All language subtitles for Murder.She.Wrote.S03E04.One.White.Rose.for.Death.1080p.AMZN.DD2.0.x265.HEVC-Bearfish_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,336
[Jessica] Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:02,420 --> 00:00:03,421
And you will do me the courtesy
3
00:00:03,504 --> 00:00:05,131
of opening the bloody gate now, Sir,
4
00:00:05,256 --> 00:00:07,299
because if it is not open
by the time we arrive,
5
00:00:07,383 --> 00:00:08,801
my driver will smash it in.
6
00:00:08,884 --> 00:00:09,969
I see, it's perfectly all right
7
00:00:10,094 --> 00:00:12,138
to drag me all over town at gunpoint.
8
00:00:12,221 --> 00:00:15,933
Risk my neck, dodging traffic,
being chased by German spies.
9
00:00:16,517 --> 00:00:19,270
-Good Lord!
-Mr. Kendall, he's dead.
10
00:00:19,395 --> 00:00:20,604
-Murdered.
-By who?
11
00:00:20,688 --> 00:00:22,314
By one of us it is obvious.
12
00:00:22,440 --> 00:00:24,442
And you are keeping me here
against my will.
13
00:00:24,567 --> 00:00:26,652
You are a suspect
in a murder investigation.
14
00:00:26,777 --> 00:00:28,320
There's a killer loose.
15
00:00:32,116 --> 00:00:34,535
[cheerful orchestral music]
16
00:01:39,642 --> 00:01:42,561
Thinkin 'of spendin' holiday there,
are you, boyo?
17
00:01:42,686 --> 00:01:44,313
[door closes]
18
00:01:47,149 --> 00:01:48,943
You'd have to be a mountain
goat to love that spot.
19
00:01:49,026 --> 00:01:50,569
[sighs]
20
00:01:50,653 --> 00:01:53,864
The Carpathians, I'd say.
Eastern Czechoslovakia.
21
00:01:53,948 --> 00:01:56,367
-What are we looking for?
-Missile sites.
22
00:01:57,952 --> 00:01:59,411
The photographs, are they from our, uh,
23
00:01:59,495 --> 00:02:01,872
East German friend "the musician"?
24
00:02:01,956 --> 00:02:04,124
What's the source?
Still the Steiner woman?
25
00:02:04,208 --> 00:02:05,668
How do you know that?
26
00:02:07,378 --> 00:02:09,129
I'm taking your place, Jack.
27
00:02:10,714 --> 00:02:12,675
Dennis McKelvie, London Evening Sentinel,
28
00:02:12,758 --> 00:02:13,759
at your service.
29
00:02:13,843 --> 00:02:15,636
[both laugh]
30
00:02:17,179 --> 00:02:18,597
And I thought you'd retired.
31
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
A foolish and impulsive decision
32
00:02:20,599 --> 00:02:21,934
I had the good sense to reassess.
33
00:02:24,061 --> 00:02:25,896
So they're finally sending you
back to Africa then.
34
00:02:27,189 --> 00:02:28,232
Central America.
35
00:02:29,608 --> 00:02:31,527
Too many foreign agents
know this face of mine.
36
00:02:31,652 --> 00:02:32,695
Mmh.
37
00:02:33,904 --> 00:02:37,074
So, uh, can I trust you
to carry on this operation?
38
00:02:38,492 --> 00:02:39,660
Ho, ho, ho.
39
00:02:39,785 --> 00:02:44,582
[airplane landing]
40
00:02:45,875 --> 00:02:47,293
Mrs. Fletcher!
41
00:02:49,628 --> 00:02:51,213
Thank heavens.
I was afraid I'd missed you.
42
00:02:51,297 --> 00:02:52,840
Dreadful places, airports.
43
00:02:52,923 --> 00:02:54,174
Andrew Wyckham,
44
00:02:54,258 --> 00:02:55,676
King's Lane Publisher's Limited.
45
00:02:55,759 --> 00:02:57,261
How do you do, Mr. Wyckham?
46
00:02:57,386 --> 00:02:58,345
I was looking for Geoffrey Phillips.
47
00:02:58,429 --> 00:02:59,430
Poor fellow got called
48
00:02:59,513 --> 00:03:00,681
to the West Coast late last evening.
49
00:03:00,806 --> 00:03:02,725
Some silly crisis.
50
00:03:02,808 --> 00:03:04,268
I'm afraid you're stuck with me.
51
00:03:04,351 --> 00:03:06,020
But I'll try and make your stay enjoyable.
52
00:03:06,145 --> 00:03:08,147
Well, it won't be much of a stay,
53
00:03:08,230 --> 00:03:09,982
but when Geoffrey told me about
54
00:03:10,065 --> 00:03:11,567
my invitation to the party tonight,
55
00:03:11,650 --> 00:03:13,402
-I couldn't resist.
-Party?
56
00:03:13,485 --> 00:03:16,155
My dear lady, it is merely
the social event of the year.
57
00:03:16,238 --> 00:03:18,032
Greta Mueller's farewell performance,
58
00:03:18,115 --> 00:03:19,450
followed by a reception
59
00:03:19,533 --> 00:03:20,910
at the estate of Senator Constable,
60
00:03:20,993 --> 00:03:22,161
with none other than the Prime Minister
61
00:03:22,244 --> 00:03:23,621
as the guest of honor.
62
00:03:23,704 --> 00:03:24,747
Geoffrey is devastated, I assure you.
63
00:03:24,830 --> 00:03:26,790
Well, I would be too.
64
00:03:26,874 --> 00:03:29,043
But how I managed
to be invited to the party,
65
00:03:29,126 --> 00:03:30,294
I'll never understand.
66
00:03:30,377 --> 00:03:31,795
Greta Mueller, of course.
67
00:03:31,921 --> 00:03:33,213
She is your devoted fan
68
00:03:33,297 --> 00:03:35,132
and absolutely determined
69
00:03:35,215 --> 00:03:36,800
not to leave without meeting you.
70
00:03:36,884 --> 00:03:38,844
Oh, I feel very flattered.
71
00:03:38,928 --> 00:03:40,429
I've arranged for us to travel in style.
72
00:03:40,512 --> 00:03:42,222
I hope you approve.
73
00:03:42,306 --> 00:03:44,058
Well, that looks lovely.
74
00:03:47,019 --> 00:03:48,646
-Mrs. Jessica Fletcher?
-Yes.
75
00:03:50,064 --> 00:03:51,899
I'm Gerhardt Brunner, Chief of Security
76
00:03:51,982 --> 00:03:53,525
for Miss Mueller's American concert tour.
77
00:03:53,651 --> 00:03:56,570
Oh, how do you do? This is Mr. Wyckham.
78
00:03:56,654 --> 00:03:57,821
-Mr. Wyckham.
-How do you do?
79
00:03:57,905 --> 00:03:59,698
Well, if you are the gentleman
80
00:03:59,782 --> 00:04:01,700
responsible for our invitations
for tonight's festivities,
81
00:04:01,784 --> 00:04:03,369
I'm most grateful to you, Mr. Brunner.
82
00:04:03,494 --> 00:04:04,870
It is Miss Mueller whom you should thank.
83
00:04:06,372 --> 00:04:07,665
In fact, if it isn't
too inconvenient for you,
84
00:04:07,748 --> 00:04:08,916
she would very much like you
85
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
to come by the concert hall now.
86
00:04:10,626 --> 00:04:11,752
She is most anxious to meet you.
87
00:04:12,795 --> 00:04:13,712
Well, I--
88
00:04:14,630 --> 00:04:16,340
And it will be
a great personal favor to me.
89
00:04:17,549 --> 00:04:19,093
Of course.
90
00:04:19,218 --> 00:04:20,302
Will you follow us there, please?
91
00:04:20,386 --> 00:04:21,971
Certainly.
92
00:04:22,054 --> 00:04:23,055
I say,
93
00:04:25,766 --> 00:04:27,101
must be a formidable lady
94
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
to intimidate an officer
95
00:04:28,519 --> 00:04:30,896
in the East German Volkspolizei.
96
00:04:30,980 --> 00:04:33,524
-The volks what?
-Secret police.
97
00:04:33,607 --> 00:04:35,401
I can see, dear lady,
98
00:04:35,526 --> 00:04:36,986
you have a lot to learn
about international affairs.
99
00:04:40,239 --> 00:04:44,576
[elegant classical music]
100
00:05:00,676 --> 00:05:03,429
[speaking German]
101
00:05:03,554 --> 00:05:05,014
Greta.
102
00:05:05,097 --> 00:05:06,432
Franz, I cannot rehearse
under these conditions.
103
00:05:06,557 --> 00:05:09,268
-Fraulein Mueller.
-Oh, Mrs. Fletcher!
104
00:05:09,393 --> 00:05:13,022
Mrs. Fletcher, what a delight
it makes to meet you at last.
105
00:05:13,105 --> 00:05:16,316
Oh, the pleasure is mine,
Miss Mueller, I assure you.
106
00:05:16,400 --> 00:05:17,943
Fraulein Mueller, may I
introduce Mr. Andrew Wyckham?
107
00:05:18,068 --> 00:05:19,069
How do you do?
108
00:05:19,194 --> 00:05:20,988
A good part of my English
109
00:05:21,071 --> 00:05:23,032
I have learned from reading
every one of your books.
110
00:05:23,157 --> 00:05:25,325
-Oh!
-Yes, every one.
111
00:05:25,409 --> 00:05:29,371
And I am so much
in admiration for your talent,
112
00:05:29,455 --> 00:05:33,333
but also for your independence
and power of character.
113
00:05:33,459 --> 00:05:34,793
Well, I'm very flattered.
114
00:05:34,877 --> 00:05:36,795
You must forgive my sister, Mrs. Fletcher.
115
00:05:36,879 --> 00:05:38,964
She has a garbled gift for hyperbole,
116
00:05:39,089 --> 00:05:41,175
but she's quite sincere.
117
00:05:41,258 --> 00:05:43,761
I hope this sudden request
has not inconvenienced you.
118
00:05:43,886 --> 00:05:44,970
-Of course not.
-Good.
119
00:05:45,095 --> 00:05:46,638
When Greta wants something,
120
00:05:46,722 --> 00:05:48,474
it is easier for us
all to accede to her wishes.
121
00:05:48,599 --> 00:05:50,267
Oh, Franz, don't be such a sourpuss.
122
00:05:50,350 --> 00:05:52,269
I assume that rehearsal is over
123
00:05:52,394 --> 00:05:53,395
for this morning, sister.
