All language subtitles for Murder.She.Wrote.S08E14.The.Monte.Carlo.Murders.1080p.AMZN.DD2.0.x265.HEVC-Bearfish_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:03,671
[man] Monte Carlo,
a sunny place for shady people.
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,756
[Jessica] Next on Murder, She Wrote.
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,675
Lifestyles of the rich and famous.
4
00:00:07,758 --> 00:00:11,137
That rock is worth
several million dollars.
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,724
Money and power, that’ll get you
between the sheets every time.
6
00:00:14,807 --> 00:00:15,641
Go to hell.
7
00:00:15,725 --> 00:00:17,268
I love to catch people
with their pants down.
8
00:00:17,351 --> 00:00:18,644
It’s a shame you’re not younger.
9
00:00:18,728 --> 00:00:20,146
We might have been able
to work things out.
10
00:00:22,565 --> 00:00:25,109
Annie dearest,
what could you have been thinking?
11
00:00:25,192 --> 00:00:26,736
It’s a dangerous toy.
12
00:02:18,722 --> 00:02:21,600
You just can’t break
old habits, can you, darling?
13
00:02:21,684 --> 00:02:24,144
Well, it would be a little awkward
if somebody caught me
14
00:02:24,228 --> 00:02:26,605
standing outside your door,
now wouldn’t it?
15
00:02:32,152 --> 00:02:33,112
What’s the matter?
16
00:02:33,612 --> 00:02:35,406
We had an agreement, Barbara.
17
00:02:35,739 --> 00:02:38,492
No more nights
not knowing what you were doing
18
00:02:38,576 --> 00:02:39,827
and who you were doing it with.
19
00:02:39,910 --> 00:02:41,871
If you’re talking about Earl Harper,
20
00:02:41,954 --> 00:02:44,915
he happens to be
the answer to our prayers.
21
00:02:44,999 --> 00:02:47,543
Yours maybe, not mine.
22
00:02:50,296 --> 00:02:51,213
Then I guess you didn’t notice
23
00:02:51,297 --> 00:02:53,674
what Mrs. Harper
brought with her on this trip...
24
00:02:53,883 --> 00:02:55,593
The third largest diamond in the world.
25
00:02:55,676 --> 00:02:59,555
Of course, I saw it. You think
I’d miss that... The Alexandra Stone?
26
00:03:00,389 --> 00:03:01,557
And stop thinking
what you’re thinking.
27
00:03:01,640 --> 00:03:02,725
I did time once
28
00:03:02,808 --> 00:03:05,436
in a French prison.
Once was quite enough, thank you.
29
00:03:06,437 --> 00:03:09,899
Suppose I told you
there’s no safe downstairs,
30
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
which means when she’s not wearing it
31
00:03:12,902 --> 00:03:14,486
they keep it in their suite.
32
00:03:16,530 --> 00:03:18,574
It’d be so easy, Peter.
33
00:03:21,118 --> 00:03:25,247
I swear I won’t touch him
and I won’t let him touch me.
34
00:03:32,546 --> 00:03:33,923
Darling, I love you.
35
00:03:34,590 --> 00:03:37,051
And I’m begging you
for this one last score
36
00:03:37,635 --> 00:03:40,137
so that we can spend
the rest of our lives together.
37
00:03:47,269 --> 00:03:48,562
All right, I’ll do it.
38
00:03:49,730 --> 00:03:52,733
But you understand this,
you sleep with Earl Harper
39
00:03:52,816 --> 00:03:55,402
and I’ll kill you both.
40
00:04:43,617 --> 00:04:45,202
Welcome to the hotel.
41
00:04:45,285 --> 00:04:46,328
Merci.
42
00:04:55,713 --> 00:04:57,923
Oh, Jess.
43
00:04:58,007 --> 00:04:59,925
Annie dearest.
44
00:05:00,009 --> 00:05:01,760
You know, coming in the car from Nice
45
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
I was trying to remember
how long it’s been.
46
00:05:03,887 --> 00:05:06,181
Class reunion, 10 years ago.
47
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
And my God, look at you.
48
00:05:08,308 --> 00:05:09,685
You haven’t aged a day.
49
00:05:09,768 --> 00:05:11,895
And you’re as beautiful as ever.
50
00:05:11,979 --> 00:05:14,481
So this is yours, The Claudine.
51
00:05:14,565 --> 00:05:16,525
Oh, it’s lovely, Annie.
52
00:05:18,652 --> 00:05:22,948
[speaking French]
53
00:05:24,783 --> 00:05:26,285
The lunch crowd’s gonna be here soon,
54
00:05:26,368 --> 00:05:28,162
but if you’d like a quick tour.
55
00:05:28,245 --> 00:05:30,122
Oh, please yes.
I’ve been sitting for so long,
56
00:05:30,205 --> 00:05:32,207
I’d love a tour.
57
00:05:32,291 --> 00:05:34,168
Your timing’s absolutely perfect.
58
00:05:34,543 --> 00:05:37,254
You’ve arrived exactly
at the time of the royal birthday.
59
00:05:37,337 --> 00:05:38,255
It’s gonna be a blast.
60
00:05:38,338 --> 00:05:40,632
Oh, this is so attractive.
61
00:05:40,716 --> 00:05:42,259
Richie and I are taking you
62
00:05:42,342 --> 00:05:44,511
to a diplomatic reception tonight.
63
00:05:44,595 --> 00:05:46,638
Richie? You know, the last time I saw him,
64
00:05:46,722 --> 00:05:48,182
he was all of 8 years old.
65
00:05:48,265 --> 00:05:50,476
Now, he’s all of 21.
66
00:05:50,559 --> 00:05:53,771
Oh, Peter, I want you
to meet my good friend,
67
00:05:53,854 --> 00:05:55,230
Jessica Fletcher.
This is Peter Templeton.
68
00:05:55,314 --> 00:05:56,940
Oh, hello.
69
00:05:57,024 --> 00:05:58,901
Any and all requests are welcome.
70
00:05:58,984 --> 00:06:00,736
Mrs. Fletcher, what’s your favorite?
71
00:06:00,819 --> 00:06:02,196
Oh, I’ll have to think about it.
72
00:06:02,279 --> 00:06:03,614
I’ll let you know later.
73
00:06:04,281 --> 00:06:05,157
Come.
74
00:06:06,617 --> 00:06:07,993
You’re lucky you have so much...
75
00:06:08,077 --> 00:06:09,787
-room here.
-We need it here.
76
00:06:09,870 --> 00:06:11,830
You know, we do all our own baking.
77
00:06:11,914 --> 00:06:15,125
Rolls, croissants, pastries, everything.
78
00:06:15,209 --> 00:06:16,627
It’s quite an operation.
79
00:06:17,628 --> 00:06:20,422
I’m so proud
we’ve just become a five star restaurant.
80
00:06:20,506 --> 00:06:22,257
How marvelous.
81
00:06:22,341 --> 00:06:25,803
Ah, Robert, Jessica Fletcher.
82
00:06:25,886 --> 00:06:26,720
Chef Robert.
83
00:06:26,804 --> 00:06:29,056
-Madame.
-Chef.
84
00:06:29,139 --> 00:06:32,142
I can’t wait for you
to taste his incredible food.
85
00:06:32,226 --> 00:06:33,852
Mmm, it smells so good.
86
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
[speaking French]
87
00:06:35,813 --> 00:06:37,147
You know, Robert is world famous for
88
00:06:37,231 --> 00:06:39,274
his sauce Claudine.
89
00:06:39,358 --> 00:06:41,819
Here now, watch it but have a taste.
90
00:06:43,237 --> 00:06:44,988
Oh, my goodness.
91
00:06:47,074 --> 00:06:48,367
That’s fantastic.
92
00:06:50,661 --> 00:06:52,621
Oh, you must excuse Robert.
93
00:06:52,704 --> 00:06:53,956
You know, he has this idea in his head
94
00:06:54,039 --> 00:06:57,084
that some American
is gonna steal his recipe
95
00:06:57,167 --> 00:06:59,002
and make a fortune selling it
to a fast-food chain.
96
00:06:59,086 --> 00:07:00,963
Oh, but, you know,
there is an ingredient in there
97
00:07:01,046 --> 00:07:04,550
that is absolutely unique.
