Lord Nam. 473 00:39:03,960 --> 00:39:06,460 It's always you who puts Yeon in danger. 474 00:39:06,670 --> 00:39:07,590 Not me. 475 00:39:10,430 --> 00:39:11,430 Seon-ho, 476 00:39:12,260 --> 00:39:13,550 are you awake? 477 00:39:35,990 --> 00:39:38,250 I thought you might need some water during the night. 478 00:39:39,660 --> 00:39:40,660 Thanks. 479 00:39:41,960 --> 00:39:44,380 Lord Nam seemed upset. 480 00:39:45,210 --> 00:39:46,250 Is everything okay? 481 00:39:47,380 --> 00:39:50,170 There are more days where he's upset than he's happy. 482 00:39:50,340 --> 00:39:51,470 It's okay. 483 00:39:53,800 --> 00:39:54,930 There you are. Smiling again. 484 00:39:55,550 --> 00:39:56,680 What? 485 00:39:56,760 --> 00:39:59,600 I have seen only one facial expression on your face. 486 00:40:00,270 --> 00:40:02,770 When you're tired, you smile. When you're annoyed, you smile. 487 00:40:02,850 --> 00:40:05,440 And sometimes, you just smile. 488 00:40:07,020 --> 00:40:07,980 I do? 489 00:40:08,070 --> 00:40:10,320 You can cry on my shoulder. 490 00:40:10,990 --> 00:40:13,110 You have nowhere else to cry. 491 00:40:16,200 --> 00:40:18,410 Don't blame me for crying too much later. 492 00:40:25,420 --> 00:40:26,540 Right. 493 00:40:27,500 --> 00:40:29,960 This afternoon, I met someone who knew my name. 494 00:40:30,880 --> 00:40:32,800 He said he was Lord Nam's servant. 495 00:40:33,300 --> 00:40:35,090 His name was something like Hwi. 496 00:40:37,470 --> 00:40:38,720 I was surprised. 497 00:40:39,350 --> 00:40:40,850 A name exists to be called 498 00:40:40,930 --> 00:40:43,560 but I was fascinated to hear it outside of this house. 499 00:40:45,100 --> 00:40:46,230 Tomorrow, 500 00:40:47,190 --> 00:40:48,770 let's go to the market. 501 00:40:48,860 --> 00:40:50,230 Really? 502 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 Yes. 503 00:40:52,530 --> 00:40:53,780 You promised. 504 00:41:08,960 --> 00:41:10,340 You called her by her name? 505 00:41:12,420 --> 00:41:14,470 Just tell her who you are, why don't you? 506 00:41:22,770 --> 00:41:24,440 Tomorrow at noon, 507 00:41:25,480 --> 00:41:26,730 market pavilion. 508 00:41:27,610 --> 00:41:30,020 I'll bring Yeon there, so take care 509 00:41:30,270 --> 00:41:31,360 of this mess you made. 510 00:41:34,280 --> 00:41:36,490 Make sure she doesn't think of you again. 511 00:41:37,740 --> 00:41:39,370 It's the best you can do for her. 512 00:41:53,800 --> 00:41:55,170 You asked to see me? 513 00:41:55,260 --> 00:41:56,550 Let's go for a walk. 514 00:41:58,470 --> 00:42:00,470 In and outside the palace, many are talking 515 00:42:00,550 --> 00:42:02,470 about your actions the other day. 516 00:42:03,020 --> 00:42:04,810 Please do not fret. 517 00:42:04,890 --> 00:42:06,810 The truth can't climb walls 518 00:42:06,890 --> 00:42:09,690 but rumors can pass mountain ranges. 519 00:42:10,980 --> 00:42:12,270 So smile. 520 00:42:13,570 --> 00:42:15,190 Only your smile 521 00:42:15,280 --> 00:42:17,200 will subside these rumors. 522 00:42:17,280 --> 00:42:19,070 Smiling is easy. 523 00:42:19,410 --> 00:42:23,700 Pretending to smile is the hard part. 524 00:42:23,790 --> 00:42:27,290 I hear that Prince Jinan is living off his booze. 525 00:42:30,040 --> 00:42:31,630 That's news to me. 526 00:42:31,710 --> 00:42:34,380 The whole world knows, but you. 527 00:42:35,380 --> 00:42:38,380 I'm worried to have such a weak first-born. 528 00:42:38,470 --> 00:42:40,260 And to hear it's because he's a drunk? 