124
00:05:55,647 --> 00:05:56,565
If you will excuse me.
125
00:05:57,900 --> 00:05:59,902
As you can see, my older brother
126
00:05:59,985 --> 00:06:01,528
delights in treating me like a child.
127
00:06:01,653 --> 00:06:03,197
Oh, yes, older brothers.
128
00:06:03,322 --> 00:06:05,532
I had a couple of those
when I was growing up.
129
00:06:08,535 --> 00:06:09,787
Reminds me of the time some years ago,
130
00:06:09,912 --> 00:06:12,122
I was visiting with this tribal chief
131
00:06:12,206 --> 00:06:13,916
in one of those African countries
132
00:06:13,999 --> 00:06:15,042
with a funny name.
133
00:06:15,125 --> 00:06:16,460
I-I don't know.
134
00:06:16,543 --> 00:06:18,962
And a chap wanted to set up libraries
135
00:06:19,046 --> 00:06:20,464
in all of his villages.
136
00:06:20,547 --> 00:06:21,840
There was only one drawback.
137
00:06:25,469 --> 00:06:27,679
None of his people
could read a bloody word.
138
00:06:31,809 --> 00:06:34,019
That's a very attentive watchdog you have,
139
00:06:34,103 --> 00:06:35,395
Miss Mueller.
140
00:06:35,479 --> 00:06:36,939
Uh, afraid you'll defect, is that it?
141
00:06:37,064 --> 00:06:38,816
Greta? Defect?
142
00:06:38,899 --> 00:06:41,527
I'm afraid my sister is as political
143
00:06:41,610 --> 00:06:42,945
as a chocolate bar.
144
00:06:43,070 --> 00:06:45,739
On that point, Franz and I agree.
145
00:06:45,864 --> 00:06:47,950
Miss Mueller?
146
00:06:48,033 --> 00:06:49,284
-Yes?
-Dennis McKelvie.
147
00:06:49,409 --> 00:06:51,370
The London Evening Sentinel.
148
00:06:51,495 --> 00:06:53,247
Forgive the intrusion.
149
00:06:53,330 --> 00:06:55,749
I wonder if you could grant me
a short interview.
150
00:06:55,833 --> 00:06:58,252
-Thank you, but I--
-Oh, yes, Mr. McKelvie.
151
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
I have heard a great deal
152
00:06:59,711 --> 00:07:02,047
of your work from a mutual friend.
153
00:07:02,131 --> 00:07:04,174
My sister and I would be
delighted to chat with you.
154
00:07:04,299 --> 00:07:06,927
-Franz.
-You are most gracious, Sir.
155
00:07:07,052 --> 00:07:10,222
Perhaps backstage this evening.
Would that--
156
00:07:12,891 --> 00:07:15,978
Well, well, well, J.B. Fletcher.
157
00:07:16,061 --> 00:07:18,355
What a delightful and unexpected surprise.
158
00:07:18,438 --> 00:07:21,900
-Dennis McKelvie, ma'am.
-Yes.
159
00:07:22,025 --> 00:07:24,069
You are the last person
I expected to find here.
160
00:07:24,194 --> 00:07:26,780
Yes, I can see that, Mr. McKelvie.
161
00:07:26,864 --> 00:07:28,490
Yes.
162
00:07:28,615 --> 00:07:32,327
Mr. McKelvie and I have met--
uh, when was that?
163
00:07:32,411 --> 00:07:34,621
Uh, London. Two years ago, October.
164
00:07:34,746 --> 00:07:37,124
-I interviewed you.
-Oh, yes, for the BBC.
165
00:07:37,207 --> 00:07:38,542
the London Evening Sentinel.
166
00:07:38,667 --> 00:07:41,712
Oh, yes. Uh, I remember.
167
00:07:41,837 --> 00:07:43,130
How fortunate that you did.
168
00:07:43,213 --> 00:07:44,631
[clear throat]
169
00:07:44,715 --> 00:07:46,884
Will you be, uh,
staying in the city, ma'am?
170
00:07:46,967 --> 00:07:48,468
-At the Kensington.
-Lovely.
171
00:07:48,594 --> 00:07:50,053
We'll have to get together then.
172
00:07:50,179 --> 00:07:54,433
Yes, we have so much to, uh, talk about.
173
00:07:54,558 --> 00:07:56,018
[knocking]
174
00:07:56,101 --> 00:07:57,561
Who is it?
175
00:07:57,644 --> 00:07:59,104
King George here,
176
00:07:59,188 --> 00:08:01,565
ready to reclaim
the colonies from usurpers.
177
00:08:01,648 --> 00:08:02,816
Who do you think it is, woman?
178
00:08:02,900 --> 00:08:05,611
Michael. Or is it Dennis?
179
00:08:05,694 --> 00:08:07,237
Dennis this week.
180
00:08:07,321 --> 00:08:08,780
And I'll thank you to remember it.
181
00:08:08,906 --> 00:08:10,240
I'm not yet ready
182
00:08:10,324 --> 00:08:12,117
to be interred in the family plot.
183
00:08:12,201 --> 00:08:13,744
Then it's a good thing
that you opened your mouth
184
00:08:13,869 --> 00:08:16,538
in that restaurant
before I put my foot in it.
185
00:08:16,663 --> 00:08:17,873
Yes, I could see you were about to make
186
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
a terrible fool out of one of us.
187
00:08:20,209 --> 00:08:22,878
Oh, Jessica, you're as lovely as ever.
188
00:08:22,961 --> 00:08:24,630
And you're as devious as ever.
189
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
I'm afraid to even ask you
what you're up to now.
190
00:08:27,466 --> 00:08:32,095
Oh, ah, just a minor assignment
for the government.
191
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
You're back with MI5?
192
00:08:33,472 --> 00:08:35,641
SIS. Same game, different name.
193
00:08:35,766 --> 00:08:38,518
But that's enough chat about work.
194
00:08:38,602 --> 00:08:41,313
As I recall, madam,
we have a long-standing date,
195
00:08:41,396 --> 00:08:44,650
which you have been studiously avoiding.
196
00:08:44,733 --> 00:08:46,735
But I haven't seen you for over a year.
197
00:08:46,860 --> 00:08:48,695
An oversight, which we shall rectify
198
00:08:48,779 --> 00:08:51,240
by spending
the next several days together.
199
00:08:51,323 --> 00:08:55,494
Oh, Michael, I can't.
There's this concert tonight.
200
00:08:55,619 --> 00:08:58,121
Followed by the reception
at Senator Constable's,
201
00:08:58,205 --> 00:09:01,667
at which I intend to monopolize
your attentions.
202
00:09:01,750 --> 00:09:04,628
Unless, of course, you prefer,
um, what's-his-name.
203
00:09:04,711 --> 00:09:07,256
-Oh, Mr. Wyckham.
-Wyckham.
204
00:09:07,339 --> 00:09:11,009
-He's business.
-Good, good.
205
00:09:11,093 --> 00:09:12,386
Tomorrow evening then,
206
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
we'll rekindle the embers over dinner
207
00:09:15,138 --> 00:09:17,849
at a lovely restaurant
I found in Alexandria.
208
00:09:19,935 --> 00:09:21,270
After which, I trust,
209
00:09:21,353 --> 00:09:23,689
we will both be on our worst behavior.
210
00:09:26,900 --> 00:09:28,735
[giggles]
211
00:09:34,741 --> 00:09:37,452
Franz, you have got to talk
to Colonel Brunner.
212
00:09:37,536 --> 00:09:38,829
He's become impossible.
213
00:09:38,912 --> 00:09:40,497
What is it, Greta?
214
00:09:40,580 --> 00:09:42,165
I wanted to ask Mrs. Fletcher
to tour with me
215
00:09:42,249 --> 00:09:44,167
the Smithsonian Institution tomorrow,
216
00:09:44,251 --> 00:09:45,711
and Brunner forbids it.
217
00:09:45,794 --> 00:09:47,004
Forbids!
218
00:09:47,087 --> 00:09:48,964
Oh, Franz, I am not a child.
219
00:09:49,047 --> 00:09:52,467
Greta, we cannot always do
what we want in this world.
220
00:09:52,551 --> 00:09:55,637
Colonel Brunner is responsible
for our well-being.
221
00:09:55,721 --> 00:09:58,807
Oh, yes, and we mustn't
criticize Colonel Brunner,
222
00:09:58,890 --> 00:10:01,560
no matter how stupid he becomes.
223
00:10:01,643 --> 00:10:03,270
What is the matter with you, Franz?
224
00:10:03,353 --> 00:10:05,981
You let that man lead you
about holding on your nose.
225
00:10:06,064 --> 00:10:08,317
If you mean I am loyal, yes.
226
00:10:10,777 --> 00:10:11,820
It's the British journalist.
227
00:10:11,903 --> 00:10:12,904
I'll speak to him.
228
00:10:12,988 --> 00:10:14,323
Oh, such a pouty face.
229
00:10:14,406 --> 00:10:16,325
Come, Greta. Hmm, a little smile.
230
00:10:16,408 --> 00:10:17,701
I'll speak to Brunner.
231
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
[applause]
232
00:10:34,968 --> 00:10:38,388
[elegant classical music]
233
00:10:43,810 --> 00:10:45,812
There might be a problem
with Ilsa Steiner.
234
00:10:47,606 --> 00:10:49,232
-She's dropped out of sight.
-What?
235
00:10:49,316 --> 00:10:52,861
Now easy, man, easy,
we're discussin' Chopin.
236
00:10:55,655 --> 00:10:57,282
She hasn't been seen
since early this morning.
237
00:10:57,407 --> 00:10:58,825
She wouldn't betray me.
238
00:11:00,660 --> 00:11:01,870
Maybe not.
239
00:11:01,995 --> 00:11:03,955
[phone rings]
240
00:11:09,294 --> 00:11:10,295
Kendall.
241
00:11:12,798 --> 00:11:13,924
Repeat that please.
242
00:11:15,759 --> 00:11:17,594
I see.
243
00:11:17,677 --> 00:11:19,763
No. I'll contact him myself immediately.
244
00:11:22,265 --> 00:11:25,227
[elegant classical music]
245
00:11:25,352 --> 00:11:28,021
[piece ends]
246
00:11:28,105 --> 00:11:29,940
[applause]
247
00:11:40,492 --> 00:11:42,077
[speaking German]
248
00:11:45,288 --> 00:11:48,208
[applause]
249
00:11:59,010 --> 00:12:03,515
[elegant classical music]
250
00:12:21,741 --> 00:12:24,578
The girl was wonderful, simply marvelous.
