All language subtitles for Murder.She.Wrote.S02E17.One.Good.Bid.Deserves.a.Murder.1080p.AMZN.DD2.0.x265.HEVC-Bearfish_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:02,503 Hey, who is that broad? 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,338 -Some murder suspect named Fletcher. -Jessica? 3 00:00:04,422 --> 00:00:06,298 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 What are you falling to pieces for? 5 00:00:09,969 --> 00:00:12,388 -He was only an actor. -We wish to inspect the diary, Doctor, 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,140 not speed-read it. 7 00:00:14,223 --> 00:00:16,851 How am I supposed to bid on it if I don't know what's in it? 8 00:00:16,934 --> 00:00:18,477 You're in it, Doctor. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 Why would I kill him? 10 00:00:20,521 --> 00:00:21,814 If murder were a disease, 11 00:00:22,314 --> 00:00:24,150 you'd be contagious. The diary is gone. 12 00:00:24,859 --> 00:00:26,277 Someone broke into my safe and stole it. 13 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 I'm real close to self-destruct, Mrs. Fletcher, 14 00:00:28,320 --> 00:00:29,155 so don't do anything stupid. 15 00:00:29,238 --> 00:00:30,489 Move! 16 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 [cheerful orchestral music] 17 00:01:25,961 --> 00:01:27,838 Oh, Mr. Bennett, you're so kind. 18 00:01:28,047 --> 00:01:31,467 Not at all, Lydia. It is you who are kind to remember me. 19 00:01:32,051 --> 00:01:34,512 May I wish you a very pleasant flight. Thank you. 20 00:01:43,938 --> 00:01:45,314 Mr. Bennett? 21 00:01:49,443 --> 00:01:50,611 Richard. 22 00:01:50,694 --> 00:01:51,821 Jessica. 23 00:01:51,904 --> 00:01:52,822 How good of you to come. 24 00:01:52,905 --> 00:01:53,948 Ah. 25 00:01:54,031 --> 00:01:54,949 I was so worried. 26 00:01:55,032 --> 00:01:56,367 Well, you know that cabot cove bus. 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,202 It is not a model of punctuality. 28 00:01:58,285 --> 00:01:59,370 Come and sit down. 29 00:01:59,453 --> 00:02:00,830 I'm afraid I don't have much time. 30 00:02:00,913 --> 00:02:02,873 My plane for barcelona leaves in 20 minutes. 31 00:02:02,957 --> 00:02:04,333 Oh, good heavens. 32 00:02:04,416 --> 00:02:07,253 You know, your telephone call-- you sounded so mysterious. 33 00:02:08,212 --> 00:02:10,047 Jessica, I need your help. 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,216 I don't know anyone else I can trust. 35 00:02:12,299 --> 00:02:14,260 Richard, what is it? 36 00:02:14,343 --> 00:02:15,302 You've heard of Radford's? 37 00:02:15,386 --> 00:02:17,513 Well, of course. It's the auction house. 38 00:02:17,596 --> 00:02:19,265 Yes. I received this the other day. 39 00:02:20,224 --> 00:02:23,143 Somehow they've managed to get hold of Evangeline's diary. 40 00:02:23,227 --> 00:02:25,521 At 5:00 on Saturday, 41 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 they're going to sell it off to the highest bidder. 42 00:02:28,023 --> 00:02:30,943 Then all the rumors about the diary are true. 43 00:02:31,026 --> 00:02:33,529 Yes, I'm afraid so. 44 00:02:33,612 --> 00:02:35,948 Jessica, I want you to get it for me. 45 00:02:36,615 --> 00:02:37,741 I'd do it myself, 46 00:02:37,825 --> 00:02:39,535 but my presence would only attract attention, 47 00:02:39,618 --> 00:02:41,203 which is precisely what I don't want. 48 00:02:41,287 --> 00:02:43,747 Yes, I know how much she meant to you, Richard. 49 00:02:43,831 --> 00:02:45,165 Yes. 50 00:02:45,249 --> 00:02:47,751 Well, I won't have her name exploited any more. 51 00:02:53,591 --> 00:02:54,633 $1 million? 52 00:02:54,717 --> 00:02:56,677 If you need more, I've authorized my bank 53 00:02:56,760 --> 00:02:57,970 to release any amount. 54 00:02:58,053 --> 00:02:59,263 Any amount, Jessica. 55 00:02:59,346 --> 00:03:01,181 Richard, I'm not sure that I can. 56 00:03:01,265 --> 00:03:02,224 I am. 57 00:03:02,308 --> 00:03:04,977 I would not trust this to anyone else. 58 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 This is a letter from Evangeline. 