Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,300 --> 00:00:58,850
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,930 --> 00:01:01,350
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
ARE FICTITIOUS
3
00:01:39,550 --> 00:01:40,970
Let me ask you one thing.
4
00:01:43,310 --> 00:01:44,810
Was Hwi taken there
5
00:01:47,480 --> 00:01:48,650
because of your father?
6
00:01:51,190 --> 00:01:53,020
-No.
-Then what?
7
00:01:55,530 --> 00:01:56,610
Was it your doing?
8
00:01:57,490 --> 00:01:58,400
That's right.
9
00:01:59,240 --> 00:02:00,070
It was me.
10
00:02:00,740 --> 00:02:01,570
I did it.
11
00:02:03,080 --> 00:02:05,620
I asked him to bribe the examiner,
and even Hwi--
12
00:02:07,330 --> 00:02:09,870
Do you seriously expect me
to believe such a lie?
13
00:02:09,960 --> 00:02:12,210
He enlisted in the army,
just like everyone else.
14
00:02:14,000 --> 00:02:15,340
So forget him.
15
00:02:16,210 --> 00:02:18,260
-Erase him from your mind.
-How?
16
00:02:21,180 --> 00:02:22,760
Can you forget him?
17
00:02:24,640 --> 00:02:25,720
I will.
18
00:02:27,680 --> 00:02:28,980
I must.
19
00:02:35,570 --> 00:02:37,190
What if it had happened to you?
20
00:02:38,610 --> 00:02:40,360
What do you think Hwi would've done?
21
00:02:41,070 --> 00:02:43,660
He would've gotten you out of there
no matter what.
22
00:02:46,490 --> 00:02:48,330
Even if you had been dragged to hell.
23
00:03:11,560 --> 00:03:13,730
EPISODE 3
24
00:03:19,490 --> 00:03:20,490
My gosh.
25
00:03:24,160 --> 00:03:27,120
I heard you were promoted to Commander
of the Liaodong Army.
26
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
Congratulations, sir.
27
00:03:28,290 --> 00:03:29,620
I'm being kicked out.
28
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
What?
29
00:03:32,540 --> 00:03:34,670
"Promoted"? "Congratulations"?
30
00:03:37,750 --> 00:03:39,210
Are you trying to provoke me?
31
00:03:41,550 --> 00:03:44,840
I'd like to fight in the war.
Please hire me as your deputy commander.
32
00:03:47,760 --> 00:03:49,020
Do you really mean it?
33
00:03:50,310 --> 00:03:51,940
I will guard you with my life, sir.
34
00:04:16,080 --> 00:04:18,540
The army consists of
about 40,000 soldiers,
35
00:04:18,630 --> 00:04:20,090
about 12,000 backup soldiers,
36
00:04:20,170 --> 00:04:21,970
and 20,000 horses.
37
00:04:22,050 --> 00:04:25,470
I will take your wife and family to
a safe place as soon as the army leaves.
38
00:04:25,550 --> 00:04:27,220
If my family goes into hiding,
39
00:04:27,300 --> 00:04:28,850
Choi Yeong will suspect me.
40
00:04:31,430 --> 00:04:33,060
But what about your second wife?
41
00:04:34,810 --> 00:04:37,400
Choi Yeong will send a knife
to Lady Kang first.
42
00:04:44,360 --> 00:04:46,160
The Pocheon Kang clan.
43
00:04:55,670 --> 00:04:57,630
SEO HWI
44
00:05:04,760 --> 00:05:06,010
Any word about Yeon?
45
00:05:09,550 --> 00:05:11,970
I've been looking for her
for the past three months,
46
00:05:12,430 --> 00:05:14,180
but I've found no traces of her.
47
00:05:14,770 --> 00:05:17,270
She must've probably died
while looking for her brother.
48
00:05:19,480 --> 00:05:21,690
You said she was ill.
49
00:05:21,770 --> 00:05:23,110
It's not your fault.
50
00:05:23,650 --> 00:05:25,030
You've done your best.
51
00:05:31,160 --> 00:05:34,580
Must you leave?
52
00:05:36,750 --> 00:05:38,580
What about your mother though?
53
00:05:38,670 --> 00:05:41,380
You're almost there.
You'll be able to see her soon.
54
00:05:42,130 --> 00:05:44,670
-So--
-I will find out on my own.
55
00:05:45,840 --> 00:05:47,720
I will no longer let Seol drag me around.
56
00:05:56,430 --> 00:05:58,020
Your friend is in the main room.
57
00:06:00,100 --> 00:06:01,770
Not the one you miss.
58
00:06:36,560 --> 00:06:38,270
Are you finally heading off to war?
59
00:06:38,850 --> 00:06:40,940
I thought I should have a drink
before I leave.
60
00:06:47,030 --> 00:06:49,650
Then I should pour you a drink
before I say goodbye to you.
61
00:06:56,910 --> 00:06:58,660
Don't be too brave.
62
00:06:59,160 --> 00:07:01,710
You need to be a little cowardly
in order to survive.
63
00:07:05,750 --> 00:07:07,710
Although you're already cowardly enough.
64
00:07:14,300 --> 00:07:16,220
Will Goryeo be turned over?
65
00:07:16,310 --> 00:07:19,140
The King comes first,
and the country comes second.
66
00:07:19,230 --> 00:07:21,230
So you really meant it.
67
00:07:23,400 --> 00:07:26,020
And I mean this too.
68
00:07:29,740 --> 00:07:31,900
The first drink
should go to your elder,
69
00:07:32,280 --> 00:07:34,620
and the last one is
for the one in your heart.
70
00:07:39,910 --> 00:07:41,210
This is the last one.
71
00:07:43,330 --> 00:07:44,380
What do you mean?
72
00:07:46,500 --> 00:07:49,510
Men tend to become unnecessarily brave
before going to war.
73
00:07:50,590 --> 00:07:53,720
Because they don't want to die
with unsaid words left in their hearts.
74
00:08:09,360 --> 00:08:10,860
My last one
75
00:08:12,360 --> 00:08:13,910
already went to Hwi.
76
00:08:16,450 --> 00:08:17,580
I know.
77
00:08:18,160 --> 00:08:20,540
But that doesn't mean
I shouldn't give you mine.
78
00:09:05,710 --> 00:09:07,500
I heard the King and Choi Yeong
79
00:09:08,420 --> 00:09:11,000
sent advance troops to Liaodong
without consulting anyone.
80
00:09:13,670 --> 00:09:16,430
The main troops should be there
if advance troops are there.
81
00:09:17,430 --> 00:09:19,720
The King is pressuring us
to expedite the conquest.
82
00:09:19,800 --> 00:09:22,970
-Choi Yeong is trying to trick us.
-We have all the elite troops.
83
00:09:23,850 --> 00:09:26,480
The advance troops
consist of criminals and roughnecks.
84
00:09:26,810 --> 00:09:29,860
They are a mob of rogues.
They can't even hold out for three days.
85
00:11:04,200 --> 00:11:05,120
Snap out of it!
86
00:11:09,910 --> 00:11:11,210
Take this bow.
87
00:11:12,330 --> 00:11:13,630
Shoot them!
88
00:14:52,640 --> 00:14:53,850
Another dead one.
89
00:14:54,010 --> 00:14:54,970
You're now dead too.
90
00:14:55,060 --> 00:14:56,100
Another dead one...
91
00:14:56,180 --> 00:14:57,270
My goodness.
92
00:14:57,350 --> 00:14:59,850
-Another dead one.
-Dead.
93
00:15:00,100 --> 00:15:02,400
Gosh. Stay here, okay?
94
00:15:02,480 --> 00:15:03,520
Take this.
95
00:15:03,900 --> 00:15:05,980
-Oh, dear. Just a moment, okay?
-Dead.
96
00:15:06,480 --> 00:15:08,530
-Another dead one.
-Dead.
97
00:15:08,610 --> 00:15:10,030
Another dead one.
98
00:15:13,700 --> 00:15:14,870
Dead.
99
00:15:17,450 --> 00:15:20,620
Sir, I think this one's still alive.
100
00:15:24,340 --> 00:15:25,170
Dead.
101
00:15:26,000 --> 00:15:27,170
He's still breathing.
