All language subtitles for My Country_ The New Age_S01E03_Folge 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,300 --> 00:00:58,850 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,930 --> 00:01:01,350 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS 3 00:01:39,550 --> 00:01:40,970 Let me ask you one thing. 4 00:01:43,310 --> 00:01:44,810 Was Hwi taken there 5 00:01:47,480 --> 00:01:48,650 because of your father? 6 00:01:51,190 --> 00:01:53,020 -No. -Then what? 7 00:01:55,530 --> 00:01:56,610 Was it your doing? 8 00:01:57,490 --> 00:01:58,400 That's right. 9 00:01:59,240 --> 00:02:00,070 It was me. 10 00:02:00,740 --> 00:02:01,570 I did it. 11 00:02:03,080 --> 00:02:05,620 I asked him to bribe the examiner, and even Hwi-- 12 00:02:07,330 --> 00:02:09,870 Do you seriously expect me to believe such a lie? 13 00:02:09,960 --> 00:02:12,210 He enlisted in the army, just like everyone else. 14 00:02:14,000 --> 00:02:15,340 So forget him. 15 00:02:16,210 --> 00:02:18,260 -Erase him from your mind. -How? 16 00:02:21,180 --> 00:02:22,760 Can you forget him? 17 00:02:24,640 --> 00:02:25,720 I will. 18 00:02:27,680 --> 00:02:28,980 I must. 19 00:02:35,570 --> 00:02:37,190 What if it had happened to you? 20 00:02:38,610 --> 00:02:40,360 What do you think Hwi would've done? 21 00:02:41,070 --> 00:02:43,660 He would've gotten you out of there no matter what. 22 00:02:46,490 --> 00:02:48,330 Even if you had been dragged to hell. 23 00:03:11,560 --> 00:03:13,730 EPISODE 3 24 00:03:19,490 --> 00:03:20,490 My gosh. 25 00:03:24,160 --> 00:03:27,120 I heard you were promoted to Commander of the Liaodong Army. 26 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 Congratulations, sir. 27 00:03:28,290 --> 00:03:29,620 I'm being kicked out. 28 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 What? 29 00:03:32,540 --> 00:03:34,670 "Promoted"? "Congratulations"? 30 00:03:37,750 --> 00:03:39,210 Are you trying to provoke me? 31 00:03:41,550 --> 00:03:44,840 I'd like to fight in the war. Please hire me as your deputy commander. 32 00:03:47,760 --> 00:03:49,020 Do you really mean it? 33 00:03:50,310 --> 00:03:51,940 I will guard you with my life, sir. 34 00:04:16,080 --> 00:04:18,540 The army consists of about 40,000 soldiers, 35 00:04:18,630 --> 00:04:20,090 about 12,000 backup soldiers, 36 00:04:20,170 --> 00:04:21,970 and 20,000 horses. 37 00:04:22,050 --> 00:04:25,470 I will take your wife and family to a safe place as soon as the army leaves. 38 00:04:25,550 --> 00:04:27,220 If my family goes into hiding, 39 00:04:27,300 --> 00:04:28,850 Choi Yeong will suspect me. 40 00:04:31,430 --> 00:04:33,060 But what about your second wife? 41 00:04:34,810 --> 00:04:37,400 Choi Yeong will send a knife to Lady Kang first. 42 00:04:44,360 --> 00:04:46,160 The Pocheon Kang clan. 43 00:04:55,670 --> 00:04:57,630 SEO HWI 44 00:05:04,760 --> 00:05:06,010 Any word about Yeon? 45 00:05:09,550 --> 00:05:11,970 I've been looking for her for the past three months, 46 00:05:12,430 --> 00:05:14,180 but I've found no traces of her. 47 00:05:14,770 --> 00:05:17,270 She must've probably died while looking for her brother. 48 00:05:19,480 --> 00:05:21,690 You said she was ill. 49 00:05:21,770 --> 00:05:23,110 It's not your fault. 50 00:05:23,650 --> 00:05:25,030 You've done your best. 51 00:05:31,160 --> 00:05:34,580 Must you leave? 52 00:05:36,750 --> 00:05:38,580 What about your mother though? 53 00:05:38,670 --> 00:05:41,380 You're almost there. You'll be able to see her soon. 54 00:05:42,130 --> 00:05:44,670 -So-- -I will find out on my own. 55 00:05:45,840 --> 00:05:47,720 I will no longer let Seol drag me around. 56 00:05:56,430 --> 00:05:58,020 Your friend is in the main room. 57 00:06:00,100 --> 00:06:01,770 Not the one you miss. 58 00:06:36,560 --> 00:06:38,270 Are you finally heading off to war? 59 00:06:38,850 --> 00:06:40,940 I thought I should have a drink before I leave. 60 00:06:47,030 --> 00:06:49,650 Then I should pour you a drink before I say goodbye to you. 61 00:06:56,910 --> 00:06:58,660 Don't be too brave. 62 00:06:59,160 --> 00:07:01,710 You need to be a little cowardly in order to survive. 63 00:07:05,750 --> 00:07:07,710 Although you're already cowardly enough. 64 00:07:14,300 --> 00:07:16,220 Will Goryeo be turned over? 65 00:07:16,310 --> 00:07:19,140 The King comes first, and the country comes second. 66 00:07:19,230 --> 00:07:21,230 So you really meant it. 67 00:07:23,400 --> 00:07:26,020 And I mean this too. 68 00:07:29,740 --> 00:07:31,900 The first drink should go to your elder, 69 00:07:32,280 --> 00:07:34,620 and the last one is for the one in your heart. 70 00:07:39,910 --> 00:07:41,210 This is the last one. 71 00:07:43,330 --> 00:07:44,380 What do you mean? 72 00:07:46,500 --> 00:07:49,510 Men tend to become unnecessarily brave before going to war. 73 00:07:50,590 --> 00:07:53,720 Because they don't want to die with unsaid words left in their hearts. 74 00:08:09,360 --> 00:08:10,860 My last one 75 00:08:12,360 --> 00:08:13,910 already went to Hwi. 76 00:08:16,450 --> 00:08:17,580 I know. 77 00:08:18,160 --> 00:08:20,540 But that doesn't mean I shouldn't give you mine. 78 00:09:05,710 --> 00:09:07,500 I heard the King and Choi Yeong 79 00:09:08,420 --> 00:09:11,000 sent advance troops to Liaodong without consulting anyone. 80 00:09:13,670 --> 00:09:16,430 The main troops should be there if advance troops are there. 81 00:09:17,430 --> 00:09:19,720 The King is pressuring us to expedite the conquest. 82 00:09:19,800 --> 00:09:22,970 -Choi Yeong is trying to trick us. -We have all the elite troops. 83 00:09:23,850 --> 00:09:26,480 The advance troops consist of criminals and roughnecks. 84 00:09:26,810 --> 00:09:29,860 They are a mob of rogues. They can't even hold out for three days. 85 00:11:04,200 --> 00:11:05,120 Snap out of it! 86 00:11:09,910 --> 00:11:11,210 Take this bow. 87 00:11:12,330 --> 00:11:13,630 Shoot them! 88 00:14:52,640 --> 00:14:53,850 Another dead one. 89 00:14:54,010 --> 00:14:54,970 You're now dead too. 90 00:14:55,060 --> 00:14:56,100 Another dead one... 91 00:14:56,180 --> 00:14:57,270 My goodness. 92 00:14:57,350 --> 00:14:59,850 -Another dead one. -Dead. 93 00:15:00,100 --> 00:15:02,400 Gosh. Stay here, okay? 94 00:15:02,480 --> 00:15:03,520 Take this. 95 00:15:03,900 --> 00:15:05,980 -Oh, dear. Just a moment, okay? -Dead. 96 00:15:06,480 --> 00:15:08,530 -Another dead one. -Dead. 97 00:15:08,610 --> 00:15:10,030 Another dead one. 98 00:15:13,700 --> 00:15:14,870 Dead. 99 00:15:17,450 --> 00:15:20,620 Sir, I think this one's still alive. 