Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,503
Hey, who is that broad?
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,338
-Some murder suspect named Fletcher.
-Jessica?
3
00:00:04,422 --> 00:00:06,298
[Jessica] Tonight on Murder, She Wrote.
4
00:00:07,591 --> 00:00:09,885
What are you falling to pieces for?
5
00:00:09,969 --> 00:00:12,388
-He was only an actor.
-We wish to inspect the diary, Doctor,
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,140
not speed-read it.
7
00:00:14,223 --> 00:00:16,851
How am I supposed to bid on it
if I don't know what's in it?
8
00:00:16,934 --> 00:00:18,477
You're in it, Doctor.
9
00:00:18,561 --> 00:00:20,146
Why would I kill him?
10
00:00:20,521 --> 00:00:21,814
If murder were a disease,
11
00:00:22,314 --> 00:00:24,150
you'd be contagious. The diary is gone.
12
00:00:24,859 --> 00:00:26,277
Someone broke into my safe and stole it.
13
00:00:26,360 --> 00:00:28,237
I'm real close to self-destruct,
Mrs. Fletcher,
14
00:00:28,320 --> 00:00:29,155
so don't do anything stupid.
15
00:00:29,238 --> 00:00:30,489
Move!
16
00:00:32,116 --> 00:00:34,452
[cheerful orchestral music]
17
00:01:25,961 --> 00:01:27,838
Oh, Mr. Bennett, you're so kind.
18
00:01:28,047 --> 00:01:31,467
Not at all, Lydia.
It is you who are kind to remember me.
19
00:01:32,051 --> 00:01:34,512
May I wish you a very pleasant flight.
Thank you.
20
00:01:43,938 --> 00:01:45,314
Mr. Bennett?
21
00:01:49,443 --> 00:01:50,611
Richard.
22
00:01:50,694 --> 00:01:51,821
Jessica.
23
00:01:51,904 --> 00:01:52,822
How good of you to come.
24
00:01:52,905 --> 00:01:53,948
Ah.
25
00:01:54,031 --> 00:01:54,949
I was so worried.
26
00:01:55,032 --> 00:01:56,367
Well, you know that cabot cove bus.
27
00:01:56,450 --> 00:01:58,202
It is not a model of punctuality.
28
00:01:58,285 --> 00:01:59,370
Come and sit down.
29
00:01:59,453 --> 00:02:00,830
I'm afraid I don't have much time.
30
00:02:00,913 --> 00:02:02,873
My plane for barcelona
leaves in 20 minutes.
31
00:02:02,957 --> 00:02:04,333
Oh, good heavens.
32
00:02:04,416 --> 00:02:07,253
You know, your telephone call--
you sounded so mysterious.
33
00:02:08,212 --> 00:02:10,047
Jessica, I need your help.
34
00:02:10,256 --> 00:02:12,216
I don't know anyone else I can trust.
35
00:02:12,299 --> 00:02:14,260
Richard, what is it?
36
00:02:14,343 --> 00:02:15,302
You've heard of Radford's?
37
00:02:15,386 --> 00:02:17,513
Well, of course. It's the auction house.
38
00:02:17,596 --> 00:02:19,265
Yes. I received this the other day.
39
00:02:20,224 --> 00:02:23,143
Somehow they've managed
to get hold of Evangeline's diary.
40
00:02:23,227 --> 00:02:25,521
At 5:00 on Saturday,
41
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
they're going to sell it off
to the highest bidder.
42
00:02:28,023 --> 00:02:30,943
Then all the rumors
about the diary are true.
43
00:02:31,026 --> 00:02:33,529
Yes, I'm afraid so.
44
00:02:33,612 --> 00:02:35,948
Jessica, I want you to get it for me.
45
00:02:36,615 --> 00:02:37,741
I'd do it myself,
46
00:02:37,825 --> 00:02:39,535
but my presence would
only attract attention,
47
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
which is precisely what I don't want.
48
00:02:41,287 --> 00:02:43,747
Yes, I know how much
she meant to you, Richard.
49
00:02:43,831 --> 00:02:45,165
Yes.
50
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
Well, I won't have her name
exploited any more.
51
00:02:53,591 --> 00:02:54,633
$1 million?
52
00:02:54,717 --> 00:02:56,677
If you need more, I've authorized my bank
53
00:02:56,760 --> 00:02:57,970
to release any amount.
54
00:02:58,053 --> 00:02:59,263
Any amount, Jessica.
55
00:02:59,346 --> 00:03:01,181
Richard, I'm not sure that I can.
56
00:03:01,265 --> 00:03:02,224
I am.
57
00:03:02,308 --> 00:03:04,977
I would not trust this to anyone else.
58
00:03:06,020 --> 00:03:07,813
This is a letter from Evangeline.
59
00:03:08,689 --> 00:03:10,441
A sample of her handwriting.
60
00:03:10,858 --> 00:03:12,484
I don't want to buy a pig in a poke.
61
00:03:14,153 --> 00:03:15,154
All right.
62
00:03:15,654 --> 00:03:17,448
Now, after I've purchased the diary,
63
00:03:17,531 --> 00:03:18,991
how do I get it to you?
64
00:03:19,074 --> 00:03:20,451
You don't.
65
00:03:20,534 --> 00:03:22,995
Once you've taken possession of it,
66
00:03:23,579 --> 00:03:25,414
please destroy it.
67
00:03:31,629 --> 00:03:33,505
No, no, no, don't worry.
68
00:03:33,589 --> 00:03:35,049
Believe me, it'll never go to trial.
69
00:03:35,132 --> 00:03:36,800
[phone ringing]
70
00:03:36,884 --> 00:03:38,761
Stan, I have to go.
71
00:03:38,844 --> 00:03:40,471
Remember, now, you owe me one.
72
00:03:49,188 --> 00:03:50,814
-Yes, Sir.
-[man] Bring me up to date.
73
00:03:50,898 --> 00:03:53,609
I spoke to Radford again.
He won't deal privately.
74
00:03:53,692 --> 00:03:55,069
He's got people like Richard Bennett
75
00:03:55,152 --> 00:03:56,528
and Sal Domino interested.
76
00:03:56,612 --> 00:03:58,405
Damn it, Robert. That's not good enough.
77
00:03:58,489 --> 00:04:00,699
If that diary's made public,
the only way either of us
78
00:04:00,783 --> 00:04:02,826
will see Washington is on a tour bus.
79
00:04:02,910 --> 00:04:05,162
Sir, I have always done
anything you asked of me.
80
00:04:05,245 --> 00:04:06,914
And that's why you'll do this as well.
81
00:04:06,997 --> 00:04:08,499
Tomorrow at 5:00 p.m., someone will walk
82
00:04:08,582 --> 00:04:10,334
out of Radford's with that woman's diary.
83
00:04:10,417 --> 00:04:12,419
I expect that someone to be you.
84
00:04:13,212 --> 00:04:15,172
I'm not asking how or how much, Robert.
85
00:04:15,255 --> 00:04:17,132
I'm telling you, do it.
86
00:04:17,216 --> 00:04:18,217
[click]
87
00:04:37,361 --> 00:04:38,529
Evangeline.
88
00:04:38,612 --> 00:04:40,280
Mesmerizing, isn't she?
89
00:04:40,364 --> 00:04:41,490
Even now.
90
00:04:41,573 --> 00:04:44,034
Yes, she certainly is.
91
00:04:44,118 --> 00:04:45,369
It is Mrs. Fletcher, isn't it?
92
00:04:45,452 --> 00:04:47,037
J.B. Fletcher?
93
00:04:47,121 --> 00:04:48,205
Why, yes, but--
94
00:04:48,288 --> 00:04:50,457
I'm an avid reader
of the Sunday book review.
95
00:04:51,041 --> 00:04:52,960
William Radford. I know.
96
00:04:53,043 --> 00:04:55,087
I'm a sometimes reader
of the society pages.
97
00:04:55,170 --> 00:04:57,172
Ah.
98
00:04:57,256 --> 00:04:58,507
Did you know her?
99
00:04:58,590 --> 00:05:00,092
No, not really.
100
00:05:00,175 --> 00:05:02,428
I met her twice, but only casually.
101
00:05:02,511 --> 00:05:04,430
She and I were quite close.
102
00:05:04,888 --> 00:05:05,931
I'm delighted you're here.
103
00:05:06,015 --> 00:05:07,933
The presentation of the diary
this afternoon
104
00:05:08,017 --> 00:05:10,019
has piqued a great deal of interest.
105
00:05:10,102 --> 00:05:13,230
Well, I'm afraid I'm not here
out of curiosity.
106
00:05:13,313 --> 00:05:14,940
I intend to enter the bidding,
107
00:05:15,024 --> 00:05:17,735
representing Mr. Richard Bennett.
108
00:05:18,402 --> 00:05:20,696
Bennett won't be here?
But I've notified the press.
109
00:05:21,321 --> 00:05:23,615
Channel 8 is sending a remote crew.
110
00:05:23,699 --> 00:05:25,075
I'm sorry. You're stuck with me.
111
00:05:25,159 --> 00:05:26,076
Now, if you don't mind,
112
00:05:26,160 --> 00:05:27,745
I'd like to authenticate the diary.
113
00:05:27,828 --> 00:05:28,746
Of course.
114
00:05:28,829 --> 00:05:30,789
It's in my office. Please.
115
00:05:32,166 --> 00:05:33,792
I transferred the diary
116
00:05:33,876 --> 00:05:37,796
from my safe-deposit box
the first thing this morning.
117
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Let go of me!
118
00:05:39,173 --> 00:05:40,632
Bert, what's going on here?
119
00:05:40,883 --> 00:05:42,760
Tell this buffalo
to take his hands off of me
120
00:05:42,843 --> 00:05:45,054
before I slap this junk shop
with a lawsuit.
121
00:05:45,220 --> 00:05:46,430
I'm sorry, Sir.
122
00:05:47,306 --> 00:05:49,600
This woman just offered me $5,000
123
00:05:49,683 --> 00:05:52,144
to steal the diary
before you auction it off.
124
00:05:52,227 --> 00:05:53,228
I thought you ought to know.
125
00:05:53,312 --> 00:05:55,397
Yes, yes, Bert, you were quite right.
126
00:05:55,481 --> 00:05:58,192
I can handle it from here. Yes, Sir.
127
00:05:58,275 --> 00:06:01,236
You were asked to bid
on the diary, Dr. Dunn,
128
00:06:01,320 --> 00:06:02,946
not to steal it.