529 00:42:40,340 --> 00:42:42,220 Well, I'm embarrassed to even say it out loud. 530 00:42:46,810 --> 00:42:50,230 My second eldest son Prince Yeongan has 15 bastard sons. 531 00:42:50,310 --> 00:42:52,360 I can already see them fighting and arguing. 532 00:42:52,440 --> 00:42:54,730 -Your Majesty-- -My third son Prince Ikan 533 00:42:54,820 --> 00:42:57,400 can barely even function in his current position. 534 00:42:57,490 --> 00:42:59,740 -Your Majesty-- -My fourth son Bang-gan 535 00:42:59,820 --> 00:43:01,620 spends most of his days with woman and liquor. 536 00:43:01,700 --> 00:43:03,620 How's that different from your everyday thug? 537 00:43:04,200 --> 00:43:06,080 -Father-- -So... 538 00:43:09,040 --> 00:43:11,080 who must I have as the Crown Prince? 539 00:43:11,670 --> 00:43:14,840 Should it be the drunk or a thug? 540 00:43:14,920 --> 00:43:16,210 Should it be... 541 00:43:18,130 --> 00:43:19,130 you? 542 00:43:21,470 --> 00:43:22,800 Answer me. 543 00:43:22,890 --> 00:43:25,310 I'll select the one you choose. 544 00:43:25,890 --> 00:43:27,100 Don't you trust me? 545 00:43:29,350 --> 00:43:31,810 Many have just heard me speak, 546 00:43:31,900 --> 00:43:34,690 so how would I, the King, go back on my word? 547 00:43:36,480 --> 00:43:38,440 The historian will write this down. 548 00:43:39,150 --> 00:43:41,610 Prince Jeongan will request who will become Crown Prince, 549 00:43:41,700 --> 00:43:45,080 so I will hear his wishes and choose accordingly. 550 00:43:53,540 --> 00:43:55,090 Who should it be? 551 00:44:08,720 --> 00:44:10,270 Prince Uian 552 00:44:10,930 --> 00:44:12,980 may be young and your bastard son, 553 00:44:13,690 --> 00:44:15,110 but he is clever and wise. 554 00:44:16,230 --> 00:44:18,570 His generosity seems to be boundless. 555 00:44:18,650 --> 00:44:20,110 That is why... 556 00:44:22,610 --> 00:44:25,870 you should proclaim him as the Crown Prince 557 00:44:27,030 --> 00:44:29,540 and lay a strong foundation 558 00:44:30,540 --> 00:44:31,830 for a thriving... 559 00:44:33,250 --> 00:44:34,920 nation. 560 00:44:45,390 --> 00:44:47,260 Are you satisfied now? 561 00:44:48,390 --> 00:44:50,060 I couldn't be happier. 562 00:44:50,640 --> 00:44:53,140 That's what I call brotherly love. 563 00:45:12,870 --> 00:45:15,830 Not many know about Bang-u's condition. 564 00:45:16,330 --> 00:45:18,210 I silenced all that knew of it. 565 00:45:18,460 --> 00:45:20,750 All except one. 566 00:45:22,550 --> 00:45:24,760 Grand General Jung. 567 00:45:40,320 --> 00:45:41,820 My lord! 568 00:45:43,570 --> 00:45:44,990 Oh, Hwa-wol, it's you. 569 00:45:45,070 --> 00:45:47,110 I didn't notice you without your hat. 570 00:45:47,200 --> 00:45:48,450 Do I look uglier? 571 00:45:48,530 --> 00:45:49,620 No, the opposite. 572 00:45:50,870 --> 00:45:53,290 Well, my job as an escort is done. 573 00:46:13,350 --> 00:46:14,390 Who's the bitch? 574 00:46:14,480 --> 00:46:15,850 The Queen favors her. 575 00:46:15,930 --> 00:46:18,020 She's not one to mess around with. 576 00:46:19,860 --> 00:46:22,230 -What do you think? -What about the other one? 577 00:46:24,650 --> 00:46:27,280 Inspector Nam is mostly a decent man, 578 00:46:27,360 --> 00:46:29,490 but I like him even more when he smiles. 579 00:46:29,990 --> 00:46:31,490 Who says he's decent? 