100 00:15:24,340 --> 00:15:25,170 Dead. 101 00:15:26,000 --> 00:15:27,170 He's still breathing. 102 00:15:34,350 --> 00:15:37,390 We need to stop the bleeding. Get me Himalayan ginseng and orchid. 103 00:15:39,680 --> 00:15:41,350 -Hurry! -Okay. 104 00:15:43,940 --> 00:15:46,270 They're more valuable than our rations. 105 00:15:47,110 --> 00:15:48,150 We cannot waste them. 106 00:15:48,230 --> 00:15:50,650 But he's alive. Can you not see that? 107 00:15:50,740 --> 00:15:51,900 Is that so? 108 00:15:52,860 --> 00:15:54,910 To me, this just looks like a corpse. 109 00:15:57,790 --> 00:15:59,200 I'm in too much pain. 110 00:15:59,290 --> 00:16:00,830 Don't talk. 111 00:16:01,540 --> 00:16:02,670 Please... 112 00:16:03,500 --> 00:16:04,880 Please help me. 113 00:16:06,380 --> 00:16:07,800 I told you not to talk. 114 00:16:08,710 --> 00:16:12,420 My grandmother can't even relieve herself on her own. 115 00:16:13,010 --> 00:16:14,640 What is she going to do if I die? 116 00:16:15,260 --> 00:16:17,810 I, too, have a sister, whom I have to look after. 117 00:16:18,510 --> 00:16:21,350 So let's live. Let's survive this war and return home. 118 00:16:22,140 --> 00:16:23,640 I want to live... 119 00:16:33,650 --> 00:16:34,490 Dead. 120 00:16:40,490 --> 00:16:42,330 You'll probably die soon as well. 121 00:16:42,410 --> 00:16:44,080 Shall I put you on the list early? 122 00:16:44,670 --> 00:16:45,790 You just wait and see. 123 00:16:46,630 --> 00:16:48,750 I will be sure to outlive you by at least a day. 124 00:16:49,040 --> 00:16:49,880 What? 125 00:16:49,960 --> 00:16:52,840 How dare a mere foot soldier speak so rudely to the commander? 126 00:16:53,760 --> 00:16:57,470 You must have a death wish. 127 00:16:58,550 --> 00:17:00,100 If we die, we'll just be strokes 128 00:17:00,680 --> 00:17:02,600 on the death roll, regardless of rank. 129 00:17:03,850 --> 00:17:05,140 If you wish to kill me, 130 00:17:05,560 --> 00:17:07,310 draw a stroke for yourself first. 131 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 That rude punk. 132 00:17:12,070 --> 00:17:15,360 You guys over there! Bring that punk to me at once! 133 00:17:16,990 --> 00:17:18,450 What are you waiting for? 134 00:17:45,230 --> 00:17:47,730 You'll live long if you unwind the spool completely. 135 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 I want to live long enough to die of old age. 136 00:19:07,430 --> 00:19:09,810 He has dysentery. He needs to be quarantined at once. 137 00:19:09,890 --> 00:19:12,100 No. I'm totally fine, sir. 138 00:19:12,190 --> 00:19:14,400 You have a high fever and a lot of eye discharge. 139 00:19:14,520 --> 00:19:16,280 And there is mucus in your stool. 140 00:19:16,440 --> 00:19:18,320 It's dysentery with bloody diarrhea. 141 00:19:18,400 --> 00:19:21,030 No! Please, sir. I'll die if I'm quarantined. 142 00:19:21,110 --> 00:19:24,240 I heard people are torched to death there when they're still alive. 143 00:19:24,320 --> 00:19:26,410 You might end up killing 50,000 people. 144 00:19:26,620 --> 00:19:28,120 My job is to prevent that. 145 00:19:29,000 --> 00:19:30,500 Burn everything that he touched. 146 00:19:32,170 --> 00:19:33,580 You son of a bitch! 147 00:19:34,080 --> 00:19:37,090 Then you need to be torched too. Go burn yourself to death! 148 00:20:09,290 --> 00:20:10,910 Dysentery is spreading. 149 00:20:11,410 --> 00:20:14,210 Deserters are also on the rise. We beheaded 20 today alone. 150 00:20:14,290 --> 00:20:17,090 Dysentery is very common during the rainy months. 151 00:20:18,340 --> 00:20:20,710 And as for the deserters, 20 is a negligible number. 152 00:20:25,260 --> 00:20:26,640 A cold can't kill you, 153 00:20:27,220 --> 00:20:28,390 but dysentery can. 154 00:20:30,390 --> 00:20:34,230 We can burn the corpses but not the ill. It is not a negligible matter. 155 00:20:34,310 --> 00:20:36,270 This is not your place to step in. 156 00:20:37,900 --> 00:20:40,320 It's my duty to candidly inform him of the situation. 157 00:20:40,400 --> 00:20:43,110 Your duty is to fight with your sword, not your sly tongue. 158 00:20:43,200 --> 00:20:45,240 -How dare you-- -He is right. 159 00:20:46,240 --> 00:20:47,740 Behave yourself. 160 00:20:51,700 --> 00:20:52,580 What else? 161 00:20:52,660 --> 00:20:55,460 The bowstrings are becoming loose because the glue is melting. 162 00:20:55,540 --> 00:20:57,330 Half of the soldiers are archers. 163 00:20:57,420 --> 00:20:59,250 We won't win if we can't shoot arrows. 164 00:21:00,050 --> 00:21:02,130 The river has risen. It'll be hard to cross it. 165 00:21:02,210 --> 00:21:04,050 You will have to be very careful. 166 00:21:05,090 --> 00:21:06,640 That, too, is true. 167 00:21:06,720 --> 00:21:09,010 Do not hesitate to give me your candid advice. 168 00:21:21,530 --> 00:21:22,530 My gosh. 169 00:21:23,070 --> 00:21:25,780 Here. This is liver, which you guys love. 170 00:21:26,450 --> 00:21:29,200 That liver is huge. 171 00:21:31,330 --> 00:21:32,200 Oh, my. 172 00:21:33,540 --> 00:21:35,210 The head of the enemy general? 173 00:21:35,960 --> 00:21:37,870 Are you deaf or what? 174 00:21:38,460 --> 00:21:40,750 Bring it before the sun goes down. 175 00:21:41,210 --> 00:21:43,340 Must I infiltrate their camp in broad daylight? 176 00:21:43,460 --> 00:21:44,840 Just tell me to kill myself-- 177 00:21:50,510 --> 00:21:52,510 Now, you're listening. 178 00:21:53,220 --> 00:21:55,810 We must behead the enemy general to buy some time. 179 00:21:56,180 --> 00:21:58,350 You have to do it to get one more day to live. 180 00:21:58,940 --> 00:21:59,940 I'll get a team. 181 00:22:00,020 --> 00:22:01,860 Do it. If you can, that is. 182 00:22:09,530 --> 00:22:10,950 I'll watch him. 183 00:22:14,120 --> 00:22:17,040 -You'll watch him? -He might surrender to Ming, you know. 184 00:22:18,460 --> 00:22:20,170 Behead him if he shows any signs. 185 00:22:20,250 --> 00:22:21,340 No. 186 00:22:21,420 --> 00:22:25,010 Cut his head off and hang it in front of his tent. 187 00:23:04,170 --> 00:23:06,710 It's a buffalo horn arrow. It can go as far as 400 steps. 188 00:23:16,180 --> 00:23:19,390 Why did you follow me? Are you really afraid I might surrender? 189 00:23:19,480 --> 00:23:21,940 When you kill the commander, the deputy takes over. 190 00:23:22,230 --> 00:23:23,650 As for the Japanese, they flee. 191 00:23:23,860 --> 00:23:25,860 -And Ming? -They report it to the higher-ups. 192 00:23:26,480 --> 00:23:29,860 If we capture the enemy general, we can buy some time. That's why I'm here. 193 00:23:33,320 --> 00:23:35,280 The general's tent. The red armor. 