129
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
You know my name?
130
00:06:04,114 --> 00:06:07,242
A psychiatrist to some
of hollywood's biggest stars,
131
00:06:07,326 --> 00:06:10,412
Dr. Sylvia Dunn is something
of a star in her own right.
132
00:06:10,996 --> 00:06:13,373
Meet Mrs. Fletcher. How do you do?
133
00:06:14,666 --> 00:06:16,668
Hello. I have enemies, Radford.
134
00:06:17,544 --> 00:06:19,213
Powerful enemies.
135
00:06:19,296 --> 00:06:21,381
But I'm not going to keep silent.
136
00:06:21,548 --> 00:06:22,966
As Evangeline's former analyst,
137
00:06:23,050 --> 00:06:24,843
I resent your contemptuous efforts
138
00:06:24,927 --> 00:06:27,846
to make a quick Buck on that
poor child's unhappiness.
139
00:06:28,514 --> 00:06:30,099
The owner has a perfect right to sell.
140
00:06:30,182 --> 00:06:31,266
I'm merely the middleman.
141
00:06:31,350 --> 00:06:32,976
And just who is the owner?
142
00:06:33,393 --> 00:06:36,438
That, I'm afraid,
is privileged information.
143
00:06:36,522 --> 00:06:39,024
A court of law
might disagree, Mr. Radford,
144
00:06:39,650 --> 00:06:41,652
if it's true that the diary was stolen
145
00:06:41,735 --> 00:06:43,987
from Evangeline's bedroom
the night of her death.
146
00:06:44,071 --> 00:06:46,698
You wish to authenticate
the diary, Mrs. Fletcher?
147
00:06:46,782 --> 00:06:47,991
Please, feel free.
148
00:06:53,705 --> 00:06:54,873
Well, the handwriting matches.
149
00:06:54,957 --> 00:06:57,251
We wish to inspect the diary, doctor,
150
00:06:57,334 --> 00:06:59,628
not speed-read its contents.
151
00:06:59,711 --> 00:07:02,005
How am I supposed to bid on it
if I don't know what's in it?
152
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
You're in it, doctor.
153
00:07:04,174 --> 00:07:06,218
That's all you have to know.
154
00:07:12,683 --> 00:07:14,309
The last movie of yours, Sheila?
155
00:07:14,393 --> 00:07:16,812
Dynamite.
156
00:07:16,895 --> 00:07:18,814
I'm glad you liked it, Sal.
157
00:07:19,356 --> 00:07:21,733
Actually, I thought it stunk.
158
00:07:21,817 --> 00:07:23,443
But you have always had a real talent
159
00:07:23,527 --> 00:07:27,906
for turning organic fertilizer
into greenbacks.
160
00:07:28,448 --> 00:07:29,867
"Sheila Saxon presents."
161
00:07:29,950 --> 00:07:32,995
You've come a long way, baby.
162
00:07:33,078 --> 00:07:34,997
So have you, baby.
163
00:07:35,789 --> 00:07:38,041
Are you still developing
dirty pictures in your bathroom?
164
00:07:38,125 --> 00:07:40,460
[chuckles]
165
00:07:40,544 --> 00:07:43,297
Ah, you and me.
166
00:07:43,797 --> 00:07:46,800
We have had some
good old memories together.
167
00:07:46,884 --> 00:07:50,053
So what brings you here, honey?
168
00:07:51,263 --> 00:07:53,182
Want to make a picture about my life, huh?
169
00:07:53,265 --> 00:07:55,976
Oh, no, not yours, love.
170
00:07:56,059 --> 00:07:57,144
Evangeline's.
171
00:07:57,227 --> 00:07:58,896
I should have known.
172
00:07:58,979 --> 00:08:00,772
The diary.
173
00:08:01,356 --> 00:08:03,734
You know how close we were.
174
00:08:04,193 --> 00:08:06,445
Hell, I discovered the kid.
I made her a star.
175
00:08:07,779 --> 00:08:09,031
I loved her like a sister.
176
00:08:10,866 --> 00:08:13,160
And then when she died-
177
00:08:13,952 --> 00:08:17,372
Sal, I just wanted to do a picture
about the real Evangeline.
178
00:08:17,456 --> 00:08:20,292
You know, the scared, tender kid
behind the myth.
179
00:08:21,585 --> 00:08:24,546
I just wanted people
to see her like I did. That's all.
180
00:08:27,716 --> 00:08:30,344
That is so beautiful, baby.
181
00:08:30,552 --> 00:08:34,514
When they start to hand out the
Oscars for Best Performance by a Hustler,
182
00:08:34,806 --> 00:08:36,725
you're gonna get my vote.
183
00:08:38,018 --> 00:08:39,895
Now, you wanna talk business,
let's talk business.
184
00:08:40,729 --> 00:08:43,899
All right, you buy the diary
and publish it.
185
00:08:43,982 --> 00:08:45,901
I go halves and buy the film rights.
186
00:08:45,984 --> 00:08:47,819
Now, if we merchandise this right,
187
00:08:47,903 --> 00:08:51,990
the picture alone will gross
over 100 million.
188
00:08:52,074 --> 00:08:55,202
Now, Sal, I am willing to cut you in
189
00:08:57,246 --> 00:08:59,998
for 5% for old time's sake, huh?
190
00:09:00,582 --> 00:09:01,917
Maybe I can do better.
191
00:09:02,376 --> 00:09:03,418
Maybe.
192
00:09:03,669 --> 00:09:04,878
But the auction is in three hours,
193
00:09:04,962 --> 00:09:06,588
and I am right here with the checkbook.
194
00:09:06,672 --> 00:09:09,591
You see, if we bid separately,
we might get outbid.
195
00:09:09,675 --> 00:09:12,219
But if we do it together, you and I,
196
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
we got it locked.
197
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Oh, I'm sorry, ma'am.
198
00:09:32,531 --> 00:09:33,865
That's not for sale this week.
199
00:09:33,949 --> 00:09:34,950
It's blue-tagged.
200
00:09:44,084 --> 00:09:47,838
Ah, I see something has caught your eye.
201
00:09:47,921 --> 00:09:48,922
Are you a collector?
202
00:09:49,006 --> 00:09:51,842
No, but a friend of mine
back in Cabot Cove is.
203
00:09:51,925 --> 00:09:54,177
Oh, he'd be absolutely thrilled
with something like this.
204
00:09:55,178 --> 00:09:57,889
Well, if you like it, it's yours.
205
00:09:58,557 --> 00:10:00,475
Oh, my goodness, thank you,
206
00:10:00,559 --> 00:10:02,227
but I couldn't possibly accept it.
207
00:10:03,145 --> 00:10:05,188
How much money do you think it'll bring?
208
00:10:05,272 --> 00:10:06,606
Well, actually, it's mine.
209
00:10:06,690 --> 00:10:10,068
I was going to auction it off
for about $300, tops.
210
00:10:11,111 --> 00:10:14,781
Well, could I offer you
a check for $300, then?
211
00:10:14,865 --> 00:10:17,993
[chuckles] Well, if you insist.
212
00:10:18,076 --> 00:10:19,536
I'll have it wrapped for you.
213
00:10:19,619 --> 00:10:20,704
Well, thank you.
214
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
-Excuse me.
-Thank you very much.
215
00:10:29,504 --> 00:10:32,299
The bid now is at $1,000.
And 1,100, the lady's bid.
216
00:10:32,382 --> 00:10:34,801
1,200 front. And 1,300, 1,400.
217
00:10:34,885 --> 00:10:36,136
1,500.
218
00:10:36,219 --> 00:10:38,680
1,600, 1,700 in the back.
And 1,800 to the left.
219
00:10:38,764 --> 00:10:40,891
And 1,900, 2,000. Now 2,250.
220
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
2,250. 2,500.
221
00:10:42,893 --> 00:10:45,187
2,750. 3,000, the lady's bid.
222
00:10:45,270 --> 00:10:47,022
And now 3,500 in the back.
223
00:10:47,105 --> 00:10:49,399
At 3,500. And 4,000 front.
224
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
Going at 4,000. The bid is $4,000.
225
00:10:51,526 --> 00:10:53,445
All through at $4,000.
226
00:10:53,528 --> 00:10:56,531
And sold at $4,000, the lady front.
227
00:11:04,873 --> 00:11:06,750
Ladies and gentlemen,
this next piece was added
228
00:11:06,833 --> 00:11:10,712
at the last minute in response
to several special requests.
229
00:11:10,796 --> 00:11:14,216
This is a classical 19th-century armoire,
230
00:11:14,299 --> 00:11:16,927
all of mahogany, finely carved,
231
00:11:17,010 --> 00:11:19,137
and mounted with Chase bronze plaques.
232
00:11:19,221 --> 00:11:20,639
We ask anyone interested
233
00:11:20,722 --> 00:11:22,682
to please step forward and inspect it.
234
00:11:23,517 --> 00:11:25,852
[chattering]
235
00:11:31,358 --> 00:11:34,194
-This is exquisite.
-Oh, look at that.
236
00:11:34,277 --> 00:11:36,780
-Fantastic.
-Look at the finish.
237
00:11:36,863 --> 00:11:38,573
-[gasps]
-[screams]
238
00:11:47,249 --> 00:11:48,875
Lieutenant, this is absurd.
239
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
You can't just arbitrarily
close down this auction.
240
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Excuse me, Sir, but the body
of a famous movie star
241
00:11:54,297 --> 00:11:56,675
tumbles out of a piece of furniture.
242
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
It's not exactly business as usual.
243
00:11:58,635 --> 00:12:01,721
Your superiors will hear of this.
They usually do.
244
00:12:06,726 --> 00:12:09,146
[woman sobbing] Come on, come on.
Get a hold of yourself.
245
00:12:09,229 --> 00:12:11,940
Everybody's staring at us. Sal,
246
00:12:12,315 --> 00:12:15,694
I can't believe it.
Do you know who that was?
247
00:12:16,361 --> 00:12:17,946
Richard Bennett.
248
00:12:18,029 --> 00:12:22,117
I know, I know, honey, but what are you
falling to pieces for?
249
00:12:22,200 --> 00:12:24,744
He was only an actor. Oh, Sal.
This way, please.
250
00:12:30,417 --> 00:12:32,043
Lieutenant.
251
00:12:32,127 --> 00:12:33,670
You wanted to talk to Mrs. Fletcher.
252
00:12:33,753 --> 00:12:36,047
Yes, yes, right. Thanks.