59 00:03:08,689 --> 00:03:10,441 A sample of her handwriting. 60 00:03:10,858 --> 00:03:12,484 I don't want to buy a pig in a poke. 61 00:03:14,153 --> 00:03:15,154 All right. 62 00:03:15,654 --> 00:03:17,448 Now, after I've purchased the diary, 63 00:03:17,531 --> 00:03:18,991 how do I get it to you? 64 00:03:19,074 --> 00:03:20,451 You don't. 65 00:03:20,534 --> 00:03:22,995 Once you've taken possession of it, 66 00:03:23,579 --> 00:03:25,414 please destroy it. 67 00:03:31,629 --> 00:03:33,505 No, no, no, don't worry. 68 00:03:33,589 --> 00:03:35,049 Believe me, it'll never go to trial. 69 00:03:35,132 --> 00:03:36,800 [phone ringing] 70 00:03:36,884 --> 00:03:38,761 Stan, I have to go. 71 00:03:38,844 --> 00:03:40,471 Remember, now, you owe me one. 72 00:03:49,188 --> 00:03:50,814 -Yes, Sir. -[man] Bring me up to date. 73 00:03:50,898 --> 00:03:53,609 I spoke to Radford again. He won't deal privately. 74 00:03:53,692 --> 00:03:55,069 He's got people like Richard Bennett 75 00:03:55,152 --> 00:03:56,528 and Sal Domino interested. 76 00:03:56,612 --> 00:03:58,405 Damn it, Robert. That's not good enough. 77 00:03:58,489 --> 00:04:00,699 If that diary's made public, the only way either of us 78 00:04:00,783 --> 00:04:02,826 will see Washington is on a tour bus. 79 00:04:02,910 --> 00:04:05,162 Sir, I have always done anything you asked of me. 80 00:04:05,245 --> 00:04:06,914 And that's why you'll do this as well. 81 00:04:06,997 --> 00:04:08,499 Tomorrow at 5:00 p.m., someone will walk 82 00:04:08,582 --> 00:04:10,334 out of Radford's with that woman's diary. 83 00:04:10,417 --> 00:04:12,419 I expect that someone to be you. 84 00:04:13,212 --> 00:04:15,172 I'm not asking how or how much, Robert. 85 00:04:15,255 --> 00:04:17,132 I'm telling you, do it. 86 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 [click] 87 00:04:37,361 --> 00:04:38,529 Evangeline. 88 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 Mesmerizing, isn't she? 89 00:04:40,364 --> 00:04:41,490 Even now. 90 00:04:41,573 --> 00:04:44,034 Yes, she certainly is. 91 00:04:44,118 --> 00:04:45,369 It is Mrs. Fletcher, isn't it? 92 00:04:45,452 --> 00:04:47,037 J.B. Fletcher? 93 00:04:47,121 --> 00:04:48,205 Why, yes, but-- 94 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 I'm an avid reader of the Sunday book review. 95 00:04:51,041 --> 00:04:52,960 William Radford. I know. 96 00:04:53,043 --> 00:04:55,087 I'm a sometimes reader of the society pages. 97 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Ah. 98 00:04:57,256 --> 00:04:58,507 Did you know her? 99 00:04:58,590 --> 00:05:00,092 No, not really. 100 00:05:00,175 --> 00:05:02,428 I met her twice, but only casually. 101 00:05:02,511 --> 00:05:04,430 She and I were quite close. 102 00:05:04,888 --> 00:05:05,931 I'm delighted you're here. 103 00:05:06,015 --> 00:05:07,933 The presentation of the diary this afternoon 104 00:05:08,017 --> 00:05:10,019 has piqued a great deal of interest. 105 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 Well, I'm afraid I'm not here out of curiosity. 106 00:05:13,313 --> 00:05:14,940 I intend to enter the bidding, 107 00:05:15,024 --> 00:05:17,735 representing Mr. Richard Bennett. 108 00:05:18,402 --> 00:05:20,696 Bennett won't be here? But I've notified the press. 109 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 Channel 8 is sending a remote crew. 110 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 I'm sorry. You're stuck with me. 111 00:05:25,159 --> 00:05:26,076 Now, if you don't mind, 112 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 I'd like to authenticate the diary. 113 00:05:27,828 --> 00:05:28,746 Of course. 114 00:05:28,829 --> 00:05:30,789 It's in my office. Please. 115 00:05:32,166 --> 00:05:33,792 I transferred the diary 116 00:05:33,876 --> 00:05:37,796 from my safe-deposit box the first thing this morning. 