251
00:12:24,661 --> 00:12:26,413
Oh, Andrew,
252
00:12:26,496 --> 00:12:28,206
there's nothing simple about
what she does with a violin.
253
00:12:28,290 --> 00:12:29,291
[laughs]
254
00:12:29,374 --> 00:12:31,084
No, I suppose not.
255
00:12:31,209 --> 00:12:34,087
I wish I was more musical.
Ah, Mr. McKelvie.
256
00:12:34,171 --> 00:12:35,589
Listen to me. Keep moving.
Head for the main door.
257
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
What?
258
00:12:37,048 --> 00:12:38,091
I've called for your limousine.
259
00:12:38,216 --> 00:12:39,384
I'll be right behind you.
260
00:12:39,509 --> 00:12:40,927
But, uh-ah, Mr. McKelvie.
261
00:12:41,011 --> 00:12:42,220
Look here, old fellow,
262
00:12:42,304 --> 00:12:44,014
we'd like to catch the second half.
263
00:12:44,139 --> 00:12:45,849
There isn't going to be
a second half, Mr. Wyckham.
264
00:12:45,974 --> 00:12:47,058
Now move!
265
00:12:49,519 --> 00:12:51,855
[groans]
266
00:12:51,980 --> 00:12:53,565
Move!
267
00:13:04,159 --> 00:13:05,577
Quickly, man! Let's go!
268
00:13:09,623 --> 00:13:10,624
[tires screeching]
269
00:13:14,461 --> 00:13:16,338
[tires screeching]
270
00:13:19,549 --> 00:13:20,675
[speaking German]
271
00:13:27,015 --> 00:13:31,102
-That is not our driver.
-So I noticed.
272
00:13:31,186 --> 00:13:33,855
What's the meaning of this?
And where is my driver?
273
00:13:33,980 --> 00:13:35,106
Safe, Mr. Wyckham.
274
00:13:37,359 --> 00:13:40,362
-Michael, your hand.
-Not now, Jessica.
275
00:13:40,487 --> 00:13:42,030
Michael? Jessica?
276
00:13:42,155 --> 00:13:44,908
Jack, find a cab queue
277
00:13:44,991 --> 00:13:46,868
where we can drop these two off.
278
00:13:46,952 --> 00:13:48,620
-Not a good idea, I'm afraid.
-What?
279
00:13:55,502 --> 00:13:57,754
Head for the embassy. Put it to the floor.
280
00:13:59,464 --> 00:14:01,216
[tires screeching]
281
00:14:01,299 --> 00:14:03,468
Sorry, but I'm afraid you two
are along for the ride.
282
00:14:05,554 --> 00:14:08,223
[buzzing]
283
00:14:19,859 --> 00:14:20,860
First secretary, Henry Claymore.
284
00:14:20,944 --> 00:14:22,070
May I help you?
285
00:14:22,153 --> 00:14:23,905
This is Dennis McKelvie,
286
00:14:23,989 --> 00:14:26,491
code name, Saint Patrick,
Secret Intelligence Service.
287
00:14:26,616 --> 00:14:28,118
We are traveling in a limousine,
288
00:14:28,243 --> 00:14:29,369
five minutes away,
289
00:14:29,494 --> 00:14:30,912
being pursued by armed agents
290
00:14:31,037 --> 00:14:32,581
of the East German Volkspolizei.
291
00:14:32,706 --> 00:14:34,624
Open the west gate and keep it open.
292
00:14:34,749 --> 00:14:36,459
We won't have time to stop.
293
00:14:36,543 --> 00:14:38,378
Uh, one moment, Sir.
294
00:14:38,461 --> 00:14:40,255
Firstly, I do not take orders
from the SIS.
295
00:14:40,380 --> 00:14:41,923
Secondly, no one is going to be admitted
296
00:14:42,048 --> 00:14:42,924
without proper authorization.
297
00:14:43,008 --> 00:14:44,342
You bloody fool!
298
00:14:44,426 --> 00:14:45,844
I'm a British subject being chased
299
00:14:45,927 --> 00:14:47,971
by a carload full of armed German agents.
300
00:14:48,096 --> 00:14:50,599
We only have a skeleton staff
on duty here.
301
00:14:50,682 --> 00:14:52,726
After that assassination
attempt in Australia last week,
302
00:14:52,809 --> 00:14:54,227
most of our security
is elsewhere this evening
303
00:14:54,311 --> 00:14:55,604
protecting the Prime Minister.
304
00:14:55,687 --> 00:14:57,689
I'm not suggesting a pitched battle,
305
00:14:57,772 --> 00:14:59,858
I'm demanding sanctuary.
306
00:14:59,941 --> 00:15:01,276
And you will do me the courtesy
307
00:15:01,359 --> 00:15:03,445
of opening the bloody gate now, Sir,
308
00:15:03,528 --> 00:15:05,739
because if it is not open
by the time we arrive,
309
00:15:05,864 --> 00:15:06,990
my driver will smash it in.
310
00:15:07,115 --> 00:15:10,327
Is that clear, Mr. Claymore?
311
00:15:10,452 --> 00:15:12,787
Yes, very well. I'll see to it.
312
00:15:12,871 --> 00:15:14,623
You best have a doctor standing by.
313
00:15:14,748 --> 00:15:17,042
Uh, seems a small hole in my arm is,
314
00:15:17,167 --> 00:15:18,293
uh, making a mess of these seats.
315
00:15:22,672 --> 00:15:23,548
Yes, that is correct, Sergeant Major.
316
00:15:25,675 --> 00:15:27,385
Henry, what is it?
317
00:15:27,469 --> 00:15:29,054
Well, first I pull embassy duty
318
00:15:29,137 --> 00:15:30,722
while everyone else
is hobnobbing with the PM
319
00:15:30,805 --> 00:15:32,474
and now it's the damned SIS
320
00:15:32,557 --> 00:15:34,142
expecting me to pull their
chestnuts out of the fire.
321
00:15:34,225 --> 00:15:36,061
Henry, whatever it is,
it will take care of itself.
322
00:15:36,144 --> 00:15:37,312
And what are you doing out of bed?
323
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
You're exhausted after your trip, Margo.
324
00:15:39,272 --> 00:15:40,357
I feel very rested, really.
325
00:15:43,318 --> 00:15:44,527
I'm afraid this hasn't been
326
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
much of a marriage so far, darling.
327
00:15:46,279 --> 00:15:47,739
Never mind that.
You have some people arriving.
328
00:15:47,822 --> 00:15:49,074
What can I do?
329
00:15:49,157 --> 00:15:50,283
It's back to bed for you, my girl.
330
00:15:50,408 --> 00:15:52,369
-I'll handle it.
-Nonsense.
331
00:15:52,452 --> 00:15:54,162
It's about time
I started learning my duties.
332
00:15:59,042 --> 00:16:00,168
Get those gates open!
333
00:16:05,256 --> 00:16:06,675
[tires screeching]
334
00:16:21,606 --> 00:16:23,566
-Take Jessica inside, Wyckham.
-I'm Dr. Lynch.
335
00:16:23,650 --> 00:16:24,567
I was told we have a wounded man here.
336
00:16:24,651 --> 00:16:25,652
In a moment, doctor.
337
00:16:27,946 --> 00:16:31,074
Hurry. Let's get inside.
338
00:16:31,157 --> 00:16:32,784
What the devil's going on here, McKelvie?
339
00:16:34,285 --> 00:16:35,787
Let's discuss it inside.
340
00:16:37,122 --> 00:16:39,332
No, you will not inform the ambassador
341
00:16:39,416 --> 00:16:40,917
that the Muellers are here,
342
00:16:41,042 --> 00:16:42,877
not until I'm satisfied
that it's safe to do so.
343
00:16:42,961 --> 00:16:44,629
May I remind you--
344
00:16:44,713 --> 00:16:46,214
Meanwhile, you can seal off
this wing of the embassy.
345
00:16:46,297 --> 00:16:47,632
The fewer people who know
what's going on here,
346
00:16:47,757 --> 00:16:50,760
the safer it will be for our guests.
347
00:16:50,844 --> 00:16:52,804
You will notify me, Mr. McKelvie,
348
00:16:52,887 --> 00:16:55,265
when I may once again resume
my duties as First Secretary?
349
00:16:55,598 --> 00:16:56,725
I will, Sir.
350
00:16:58,059 --> 00:16:59,269
And thank you for your indulgence.
351
00:17:04,274 --> 00:17:07,777
Well, Mr. McKelvie, you're a lucky man.
352
00:17:07,861 --> 00:17:09,779
The bullet passed clear through.
353
00:17:09,904 --> 00:17:11,448
[grunts]
354
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
Now do you see, Jessica?
I'm almost indestructible.
355
00:17:14,117 --> 00:17:17,454
Michael, now that you have
scared the life out of me.
356
00:17:17,579 --> 00:17:19,164
What is going on?
357
00:17:19,247 --> 00:17:23,042
I'm sorry about the gun,
but if things fell apart,
358
00:17:23,126 --> 00:17:24,461
you and Wyckham had to be able to say
359
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
that you were forced to cooperate.
360
00:17:26,671 --> 00:17:28,965
In what? A defection?
361
00:17:31,760 --> 00:17:33,470
Doctor, I hope that ugly-looking thing
362
00:17:33,553 --> 00:17:34,971
is not meant for me.
363
00:17:35,054 --> 00:17:36,681
It is.
364
00:17:36,765 --> 00:17:38,725
Unless, of course, you prefer
a nasty case of tetanus.
365
00:17:41,603 --> 00:17:42,729
Well, if you must delight
366
00:17:42,812 --> 00:17:44,981
in my discomfort, woman,
367
00:17:45,106 --> 00:17:46,649
do me the courtesy
of keepin' it to yourself.
368
00:17:48,318 --> 00:17:49,569
Michael, I'm waiting.
369
00:17:49,652 --> 00:17:51,488
Jessica, don't ask me questions
370
00:17:51,613 --> 00:17:52,739
I'm not free to answer.
371
00:17:52,864 --> 00:17:54,240
I see, it's perfectly all right
372
00:17:54,324 --> 00:17:56,284
to drag me all over town at gunpoint,
373
00:17:56,409 --> 00:17:59,788
risk my neck, dodging traffic,
being chased by German spies.
374
00:17:59,871 --> 00:18:01,331
And I'm tellin' you,
375
00:18:01,414 --> 00:18:02,749
the less you know about this, the better.