102
00:15:34,350 --> 00:15:37,390
We need to stop the bleeding. Get me
Himalayan ginseng and orchid.
103
00:15:39,680 --> 00:15:41,350
-Hurry!
-Okay.
104
00:15:43,940 --> 00:15:46,270
They're more valuable than our rations.
105
00:15:47,110 --> 00:15:48,150
We cannot waste them.
106
00:15:48,230 --> 00:15:50,650
But he's alive.
Can you not see that?
107
00:15:50,740 --> 00:15:51,900
Is that so?
108
00:15:52,860 --> 00:15:54,910
To me, this just looks like a corpse.
109
00:15:57,790 --> 00:15:59,200
I'm in too much pain.
110
00:15:59,290 --> 00:16:00,830
Don't talk.
111
00:16:01,540 --> 00:16:02,670
Please...
112
00:16:03,500 --> 00:16:04,880
Please help me.
113
00:16:06,380 --> 00:16:07,800
I told you not to talk.
114
00:16:08,710 --> 00:16:12,420
My grandmother can't even relieve herself
on her own.
115
00:16:13,010 --> 00:16:14,640
What is she going to do if I die?
116
00:16:15,260 --> 00:16:17,810
I, too, have a sister,
whom I have to look after.
117
00:16:18,510 --> 00:16:21,350
So let's live.
Let's survive this war and return home.
118
00:16:22,140 --> 00:16:23,640
I want to live...
119
00:16:33,650 --> 00:16:34,490
Dead.
120
00:16:40,490 --> 00:16:42,330
You'll probably die soon as well.
121
00:16:42,410 --> 00:16:44,080
Shall I put you on the list early?
122
00:16:44,670 --> 00:16:45,790
You just wait and see.
123
00:16:46,630 --> 00:16:48,750
I will be sure to outlive you
by at least a day.
124
00:16:49,040 --> 00:16:49,880
What?
125
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
How dare a mere foot soldier
speak so rudely to the commander?
126
00:16:53,760 --> 00:16:57,470
You must have a death wish.
127
00:16:58,550 --> 00:17:00,100
If we die, we'll just be strokes
128
00:17:00,680 --> 00:17:02,600
on the death roll, regardless of rank.
129
00:17:03,850 --> 00:17:05,140
If you wish to kill me,
130
00:17:05,560 --> 00:17:07,310
draw a stroke for yourself first.
131
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
That rude punk.
132
00:17:12,070 --> 00:17:15,360
You guys over there!
Bring that punk to me at once!
133
00:17:16,990 --> 00:17:18,450
What are you waiting for?
134
00:17:45,230 --> 00:17:47,730
You'll live long if you unwind the spool
completely.
135
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
I want to live long enough
to die of old age.
136
00:19:07,430 --> 00:19:09,810
He has dysentery.
He needs to be quarantined at once.
137
00:19:09,890 --> 00:19:12,100
No. I'm totally fine, sir.
138
00:19:12,190 --> 00:19:14,400
You have a high fever
and a lot of eye discharge.
139
00:19:14,520 --> 00:19:16,280
And there is mucus in your stool.
140
00:19:16,440 --> 00:19:18,320
It's dysentery with bloody diarrhea.
141
00:19:18,400 --> 00:19:21,030
No! Please, sir. I'll die
if I'm quarantined.
142
00:19:21,110 --> 00:19:24,240
I heard people are torched to death there
when they're still alive.
143
00:19:24,320 --> 00:19:26,410
You might end up killing 50,000 people.
144
00:19:26,620 --> 00:19:28,120
My job is to prevent that.
145
00:19:29,000 --> 00:19:30,500
Burn everything that he touched.
146
00:19:32,170 --> 00:19:33,580
You son of a bitch!
147
00:19:34,080 --> 00:19:37,090
Then you need to be torched too.
Go burn yourself to death!
148
00:20:09,290 --> 00:20:10,910
Dysentery is spreading.
149
00:20:11,410 --> 00:20:14,210
Deserters are also on the rise.
We beheaded 20 today alone.
150
00:20:14,290 --> 00:20:17,090
Dysentery is very common
during the rainy months.
151
00:20:18,340 --> 00:20:20,710
And as for the deserters,
20 is a negligible number.
152
00:20:25,260 --> 00:20:26,640
A cold can't kill you,
153
00:20:27,220 --> 00:20:28,390
but dysentery can.
154
00:20:30,390 --> 00:20:34,230
We can burn the corpses but not the ill.
It is not a negligible matter.
155
00:20:34,310 --> 00:20:36,270
This is not your place to step in.
156
00:20:37,900 --> 00:20:40,320
It's my duty to candidly inform
him of the situation.
157
00:20:40,400 --> 00:20:43,110
Your duty is to fight with your sword,
not your sly tongue.
158
00:20:43,200 --> 00:20:45,240
-How dare you--
-He is right.
159
00:20:46,240 --> 00:20:47,740
Behave yourself.
160
00:20:51,700 --> 00:20:52,580
What else?
161
00:20:52,660 --> 00:20:55,460
The bowstrings are becoming loose
because the glue is melting.
162
00:20:55,540 --> 00:20:57,330
Half of the soldiers are archers.
163
00:20:57,420 --> 00:20:59,250
We won't win if we can't shoot arrows.
164
00:21:00,050 --> 00:21:02,130
The river has risen.
It'll be hard to cross it.
165
00:21:02,210 --> 00:21:04,050
You will have to be very careful.
166
00:21:05,090 --> 00:21:06,640
That, too, is true.
167
00:21:06,720 --> 00:21:09,010
Do not hesitate to give me
your candid advice.
168
00:21:21,530 --> 00:21:22,530
My gosh.
169
00:21:23,070 --> 00:21:25,780
Here. This is liver, which you guys love.
170
00:21:26,450 --> 00:21:29,200
That liver is huge.
171
00:21:31,330 --> 00:21:32,200
Oh, my.
172
00:21:33,540 --> 00:21:35,210
The head of the enemy general?
173
00:21:35,960 --> 00:21:37,870
Are you deaf or what?
174
00:21:38,460 --> 00:21:40,750
Bring it before the sun goes down.
175
00:21:41,210 --> 00:21:43,340
Must I infiltrate their camp
in broad daylight?
176
00:21:43,460 --> 00:21:44,840
Just tell me to kill myself--
177
00:21:50,510 --> 00:21:52,510
Now, you're listening.
178
00:21:53,220 --> 00:21:55,810
We must behead the enemy general
to buy some time.
179
00:21:56,180 --> 00:21:58,350
You have to do it
to get one more day to live.
180
00:21:58,940 --> 00:21:59,940
I'll get a team.
181
00:22:00,020 --> 00:22:01,860
Do it. If you can, that is.
182
00:22:09,530 --> 00:22:10,950
I'll watch him.
183
00:22:14,120 --> 00:22:17,040
-You'll watch him?
-He might surrender to Ming, you know.
184
00:22:18,460 --> 00:22:20,170
Behead him if he shows any signs.
185
00:22:20,250 --> 00:22:21,340
No.
186
00:22:21,420 --> 00:22:25,010
Cut his head off
and hang it in front of his tent.
187
00:23:04,170 --> 00:23:06,710
It's a buffalo horn arrow.
It can go as far as 400 steps.
188
00:23:16,180 --> 00:23:19,390
Why did you follow me?
Are you really afraid I might surrender?
189
00:23:19,480 --> 00:23:21,940
When you kill the commander,
the deputy takes over.
190
00:23:22,230 --> 00:23:23,650
As for the Japanese, they flee.
191
00:23:23,860 --> 00:23:25,860
-And Ming?
-They report it to the higher-ups.
192
00:23:26,480 --> 00:23:29,860
If we capture the enemy general,
we can buy some time. That's why I'm here.
193
00:23:33,320 --> 00:23:35,280
The general's tent. The red armor.
194
00:23:37,490 --> 00:23:39,870
Feel the wind behind your ears.
Add five more steps.
195
00:23:43,040 --> 00:23:46,500
Add five steps when you can feel the wind
touching your hair behind the ears.
196
00:23:46,710 --> 00:23:49,170
And add ten more
when your bangs flutter in the wind.
197
00:23:49,260 --> 00:23:50,550
What about for 400 steps?