98
00:07:06,260 --> 00:07:07,970
But I can’t put my finger on it.
99
00:07:08,846 --> 00:07:10,013
Darn.
100
00:07:12,141 --> 00:07:14,143
You’ll be on the third floor, Jess.
101
00:07:14,226 --> 00:07:16,603
In case you’re interested,
your next-door neighbors
102
00:07:16,687 --> 00:07:18,856
will be Mr. And Mrs. Earl Harper.
103
00:07:18,939 --> 00:07:22,151
-Oh, the Earl Harper, the financier?
-That’s the one.
104
00:07:22,234 --> 00:07:26,363
Wasn’t he under investigation
for illegal stock transactions?
105
00:07:26,446 --> 00:07:28,574
Yeah, yeah, and bribery
among other things.
106
00:07:28,657 --> 00:07:30,868
Armand, be careful.
107
00:07:30,951 --> 00:07:33,036
Thank you. That’ll be all.
108
00:07:33,120 --> 00:07:34,997
Yes, Madame Floret.
109
00:07:38,792 --> 00:07:40,711
It’s his first day on the job.
110
00:07:41,336 --> 00:07:44,381
You have no idea
how difficult it is to find
111
00:07:44,464 --> 00:07:46,967
good English-speaking waiters
in this town.
112
00:07:48,051 --> 00:07:50,470
Annie, is anything wrong?
113
00:07:50,554 --> 00:07:53,682
Oh, heavens, no. Why should there be?
114
00:07:54,641 --> 00:07:57,895
It’s just seems that you’re
a one-woman show around here.
115
00:07:57,978 --> 00:08:00,314
I mean, you have
such an awful lot of responsibility.
116
00:08:00,981 --> 00:08:02,691
Well, I have to admit it was a lot easier
117
00:08:02,774 --> 00:08:04,568
when André was alive.
118
00:08:04,651 --> 00:08:07,821
Someone to share the burden.
I know what you mean.
119
00:08:08,363 --> 00:08:10,532
I had hopes
when Richie graduated from college
120
00:08:10,616 --> 00:08:13,827
-that he’d come into the business but...
-No such luck.
121
00:08:13,911 --> 00:08:16,330
When André and I got married he went
to live with his father.
122
00:08:16,914 --> 00:08:18,916
He went to school in the States
and then would come
123
00:08:18,999 --> 00:08:20,792
and spend summers here with us in Monaco.
124
00:08:21,335 --> 00:08:23,962
But the hotel just never rubbed off.
125
00:08:24,630 --> 00:08:27,466
All his life since he’s been a kid,
it was photography.
126
00:08:28,717 --> 00:08:30,552
Oh, I better go check on the dining room.
127
00:08:30,636 --> 00:08:31,595
Will you be okay?
128
00:08:31,678 --> 00:08:32,554
Of course.
129
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
I’ll do some exploring on my own.
130
00:08:35,182 --> 00:08:38,352
I have a friend in Cabot Cove
who collects antique glass.
131
00:08:38,435 --> 00:08:39,478
Oh, there are a couple
132
00:08:39,561 --> 00:08:41,688
of wonderful places
for that in the old quarter.
133
00:08:41,772 --> 00:08:43,815
I’ll leave some addresses
for you down by the desk.
134
00:08:43,899 --> 00:08:45,359
Great.
135
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
This one is really quite beautiful,
136
00:09:09,258 --> 00:09:12,094
but it has no price on it.
137
00:09:12,886 --> 00:09:15,264
-[speaking French]
-How much?
138
00:09:15,347 --> 00:09:17,557
[speaking French]
139
00:09:26,441 --> 00:09:29,403
That’s 1700 francs.
140
00:09:29,486 --> 00:09:31,655
My goodness, $300.
141
00:09:31,738 --> 00:09:33,282
It seems very high.
142
00:09:33,365 --> 00:09:36,326
Permit me, madame.
I couldn’t help overhearing.
143
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
I think our friend here
is making a miscalculation.
144
00:09:39,538 --> 00:09:43,000
[speaking French]
145
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
My mistake, madame.
146
00:09:55,929 --> 00:09:58,932
A slight mistake
and he is profoundly sorry.
147
00:09:59,016 --> 00:10:01,435
It isn’t Baccarat,
but it’s a good imitation.
148
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
In fact, I recommend it at 500 francs.
149
00:10:04,730 --> 00:10:06,648
Well, that certainly
is a lot more reasonable.
150
00:10:07,649 --> 00:10:08,567
I will take it.
151
00:10:08,984 --> 00:10:10,360
Merci, madame.
152
00:10:11,486 --> 00:10:12,738
You are J.B. Fletcher?
153
00:10:12,821 --> 00:10:14,072
Well, yes.
154
00:10:14,489 --> 00:10:17,451
Inspector Charles Morel
of the Department of Security
155
00:10:17,534 --> 00:10:18,618
and an old friend of Annie Floret’s.
156
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
How do you do?
157
00:10:20,245 --> 00:10:22,372
[speaking French]
158
00:10:22,456 --> 00:10:25,167
I see I’ve arrived
just in time to walk you back.
159
00:10:25,709 --> 00:10:27,377
Well, thank you, that’s very kind.
160
00:10:33,759 --> 00:10:36,553
I’m a widower, Mrs. Fletcher.
161
00:10:36,636 --> 00:10:38,597
My children are grown.
162
00:10:38,680 --> 00:10:42,726
My one remaining challenge
is to keep Monte Carlo
163
00:10:42,809 --> 00:10:44,978
a pleasant place for visitors, to preserve
164
00:10:45,062 --> 00:10:46,813
as much of its charm
and elegance as I can.
165
00:10:48,565 --> 00:10:50,942
Inspector, you’re a friend of Annie’s.
166
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
Is everything all right here at the hotel?
167
00:10:53,445 --> 00:10:56,740
She seemed to be under so much pressure.
168
00:10:56,823 --> 00:10:59,409
I’m afraid it’s not the work
that troubles her.
169
00:10:59,743 --> 00:11:01,745
-Can I speak in confidence?
-Oh, yes, of course.
170
00:11:02,037 --> 00:11:04,748
Five years ago, Annie and her husband
171
00:11:04,831 --> 00:11:07,125
needed money to keep their hotel solvent.
172
00:11:07,667 --> 00:11:08,668
A certain person loaned them the money,
173
00:11:08,752 --> 00:11:10,712
but with a huge balloon payment.
174
00:11:10,796 --> 00:11:14,174
And unknown to them, that same person
175
00:11:14,257 --> 00:11:15,842
then bought up the first trust deed.
176
00:11:16,927 --> 00:11:17,803
Oh, dear.
177
00:11:17,886 --> 00:11:19,721
And the balloon payment is due.
178
00:11:19,805 --> 00:11:21,556
But can’t she renegotiate?
179
00:11:21,640 --> 00:11:24,142
Not with that person, no.
180
00:11:24,226 --> 00:11:25,936
On Monday the hotel becomes his.
181
00:11:26,019 --> 00:11:27,437
That would break her heart.
182
00:11:28,480 --> 00:11:29,689
Perhaps mine too.
183
00:11:30,774 --> 00:11:34,403
Am I allowed to know
who this mysterious person is?
184
00:11:34,486 --> 00:11:36,238
Earl Harper, an American.
185
00:11:37,239 --> 00:11:38,407
Surely you’ve heard of him.
186
00:11:39,116 --> 00:11:40,867
Yes, indeed I have.
187
00:12:29,708 --> 00:12:31,293
Good evening, madame.
188
00:12:41,344 --> 00:12:44,222
Face it, Mom, you’re letting
that creep walk all over you.
189
00:12:44,306 --> 00:12:45,765
There’s nothing I can do.
190
00:12:45,849 --> 00:12:47,225
Can’t you see that, Richie?
191
00:12:47,309 --> 00:12:48,643
If he wants to come and talk to me,
192
00:12:48,727 --> 00:12:50,228
I have no other choice.
193
00:12:50,312 --> 00:12:51,646
Here’s the choice, mom.
194
00:12:51,730 --> 00:12:54,065
You can let him have the damn place.
195
00:12:54,149 --> 00:12:56,193
You can start enjoying your life again.