117 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 Let go of me! 118 00:05:39,173 --> 00:05:40,632 Bert, what's going on here? 119 00:05:40,883 --> 00:05:42,760 Tell this buffalo to take his hands off of me 120 00:05:42,843 --> 00:05:45,054 before I slap this junk shop with a lawsuit. 121 00:05:45,220 --> 00:05:46,430 I'm sorry, Sir. 122 00:05:47,306 --> 00:05:49,600 This woman just offered me $5,000 123 00:05:49,683 --> 00:05:52,144 to steal the diary before you auction it off. 124 00:05:52,227 --> 00:05:53,228 I thought you ought to know. 125 00:05:53,312 --> 00:05:55,397 Yes, yes, Bert, you were quite right. 126 00:05:55,481 --> 00:05:58,192 I can handle it from here. Yes, Sir. 127 00:05:58,275 --> 00:06:01,236 You were asked to bid on the diary, Dr. Dunn, 128 00:06:01,320 --> 00:06:02,946 not to steal it. 129 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 You know my name? 130 00:06:04,114 --> 00:06:07,242 A psychiatrist to some of hollywood's biggest stars, 131 00:06:07,326 --> 00:06:10,412 Dr. Sylvia Dunn is something of a star in her own right. 132 00:06:10,996 --> 00:06:13,373 Meet Mrs. Fletcher. How do you do? 133 00:06:14,666 --> 00:06:16,668 Hello. I have enemies, Radford. 134 00:06:17,544 --> 00:06:19,213 Powerful enemies. 135 00:06:19,296 --> 00:06:21,381 But I'm not going to keep silent. 136 00:06:21,548 --> 00:06:22,966 As Evangeline's former analyst, 137 00:06:23,050 --> 00:06:24,843 I resent your contemptuous efforts 138 00:06:24,927 --> 00:06:27,846 to make a quick Buck on that poor child's unhappiness. 139 00:06:28,514 --> 00:06:30,099 The owner has a perfect right to sell. 140 00:06:30,182 --> 00:06:31,266 I'm merely the middleman. 141 00:06:31,350 --> 00:06:32,976 And just who is the owner? 142 00:06:33,393 --> 00:06:36,438 That, I'm afraid, is privileged information. 143 00:06:36,522 --> 00:06:39,024 A court of law might disagree, Mr. Radford, 144 00:06:39,650 --> 00:06:41,652 if it's true that the diary was stolen 145 00:06:41,735 --> 00:06:43,987 from Evangeline's bedroom the night of her death. 146 00:06:44,071 --> 00:06:46,698 You wish to authenticate the diary, Mrs. Fletcher? 147 00:06:46,782 --> 00:06:47,991 Please, feel free. 148 00:06:53,705 --> 00:06:54,873 Well, the handwriting matches. 149 00:06:54,957 --> 00:06:57,251 We wish to inspect the diary, doctor, 150 00:06:57,334 --> 00:06:59,628 not speed-read its contents. 151 00:06:59,711 --> 00:07:02,005 How am I supposed to bid on it if I don't know what's in it? 152 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 You're in it, doctor. 153 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 That's all you have to know. 154 00:07:12,683 --> 00:07:14,309 The last movie of yours, Sheila? 155 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 Dynamite. 156 00:07:16,895 --> 00:07:18,814 I'm glad you liked it, Sal. 157 00:07:19,356 --> 00:07:21,733 Actually, I thought it stunk. 158 00:07:21,817 --> 00:07:23,443 But you have always had a real talent 159 00:07:23,527 --> 00:07:27,906 for turning organic fertilizer into greenbacks. 160 00:07:28,448 --> 00:07:29,867 "Sheila Saxon presents." 161 00:07:29,950 --> 00:07:32,995 You've come a long way, baby. 162 00:07:33,078 --> 00:07:34,997 So have you, baby. 163 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 Are you still developing dirty pictures in your bathroom? 164 00:07:38,125 --> 00:07:40,460 [chuckles] 165 00:07:40,544 --> 00:07:43,297 Ah, you and me. 166 00:07:43,797 --> 00:07:46,800 We have had some good old memories together. 167 00:07:46,884 --> 00:07:50,053 So what brings you here, honey? 168 00:07:51,263 --> 00:07:53,182 Want to make a picture about my life, huh? 169 00:07:53,265 --> 00:07:55,976 Oh, no, not yours, love. 170 00:07:56,059 --> 00:07:57,144 Evangeline's. 171 00:07:57,227 --> 00:07:58,896 I should have known. 172 00:07:58,979 --> 00:08:00,772 The diary. 