198
00:23:50,630 --> 00:23:52,760
Four hundred steps...
199
00:23:52,840 --> 00:23:54,470
Even I fail half the time.
200
00:23:57,720 --> 00:23:59,680
The wind has changed. Add ten more steps.
201
00:24:12,070 --> 00:24:14,110
-What?
-It's quivering. Breathe slowly.
202
00:24:14,200 --> 00:24:15,450
But what if we lose him?
203
00:24:29,670 --> 00:24:30,510
Retreat.
204
00:24:45,980 --> 00:24:47,060
It's a narrow trail.
205
00:24:47,190 --> 00:24:49,190
-It'll shorten--
-The horses' stride length.
206
00:25:36,660 --> 00:25:37,530
Are you all right?
207
00:26:01,850 --> 00:26:03,970
Who are you?
208
00:26:05,930 --> 00:26:07,140
Identify yourself!
209
00:26:12,730 --> 00:26:17,320
The leader of the Black Snake Unit,
from the former Northern Punitive Force.
210
00:26:18,820 --> 00:26:20,070
My name is Park Chi-do.
211
00:26:29,620 --> 00:26:31,000
-Goodness.
-Do you have more?
212
00:26:33,460 --> 00:26:34,670
We'll see in the morning.
213
00:26:35,840 --> 00:26:37,470
-Just a little more.
-Jeez.
214
00:26:48,020 --> 00:26:49,020
Here.
215
00:26:51,690 --> 00:26:52,690
They're back.
216
00:26:53,060 --> 00:26:54,730
-They came back in one piece!
-What?
217
00:26:55,820 --> 00:26:57,030
-What's going on?
-My gosh.
218
00:26:57,650 --> 00:26:59,900
Who is this? What happened to him?
219
00:26:59,990 --> 00:27:01,820
Put him down slowly. Be careful.
220
00:27:03,830 --> 00:27:05,120
Where's the general's head?
221
00:27:09,210 --> 00:27:10,210
I shot him.
222
00:27:15,130 --> 00:27:16,880
But there's no proof,
223
00:27:16,960 --> 00:27:19,050
and the only witness is as good as dead.
224
00:27:19,550 --> 00:27:21,760
Judging from the wound...
225
00:27:21,840 --> 00:27:23,600
I wonder who did this to him.
226
00:27:25,560 --> 00:27:29,600
Goddamnit.
Can you stop spewing so much bullshit?
227
00:27:29,680 --> 00:27:31,730
My ears can't stand your bullshit.
228
00:27:31,810 --> 00:27:34,770
What are you doing?
Stop blinking your eyes and hold this.
229
00:27:35,610 --> 00:27:36,860
You punks...
230
00:27:36,940 --> 00:27:39,530
Goodness. Finish your meat
231
00:27:39,610 --> 00:27:41,820
and go burp over there.
232
00:27:51,080 --> 00:27:52,080
Move!
233
00:27:57,750 --> 00:27:59,050
Thank you.
234
00:27:59,130 --> 00:28:01,550
No, we should thank you.
235
00:28:01,630 --> 00:28:02,800
And I feel bad.
236
00:28:03,800 --> 00:28:06,140
Me too. I feel the same way.
237
00:28:08,260 --> 00:28:11,350
We can't treat him here. Pick him up.
Let's treat him inside.
238
00:28:11,430 --> 00:28:13,230
-Pick him up.
-Hold him.
239
00:28:28,280 --> 00:28:32,960
Parents would tattoo their sons
on their backs before they went to war
240
00:28:33,580 --> 00:28:36,040
so that they could find
their sons' corpses.
241
00:28:40,090 --> 00:28:41,090
That's what
242
00:28:41,840 --> 00:28:43,760
the tattoo means to us.
243
00:28:57,730 --> 00:28:59,110
It's the general's armor.
244
00:29:01,940 --> 00:29:03,900
He told me to give it to you
245
00:29:04,150 --> 00:29:05,160
when it would fit you.
246
00:29:47,030 --> 00:29:49,990
He was always so proud of you,
247
00:29:50,780 --> 00:29:52,950
and he always missed Yeon.
248
00:30:29,320 --> 00:30:31,910
HWI
YEON
249
00:30:33,910 --> 00:30:37,290
Hwi means "to shine."
And Yeon means "beautiful."
250
00:31:48,480 --> 00:31:49,570
Where is yours?
251
00:31:50,150 --> 00:31:51,360
I didn't bring any.
252
00:31:52,820 --> 00:31:54,240
And I never will.
253
00:31:54,820 --> 00:31:55,910
What do you mean?
254
00:31:55,990 --> 00:31:59,120
What I mean is,
I will no longer let you use me.
255
00:32:02,670 --> 00:32:04,290
You killed my friend
256
00:32:05,540 --> 00:32:07,670
with the information I acquired.
257
00:32:07,750 --> 00:32:11,300
And you mocked my sincerity
by criticizing me for being foolish.
258
00:32:11,380 --> 00:32:14,550
You may have managed to save your face
by trampling all over me,
259
00:32:16,010 --> 00:32:17,560
but you've lost my respect.
260
00:32:17,640 --> 00:32:19,600
I did it for Ihwaru.
261
00:32:19,680 --> 00:32:22,810
What did you do for Ga-hwa's sister
who lost her liver?
262
00:32:22,890 --> 00:32:26,230
And how was Hwa-wol's stepfather punished
for selling her?
263
00:32:26,310 --> 00:32:29,440
-Those who killed my mother--
-I do not have such power.
264
00:32:30,650 --> 00:32:31,780
Do you?
265
00:32:34,860 --> 00:32:36,240
No, I don't.
266
00:32:36,700 --> 00:32:38,410
However, I will become powerful.
267
00:32:38,990 --> 00:32:42,910
So I can receive such information
instead of collecting it for others.
268
00:32:43,250 --> 00:32:46,580
I will continue to grow my power
so that I can get back
269
00:32:47,540 --> 00:32:49,800
at everyone for what they did to me
and much more.
270
00:32:49,880 --> 00:32:53,840
Not at Ihwaru. If you refuse
to be a kisaeng and get me information,
271
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
there's no reason for you to be here.
272
00:32:58,850 --> 00:32:59,970
I will leave.
273
00:33:08,020 --> 00:33:09,900
I will die outside the premises,
274
00:33:10,610 --> 00:33:13,490
so I hope you live a long, healthy life
here at Ihwaru.
275
00:33:21,490 --> 00:33:22,500
Madame Seol!
276
00:33:33,010 --> 00:33:35,380
All of this happened
because you wanted it to,
277
00:33:36,510 --> 00:33:38,430
so don't blame anyone or regret anything.
278
00:33:42,810 --> 00:33:43,980
I won't.
279
00:33:45,770 --> 00:33:46,890
I'll have no regrets,
280
00:33:47,690 --> 00:33:48,730
and I'll blame no one.
281
00:34:11,880 --> 00:34:13,460
When did that start?
282
00:34:14,050 --> 00:34:15,050
About ten years ago.
283
00:34:17,760 --> 00:34:18,760
But,
284
00:34:19,340 --> 00:34:21,260
I've never heard her cough.
285
00:34:23,510 --> 00:34:25,310
She held in her coughs
in front of you.
286
00:34:35,570 --> 00:34:37,700
I killed the man with leprosy
who ate her liver.
287
00:34:43,160 --> 00:34:44,660
As for Hwa-wol's stepfather,
288
00:34:44,740 --> 00:34:46,910
he died of a lung disease
the following year.
289
00:34:48,920 --> 00:34:50,960
And the scoundrels
who killed your mother...
290
00:34:53,750 --> 00:34:55,340
I will find them at all costs.
291
00:35:01,640 --> 00:35:02,930
Take good care of her.
292
00:35:20,570 --> 00:35:22,530
IHWARU
293
00:35:32,580 --> 00:35:33,710
Hui-jae.
294
00:35:43,720 --> 00:35:45,140
I made a rice ball for you.
295
00:35:45,600 --> 00:35:47,560
It'll go bad quickly,
so eat it right away.
296
00:35:48,980 --> 00:35:50,480
And this is pumpkin taffy.
297
00:35:51,060 --> 00:35:52,980
Suck on it when you're tired.