194 00:23:37,490 --> 00:23:39,870 Feel the wind behind your ears. Add five more steps. 195 00:23:43,040 --> 00:23:46,500 Add five steps when you can feel the wind touching your hair behind the ears. 196 00:23:46,710 --> 00:23:49,170 And add ten more when your bangs flutter in the wind. 197 00:23:49,260 --> 00:23:50,550 What about for 400 steps? 198 00:23:50,630 --> 00:23:52,760 Four hundred steps... 199 00:23:52,840 --> 00:23:54,470 Even I fail half the time. 200 00:23:57,720 --> 00:23:59,680 The wind has changed. Add ten more steps. 201 00:24:12,070 --> 00:24:14,110 -What? -It's quivering. Breathe slowly. 202 00:24:14,200 --> 00:24:15,450 But what if we lose him? 203 00:24:29,670 --> 00:24:30,510 Retreat. 204 00:24:45,980 --> 00:24:47,060 It's a narrow trail. 205 00:24:47,190 --> 00:24:49,190 -It'll shorten-- -The horses' stride length. 206 00:25:36,660 --> 00:25:37,530 Are you all right? 207 00:26:01,850 --> 00:26:03,970 Who are you? 208 00:26:05,930 --> 00:26:07,140 Identify yourself! 209 00:26:12,730 --> 00:26:17,320 The leader of the Black Snake Unit, from the former Northern Punitive Force. 210 00:26:18,820 --> 00:26:20,070 My name is Park Chi-do. 211 00:26:29,620 --> 00:26:31,000 -Goodness. -Do you have more? 212 00:26:33,460 --> 00:26:34,670 We'll see in the morning. 213 00:26:35,840 --> 00:26:37,470 -Just a little more. -Jeez. 214 00:26:48,020 --> 00:26:49,020 Here. 215 00:26:51,690 --> 00:26:52,690 They're back. 216 00:26:53,060 --> 00:26:54,730 -They came back in one piece! -What? 217 00:26:55,820 --> 00:26:57,030 -What's going on? -My gosh. 218 00:26:57,650 --> 00:26:59,900 Who is this? What happened to him? 219 00:26:59,990 --> 00:27:01,820 Put him down slowly. Be careful. 220 00:27:03,830 --> 00:27:05,120 Where's the general's head? 221 00:27:09,210 --> 00:27:10,210 I shot him. 222 00:27:15,130 --> 00:27:16,880 But there's no proof, 223 00:27:16,960 --> 00:27:19,050 and the only witness is as good as dead. 224 00:27:19,550 --> 00:27:21,760 Judging from the wound... 225 00:27:21,840 --> 00:27:23,600 I wonder who did this to him. 226 00:27:25,560 --> 00:27:29,600 Goddamnit. Can you stop spewing so much bullshit? 227 00:27:29,680 --> 00:27:31,730 My ears can't stand your bullshit. 228 00:27:31,810 --> 00:27:34,770 What are you doing? Stop blinking your eyes and hold this. 229 00:27:35,610 --> 00:27:36,860 You punks... 230 00:27:36,940 --> 00:27:39,530 Goodness. Finish your meat 231 00:27:39,610 --> 00:27:41,820 and go burp over there. 232 00:27:51,080 --> 00:27:52,080 Move! 233 00:27:57,750 --> 00:27:59,050 Thank you. 234 00:27:59,130 --> 00:28:01,550 No, we should thank you. 235 00:28:01,630 --> 00:28:02,800 And I feel bad. 236 00:28:03,800 --> 00:28:06,140 Me too. I feel the same way. 237 00:28:08,260 --> 00:28:11,350 We can't treat him here. Pick him up. Let's treat him inside. 238 00:28:11,430 --> 00:28:13,230 -Pick him up. -Hold him. 239 00:28:28,280 --> 00:28:32,960 Parents would tattoo their sons on their backs before they went to war 240 00:28:33,580 --> 00:28:36,040 so that they could find their sons' corpses. 241 00:28:40,090 --> 00:28:41,090 That's what 242 00:28:41,840 --> 00:28:43,760 the tattoo means to us. 243 00:28:57,730 --> 00:28:59,110 It's the general's armor. 244 00:29:01,940 --> 00:29:03,900 He told me to give it to you 245 00:29:04,150 --> 00:29:05,160 when it would fit you. 246 00:29:47,030 --> 00:29:49,990 He was always so proud of you, 247 00:29:50,780 --> 00:29:52,950 and he always missed Yeon. 248 00:30:29,320 --> 00:30:31,910 HWI YEON 249 00:30:33,910 --> 00:30:37,290 Hwi means "to shine." And Yeon means "beautiful." 250 00:31:48,480 --> 00:31:49,570 Where is yours? 251 00:31:50,150 --> 00:31:51,360 I didn't bring any. 252 00:31:52,820 --> 00:31:54,240 And I never will. 253 00:31:54,820 --> 00:31:55,910 What do you mean? 254 00:31:55,990 --> 00:31:59,120 What I mean is, I will no longer let you use me. 255 00:32:02,670 --> 00:32:04,290 You killed my friend 256 00:32:05,540 --> 00:32:07,670 with the information I acquired. 257 00:32:07,750 --> 00:32:11,300 And you mocked my sincerity by criticizing me for being foolish. 258 00:32:11,380 --> 00:32:14,550 You may have managed to save your face by trampling all over me, 259 00:32:16,010 --> 00:32:17,560 but you've lost my respect. 260 00:32:17,640 --> 00:32:19,600 I did it for Ihwaru. 261 00:32:19,680 --> 00:32:22,810 What did you do for Ga-hwa's sister who lost her liver? 262 00:32:22,890 --> 00:32:26,230 And how was Hwa-wol's stepfather punished for selling her? 263 00:32:26,310 --> 00:32:29,440 -Those who killed my mother-- -I do not have such power. 264 00:32:30,650 --> 00:32:31,780 Do you? 265 00:32:34,860 --> 00:32:36,240 No, I don't. 266 00:32:36,700 --> 00:32:38,410 However, I will become powerful. 267 00:32:38,990 --> 00:32:42,910 So I can receive such information instead of collecting it for others. 268 00:32:43,250 --> 00:32:46,580 I will continue to grow my power so that I can get back 269 00:32:47,540 --> 00:32:49,800 at everyone for what they did to me and much more. 270 00:32:49,880 --> 00:32:53,840 Not at Ihwaru. If you refuse to be a kisaeng and get me information, 271 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 there's no reason for you to be here. 272 00:32:58,850 --> 00:32:59,970 I will leave. 273 00:33:08,020 --> 00:33:09,900 I will die outside the premises, 274 00:33:10,610 --> 00:33:13,490 so I hope you live a long, healthy life here at Ihwaru. 275 00:33:21,490 --> 00:33:22,500 Madame Seol! 276 00:33:33,010 --> 00:33:35,380 All of this happened because you wanted it to, 277 00:33:36,510 --> 00:33:38,430 so don't blame anyone or regret anything. 278 00:33:42,810 --> 00:33:43,980 I won't. 279 00:33:45,770 --> 00:33:46,890 I'll have no regrets, 280 00:33:47,690 --> 00:33:48,730 and I'll blame no one. 281 00:34:11,880 --> 00:34:13,460 When did that start? 282 00:34:14,050 --> 00:34:15,050 About ten years ago. 283 00:34:17,760 --> 00:34:18,760 But, 284 00:34:19,340 --> 00:34:21,260 I've never heard her cough. 285 00:34:23,510 --> 00:34:25,310 She held in her coughs in front of you. 286 00:34:35,570 --> 00:34:37,700 I killed the man with leprosy who ate her liver. 287 00:34:43,160 --> 00:34:44,660 As for Hwa-wol's stepfather, 288 00:34:44,740 --> 00:34:46,910 he died of a lung disease the following year. 289 00:34:48,920 --> 00:34:50,960 And the scoundrels who killed your mother... 290 00:34:53,750 --> 00:34:55,340 I will find them at all costs. 