196
00:12:56,276 --> 00:12:57,736
[knocking on door]
197
00:12:59,196 --> 00:13:00,363
Anybody home?
198
00:13:01,573 --> 00:13:02,949
I’m sorry, am I interrupting?
199
00:13:03,033 --> 00:13:04,159
Do I... I have the right time?
200
00:13:04,242 --> 00:13:05,744
You have the right time, Earl.
201
00:13:06,328 --> 00:13:07,704
This is my son Richie.
202
00:13:10,081 --> 00:13:10,999
Nice to meet you.
203
00:13:11,082 --> 00:13:12,334
I’m Earl Harper.
204
00:13:20,800 --> 00:13:22,219
Nice-looking boy.
205
00:13:23,178 --> 00:13:26,473
If you don’t mind,
let’s talk about what you’re here for.
206
00:13:26,556 --> 00:13:29,267
Annette, you know very well
what I’m here for.
207
00:13:29,351 --> 00:13:32,479
You owe me one million dollars
by next Monday.
208
00:13:32,562 --> 00:13:35,065
I want your personal assurance
that I’m going to get it.
209
00:13:35,148 --> 00:13:38,276
As I wrote you in my letter,
I need an extension.
210
00:13:38,360 --> 00:13:40,028
The last few years have been a disaster.
211
00:13:40,111 --> 00:13:42,447
Don’t talk to me about disasters.
212
00:13:43,281 --> 00:13:45,325
A million dollars
will barely cover my legal expenses
213
00:13:45,408 --> 00:13:46,743
in the next six months.
214
00:13:46,826 --> 00:13:49,412
Look, I’m really sorry about this,
215
00:13:49,496 --> 00:13:52,958
but come Monday, if that money
isn’t in my Zurich account,
216
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
you’d better start making
other arrangements for your guests.
217
00:13:59,839 --> 00:14:02,008
So you can bring in your bulldozers?
218
00:14:02,968 --> 00:14:05,470
In the pursuit of progress,
219
00:14:05,554 --> 00:14:09,391
sometimes it’s necessary
to tear things down.
220
00:14:19,609 --> 00:14:21,111
You know, Anette,
221
00:14:21,778 --> 00:14:23,196
it’s a shame you’re not younger.
222
00:14:25,865 --> 00:14:27,742
We might have been able
to work things out.
223
00:15:09,743 --> 00:15:10,994
Well, I must say, Mrs. Fletcher,
224
00:15:11,077 --> 00:15:12,996
you dance as well as you write.
225
00:15:13,079 --> 00:15:15,999
And I must say that you French
haven’t lost your charm.
226
00:15:17,876 --> 00:15:19,586
Albert DeVere, Madame Fletcher,
227
00:15:19,669 --> 00:15:21,338
may I have the pleasure?
228
00:15:21,421 --> 00:15:23,340
Oh, I’m sorry, Mr. DeVere, but I feel
229
00:15:23,423 --> 00:15:25,759
that I’ve danced enough for the moment.
230
00:15:25,842 --> 00:15:27,385
How did you know my name?
231
00:15:27,469 --> 00:15:29,387
I have read your editions in French.
232
00:15:29,471 --> 00:15:32,432
And it will be an inestimable honor
233
00:15:32,515 --> 00:15:34,726
if you’d autograph the most recent one.
234
00:15:34,809 --> 00:15:36,686
Well, I’m sorry, but I don’t have any...
235
00:15:36,770 --> 00:15:40,440
It is no accident we’re staying
in the same hotel, madame.
236
00:15:40,523 --> 00:15:44,069
Please forgive me,
I really have to sit down.
237
00:15:44,152 --> 00:15:45,320
Pardon me.
238
00:15:47,697 --> 00:15:49,115
-Mrs. Fletcher.
-Richie.
239
00:15:49,199 --> 00:15:53,370
My goodness,
we’ve got so much to catch up.
240
00:15:53,453 --> 00:15:54,788
Hello, Charles.
241
00:15:54,871 --> 00:15:56,831
I’ll leave you two for a moment.
242
00:15:56,915 --> 00:15:58,917
-I must check in with my office.
-Yes.
243
00:16:00,210 --> 00:16:02,003
-So where is Annie?
-Oh, it got too late.
244
00:16:02,087 --> 00:16:03,672
But I guess the real reason
245
00:16:03,755 --> 00:16:05,590
why she didn’t want to come down
246
00:16:05,674 --> 00:16:07,300
is because of him...
247
00:16:08,009 --> 00:16:12,222
That crook Earl Harper. I’d like
to kill him for what he’s doing to my mom.
248
00:16:12,847 --> 00:16:14,015
His wife is very pretty.
249
00:16:14,099 --> 00:16:16,976
Pretty maybe, but not his wife.
250
00:16:17,060 --> 00:16:19,562
-That’s Barbara Calloway.
-Oh, I see.
251
00:16:19,646 --> 00:16:21,314
If you want to know how Mrs. Harper
252
00:16:21,398 --> 00:16:23,316
copes with Mr. Harper’s indiscretions,
253
00:16:23,400 --> 00:16:25,151
look over there.
254
00:16:25,235 --> 00:16:27,112
The damsel
with the rock around her neck...
255
00:16:27,195 --> 00:16:28,196
That’s Mrs. Harper. And her escort
256
00:16:28,279 --> 00:16:30,365
is her husband’s bodyguard.
257
00:16:30,448 --> 00:16:32,075
He’s hired to keep an eye on her.
258
00:16:32,158 --> 00:16:35,704
If I’m not mistaken,
that is the Alexandra Stone.
259
00:16:35,787 --> 00:16:38,039
Lifestyles of the rich and famous.
260
00:16:38,707 --> 00:16:41,376
Forgive me, Richie,
but you sound so angry.
261
00:16:43,253 --> 00:16:44,629
It’s Mom.
262
00:16:44,713 --> 00:16:46,798
Ever since André died,
every year I come back here
263
00:16:46,881 --> 00:16:48,633
I see her get more and more frazzled
264
00:16:48,717 --> 00:16:51,136
trying to keep that damn hotel together.
265
00:16:51,219 --> 00:16:53,430
Now Earl Harper’s gonna take it away.
266
00:16:53,513 --> 00:16:55,765
I could care less,
but what I do care about is her.
267
00:16:55,849 --> 00:16:57,434
Of course, you do.
268
00:16:57,517 --> 00:16:58,393
We all do.
269
00:17:00,729 --> 00:17:01,646
Hang loose for a second, okay?
270
00:17:01,730 --> 00:17:03,565
The prince has just arrived.
271
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
-Larkin.
-Hello, Harper.
272
00:17:13,783 --> 00:17:16,661
Look, are you shifting gears or something?
273
00:17:16,745 --> 00:17:19,539
I understand
our meeting’s back on for tomorrow.
274
00:17:19,622 --> 00:17:20,749
Oh, it’s on, but don’t get
275
00:17:20,832 --> 00:17:22,917
your hopes up. Nothing’s changed.
276
00:17:28,965 --> 00:17:30,467
The two arch-enemies.
277
00:17:30,550 --> 00:17:32,385
Like the mongoose and the cobra.
278
00:17:32,469 --> 00:17:34,345
Oh, yes, Inspector.
279
00:17:34,429 --> 00:17:37,724
I know Earl Harper,
but who is the other man?
280
00:17:38,016 --> 00:17:39,225
Scott Larkin.
281
00:17:39,726 --> 00:17:41,019
He owns a fleet of tankers
282
00:17:41,102 --> 00:17:43,229
Mr. Harper
would dearly like to get his hands on,
283
00:17:43,313 --> 00:17:44,814
if he can stay out of jail.
284
00:17:47,859 --> 00:17:51,321
In this case I hope
that the mongoose eats the cobra.
285
00:17:52,489 --> 00:17:55,825
Between Harper and Larkin,
who's to say which is which?
286
00:18:09,839 --> 00:18:14,177
Madame Fletcher,
fortune shines to run into you like this.
287
00:18:14,260 --> 00:18:15,678
Mr. DeVere, isn’t it?
288
00:18:15,970 --> 00:18:19,182
It will take only a few minutes
for us to go back to my room.