298
00:35:53,060 --> 00:35:55,310
You might break your teeth
if you bite into it.
299
00:36:00,900 --> 00:36:02,070
Thanks.
300
00:36:06,120 --> 00:36:07,370
You heartless girl.
301
00:36:08,700 --> 00:36:11,330
You're so coldhearted
302
00:36:12,080 --> 00:36:14,380
and utterly heartless.
303
00:36:16,790 --> 00:36:18,000
I should get going.
304
00:36:18,920 --> 00:36:20,260
Sure, whatever.
305
00:36:21,090 --> 00:36:22,260
You won't look at me?
306
00:36:22,340 --> 00:36:23,470
No, I won't.
307
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Hwa-wol...
308
00:36:26,260 --> 00:36:27,680
I won't.
309
00:36:46,450 --> 00:36:47,490
If...
310
00:36:48,700 --> 00:36:51,450
Hwi ever comes by, tell him where I am.
311
00:37:16,400 --> 00:37:17,770
It's already been a month.
312
00:37:18,520 --> 00:37:21,570
The King is at Pyeongyang Castle
encouraging our soldiers.
313
00:37:22,440 --> 00:37:25,400
Dysentery is getting worse
and over 200 have left the army.
314
00:37:26,820 --> 00:37:29,410
Time is not on our side anymore.
315
00:37:29,490 --> 00:37:32,500
Brave soldiers won't win us this war.
316
00:37:32,910 --> 00:37:33,830
I suspect
317
00:37:34,540 --> 00:37:36,580
there will be a competent leader
among them.
318
00:37:36,870 --> 00:37:40,250
The most incompetent leader we have
is leading the advance party.
319
00:37:42,670 --> 00:37:44,880
I never said it had to be him.
320
00:37:51,680 --> 00:37:54,810
It's an ambush!
321
00:37:55,430 --> 00:37:56,440
An ambush!
322
00:37:56,520 --> 00:37:59,690
There are dozens in the cavalry,
you morons.
323
00:37:59,860 --> 00:38:00,820
It's an ambush!
324
00:38:00,940 --> 00:38:02,690
Head out.
325
00:38:02,780 --> 00:38:04,690
To the battlefield.
326
00:38:05,030 --> 00:38:06,150
Captain!
327
00:38:08,160 --> 00:38:10,030
Please come on out.
328
00:38:12,200 --> 00:38:14,540
-Where's the commander?
-He's still recovering.
329
00:38:15,040 --> 00:38:17,330
-And the lieutenant?
-You're the captain.
330
00:38:17,420 --> 00:38:19,420
Go and encourage your men!
331
00:38:19,500 --> 00:38:20,630
Damn it.
332
00:38:21,590 --> 00:38:23,340
Prevail!
333
00:38:23,420 --> 00:38:26,670
Anyone who cowers will die at my sword.
334
00:38:27,050 --> 00:38:28,220
What's with the speech?
335
00:38:32,810 --> 00:38:33,760
Die!
336
00:39:51,180 --> 00:39:53,300
Use long spears to fight the horsemen.
337
00:39:54,260 --> 00:39:56,350
What? Long spears?
338
00:39:56,720 --> 00:39:57,930
What the hell...
339
00:40:09,650 --> 00:40:11,820
Do you want to die? Get closer!
340
00:40:11,950 --> 00:40:14,660
Don't you think I know that?
It's the hooves I'm scared of.
341
00:40:25,000 --> 00:40:25,880
Cover me.
342
00:40:27,800 --> 00:40:30,050
Cover the lieutenant!
343
00:40:38,140 --> 00:40:39,310
Close.
344
00:40:44,060 --> 00:40:46,400
Shit, you're good. Close!
345
00:41:10,710 --> 00:41:11,550
Wait...
346
00:41:23,680 --> 00:41:25,440
No, Hwi!
347
00:41:51,630 --> 00:41:53,550
He did it. He slashed his neck.
348
00:41:54,340 --> 00:41:56,380
The enemy general is down!
349
00:41:57,010 --> 00:42:02,310
The enemy general is down!
350
00:42:04,350 --> 00:42:06,060
He's gone.
351
00:42:21,030 --> 00:42:22,330
The enemy general is dead?
352
00:42:23,540 --> 00:42:27,500
Soldiers, charge!
353
00:42:28,580 --> 00:42:31,130
Charge!
354
00:42:36,220 --> 00:42:39,050
I told you to charge!
355
00:42:39,640 --> 00:42:40,760
Are you all right?
356
00:42:43,430 --> 00:42:44,430
I gave you an order.
357
00:42:47,390 --> 00:42:49,310
Jeez, him and his yelling.
358
00:42:49,810 --> 00:42:50,770
Come on.
359
00:42:51,190 --> 00:42:52,560
Accept his order.
360
00:43:11,960 --> 00:43:13,130
Soldiers,
361
00:43:14,420 --> 00:43:15,800
charge!
362
00:43:34,570 --> 00:43:35,690
Damn.
363
00:43:46,370 --> 00:43:47,330
Shit.
364
00:43:48,040 --> 00:43:50,910
I scored! Look.
365
00:43:51,290 --> 00:43:54,920
We're at the gates of Hell,
so what good will gold do?
366
00:43:55,500 --> 00:43:57,920
Don't talk about what you don't know.
367
00:43:58,010 --> 00:44:01,180
Those with money get the best seats
when crossing the River Styx.
368
00:44:13,230 --> 00:44:15,520
He's picking his ears with a pestle.
369
00:44:15,610 --> 00:44:17,270
Why would one do that?
370
00:44:17,360 --> 00:44:19,360
It means his wasting his time.
371
00:44:29,620 --> 00:44:32,460
Are you wasting your energy again?
372
00:44:32,750 --> 00:44:35,630
You can't possibly bury
all of these dead men.
373
00:44:36,290 --> 00:44:40,090
If I don't, the crows
would mercilessly pick at them.
374
00:44:41,420 --> 00:44:42,590
That I can't have.
375
00:44:42,680 --> 00:44:46,100
Now that you're a fake lieutenant,
it seems like you want to join the army.
376
00:44:46,510 --> 00:44:49,100
Look. It's Hwi, the success story.
377
00:44:49,260 --> 00:44:50,890
A lowlife is playing lieutenant.
378
00:44:50,970 --> 00:44:53,100
My duty will end if I make a contribution.
379
00:44:54,190 --> 00:44:57,020
I'm going to do whatever it takes
to stay alive.
380
00:44:58,230 --> 00:44:59,980
As if we'd believe that.
381
00:45:00,190 --> 00:45:01,650
Running away seems faster.
382
00:45:02,070 --> 00:45:03,490
Treason gets your family killed
383
00:45:03,570 --> 00:45:05,700
and your children
will suffer the consequences.
384
00:45:06,570 --> 00:45:08,160
Running away is the same.
385
00:45:09,030 --> 00:45:11,750
I won't spend the rest of my life
living while hiding.
386
00:45:13,870 --> 00:45:15,790
You're just a silly little kid.
387
00:45:15,870 --> 00:45:18,590
How dare you talk back to me like that!
388
00:45:18,670 --> 00:45:20,130
Do I look like a kid to you?
389
00:45:20,210 --> 00:45:21,630
Well... No...
390
00:45:22,130 --> 00:45:24,930
You have a really annoying way of
pointing out the obvious.
391
00:45:25,840 --> 00:45:28,510
Look here, doctor. Quit the nonsense
392
00:45:28,600 --> 00:45:30,810
and patch up his wound.
393
00:45:32,560 --> 00:45:34,100
-That's enough.
-Follow me.
394
00:45:34,180 --> 00:45:35,560
Let me look at that wound.
395
00:45:43,940 --> 00:45:46,610
My gosh. Look at this hole.
396
00:45:47,280 --> 00:45:49,200
Even a cow could fit in it.
397
00:45:49,280 --> 00:45:52,240
A through-and-through is better.
It's worse if it's lodged in.
398
00:45:52,330 --> 00:45:54,120
Right on, macho man.
399
00:45:59,750 --> 00:46:01,420
Are you really a physician?
400
00:46:01,500 --> 00:46:04,880
Out here, butchers are doctors
and robbers are commanders.