173 00:08:01,356 --> 00:08:03,734 You know how close we were. 174 00:08:04,193 --> 00:08:06,445 Hell, I discovered the kid. I made her a star. 175 00:08:07,779 --> 00:08:09,031 I loved her like a sister. 176 00:08:10,866 --> 00:08:13,160 And then when she died- 177 00:08:13,952 --> 00:08:17,372 Sal, I just wanted to do a picture about the real Evangeline. 178 00:08:17,456 --> 00:08:20,292 You know, the scared, tender kid behind the myth. 179 00:08:21,585 --> 00:08:24,546 I just wanted people to see her like I did. That's all. 180 00:08:27,716 --> 00:08:30,344 That is so beautiful, baby. 181 00:08:30,552 --> 00:08:34,514 When they start to hand out the Oscars for Best Performance by a Hustler, 182 00:08:34,806 --> 00:08:36,725 you're gonna get my vote. 183 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 Now, you wanna talk business, let's talk business. 184 00:08:40,729 --> 00:08:43,899 All right, you buy the diary and publish it. 185 00:08:43,982 --> 00:08:45,901 I go halves and buy the film rights. 186 00:08:45,984 --> 00:08:47,819 Now, if we merchandise this right, 187 00:08:47,903 --> 00:08:51,990 the picture alone will gross over 100 million. 188 00:08:52,074 --> 00:08:55,202 Now, Sal, I am willing to cut you in 189 00:08:57,246 --> 00:08:59,998 for 5% for old time's sake, huh? 190 00:09:00,582 --> 00:09:01,917 Maybe I can do better. 191 00:09:02,376 --> 00:09:03,418 Maybe. 192 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 But the auction is in three hours, 193 00:09:04,962 --> 00:09:06,588 and I am right here with the checkbook. 194 00:09:06,672 --> 00:09:09,591 You see, if we bid separately, we might get outbid. 195 00:09:09,675 --> 00:09:12,219 But if we do it together, you and I, 196 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 we got it locked. 197 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Oh, I'm sorry, ma'am. 198 00:09:32,531 --> 00:09:33,865 That's not for sale this week. 199 00:09:33,949 --> 00:09:34,950 It's blue-tagged. 200 00:09:44,084 --> 00:09:47,838 Ah, I see something has caught your eye. 201 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 Are you a collector? 202 00:09:49,006 --> 00:09:51,842 No, but a friend of mine back in Cabot Cove is. 203 00:09:51,925 --> 00:09:54,177 Oh, he'd be absolutely thrilled with something like this. 204 00:09:55,178 --> 00:09:57,889 Well, if you like it, it's yours. 205 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Oh, my goodness, thank you, 206 00:10:00,559 --> 00:10:02,227 but I couldn't possibly accept it. 207 00:10:03,145 --> 00:10:05,188 How much money do you think it'll bring? 208 00:10:05,272 --> 00:10:06,606 Well, actually, it's mine. 209 00:10:06,690 --> 00:10:10,068 I was going to auction it off for about $300, tops. 210 00:10:11,111 --> 00:10:14,781 Well, could I offer you a check for $300, then? 211 00:10:14,865 --> 00:10:17,993 [chuckles] Well, if you insist. 212 00:10:18,076 --> 00:10:19,536 I'll have it wrapped for you. 213 00:10:19,619 --> 00:10:20,704 Well, thank you. 214 00:10:20,787 --> 00:10:22,122 -Excuse me. -Thank you very much. 215 00:10:29,504 --> 00:10:32,299 The bid now is at $1,000. And 1,100, the lady's bid. 216 00:10:32,382 --> 00:10:34,801 1,200 front. And 1,300, 1,400. 217 00:10:34,885 --> 00:10:36,136 1,500. 218 00:10:36,219 --> 00:10:38,680 1,600, 1,700 in the back. And 1,800 to the left. 219 00:10:38,764 --> 00:10:40,891 And 1,900, 2,000. Now 2,250. 220 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 2,250. 2,500. 221 00:10:42,893 --> 00:10:45,187 2,750. 3,000, the lady's bid. 222 00:10:45,270 --> 00:10:47,022 And now 3,500 in the back. 223 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 At 3,500. And 4,000 front. 224 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 Going at 4,000. The bid is $4,000. 225 00:10:51,526 --> 00:10:53,445 All through at $4,000. 226 00:10:53,528 --> 00:10:56,531 And sold at $4,000, the lady front. 227 00:11:04,873 --> 00:11:06,750 Ladies and gentlemen, this next piece was added 228 00:11:06,833 --> 00:11:10,712 at the last minute in response to several special requests. 