253
00:12:36,465 --> 00:12:38,383
Fletcher. Fletcher. Jessica?
254
00:12:38,467 --> 00:12:40,594
-Yes, that's right.
-Yeah.
255
00:12:40,677 --> 00:12:43,722
Radford tells me
you're a last-minute bidder?
256
00:12:43,805 --> 00:12:45,599
You're here in place of the deceased.
257
00:12:45,682 --> 00:12:46,933
Yes.
258
00:12:47,017 --> 00:12:49,519
Who was supposed
to be in Spain making a movie,
259
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
but obviously he wasn't, right?
260
00:12:51,938 --> 00:12:53,940
So what can you tell me about that?
261
00:12:54,024 --> 00:12:56,151
Well, nothing. [scoffs]
262
00:12:56,234 --> 00:12:59,321
I have no idea why or how
Mr. Bennett died.
263
00:12:59,404 --> 00:13:00,655
You don't.
264
00:13:00,739 --> 00:13:02,616
No, or what he was doing
back in this country.
265
00:13:02,699 --> 00:13:05,160
Five days ago, he gave me a check.
266
00:13:05,243 --> 00:13:06,995
Check? Check? What check?
267
00:13:07,078 --> 00:13:08,538
It's this check.
268
00:13:09,206 --> 00:13:11,458
To bid on the diary of Evangeline.
269
00:13:12,375 --> 00:13:14,085
It's for $1 million.
270
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
It's made out to you.
271
00:13:17,172 --> 00:13:19,299
Yeah, well, obviously, I was--
272
00:13:19,382 --> 00:13:21,301
I was going to endorse it
over to Radford's.
273
00:13:21,384 --> 00:13:22,302
Obviously?
274
00:13:23,553 --> 00:13:25,388
Suppose you weren't the high bidder?
275
00:13:25,639 --> 00:13:26,890
What then?
276
00:13:26,973 --> 00:13:27,891
Check's still made out to you.
277
00:13:29,476 --> 00:13:32,979
Meaning that I could
or would have cashed it?
278
00:13:33,063 --> 00:13:33,980
Lieutenant.
279
00:13:34,064 --> 00:13:35,857
Oh, Mr. Radford, please.
280
00:13:35,941 --> 00:13:37,150
It's gone. The diary is gone.
281
00:13:37,234 --> 00:13:39,736
Someone broke into my safe and stole it.
282
00:13:39,819 --> 00:13:41,321
Wait a minute.
283
00:13:41,404 --> 00:13:42,697
Are you sure?
284
00:13:42,781 --> 00:13:44,115
When's the last time you saw it?
285
00:13:44,824 --> 00:13:46,159
About two hours ago
286
00:13:47,410 --> 00:13:49,704
when I let Mrs. Fletcher examine it.
287
00:13:50,580 --> 00:13:53,250
Surely you-- you don't think that I...
288
00:13:56,836 --> 00:13:58,463
um...
289
00:13:59,381 --> 00:14:04,302
Harry, Officer Darrin said he found you
unconscious and beaten up in an alley.
290
00:14:04,386 --> 00:14:05,595
Now what happened?
291
00:14:06,179 --> 00:14:07,347
Hey, get off my back, will you, Hogan?
292
00:14:07,430 --> 00:14:10,058
That cop should have minded
his own business, and so should you.
293
00:14:12,519 --> 00:14:13,979
-[chattering]
-Hey, who is that broad?
294
00:14:14,563 --> 00:14:16,147
Some murder suspect
295
00:14:16,648 --> 00:14:17,816
named Fletcher.
296
00:14:19,484 --> 00:14:20,443
Jessica?
297
00:14:20,527 --> 00:14:21,403
Sit down.
298
00:14:22,070 --> 00:14:24,239
Are you sure you don't want
a lawyer present, Mrs. Fletcher?
299
00:14:24,322 --> 00:14:26,116
Lieutenant, this is utterly ridiculous.
300
00:14:26,199 --> 00:14:27,158
Jessica.
301
00:14:27,242 --> 00:14:28,868
Harry? Harry McGraw.
302
00:14:28,952 --> 00:14:30,245
Oh, my goodness. How are you?
303
00:14:30,328 --> 00:14:31,496
Never mind about me.
304
00:14:31,580 --> 00:14:33,957
What'd these dirtbags
drag you in here for?
305
00:14:34,040 --> 00:14:35,584
-You know this bum?
-Well, of course.
306
00:14:35,667 --> 00:14:37,627
Harry and I solved a case together.
307
00:14:37,711 --> 00:14:40,046
I see your eye hasn't changed
much in the past two years.
308
00:14:40,130 --> 00:14:41,840
Oh, this? It's nothing.
309
00:14:41,923 --> 00:14:42,841
Some kind of allergy.
310
00:14:42,924 --> 00:14:43,842
Now, listen, Casey--
311
00:14:43,925 --> 00:14:45,260
No, no, no, you listen, McGraw.
312
00:14:45,343 --> 00:14:46,678
Take a hike.
313
00:14:46,761 --> 00:14:48,680
There's an official
interrogation going on here.
314
00:14:48,763 --> 00:14:49,681
Oh, yeah?
315
00:14:49,764 --> 00:14:50,932
Where you hiding the rubber hose?
316
00:14:51,016 --> 00:14:52,851
Look, this lady-- and I mean lady--
317
00:14:52,934 --> 00:14:55,020
Happens to be a very famous author.
318
00:14:55,103 --> 00:14:58,273
Not to mention,
a close personal friend of mine.
319
00:14:58,356 --> 00:14:59,858
And she did not snuff anybody.
320
00:14:59,941 --> 00:15:01,985
I give you my personal guarantee on that.
321
00:15:02,068 --> 00:15:05,071
Oh, hey, that changes everything.
322
00:15:06,114 --> 00:15:08,241
Harry, it's all right. I'm gonna be fine.
323
00:15:08,700 --> 00:15:10,035
You bet you will, Jessica,
324
00:15:10,118 --> 00:15:12,704
because as of right now,
I'm taking you on as a client.
325
00:15:12,787 --> 00:15:14,914
McGraw, I'm giving you five seconds
326
00:15:14,998 --> 00:15:17,792
to get out that door
before I throw you out.
327
00:15:17,876 --> 00:15:19,669
Yeah, you do, Casey,
and I'll go right to my pals
328
00:15:19,753 --> 00:15:21,504
on the morning bulletin and tell them
329
00:15:21,588 --> 00:15:24,341
how this boston flatfoot
with baked beans for brains
330
00:15:24,424 --> 00:15:26,509
just put himself in line for
a foot patrol beat in brockton.
331
00:15:26,593 --> 00:15:28,136
Now come on.
332
00:15:28,219 --> 00:15:30,597
Suppose you just tell me what
the hell's going on around here.
333
00:15:33,933 --> 00:15:36,853
I think we can find
something here to fix your eye.
334
00:15:36,936 --> 00:15:38,897
Richard Bennett iced right here in boston,
335
00:15:38,980 --> 00:15:40,440
and it's my case.
336
00:15:40,523 --> 00:15:42,150
There is no case, Harry.
337
00:15:42,233 --> 00:15:43,735
You heard what the lieutenant said.
338
00:15:43,818 --> 00:15:46,237
I'm not seriously under suspicion.
339
00:15:46,321 --> 00:15:47,739
Well, I don't think it was such a hot idea
340
00:15:47,822 --> 00:15:49,741
leaving that million-dollar
check with him.
341
00:15:49,824 --> 00:15:51,618
Well, there's no possible way
he could cash it,
342
00:15:51,701 --> 00:15:52,702
even if he wanted to.
343
00:15:52,786 --> 00:15:53,703
Ha, you don't know boston cops.
344
00:15:56,581 --> 00:15:57,540
What's this?
345
00:15:57,624 --> 00:15:59,459
An ice pack to put on your eye.
346
00:15:59,542 --> 00:16:01,878
Anyway, you're not walking away from this.
347
00:16:02,420 --> 00:16:06,216
Yes, I did promise Richard
that I'd get Evangeline's diary.
348
00:16:06,299 --> 00:16:08,760
You bet you did.
Which means you're staying.
349
00:16:08,843 --> 00:16:11,221
Which means I'm sticking close to you.
350
00:16:11,304 --> 00:16:13,264
Oh, now, Harry, really.
351
00:16:13,682 --> 00:16:14,683
You know, murder cases have a way
352
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
of bringing out the worst in people.
353
00:16:16,768 --> 00:16:17,686
Now, you ask me,
354
00:16:17,769 --> 00:16:19,396
you're gonna need a lot of protection.
355
00:16:19,479 --> 00:16:21,231
And I'm just the guy
who can give it to you.
356
00:16:21,314 --> 00:16:23,692
Yes, Harry.
357
00:16:23,775 --> 00:16:25,443
That makes me feel much better.
358
00:16:35,745 --> 00:16:37,163
Good Lord!
359
00:16:44,462 --> 00:16:46,506
Maybe now you'll listen to me, huh?
360
00:16:46,589 --> 00:16:47,549
Oh.
361
00:16:47,632 --> 00:16:49,092
No, nothing is missing, lieutenant,
362
00:16:49,175 --> 00:16:51,761
but I thought I ought to report it anyway.
363
00:16:52,429 --> 00:16:54,764
Oh, yes. Yes, I will.
364
00:16:54,848 --> 00:16:56,182
Thank you.
365
00:16:56,266 --> 00:16:58,518
Are you sure there's nothing missing?
366
00:16:58,601 --> 00:17:00,603
Harry, there was nothing to take.
367
00:17:00,687 --> 00:17:02,147
Yeah, what about this thing?
368
00:17:02,230 --> 00:17:04,149
Oh, this is an antique spanish chess set
369
00:17:04,232 --> 00:17:07,402
worth a few hundred dollars, that's all.
370
00:17:08,111 --> 00:17:09,404
Unless...
371
00:17:09,487 --> 00:17:11,114
unless what?
372
00:17:11,573 --> 00:17:13,783
I remember reading about chess sets
373
00:17:13,867 --> 00:17:15,368
similar to this one.
374
00:17:15,910 --> 00:17:17,954
Some of them had secret hiding places
375
00:17:18,455 --> 00:17:20,707
where people who had reason
to fear the Spanish inquisition
376
00:17:20,790 --> 00:17:22,041
would hide their valuables.
377
00:17:23,543 --> 00:17:24,794
Let me see.