401
00:46:04,970 --> 00:46:06,720
A physician stitches up the living
402
00:46:06,800 --> 00:46:08,680
while a mortician
stitches up the dead.
403
00:46:08,760 --> 00:46:11,050
So which one did you use to stitch up?
404
00:46:11,140 --> 00:46:12,260
Corpses.
405
00:46:12,850 --> 00:46:14,310
All right, fine.
406
00:46:14,390 --> 00:46:17,270
Anyway, here we go. Bite down.
407
00:46:28,160 --> 00:46:31,030
You're a relentless one, aren't you?
408
00:46:31,120 --> 00:46:33,870
I'm stitching your flesh
but you didn't even groan.
409
00:46:33,950 --> 00:46:35,790
Are you Guan Yu or something?
410
00:46:40,420 --> 00:46:41,500
Here.
411
00:46:42,750 --> 00:46:44,550
-I'm good.
-Take a sip.
412
00:46:44,630 --> 00:46:47,800
Snake wine with arrowroot juice
is best for cuts like that.
413
00:46:53,060 --> 00:46:54,180
My goodness.
414
00:46:54,260 --> 00:46:56,640
Are you kidding me?
Why would you drink it?
415
00:46:56,730 --> 00:47:00,560
My heart is cut deeply from
serving in the army for ten years.
416
00:47:00,730 --> 00:47:01,560
Here.
417
00:47:02,310 --> 00:47:03,980
I won't drink it.
418
00:47:04,070 --> 00:47:06,490
As if. You don't have the stomach, right?
419
00:47:06,570 --> 00:47:08,320
You should be ashamed of yourself.
420
00:47:16,250 --> 00:47:18,580
-Satisfied?
-Well, good job.
421
00:47:23,250 --> 00:47:24,460
Is he dead?
422
00:47:29,680 --> 00:47:31,430
What now though?
423
00:47:31,510 --> 00:47:32,970
My mother...
424
00:47:37,270 --> 00:47:38,350
Status?
425
00:47:38,430 --> 00:47:40,810
We have 44 dead and 55 wounded.
426
00:47:40,890 --> 00:47:42,810
All we have now are only 75 men.
427
00:47:42,900 --> 00:47:44,900
Not "only," but "still."
428
00:47:44,980 --> 00:47:47,070
The main unit hasn't left Wihwado.
429
00:47:47,150 --> 00:47:48,860
-At this rate--
-We'll all die.
430
00:47:50,740 --> 00:47:52,660
That's what an advance party is to them.
431
00:47:53,240 --> 00:47:54,830
Troops that come and die first.
432
00:47:55,410 --> 00:47:58,200
-Commander--
-Only we want ourselves to stay alive,
433
00:47:58,290 --> 00:47:59,750
so don't waver.
434
00:48:01,620 --> 00:48:02,750
We can survive this.
435
00:48:03,250 --> 00:48:04,290
No,
436
00:48:05,380 --> 00:48:06,550
we must.
437
00:48:46,460 --> 00:48:48,170
Lady Kang of Pocheon.
438
00:48:48,500 --> 00:48:50,090
The State Councilor's Seoul wife.
439
00:48:50,760 --> 00:48:52,550
Wise and beautiful.
440
00:48:52,630 --> 00:48:54,970
Her spirit is as honorable
as any general's.
441
00:50:05,580 --> 00:50:07,670
Who dares to trespass?
442
00:50:10,880 --> 00:50:13,000
You should first light the furnace.
443
00:50:13,710 --> 00:50:16,130
Unless there's smoke,
the house will look vacant.
444
00:50:17,430 --> 00:50:19,300
Keep the gates wide open too.
445
00:50:19,800 --> 00:50:21,600
If closed, they'll jump the wall.
446
00:50:22,100 --> 00:50:24,270
They wouldn't dare
come through opened gates.
447
00:50:25,730 --> 00:50:27,350
I told you to identify yourself.
448
00:50:27,640 --> 00:50:30,060
I will serve you
until the conquest is over.
449
00:50:30,560 --> 00:50:33,360
I may not be able
to always save your life,
450
00:50:34,030 --> 00:50:36,400
but I'll never be the only one
to make it out alive.
451
00:50:48,710 --> 00:50:50,630
You'll protect me
452
00:50:50,920 --> 00:50:52,540
or die trying to.
453
00:50:53,340 --> 00:50:54,250
Why?
454
00:50:54,340 --> 00:50:56,630
Because you'll get me to a place
455
00:50:57,800 --> 00:51:00,050
that seems too absurd to be true.
456
00:51:03,260 --> 00:51:04,600
And where will that be?
457
00:51:06,680 --> 00:51:08,230
Beside the Queen.
458
00:51:14,070 --> 00:51:15,860
Protecting me
459
00:51:16,440 --> 00:51:18,240
puts you in danger too.
460
00:51:18,320 --> 00:51:19,860
All I hope is for Bang-won
461
00:51:19,950 --> 00:51:22,370
to reach you
before General Choi's assassins do.
462
00:51:22,950 --> 00:51:26,620
The State Councillor has six sons.
Why would he send Bang-won?
463
00:51:26,700 --> 00:51:30,120
Because he's the only one
who can fight off the assassins.
464
00:51:31,120 --> 00:51:32,670
Also, the State Councillor
465
00:51:34,420 --> 00:51:35,960
doesn't have six sons.
466
00:51:36,670 --> 00:51:37,920
He has eight.
467
00:51:40,630 --> 00:51:42,430
Bang-beon, Bang-seok, you may come out.
468
00:51:49,600 --> 00:51:50,980
What is your name?
469
00:51:52,480 --> 00:51:55,320
It is Hui-jae of the Han Family.
470
00:52:03,620 --> 00:52:06,080
-Are you all right?
-How can you enjoy
471
00:52:06,370 --> 00:52:09,040
something so potent?
472
00:52:19,090 --> 00:52:22,720
What if they decide to settle there?
473
00:52:22,800 --> 00:52:26,720
No army settles on a battlefield.
They'll retreat if they can't pass.
474
00:52:26,810 --> 00:52:29,140
Even though they've come
all this way? Why?
475
00:52:30,230 --> 00:52:31,940
An expeditionary force only retreats
476
00:52:32,020 --> 00:52:35,440
when the King dies,
if there's an assassination attempt,
477
00:52:36,400 --> 00:52:37,570
or if...
478
00:52:38,360 --> 00:52:40,110
one tries to take the throne.
479
00:52:56,960 --> 00:52:59,090
What is the country I serve?
480
00:53:00,130 --> 00:53:02,550
Is it Goryeo that's rotten from within
481
00:53:03,930 --> 00:53:06,510
or the people who follow me?
482
00:53:07,510 --> 00:53:09,100
If not,
483
00:53:14,270 --> 00:53:15,730
is it
484
00:53:15,810 --> 00:53:17,650
just me?
485
00:53:22,900 --> 00:53:26,990
75 ALIVE, 425 DEAD
486
00:53:29,580 --> 00:53:30,870
What's that?
487
00:53:31,870 --> 00:53:33,620
An arrow is the messenger here.
488
00:54:02,400 --> 00:54:05,070
There are 425 dead and 75 alive.
489
00:54:18,750 --> 00:54:20,590
How much longer can you hold out?
490
00:54:31,720 --> 00:54:34,350
Until everyone here dies.
491
00:54:43,480 --> 00:54:45,940
I will relay the message
to the Deputy Commander.
492
00:54:46,530 --> 00:54:47,990
What is your name?
493
00:55:05,260 --> 00:55:07,510
The general will give his orders.
494
00:55:07,590 --> 00:55:09,680
The presence of all officers is required.
495
00:55:28,820 --> 00:55:30,110
And the Uiju Fortress?
496
00:55:30,200 --> 00:55:32,740
We'll open the gates
to welcome the revolutionary troop.
497
00:55:32,820 --> 00:55:34,080
And Pyeongyang Castle?
498
00:55:34,160 --> 00:55:36,120
It'll be the same as Uiju Fortress.
499
00:55:36,200 --> 00:55:38,250
-And Gaegyeong?
-Blood...
500
00:55:40,370 --> 00:55:41,710
will be shed.
501
00:55:42,420 --> 00:55:43,750
But that blood
502
00:55:44,880 --> 00:55:48,210
may be mine and not Choi Yeong's.