291 00:35:01,640 --> 00:35:02,930 Take good care of her. 292 00:35:20,570 --> 00:35:22,530 IHWARU 293 00:35:32,580 --> 00:35:33,710 Hui-jae. 294 00:35:43,720 --> 00:35:45,140 I made a rice ball for you. 295 00:35:45,600 --> 00:35:47,560 It'll go bad quickly, so eat it right away. 296 00:35:48,980 --> 00:35:50,480 And this is pumpkin taffy. 297 00:35:51,060 --> 00:35:52,980 Suck on it when you're tired. 298 00:35:53,060 --> 00:35:55,310 You might break your teeth if you bite into it. 299 00:36:00,900 --> 00:36:02,070 Thanks. 300 00:36:06,120 --> 00:36:07,370 You heartless girl. 301 00:36:08,700 --> 00:36:11,330 You're so coldhearted 302 00:36:12,080 --> 00:36:14,380 and utterly heartless. 303 00:36:16,790 --> 00:36:18,000 I should get going. 304 00:36:18,920 --> 00:36:20,260 Sure, whatever. 305 00:36:21,090 --> 00:36:22,260 You won't look at me? 306 00:36:22,340 --> 00:36:23,470 No, I won't. 307 00:36:24,760 --> 00:36:25,760 Hwa-wol... 308 00:36:26,260 --> 00:36:27,680 I won't. 309 00:36:46,450 --> 00:36:47,490 If... 310 00:36:48,700 --> 00:36:51,450 Hwi ever comes by, tell him where I am. 311 00:37:16,400 --> 00:37:17,770 It's already been a month. 312 00:37:18,520 --> 00:37:21,570 The King is at Pyeongyang Castle encouraging our soldiers. 313 00:37:22,440 --> 00:37:25,400 Dysentery is getting worse and over 200 have left the army. 314 00:37:26,820 --> 00:37:29,410 Time is not on our side anymore. 315 00:37:29,490 --> 00:37:32,500 Brave soldiers won't win us this war. 316 00:37:32,910 --> 00:37:33,830 I suspect 317 00:37:34,540 --> 00:37:36,580 there will be a competent leader among them. 318 00:37:36,870 --> 00:37:40,250 The most incompetent leader we have is leading the advance party. 319 00:37:42,670 --> 00:37:44,880 I never said it had to be him. 320 00:37:51,680 --> 00:37:54,810 It's an ambush! 321 00:37:55,430 --> 00:37:56,440 An ambush! 322 00:37:56,520 --> 00:37:59,690 There are dozens in the cavalry, you morons. 323 00:37:59,860 --> 00:38:00,820 It's an ambush! 324 00:38:00,940 --> 00:38:02,690 Head out. 325 00:38:02,780 --> 00:38:04,690 To the battlefield. 326 00:38:05,030 --> 00:38:06,150 Captain! 327 00:38:08,160 --> 00:38:10,030 Please come on out. 328 00:38:12,200 --> 00:38:14,540 -Where's the commander? -He's still recovering. 329 00:38:15,040 --> 00:38:17,330 -And the lieutenant? -You're the captain. 330 00:38:17,420 --> 00:38:19,420 Go and encourage your men! 331 00:38:19,500 --> 00:38:20,630 Damn it. 332 00:38:21,590 --> 00:38:23,340 Prevail! 333 00:38:23,420 --> 00:38:26,670 Anyone who cowers will die at my sword. 334 00:38:27,050 --> 00:38:28,220 What's with the speech? 335 00:38:32,810 --> 00:38:33,760 Die! 336 00:39:51,180 --> 00:39:53,300 Use long spears to fight the horsemen. 337 00:39:54,260 --> 00:39:56,350 What? Long spears? 338 00:39:56,720 --> 00:39:57,930 What the hell... 339 00:40:09,650 --> 00:40:11,820 Do you want to die? Get closer! 340 00:40:11,950 --> 00:40:14,660 Don't you think I know that? It's the hooves I'm scared of. 341 00:40:25,000 --> 00:40:25,880 Cover me. 342 00:40:27,800 --> 00:40:30,050 Cover the lieutenant! 343 00:40:38,140 --> 00:40:39,310 Close. 344 00:40:44,060 --> 00:40:46,400 Shit, you're good. Close! 345 00:41:10,710 --> 00:41:11,550 Wait... 346 00:41:23,680 --> 00:41:25,440 No, Hwi! 347 00:41:51,630 --> 00:41:53,550 He did it. He slashed his neck. 348 00:41:54,340 --> 00:41:56,380 The enemy general is down! 349 00:41:57,010 --> 00:42:02,310 The enemy general is down! 350 00:42:04,350 --> 00:42:06,060 He's gone. 351 00:42:21,030 --> 00:42:22,330 The enemy general is dead? 352 00:42:23,540 --> 00:42:27,500 Soldiers, charge! 353 00:42:28,580 --> 00:42:31,130 Charge! 354 00:42:36,220 --> 00:42:39,050 I told you to charge! 355 00:42:39,640 --> 00:42:40,760 Are you all right? 356 00:42:43,430 --> 00:42:44,430 I gave you an order. 357 00:42:47,390 --> 00:42:49,310 Jeez, him and his yelling. 358 00:42:49,810 --> 00:42:50,770 Come on. 359 00:42:51,190 --> 00:42:52,560 Accept his order. 360 00:43:11,960 --> 00:43:13,130 Soldiers, 361 00:43:14,420 --> 00:43:15,800 charge! 362 00:43:34,570 --> 00:43:35,690 Damn. 363 00:43:46,370 --> 00:43:47,330 Shit. 364 00:43:48,040 --> 00:43:50,910 I scored! Look. 365 00:43:51,290 --> 00:43:54,920 We're at the gates of Hell, so what good will gold do? 366 00:43:55,500 --> 00:43:57,920 Don't talk about what you don't know. 367 00:43:58,010 --> 00:44:01,180 Those with money get the best seats when crossing the River Styx. 368 00:44:13,230 --> 00:44:15,520 He's picking his ears with a pestle. 369 00:44:15,610 --> 00:44:17,270 Why would one do that? 370 00:44:17,360 --> 00:44:19,360 It means his wasting his time. 371 00:44:29,620 --> 00:44:32,460 Are you wasting your energy again? 372 00:44:32,750 --> 00:44:35,630 You can't possibly bury all of these dead men. 373 00:44:36,290 --> 00:44:40,090 If I don't, the crows would mercilessly pick at them. 374 00:44:41,420 --> 00:44:42,590 That I can't have. 375 00:44:42,680 --> 00:44:46,100 Now that you're a fake lieutenant, it seems like you want to join the army. 376 00:44:46,510 --> 00:44:49,100 Look. It's Hwi, the success story. 377 00:44:49,260 --> 00:44:50,890 A lowlife is playing lieutenant. 378 00:44:50,970 --> 00:44:53,100 My duty will end if I make a contribution. 379 00:44:54,190 --> 00:44:57,020 I'm going to do whatever it takes to stay alive. 380 00:44:58,230 --> 00:44:59,980 As if we'd believe that. 381 00:45:00,190 --> 00:45:01,650 Running away seems faster. 382 00:45:02,070 --> 00:45:03,490 Treason gets your family killed 383 00:45:03,570 --> 00:45:05,700 and your children will suffer the consequences. 384 00:45:06,570 --> 00:45:08,160 Running away is the same. 385 00:45:09,030 --> 00:45:11,750 I won't spend the rest of my life living while hiding. 386 00:45:13,870 --> 00:45:15,790 You're just a silly little kid. 387 00:45:15,870 --> 00:45:18,590 How dare you talk back to me like that! 388 00:45:18,670 --> 00:45:20,130 Do I look like a kid to you? 389 00:45:20,210 --> 00:45:21,630 Well... No... 390 00:45:22,130 --> 00:45:24,930 You have a really annoying way of pointing out the obvious. 391 00:45:25,840 --> 00:45:28,510 Look here, doctor. Quit the nonsense 392 00:45:28,600 --> 00:45:30,810 and patch up his wound. 393 00:45:32,560 --> 00:45:34,100 -That's enough. -Follow me. 394 00:45:34,180 --> 00:45:35,560 Let me look at that wound. 395 00:45:43,940 --> 00:45:46,610 My gosh. Look at this hole. 396 00:45:47,280 --> 00:45:49,200 Even a cow could fit in it. 397 00:45:49,280 --> 00:45:52,240 A through-and-through is better. It's worse if it's lodged in. 398 00:45:52,330 --> 00:45:54,120 Right on, macho man. 399 00:45:59,750 --> 00:46:01,420 Are you really a physician? 