378
00:17:24,878 --> 00:17:27,756
How did it work?
379
00:17:32,635 --> 00:17:36,890
You press down simultaneously
on the King's square.
380
00:17:36,973 --> 00:17:37,974
[clicks]
381
00:17:42,979 --> 00:17:45,523
Evangeline's diary.
382
00:17:46,107 --> 00:17:47,859
This is what our intruder was after.
383
00:17:48,234 --> 00:17:49,152
I get it.
384
00:17:49,235 --> 00:17:51,196
So whoever stole the diary
stuck it in this drawer
385
00:17:51,279 --> 00:17:52,655
and then used you to slip it out
386
00:17:52,739 --> 00:17:54,324
right under the noses of the cops.
387
00:17:54,407 --> 00:17:55,617
Slick.
388
00:17:55,700 --> 00:17:57,827
I suppose I should hand it to the police.
389
00:17:58,536 --> 00:17:59,662
Yeah.
390
00:17:59,746 --> 00:18:01,748
Now, listen, Jessica,
before you do anything,
391
00:18:01,831 --> 00:18:03,833
you know, Bennett wanted this
a million bucks' worth.
392
00:18:03,917 --> 00:18:06,127
And somebody else wanted it
bad enough to kill him.
393
00:18:06,669 --> 00:18:08,797
You're dealing with some
pretty tough customers here.
394
00:18:08,880 --> 00:18:10,298
I think you'd better let me handle this.
395
00:18:10,381 --> 00:18:11,674
No, no.
396
00:18:11,758 --> 00:18:14,511
Before I do anything,
I want to find out for myself
397
00:18:14,594 --> 00:18:16,805
what's so important about this diary.
398
00:18:21,059 --> 00:18:22,852
My goodness.
399
00:18:26,105 --> 00:18:27,023
Oh, merciful heavens.
400
00:18:27,106 --> 00:18:29,567
Pretty juicy stuff, huh?
401
00:18:29,651 --> 00:18:31,027
Let me take a peek.
402
00:18:31,110 --> 00:18:35,031
Harry, my interest is simple curiosity
403
00:18:35,114 --> 00:18:37,659
about possible suspects.
404
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
Well, it's mine too.
405
00:18:40,995 --> 00:18:42,539
Hey, you know, I'm getting really hungry.
406
00:18:42,622 --> 00:18:44,749
What do you say we order
something up from room service?
407
00:18:44,833 --> 00:18:46,084
Hey, that's a good idea.
408
00:18:46,167 --> 00:18:48,169
I could do with a sandwich
and a nice pot of tea.
409
00:18:48,253 --> 00:18:49,504
This could be a very long night.
410
00:18:49,587 --> 00:18:50,588
[clears throat]
411
00:18:56,177 --> 00:18:59,180
[ticking]
412
00:19:14,946 --> 00:19:15,947
You know, I can't believe
413
00:19:16,030 --> 00:19:17,991
that I fell asleep reading this diary.
414
00:19:19,242 --> 00:19:21,452
It's intriguing enough
to keep anybody awake.
415
00:19:21,536 --> 00:19:23,705
Oh, yeah? Like what, for example?
416
00:19:24,414 --> 00:19:26,249
-Harry.
-Oh, come on, Jessica.
417
00:19:26,332 --> 00:19:29,043
Am I in this or aren't I?
All I want to do is help.
418
00:19:29,127 --> 00:19:32,088
Well, it covers the last year
of Evangeline's life.
419
00:19:32,171 --> 00:19:34,674
In addition to several love affairs,
420
00:19:34,757 --> 00:19:38,052
she has some very unpleasant
things to say about Sal Domino.
421
00:19:38,136 --> 00:19:40,680
Not to mention, the producer Sheila Saxon
422
00:19:40,763 --> 00:19:42,682
and Dr. Dunn.
423
00:19:43,182 --> 00:19:45,351
Also, there's
a mysterious person called Al.
424
00:19:46,227 --> 00:19:47,103
Al who?
425
00:19:47,186 --> 00:19:48,396
She didn't mention his last name.
426
00:19:49,105 --> 00:19:51,232
But the day before she died,
427
00:19:51,316 --> 00:19:53,109
he caused quite a scene at her house,
428
00:19:53,192 --> 00:19:55,069
and Richard Bennett had to throw him out.
429
00:19:55,987 --> 00:19:57,822
So Bennett was still seeing her?
430
00:19:57,906 --> 00:19:59,115
Only as a friend.
431
00:19:59,699 --> 00:20:03,536
She was romantically involved
with Jonathan Damon.
432
00:20:04,329 --> 00:20:05,371
Damon, the ambassador?
433
00:20:06,706 --> 00:20:08,708
Throughout the diary,
she only refers to him as J.D.
434
00:20:08,791 --> 00:20:13,004
it's only in the last few pages
that she identifies him by name.
435
00:20:13,087 --> 00:20:14,797
Jessica, you know
what you're holding there?
436
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
A hot potato.
437
00:20:16,883 --> 00:20:18,801
See, Damon's looking
for a shot at the White house.
438
00:20:18,885 --> 00:20:21,137
Only if it ever came out
that he was warming the sheets
439
00:20:21,220 --> 00:20:22,805
with Evangeline--
440
00:20:22,889 --> 00:20:23,806
Oh, wait a minute.
441
00:20:23,890 --> 00:20:25,016
If Damon's in the book,
442
00:20:25,099 --> 00:20:27,810
how come he wasn't there trying to buy it?
443
00:20:27,894 --> 00:20:31,022
One of the bidders
was a lawyer named Robert Rhine.
444
00:20:31,105 --> 00:20:34,525
Now, he refused to tell the
police who he was representing.
445
00:20:35,318 --> 00:20:36,736
Rhine, sure.
446
00:20:36,819 --> 00:20:38,988
Him and Damon are as tight
as a new pair of jeans.
447
00:20:39,072 --> 00:20:40,740
Jessica, you're really making a mistake
448
00:20:40,823 --> 00:20:42,742
giving that back, you know?
449
00:20:42,825 --> 00:20:45,578
Harry, it's not mine to keep.
450
00:20:45,662 --> 00:20:48,331
After I've reread a few of these sections,
451
00:20:48,414 --> 00:20:50,875
I think I'm gonna stop by
and see Mr. Radford.
452
00:20:50,959 --> 00:20:52,418
I feel that he and I should take it
453
00:20:52,502 --> 00:20:55,838
back to the police together.
454
00:20:55,922 --> 00:20:57,966
One thing I like about you, Jessica,
455
00:20:58,049 --> 00:20:59,968
you got a real sense of propriety.
456
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
You'd make a lousy private eye.
[clears throat]
457
00:21:02,637 --> 00:21:05,264
Well, I'm heading out and see
if I can shake anything loose.
458
00:21:05,348 --> 00:21:06,683
Oh, and do me a favor.
459
00:21:06,766 --> 00:21:08,768
Don't open this door to any strangers.
460
00:21:08,851 --> 00:21:12,105
Especially not to anybody
who's mentioned in that diary.
461
00:21:15,900 --> 00:21:18,611
First of all, I do not traffic
in stolen property.
462
00:21:18,987 --> 00:21:21,823
Well, suppose I could get you a photocopy
463
00:21:21,906 --> 00:21:24,826
for, oh, say, a hundred grand?
464
00:21:26,119 --> 00:21:29,038
I just drink at the ritz, Mr. McGraw.
465
00:21:29,122 --> 00:21:30,373
I don't own it.
466
00:21:30,456 --> 00:21:33,376
But your pal Ambassador Damon
owns half of Boston.
467
00:21:33,459 --> 00:21:35,169
Now look, Rhine, you want to dance?
468
00:21:35,253 --> 00:21:37,046
Go do the boogaloo with somebody else.
469
00:21:37,130 --> 00:21:38,047
Now, me?
470
00:21:38,131 --> 00:21:39,674
I'm just here on a mission of mercy,
471
00:21:39,757 --> 00:21:42,301
which involves saving your pal's
ambitions for the White house.
472
00:21:42,385 --> 00:21:43,970
Now, you don't want a hand in this game?
473
00:21:44,053 --> 00:21:45,972
I'll deal in Sal Domino.
474
00:21:46,889 --> 00:21:48,057
I wouldn't do that if I were you.
475
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
Oh, what, are you threatening me?
476
00:21:50,143 --> 00:21:51,102
Get off my case.
477
00:21:51,185 --> 00:21:53,646
The photocopy isn't worth all that much
478
00:21:53,730 --> 00:21:55,273
with the original floating around.
479
00:21:55,356 --> 00:22:00,069
It is if Damon wants to know
what Evangeline wrote about him.
480
00:22:00,153 --> 00:22:02,822
Think it over, mouthpiece.
481
00:22:02,905 --> 00:22:04,157
I'll be in touch.
482
00:22:10,163 --> 00:22:11,205
Mr. Radford?
483
00:22:12,874 --> 00:22:13,875
Mr. Radford?
484
00:22:14,876 --> 00:22:16,044
Mr. Radford?
485
00:22:20,256 --> 00:22:21,257
[gasps]
486
00:22:35,980 --> 00:22:37,398
This is ridiculous, lieutenant.
487
00:22:37,482 --> 00:22:38,399
Why would I kill him?
488
00:22:39,317 --> 00:22:40,234
Beats me, Mrs. Fletcher,
489
00:22:40,318 --> 00:22:41,527
but every time I find a body,
490
00:22:41,611 --> 00:22:42,779
you seem to be in the neighborhood.
491
00:22:43,321 --> 00:22:44,238
And not only that,
492
00:22:44,322 --> 00:22:45,490
you just happen to be carrying
493
00:22:45,573 --> 00:22:47,158
this million-dollar diary
494
00:22:47,241 --> 00:22:49,118
that everybody's trying
to get their hands on.
495
00:22:49,202 --> 00:22:50,495
Yeah, but I explained that.
496
00:22:50,578 --> 00:22:53,164
Look, obviously, Mr. Radford
faked the theft of the diary
497
00:22:53,247 --> 00:22:56,876
and then used me to unknowingly
smuggle it out of the premises.
498
00:22:56,959 --> 00:22:58,169
I sure love your theory.
499
00:22:58,252 --> 00:23:00,046
I did not kill Mr. Radford.
500
00:23:00,129 --> 00:23:01,380
And quite frankly, lieutenant,
501
00:23:01,464 --> 00:23:03,591
I don't honestly think
that you believe that I did.