376
00:18:02,874 --> 00:18:04,709
Now leave it be.
377
00:18:11,633 --> 00:18:12,592
Ow!
378
00:18:16,012 --> 00:18:17,555
The Volpes followed us,
but I don't think they realized
379
00:18:17,680 --> 00:18:20,141
we had the Muellers with us.
380
00:18:20,225 --> 00:18:23,061
Look, Sir, I need information
on another matter all together.
381
00:18:23,144 --> 00:18:25,897
An operation code-named White Rose.
382
00:18:25,980 --> 00:18:27,357
Yes, White Rose.
383
00:18:30,985 --> 00:18:33,363
Yes. Yes it is. It's extremely urgent.
384
00:18:33,446 --> 00:18:34,447
Hello.
385
00:18:37,116 --> 00:18:40,578
I'm Margo Claymore,
wife of the First Secretary.
386
00:18:40,662 --> 00:18:43,873
Oh, Jessica Fletcher.
I'm delighted to meet you.
387
00:18:43,957 --> 00:18:46,584
I wish the circumstances
were less unnerving.
388
00:18:46,668 --> 00:18:49,212
Henry says I'd better get
used to this sort of thing.
389
00:18:49,295 --> 00:18:51,881
My goodness, that's lovely.
And good luck too.
390
00:18:51,965 --> 00:18:53,383
What? Oh, this necklace?
391
00:18:53,466 --> 00:18:54,717
Oh, a friend gave it to me. Thank you.
392
00:18:54,801 --> 00:18:56,261
Hmm, it's a lovely one.
393
00:18:56,344 --> 00:18:58,555
Made by one of the Cameroon
tribes in Africa.
394
00:18:58,638 --> 00:19:00,014
-I'm from that region.
-Oh.
395
00:19:03,935 --> 00:19:05,061
Margo.
396
00:19:08,731 --> 00:19:10,275
I'm not overdressed, am I?
397
00:19:10,400 --> 00:19:11,526
Don't be silly, darling.
You look marvelous.
398
00:19:11,651 --> 00:19:13,611
Miss Greta Mueller, her brother Franz.
399
00:19:13,736 --> 00:19:15,738
Mr. Andrew Wyckham, my wife, Margo.
400
00:19:15,822 --> 00:19:17,574
Mr. Claymore, I demand to know
401
00:19:17,657 --> 00:19:19,534
what is going on here,
402
00:19:19,659 --> 00:19:21,786
and since my brother refuses
to be confidential with me--
403
00:19:21,911 --> 00:19:23,037
Miss Mueller, I'm terribly sorry.
404
00:19:23,121 --> 00:19:23,997
But I really don't know what--
405
00:19:24,080 --> 00:19:25,582
You don't know?
406
00:19:25,665 --> 00:19:27,166
Two men burst into my dressing room
407
00:19:27,250 --> 00:19:29,669
during intermission,
shoot one of my guards,
408
00:19:29,752 --> 00:19:31,212
force I and my brother
409
00:19:31,296 --> 00:19:33,131
at gunpoint into the trunk of a limousine.
410
00:19:33,256 --> 00:19:35,508
Greta, I have told you
that this was necessary.
411
00:19:35,592 --> 00:19:38,928
-Why?
-So you could defect?
412
00:19:39,012 --> 00:19:42,390
You, Franz,
my loyal and patriotic brother.
413
00:19:42,473 --> 00:19:44,309
No, no, no, you don't know
what you're talking about.
414
00:19:44,392 --> 00:19:46,060
You're going to have to trust me.
415
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
No, I do not trust you.
416
00:19:49,272 --> 00:19:50,565
How can I?
417
00:19:53,735 --> 00:19:56,905
I-I will try to talk to her.
418
00:19:56,988 --> 00:19:58,031
Excuse me.
419
00:20:01,910 --> 00:20:03,995
Well, I -I really would like
to make myself useful.
420
00:20:04,120 --> 00:20:05,246
Is anyone hungry?
421
00:20:05,371 --> 00:20:08,833
Yes, that is if it's no trouble.
422
00:20:08,958 --> 00:20:10,668
I'll summon up the servants
423
00:20:10,752 --> 00:20:12,045
and see if we can whip up something.
424
00:20:12,128 --> 00:20:13,671
No servants, I'm afraid, darling.
425
00:20:13,755 --> 00:20:16,215
I've had to section off
this part of the embassy.
426
00:20:16,299 --> 00:20:19,344
Then I'll just find my way
about the kitchen on my own.
427
00:20:19,427 --> 00:20:20,970
Sorry if it turns into potluck.
428
00:20:21,054 --> 00:20:22,972
But I-I've been here
since only this morning
429
00:20:23,097 --> 00:20:25,308
and I don't know my way about.
430
00:20:25,391 --> 00:20:28,436
-Can I help?
-Oh, no, I'll be fine. Thanks.
431
00:20:28,519 --> 00:20:30,355
[phone buzzing]
432
00:20:34,150 --> 00:20:35,526
Claymore.
433
00:20:35,610 --> 00:20:37,904
Guns? Spies?
434
00:20:37,987 --> 00:20:39,697
Jessica, what the devil's
going on around here?
435
00:20:39,822 --> 00:20:40,949
I wish I knew.
436
00:20:41,074 --> 00:20:41,991
[indistinct]
437
00:20:45,578 --> 00:20:47,497
Mr. Claymore, whatever this is about,
438
00:20:47,580 --> 00:20:49,707
neither Mrs. Fletcher
nor myself are involved.
439
00:20:49,791 --> 00:20:52,752
May I presume we are free
to go immediately?
440
00:20:52,877 --> 00:20:54,003
You may not, Mr. Wyckham.
441
00:20:54,128 --> 00:20:57,131
The situation's too dangerous.
442
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
The East Germans are trying
to locate the Muellers.
443
00:20:59,008 --> 00:21:00,635
We can't let anyone leave.
444
00:21:00,718 --> 00:21:03,137
Not until the overseas
situation has been resolved.
445
00:21:03,221 --> 00:21:07,725
-What overseas situation?
-I'm not free to tell you that.
446
00:21:07,850 --> 00:21:09,352
But you do feel free to drag--
447
00:21:09,435 --> 00:21:10,895
[buzzing]
448
00:21:10,979 --> 00:21:12,522
innocent citizens
into this sordid business--
449
00:21:12,605 --> 00:21:13,982
Now look here, McKelvie.
450
00:21:14,065 --> 00:21:15,858
I happen to be a close personal friend
451
00:21:15,942 --> 00:21:18,277
with the Labor Minister's cousin,
452
00:21:18,361 --> 00:21:19,946
same hunt club, that sort of thing.
453
00:21:20,071 --> 00:21:22,365
I don't care if you're
sleeping with his sister.
454
00:21:22,490 --> 00:21:23,992
You can't leave till it's safe.
455
00:21:27,161 --> 00:21:28,162
Oh. [clears throat]
456
00:21:28,246 --> 00:21:29,706
You'll excuse me.
457
00:21:29,789 --> 00:21:32,875
I suddenly feel a need to, uh, freshen up.
458
00:21:38,506 --> 00:21:40,758
An overseas message has just been received
459
00:21:40,883 --> 00:21:43,886
in the code room
for my eyes only, Mr. McKelvie.
460
00:21:43,970 --> 00:21:46,264
If it does concern you,
I will let you know.
461
00:21:50,935 --> 00:21:52,729
Oh, Jessica, spare me that look.
462
00:21:52,854 --> 00:21:57,358
No, Michael, I will not.
I deeply resent all this.
463
00:21:57,442 --> 00:21:59,152
And it's-- it's not just the danger
464
00:21:59,235 --> 00:22:00,653
you've put us all in,
465
00:22:00,778 --> 00:22:01,904
but Michael, you don't trust me.
466
00:22:04,407 --> 00:22:06,034
[sighs] All right.
467
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
This is not, as you suspected,
merely a defection.
468
00:22:11,247 --> 00:22:13,332
Franz Mueller has been working
for the SIS
469
00:22:13,416 --> 00:22:14,417
for the past three years.
470
00:22:16,419 --> 00:22:20,548
Now, three years ago,
the Volpes murdered his wife.
471
00:22:20,631 --> 00:22:23,468
She was an independent thinker,
like yourself.
472
00:22:23,551 --> 00:22:25,386
They probably thought that she was a spy,
473
00:22:25,470 --> 00:22:29,140
so they arranged an automobile accident.
474
00:22:29,223 --> 00:22:33,102
Mueller pretended to believe
that that was all that it was.
475
00:22:33,186 --> 00:22:34,479
But for the past two years,
476
00:22:34,562 --> 00:22:35,897
he has been romantically involved
477
00:22:35,980 --> 00:22:37,482
with various women
478
00:22:37,565 --> 00:22:39,150
highly placed
in the East German government.
479
00:22:39,233 --> 00:22:40,234
I see.
480
00:22:40,318 --> 00:22:41,861
And from them,
481
00:22:41,986 --> 00:22:44,781
he's secured valuable information
for the British.
482
00:22:44,864 --> 00:22:46,365
Earlier today, one of those women,
483
00:22:46,449 --> 00:22:47,700
an intelligence agent,
484
00:22:47,784 --> 00:22:49,410
named Ilsa Steiner, disappeared.
485
00:22:50,953 --> 00:22:53,247
Several hours ago, she was seen
486
00:22:53,372 --> 00:22:54,916
walking into police headquarters
487
00:22:55,041 --> 00:22:56,667
in East Berlin.
488
00:22:56,751 --> 00:22:59,670
That's why Jack Kendall and I
liberated Franz and his sister
489
00:22:59,754 --> 00:23:01,798
just before the interval
at the concert hall.
490
00:23:01,923 --> 00:23:05,009
Liberated? At gunpoint? With shots fired?
491
00:23:05,134 --> 00:23:06,219
[chuckles]
492
00:23:06,302 --> 00:23:07,553
Lucky for us that
493
00:23:07,637 --> 00:23:08,846
the "1812 Overture" was playing.
494
00:23:08,930 --> 00:23:09,931
Nobody heard them.
495
00:23:11,182 --> 00:23:12,725
Look, I am sorry,
496
00:23:12,850 --> 00:23:15,520
but until we're certain that Ilsa Steiner
497
00:23:15,603 --> 00:23:17,396
hasn't betrayed Franz to the Volkspolizei,
498
00:23:17,522 --> 00:23:20,233
we have to stay put, all of us.
499
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
Bad news, I'm afraid, Mr. McKelvie.