289
00:18:19,265 --> 00:18:20,892
You could sign your book for me.
290
00:18:20,975 --> 00:18:23,394
I’m sorry, but I’m not sure
that I have a few minutes.
291
00:18:23,478 --> 00:18:26,606
Madame Fletcher, I won’t let you escape
292
00:18:26,689 --> 00:18:28,107
without your signature.
293
00:18:28,191 --> 00:18:30,860
Excuse me, I’m sorry I’m late.
294
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
But if we hurry we can still catch...
295
00:18:32,529 --> 00:18:34,614
-the start of the regatta.
-The regatta?
296
00:18:34,697 --> 00:18:39,285
Oh, yes, yes of course, regatta.
297
00:18:39,369 --> 00:18:40,912
Perhaps later, Mr. DeVere.
298
00:18:40,995 --> 00:18:42,664
If you bring the book to the lobby.
299
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
[speaking French]
300
00:18:46,918 --> 00:18:49,087
Oh, thanks for the rescue.
301
00:18:49,170 --> 00:18:51,256
[indistinct]
302
00:18:51,339 --> 00:18:54,092
I thought we’d have lunch
in Saint-Paul-de-Vence,
303
00:18:54,175 --> 00:18:55,844
watch the old men play boules,
304
00:18:55,927 --> 00:18:57,804
and then take a run
down the Grande Corniche.
305
00:18:57,887 --> 00:18:59,430
[speaking French]
306
00:19:05,228 --> 00:19:06,271
Bonjour, Suzette.
307
00:19:06,354 --> 00:19:07,814
Bonjour.
308
00:19:07,897 --> 00:19:09,899
-Do I have any letters?
-One letter, I think.
309
00:19:09,983 --> 00:19:13,695
Excuse me, I’ve been expecting
a phone call from London.
310
00:19:13,778 --> 00:19:14,904
Has it come in?
311
00:19:14,988 --> 00:19:17,031
I’m not sure, Mr. Harper.
312
00:19:20,201 --> 00:19:21,828
No, I don’t see anything.
313
00:19:21,911 --> 00:19:22,912
You don’t see anything.
314
00:19:22,996 --> 00:19:24,539
What kind of answer is that?
315
00:19:24,622 --> 00:19:27,250
I want to know if I’ve been called or not.
316
00:19:28,877 --> 00:19:29,919
Well...
317
00:19:30,003 --> 00:19:31,588
Why don’t you just check out?
318
00:19:35,174 --> 00:19:36,509
I beg your pardon?
319
00:19:36,593 --> 00:19:39,345
Take your wife and your girlfriend
320
00:19:39,429 --> 00:19:41,431
and that musclehead, hit the road.
321
00:19:41,514 --> 00:19:43,391
Your mother didn’t do a very good job
322
00:19:43,474 --> 00:19:44,934
with your manners, did she?
323
00:19:45,018 --> 00:19:47,228
But then that’s to be expected.
324
00:19:47,312 --> 00:19:49,188
After all, failure is stamped
325
00:19:49,272 --> 00:19:51,065
into her genetic code, isn’t it?
326
00:19:51,149 --> 00:19:53,151
I can’t wait till they put you in jail
327
00:19:53,234 --> 00:19:54,611
with the rest of the slime.
328
00:19:55,862 --> 00:19:57,697
Apologize to Mr. Harper.
329
00:19:58,990 --> 00:20:00,199
Here’s your apology.
330
00:20:04,829 --> 00:20:06,205
Let him go, Henry.
331
00:20:08,458 --> 00:20:12,420
This is a dangerous toy for a boy.
332
00:20:38,863 --> 00:20:41,240
Hello, Richie. Where’s your mother?
333
00:20:41,324 --> 00:20:42,700
She asked me to say she’s sorry
334
00:20:42,784 --> 00:20:44,619
things got too crazy at the hotel.
335
00:20:44,702 --> 00:20:46,245
Will you give her a message for me?
336
00:20:46,329 --> 00:20:47,497
Will you tell her
that I know what’s going on
337
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
and if I could help I would,
338
00:20:49,582 --> 00:20:52,669
but I’m fighting for
my own survival right now?
339
00:20:52,752 --> 00:20:55,254
Thanks. That will mean
a lot to her, Mr. Larkin.
340
00:20:56,464 --> 00:20:57,715
Good boy.
341
00:22:10,371 --> 00:22:11,622
Hey, Pete, don't tell me Mom
342
00:22:11,706 --> 00:22:13,541
unchained you from the piano today.
343
00:22:28,931 --> 00:22:30,016
Barbara.
344
00:22:31,976 --> 00:22:32,977
Oh, I didn’t know you were here.
345
00:22:33,061 --> 00:22:35,063
No, obviously not,
346
00:22:35,438 --> 00:22:37,231
the way you were crawling all over Harper.
347
00:22:38,274 --> 00:22:39,942
I’m the decoy, remember?
348
00:22:40,026 --> 00:22:41,861
That’s my part of the job.
349
00:22:41,944 --> 00:22:43,946
Money and power,
350
00:22:44,030 --> 00:22:46,783
they’ll get you between the sheets
every time, won’t they?
351
00:22:48,951 --> 00:22:50,119
Go to hell.
352
00:22:50,203 --> 00:22:52,538
I am already there, thanks to you.
353
00:22:53,539 --> 00:22:55,291
So let’s just call it a scratch, shall we?
354
00:22:55,374 --> 00:22:56,751
You, me, and the job.
355
00:22:56,834 --> 00:22:58,377
You and me, fine.
356
00:22:58,461 --> 00:23:00,046
The job, I’ll do that myself.
357
00:23:06,177 --> 00:23:07,470
You wanted to talk?
358
00:23:13,935 --> 00:23:15,728
Well, it’s either that
359
00:23:15,812 --> 00:23:19,107
or a less than friendly takeover.
360
00:23:19,190 --> 00:23:21,150
You know what that’s gonna cost
your precious...
361
00:23:21,234 --> 00:23:22,944
stockholders, don’t you?
362
00:23:23,027 --> 00:23:24,987
How can you go around raping
one company after another,
363
00:23:25,071 --> 00:23:26,948
leveraging assets you don’t even own,
364
00:23:27,031 --> 00:23:30,576
breaking lives into little pieces?
365
00:23:30,660 --> 00:23:31,953
It’s a game, sport.
366
00:23:32,745 --> 00:23:35,832
And you play it just like the rest of us,
367
00:23:37,333 --> 00:23:38,918
which reminds me, by the way,
368
00:23:39,001 --> 00:23:41,003
I happen to know that you planted a spy
369
00:23:41,087 --> 00:23:42,964
inside my organization.
370
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
One of these days, Harper,
371
00:23:45,675 --> 00:23:47,760
you’re gonna lie your way into the grave.
372
00:23:48,553 --> 00:23:51,013
Yeah, well, before that happens
373
00:23:51,097 --> 00:23:52,640
I intent to find your spy
374
00:23:52,723 --> 00:23:56,394
and hang him up by his toes.
375
00:23:56,727 --> 00:23:58,855
Well, perhaps
it doesn’t really matter anyway.
376
00:23:58,938 --> 00:24:00,106
I mean, really you’re too stupid
377
00:24:00,189 --> 00:24:02,275
to understand what he’d tell you, right?
378
00:24:02,358 --> 00:24:03,985
Now excuse me.
379
00:24:15,163 --> 00:24:18,624
Gotta join the Y,
to get rid of some of that flab.
380
00:24:19,792 --> 00:24:20,835
Excuse me.
381
00:24:34,098 --> 00:24:35,558
[speaking French]
382
00:24:35,641 --> 00:24:38,769
If you please, this kitchen
is off limits to guests.
383
00:24:38,853 --> 00:24:41,105
Well, just sniffing, just sniffing.
384
00:24:41,189 --> 00:24:42,481
[speaking French]
385
00:24:58,831 --> 00:24:59,957
[Richie] Come on in.
386
00:25:00,041 --> 00:25:02,376
Just make sure you close the curtain.
387
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
Richie.
388
00:25:06,297 --> 00:25:07,840
Hello, Mrs. Fletcher,
welcome to purgatory.
389
00:25:07,924 --> 00:25:12,803
Your mother told me you were developing
pictures on Scott Larkin’s party.