502
00:23:03,674 --> 00:23:06,761
[phone ringing]
503
00:23:07,428 --> 00:23:09,138
Okay, Mrs. Fletcher, you can go.
504
00:23:09,222 --> 00:23:10,139
[sighs]
505
00:23:10,223 --> 00:23:12,391
But I'm warning you.
506
00:23:12,475 --> 00:23:14,644
If I find you near another body,
I'm gonna book you.
507
00:23:15,436 --> 00:23:19,315
If murder were a disease,
you'd be contagious.
508
00:23:20,566 --> 00:23:22,777
Well, that is a charming diagnosis.
509
00:23:22,860 --> 00:23:23,778
Thank you.
510
00:23:23,861 --> 00:23:25,154
Hogan.
511
00:23:25,238 --> 00:23:27,573
Tag this and put it in the evidence room.
512
00:23:27,657 --> 00:23:28,825
Personally.
513
00:23:41,587 --> 00:23:42,547
Taxi!
514
00:23:46,134 --> 00:23:47,677
-Jessica, get in.
-Oh.
515
00:23:52,265 --> 00:23:53,933
Thanks.
516
00:23:54,559 --> 00:23:55,601
I just heard about Radford.
517
00:23:55,685 --> 00:23:56,769
You all right?
518
00:23:56,853 --> 00:23:58,396
Harry, I'm fine.
519
00:23:58,479 --> 00:23:59,397
Lousy cops.
520
00:23:59,480 --> 00:24:00,690
Thinking for one minute
521
00:24:00,773 --> 00:24:02,733
that you could have been
involved in icing the guy.
522
00:24:03,484 --> 00:24:05,570
So... [clears throat]
523
00:24:05,653 --> 00:24:06,737
what did happen?
524
00:24:06,821 --> 00:24:09,824
Harry, he was dead when I got there.
525
00:24:10,575 --> 00:24:11,993
Well, who said he wasn't?
526
00:24:12,076 --> 00:24:14,162
It's my hunch that whoever
killed Richard Bennett
527
00:24:14,245 --> 00:24:16,414
didn't believe that the diary
was really stolen.
528
00:24:16,497 --> 00:24:18,791
The killer probably tried
to force Mr. Radford
529
00:24:18,875 --> 00:24:20,918
to divulge its whereabouts.
530
00:24:21,002 --> 00:24:22,712
Okay.
531
00:24:22,795 --> 00:24:25,423
So who would want the diary bad enough
532
00:24:25,506 --> 00:24:27,508
to take out two of the players?
533
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Who? Everybody, if they had the guts.
534
00:24:31,304 --> 00:24:33,264
I know one person with nerve enough
535
00:24:33,347 --> 00:24:36,851
to try to bribe
a warehouse workman to steal it.
536
00:24:37,518 --> 00:24:40,062
The shrink, Dr. Dunn.
537
00:24:41,147 --> 00:24:42,773
Harry, stop at the next telephone booth.
538
00:24:42,857 --> 00:24:44,775
I want to look up an address.
539
00:24:51,949 --> 00:24:54,577
-Dunn lives in this dump?
-No, Bert Cromwell does.
540
00:24:54,660 --> 00:24:56,370
The warehouseman
that Dr. Dunn tried to bribe.
541
00:24:56,454 --> 00:24:58,956
Hold it, Jessica. This ain't Cabot Cove.
542
00:24:59,040 --> 00:25:00,249
Better let me handle this.
543
00:25:15,181 --> 00:25:16,933
I'm so sorry to bother you, Mr. Cromwell.
544
00:25:17,016 --> 00:25:19,018
We were wondering if we could
ask you a few questions.
545
00:25:19,101 --> 00:25:20,353
Well, about what?
546
00:25:20,436 --> 00:25:22,063
Won't take long. I promise.
547
00:25:22,146 --> 00:25:25,191
Well, sure. I'll be glad to.
548
00:25:25,274 --> 00:25:27,360
Come on, I was just on my way
down to the laundry room.
549
00:25:27,944 --> 00:25:28,945
We can talk down there.
550
00:25:33,866 --> 00:25:35,076
So, Bert, how come you didn't
551
00:25:35,159 --> 00:25:36,911
take the Dunn dame up on her offer?
552
00:25:37,245 --> 00:25:38,829
I mean, 5,000's a nice piece of change.
553
00:25:38,913 --> 00:25:39,830
Harry.
554
00:25:39,914 --> 00:25:41,457
And how do we know she approached you?
555
00:25:41,540 --> 00:25:42,833
Maybe it was the other way around.
556
00:25:42,917 --> 00:25:45,378
Excuse me, but I told you
the way it happened.
557
00:25:45,461 --> 00:25:48,422
She said she'd give me 5,000 in cash.
558
00:25:48,506 --> 00:25:50,341
In fact, she had it
right there in her purse.
559
00:25:50,967 --> 00:25:52,385
-You saw it?
-All in 20s.
560
00:25:53,052 --> 00:25:55,388
Still in those wrappers
from the Remington federal bank.
561
00:25:55,471 --> 00:25:56,389
Oh, come on, Bert.
562
00:25:56,472 --> 00:25:57,848
Now, why would a dame like that
563
00:25:57,932 --> 00:25:59,475
trust a guy like you she didn't even know?
564
00:25:59,558 --> 00:26:02,895
Excuse me, Mr. Cromwell.
565
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Bert.
566
00:26:04,063 --> 00:26:05,648
We were hoping--
567
00:26:05,731 --> 00:26:08,067
Now, you were in the back area
during the auction?
568
00:26:08,150 --> 00:26:10,653
Back and forth, but I don't know anything
569
00:26:10,736 --> 00:26:12,655
about Mr. Bennett's death
if that's what you mean.
570
00:26:12,738 --> 00:26:13,990
Oh, no. No, no, no, no.
571
00:26:14,073 --> 00:26:17,285
But you might have seen
or heard someone or something.
572
00:26:17,368 --> 00:26:18,995
I'm sorry.
573
00:26:19,078 --> 00:26:20,454
The police already asked me that.
574
00:26:21,539 --> 00:26:22,665
Oh, of course.
575
00:26:22,748 --> 00:26:25,334
Well, if you do think
of something, anything,
576
00:26:25,418 --> 00:26:28,254
would you call either Mr. McGraw or me?
577
00:26:28,713 --> 00:26:30,214
Well, sure, if I do.
578
00:26:30,298 --> 00:26:31,716
I'm in the book.
579
00:26:31,799 --> 00:26:34,051
I'd give you a card, but I'm fresh out.
580
00:26:34,135 --> 00:26:36,387
Thank you so very much, Mr. Cromwell.
581
00:26:36,470 --> 00:26:37,680
Oh, and be careful, there, Bert.
582
00:26:37,763 --> 00:26:39,390
You know, too much starch in your shorts
583
00:26:39,473 --> 00:26:40,391
will make you cranky.
584
00:26:40,474 --> 00:26:41,600
Oh, Harry.
585
00:26:46,480 --> 00:26:48,399
Oh, terrific, my hubcaps.
586
00:26:48,482 --> 00:26:50,401
Oh, good Lord.
587
00:26:50,818 --> 00:26:51,944
Oh, this is great, Jessica.
588
00:26:52,028 --> 00:26:54,196
We waste a half an hour
with that muscle-bound grunt,
589
00:26:54,280 --> 00:26:55,740
and all it cost me was four hubcaps.
590
00:26:55,823 --> 00:26:57,908
Well, I'm sorry, but the time
was not exactly wasted.
591
00:26:57,992 --> 00:27:00,619
Bert said that the money came
from the Remington federal bank,
592
00:27:00,703 --> 00:27:02,121
and that is in los angeles, Harry,
593
00:27:02,204 --> 00:27:06,042
which means that Dr. Dunn's
bribery plan was premeditated.
594
00:27:06,125 --> 00:27:07,418
I want to talk to her.
595
00:27:07,501 --> 00:27:08,627
Yeah, well, pal, listen.
596
00:27:08,711 --> 00:27:11,505
I'm gonna be a little tied up tonight.
597
00:27:11,589 --> 00:27:13,591
Oh, you've got a date, Harry?
Oh, that's nice.
598
00:27:13,674 --> 00:27:15,676
Well, you know,
all work and no fooling around
599
00:27:15,760 --> 00:27:17,845
ain't exactly living.
600
00:27:28,105 --> 00:27:30,358
May I have the key to 812, please?
601
00:27:30,441 --> 00:27:31,359
Here you are.
602
00:27:31,442 --> 00:27:34,278
-Thank you.
-Mrs. Fletcher?
603
00:27:35,446 --> 00:27:39,200
Dr. Dunn, I was about to try
to track you down.
604
00:27:39,617 --> 00:27:40,701
You too?
605
00:27:42,870 --> 00:27:45,539
I must talk to you privately.
606
00:27:46,040 --> 00:27:47,958
All right. My room?
607
00:27:48,042 --> 00:27:49,794
Is it bugged?
608
00:27:49,877 --> 00:27:51,879
No, I don't think so.
609
00:27:51,962 --> 00:27:54,465
All right. I'll take the chance.
610
00:27:57,176 --> 00:27:59,804
I've been told there's a copy
of the diary available for sale.
611
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
Oh, really?
612
00:28:02,139 --> 00:28:03,099
Who told you that?
613
00:28:03,182 --> 00:28:06,477
Oh, don't give me that, Mrs. Fletcher.
614
00:28:06,560 --> 00:28:07,812
I know you're in on it.
615
00:28:08,521 --> 00:28:09,480
In on what?
616
00:28:11,524 --> 00:28:13,109
Why are you out to get me?
617
00:28:13,818 --> 00:28:16,904
I'm sorry, but I don't know
what you're talking about.
618
00:28:22,159 --> 00:28:25,371
A friend of a friend
works for Robert Rhine,
619
00:28:25,454 --> 00:28:28,124
who works for Ambassador Damon.
620
00:28:28,499 --> 00:28:31,961
He was offered a photocopy of the diary.
621
00:28:32,044 --> 00:28:35,423
And since it was in your
possession at the time...
622
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
-doctor, believe me--
-Why should I believe you?
623
00:28:39,176 --> 00:28:41,846
You're out to get me
just like the rest of them.
624
00:28:43,222 --> 00:28:46,267
The rest of who?
625
00:28:47,726 --> 00:28:51,230
I know. [chuckles] Trust me, I know.
626
00:28:55,609 --> 00:28:56,861
[sighs]
627
00:28:59,613 --> 00:29:03,659
You try to help people.