400 00:46:01,500 --> 00:46:04,880 Out here, butchers are doctors and robbers are commanders. 401 00:46:04,970 --> 00:46:06,720 A physician stitches up the living 402 00:46:06,800 --> 00:46:08,680 while a mortician stitches up the dead. 403 00:46:08,760 --> 00:46:11,050 So which one did you use to stitch up? 404 00:46:11,140 --> 00:46:12,260 Corpses. 405 00:46:12,850 --> 00:46:14,310 All right, fine. 406 00:46:14,390 --> 00:46:17,270 Anyway, here we go. Bite down. 407 00:46:28,160 --> 00:46:31,030 You're a relentless one, aren't you? 408 00:46:31,120 --> 00:46:33,870 I'm stitching your flesh but you didn't even groan. 409 00:46:33,950 --> 00:46:35,790 Are you Guan Yu or something? 410 00:46:40,420 --> 00:46:41,500 Here. 411 00:46:42,750 --> 00:46:44,550 -I'm good. -Take a sip. 412 00:46:44,630 --> 00:46:47,800 Snake wine with arrowroot juice is best for cuts like that. 413 00:46:53,060 --> 00:46:54,180 My goodness. 414 00:46:54,260 --> 00:46:56,640 Are you kidding me? Why would you drink it? 415 00:46:56,730 --> 00:47:00,560 My heart is cut deeply from serving in the army for ten years. 416 00:47:00,730 --> 00:47:01,560 Here. 417 00:47:02,310 --> 00:47:03,980 I won't drink it. 418 00:47:04,070 --> 00:47:06,490 As if. You don't have the stomach, right? 419 00:47:06,570 --> 00:47:08,320 You should be ashamed of yourself. 420 00:47:16,250 --> 00:47:18,580 -Satisfied? -Well, good job. 421 00:47:23,250 --> 00:47:24,460 Is he dead? 422 00:47:29,680 --> 00:47:31,430 What now though? 423 00:47:31,510 --> 00:47:32,970 My mother... 424 00:47:37,270 --> 00:47:38,350 Status? 425 00:47:38,430 --> 00:47:40,810 We have 44 dead and 55 wounded. 426 00:47:40,890 --> 00:47:42,810 All we have now are only 75 men. 427 00:47:42,900 --> 00:47:44,900 Not "only," but "still." 428 00:47:44,980 --> 00:47:47,070 The main unit hasn't left Wihwado. 429 00:47:47,150 --> 00:47:48,860 -At this rate-- -We'll all die. 430 00:47:50,740 --> 00:47:52,660 That's what an advance party is to them. 431 00:47:53,240 --> 00:47:54,830 Troops that come and die first. 432 00:47:55,410 --> 00:47:58,200 -Commander-- -Only we want ourselves to stay alive, 433 00:47:58,290 --> 00:47:59,750 so don't waver. 434 00:48:01,620 --> 00:48:02,750 We can survive this. 435 00:48:03,250 --> 00:48:04,290 No, 436 00:48:05,380 --> 00:48:06,550 we must. 437 00:48:46,460 --> 00:48:48,170 Lady Kang of Pocheon. 438 00:48:48,500 --> 00:48:50,090 The State Councilor's Seoul wife. 439 00:48:50,760 --> 00:48:52,550 Wise and beautiful. 440 00:48:52,630 --> 00:48:54,970 Her spirit is as honorable as any general's. 441 00:50:05,580 --> 00:50:07,670 Who dares to trespass? 442 00:50:10,880 --> 00:50:13,000 You should first light the furnace. 443 00:50:13,710 --> 00:50:16,130 Unless there's smoke, the house will look vacant. 444 00:50:17,430 --> 00:50:19,300 Keep the gates wide open too. 445 00:50:19,800 --> 00:50:21,600 If closed, they'll jump the wall. 446 00:50:22,100 --> 00:50:24,270 They wouldn't dare come through opened gates. 447 00:50:25,730 --> 00:50:27,350 I told you to identify yourself. 448 00:50:27,640 --> 00:50:30,060 I will serve you until the conquest is over. 449 00:50:30,560 --> 00:50:33,360 I may not be able to always save your life, 450 00:50:34,030 --> 00:50:36,400 but I'll never be the only one to make it out alive. 451 00:50:48,710 --> 00:50:50,630 You'll protect me 452 00:50:50,920 --> 00:50:52,540 or die trying to. 453 00:50:53,340 --> 00:50:54,250 Why? 454 00:50:54,340 --> 00:50:56,630 Because you'll get me to a place 455 00:50:57,800 --> 00:51:00,050 that seems too absurd to be true. 456 00:51:03,260 --> 00:51:04,600 And where will that be? 457 00:51:06,680 --> 00:51:08,230 Beside the Queen. 458 00:51:14,070 --> 00:51:15,860 Protecting me 459 00:51:16,440 --> 00:51:18,240 puts you in danger too. 460 00:51:18,320 --> 00:51:19,860 All I hope is for Bang-won 461 00:51:19,950 --> 00:51:22,370 to reach you before General Choi's assassins do. 462 00:51:22,950 --> 00:51:26,620 The State Councillor has six sons. Why would he send Bang-won? 463 00:51:26,700 --> 00:51:30,120 Because he's the only one who can fight off the assassins. 464 00:51:31,120 --> 00:51:32,670 Also, the State Councillor 465 00:51:34,420 --> 00:51:35,960 doesn't have six sons. 466 00:51:36,670 --> 00:51:37,920 He has eight. 467 00:51:40,630 --> 00:51:42,430 Bang-beon, Bang-seok, you may come out. 468 00:51:49,600 --> 00:51:50,980 What is your name? 469 00:51:52,480 --> 00:51:55,320 It is Hui-jae of the Han Family. 470 00:52:03,620 --> 00:52:06,080 -Are you all right? -How can you enjoy 471 00:52:06,370 --> 00:52:09,040 something so potent? 472 00:52:19,090 --> 00:52:22,720 What if they decide to settle there? 473 00:52:22,800 --> 00:52:26,720 No army settles on a battlefield. They'll retreat if they can't pass. 474 00:52:26,810 --> 00:52:29,140 Even though they've come all this way? Why? 475 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 An expeditionary force only retreats 476 00:52:32,020 --> 00:52:35,440 when the King dies, if there's an assassination attempt, 477 00:52:36,400 --> 00:52:37,570 or if... 478 00:52:38,360 --> 00:52:40,110 one tries to take the throne. 479 00:52:56,960 --> 00:52:59,090 What is the country I serve? 480 00:53:00,130 --> 00:53:02,550 Is it Goryeo that's rotten from within 481 00:53:03,930 --> 00:53:06,510 or the people who follow me? 482 00:53:07,510 --> 00:53:09,100 If not, 483 00:53:14,270 --> 00:53:15,730 is it 484 00:53:15,810 --> 00:53:17,650 just me? 485 00:53:22,900 --> 00:53:26,990 75 ALIVE, 425 DEAD 486 00:53:29,580 --> 00:53:30,870 What's that? 487 00:53:31,870 --> 00:53:33,620 An arrow is the messenger here. 488 00:54:02,400 --> 00:54:05,070 There are 425 dead and 75 alive. 489 00:54:18,750 --> 00:54:20,590 How much longer can you hold out? 490 00:54:31,720 --> 00:54:34,350 Until everyone here dies. 491 00:54:43,480 --> 00:54:45,940 I will relay the message to the Deputy Commander. 492 00:54:46,530 --> 00:54:47,990 What is your name? 493 00:55:05,260 --> 00:55:07,510 The general will give his orders. 494 00:55:07,590 --> 00:55:09,680 The presence of all officers is required. 495 00:55:28,820 --> 00:55:30,110 And the Uiju Fortress? 496 00:55:30,200 --> 00:55:32,740 We'll open the gates to welcome the revolutionary troop. 497 00:55:32,820 --> 00:55:34,080 And Pyeongyang Castle? 498 00:55:34,160 --> 00:55:36,120 It'll be the same as Uiju Fortress. 499 00:55:36,200 --> 00:55:38,250 -And Gaegyeong? -Blood... 