390
00:25:13,179 --> 00:25:15,056
You’re just in time to see
391
00:25:15,139 --> 00:25:16,098
some award-winning candid shots.
392
00:25:16,182 --> 00:25:17,141
Oh.
393
00:25:17,225 --> 00:25:18,768
That’s my specialty.
394
00:25:18,851 --> 00:25:20,519
I like to catch people
with their pants down.
395
00:25:20,603 --> 00:25:22,104
What did you do to your, hand, rich?
396
00:25:22,188 --> 00:25:23,564
Oh, I cut that on the trimmer.
397
00:25:23,648 --> 00:25:25,316
It’s not as bad as it looks.
398
00:25:26,484 --> 00:25:28,402
Well, these aren’t from the party.
399
00:25:28,486 --> 00:25:30,488
Oh, no.
400
00:25:30,571 --> 00:25:31,697
That’s from the camera store.
401
00:25:33,115 --> 00:25:34,367
That’s where I get my stuff.
402
00:25:34,450 --> 00:25:35,910
They offered me a break on film
403
00:25:35,993 --> 00:25:37,620
if I’d do some publicity stills.
404
00:25:38,663 --> 00:25:41,207
This is the new waiter, Armand.
405
00:25:41,874 --> 00:25:43,542
Mm-hmm, the clumsy one.
406
00:25:44,961 --> 00:25:47,630
He certainly seems
to need a lot of audio tape.
407
00:25:52,134 --> 00:25:54,136
What is going on here?
408
00:25:55,179 --> 00:25:56,347
How about that?
409
00:25:56,430 --> 00:25:59,392
Harper’s own bodyguard
getting a payoff from Scott Larkin.
410
00:25:59,475 --> 00:26:02,228
Your mother told me what happened
in the lobby this afternoon.
411
00:26:03,104 --> 00:26:04,897
That’s what I thought
this visit was all about.
412
00:26:05,940 --> 00:26:07,066
Richie, the last thing in the world
413
00:26:07,149 --> 00:26:09,777
I want to do is to meddle.
414
00:26:10,736 --> 00:26:13,656
It’s just that your mother
is at her wit’s end
415
00:26:13,739 --> 00:26:15,658
and if anything should happen to you
416
00:26:16,534 --> 00:26:17,952
I don’t think she’d ever get over it.
417
00:26:18,035 --> 00:26:19,620
I know how my mom feels
418
00:26:19,704 --> 00:26:21,289
and I’m not gonna do anything
to make it worse.
419
00:26:34,468 --> 00:26:36,012
Mrs. Fletcher.
420
00:26:42,685 --> 00:26:45,479
[laughter]
421
00:26:50,985 --> 00:26:53,404
They’re gonna arrest us for
disturbing the peace.
422
00:26:58,409 --> 00:26:59,493
It’s enough.
423
00:26:59,994 --> 00:27:01,954
You go back to your cage
and lock the door.
424
00:27:02,038 --> 00:27:03,998
[growling]
425
00:27:43,913 --> 00:27:45,539
Annie, call the police right away.
426
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
I’m so sorry.
427
00:27:52,171 --> 00:27:55,132
[speaking French]
428
00:28:01,055 --> 00:28:02,723
The police are coming.
They’ll be right here.
429
00:28:02,807 --> 00:28:05,184
Yes.
430
00:28:05,267 --> 00:28:07,353
Jessica, perhaps it would be a good idea
431
00:28:07,436 --> 00:28:08,938
to take Mrs. Harper into the bedroom.
432
00:28:09,021 --> 00:28:10,022
Yes, I will.
433
00:28:13,651 --> 00:28:17,613
Well, please, everybody, go back to work.
434
00:28:17,696 --> 00:28:19,073
The police will be here shortly.
435
00:28:19,156 --> 00:28:21,200
It will just hinder the investigation.
436
00:28:23,119 --> 00:28:26,455
Armand, what are you doing up here
at this time of night?
437
00:28:26,539 --> 00:28:28,541
There was a call for alcoholic beverages,
438
00:28:28,624 --> 00:28:32,294
a fitting salute to the local royalty,
I’d imagine.
439
00:28:32,920 --> 00:28:35,423
Would you tell my son
I’d like to see him please?
440
00:28:35,506 --> 00:28:36,674
He’s not here, ma’am.
441
00:28:36,757 --> 00:28:38,801
I saw him leave around 9:00 this evening.
442
00:28:38,884 --> 00:28:40,136
He hasn’t returned.
443
00:28:41,095 --> 00:28:42,012
Thank you, Armand.
444
00:28:42,096 --> 00:28:42,972
My pleasure.
445
00:28:57,486 --> 00:28:59,613
Mrs. Harper,
I’m sorry to trouble you further
446
00:28:59,697 --> 00:29:00,948
at this late hour,
447
00:29:01,031 --> 00:29:02,741
but I must ask you to describe the events
448
00:29:02,825 --> 00:29:06,370
that led
to this most unfortunate discovery.
449
00:29:07,288 --> 00:29:09,498
I left earlier just before 8:00.
450
00:29:10,374 --> 00:29:12,126
We were planning on going dancing
451
00:29:12,209 --> 00:29:14,295
in some disco by the beach.
452
00:29:15,171 --> 00:29:18,466
And at the last minute he said
he had a meeting, so I went without him.
453
00:29:18,549 --> 00:29:20,676
Yes, I saw you pass through the lobby.
454
00:29:21,343 --> 00:29:22,386
May I ask if you went to the disco
455
00:29:22,470 --> 00:29:23,846
by yourself, Mrs. Harper?
456
00:29:23,929 --> 00:29:25,806
No, not exactly.
457
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
Meaning?
458
00:29:28,058 --> 00:29:29,435
I had an escort, Inspector.
459
00:29:29,518 --> 00:29:31,437
The insurance company requires a bodyguard
460
00:29:31,520 --> 00:29:33,147
to keep an eye on my jewels.
461
00:29:33,230 --> 00:29:34,440
That would be that gentleman?
462
00:29:35,858 --> 00:29:36,942
Yes.
463
00:29:37,026 --> 00:29:39,111
Forgive my curiosity, Mrs. Harper,
464
00:29:39,195 --> 00:29:40,738
but was there any particular reason
465
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
why you didn’t wear
the Alexandra Stone tonight?
466
00:29:43,866 --> 00:29:45,951
Well, I wouldn’t wear it
to go disco dancing.
467
00:29:46,035 --> 00:29:48,370
It’s only for special occasions and I...
468
00:29:49,371 --> 00:29:50,539
Oh, God.
469
00:29:53,083 --> 00:29:56,545
Oh, God, it’s gone.
470
00:29:56,629 --> 00:29:59,173
Somebody’s stolen the Alexandra Stone.
471
00:30:09,517 --> 00:30:11,644
Take Mr. Templeton to headquarters.
472
00:30:11,727 --> 00:30:13,604
Book him for first degree murder.
473
00:30:20,653 --> 00:30:23,113
-Good morning.
-Morning.
474
00:30:23,197 --> 00:30:25,491
From the looks of things
you’ve had a busy night.
475
00:30:25,574 --> 00:30:27,201
Busy, but rewarding.
476
00:30:27,993 --> 00:30:29,620
Come, let’s take some fresh air.
477
00:30:33,499 --> 00:30:34,959
I told you, Mrs. Fletcher,
478
00:30:35,042 --> 00:30:36,752
we have the most...
479
00:30:36,835 --> 00:30:38,587
thorough security system in Monte Carlo.
480
00:30:38,671 --> 00:30:40,464
So I knew
all about our piano-playing friend
481
00:30:40,548 --> 00:30:43,259
even before he arrived,
482
00:30:43,342 --> 00:30:45,261
also about the woman he travels with,
483
00:30:45,344 --> 00:30:47,429
his inamorata, Barbara Calloway.
484
00:30:47,513 --> 00:30:49,014
Oh, yes, the attractive blonde woman.
485
00:30:49,098 --> 00:30:50,683
Well, she is well-known throughout Europe
486
00:30:50,766 --> 00:30:53,018
for luring wealthy men, usually married,
487
00:30:53,102 --> 00:30:56,188
into compromising situations.