628
00:29:05,828 --> 00:29:07,830
Ease their fears.
629
00:29:08,372 --> 00:29:10,541
Help them to face their problems.
630
00:29:12,334 --> 00:29:13,961
So what if I prescribed drugs
631
00:29:14,044 --> 00:29:15,504
to get them through the dark moments?
632
00:29:15,588 --> 00:29:18,132
It's certainly preferable
to a total breakdown.
633
00:29:19,133 --> 00:29:20,301
You're referring to Evangeline.
634
00:29:20,384 --> 00:29:21,594
I did read the diary, doctor.
635
00:29:21,677 --> 00:29:24,388
The drugs were necessary!
636
00:29:25,097 --> 00:29:27,391
To keep her tied to you, doctor?
637
00:29:29,226 --> 00:29:30,603
Is that what she wrote?
638
00:29:30,686 --> 00:29:32,521
[laughs]
639
00:29:33,689 --> 00:29:35,107
I should've known.
640
00:29:37,276 --> 00:29:39,570
It's not true.
641
00:29:39,653 --> 00:29:41,739
Patients are always inventing fantasies
642
00:29:41,822 --> 00:29:44,658
involving their analysts.
643
00:29:44,742 --> 00:29:45,951
Well, I'm certainly not going to let
644
00:29:46,035 --> 00:29:51,081
her neurotic scribblings
destroy a lifetime of hard work.
645
00:29:52,041 --> 00:29:54,335
I want that copy, Mrs. Fletcher.
646
00:29:54,710 --> 00:29:58,631
And I repeat, I don't know
what you're talking about.
647
00:29:59,381 --> 00:30:03,719
So you're one of them.
648
00:30:03,802 --> 00:30:06,847
All right.
649
00:30:06,931 --> 00:30:08,182
Have it your own way.
650
00:30:12,561 --> 00:30:14,021
But I am going to fight.
651
00:30:15,606 --> 00:30:17,149
You're not going to get me.
652
00:30:18,150 --> 00:30:19,485
Not now and not ever.
653
00:30:27,451 --> 00:30:29,912
You sure McGraw didn't talk you into this?
654
00:30:30,746 --> 00:30:31,914
Oh, no.
655
00:30:31,997 --> 00:30:34,833
No, tonight Harry's off pursuing
other interests.
656
00:30:39,338 --> 00:30:41,507
Well.
657
00:30:41,590 --> 00:30:45,219
I'm gonna let you have
one more look at this diary,
658
00:30:45,302 --> 00:30:49,723
but only because
I'm at a real dead end here.
659
00:30:53,269 --> 00:30:55,688
If Judge Parker ever gets wind of this,
660
00:30:55,771 --> 00:30:57,273
he's gonna chew my butt out good.
661
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
-Lieutenant.
-Yeah.
662
00:31:08,993 --> 00:31:12,496
A few pages in the diary are missing.
663
00:31:12,580 --> 00:31:14,331
What?
664
00:31:14,415 --> 00:31:16,083
You see the dates on these entries?
665
00:31:16,166 --> 00:31:18,836
They jump from October 17 to October 20,
666
00:31:18,919 --> 00:31:21,255
the day she died.
667
00:31:24,883 --> 00:31:26,051
Nobody had access to this
668
00:31:26,135 --> 00:31:29,513
except my people and Judge Parker.
669
00:31:30,347 --> 00:31:33,976
He was in here this morning
looking at this in private.
670
00:31:34,059 --> 00:31:35,185
Judge Parker?
671
00:31:35,269 --> 00:31:37,730
Well, surely he wouldn't
do a thing like that.
672
00:31:37,813 --> 00:31:39,481
Not unless he owed somebody a favor.
673
00:31:41,191 --> 00:31:42,568
Damn!
674
00:31:42,776 --> 00:31:43,944
Just what I need.
675
00:31:44,612 --> 00:31:46,196
How am I gonna arrest Judge Parker
676
00:31:46,280 --> 00:31:48,949
for tampering with his own evidence?
677
00:31:50,284 --> 00:31:53,579
Who would Judge Parker
owe that big a favor to?
678
00:31:57,916 --> 00:31:59,585
Ambassador Jonathan Damon, perhaps?
679
00:32:07,718 --> 00:32:10,137
I gotta tell ya, honey.
That's my kind of movie.
680
00:32:10,220 --> 00:32:11,722
I thought you'd like it, Harry.
681
00:32:11,805 --> 00:32:14,683
murder, mayhem, lust, vice. Yeah.
682
00:32:15,059 --> 00:32:18,896
And all as phony as a three-dollar bill.
683
00:32:18,979 --> 00:32:21,732
No, my next film
is gonna smell of realism.
684
00:32:22,024 --> 00:32:24,526
I am talking the real
nitty-gritty of the streets,
685
00:32:25,569 --> 00:32:28,781
focusing on a real-life private eye.
686
00:32:30,032 --> 00:32:30,949
Harry,
687
00:32:31,533 --> 00:32:34,995
have you ever considered
a movie based on your life story?
688
00:32:35,079 --> 00:32:37,247
You're kidding. I can see it now.
689
00:32:37,331 --> 00:32:40,793
The last surviving paladin of justice.
690
00:32:41,293 --> 00:32:45,089
A Galahad in a fifty-buck suit,
roaming the mean streets.
691
00:32:45,714 --> 00:32:47,174
Desired by women.
692
00:32:47,257 --> 00:32:49,885
Yeah, yeah, and all you need from me is?
693
00:32:50,678 --> 00:32:52,888
A copy of Evangeline's diary.
694
00:32:52,971 --> 00:32:54,264
Yeah, hold it, doll face.
695
00:32:54,348 --> 00:32:57,059
You know, you're supposed to wait for me
to make the first move.
696
00:32:57,142 --> 00:32:58,435
Who told you about it?
697
00:32:59,103 --> 00:33:04,566
One phone call to my bank in L.A., and I
can have the cameras rolling inside, what,
698
00:33:05,442 --> 00:33:06,694
three months?
699
00:33:08,070 --> 00:33:10,739
Maybe you could even play the part.
Terrific.
700
00:33:11,156 --> 00:33:13,158
And then you can work me over
like you did Evangeline.
701
00:33:14,243 --> 00:33:16,954
What? Come on.
You worked her like a plow horse
702
00:33:17,037 --> 00:33:18,622
and you robbed her blind.
703
00:33:18,706 --> 00:33:20,416
Who knows? Maybe you even killed her.
704
00:33:20,499 --> 00:33:23,460
Maybe all this stuff about suicide
is just turkey stuffing.
705
00:33:23,544 --> 00:33:25,587
Why, you two-bit gumshoe.
706
00:33:25,671 --> 00:33:28,424
I have just offered you
the chance of a lifetime.
707
00:33:28,507 --> 00:33:31,218
Yeah, you're a real
fairy godmother, aren't you?
708
00:33:31,301 --> 00:33:34,847
You know, I never hit a dame in my life,
but you're just begging to be number one.
709
00:34:00,956 --> 00:34:03,333
Surely you weren't looking
for this, Harry?
710
00:34:04,543 --> 00:34:05,627
Oh, now, wait a minute.
711
00:34:05,711 --> 00:34:07,045
Oh, my goodness, your eye.
712
00:34:07,129 --> 00:34:09,089
And I thought it was getting better.
713
00:34:09,173 --> 00:34:10,466
Oh, this is nothing.
714
00:34:10,549 --> 00:34:12,301
Me and somebody had a little disagreement.
715
00:34:12,384 --> 00:34:13,844
Uh-huh. About this?
716
00:34:14,344 --> 00:34:15,262
Now, I can explain that.
717
00:34:15,345 --> 00:34:16,889
Oh, I'm sure you can.
718
00:34:16,972 --> 00:34:19,141
I would have told you before,
but you got too many scruples.
719
00:34:19,224 --> 00:34:21,393
And you obviously don't.
720
00:34:21,477 --> 00:34:22,895
I understand you were going to sell
721
00:34:22,978 --> 00:34:25,814
this copy of the diary to Robert Rhine?
722
00:34:26,315 --> 00:34:27,316
Ah, that was just a cover.
723
00:34:27,399 --> 00:34:28,609
See, I figured if the killer thought
724
00:34:28,692 --> 00:34:29,818
that there was a copy for sale,
725
00:34:29,902 --> 00:34:31,236
I could smoke him out, that's all.
726
00:34:31,320 --> 00:34:32,613
So you what?
727
00:34:32,696 --> 00:34:34,531
Ordered a pot of tea from room service
728
00:34:34,615 --> 00:34:36,825
and slipped me a Mickey.
729
00:34:37,326 --> 00:34:39,203
I wish you wouldn't
put it that way, Jessica.
730
00:34:39,286 --> 00:34:40,496
We needed some leverage.
731
00:34:40,579 --> 00:34:41,705
And it's working too.
732
00:34:41,789 --> 00:34:43,290
I'm stirring up a real hornet's nest.
733
00:34:43,373 --> 00:34:46,043
Oh, yes, I can see that.
734
00:34:46,126 --> 00:34:47,961
Well, actually, Harry,
735
00:34:48,045 --> 00:34:51,340
it's a good thing that you did
make a copy of the diary,
736
00:34:51,423 --> 00:34:53,801
because somebody
got through police security
737
00:34:53,884 --> 00:34:57,846
and removed the last few pages
of the original.
738
00:34:57,930 --> 00:35:01,016
Somebody representing Ambassador Damon.
739
00:35:01,099 --> 00:35:02,559
Wow.
740
00:35:02,643 --> 00:35:04,603
And since we've got the copy--
741
00:35:04,686 --> 00:35:06,188
Hey, what's in those pages about Damon?
742
00:35:07,064 --> 00:35:09,650
Well, it seems
that he canceled a weekend trip
743
00:35:09,733 --> 00:35:10,984
at the last minute.
744
00:35:11,068 --> 00:35:12,903
Evangeline thought
that his advisors might have
745
00:35:12,986 --> 00:35:14,571
finally persuaded him to break it off.
746
00:35:14,655 --> 00:35:15,572
Sure.
747
00:35:15,656 --> 00:35:16,657
He'd never get the nomination
748
00:35:16,740 --> 00:35:17,658
with her hanging around his neck.
749
00:35:17,741 --> 00:35:18,700
And that's not all, Harry.