500 00:55:40,370 --> 00:55:41,710 will be shed. 501 00:55:42,420 --> 00:55:43,750 But that blood 502 00:55:44,880 --> 00:55:48,210 may be mine and not Choi Yeong's. 503 00:55:49,840 --> 00:55:51,470 Do not be afraid of blood. 504 00:55:52,390 --> 00:55:55,220 How can evil which has been rotting away for 400 years 505 00:55:55,310 --> 00:55:58,060 be washed away without pain and bloodshed? 506 00:55:58,640 --> 00:55:59,890 What about the King? 507 00:55:59,980 --> 00:56:01,980 Killing him outside the palace 508 00:56:02,060 --> 00:56:03,980 is nothing but an assassination. 509 00:56:04,060 --> 00:56:05,440 If he dies an honorable death, 510 00:56:05,520 --> 00:56:08,530 the people will pity and long for him. 511 00:56:08,610 --> 00:56:10,400 That we can't have. 512 00:56:10,950 --> 00:56:12,530 We must paint him as a coward 513 00:56:12,610 --> 00:56:14,070 and trample on his honor 514 00:56:14,160 --> 00:56:15,740 to keep the people from resisting. 515 00:56:16,330 --> 00:56:18,240 So I stand today and say 516 00:56:19,540 --> 00:56:22,330 that I, Deputy Commander Yi Seong-gye, 517 00:56:23,250 --> 00:56:24,920 will disobey the King's order. 518 00:56:25,710 --> 00:56:27,250 Now, here is mine. 519 00:56:31,420 --> 00:56:34,970 We will pull our men from Wihwado and retreat. 520 00:56:49,980 --> 00:56:52,490 I'll get a cramp waiting for a reply. 521 00:56:52,570 --> 00:56:55,030 Jeez, just look how it's raining. Let's head back. 522 00:56:57,830 --> 00:56:59,580 I'll wait a while longer. 523 00:57:26,350 --> 00:57:28,570 Soldier, Seo Hwi. 524 00:57:44,910 --> 00:57:46,250 Who was it? 525 00:57:47,880 --> 00:57:50,800 The arrow was shot from a messenger. I'm sure he has a name. 526 00:57:56,680 --> 00:57:58,050 The rain washed the ink away. 527 00:58:26,580 --> 00:58:28,710 A message was sent by the advance party. 528 00:58:28,790 --> 00:58:31,540 There are 425 dead and 75 alive. 529 00:58:31,630 --> 00:58:33,760 The number of injured is unknown. 530 00:58:33,840 --> 00:58:35,260 If they hold out, 531 00:58:35,340 --> 00:58:37,720 the justification for our retreat will lose ground. 532 00:58:37,800 --> 00:58:39,390 If they don't though, 533 00:58:39,840 --> 00:58:43,060 the King will be criticized for starting an unreasonable war. 534 00:58:45,600 --> 00:58:46,890 You must decide, sir. 535 00:58:48,650 --> 00:58:50,810 Those men are either robbers or criminals. 536 00:58:50,900 --> 00:58:53,400 Why give second thought to such lowlifes? 537 00:58:57,450 --> 00:58:58,990 What do you think? 538 00:58:59,740 --> 00:59:02,450 The greater good must always be prioritized. 539 00:59:02,660 --> 00:59:04,740 There will be no revolution without sacrifice. 540 00:59:05,410 --> 00:59:07,910 They too are people of Goryeo. 541 00:59:08,410 --> 00:59:10,580 There is no such thing as a justified sacrifice. 542 00:59:10,670 --> 00:59:14,170 You can't have it all if you aren't willing to give up anything. 543 00:59:15,090 --> 00:59:18,170 In your mind, the 75 alive are already dead anyway. 544 00:59:18,800 --> 00:59:20,890 All you're looking for is justification. 545 00:59:20,970 --> 00:59:23,600 It's why you're pitying the people and being reluctant. 546 00:59:23,680 --> 00:59:24,680 Aren't I right? 547 00:59:25,180 --> 00:59:27,810 -You've crossed the line. -Is that so bad? 548 00:59:28,940 --> 00:59:30,100 No, 549 00:59:31,270 --> 00:59:32,400 it's right. 550 00:59:35,820 --> 00:59:36,860 Captain. 551 00:59:38,490 --> 00:59:39,360 Yes, General? 552 00:59:39,450 --> 00:59:41,320 Form a death squad. 553 00:59:41,410 --> 00:59:44,160 Choose the best of the best from Gabyeolcho. 554 00:59:44,240 --> 00:59:45,370 How many do you need? 555 00:59:45,450 --> 00:59:47,450 About 20 will suffice. 556 00:59:47,910 --> 00:59:49,870 -It's not enough. -It being a large number 557 00:59:49,960 --> 00:59:51,330 will only slow us down. 558 00:59:51,420 --> 00:59:53,000 We will enter when it's the darkest 559 00:59:54,380 --> 00:59:56,000 and come out before dawn. 560 00:59:57,710 --> 00:59:59,470 You must be discreet and organized. 561 01:00:00,050 --> 01:00:01,380 Yes, General. 562 01:00:04,220 --> 01:00:05,180 You will join him. 563 01:00:17,190 --> 01:00:18,900 Accomplish a feat. 564 01:00:19,650 --> 01:00:21,650 Then I'll keep you by my side. 565 01:00:27,080 --> 01:00:28,200 You may stand. 566 01:00:36,590 --> 01:00:37,590 I shall oblige, 567 01:00:38,300 --> 01:00:39,300 General. 568 01:00:48,640 --> 01:00:50,390 YI SEONG-GYE 569 01:00:58,020 --> 01:00:59,610 We're not fighting officials. 570 01:01:01,030 --> 01:01:03,780 They're like animals that are hungry for blood. 571 01:01:04,530 --> 01:01:06,160 Well, hunting is always easier. 572 01:01:06,530 --> 01:01:08,530 We just have to round them up and kill. 573 01:01:08,620 --> 01:01:11,870 You're a big talker for someone who got the job because of his father. 574 01:01:12,460 --> 01:01:14,960 You're a low-rank officer, who thinks you're all that. 575 01:01:15,830 --> 01:01:18,420 It won't be long before you take orders from me. 576 01:01:25,050 --> 01:01:29,390 All you'll do is head out and come back. 577 01:01:29,470 --> 01:01:30,890 Are you afraid 578 01:01:32,100 --> 01:01:33,230 I'll steal your thunder? 579 01:01:33,310 --> 01:01:36,020 I'm worried I'll mistake you for an animal. 580 01:01:46,700 --> 01:01:49,740 Choi Yeong will probably go after my family. 581 01:01:50,370 --> 01:01:52,160 Send this to Bang-won 582 01:01:52,250 --> 01:01:54,660 and have him escort his mothers to the northeast area. 583 01:01:57,670 --> 01:01:59,340 Why your fifth son 584 01:02:00,290 --> 01:02:02,260 instead of your eldest Bang-u? 585 01:02:02,340 --> 01:02:05,090 Who cares of the order my sons were born in? 586 01:02:06,680 --> 01:02:07,550 I will always 587 01:02:08,390 --> 01:02:10,140 consider Bang-won as my first child. 588 01:02:18,310 --> 01:02:20,610 Now that I've had my drink, I should take a swing. 589 01:02:23,400 --> 01:02:25,030 I wonder which one. 590 01:02:25,610 --> 01:02:27,990 Yes, this seems good. 591 01:02:28,320 --> 01:02:30,410 All right, here we go. 592 01:02:33,080 --> 01:02:34,370 Shot! 593 01:02:34,750 --> 01:02:35,580 Goodness. 594 01:02:40,670 --> 01:02:42,040 Oh, well. 595 01:02:43,170 --> 01:02:46,130 I guess I'm not drunk enough. 596 01:02:46,720 --> 01:02:50,720 All right then. Pour some in this bowl this time. 597 01:02:51,100 --> 01:02:52,600 Sure. 598 01:02:55,730 --> 01:02:56,680 Hold on. 599 01:02:57,310 --> 01:03:01,020 Since when did such a beauty live within the walls of Ihwaru? 600 01:03:01,110 --> 01:03:03,900 I am Hwa-wol, the flower that blooms under the moonlight. 