500
00:23:22,819 --> 00:23:25,238
London just intercepted
a coded communiqué from Berlin.
501
00:23:25,363 --> 00:23:27,532
Colonel Brunner has been ordered
502
00:23:27,615 --> 00:23:28,866
to bring Franz Mueller back to Germany
503
00:23:28,991 --> 00:23:31,327
to face charges of espionage.
504
00:23:31,410 --> 00:23:33,496
Well, that's it then.
505
00:23:33,579 --> 00:23:36,541
Mr. Claymore, I suggest that
you contact both the ambassador
506
00:23:36,624 --> 00:23:39,627
and the PM to arrange political asylum.
507
00:23:39,752 --> 00:23:42,130
I think I should tell Greta.
She should know.
508
00:23:42,213 --> 00:23:44,340
If you see Jack Kendall, our driver,
509
00:23:44,465 --> 00:23:45,591
tell him to meet me in the code room.
510
00:23:45,716 --> 00:23:47,051
Yes.
511
00:23:54,600 --> 00:23:56,561
Greta, you'll catch your death of cold.
512
00:23:56,644 --> 00:23:58,437
-Mrs. Fletcher.
-It's very chilly out here.
513
00:23:58,521 --> 00:24:02,275
I hadn't noticed.
I couldn't talk to Franz.
514
00:24:02,358 --> 00:24:04,569
I didn't know what to say.
515
00:24:04,652 --> 00:24:07,321
Oh, Mrs. Fletcher, I don't understand.
516
00:24:07,405 --> 00:24:10,241
He was always so patriotic.
517
00:24:10,324 --> 00:24:12,160
Greta, he's going to need your help
518
00:24:12,243 --> 00:24:15,079
and your support now more than ever.
519
00:24:15,163 --> 00:24:16,831
What's happened?
520
00:24:16,914 --> 00:24:19,083
A woman that he's been seeing,
521
00:24:19,167 --> 00:24:20,710
she has betrayed him to the police.
522
00:24:21,919 --> 00:24:23,963
[sighs] I know it's--
523
00:24:24,046 --> 00:24:26,841
It's a lot for you
to deal with all at once,
524
00:24:26,924 --> 00:24:30,386
but at least try to listen to his side.
525
00:24:30,469 --> 00:24:32,555
And even if you think he's wrong,
526
00:24:32,638 --> 00:24:35,516
he is your brother.
527
00:24:35,600 --> 00:24:38,978
Yes, of course. You are right.
528
00:24:47,111 --> 00:24:48,571
Good Lord.
[gasps]
529
00:24:50,781 --> 00:24:51,908
What is that he holds?
530
00:24:58,956 --> 00:25:01,042
It's a white rose.
531
00:25:05,463 --> 00:25:06,881
He was stabbed in the chest.
532
00:25:07,882 --> 00:25:09,926
Death came almost instantaneously.
533
00:25:10,009 --> 00:25:12,094
Yes, but stabbed with what, doctor?
534
00:25:12,178 --> 00:25:13,971
How instantaneous?
535
00:25:14,055 --> 00:25:17,099
The weapon seems to have been
a sharp pointed object,
536
00:25:17,183 --> 00:25:18,935
something like an ice pick.
537
00:25:19,018 --> 00:25:20,978
How instantaneous?
538
00:25:21,062 --> 00:25:23,105
I'd say he died in a matter of seconds.
539
00:25:23,231 --> 00:25:24,357
He must have grasped at that flower
540
00:25:24,482 --> 00:25:26,192
by accident when falling.
541
00:25:26,275 --> 00:25:28,194
Henry? What is it?
542
00:25:28,277 --> 00:25:30,321
I just went upstairs to get my wrap.
543
00:25:30,404 --> 00:25:32,240
A man's been hurt, dear. Please go in.
544
00:25:32,365 --> 00:25:34,325
Uh, everyone. Inside.
545
00:25:34,450 --> 00:25:35,993
There's nothing we can do out here.
546
00:25:36,118 --> 00:25:37,578
We can bloody well bring the body inside.
547
00:25:39,163 --> 00:25:40,498
Lend me a hand, doctor.
548
00:25:40,581 --> 00:25:42,291
No, no. Not with your arm, you don't.
549
00:25:42,375 --> 00:25:43,376
Sergeant Major.
550
00:25:50,591 --> 00:25:52,426
Please, if you all will just stay in here
551
00:25:52,510 --> 00:25:54,553
until we sort things out.
552
00:25:54,637 --> 00:25:56,180
What is it? What has happened?
553
00:25:56,264 --> 00:25:57,974
Mr. Kendall, he's dead. Murdered.
554
00:26:00,434 --> 00:26:03,646
Murdered? Here in the embassy?
555
00:26:03,729 --> 00:26:06,440
-By who?
-By one of us. It is obvious.
556
00:26:06,524 --> 00:26:08,526
Do you see any person
else here, Mr. Wyckham?
557
00:26:12,113 --> 00:26:14,115
You are quite sure that
this section of the embassy
558
00:26:14,198 --> 00:26:16,742
was completely sealed off, Sergeant Major,
559
00:26:16,826 --> 00:26:17,827
even from the staff?
560
00:26:20,913 --> 00:26:23,207
Yes, I see. Then search the grounds.
561
00:26:23,291 --> 00:26:25,293
And when you've finished,
report back to me.
562
00:26:25,376 --> 00:26:28,587
I want armed sentries posted
at every doorway.
563
00:26:28,671 --> 00:26:32,216
And, Sergeant Major,
you are to take orders from me.
564
00:26:32,300 --> 00:26:33,759
No one else. Is that quite clear?
565
00:26:38,764 --> 00:26:39,765
I'll join the others.
566
00:26:48,065 --> 00:26:49,108
If the weapon is out there.
567
00:26:49,191 --> 00:26:50,109
I can't find it.
568
00:26:50,192 --> 00:26:51,193
Bloody hell!
569
00:26:52,236 --> 00:26:53,863
Oh, I'm so sorry, Michael.
570
00:26:53,946 --> 00:26:55,823
I-I didn't realize you were so close.
571
00:26:55,948 --> 00:26:56,824
Close?
572
00:27:01,370 --> 00:27:02,330
Yes, that we were.
573
00:27:04,915 --> 00:27:06,917
It was me that got
Jack involved in all this.
574
00:27:08,961 --> 00:27:14,091
Twenty years ago, he was studying finance.
575
00:27:14,175 --> 00:27:17,887
From a long line of
stuffy bankers, he was.
576
00:27:19,638 --> 00:27:21,557
He couldn't have been more than a boy.
577
00:27:21,640 --> 00:27:23,893
Well, how old do you think
I was when I started?
578
00:27:23,976 --> 00:27:27,730
Ah, he was perfect,
perfect with his banker's face.
579
00:27:29,523 --> 00:27:30,691
In our trade, Jessica,
580
00:27:30,816 --> 00:27:32,610
you don't wear a badge that says "spy."
581
00:27:32,735 --> 00:27:35,738
Anonymity is what saves your skin,
582
00:27:35,821 --> 00:27:40,618
being able to pass yourself off
as a tradesman or...
583
00:27:43,662 --> 00:27:45,164
-whatever.
-Michael.
584
00:27:46,957 --> 00:27:49,585
-What is "White Rose"?
-What?
585
00:27:49,668 --> 00:27:52,213
He was holding a white rose.
586
00:27:52,296 --> 00:27:53,756
But a few minutes ago,
587
00:27:53,839 --> 00:27:55,758
I heard him on the telephone, very upset.
588
00:27:55,883 --> 00:27:58,719
He was asking someone for information
589
00:27:58,803 --> 00:28:02,056
about an operation called White Rose.
590
00:28:03,808 --> 00:28:05,267
Are you sure about that?
591
00:28:05,351 --> 00:28:07,770
Yes, and I-I don't think
it was just coincidence.
592
00:28:07,853 --> 00:28:10,064
I think that he was trying
to tell us something
593
00:28:10,189 --> 00:28:12,983
by grasping for that rose,
594
00:28:13,067 --> 00:28:14,360
knowing that he was going to die.
595
00:28:14,443 --> 00:28:18,114
He was trying to identify the killer.
596
00:28:18,197 --> 00:28:20,199
White Rose.
597
00:28:20,282 --> 00:28:22,159
That's the name of one
of your operations, isn't it?
598
00:28:23,285 --> 00:28:24,286
It was.
599
00:28:25,955 --> 00:28:27,164
I wasn't involved with it personally,
600
00:28:27,248 --> 00:28:28,249
but I remember it.
601
00:28:30,126 --> 00:28:33,671
Nine years ago,
Johannesburg, South Africa.
602
00:28:33,796 --> 00:28:35,381
A small group of agents was assigned
603
00:28:35,464 --> 00:28:37,716
to support an anti-apartheid activist
604
00:28:37,842 --> 00:28:39,009
called Benjamin Kumbasa.
605
00:28:41,011 --> 00:28:42,346
Jack was one of them.
606
00:28:42,430 --> 00:28:44,348
Kumbasa. I remember. He was killed.
607
00:28:47,017 --> 00:28:49,645
Stabbed to death in a public square.
608
00:28:49,770 --> 00:28:51,313
His assassin escaped into the crowd
609
00:28:51,439 --> 00:28:53,858
before anyone knew what had happened.
610
00:28:53,941 --> 00:28:55,443
And he was never apprehended.
611
00:28:58,028 --> 00:28:59,780
Excuse me, Sir.
612
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
The First Minister
has requested that everyone
613
00:29:01,574 --> 00:29:03,659
remain together in the reception room.
614
00:29:03,742 --> 00:29:07,246
That request does not
extend to me, Sergeant Major.
615
00:29:07,329 --> 00:29:08,789
I have my orders, Sir.
616
00:29:08,914 --> 00:29:12,626
When do you suppose
the police will arrive?
617
00:29:12,710 --> 00:29:14,044
I very much doubt that the police
618
00:29:14,128 --> 00:29:16,130
have been summoned, Mr. Wyckham.
619
00:29:16,213 --> 00:29:18,257
-What?
-This is embassy property.
620
00:29:18,340 --> 00:29:19,633
It's British soil.
621
00:29:19,717 --> 00:29:22,052
They have no jurisdiction here.
622
00:29:22,136 --> 00:29:23,471
Claymore's sticky
about that sort of thing.
623
00:29:25,556 --> 00:29:27,433
I thought you might want some tea.