750
00:35:19,284 --> 00:35:20,911
Now, there's reference in here
751
00:35:20,994 --> 00:35:22,788
to a nude layout that Sal Domino
752
00:35:22,871 --> 00:35:25,457
was forcing her to do
with Sheila Saxon's cooperation.
753
00:35:25,541 --> 00:35:27,000
Now, I think we should turn this over
754
00:35:27,084 --> 00:35:28,168
to lieutenant Casey right away.
755
00:35:28,252 --> 00:35:29,211
Wait a minute.
756
00:35:29,294 --> 00:35:30,963
Unless, of course, your real objective
757
00:35:31,046 --> 00:35:33,340
was always to make a fast Buck
out of this copy, Harry.
758
00:35:35,259 --> 00:35:36,426
Okay, let's go.
759
00:35:39,847 --> 00:35:41,890
I'm gonna get some smokes.
I'll meet you in a minute.
760
00:35:45,143 --> 00:35:48,272
Any messages for 810?
761
00:35:48,355 --> 00:35:49,523
Yes, there is, Mrs. Fletcher.
762
00:35:49,606 --> 00:35:50,607
Thank you.
763
00:35:54,903 --> 00:35:55,988
"Come by my place this evening at 8:00.
764
00:35:56,071 --> 00:35:59,366
It will be worth your while. Sal Domino."
765
00:35:59,449 --> 00:36:01,535
Mrs. Fletcher, let's take a little walk.
766
00:36:01,618 --> 00:36:03,996
Calmly and quietly.
767
00:36:04,496 --> 00:36:05,664
This is very foolish, Mr. Rhine.
768
00:36:05,747 --> 00:36:06,915
I'm real close to self-destruct,
769
00:36:06,999 --> 00:36:08,417
Mrs. Fletcher,
so don't do anything stupid.
770
00:36:08,500 --> 00:36:09,668
Right now, I don't care much.
771
00:36:09,751 --> 00:36:10,752
Move!
772
00:36:15,841 --> 00:36:16,758
Mr. Rhine, does Ambassador Damon
773
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
know about this?
774
00:36:18,218 --> 00:36:19,136
He doesn't worry about details.
775
00:36:19,219 --> 00:36:20,345
He just gives orders.
776
00:36:20,429 --> 00:36:21,555
And his orders to you
were to get the diary.
777
00:36:21,638 --> 00:36:23,974
If you knew how much I hate this.
778
00:36:24,057 --> 00:36:25,309
But he could destroy me.
779
00:36:25,392 --> 00:36:27,019
I really don't think
you know all the facts.
780
00:36:27,102 --> 00:36:29,021
-You just get in?
-And if I refuse?
781
00:36:31,023 --> 00:36:32,399
[groaning] Oh. Oh.
782
00:36:32,482 --> 00:36:34,276
Oh, boy! Oh, Harry, thank goodness.
783
00:36:35,402 --> 00:36:38,030
I saw you and this dirtbag
headed out of the lobby.
784
00:36:38,113 --> 00:36:39,156
I didn't figure you were the type of dame
785
00:36:39,239 --> 00:36:40,449
to stand a guy up.
786
00:36:40,532 --> 00:36:42,159
All right, on your feet, shyster.
787
00:36:42,743 --> 00:36:44,828
We better do something about that hand.
788
00:36:44,912 --> 00:36:46,538
Is it broken? Come on, Jessica.
789
00:36:46,622 --> 00:36:47,623
If I know anything,
790
00:36:47,706 --> 00:36:49,708
I know how to punch somebody
without busting my hand.
791
00:36:51,126 --> 00:36:53,670
Well, Harry, this break's
not as bad as last time.
792
00:36:53,962 --> 00:36:55,964
It should be good as new in six weeks.
793
00:36:56,673 --> 00:36:58,342
That nose is looking real good too.
794
00:36:59,843 --> 00:37:03,138
Now that the cartilage healed,
actually, that's an improvement.
795
00:37:04,473 --> 00:37:06,308
Well, listen, you take it easy, Harry.
796
00:37:06,642 --> 00:37:08,060
Guess I'll be seeing you soon.
797
00:37:10,896 --> 00:37:12,898
Okay, so I got busted up a little bit.
798
00:37:13,148 --> 00:37:15,067
At least we got the case solved.
799
00:37:15,150 --> 00:37:18,362
You know, I'm not at all sure
that Rhine is our man.
800
00:37:18,445 --> 00:37:19,780
Ah, come on, Jessica.
801
00:37:19,863 --> 00:37:21,823
The guy was this close
to Pulling the trigger on you.
802
00:37:21,907 --> 00:37:22,950
Yeah, but that doesn't mean
803
00:37:23,033 --> 00:37:24,451
that he killed Richard and Mr. Radford.
804
00:37:25,077 --> 00:37:26,203
You know, the more I think
805
00:37:26,286 --> 00:37:28,497
about those last three pages
in that diary,
806
00:37:28,580 --> 00:37:31,375
the more I think
about the entries about Al.
807
00:37:31,458 --> 00:37:33,835
Now, they were full of fear. Al.
808
00:37:33,919 --> 00:37:36,505
Oh, you mean the guy
Bennett tossed out of her house?
809
00:37:36,588 --> 00:37:37,631
Yeah, at first, I thought he was
810
00:37:37,714 --> 00:37:38,882
just another obsessive fan.
811
00:37:38,966 --> 00:37:43,428
But now I feel
that she must have known him.
812
00:37:43,512 --> 00:37:45,472
Otherwise, why would she have let him in?
813
00:37:46,640 --> 00:37:49,226
Look, as far as I'm concerned,
we got the guy nailed.
814
00:37:49,685 --> 00:37:51,144
Casey's got the diary,
815
00:37:51,228 --> 00:37:52,562
and I'm going back to making a living.
816
00:37:52,646 --> 00:37:53,855
There's a guy I know
817
00:37:53,939 --> 00:37:55,941
wants me to lean on some
deadbeat in elmira, new York.
818
00:37:56,024 --> 00:37:58,610
Hey, we did it, huh?
819
00:37:58,694 --> 00:38:01,113
We're a great team, Jessica.
I always told you that.
820
00:38:01,196 --> 00:38:03,281
Yes, you did, Harry. So you did.
821
00:38:03,365 --> 00:38:04,366
[chuckles]
822
00:38:06,284 --> 00:38:08,912
[doorbell chiming]
823
00:38:17,587 --> 00:38:20,298
Mrs. Fletcher. I'm expected.
824
00:38:20,382 --> 00:38:21,842
I'll handle this, Randolph.
825
00:38:25,595 --> 00:38:29,391
I wanted to talk to you
before you got cornered by him.
826
00:38:29,474 --> 00:38:32,436
Oh, it's miss Chase, isn't it?
Mr. Domino's secretary.
827
00:38:32,519 --> 00:38:34,855
Secretary. Yeah.
828
00:38:35,731 --> 00:38:39,985
You know, I always had a thing
about Richard Bennett.
829
00:38:40,068 --> 00:38:41,069
Who didn't?
830
00:38:41,153 --> 00:38:43,196
My mom was president of his fan club.
831
00:38:43,280 --> 00:38:44,197
Oh.
832
00:38:44,281 --> 00:38:46,992
His photograph was on our piano
833
00:38:47,075 --> 00:38:51,329
like he was, you know,
a member of the family.
834
00:38:52,539 --> 00:38:54,041
Miss Chase, what is it?
835
00:38:54,624 --> 00:38:56,460
On the day of the auction,
836
00:38:56,543 --> 00:38:59,379
Mr. Bennett came to see Sal
here at the mansion.
837
00:38:59,463 --> 00:39:02,466
And even from my desk outside,
838
00:39:02,549 --> 00:39:04,885
I could hear them
having a terrible argument.
839
00:39:05,427 --> 00:39:08,472
And did you hear
what they were arguing about?
840
00:39:09,890 --> 00:39:11,224
No.
841
00:39:12,142 --> 00:39:14,436
But I've never heard Sal so mad.
842
00:39:14,519 --> 00:39:19,441
And believe me, I've heard
Sal mad lots of times.
843
00:39:20,233 --> 00:39:25,197
I'm afraid Sal might be involved.
844
00:39:26,573 --> 00:39:28,450
Well, thank you for telling me.
845
00:39:28,533 --> 00:39:31,411
I guess my first loyalty should be to Sal,
846
00:39:31,495 --> 00:39:35,332
but when you've grown up
with the man's picture
847
00:39:35,415 --> 00:39:37,000
on your piano, it's--
848
00:39:37,084 --> 00:39:40,962
Mrs. Fletcher, how nice of you to come.
849
00:39:41,505 --> 00:39:43,673
Honey, get lost.
850
00:39:45,383 --> 00:39:46,718
How about a drink, Mrs. Fletcher?
851
00:39:46,802 --> 00:39:48,845
No. No, thank you.
852
00:39:48,929 --> 00:39:49,846
Mind if I have one?
853
00:39:49,930 --> 00:39:51,389
Oh, not at all. Go right ahead.
854
00:39:51,473 --> 00:39:54,267
Good.
855
00:39:54,351 --> 00:39:56,269
What do you think of the old homestead?
856
00:39:56,353 --> 00:39:58,271
Lovely.
857
00:39:58,355 --> 00:40:00,857
What can I do for you, Mr. Domino?
858
00:40:02,484 --> 00:40:05,195
I hear you have a copy of the diary.
859
00:40:05,695 --> 00:40:06,780
Who told you that?
860
00:40:06,863 --> 00:40:08,824
Oh, come on. Come on.
861
00:40:08,907 --> 00:40:10,826
That private eye you've been working with?
862
00:40:10,909 --> 00:40:13,787
He's been trying to peddle
it all over town.
863
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Assuming that's true,
wouldn't it be tricky
864
00:40:16,414 --> 00:40:19,668
publishing a copy
that you can't authenticate?
865
00:40:19,751 --> 00:40:21,336
That is no problem.
866
00:40:21,878 --> 00:40:23,797
I'll have the original too.
867
00:40:25,590 --> 00:40:29,845
You see, I am the mysterious owner
868
00:40:29,928 --> 00:40:32,806
that Radford has been trying
to sell it for.
869
00:40:32,889 --> 00:40:35,475
And why are you trying to buy
a copy of your own diary?
870
00:40:35,559 --> 00:40:36,810
Simple.
871
00:40:37,269 --> 00:40:40,772
To get a lot of free publicity
before I publish it.
872
00:40:40,856 --> 00:40:44,568
And to cover up
how you really got the diary.