601 01:03:05,530 --> 01:03:06,690 Then... 602 01:03:07,860 --> 01:03:12,070 What do you say we share love underneath the moonlight? 603 01:03:13,410 --> 01:03:16,120 My lord, you're embarrassing me. 604 01:03:16,830 --> 01:03:18,040 Is that so? 605 01:03:18,120 --> 01:03:22,290 This time, I'll swing it with my left arm. 606 01:03:26,420 --> 01:03:28,670 This seems like the one. 607 01:03:30,430 --> 01:03:31,510 Here it goes. 608 01:03:40,900 --> 01:03:41,810 Damn. 609 01:03:41,900 --> 01:03:43,520 His father went to war, 610 01:03:43,610 --> 01:03:46,150 but here he is chugging down liquor. 611 01:03:46,980 --> 01:03:48,610 What a rascal. 612 01:03:49,200 --> 01:03:51,530 They all drank, but no one's drunk. 613 01:03:53,280 --> 01:03:54,990 Their armor is at arm's length 614 01:03:56,290 --> 01:03:58,500 and they have eyes on all corners. 615 01:04:03,920 --> 01:04:06,710 To me, he isn't a scoundrel. 616 01:04:08,630 --> 01:04:09,550 Right. 617 01:04:15,430 --> 01:04:17,140 It's an urgent message from Wihwado. 618 01:04:20,730 --> 01:04:21,560 Hand it over. 619 01:04:45,790 --> 01:04:47,300 Leave us. 620 01:04:51,470 --> 01:04:52,300 Gather! 621 01:05:00,270 --> 01:05:01,100 Cheonga, 622 01:05:02,350 --> 01:05:04,480 Head to Jaebyeok-dong immediately 623 01:05:04,560 --> 01:05:06,270 and escort my mother to Hamhung. 624 01:05:07,020 --> 01:05:08,070 Tae-ryeong and I 625 01:05:08,570 --> 01:05:11,030 will escort the bitch in Pocheon and meet up with you. 626 01:05:11,780 --> 01:05:13,490 Choi Yeong will be following you, 627 01:05:13,820 --> 01:05:16,320 so do what you can to escape from him. 628 01:05:16,910 --> 01:05:18,370 If my family is captured, 629 01:05:19,620 --> 01:05:21,450 my father's revolution will fail. 630 01:05:22,870 --> 01:05:24,540 What if we're caught? 631 01:05:25,960 --> 01:05:27,290 Kill yourselves. 632 01:05:28,250 --> 01:05:30,760 General Yi's wives and sons too? 633 01:05:55,490 --> 01:05:58,070 She's waiting for you. Please head inside. 634 01:05:58,660 --> 01:06:00,030 You act like you know me. 635 01:06:00,990 --> 01:06:02,830 Who else has eyes of a dragon 636 01:06:03,410 --> 01:06:04,830 and wields red arrows? 637 01:06:04,960 --> 01:06:07,330 The eyes can differ depending on who's looking 638 01:06:07,750 --> 01:06:08,790 and red arrows 639 01:06:09,590 --> 01:06:11,460 are just arrows that are red. 640 01:06:11,550 --> 01:06:13,920 The scoundrel who runs around with his men 641 01:06:14,010 --> 01:06:16,630 committing impropriety, stomping on crops while hunting, 642 01:06:16,720 --> 01:06:18,300 enjoying booze and women, 643 01:06:18,390 --> 01:06:20,810 all while not even feeling an ounce of guilt. 644 01:06:22,720 --> 01:06:24,060 He's right in front of me. 645 01:06:28,850 --> 01:06:30,060 Lead the way. 646 01:06:48,250 --> 01:06:49,670 I am Bang-won, the fifth son. 647 01:06:50,880 --> 01:06:53,000 You came later than the rumors of the retreat. 648 01:06:54,260 --> 01:06:55,840 Is this the best you can do? 649 01:06:57,380 --> 01:06:58,590 I will take you to safety. 650 01:07:00,180 --> 01:07:02,600 "I will escort you to safety, Mother." 651 01:07:04,470 --> 01:07:05,930 Show some respect. 652 01:07:07,140 --> 01:07:09,480 Until you do, I won't take a step forward. 653 01:07:29,120 --> 01:07:30,460 I will escort you to safety, 654 01:07:32,080 --> 01:07:33,040 Mother. 655 01:07:43,930 --> 01:07:46,520 -Which one of you is Bang-seok? -Go ahead and greet him. 656 01:07:51,190 --> 01:07:54,190 Brother, I am Bang-seok. 657 01:07:59,490 --> 01:08:02,200 Who says I'm your brother? 658 01:08:06,450 --> 01:08:07,750 It seems like 659 01:08:08,250 --> 01:08:10,040 our road trip will be fun, 660 01:08:11,460 --> 01:08:12,460 Mother. 661 01:08:13,460 --> 01:08:15,710 Now I know why the General sent you. 662 01:08:16,880 --> 01:08:18,460 You're an example 663 01:08:18,550 --> 01:08:21,130 of how I am not supposed to raise my boys. 664 01:08:24,350 --> 01:08:25,470 All right then. 665 01:08:25,850 --> 01:08:26,810 Shall we? 666 01:08:27,930 --> 01:08:28,970 Sure. 667 01:08:39,780 --> 01:08:41,360 Jeez, what a shame. 668 01:08:42,280 --> 01:08:44,910 If he had decent parents, he would've become a general. 669 01:08:45,990 --> 01:08:49,540 If he were that lucky, he'd be a fool to join the army. 670 01:08:50,960 --> 01:08:53,750 You just talk crap, don't you? 671 01:08:54,630 --> 01:08:57,630 Choi Yeong, Wang Geon, and Yi Seong-gye. 672 01:08:57,710 --> 01:09:00,420 They all passed the military state exam, remember? 673 01:09:00,510 --> 01:09:03,010 General Yi isn't your friend, you know. 674 01:09:03,130 --> 01:09:04,970 Is he your father then? 675 01:09:05,050 --> 01:09:07,100 You want me to sew your lips together? 676 01:09:07,810 --> 01:09:08,720 We're in trouble! 677 01:09:10,720 --> 01:09:11,640 We're in trouble. 678 01:09:19,070 --> 01:09:21,940 Why are they folding their tents? What's going on? 679 01:09:23,400 --> 01:09:24,990 The General's flag is on the move. 680 01:09:25,110 --> 01:09:26,990 What the hell is going on? 681 01:09:28,120 --> 01:09:29,120 They're retreating. 682 01:09:40,300 --> 01:09:41,670 I have something to tell you. 683 01:09:41,760 --> 01:09:42,920 The army is retreating. 684 01:09:43,010 --> 01:09:45,050 They are folding their tents and moving out. 685 01:09:48,350 --> 01:09:49,970 They must be training. 686 01:09:50,060 --> 01:09:51,600 Who trains on a battlefield? 687 01:09:51,680 --> 01:09:52,890 How should I know? 688 01:09:53,600 --> 01:09:54,440 Do you? 689 01:09:54,520 --> 01:09:56,270 Look for yourself. 690 01:09:56,350 --> 01:09:58,980 If the main troops retreat, we'll be sitting ducks. 691 01:09:59,060 --> 01:10:00,570 What? 692 01:10:01,190 --> 01:10:03,030 You're full of yourself, aren't you? 693 01:10:03,360 --> 01:10:06,110 You became a lieutenant because none were left and that's it. 694 01:10:06,660 --> 01:10:09,200 My job was to safely arrive here and set up base. 695 01:10:09,280 --> 01:10:12,580 It's yours to make sure the main troops can get here. Got it? 696 01:10:13,250 --> 01:10:15,040 Are you saying that we're dispensable? 697 01:10:15,830 --> 01:10:18,630 -What? -You don't care if we're slaughtered? 698 01:10:19,210 --> 01:10:20,960 Why you imbecile... 699 01:10:22,960 --> 01:10:24,420 You crazy dog! 700 01:10:25,130 --> 01:10:28,590 How dare you talk back to me. 701 01:10:28,680 --> 01:10:29,760 Damn it. 702 01:10:39,230 --> 01:10:40,650 Is this silk? 703 01:10:43,360 --> 01:10:44,360 Give it back. 704 01:10:44,940 --> 01:10:47,780 -Who did you steal it from? -Give it back! 705 01:10:52,160 --> 01:10:53,120 Suit yourself. 