488
00:30:56,272 --> 00:30:58,566
For substantial gain, no doubt.
489
00:30:59,024 --> 00:31:00,234
No doubt.
490
00:31:01,443 --> 00:31:02,861
And it may surprise you to know that...
491
00:31:02,945 --> 00:31:05,614
Peter Templeton spent many years
492
00:31:05,698 --> 00:31:08,033
in one of our jails for jewel theft.
493
00:31:08,617 --> 00:31:11,787
Yes, he was what your newspapers
call a "cat burglar".
494
00:31:13,163 --> 00:31:15,791
You know, Inspector, the modus operandi
495
00:31:15,874 --> 00:31:18,294
of a successful burglar
seldom involves anything...
496
00:31:18,377 --> 00:31:20,629
as serious as murder.
497
00:31:20,713 --> 00:31:23,757
Correct,
but picture the scene if you will.
498
00:31:23,841 --> 00:31:28,178
Mrs. Harper leaves
just before 8:00 last night.
499
00:31:28,262 --> 00:31:30,264
Her husband now has two visitors.
500
00:31:31,348 --> 00:31:32,850
The first one is Barbara Calloway.
501
00:31:32,933 --> 00:31:35,019
You saw the bottle and two glasses.
502
00:31:35,102 --> 00:31:37,438
Miss Calloway leaves around 8:15
503
00:31:37,521 --> 00:31:40,816
at which time Templeton
climbs up the third floor,
504
00:31:40,899 --> 00:31:43,527
breaks into the suite through a window.
505
00:31:43,611 --> 00:31:45,404
To steal the Alexandra Stone.
506
00:31:45,487 --> 00:31:49,241
Mr. Harper is now
most probably in the shower.
507
00:31:49,325 --> 00:31:52,494
He comes out in his bathrobe
and surprises Templeton
508
00:31:53,162 --> 00:31:54,622
who has to make a quick decision.
509
00:31:55,122 --> 00:31:57,207
Do I go back to jail again
or do I grab the scissors
510
00:31:57,291 --> 00:32:01,170
I see there on the desk
and silence the man?
511
00:32:01,253 --> 00:32:04,590
But if Miss Calloway and Mr. Templeton
were working together,
512
00:32:04,673 --> 00:32:08,093
why didn’t she try to get
Mr. Harper out of the room?
513
00:32:08,177 --> 00:32:10,971
Sometimes the best laid plans go wrong.
514
00:32:12,514 --> 00:32:14,350
But you seem concerned.
515
00:32:14,433 --> 00:32:15,976
Perhaps you know something I don’t.
516
00:32:18,312 --> 00:32:20,105
Let’s just call it intuition.
517
00:32:25,653 --> 00:32:27,154
Oh, Jess,
518
00:32:28,572 --> 00:32:29,907
I didn’t know you were here.
519
00:32:30,658 --> 00:32:35,663
Annie, I think that you and I
have a few things that we have to discuss.
520
00:32:36,455 --> 00:32:38,624
Last night you asked me
to take Cynthia Harper
521
00:32:38,707 --> 00:32:40,334
into the bedroom of her suite.
522
00:32:40,417 --> 00:32:42,169
And while I was gone
523
00:32:42,252 --> 00:32:45,339
you opened a window and the safe.
524
00:32:47,424 --> 00:32:50,260
Annie dearest,
what could you have been thinking?
525
00:32:52,554 --> 00:32:56,308
I wanted to make it look
like the motive was robbery.
526
00:32:57,726 --> 00:33:01,397
Oh, God, forgive me for saying this,
527
00:33:01,897 --> 00:33:04,108
but I think that Richie killed Harper.
528
00:33:04,191 --> 00:33:06,360
Now are you guessing this or do you know?
529
00:33:06,443 --> 00:33:09,196
Well, the scissors in Earl’s body
were the same scissors
530
00:33:09,279 --> 00:33:12,241
that Richie used
to try to attack him in the lobby.
531
00:33:14,034 --> 00:33:15,494
He’s been so concerned about me.
532
00:33:15,577 --> 00:33:17,746
I’ve never seen him
behave like this before.
533
00:33:17,830 --> 00:33:18,997
And has he admitted it?
534
00:33:19,081 --> 00:33:20,666
What he says doesn’t make any sense.
535
00:33:20,749 --> 00:33:23,127
You can’t talk to him.
He talks in riddles.
536
00:33:23,210 --> 00:33:24,837
And where is the Alexandra Stone?
537
00:33:24,920 --> 00:33:27,423
Well, that’s where it gets sticky.
538
00:33:27,506 --> 00:33:30,384
You see, when I opened the safe
539
00:33:30,467 --> 00:33:32,928
someone had been there before
and taken the darn thing.
540
00:33:33,011 --> 00:33:33,929
Are you sure?
541
00:33:34,012 --> 00:33:35,222
Yes.
542
00:33:36,515 --> 00:33:38,392
Annie, are you absolutely sure
543
00:33:38,475 --> 00:33:41,311
there’s nothing else
that you want to tell me?
544
00:33:42,604 --> 00:33:43,981
I’ve told you everything.
545
00:33:44,606 --> 00:33:46,734
Well, for your sake and Richie’s,
546
00:33:47,693 --> 00:33:49,903
I hope it’s the truth.
547
00:34:12,468 --> 00:34:15,262
Mrs. Fletcher, could I talk to you?
548
00:34:15,345 --> 00:34:16,972
Yes, yes, of course.
549
00:34:18,307 --> 00:34:19,892
It’s about Peter Templeton.
550
00:34:22,811 --> 00:34:24,897
Mrs. Fletcher, I love him desperately.
551
00:34:24,980 --> 00:34:26,857
He isn’t capable of killing anyone.
552
00:34:26,940 --> 00:34:29,526
Look, I know your reputation and, well,
553
00:34:30,486 --> 00:34:32,029
I don’t have anyone else to turn to.
554
00:34:32,654 --> 00:34:34,823
You are desperately in love with Peter
555
00:34:34,907 --> 00:34:37,159
and yet last night you made a date
556
00:34:37,242 --> 00:34:39,453
with Earl Harper to meet him in his suite.
557
00:34:40,788 --> 00:34:43,207
I wanted to talk to him because,
558
00:34:43,290 --> 00:34:46,126
you see, he’s been after me
like a bloodhound.
559
00:34:46,835 --> 00:34:48,545
And I just wanted to set him straight.
560
00:34:48,629 --> 00:34:51,215
But when I got there, he was furious
561
00:34:51,298 --> 00:34:53,675
and he accused me of spying
for one of his competitors.
562
00:34:53,759 --> 00:34:55,010
Scott Larkin?
563
00:34:55,093 --> 00:34:57,638
He said
some kind of information leaked out.
564
00:34:57,721 --> 00:34:58,889
I got blamed
because I happened to be around
565
00:34:58,972 --> 00:35:01,099
when he made some business calls.
566
00:35:01,183 --> 00:35:02,434
Calls from his suite?
567
00:35:02,851 --> 00:35:03,727
Yes.
568
00:35:04,102 --> 00:35:06,438
Somebody told me that Peter Templeton
569
00:35:06,522 --> 00:35:09,107
wasn’t at his piano last night.
570
00:35:09,191 --> 00:35:10,818
Do you know why?
571
00:35:10,901 --> 00:35:12,611
He said there had been
a message for him at the desk
572
00:35:12,694 --> 00:35:16,198
from me, supposedly asking to meet him
573
00:35:16,281 --> 00:35:17,741
some place at the harbor.
574
00:35:17,825 --> 00:35:19,409
But I never left any message.
575
00:35:19,910 --> 00:35:22,871
Well, all this
must be very difficult for you.
576
00:35:23,413 --> 00:35:25,624
If I can help, I will.
577
00:35:28,085 --> 00:35:31,004
There is something
that I don’t quite understand.
578
00:35:31,588 --> 00:35:33,757
For somebody who claims
to be devoted to Peter
579
00:35:33,841 --> 00:35:38,262
I saw some photographs
of you both at Scott Larkin’s party.
580
00:35:38,345 --> 00:35:40,597
And they were to say the least, peculiar.
581
00:35:41,890 --> 00:35:42,891
In what way?