503
00:55:49,840 --> 00:55:51,470
Do not be afraid of blood.
504
00:55:52,390 --> 00:55:55,220
How can evil which has been
rotting away for 400 years
505
00:55:55,310 --> 00:55:58,060
be washed away without pain and bloodshed?
506
00:55:58,640 --> 00:55:59,890
What about the King?
507
00:55:59,980 --> 00:56:01,980
Killing him outside the palace
508
00:56:02,060 --> 00:56:03,980
is nothing but an assassination.
509
00:56:04,060 --> 00:56:05,440
If he dies an honorable death,
510
00:56:05,520 --> 00:56:08,530
the people will pity and long for him.
511
00:56:08,610 --> 00:56:10,400
That we can't have.
512
00:56:10,950 --> 00:56:12,530
We must paint him as a coward
513
00:56:12,610 --> 00:56:14,070
and trample on his honor
514
00:56:14,160 --> 00:56:15,740
to keep the people from resisting.
515
00:56:16,330 --> 00:56:18,240
So I stand today and say
516
00:56:19,540 --> 00:56:22,330
that I, Deputy Commander Yi Seong-gye,
517
00:56:23,250 --> 00:56:24,920
will disobey the King's order.
518
00:56:25,710 --> 00:56:27,250
Now, here is mine.
519
00:56:31,420 --> 00:56:34,970
We will pull our men from Wihwado
and retreat.
520
00:56:49,980 --> 00:56:52,490
I'll get a cramp waiting for a reply.
521
00:56:52,570 --> 00:56:55,030
Jeez, just look how it's raining.
Let's head back.
522
00:56:57,830 --> 00:56:59,580
I'll wait a while longer.
523
00:57:26,350 --> 00:57:28,570
Soldier, Seo Hwi.
524
00:57:44,910 --> 00:57:46,250
Who was it?
525
00:57:47,880 --> 00:57:50,800
The arrow was shot from a messenger.
I'm sure he has a name.
526
00:57:56,680 --> 00:57:58,050
The rain washed the ink away.
527
00:58:26,580 --> 00:58:28,710
A message was sent by the advance party.
528
00:58:28,790 --> 00:58:31,540
There are 425 dead and 75 alive.
529
00:58:31,630 --> 00:58:33,760
The number of injured is unknown.
530
00:58:33,840 --> 00:58:35,260
If they hold out,
531
00:58:35,340 --> 00:58:37,720
the justification for our retreat
will lose ground.
532
00:58:37,800 --> 00:58:39,390
If they don't though,
533
00:58:39,840 --> 00:58:43,060
the King will be criticized
for starting an unreasonable war.
534
00:58:45,600 --> 00:58:46,890
You must decide, sir.
535
00:58:48,650 --> 00:58:50,810
Those men are either robbers or criminals.
536
00:58:50,900 --> 00:58:53,400
Why give second thought to such lowlifes?
537
00:58:57,450 --> 00:58:58,990
What do you think?
538
00:58:59,740 --> 00:59:02,450
The greater good must
always be prioritized.
539
00:59:02,660 --> 00:59:04,740
There will be no revolution
without sacrifice.
540
00:59:05,410 --> 00:59:07,910
They too are people of Goryeo.
541
00:59:08,410 --> 00:59:10,580
There is no such thing
as a justified sacrifice.
542
00:59:10,670 --> 00:59:14,170
You can't have it all
if you aren't willing to give up anything.
543
00:59:15,090 --> 00:59:18,170
In your mind, the 75 alive
are already dead anyway.
544
00:59:18,800 --> 00:59:20,890
All you're looking for is justification.
545
00:59:20,970 --> 00:59:23,600
It's why you're pitying the people
and being reluctant.
546
00:59:23,680 --> 00:59:24,680
Aren't I right?
547
00:59:25,180 --> 00:59:27,810
-You've crossed the line.
-Is that so bad?
548
00:59:28,940 --> 00:59:30,100
No,
549
00:59:31,270 --> 00:59:32,400
it's right.
550
00:59:35,820 --> 00:59:36,860
Captain.
551
00:59:38,490 --> 00:59:39,360
Yes, General?
552
00:59:39,450 --> 00:59:41,320
Form a death squad.
553
00:59:41,410 --> 00:59:44,160
Choose the best of the best
from Gabyeolcho.
554
00:59:44,240 --> 00:59:45,370
How many do you need?
555
00:59:45,450 --> 00:59:47,450
About 20 will suffice.
556
00:59:47,910 --> 00:59:49,870
-It's not enough.
-It being a large number
557
00:59:49,960 --> 00:59:51,330
will only slow us down.
558
00:59:51,420 --> 00:59:53,000
We will enter when it's the darkest
559
00:59:54,380 --> 00:59:56,000
and come out before dawn.
560
00:59:57,710 --> 00:59:59,470
You must be discreet and organized.
561
01:00:00,050 --> 01:00:01,380
Yes, General.
562
01:00:04,220 --> 01:00:05,180
You will join him.
563
01:00:17,190 --> 01:00:18,900
Accomplish a feat.
564
01:00:19,650 --> 01:00:21,650
Then I'll keep you by my side.
565
01:00:27,080 --> 01:00:28,200
You may stand.
566
01:00:36,590 --> 01:00:37,590
I shall oblige,
567
01:00:38,300 --> 01:00:39,300
General.
568
01:00:48,640 --> 01:00:50,390
YI SEONG-GYE
569
01:00:58,020 --> 01:00:59,610
We're not fighting officials.
570
01:01:01,030 --> 01:01:03,780
They're like animals
that are hungry for blood.
571
01:01:04,530 --> 01:01:06,160
Well, hunting is always easier.
572
01:01:06,530 --> 01:01:08,530
We just have to round them up and kill.
573
01:01:08,620 --> 01:01:11,870
You're a big talker for someone
who got the job because of his father.
574
01:01:12,460 --> 01:01:14,960
You're a low-rank officer,
who thinks you're all that.
575
01:01:15,830 --> 01:01:18,420
It won't be long
before you take orders from me.
576
01:01:25,050 --> 01:01:29,390
All you'll do is head out and come back.
577
01:01:29,470 --> 01:01:30,890
Are you afraid
578
01:01:32,100 --> 01:01:33,230
I'll steal your thunder?
579
01:01:33,310 --> 01:01:36,020
I'm worried
I'll mistake you for an animal.
580
01:01:46,700 --> 01:01:49,740
Choi Yeong will probably
go after my family.
581
01:01:50,370 --> 01:01:52,160
Send this to Bang-won
582
01:01:52,250 --> 01:01:54,660
and have him escort his mothers
to the northeast area.
583
01:01:57,670 --> 01:01:59,340
Why your fifth son
584
01:02:00,290 --> 01:02:02,260
instead of your eldest Bang-u?
585
01:02:02,340 --> 01:02:05,090
Who cares of the order
my sons were born in?
586
01:02:06,680 --> 01:02:07,550
I will always
587
01:02:08,390 --> 01:02:10,140
consider Bang-won as my first child.
588
01:02:18,310 --> 01:02:20,610
Now that I've had my drink,
I should take a swing.
589
01:02:23,400 --> 01:02:25,030
I wonder which one.
590
01:02:25,610 --> 01:02:27,990
Yes, this seems good.
591
01:02:28,320 --> 01:02:30,410
All right, here we go.
592
01:02:33,080 --> 01:02:34,370
Shot!
593
01:02:34,750 --> 01:02:35,580
Goodness.
594
01:02:40,670 --> 01:02:42,040
Oh, well.
595
01:02:43,170 --> 01:02:46,130
I guess I'm not drunk enough.
596
01:02:46,720 --> 01:02:50,720
All right then.
Pour some in this bowl this time.
597
01:02:51,100 --> 01:02:52,600
Sure.
598
01:02:55,730 --> 01:02:56,680
Hold on.
599
01:02:57,310 --> 01:03:01,020
Since when did such a beauty
live within the walls of Ihwaru?
600
01:03:01,110 --> 01:03:03,900
I am Hwa-wol, the flower
that blooms under the moonlight.
601
01:03:05,530 --> 01:03:06,690
Then...