706 01:11:12,050 --> 01:11:14,350 Don't just stand there. Stop him. 707 01:11:15,060 --> 01:11:19,060 Look here. You know, I've been taking an interest in you. 708 01:11:19,650 --> 01:11:21,810 Once the conquest is over, I'll make sure 709 01:11:21,900 --> 01:11:23,900 you're promoted to a real lieutenant. 710 01:11:26,190 --> 01:11:28,360 How about an Eighth Rank Military Officer? 711 01:11:29,070 --> 01:11:31,780 Eighth rank. You hear me, right? 712 01:11:33,030 --> 01:11:34,740 You've been taking an interest in me? 713 01:11:35,040 --> 01:11:36,080 You? 714 01:11:36,580 --> 01:11:39,710 We only made it this far thanks to you. 715 01:11:39,790 --> 01:11:41,750 Then what's my name? 716 01:11:45,630 --> 01:11:47,010 Well... 717 01:11:49,880 --> 01:11:53,220 Do you even know any of our names? 718 01:11:54,100 --> 01:11:55,470 If you do, tell me. 719 01:11:57,140 --> 01:11:58,890 I said, say it! 720 01:13:02,500 --> 01:13:04,290 Do not let anyone oppress you. 721 01:13:04,630 --> 01:13:06,380 Only then will you not collapse. 722 01:13:06,460 --> 01:13:08,130 Don't let anyone intimidate you 723 01:13:08,670 --> 01:13:10,260 even if they're stronger than you. 724 01:13:11,220 --> 01:13:12,840 Only then can you hold out. 725 01:13:27,940 --> 01:13:30,360 None of the advance party shall cross Amnok River. 726 01:13:31,240 --> 01:13:33,240 Kill every one of them. 727 01:13:33,950 --> 01:13:36,320 If things go wrong, 728 01:13:36,870 --> 01:13:38,700 burn the boat and die for honor. 729 01:13:39,700 --> 01:13:41,080 Keep in mind 730 01:13:41,620 --> 01:13:43,830 that you have never been to Liaodong. 731 01:13:49,000 --> 01:13:51,130 Do not hesitate in front of your enemy. 732 01:13:51,880 --> 01:13:53,130 During a war, 733 01:13:53,630 --> 01:13:56,590 the one who hesitates to use his sword is the first to die. 734 01:13:58,100 --> 01:13:58,970 Go. 735 01:14:28,880 --> 01:14:32,420 SEO HWI 736 01:14:53,030 --> 01:14:54,440 I get why it smelled like piss. 737 01:14:54,990 --> 01:14:56,570 Somebody put a diaper 738 01:14:57,740 --> 01:14:58,700 on that punk. 739 01:15:00,120 --> 01:15:01,410 Idiot. 740 01:15:03,330 --> 01:15:05,870 Don't you think of pulling any tricks, 741 01:15:06,460 --> 01:15:09,750 or your head will be put on your father's dinner table. 742 01:15:41,660 --> 01:15:43,660 Disobedience, insubordination, and mutiny. 743 01:15:43,740 --> 01:15:45,740 They're all punished with decapitation. 744 01:15:46,750 --> 01:15:49,750 Anyway, it happened. What will you do now? 745 01:15:49,830 --> 01:15:51,000 I don't know. 746 01:15:51,080 --> 01:15:54,420 You don't know? Then death is our only option. 747 01:15:55,170 --> 01:15:56,460 What can I do? 748 01:15:56,590 --> 01:15:58,220 Kill the captain and flee? 749 01:15:58,340 --> 01:15:59,340 Why not? 750 01:16:00,050 --> 01:16:01,430 Does being a slave, 751 01:16:01,510 --> 01:16:04,220 and the son of a prisoner mean you can die like this? 752 01:16:04,300 --> 01:16:06,930 Why can't we just kill the captain and spare our own lives? 753 01:16:07,680 --> 01:16:08,890 That's what I mean. 754 01:16:13,150 --> 01:16:14,230 Lieutenant Seo. 755 01:16:15,980 --> 01:16:18,030 I'm not a lieutenant whatsoever. 756 01:16:19,440 --> 01:16:20,860 I'm fighting to save myself. 757 01:16:23,780 --> 01:16:24,990 That's all. 758 01:17:09,200 --> 01:17:10,660 Are you sure there's a boat? 759 01:17:11,040 --> 01:17:14,370 It's a tiny boat for the messenger. But the river has risen so high... 760 01:17:15,540 --> 01:17:17,500 Then you row the boat like hell. 761 01:17:23,090 --> 01:17:24,970 Who's there? 762 01:17:32,140 --> 01:17:34,310 It's you, Hwang. You came right on time. 763 01:17:34,390 --> 01:17:36,020 The minions are trying to pull-- 764 01:17:45,110 --> 01:17:47,660 Go into the tent in the groups of two and kill them all. 765 01:17:47,740 --> 01:17:49,120 The sun is rising. 766 01:17:49,950 --> 01:17:51,620 Finish it before the day breaks. 767 01:18:30,240 --> 01:18:31,330 What the... 768 01:18:39,130 --> 01:18:40,130 What's going on? 769 01:19:00,400 --> 01:19:01,440 Who are you? 770 01:19:01,520 --> 01:19:02,940 I'm from the main troop. 771 01:19:05,070 --> 01:19:06,860 I have Deputy Commander's command. 772 01:19:06,950 --> 01:19:08,660 A messenger at the wee hours? 773 01:19:08,990 --> 01:19:10,070 In a group? 774 01:19:10,160 --> 01:19:12,200 We have been waiting for the river to go down. 775 01:19:12,780 --> 01:19:13,950 What's the watchword? 776 01:19:16,120 --> 01:19:16,960 Watchword. 777 01:19:20,000 --> 01:19:20,830 Slaughter. 778 01:19:26,920 --> 01:19:27,880 It's a raid! 779 01:19:36,680 --> 01:19:38,140 Kill them! 780 01:19:38,230 --> 01:19:40,350 Die! 781 01:19:45,030 --> 01:19:47,530 What the hell are they doing in the middle of the night? 782 01:19:47,610 --> 01:19:49,490 Kill them all! 783 01:19:58,710 --> 01:19:59,540 Come here! 784 01:20:05,590 --> 01:20:06,710 Damn it. 785 01:20:29,860 --> 01:20:31,530 No! 786 01:22:44,250 --> 01:22:46,120 I thought I had nothing to lose. 787 01:22:46,210 --> 01:22:48,630 But I realized I do have a thing I don't want to lose. 788 01:22:49,130 --> 01:22:51,040 Hwi. I'm talking about you. 789 01:22:51,670 --> 01:22:53,460 Let me ask you one thing. 790 01:22:53,590 --> 01:22:55,300 What is it that we did wrong? 791 01:22:55,380 --> 01:22:58,340 What is it that we did so wrong that they are out to kill us? 792 01:22:58,430 --> 01:22:59,550 It was 500. 793 01:22:59,640 --> 01:23:02,850 It was a whopping 500 lives that you killed for no reason. 794 01:23:02,930 --> 01:23:05,640 There's nothing that can be killed for no reason. 795 01:23:05,730 --> 01:23:08,560 We'll all die trying to save them all. Save at least one. 796 01:23:08,650 --> 01:23:11,560 I'm not giving this to you to fight. Do you know what I mean? 797 01:23:11,650 --> 01:23:13,440 If you see anyone crossing the river, 798 01:23:13,530 --> 01:23:14,820 kill them all. 799 01:23:14,900 --> 01:23:16,320 What about your son, sir? 800 01:23:16,400 --> 01:23:19,160 Accept that you are abandoned. Only then can you live. 801 01:23:19,240 --> 01:23:22,660 Just like how I accepted that my father abandoned me. 802 01:23:22,740 --> 01:23:24,490 Is it your country or your child? 803 01:23:25,910 --> 01:23:27,790 Stand beside me 804 01:23:28,210 --> 01:23:30,080 and do not dare to stand in front of me. 805 01:23:36,840 --> 01:23:38,840 Subtitle translation by Sun-young Baek 56574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.