582
00:35:42,975 --> 00:35:44,726
You were attacking him.
583
00:35:45,185 --> 00:35:47,563
And it didn’t look like a lovers’ quarrel.
584
00:36:17,551 --> 00:36:19,761
Oh, forgive me, mademoiselle.
My phone doesn’t work.
585
00:36:19,845 --> 00:36:21,972
I was just checking
to see if this one does.
586
00:36:40,324 --> 00:36:41,158
[gasping]
587
00:36:41,241 --> 00:36:42,367
Armand!
588
00:36:42,451 --> 00:36:44,661
Armand, who did this to you?
589
00:36:48,206 --> 00:36:49,917
[speaking French]
590
00:36:50,000 --> 00:36:51,960
Yes, I can hear you, go on.
591
00:36:52,878 --> 00:36:58,008
[speaking French]
592
00:37:13,774 --> 00:37:16,526
I confess I was wrong
about Peter Templeton.
593
00:37:17,319 --> 00:37:19,112
I’ve given orders for him
to be released from custody.
594
00:37:19,196 --> 00:37:21,490
But I’m not sure that I understand.
595
00:37:21,573 --> 00:37:23,450
I mean, what does Armand’s death
596
00:37:23,533 --> 00:37:25,494
have to do with Earl Harper’s murder
597
00:37:25,577 --> 00:37:27,621
and the theft of the Alexandra Stone?
598
00:37:27,704 --> 00:37:29,331
Both mysteries were greatly clarified
599
00:37:29,414 --> 00:37:30,874
by the discovery of this.
600
00:37:30,958 --> 00:37:32,584
You’ll recognize it immediately.
601
00:37:32,668 --> 00:37:33,961
It was found on his body.
602
00:37:34,044 --> 00:37:35,754
Oh, yes, that’s the Alexandra setting,
603
00:37:35,837 --> 00:37:37,130
but where is the diamond?
604
00:37:37,214 --> 00:37:39,424
With whoever Armand decided to sell it to.
605
00:37:41,009 --> 00:37:44,513
Probably in Amsterdam by now,
being cut into smaller stones.
606
00:37:44,596 --> 00:37:47,265
So you’re saying
that Armand killed Earl Harper
607
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
for the diamond
and when he tried to fence it...
608
00:37:50,352 --> 00:37:52,562
Some cutthroat decided to pay him
609
00:37:52,646 --> 00:37:54,606
with a knife instead of money.
610
00:37:55,691 --> 00:37:58,235
Let me tell you a little more
about the recently deceased
611
00:37:58,318 --> 00:38:02,114
Armand Beauclair, that being
only one of his many aliases.
612
00:38:02,197 --> 00:38:04,950
We were aware
that he was a private investigator
613
00:38:05,033 --> 00:38:06,910
with a somewhat shady reputation.
614
00:38:06,994 --> 00:38:08,704
Evidence in his room suggest
615
00:38:08,787 --> 00:38:10,706
he was working for Scott Larkin.
616
00:38:10,789 --> 00:38:13,542
To spy on Earl Harper’s
business activities.
617
00:38:13,625 --> 00:38:14,626
Precisely.
618
00:38:14,710 --> 00:38:16,920
He was known to take bribes,
619
00:38:17,004 --> 00:38:19,715
sometimes even to blackmail
his own clients.
620
00:38:20,924 --> 00:38:23,176
Now just picture this man,
621
00:38:23,260 --> 00:38:26,263
so agonizingly close
to a three-million-dollar diamond.
622
00:38:26,346 --> 00:38:29,391
So that’s what you believe,
that he killed Harper
623
00:38:29,474 --> 00:38:31,518
and died as the result of his own greed?
624
00:38:31,601 --> 00:38:33,437
Well, after 30 years of police work,
625
00:38:33,520 --> 00:38:35,105
I can safely tell you that greed
626
00:38:35,188 --> 00:38:36,565
has trapped more criminals
627
00:38:36,648 --> 00:38:38,358
than all the fingerprints in the world.
628
00:38:39,651 --> 00:38:42,446
You mentioned that Armand
spoke or mumbled
629
00:38:42,529 --> 00:38:44,031
something just before he died.
630
00:38:44,823 --> 00:38:46,116
Well, it didn’t make any sense.
631
00:38:46,199 --> 00:38:48,285
In your language he said...
632
00:38:48,368 --> 00:38:51,246
[speaking French]
633
00:38:51,913 --> 00:38:53,040
[speaking French]
634
00:38:53,582 --> 00:38:56,626
"In the fish."
635
00:38:56,710 --> 00:38:58,503
Poor man, he must have been delirious.
636
00:39:00,297 --> 00:39:01,256
[speaking French]
637
00:39:03,925 --> 00:39:06,303
Mrs. Fletcher, hi.
Annie’s looking for you.
638
00:39:06,386 --> 00:39:07,929
She’s inside with Richie.
639
00:39:08,013 --> 00:39:09,598
They’re about to do a little celebrating.
640
00:39:09,681 --> 00:39:11,016
Celebrating?
641
00:39:11,099 --> 00:39:13,060
Harper’s death relieved me
of some pressure,
642
00:39:13,143 --> 00:39:14,853
so I’m arranging a no-strings loan
643
00:39:14,936 --> 00:39:17,189
to take care of the balloon payment
on the hotel.
644
00:39:17,647 --> 00:39:18,732
Oh, that’s wonderful.
645
00:39:18,815 --> 00:39:20,901
I heard about the waiter, Armand.
646
00:39:20,984 --> 00:39:22,778
I guess the whole mess is over now.
647
00:39:23,487 --> 00:39:27,449
No, Mr. Larkin, it’s not over,
not by a long shot.
648
00:39:34,164 --> 00:39:35,791
Oh, Madame Fletcher, finally.
649
00:39:35,874 --> 00:39:39,336
Would you please take just a moment?
650
00:39:39,419 --> 00:39:40,587
Of course.
651
00:39:42,297 --> 00:39:43,715
There you are, Mr. DeVere.
652
00:39:43,799 --> 00:39:45,467
[speaking French]
653
00:39:47,260 --> 00:39:48,887
Le Poison dans mon cœur...
654
00:39:49,387 --> 00:39:52,057
The Poison in My Heart.
655
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
Mr. DeVere, in French,
is the word "poison"
656
00:39:54,893 --> 00:39:56,394
the same as the word for "fish"?
657
00:39:56,478 --> 00:39:59,272
There is a slight difference
658
00:39:59,356 --> 00:40:01,441
in the spelling and prononciation.
659
00:40:01,525 --> 00:40:03,985
Fish is "poisson."
660
00:40:04,069 --> 00:40:05,403
The two "s" giving it
a softer sibilance...
661
00:40:05,487 --> 00:40:06,446
Yes, Mr. DeVere, thank you.
662
00:40:06,530 --> 00:40:09,407
Whereas "poison" with one "s"...
663
00:40:10,242 --> 00:40:11,952
Perhaps in America you keep poison
664
00:40:12,035 --> 00:40:13,620
in the kitchen but in France...
665
00:40:13,703 --> 00:40:15,831
Are you telling me
that you have no mice in France
666
00:40:15,914 --> 00:40:16,998
who love to eat your delicious food?
667
00:40:17,082 --> 00:40:19,000
Well, yes, but fortunately
668
00:40:19,084 --> 00:40:20,710
we have the wisdom to separate food
669
00:40:20,794 --> 00:40:22,504
that kill from food you eat.
670
00:40:22,587 --> 00:40:24,631
Will you please just tell me where it is?
671
00:40:24,714 --> 00:40:27,050
It is a matter of the utmost urgency.
672
00:40:27,134 --> 00:40:28,385
In the storage room.
673
00:40:28,468 --> 00:40:29,594
Thank you.
674
00:40:31,096 --> 00:40:33,306
In a place it will not be mistaken
675
00:40:33,390 --> 00:40:36,017
for American breakfast cereal.
676
00:40:36,101 --> 00:40:37,102
Ah.
677
00:41:32,157 --> 00:41:35,035
Oh, my goodness, Jessica,
you scared me half to death!
678
00:41:35,118 --> 00:41:36,453
What are you doing down here?
679
00:41:36,536 --> 00:41:38,371
Well, I could ask you the same question.