624
00:29:27,516 --> 00:29:29,185
[speaking German]
625
00:29:29,268 --> 00:29:30,936
Greta, I'm sorry.
626
00:29:31,061 --> 00:29:32,188
If there had been any way
I could have told you--
627
00:29:32,271 --> 00:29:33,898
Were you afraid I would betray you?
628
00:29:34,023 --> 00:29:35,316
No.
629
00:29:35,399 --> 00:29:37,443
No, I just didn't want to endanger you.
630
00:29:37,568 --> 00:29:38,736
But isn't that what you've done?
631
00:29:39,987 --> 00:29:42,072
Oh, maybe it's not the physical danger,
632
00:29:42,156 --> 00:29:44,742
but what will it be like for us now,
633
00:29:44,825 --> 00:29:47,745
not only for me, but Mama and Papa?
634
00:29:47,828 --> 00:29:49,455
Was it all so important to you
635
00:29:49,580 --> 00:29:52,124
that you could not once consider us?
636
00:29:52,249 --> 00:29:54,627
Greta, listen to me.
637
00:29:54,710 --> 00:29:57,087
They will give us both
political asylum, I am sure--
638
00:29:57,213 --> 00:29:58,756
No.
639
00:29:58,881 --> 00:30:00,883
And soon we will be able
to arrange for Mama and Papa--
640
00:30:00,966 --> 00:30:03,511
nein! Don't you understand?
641
00:30:03,594 --> 00:30:05,763
I don't want asylum.
642
00:30:05,888 --> 00:30:08,724
I am not political! I am a musician!
643
00:30:16,273 --> 00:30:17,608
And I will not be cooped up
644
00:30:17,691 --> 00:30:20,027
in that oversized parlor, Claymore.
645
00:30:20,110 --> 00:30:21,111
There's a killer loose.
646
00:30:22,738 --> 00:30:24,240
Yes, and we are searching the grounds.
647
00:30:24,323 --> 00:30:25,574
For what?
648
00:30:25,658 --> 00:30:27,535
Your killer's one of us, you bloody fool.
649
00:30:27,660 --> 00:30:29,203
Mr. McKelvie, I am operating
650
00:30:29,328 --> 00:30:30,871
under the direct orders of the ambassador,
651
00:30:30,955 --> 00:30:32,414
who will be here shortly,
652
00:30:32,498 --> 00:30:33,791
as soon as he is certain
653
00:30:33,916 --> 00:30:35,084
the Prime Minister
is secure for the evening.
654
00:30:35,209 --> 00:30:37,586
Meanwhile, as a British subject,
655
00:30:37,920 --> 00:30:39,088
-You will conduct yourself--
-Excuse me, Mr. Claymore.
656
00:30:39,380 --> 00:30:40,839
But I am not a British subject,
657
00:30:40,923 --> 00:30:42,800
and you are keeping me here
against my will.
658
00:30:44,218 --> 00:30:45,469
Because, madam, you are a suspect
659
00:30:45,553 --> 00:30:47,429
in a murder investigation.
660
00:30:47,513 --> 00:30:49,807
Forgive me, but, uh, if there is
661
00:30:49,932 --> 00:30:51,475
a murder investigation going on here,
662
00:30:51,600 --> 00:30:53,102
I, uh, I'm not aware of it.
663
00:30:53,185 --> 00:30:54,645
Then perhaps, if you'd share with me
664
00:30:54,728 --> 00:30:56,188
what you know or think you know,
665
00:30:56,272 --> 00:30:57,690
Mrs. Fletcher?
666
00:30:57,815 --> 00:30:59,149
Well, that presents a problem,
667
00:30:59,233 --> 00:31:00,651
since you, like me, are also a suspect.
668
00:31:03,946 --> 00:31:06,782
Point taken. Then what do you suggest?
669
00:31:06,907 --> 00:31:09,118
That you give us free movement
670
00:31:09,201 --> 00:31:11,745
within the embassy to investigate,
671
00:31:11,829 --> 00:31:13,747
beginning with access
to the code room computer.
672
00:31:17,126 --> 00:31:18,252
Uh, very well.
673
00:31:19,503 --> 00:31:20,796
Sergeant Major.
674
00:31:20,879 --> 00:31:21,797
Give them whatever they may need.
675
00:31:21,922 --> 00:31:23,507
-Yes, Sir.
-Carry on.
676
00:31:24,800 --> 00:31:26,468
That, Mrs. Fletcher, is acceptable?
677
00:31:26,594 --> 00:31:28,137
Yes. Thank you.
678
00:31:30,806 --> 00:31:32,349
Oh, by the way, Mr. Claymore,
679
00:31:32,474 --> 00:31:34,101
I understand that your wife
comes from Africa.
680
00:31:35,603 --> 00:31:37,813
Uh, from Rhodesia, actually.
681
00:31:37,896 --> 00:31:39,565
Her father is a very successful
tobacco planter.
682
00:31:39,690 --> 00:31:41,609
Ah. Is that where you met her?
683
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
No, I met her in London, actually,
684
00:31:46,905 --> 00:31:48,449
a couple of months ago.
685
00:31:48,574 --> 00:31:49,742
Surely you don't think
my wife's involved in this?
686
00:31:50,075 --> 00:31:51,619
Well, that remains to be seen,
687
00:31:51,744 --> 00:31:52,911
doesn't it?
688
00:32:00,377 --> 00:32:02,755
Well done, Mrs. Fletcher.
689
00:32:02,838 --> 00:32:04,840
And where did you get
all that Africa business from?
690
00:32:04,923 --> 00:32:06,550
Oh, we civilians have our ways.
691
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
[laughs]
692
00:32:08,302 --> 00:32:09,928
Now, Michael,
while you check out White Rose,
693
00:32:10,012 --> 00:32:11,930
I want to take another look
in Dr. Lynch's office.
694
00:32:12,014 --> 00:32:13,766
Lynch? What for?
695
00:32:13,849 --> 00:32:15,351
Well, as I remember,
696
00:32:15,434 --> 00:32:19,855
Benjamin Kumbasa was assassinated in 1976.
697
00:32:19,938 --> 00:32:21,607
-Mid-April.
-Uh-huh.
698
00:32:21,690 --> 00:32:24,068
Well, the certificate
on the doctor's wall says that
699
00:32:24,151 --> 00:32:25,736
he graduated
700
00:32:25,819 --> 00:32:29,406
from the Transvaal Medical School
in June of '76.
701
00:32:29,490 --> 00:32:30,949
Now that may just be a coincidence.
702
00:32:31,033 --> 00:32:32,701
Or maybe not.
703
00:32:32,785 --> 00:32:34,286
Yeah, you go ahead.
704
00:32:34,370 --> 00:32:35,579
I'll check out White Rose
in the computer file.
705
00:32:37,289 --> 00:32:39,083
Excuse me, the First Minister
706
00:32:39,166 --> 00:32:40,751
would like to see you both in his office.
707
00:32:40,834 --> 00:32:42,878
-Has there been any news?
-I wouldn't know, ma'am.
708
00:32:44,296 --> 00:32:46,799
-Sergeant Major.
-Sir?
709
00:32:46,882 --> 00:32:48,384
Where are you keeping Mrs. Fletcher?
710
00:32:48,467 --> 00:32:49,802
She's with Mr. McKelvie, Sir.
711
00:32:49,885 --> 00:32:51,845
Doing what?
712
00:32:51,970 --> 00:32:53,180
-She's quite all right, Sir.
-Now look here.
713
00:32:53,263 --> 00:32:54,598
I'm fed up with all this.
714
00:32:54,682 --> 00:32:57,309
Sorry, Sir. Just following orders.
715
00:32:57,393 --> 00:32:58,394
Excuse me.
716
00:33:03,023 --> 00:33:04,441
She was asking about Rhodesia.
717
00:33:04,525 --> 00:33:05,567
Why?
718
00:33:05,651 --> 00:33:07,194
Well, I'm not sure.
719
00:33:07,277 --> 00:33:08,570
Something to do
with Kendall's death, I think.
720
00:33:08,654 --> 00:33:10,948
Henry, I didn't kill that man.
721
00:33:11,031 --> 00:33:13,033
Of course you didn't, Margo.
722
00:33:13,117 --> 00:33:14,576
This damn poking around.
I just don't like it.
723
00:33:14,660 --> 00:33:16,203
[knocking at door]
724
00:33:16,286 --> 00:33:17,788
Look, just chin up.
725
00:33:17,871 --> 00:33:18,872
Everything will be all right, darling.
726
00:33:22,918 --> 00:33:23,919
Sit down, please.
727
00:33:30,008 --> 00:33:31,343
Oh, you scared the life out of me.
728
00:33:32,928 --> 00:33:36,181
Ignoring the fact that
you don't have a warrant--
729
00:33:36,265 --> 00:33:37,766
Found anything?
730
00:33:37,850 --> 00:33:40,436
Yes, Jack Kendall wasn't killed
731
00:33:40,519 --> 00:33:42,146
by just a puncture wound.
732
00:33:42,229 --> 00:33:45,023
Take a look at the moons
on his fingernails,
733
00:33:45,107 --> 00:33:46,191
also his eyes.
734
00:33:52,448 --> 00:33:54,950
-Poison.
-And fast acting.
735
00:33:55,033 --> 00:33:57,953
A poisoned weapon.
736
00:33:58,036 --> 00:34:01,415
-That sounds premeditated.
-Or professional.
737
00:34:01,540 --> 00:34:03,709
Which may mean that your friend was killed
738
00:34:03,792 --> 00:34:05,252
because he recognized the assassin.
739
00:34:06,545 --> 00:34:07,963
Jessica.
740
00:34:08,046 --> 00:34:09,882
Michael, take a look at that photograph
741
00:34:09,965 --> 00:34:11,008
up on the wall there.
742
00:34:14,595 --> 00:34:15,763
Whatever Dr. Lynch may have been up to,
743
00:34:15,888 --> 00:34:17,681
he seemed to have been hobnobbing
744
00:34:17,765 --> 00:34:20,017
with those South African revolutionaries.
745
00:34:20,100 --> 00:34:23,353
He also doesn't keep it much of a secret.
746
00:34:23,479 --> 00:34:25,731
Well, it does fit his SIS file.
747
00:34:25,856 --> 00:34:27,983
Then you found something?
748
00:34:28,066 --> 00:34:29,943
Nothing damning, Jessica.
749
00:34:30,027 --> 00:34:31,487
Lynch was active
750
00:34:31,570 --> 00:34:34,406
with the anti-apartheidists in Transvaal.