580 00:46:32,410 --> 00:46:35,080 He's the only one who shows interest in you. 581 00:46:35,330 --> 00:46:38,370 You'll be punished if you consider him as a pest. 582 00:46:39,000 --> 00:46:40,460 I have my reasons. 583 00:46:41,080 --> 00:46:42,340 Reasons you don't know. 584 00:46:46,340 --> 00:46:47,630 Aren't you coming inside? 585 00:46:49,090 --> 00:46:51,140 Greet Madame Seo when you can. 586 00:46:52,260 --> 00:46:55,680 Even at that age, she grows ten years older by the day. 587 00:46:55,770 --> 00:46:58,230 She'll just make me leave, so why bother? 588 00:46:58,310 --> 00:47:01,060 She's the one who made me seek you out. 589 00:47:01,770 --> 00:47:03,860 She's been coughing blood for a while now. 590 00:47:04,320 --> 00:47:06,360 Don't regret it after she's gone 591 00:47:06,440 --> 00:47:08,360 and come to see her sometime. 592 00:47:09,200 --> 00:47:10,360 I'll get going. 593 00:47:11,280 --> 00:47:12,280 Wait. 594 00:47:14,080 --> 00:47:15,240 What about Hwi? 595 00:47:16,500 --> 00:47:19,000 I've been asking around but to no avail. 596 00:47:20,620 --> 00:47:23,380 I would've heard already if he were alive. 597 00:47:24,800 --> 00:47:25,840 Anyway, I'll get going. 598 00:47:44,730 --> 00:47:46,280 What do you think? 599 00:47:46,360 --> 00:47:48,650 How many more times are you going to ask? 600 00:47:48,740 --> 00:47:51,150 I'm already sick and tired of this. 601 00:47:51,240 --> 00:47:52,280 This is the 12th time. 602 00:47:52,360 --> 00:47:54,410 Is the navy one better? 603 00:47:54,490 --> 00:47:56,240 If only I can see how I look. 604 00:47:59,080 --> 00:48:00,080 Here. 605 00:48:02,370 --> 00:48:04,420 Where the hell did that come from? 606 00:48:05,040 --> 00:48:06,960 Do you look into that when you get ready? 607 00:48:07,050 --> 00:48:09,920 Are you kidding me? This is a weapon. 608 00:48:10,010 --> 00:48:11,430 I can use it as one 609 00:48:12,010 --> 00:48:13,840 or as a shield. 610 00:48:16,350 --> 00:48:17,560 Don't laugh. 611 00:48:17,640 --> 00:48:19,680 -Do you want your head bashed in? -Shit. 612 00:48:20,520 --> 00:48:21,520 Thank you. 613 00:48:21,770 --> 00:48:23,770 Are you going on a date? 614 00:48:23,850 --> 00:48:25,690 You've been dressing up for almost 2 hours now. 615 00:48:26,650 --> 00:48:28,650 This may be the last time I see her, 616 00:48:29,150 --> 00:48:30,940 so who cares if it takes more than 20? 617 00:48:56,470 --> 00:48:57,390 Are those new? 618 00:48:58,680 --> 00:49:00,060 I found them on the terrace. 619 00:49:00,560 --> 00:49:02,100 Maybe I have a secret admirer. 620 00:49:02,180 --> 00:49:06,060 Whoever it is, she probably is sweet and beautiful. 621 00:49:06,150 --> 00:49:07,980 Then she wouldn't have left it for me in secret. 622 00:49:13,990 --> 00:49:17,320 Anyway, happy birthday. 623 00:49:59,700 --> 00:50:01,450 You clean up really nicely. 624 00:50:01,950 --> 00:50:03,540 I almost didn't recognize you. 625 00:50:04,370 --> 00:50:06,250 Are you all right though? 626 00:50:06,330 --> 00:50:07,960 There seems to have been an altercation. 627 00:50:09,000 --> 00:50:10,630 That's not what it was. 628 00:50:12,380 --> 00:50:13,460 Who's this? 629 00:50:14,420 --> 00:50:17,630 He's the man working for your father whom I told you about yesterday. 630 00:50:18,220 --> 00:50:19,220 I see. 631 00:50:42,030 --> 00:50:42,990 I know who he is. 632 00:50:44,830 --> 00:50:47,210 He's a thug who's usually seen covered in others' blood. 