602
01:03:07,860 --> 01:03:12,070
What do you say we share love
underneath the moonlight?
603
01:03:13,410 --> 01:03:16,120
My lord, you're embarrassing me.
604
01:03:16,830 --> 01:03:18,040
Is that so?
605
01:03:18,120 --> 01:03:22,290
This time, I'll swing it with my left arm.
606
01:03:26,420 --> 01:03:28,670
This seems like the one.
607
01:03:30,430 --> 01:03:31,510
Here it goes.
608
01:03:40,900 --> 01:03:41,810
Damn.
609
01:03:41,900 --> 01:03:43,520
His father went to war,
610
01:03:43,610 --> 01:03:46,150
but here he is chugging down liquor.
611
01:03:46,980 --> 01:03:48,610
What a rascal.
612
01:03:49,200 --> 01:03:51,530
They all drank, but no one's drunk.
613
01:03:53,280 --> 01:03:54,990
Their armor is at arm's length
614
01:03:56,290 --> 01:03:58,500
and they have eyes on all corners.
615
01:04:03,920 --> 01:04:06,710
To me, he isn't a scoundrel.
616
01:04:08,630 --> 01:04:09,550
Right.
617
01:04:15,430 --> 01:04:17,140
It's an urgent message from Wihwado.
618
01:04:20,730 --> 01:04:21,560
Hand it over.
619
01:04:45,790 --> 01:04:47,300
Leave us.
620
01:04:51,470 --> 01:04:52,300
Gather!
621
01:05:00,270 --> 01:05:01,100
Cheonga,
622
01:05:02,350 --> 01:05:04,480
Head to Jaebyeok-dong immediately
623
01:05:04,560 --> 01:05:06,270
and escort my mother to Hamhung.
624
01:05:07,020 --> 01:05:08,070
Tae-ryeong and I
625
01:05:08,570 --> 01:05:11,030
will escort the bitch in Pocheon
and meet up with you.
626
01:05:11,780 --> 01:05:13,490
Choi Yeong will be following you,
627
01:05:13,820 --> 01:05:16,320
so do what you can to escape from him.
628
01:05:16,910 --> 01:05:18,370
If my family is captured,
629
01:05:19,620 --> 01:05:21,450
my father's revolution will fail.
630
01:05:22,870 --> 01:05:24,540
What if we're caught?
631
01:05:25,960 --> 01:05:27,290
Kill yourselves.
632
01:05:28,250 --> 01:05:30,760
General Yi's wives and sons too?
633
01:05:55,490 --> 01:05:58,070
She's waiting for you. Please head inside.
634
01:05:58,660 --> 01:06:00,030
You act like you know me.
635
01:06:00,990 --> 01:06:02,830
Who else has eyes of a dragon
636
01:06:03,410 --> 01:06:04,830
and wields red arrows?
637
01:06:04,960 --> 01:06:07,330
The eyes can differ
depending on who's looking
638
01:06:07,750 --> 01:06:08,790
and red arrows
639
01:06:09,590 --> 01:06:11,460
are just arrows that are red.
640
01:06:11,550 --> 01:06:13,920
The scoundrel who runs around with his men
641
01:06:14,010 --> 01:06:16,630
committing impropriety,
stomping on crops while hunting,
642
01:06:16,720 --> 01:06:18,300
enjoying booze and women,
643
01:06:18,390 --> 01:06:20,810
all while not even feeling
an ounce of guilt.
644
01:06:22,720 --> 01:06:24,060
He's right in front of me.
645
01:06:28,850 --> 01:06:30,060
Lead the way.
646
01:06:48,250 --> 01:06:49,670
I am Bang-won, the fifth son.
647
01:06:50,880 --> 01:06:53,000
You came later than
the rumors of the retreat.
648
01:06:54,260 --> 01:06:55,840
Is this the best you can do?
649
01:06:57,380 --> 01:06:58,590
I will take you to safety.
650
01:07:00,180 --> 01:07:02,600
"I will escort you to safety, Mother."
651
01:07:04,470 --> 01:07:05,930
Show some respect.
652
01:07:07,140 --> 01:07:09,480
Until you do, I won't take a step forward.
653
01:07:29,120 --> 01:07:30,460
I will escort you to safety,
654
01:07:32,080 --> 01:07:33,040
Mother.
655
01:07:43,930 --> 01:07:46,520
-Which one of you is Bang-seok?
-Go ahead and greet him.
656
01:07:51,190 --> 01:07:54,190
Brother, I am Bang-seok.
657
01:07:59,490 --> 01:08:02,200
Who says I'm your brother?
658
01:08:06,450 --> 01:08:07,750
It seems like
659
01:08:08,250 --> 01:08:10,040
our road trip will be fun,
660
01:08:11,460 --> 01:08:12,460
Mother.
661
01:08:13,460 --> 01:08:15,710
Now I know why the General sent you.
662
01:08:16,880 --> 01:08:18,460
You're an example
663
01:08:18,550 --> 01:08:21,130
of how I am not supposed to raise my boys.
664
01:08:24,350 --> 01:08:25,470
All right then.
665
01:08:25,850 --> 01:08:26,810
Shall we?
666
01:08:27,930 --> 01:08:28,970
Sure.
667
01:08:39,780 --> 01:08:41,360
Jeez, what a shame.
668
01:08:42,280 --> 01:08:44,910
If he had decent parents,
he would've become a general.
669
01:08:45,990 --> 01:08:49,540
If he were that lucky,
he'd be a fool to join the army.
670
01:08:50,960 --> 01:08:53,750
You just talk crap, don't you?
671
01:08:54,630 --> 01:08:57,630
Choi Yeong, Wang Geon, and Yi Seong-gye.
672
01:08:57,710 --> 01:09:00,420
They all passed
the military state exam, remember?
673
01:09:00,510 --> 01:09:03,010
General Yi isn't your friend, you know.
674
01:09:03,130 --> 01:09:04,970
Is he your father then?
675
01:09:05,050 --> 01:09:07,100
You want me to sew your lips together?
676
01:09:07,810 --> 01:09:08,720
We're in trouble!
677
01:09:10,720 --> 01:09:11,640
We're in trouble.
678
01:09:19,070 --> 01:09:21,940
Why are they folding their tents?
What's going on?
679
01:09:23,400 --> 01:09:24,990
The General's flag is on the move.
680
01:09:25,110 --> 01:09:26,990
What the hell is going on?
681
01:09:28,120 --> 01:09:29,120
They're retreating.
682
01:09:40,300 --> 01:09:41,670
I have something to tell you.
683
01:09:41,760 --> 01:09:42,920
The army is retreating.
684
01:09:43,010 --> 01:09:45,050
They are folding their tents
and moving out.
685
01:09:48,350 --> 01:09:49,970
They must be training.
686
01:09:50,060 --> 01:09:51,600
Who trains on a battlefield?
687
01:09:51,680 --> 01:09:52,890
How should I know?
688
01:09:53,600 --> 01:09:54,440
Do you?
689
01:09:54,520 --> 01:09:56,270
Look for yourself.
690
01:09:56,350 --> 01:09:58,980
If the main troops retreat,
we'll be sitting ducks.
691
01:09:59,060 --> 01:10:00,570
What?
692
01:10:01,190 --> 01:10:03,030
You're full of yourself, aren't you?
693
01:10:03,360 --> 01:10:06,110
You became a lieutenant
because none were left and that's it.
694
01:10:06,660 --> 01:10:09,200
My job was to safely arrive here
and set up base.
695
01:10:09,280 --> 01:10:12,580
It's yours to make sure
the main troops can get here. Got it?
696
01:10:13,250 --> 01:10:15,040
Are you saying
that we're dispensable?
697
01:10:15,830 --> 01:10:18,630
-What?
-You don't care if we're slaughtered?
698
01:10:19,210 --> 01:10:20,960
Why you imbecile...
699
01:10:22,960 --> 01:10:24,420
You crazy dog!
700
01:10:25,130 --> 01:10:28,590
How dare you talk back to me.
701
01:10:28,680 --> 01:10:29,760
Damn it.
702
01:10:39,230 --> 01:10:40,650
Is this silk?
703
01:10:43,360 --> 01:10:44,360
Give it back.
704
01:10:44,940 --> 01:10:47,780
-Who did you steal it from?