751
00:34:34,531 --> 00:34:37,576
He actually got himself
thrown into jail several times.
752
00:34:37,659 --> 00:34:40,204
But if he was a supporter
of Benjamin Kumbasa,
753
00:34:40,287 --> 00:34:42,164
why would he have killed him?
754
00:34:42,247 --> 00:34:43,791
Margo Claymore?
755
00:34:46,043 --> 00:34:47,377
Oh, yes. The First Secretary's wife.
756
00:34:47,461 --> 00:34:50,422
Interesting. There is no file on her.
757
00:34:50,506 --> 00:34:52,257
But the ambassador has assured me
758
00:34:52,341 --> 00:34:53,967
that every protection
of Her Majesty's government
759
00:34:54,051 --> 00:34:56,428
will be extended to you and your sister.
760
00:34:56,512 --> 00:35:00,933
-Provided, of course...
-Provided what?
761
00:35:01,016 --> 00:35:03,602
Well, there has been a killing here, Sir,
762
00:35:03,685 --> 00:35:05,729
and it seems clear
that one of us is responsible.
763
00:35:07,523 --> 00:35:08,816
[phone buzzes]
764
00:35:08,941 --> 00:35:10,484
Uh, excuse me.
765
00:35:10,776 --> 00:35:11,777
Yes?
766
00:35:14,363 --> 00:35:17,908
One moment. It's Colonel Brunner.
767
00:35:21,829 --> 00:35:25,290
-Hear what he has to say.
-Yes, we'd all better listen.
768
00:35:25,374 --> 00:35:26,375
Connect him.
769
00:35:28,418 --> 00:35:30,003
Uh, First Secretary, Henry Claymore.
770
00:35:30,087 --> 00:35:31,630
May I help you?
771
00:35:31,713 --> 00:35:33,882
Mr. Claymore, this is
Colonel Gerhardt Brunner.
772
00:35:33,966 --> 00:35:35,259
I'm trying to locate
773
00:35:35,342 --> 00:35:37,469
Fraulein Greta Mueller and her brother.
774
00:35:37,553 --> 00:35:38,804
I have reason to believe
775
00:35:38,887 --> 00:35:40,764
they are being held at your embassy.
776
00:35:40,848 --> 00:35:42,349
Well, not to my knowledge, Colonel.
777
00:35:42,432 --> 00:35:43,976
What a pity.
778
00:35:44,059 --> 00:35:46,270
I have a most urgent message for them.
779
00:35:46,353 --> 00:35:48,063
Yes?
780
00:35:48,146 --> 00:35:50,274
In the unlikely event
that you should contact them,
781
00:35:50,357 --> 00:35:51,859
will you please inform them that
782
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
their parents
have been taken into custody.
783
00:35:53,735 --> 00:35:56,071
-nein! No!
784
00:35:56,196 --> 00:35:58,532
You cannot do that!
785
00:35:58,615 --> 00:36:00,492
-Fraulein Mueller?
-They have done nothing.
786
00:36:00,617 --> 00:36:02,160
Greta!
787
00:36:02,286 --> 00:36:03,453
Fraulein Mueller, I am very sorry.
788
00:36:03,579 --> 00:36:06,915
It was necessary precaution to ensure that
789
00:36:06,999 --> 00:36:09,376
both you and your brother
return immediately to Berlin.
790
00:36:09,501 --> 00:36:12,296
If not, I'm very much afraid
791
00:36:12,379 --> 00:36:14,506
I cannot guarantee the consequences.
792
00:36:22,431 --> 00:36:26,059
I don't understand.
What kind of people are these?
793
00:36:26,143 --> 00:36:27,436
Miss Mueller, are you sure
794
00:36:27,519 --> 00:36:28,604
I can't give you some sort of sedative?
795
00:36:28,687 --> 00:36:30,981
No, no, I'll be all right.
796
00:36:31,064 --> 00:36:33,650
Gang of thugs, simple as that.
797
00:36:33,734 --> 00:36:36,904
Thought that sort of thing
had gone out with Hitler.
798
00:36:36,987 --> 00:36:38,697
I'm sorry, Miss Mueller.
799
00:36:38,780 --> 00:36:40,365
Our people tried to reach your parents,
800
00:36:40,449 --> 00:36:42,868
but they were too late.
801
00:36:42,993 --> 00:36:44,661
Our sources have just confirmed
that they're being held
802
00:36:44,745 --> 00:36:46,538
in Volkspolizei Headquarters
in East Berlin.
803
00:36:48,290 --> 00:36:50,751
Well, then, that is it.
We'll have to go back.
804
00:36:50,876 --> 00:36:53,378
Franz, they'll put you in prison.
805
00:36:53,462 --> 00:36:54,504
They may even kill you.
806
00:36:54,630 --> 00:36:56,131
And if I don't?
807
00:36:56,214 --> 00:36:58,175
This is my doing, Greta,
my responsibility.
808
00:36:58,300 --> 00:37:01,094
-Mrs. Fletcher.
-I know, child.
809
00:37:01,178 --> 00:37:02,596
It's a terrible choice.
810
00:37:02,679 --> 00:37:04,598
I'll phone Brunner
and have him pick us up.
811
00:37:04,681 --> 00:37:06,850
I wouldn't do that just yet.
812
00:37:06,934 --> 00:37:08,852
There's some unfinished business here.
813
00:37:08,977 --> 00:37:10,145
A murder, if you'll recall.
814
00:37:10,270 --> 00:37:12,230
My sister and I had nothing
to do with that.
815
00:37:12,314 --> 00:37:14,650
Well, someone is bloody well responsible,
816
00:37:14,733 --> 00:37:17,277
and no one's leaving here
until I find out who.
817
00:37:18,820 --> 00:37:22,532
Michael? Excuse me.
818
00:37:29,164 --> 00:37:30,540
-Michael.
-What is it?
819
00:37:30,624 --> 00:37:32,376
Things are beginning to take shape.
820
00:37:32,459 --> 00:37:34,711
But certain pieces
still don't make any sense.
821
00:37:34,795 --> 00:37:37,130
I have to talk to Margo Claymore.
822
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
Do me a favor
823
00:37:39,007 --> 00:37:41,385
and double check something
for me in the computer file.
824
00:37:41,468 --> 00:37:43,178
But I told you. There is no file on Margo.
825
00:37:43,303 --> 00:37:45,472
Oh, not Margo. Dr. Lynch.
826
00:37:45,555 --> 00:37:47,265
Everything is under control, Sir.
827
00:37:50,894 --> 00:37:52,896
We-we'll expect to see you
within the hour.
828
00:37:52,980 --> 00:37:54,898
Bye.
829
00:37:54,982 --> 00:37:56,316
A problem, Henry?
830
00:37:56,400 --> 00:37:58,193
Well, in the interest of security,
831
00:37:58,276 --> 00:38:00,237
they've decided to put the PM
on a plane back to London.
832
00:38:00,320 --> 00:38:02,197
They should be taking off momentarily.
833
00:38:02,280 --> 00:38:03,198
Surely not because of what happened here.
834
00:38:03,281 --> 00:38:04,533
No, no, no.
835
00:38:04,616 --> 00:38:05,617
They decided to take no chances.
836
00:38:09,496 --> 00:38:13,166
Oh, Henry, what are we going to do?
837
00:38:13,250 --> 00:38:14,751
Maybe we should tell the truth.
838
00:38:14,835 --> 00:38:15,877
I think that might be
839
00:38:16,003 --> 00:38:18,422
a very good idea, Mrs. Claymore.
840
00:38:18,505 --> 00:38:19,965
Mrs. Fletcher, my wife is not involved
841
00:38:20,048 --> 00:38:21,341
in Mr. Kendall's death.
842
00:38:21,425 --> 00:38:23,802
Well, perhaps not, but obviously,
843
00:38:23,927 --> 00:38:26,054
neither one of you
have been telling the truth.
844
00:38:26,138 --> 00:38:29,349
About what? About Rhodesia.
About your wife's background.
845
00:38:29,433 --> 00:38:30,809
That is not at issue here.
846
00:38:30,892 --> 00:38:32,185
I'm afraid it is
847
00:38:32,269 --> 00:38:33,854
when a murder has been committed.
848
00:38:33,937 --> 00:38:37,649
Yes, you're right.
It's all my fault, the lies.
849
00:38:37,733 --> 00:38:40,068
-Margo.
-Henry, a man's dead.
850
00:38:40,152 --> 00:38:42,946
We've got to start telling the truth.
851
00:38:43,030 --> 00:38:45,741
I am from Rhodesia,
Mrs. Fletcher, many years ago.
852
00:38:48,410 --> 00:38:51,288
But my father was not
a wealthy plantation owner,
853
00:38:51,371 --> 00:38:54,249
at least, we're not sure about that.
854
00:38:56,126 --> 00:38:58,754
My mother worked as a servant.
She was very fair-skinned,
855
00:38:58,837 --> 00:38:59,963
but she had native African blood
856
00:39:00,088 --> 00:39:02,257
in her, as I do.
857
00:39:02,340 --> 00:39:05,135
One night, she was raped
by one of the Europeans.
858
00:39:05,218 --> 00:39:09,973
The foreman, the master's son,
the master himself,
859
00:39:10,057 --> 00:39:13,018
she never said.
860
00:39:13,101 --> 00:39:16,313
When I was three, my mother
and I were sent off to London
861
00:39:16,438 --> 00:39:18,899
where she established a flower shop.
862
00:39:18,982 --> 00:39:21,068
I've never wanted for anything,
863
00:39:21,151 --> 00:39:24,905
except for a past, which I...I invented.
864
00:39:27,407 --> 00:39:29,242
I really made it quite believable,
didn't I, darling?
865
00:39:31,703 --> 00:39:33,371
Poor Henry.
866
00:39:33,455 --> 00:39:35,749
When he started squiring me
about London last year,
867
00:39:35,832 --> 00:39:38,543
he was so proud of me
and my excellent pedigree.
868
00:39:38,627 --> 00:39:40,170
Margo told me the truth
before the marriage.
869
00:39:42,380 --> 00:39:46,093
I was surprised, naturally,
870
00:39:46,176 --> 00:39:47,344
but, frankly, I didn't care.
871
00:39:51,139 --> 00:39:52,057
I just didn't care.
872
00:39:53,475 --> 00:39:55,644
-But there was your career.
-Yes.
873
00:39:57,229 --> 00:39:59,439
We, uh, decided to keep up the pretense.
874
00:39:59,523 --> 00:40:03,443
After all, the truth was
no one's business but our own.