633 00:50:50,790 --> 00:50:53,630 He can't protect what's his so he barks to get what he wants. 634 00:50:53,920 --> 00:50:57,380 When things don't go his way, he uses violence to solve the situation. 635 00:50:58,510 --> 00:50:59,890 How did you know her name? 636 00:51:01,510 --> 00:51:03,640 Were you going to kidnap her for a ransom? 637 00:51:03,720 --> 00:51:05,810 You think you'll be safe if she was your hostage? 638 00:51:05,890 --> 00:51:06,850 On the contrary. 639 00:51:07,600 --> 00:51:10,150 You will be instantly found and killed. 640 00:51:10,650 --> 00:51:12,020 You won't last a day. 641 00:51:13,360 --> 00:51:15,280 That's you and your old man. 642 00:51:16,650 --> 00:51:19,320 You threaten people and treat them like your dogs. 643 00:51:20,660 --> 00:51:21,910 How dare you. 644 00:51:23,740 --> 00:51:25,740 Who are you calling old man? 645 00:51:25,830 --> 00:51:27,540 Watch what you're saying. 646 00:51:27,620 --> 00:51:29,660 Threaten? Treat people like dogs? 647 00:51:33,880 --> 00:51:34,960 My brother 648 00:51:35,710 --> 00:51:38,920 isn't someone you should be running your mouth off to. 649 00:51:40,760 --> 00:51:42,180 Keep living your life like this. 650 00:51:43,800 --> 00:51:46,260 Seon-ho, let's go. 651 00:52:53,370 --> 00:52:54,790 You did well. 652 00:52:57,920 --> 00:52:59,710 That's how you sever relationships. 653 00:53:01,510 --> 00:53:02,760 I had a good teacher. 654 00:53:04,260 --> 00:53:06,390 You do so easily with 655 00:53:07,720 --> 00:53:09,350 even your own blood. 656 00:53:12,730 --> 00:53:13,770 What do you mean by that? 657 00:53:14,350 --> 00:53:15,600 You know what I mean. 658 00:53:19,520 --> 00:53:20,780 Is this about your mother? 659 00:53:22,490 --> 00:53:23,990 Do you resent me for that? 660 00:53:25,700 --> 00:53:27,370 You forget about your brother's death 661 00:53:27,450 --> 00:53:29,280 but you only remember how she hanged herself! 662 00:53:30,200 --> 00:53:32,160 I didn't order her to do that. 663 00:53:32,250 --> 00:53:34,330 She did because you couldn't let her go. 664 00:53:34,410 --> 00:53:35,670 You're wrong! 665 00:53:38,460 --> 00:53:40,170 It's because you pulled us apart. 666 00:53:42,340 --> 00:53:43,380 It's because... 667 00:53:45,050 --> 00:53:46,090 you stole me from her. 668 00:54:15,330 --> 00:54:16,580 I, Hwa-wol, greet you. 669 00:54:23,590 --> 00:54:26,970 You sure are a pretty one. 670 00:54:30,850 --> 00:54:36,140 IHWARU 671 00:54:57,250 --> 00:54:59,460 Get back here and pour my drink! 672 00:55:02,670 --> 00:55:05,050 Just because you dance doesn't make you noble. 673 00:55:05,630 --> 00:55:07,760 -Hwa-wol? -Hui-jae... 674 00:55:07,840 --> 00:55:10,390 Being able to play the geomungo doesn't make you a lady. 675 00:55:13,600 --> 00:55:14,890 Wait. 676 00:55:14,970 --> 00:55:16,180 Look who it is. 677 00:55:18,180 --> 00:55:20,480 You're the one they call the lady minister. 678 00:55:26,110 --> 00:55:27,650 My lord, you're making a scene. 679 00:55:32,820 --> 00:55:33,870 All right. 680 00:55:34,530 --> 00:55:36,290 You can pour me my drinks instead. 681 00:55:36,370 --> 00:55:37,750 Who knows? 682 00:55:37,830 --> 00:55:41,040 I may take you in as my concubine. 683 00:55:41,830 --> 00:55:43,500 They say you become a dog with alcohol. 684 00:55:43,790 --> 00:55:45,050 How dare you! 685 00:55:45,710 --> 00:55:46,800 A dog? 686 00:55:48,840 --> 00:55:51,470 That's what you call a founding contributor of this nation? 