-Give it back!
705
01:10:52,160 --> 01:10:53,120
Suit yourself.
706
01:11:12,050 --> 01:11:14,350
Don't just stand there. Stop him.
707
01:11:15,060 --> 01:11:19,060
Look here. You know,
I've been taking an interest in you.
708
01:11:19,650 --> 01:11:21,810
Once the conquest is over, I'll make sure
709
01:11:21,900 --> 01:11:23,900
you're promoted to a real lieutenant.
710
01:11:26,190 --> 01:11:28,360
How about an Eighth Rank Military Officer?
711
01:11:29,070 --> 01:11:31,780
Eighth rank. You hear me, right?
712
01:11:33,030 --> 01:11:34,740
You've been taking an interest in me?
713
01:11:35,040 --> 01:11:36,080
You?
714
01:11:36,580 --> 01:11:39,710
We only made it this far thanks to you.
715
01:11:39,790 --> 01:11:41,750
Then what's my name?
716
01:11:45,630 --> 01:11:47,010
Well...
717
01:11:49,880 --> 01:11:53,220
Do you even know any of our names?
718
01:11:54,100 --> 01:11:55,470
If you do, tell me.
719
01:11:57,140 --> 01:11:58,890
I said, say it!
720
01:13:02,500 --> 01:13:04,290
Do not let anyone oppress you.
721
01:13:04,630 --> 01:13:06,380
Only then will you not collapse.
722
01:13:06,460 --> 01:13:08,130
Don't let anyone intimidate you
723
01:13:08,670 --> 01:13:10,260
even if they're stronger than you.
724
01:13:11,220 --> 01:13:12,840
Only then can you hold out.
725
01:13:27,940 --> 01:13:30,360
None of the advance party
shall cross Amnok River.
726
01:13:31,240 --> 01:13:33,240
Kill every one of them.
727
01:13:33,950 --> 01:13:36,320
If things go wrong,
728
01:13:36,870 --> 01:13:38,700
burn the boat and die for honor.
729
01:13:39,700 --> 01:13:41,080
Keep in mind
730
01:13:41,620 --> 01:13:43,830
that you have never been to Liaodong.
731
01:13:49,000 --> 01:13:51,130
Do not hesitate in front of your enemy.
732
01:13:51,880 --> 01:13:53,130
During a war,
733
01:13:53,630 --> 01:13:56,590
the one who hesitates to use his sword
is the first to die.
734
01:13:58,100 --> 01:13:58,970
Go.
735
01:14:28,880 --> 01:14:32,420
SEO HWI
736
01:14:53,030 --> 01:14:54,440
I get why it smelled like piss.
737
01:14:54,990 --> 01:14:56,570
Somebody put a diaper
738
01:14:57,740 --> 01:14:58,700
on that punk.
739
01:15:00,120 --> 01:15:01,410
Idiot.
740
01:15:03,330 --> 01:15:05,870
Don't you think of pulling any tricks,
741
01:15:06,460 --> 01:15:09,750
or your head will be
put on your father's dinner table.
742
01:15:41,660 --> 01:15:43,660
Disobedience, insubordination, and mutiny.
743
01:15:43,740 --> 01:15:45,740
They're all punished with decapitation.
744
01:15:46,750 --> 01:15:49,750
Anyway, it happened. What will you do now?
745
01:15:49,830 --> 01:15:51,000
I don't know.
746
01:15:51,080 --> 01:15:54,420
You don't know?
Then death is our only option.
747
01:15:55,170 --> 01:15:56,460
What can I do?
748
01:15:56,590 --> 01:15:58,220
Kill the captain and flee?
749
01:15:58,340 --> 01:15:59,340
Why not?
750
01:16:00,050 --> 01:16:01,430
Does being a slave,
751
01:16:01,510 --> 01:16:04,220
and the son of a prisoner mean
you can die like this?
752
01:16:04,300 --> 01:16:06,930
Why can't we just kill the captain
and spare our own lives?
753
01:16:07,680 --> 01:16:08,890
That's what I mean.
754
01:16:13,150 --> 01:16:14,230
Lieutenant Seo.
755
01:16:15,980 --> 01:16:18,030
I'm not a lieutenant whatsoever.
756
01:16:19,440 --> 01:16:20,860
I'm fighting to save myself.
757
01:16:23,780 --> 01:16:24,990
That's all.
758
01:17:09,200 --> 01:17:10,660
Are you sure there's a boat?
759
01:17:11,040 --> 01:17:14,370
It's a tiny boat for the messenger.
But the river has risen so high...
760
01:17:15,540 --> 01:17:17,500
Then you row the boat like hell.
761
01:17:23,090 --> 01:17:24,970
Who's there?
762
01:17:32,140 --> 01:17:34,310
It's you, Hwang. You came right on time.
763
01:17:34,390 --> 01:17:36,020
The minions are trying to pull--
764
01:17:45,110 --> 01:17:47,660
Go into the tent in the groups of two
and kill them all.
765
01:17:47,740 --> 01:17:49,120
The sun is rising.
766
01:17:49,950 --> 01:17:51,620
Finish it before the day breaks.
767
01:18:30,240 --> 01:18:31,330
What the...
768
01:18:39,130 --> 01:18:40,130
What's going on?
769
01:19:00,400 --> 01:19:01,440
Who are you?
770
01:19:01,520 --> 01:19:02,940
I'm from the main troop.
771
01:19:05,070 --> 01:19:06,860
I have Deputy Commander's command.
772
01:19:06,950 --> 01:19:08,660
A messenger at the wee hours?
773
01:19:08,990 --> 01:19:10,070
In a group?
774
01:19:10,160 --> 01:19:12,200
We have been waiting
for the river to go down.
775
01:19:12,780 --> 01:19:13,950
What's the watchword?
776
01:19:16,120 --> 01:19:16,960
Watchword.
777
01:19:20,000 --> 01:19:20,830
Slaughter.
778
01:19:26,920 --> 01:19:27,880
It's a raid!
779
01:19:36,680 --> 01:19:38,140
Kill them!
780
01:19:38,230 --> 01:19:40,350
Die!
781
01:19:45,030 --> 01:19:47,530
What the hell are they doing
in the middle of the night?
782
01:19:47,610 --> 01:19:49,490
Kill them all!
783
01:19:58,710 --> 01:19:59,540
Come here!
784
01:20:05,590 --> 01:20:06,710
Damn it.
785
01:20:29,860 --> 01:20:31,530
No!
786
01:22:44,250 --> 01:22:46,120
I thought I had nothing to lose.
787
01:22:46,210 --> 01:22:48,630
But I realized
I do have a thing I don't want to lose.
788
01:22:49,130 --> 01:22:51,040
Hwi. I'm talking about you.
789
01:22:51,670 --> 01:22:53,460
Let me ask you one thing.
790
01:22:53,590 --> 01:22:55,300
What is it that we did wrong?
791
01:22:55,380 --> 01:22:58,340
What is it that we did so wrong
that they are out to kill us?
792
01:22:58,430 --> 01:22:59,550
It was 500.
793
01:22:59,640 --> 01:23:02,850
It was a whopping 500 lives
that you killed for no reason.
794
01:23:02,930 --> 01:23:05,640
There's nothing
that can be killed for no reason.
795
01:23:05,730 --> 01:23:08,560
We'll all die trying to save them all.
Save at least one.
796
01:23:08,650 --> 01:23:11,560
I'm not giving this to you to fight.
Do you know what I mean?
797
01:23:11,650 --> 01:23:13,440
If you see anyone crossing the river,
798
01:23:13,530 --> 01:23:14,820
kill them all.
799
01:23:14,900 --> 01:23:16,320
What about your son, sir?
800
01:23:16,400 --> 01:23:19,160
Accept that you are abandoned.
Only then can you live.
801
01:23:19,240 --> 01:23:22,660
Just like how I accepted
that my father abandoned me.
802
01:23:22,740 --> 01:23:24,490
Is it your country or your child?
803
01:23:25,910 --> 01:23:27,790
Stand beside me
804
01:23:28,210 --> 01:23:30,080
and do not dare to stand in front of me.
805
01:23:36,840 --> 01:23:38,840
Subtitle translation by Sun-young Baek
56574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.