680
00:41:38,455 --> 00:41:40,999
The police sealed this room.
What were you looking for?
681
00:41:41,082 --> 00:41:42,876
Anything that the police
might have missed,
682
00:41:42,959 --> 00:41:45,462
anything that would've connected
Richie up to Armand.
683
00:41:45,545 --> 00:41:48,131
Annie, Richie did not murder Earl Harper
684
00:41:48,215 --> 00:41:50,425
in spite of what Inspector Morel says.
685
00:41:50,508 --> 00:41:52,052
Armand didn’t either.
686
00:41:53,595 --> 00:41:55,847
Well, I hope you don’t think I did.
687
00:41:58,642 --> 00:42:00,060
Please not another word, Annie.
688
00:42:02,479 --> 00:42:05,065
Forgive me for eavesdropping,
Mrs. Fletcher.
689
00:42:05,774 --> 00:42:07,817
I came down here because...
690
00:42:09,361 --> 00:42:10,403
of this.
691
00:42:10,487 --> 00:42:12,239
An audiotape which almost certainly
692
00:42:12,322 --> 00:42:14,741
has the voice
of Earl Harper’s killer on it.
693
00:42:15,242 --> 00:42:16,618
Your voice, inspector.
694
00:42:17,410 --> 00:42:19,537
Oh, Charles, not you.
695
00:42:20,455 --> 00:42:22,165
I’m sorry to say yes.
696
00:42:22,582 --> 00:42:26,544
My guess is that he did it
because he loved you, Annie,
697
00:42:27,462 --> 00:42:28,630
and because he wanted to save your hotel
698
00:42:28,713 --> 00:42:30,674
from being demolished.
699
00:42:34,552 --> 00:42:36,179
You never said a word.
700
00:42:36,263 --> 00:42:38,723
I wanted to, a hundred times.
701
00:42:39,474 --> 00:42:40,600
But I felt what’s the use?
702
00:42:41,434 --> 00:42:43,436
I’m just a dull policeman
703
00:42:43,520 --> 00:42:45,230
with a few crumbs for a pension.
704
00:42:47,232 --> 00:42:49,818
Mrs. Fletcher,
when did you first suspect me?
705
00:42:49,901 --> 00:42:53,738
When certain presumptions
you were making didn’t add up properly,
706
00:42:53,822 --> 00:42:55,198
and I started to think
that Peter Templeton
707
00:42:55,282 --> 00:42:58,076
was being intentionally implicated.
708
00:42:58,159 --> 00:43:00,120
I thought it was strange when you ignored
709
00:43:00,203 --> 00:43:02,205
the flowerbed under Harper’s window.
710
00:43:02,289 --> 00:43:03,832
It showed no footprints.
711
00:43:03,915 --> 00:43:07,752
Cat burglars climb,
but they don’t have wings.
712
00:43:07,836 --> 00:43:09,838
It was more than that.
713
00:43:09,921 --> 00:43:12,590
Barbara Calloway,
she helped me inadvertently
714
00:43:12,674 --> 00:43:14,426
with some other information.
715
00:43:14,509 --> 00:43:16,094
She said that before Harper died,
716
00:43:16,177 --> 00:43:18,138
he accused her of spying for Scott Larkin.
717
00:43:18,972 --> 00:43:20,390
That seemed absurd.
718
00:43:21,057 --> 00:43:24,394
But what it did do is to tip me
to the possibility
719
00:43:24,477 --> 00:43:27,397
that someone
might have planted a bug in his suite.
720
00:43:27,480 --> 00:43:29,441
I knew that Armand
721
00:43:29,524 --> 00:43:31,484
bought a large supply of recording tapes
722
00:43:31,568 --> 00:43:33,820
so he became a logical candidate.
723
00:43:33,903 --> 00:43:36,406
And in the process of spying
724
00:43:36,489 --> 00:43:38,533
he recorded Earl Harper’s murder.
725
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
-He was blackmailing you, wasn’t he?
-Quite true.
726
00:43:44,247 --> 00:43:46,583
So you killed him right here in this room.
727
00:43:46,666 --> 00:43:48,251
But you couldn’t find the tape.
728
00:43:48,335 --> 00:43:51,671
It wasn’t until I told you
of Armand’s dying words
729
00:43:51,755 --> 00:43:54,382
that you figured out where it was hidden.
730
00:43:54,966 --> 00:43:57,594
Unfortunately,
you got to the storage room ahead of me.
731
00:43:58,386 --> 00:44:01,306
Yes, for you it was.
732
00:44:05,352 --> 00:44:08,063
An urgent business matter
just came up, Mr. Harper.
733
00:44:08,146 --> 00:44:10,523
You might say an account
that needs settling.
734
00:44:10,607 --> 00:44:11,483
The only account...
735
00:44:11,566 --> 00:44:14,694
Fortunately, with a man of your character,
736
00:44:15,612 --> 00:44:16,988
there’s only one way to do it.
737
00:44:24,579 --> 00:44:25,997
After I killed him I broke into the safe
738
00:44:26,081 --> 00:44:28,166
and removed this...
739
00:44:30,502 --> 00:44:32,128
to make it look like a robbery.
740
00:44:32,212 --> 00:44:34,130
Well, now it’s finished.
741
00:44:34,214 --> 00:44:35,673
Oh, Charles,
742
00:44:36,132 --> 00:44:37,467
I never realized how you felt.
743
00:44:37,550 --> 00:44:40,053
I never wanted you to.
744
00:44:40,595 --> 00:44:41,763
I’ll get you help.
745
00:44:41,846 --> 00:44:43,473
I’ll get the best lawyers in France.
746
00:44:43,556 --> 00:44:46,476
Annie, I’ve taken two human lives.
747
00:44:46,559 --> 00:44:48,853
I’m guilty. I don’t want help.
748
00:44:48,937 --> 00:44:50,271
But I just...
749
00:44:50,980 --> 00:44:52,357
Sshh, not another word.
750
00:44:57,195 --> 00:45:00,115
Mrs. Fletcher,
you’d be doing me a great favor
751
00:45:00,198 --> 00:45:02,325
if you’d return this to Mrs. Harper.
752
00:45:02,992 --> 00:45:04,202
Of course.
753
00:45:05,286 --> 00:45:07,997
And now, most wonderful ladies,
754
00:45:08,081 --> 00:45:09,416
I must ask you to turn me in.
755
00:45:11,835 --> 00:45:12,919
Shall we?
756
00:45:24,681 --> 00:45:28,059
Oh, Jess, how can I ever thank you?
757
00:45:28,143 --> 00:45:29,978
You don’t ever have to.
758
00:45:31,604 --> 00:45:34,232
I think Robert
has something to say to you.
759
00:45:34,983 --> 00:45:36,651
I want you to have this.
760
00:45:37,068 --> 00:45:39,028
Sauce Claudine.
761
00:45:39,112 --> 00:45:42,449
Robert, I don’t know what to say.
762
00:45:42,532 --> 00:45:44,033
Do with this what you will.
763
00:45:44,117 --> 00:45:46,327
Sell it to McDonald’s or Taco Bell.
764
00:45:46,744 --> 00:45:48,037
It’s small payment
765
00:45:48,121 --> 00:45:50,748
for what you have done
for Madame Floret.
766
00:45:50,832 --> 00:45:54,169
Oh, but, Robert, why would I sell anything
767
00:45:54,252 --> 00:45:57,380
so magnificent that I can enjoy?
768
00:45:58,006 --> 00:45:59,966
Oh, veal stock,
769
00:46:00,049 --> 00:46:01,634
brandy, garlic,
770
00:46:02,844 --> 00:46:03,845
bay leaf, thyme,
771
00:46:03,928 --> 00:46:05,513
I knew that much.
772
00:46:05,597 --> 00:46:08,516
But there’s a soupçon,
some mysterious ingredient
773
00:46:08,600 --> 00:46:10,059
that I can’t place.
774
00:46:10,143 --> 00:46:11,603
Anis would be too obvious
775
00:46:11,686 --> 00:46:13,021
and I went through the lighter herbs.
776
00:46:13,104 --> 00:46:14,355
And, uh...
777
00:46:18,359 --> 00:46:19,652
I guess I’ll never know.
57360