687 00:55:57,720 --> 00:55:59,850 Gyeol, don't just stand there. 688 00:55:59,930 --> 00:56:02,020 You're here to take care of men like him. 689 00:56:02,100 --> 00:56:04,440 How dare you threaten a founding contributor? 690 00:56:08,780 --> 00:56:11,030 Fine, take a swing! 691 00:56:12,200 --> 00:56:14,700 Let's see if you can assault me. 692 00:56:15,280 --> 00:56:17,910 Come on! Handle that son of a bitch. 693 00:56:35,510 --> 00:56:37,060 You crazy bitch. 694 00:56:41,230 --> 00:56:42,190 Hui-jae! 695 00:56:54,660 --> 00:56:56,910 How dare you threaten him with a blade? 696 00:56:57,450 --> 00:56:59,240 Who do you think you are? 697 00:57:00,580 --> 00:57:01,700 Madame Seo... 698 00:57:13,380 --> 00:57:14,680 I apologize, my lord. 699 00:57:15,590 --> 00:57:18,100 I should've taught my girls better, 700 00:57:18,180 --> 00:57:20,270 but they got on your nerves instead. 701 00:57:20,770 --> 00:57:24,270 Please subside your anger and generously forgive them. 702 00:57:37,660 --> 00:57:39,780 Madame Seo just saved your life. 703 00:57:51,170 --> 00:57:52,630 Call the physician. 704 00:57:53,760 --> 00:57:54,590 Now. 705 00:58:58,700 --> 00:58:59,660 How is Hwa-wol doing? 706 00:58:59,740 --> 00:59:01,570 She just fell asleep. 707 00:59:03,410 --> 00:59:04,870 What about you? 708 00:59:12,090 --> 00:59:13,710 I should've held back. 709 00:59:15,920 --> 00:59:17,260 If I couldn't punish him, 710 00:59:18,010 --> 00:59:19,930 I should've turned a blind eye. 711 00:59:21,050 --> 00:59:22,720 Being close to the Queen 712 00:59:22,800 --> 00:59:25,350 made me think I had a higher status too. 713 00:59:26,430 --> 00:59:27,890 I finally know 714 00:59:29,350 --> 00:59:30,650 that powerless justice 715 00:59:31,940 --> 00:59:34,020 is of no use. 716 00:59:34,610 --> 00:59:36,400 You were reckless today, 717 00:59:37,440 --> 00:59:38,900 but you won't be tomorrow. 718 00:59:40,610 --> 00:59:42,660 You at least didn't let the sword intimidate you. 719 00:59:45,950 --> 00:59:47,040 Madame Seo... 720 00:59:50,000 --> 00:59:52,630 A truth that's been cut with a blade becomes a rumor. 721 00:59:53,210 --> 00:59:56,170 I'm relieved to know that you'll be able to handle yourself, 722 00:59:58,380 --> 00:59:59,800 but that also worries me. 723 01:00:28,700 --> 01:00:30,080 Who's out there? 724 01:00:34,540 --> 01:00:37,670 -You called, Your Highness? -There's a dog I need to slaughter. 725 01:00:54,060 --> 01:00:55,060 Sir. 726 01:00:59,440 --> 01:01:02,610 It must be a big one this time. 727 01:01:04,780 --> 01:01:06,700 Select a few with sharp swords. 728 01:01:07,780 --> 01:01:09,660 Ones that are dispensable. 729 01:01:11,200 --> 01:01:12,330 Well, 730 01:01:13,160 --> 01:01:16,750 I have a little mutt that fits the description. 731 01:01:34,560 --> 01:01:38,060 Hey, there. 732 01:01:40,900 --> 01:01:42,400 Want to hunt down a dog? 733 01:01:43,490 --> 01:01:45,070 A dog's after another dog? 734 01:01:45,360 --> 01:01:47,910 -Enjoy as much as you want. -It's a dog of the nation. 735 01:01:51,160 --> 01:01:54,160 A government official that wields a sword. 736 01:01:56,580 --> 01:01:58,330 Don't you want to climb up the social ladder? 737 01:01:59,130 --> 01:02:00,750 I'm not interested in that. 738 01:02:00,840 --> 01:02:02,710 Do you even know whom I serve? 