875
00:40:03,527 --> 00:40:05,320
Until tonight.
876
00:40:05,403 --> 00:40:07,114
Mrs. Fletcher, what has Rhodesia
877
00:40:07,239 --> 00:40:09,282
to do with Mr. Kendall's death?
878
00:40:09,366 --> 00:40:10,992
Ten years ago,
879
00:40:11,076 --> 00:40:14,287
a black rights leader
was killed in Johannesburg.
880
00:40:14,371 --> 00:40:16,957
It's possible that that assassin
881
00:40:17,040 --> 00:40:18,291
is the same person
882
00:40:18,416 --> 00:40:19,960
who committed the murder tonight.
883
00:40:20,085 --> 00:40:23,463
But I was nowhere near
Johannesburg ten years ago.
884
00:40:23,547 --> 00:40:26,508
I was working seven days a week
in my mother's shop.
885
00:40:26,591 --> 00:40:29,094
I see.
886
00:40:29,177 --> 00:40:31,138
I'm sorry, Mrs. Fletcher.
887
00:40:31,263 --> 00:40:33,056
Ten years ago, I was posted in Hong Kong.
888
00:40:33,140 --> 00:40:36,893
And you can forget about
Dr. Lynch as well, Jessica.
889
00:40:36,977 --> 00:40:39,646
As you suggested,
I did a little digging into
890
00:40:39,729 --> 00:40:41,314
the good doctor's background,
891
00:40:41,398 --> 00:40:43,525
and he has himself a marvelous alibi.
892
00:40:43,608 --> 00:40:45,277
Following a peace march,
893
00:40:45,360 --> 00:40:48,405
he was in a Pretoria jail
the day Kumbasa was stabbed.
894
00:40:48,488 --> 00:40:50,490
[sighs]
895
00:40:50,574 --> 00:40:52,033
I'm afraid your theory about Jack
896
00:40:52,117 --> 00:40:55,078
recognizing the assassin is a bust.
897
00:40:55,162 --> 00:40:57,080
Well, you'll have to admit
it was a bit far-fetched.
898
00:40:57,205 --> 00:40:58,373
I mean, what would a professional assassin
899
00:40:58,498 --> 00:40:59,916
be doing here at the embassy?
900
00:41:03,545 --> 00:41:06,882
Unless here is not where
he was supposed to be.
901
00:41:11,303 --> 00:41:12,971
[Wyckham] Arrogant fellow, that Claymore.
902
00:41:13,054 --> 00:41:16,057
I'm going to have a word
with the ambassador about him.
903
00:41:16,141 --> 00:41:19,644
Well, it's after two.
Should've returned by now.
904
00:41:19,728 --> 00:41:21,396
He's on his way, Andrew.
905
00:41:21,479 --> 00:41:22,731
They just put the Prime Minister
906
00:41:22,814 --> 00:41:24,107
on a plane back to England.
907
00:41:24,191 --> 00:41:25,233
Did they?
908
00:41:25,317 --> 00:41:26,735
Well, I thought the PM
909
00:41:26,818 --> 00:41:28,528
wasn't supposed to leave until Tuesday.
910
00:41:28,653 --> 00:41:30,071
Just a safety precaution, Mr. Wyckham.
911
00:41:30,197 --> 00:41:31,573
Ah.
912
00:41:31,656 --> 00:41:32,949
Andrew, I got worried
about Geoffrey Phillips,
913
00:41:33,033 --> 00:41:35,410
so I called his home office in London
914
00:41:35,493 --> 00:41:37,579
to find out where he'd gone this weekend.
915
00:41:37,704 --> 00:41:39,706
They knew nothing
about any emergency assignment
916
00:41:39,789 --> 00:41:41,791
to the West Coast,
917
00:41:41,875 --> 00:41:44,628
so we called the Washington police.
918
00:41:44,711 --> 00:41:47,881
Twenty minutes ago,
they broke into his apartment.
919
00:41:47,964 --> 00:41:51,551
They found Geoffrey in bed,
strangled to death.
920
00:41:58,308 --> 00:41:59,434
Really, Jessica?
921
00:42:08,735 --> 00:42:11,488
Just move, boyo.
922
00:42:11,571 --> 00:42:13,365
I'd welcome a chance to use this.
923
00:42:19,788 --> 00:42:21,790
[Jessica] I wonder who hired him.
924
00:42:21,915 --> 00:42:24,501
[McKelvie] Ah, one bunch of lunatics
is the same as any other.
925
00:42:26,044 --> 00:42:28,964
He used me and my invitation
to that reception
926
00:42:29,047 --> 00:42:30,799
to get to the Prime Minister.
927
00:42:30,882 --> 00:42:33,301
Well, with all that security,
you were his only way in.
928
00:42:34,761 --> 00:42:36,263
If I hadn't needed you
to help me with the Muellers,
929
00:42:36,346 --> 00:42:37,764
it would've worked.
930
00:42:37,847 --> 00:42:38,974
Yeah, but how did he expect to escape?
931
00:42:40,517 --> 00:42:41,351
Maybe he didn't.
932
00:42:43,561 --> 00:42:45,855
Now then, tell me, Jessica,
how did you know?
933
00:42:47,232 --> 00:42:49,234
I didn't, not at first,
934
00:42:49,317 --> 00:42:51,319
not until the police
discovered Geoffrey's body.
935
00:42:52,779 --> 00:42:54,155
But you see, Mr. Wyckham
936
00:42:54,239 --> 00:42:56,032
talked a great deal about his travels,
937
00:42:56,116 --> 00:42:58,785
about how he'd gone everywhere,
including Africa.
938
00:43:00,161 --> 00:43:02,872
And I remembered something
that you once told me
939
00:43:02,956 --> 00:43:06,835
about how agents
are seemingly so faceless,
940
00:43:06,960 --> 00:43:08,378
so ordinary.
941
00:43:08,503 --> 00:43:10,005
[laughs]
942
00:43:10,088 --> 00:43:12,507
Now that is a fanciful leap.
943
00:43:12,632 --> 00:43:14,050
Maybe so, but that wasn't all.
944
00:43:14,426 --> 00:43:18,096
A look passed between Wyckham
and your friend Mr. Kendall
945
00:43:18,221 --> 00:43:21,683
just as we were getting into
the car at the concert hall.
946
00:43:21,766 --> 00:43:23,518
At the time, I thought
it was merely surprise
947
00:43:23,601 --> 00:43:25,395
that our driver
had been suddenly replaced.
948
00:43:25,478 --> 00:43:27,731
But, of course,
it was much more than that.
949
00:43:27,814 --> 00:43:30,108
Wyckham knew that he'd been recognized,
950
00:43:30,233 --> 00:43:33,737
knew that he was about to be exposed.
951
00:43:33,862 --> 00:43:36,573
The murder wasn't smart,
but he had no choice.
952
00:43:36,698 --> 00:43:38,074
[car approaching]
953
00:43:39,534 --> 00:43:40,994
Speaking of no choice.
954
00:43:53,840 --> 00:43:55,842
Fraulein Mueller, I personally regret
955
00:43:55,967 --> 00:43:59,012
the actions taken
by headquarters in Berlin
956
00:43:59,095 --> 00:44:00,555
in regard to your parents.
957
00:44:00,638 --> 00:44:02,474
Herr Oberst, spare me your insincereness.
958
00:44:05,018 --> 00:44:06,102
As you wish.
959
00:44:08,229 --> 00:44:09,856
The plane is waiting at the airport.
960
00:44:09,939 --> 00:44:12,359
Yes, well, there has been
a change in the plans,
961
00:44:12,442 --> 00:44:14,277
Herr Oberst.
962
00:44:14,361 --> 00:44:16,321
I have made a great deal
of thought on this,
963
00:44:17,572 --> 00:44:19,491
and my brother will not be coming with us.
964
00:44:20,867 --> 00:44:22,577
Greta?
965
00:44:22,660 --> 00:44:25,663
Franz will remain safely here
in the United States,
966
00:44:25,789 --> 00:44:29,376
a misguided defector,
if you like to call it,
967
00:44:29,459 --> 00:44:31,503
while I, a loyal citizen,
968
00:44:31,586 --> 00:44:34,923
will return to Berlin to be
reunioned with my parents.
969
00:44:36,299 --> 00:44:37,759
My orders are--
970
00:44:37,842 --> 00:44:39,803
I don't care about your orders, Colonel.
971
00:44:41,012 --> 00:44:43,890
I am the one who makes it matter.
972
00:44:44,015 --> 00:44:47,435
I am the one whose defection
will not only chagrin Berlin,
973
00:44:47,519 --> 00:44:49,938
but you, personally, for having permit it.
974
00:44:52,565 --> 00:44:55,276
Your brother... is a traitor.
975
00:44:55,402 --> 00:44:58,154
My brother is a defector,
976
00:44:58,238 --> 00:44:59,906
and that is all anyone has to know.
977
00:45:01,282 --> 00:45:03,868
Colonel, don't ask me to choose between
978
00:45:03,993 --> 00:45:06,454
the safeness of my brother
or the safeness of my parents.
979
00:45:07,956 --> 00:45:09,958
You may have a surprise by what I decide.
980
00:45:12,627 --> 00:45:15,213
Now take what you are offered
before I alter my mind.
981
00:45:17,382 --> 00:45:19,592
You give me little choice.
982
00:45:19,676 --> 00:45:22,887
Go then. Wait for me by the car.
983
00:45:31,729 --> 00:45:33,356
-Greta, I can't let you--
-Shh.
984
00:45:34,732 --> 00:45:38,653
It'll be all right. They won't harm me.
985
00:45:38,736 --> 00:45:40,196
I am too much a celebrity.
986
00:45:42,449 --> 00:45:45,452
We will see each other again, Franz.
987
00:45:45,535 --> 00:45:46,536
Soon.
988
00:46:02,469 --> 00:46:03,678
Thank you.
989
00:46:04,929 --> 00:46:08,183
For what, my child?
I haven't done anything.
990
00:46:08,266 --> 00:46:09,934
I think you know that is not true.
991
00:46:20,528 --> 00:46:21,905
[murmurs]
992
00:46:53,186 --> 00:46:56,314
Michael, you are going
to help her, aren't you?
993
00:46:56,439 --> 00:46:58,149
A sweet young thing like that, Jessica?
994
00:47:00,902 --> 00:47:02,403
We're already working on it.
995
00:47:10,453 --> 00:47:12,121
[cheerful orchestral music]
72337