873
00:40:44,651 --> 00:40:46,444
That would explain the violent argument
874
00:40:46,528 --> 00:40:49,823
you had with Richard Bennett
the day that he was murdered?
875
00:40:53,285 --> 00:40:54,494
Okay.
876
00:40:55,620 --> 00:41:01,042
So Bennett found out
about my little publicity stunt.
877
00:41:01,126 --> 00:41:03,086
And when he came back from europe,
878
00:41:03,795 --> 00:41:05,380
he tried to buy it from me direct.
879
00:41:05,463 --> 00:41:08,842
When I wouldn't sell it to him,
he threatened me.
880
00:41:08,925 --> 00:41:10,260
Well, I don't like to be threatened.
881
00:41:10,343 --> 00:41:12,679
Presumably you had
a copy made of the diary?
882
00:41:12,762 --> 00:41:14,556
That's right.
883
00:41:14,639 --> 00:41:16,308
But I can't publish until the cops
884
00:41:16,391 --> 00:41:17,684
are through with the original.
885
00:41:18,226 --> 00:41:19,853
In the meantime,
the competition would love
886
00:41:19,936 --> 00:41:21,605
to get their hands on your copy
887
00:41:21,688 --> 00:41:23,857
and beat me to the punch.
888
00:41:24,065 --> 00:41:26,693
You've got nothing
to worry about, Mr. Domino,
889
00:41:26,776 --> 00:41:29,905
because lieutenant Casey has the copy too.
890
00:41:31,114 --> 00:41:32,991
Tell me about Al.
891
00:41:34,534 --> 00:41:37,078
Al? Who's al?
892
00:41:37,162 --> 00:41:39,664
Someone that Evangeline was afraid of.
893
00:41:39,748 --> 00:41:42,626
I thought it might have been
one of your enforcers.
894
00:41:42,709 --> 00:41:43,877
Come on, lady.
895
00:41:43,960 --> 00:41:46,338
I wondered about al.
896
00:41:47,005 --> 00:41:50,091
Too bad she didn't use his last name.
897
00:41:50,258 --> 00:41:54,429
The diary belonged to Domino all along?
898
00:41:55,096 --> 00:41:57,349
How am I gonna explain this
to the commissioner?
899
00:41:57,432 --> 00:41:59,434
He'll ask me what I've been smoking.
900
00:41:59,517 --> 00:42:00,769
Look, I'm sorry, lieutenant,
901
00:42:00,852 --> 00:42:03,188
but I felt that you
should know all the facts.
902
00:42:03,939 --> 00:42:05,565
You know, you're really something, Casey.
903
00:42:05,649 --> 00:42:07,025
If Jessica hadn't have dug all this out,
904
00:42:07,108 --> 00:42:09,027
you still wouldn't know
what the hell was going on.
905
00:42:09,110 --> 00:42:11,446
Remind me never to get murdered in Boston.
906
00:42:11,529 --> 00:42:13,573
Okay, that's it.
907
00:42:13,657 --> 00:42:15,075
You're through.
908
00:42:15,158 --> 00:42:17,994
Sergeant, give me
the city license department.
909
00:42:18,078 --> 00:42:22,249
I want to revoke the license
of a former so-called
910
00:42:22,332 --> 00:42:26,628
private investigator
named Harlan A. McGraw.
911
00:42:26,711 --> 00:42:27,921
Harlan?
912
00:42:28,004 --> 00:42:32,050
-Well, Jessica.
-Harlan.
913
00:42:32,133 --> 00:42:33,843
Probably thought Harry sounded tougher.
914
00:42:33,927 --> 00:42:35,762
Well, it ain't. Harry, Harlan, Harrison.
915
00:42:35,845 --> 00:42:37,722
Get off my back, will ya?
What's the difference?
916
00:42:38,431 --> 00:42:41,226
Well, maybe in this case, a great deal.
917
00:42:46,189 --> 00:42:47,232
Are you sure about this?
918
00:42:47,315 --> 00:42:48,275
The Judge was sure.
919
00:42:48,358 --> 00:42:49,693
You got your warrant, didn't you?
920
00:42:49,776 --> 00:42:51,236
Here, get out of the way.
921
00:42:51,319 --> 00:42:53,613
I'm gonna pretend I didn't see this.
922
00:43:10,839 --> 00:43:12,549
I feel like I'm in a Church.
923
00:43:15,719 --> 00:43:16,928
Mrs. Fletcher, I think you were right.
924
00:43:18,096 --> 00:43:19,347
What are you doing in here?
925
00:43:20,682 --> 00:43:21,599
Albert Cromwell?
926
00:43:22,350 --> 00:43:23,768
You're the cop from the auction house.
927
00:43:24,436 --> 00:43:26,271
Yeah, yeah.
928
00:43:26,354 --> 00:43:28,064
There's a couple of questions
I'd like to ask you.
929
00:43:28,732 --> 00:43:30,233
Me? What for?
930
00:43:30,317 --> 00:43:32,902
You have no right to be in here!
931
00:43:33,945 --> 00:43:36,239
Mr. Cromwell? Bert?
932
00:43:37,407 --> 00:43:39,117
Or is it Al?
933
00:43:40,243 --> 00:43:41,369
I imagine a lot of people call you that.
934
00:43:41,453 --> 00:43:45,290
Evangeline, perhaps?
935
00:43:45,373 --> 00:43:47,751
We read her diary.
936
00:43:48,918 --> 00:43:50,628
She mentioned you often.
937
00:43:53,089 --> 00:43:54,341
Did she?
938
00:43:55,300 --> 00:43:56,634
I never read it.
939
00:43:58,762 --> 00:44:03,058
I didn't even know
about that until much later.
940
00:44:04,768 --> 00:44:07,187
See, I was going to steal the diary.
941
00:44:08,271 --> 00:44:09,814
Richard Bennett showed up.
942
00:44:10,940 --> 00:44:14,778
He recognized me from Evangeline's.
943
00:44:16,112 --> 00:44:17,197
I knew if the diary turned up missing,
944
00:44:17,280 --> 00:44:19,532
he'd figure I was the one that stole it,
945
00:44:19,616 --> 00:44:21,451
so...
946
00:44:23,828 --> 00:44:24,746
I killed him.
947
00:44:26,456 --> 00:44:28,083
And I put his body in the armoire.
948
00:44:28,917 --> 00:44:31,294
I didn't know it was going
to be auctioned off.
949
00:44:32,754 --> 00:44:34,631
I thought it was blue-tagged.
950
00:44:38,760 --> 00:44:42,514
And Radford? Why'd you kill him?
951
00:44:43,390 --> 00:44:47,268
Well, I knew he'd faked
the theft of the diary,
952
00:44:47,435 --> 00:44:50,980
and I tried to force him
to tell me where he had it.
953
00:44:52,315 --> 00:44:54,150
He didn't scare.
954
00:44:54,234 --> 00:44:55,985
He came after me.
955
00:44:56,778 --> 00:44:59,239
I grabbed a knife off the wall.
956
00:44:59,322 --> 00:45:00,824
But why, Mr. Cromwell?
957
00:45:00,907 --> 00:45:04,577
Why did you want the diary so badly?
958
00:45:04,661 --> 00:45:07,747
So she could rest in peace.
959
00:45:07,831 --> 00:45:10,625
You know, we were going
together for a long time
960
00:45:10,708 --> 00:45:12,919
before she became famous.
961
00:45:13,002 --> 00:45:16,464
But her career-- that-- That came first.
962
00:45:17,549 --> 00:45:19,134
That-- That meant she had to be seen
963
00:45:19,217 --> 00:45:21,010
with all the right people.
964
00:45:21,094 --> 00:45:23,012
Like Richard Bennett.
965
00:45:23,096 --> 00:45:27,267
So she dumped me.
966
00:45:27,350 --> 00:45:29,894
Went off looking for fame.
967
00:45:31,729 --> 00:45:34,524
But I never stopped loving her.
968
00:45:36,693 --> 00:45:38,069
Then I had to watch her name
969
00:45:38,153 --> 00:45:40,989
being dragged
through those scandal sheets.
970
00:45:41,072 --> 00:45:43,366
Well, that's why
she turned to drugs, you know.
971
00:45:43,450 --> 00:45:46,911
I think she wanted to stop too,
but she was just
972
00:45:50,165 --> 00:45:53,376
too weak to, you know, pull herself out.
973
00:45:54,544 --> 00:45:56,296
I just couldn't stand it any longer.
974
00:45:58,631 --> 00:46:00,425
I had to help her.
975
00:46:02,469 --> 00:46:04,596
I had to put her out of that misery.
976
00:46:09,934 --> 00:46:12,937
Then Evangeline's death wasn't suicide.
977
00:46:14,522 --> 00:46:16,649
I did it because I loved her.
978
00:46:20,570 --> 00:46:24,240
You can understand that, can't you?
979
00:46:27,535 --> 00:46:28,453
Yes.
980
00:46:28,536 --> 00:46:31,539
Oh, yes, I think it's for the best.
981
00:46:31,623 --> 00:46:32,916
Good-bye.
982
00:46:32,999 --> 00:46:34,501
What was that all about?
983
00:46:34,584 --> 00:46:37,670
Well, Domino originally
obtained the diary illegally,
984
00:46:37,754 --> 00:46:40,048
because it belonged
to Evangeline's estate.
985
00:46:40,131 --> 00:46:41,841
So her executor
has just given me permission
986
00:46:41,925 --> 00:46:45,136
to destroy the diary as Richard wished.
987
00:46:45,220 --> 00:46:46,846
Harry, is that your only copy?
988
00:46:46,930 --> 00:46:49,474
Sure.
989
00:46:49,557 --> 00:46:51,142
Jessica, I swear.
990
00:46:55,271 --> 00:46:57,440
Jessica, you're tossing away a fortune.
991
00:46:57,524 --> 00:46:59,526
Yes, we are.
992
00:47:05,365 --> 00:47:06,449
I must be nuts.
993
00:47:06,533 --> 00:47:10,453
Harry, I know that was
very difficult for you.
994
00:47:10,537 --> 00:47:12,747
But now that you've put
that diary to rest,
995
00:47:12,830 --> 00:47:16,167
honestly, don't you feel better?
996
00:47:16,251 --> 00:47:17,794
Honestly?
997
00:47:17,877 --> 00:47:19,963
Jessica, you must be nuts.
998
00:47:20,046 --> 00:47:22,549
[laughter]
72216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.