739 01:02:03,300 --> 01:02:05,550 Quit the gibberish and go away. 740 01:02:05,630 --> 01:02:06,680 We'll go hunting 741 01:02:07,680 --> 01:02:08,760 and split the profit evenly. 742 01:02:11,560 --> 01:02:13,270 Go back on your word and you're dead. 743 01:02:15,390 --> 01:02:16,310 Lead the way. 744 01:02:17,730 --> 01:02:18,900 Follow Seok-du. 745 01:02:19,480 --> 01:02:20,360 However, 746 01:02:21,480 --> 01:02:22,940 the kill must be yours. 747 01:02:49,470 --> 01:02:51,640 Your Highness wishes to speak to you. 748 01:02:53,720 --> 01:02:54,810 Bang-won? 749 01:02:56,140 --> 01:02:57,390 I mean, Prince Jeongan? 750 01:03:12,070 --> 01:03:13,370 Ganggae's people are on the move. 751 01:03:14,240 --> 01:03:16,040 -And Hwi? -Him too. 752 01:03:22,920 --> 01:03:24,170 Keep an eye on them. 753 01:03:24,750 --> 01:03:26,090 One day, 754 01:03:26,960 --> 01:03:28,670 I'm going to kill him myself. 755 01:03:30,180 --> 01:03:32,300 Then pray that you're alive until then. 756 01:03:58,790 --> 01:04:00,040 You let him in here again? 757 01:04:00,120 --> 01:04:01,670 It's not like I wanted to. 758 01:04:01,750 --> 01:04:04,210 What can I do when he just barged in? 759 01:04:14,680 --> 01:04:16,390 IHWARU 760 01:04:18,890 --> 01:04:19,890 Masks on. 761 01:04:52,260 --> 01:04:55,390 Bang-won's private army has thousands of men? 762 01:04:55,470 --> 01:04:58,760 If he joins forces with people like Grand General Jung, 763 01:04:58,850 --> 01:05:00,180 he'll command thousands. 764 01:05:00,810 --> 01:05:02,940 This wasn't in your father's report. 765 01:05:03,020 --> 01:05:04,730 That's because I didn't tell my father. 766 01:05:09,610 --> 01:05:10,860 Who else knows? 767 01:05:10,940 --> 01:05:13,280 Now and for years to come, 768 01:05:13,360 --> 01:05:14,990 it will only be you. 769 01:05:50,230 --> 01:05:51,900 My gosh! 770 01:05:52,360 --> 01:05:54,150 Goodness. 771 01:06:22,850 --> 01:06:23,930 Then 772 01:06:24,390 --> 01:06:26,270 what should I do with Grand General Jung? 773 01:06:26,810 --> 01:06:28,150 Grand General Jung... 774 01:06:29,520 --> 01:06:31,230 will die tonight. 775 01:06:42,540 --> 01:06:43,790 Who are you? 776 01:07:30,620 --> 01:07:31,630 Hwi... 777 01:09:33,620 --> 01:09:35,500 You knew, didn't you? 778 01:09:35,580 --> 01:09:36,710 How could you-- 779 01:09:36,790 --> 01:09:38,380 It was Hwi's choice. 780 01:09:38,920 --> 01:09:40,550 He chose to avoid you. 781 01:09:40,960 --> 01:09:41,880 It wasn't me. 782 01:09:41,960 --> 01:09:44,050 You're just like your father. 783 01:09:44,130 --> 01:09:45,590 Like two peas in a pod. 784 01:09:46,550 --> 01:09:48,640 Taking out someone high is how you can rise up. 785 01:09:48,720 --> 01:09:50,560 Spread fear upon your adversaries, 786 01:09:50,640 --> 01:09:51,520 not anger. 787 01:09:51,600 --> 01:09:52,890 When I take Bang-won on, 788 01:09:52,980 --> 01:09:54,980 where will you be, Father? 789 01:09:56,400 --> 01:09:59,060 I should have killed you back then. 790 01:09:59,150 --> 01:10:00,070 I'm sure 791 01:10:00,820 --> 01:10:02,610 I'll get another chance though. 792 01:10:03,740 --> 01:10:05,320 The world you live in... 793 01:10:05,910 --> 01:10:07,490 I'll have to die to get there. 794 01:10:09,580 --> 01:10:11,240 Then I'll go 795 01:10:13,500 --> 01:10:15,160 to where you are. 796 01:10:23,130 --> 01:10:25,380 Subtitle translation by Hye-lim Park 57000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.