229 00:11:10,796 --> 00:11:14,216 This is a classical 19th-century armoire, 230 00:11:14,299 --> 00:11:16,927 all of mahogany, finely carved, 231 00:11:17,010 --> 00:11:19,137 and mounted with Chase bronze plaques. 232 00:11:19,221 --> 00:11:20,639 We ask anyone interested 233 00:11:20,722 --> 00:11:22,682 to please step forward and inspect it. 234 00:11:23,517 --> 00:11:25,852 [chattering] 235 00:11:31,358 --> 00:11:34,194 -This is exquisite. -Oh, look at that. 236 00:11:34,277 --> 00:11:36,780 -Fantastic. -Look at the finish. 237 00:11:36,863 --> 00:11:38,573 -[gasps] -[screams] 238 00:11:47,249 --> 00:11:48,875 Lieutenant, this is absurd. 239 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 You can't just arbitrarily close down this auction. 240 00:11:52,045 --> 00:11:54,214 Excuse me, Sir, but the body of a famous movie star 241 00:11:54,297 --> 00:11:56,675 tumbles out of a piece of furniture. 242 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 It's not exactly business as usual. 243 00:11:58,635 --> 00:12:01,721 Your superiors will hear of this. They usually do. 244 00:12:06,726 --> 00:12:09,146 [woman sobbing] Come on, come on. Get a hold of yourself. 245 00:12:09,229 --> 00:12:11,940 Everybody's staring at us. Sal, 246 00:12:12,315 --> 00:12:15,694 I can't believe it. Do you know who that was? 247 00:12:16,361 --> 00:12:17,946 Richard Bennett. 248 00:12:18,029 --> 00:12:22,117 I know, I know, honey, but what are you falling to pieces for? 249 00:12:22,200 --> 00:12:24,744 He was only an actor. Oh, Sal. This way, please. 250 00:12:30,417 --> 00:12:32,043 Lieutenant. 251 00:12:32,127 --> 00:12:33,670 You wanted to talk to Mrs. Fletcher. 252 00:12:33,753 --> 00:12:36,047 Yes, yes, right. Thanks. 253 00:12:36,465 --> 00:12:38,383 Fletcher. Fletcher. Jessica? 254 00:12:38,467 --> 00:12:40,594 -Yes, that's right. -Yeah. 255 00:12:40,677 --> 00:12:43,722 Radford tells me you're a last-minute bidder? 256 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 You're here in place of the deceased. 257 00:12:45,682 --> 00:12:46,933 Yes. 258 00:12:47,017 --> 00:12:49,519 Who was supposed to be in Spain making a movie, 259 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 but obviously he wasn't, right? 260 00:12:51,938 --> 00:12:53,940 So what can you tell me about that? 261 00:12:54,024 --> 00:12:56,151 Well, nothing. [scoffs] 262 00:12:56,234 --> 00:12:59,321 I have no idea why or how Mr. Bennett died. 263 00:12:59,404 --> 00:13:00,655 You don't. 264 00:13:00,739 --> 00:13:02,616 No, or what he was doing back in this country. 265 00:13:02,699 --> 00:13:05,160 Five days ago, he gave me a check. 266 00:13:05,243 --> 00:13:06,995 Check? Check? What check? 267 00:13:07,078 --> 00:13:08,538 It's this check. 268 00:13:09,206 --> 00:13:11,458 To bid on the diary of Evangeline. 269 00:13:12,375 --> 00:13:14,085 It's for $1 million. 270 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 It's made out to you. 271 00:13:17,172 --> 00:13:19,299 Yeah, well, obviously, I was-- 272 00:13:19,382 --> 00:13:21,301 I was going to endorse it over to Radford's. 273 00:13:21,384 --> 00:13:22,302 Obviously? 274 00:13:23,553 --> 00:13:25,388 Suppose you weren't the high bidder? 275 00:13:25,639 --> 00:13:26,890 What then? 276 00:13:26,973 --> 00:13:27,891 Check's still made out to you. 277 00:13:29,476 --> 00:13:32,979 Meaning that I could or would have cashed it? 278 00:13:33,063 --> 00:13:33,980 Lieutenant. 279 00:13:34,064 --> 00:13:35,857 Oh, Mr. Radford, please. 280 00:13:35,941 --> 00:13:37,150 It's gone. The diary is gone. 281 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Someone broke into my safe and stole it. 282 00:13:39,819 --> 00:13:41,321 Wait a minute. 283 00:13:41,404 --> 00:13:42,697 Are you sure? 284 00:13:42,781 --> 00:13:44,115 When's the last time you saw it? 285 00:13:44,824 --> 00:13:46,159 About two hours ago 286 00:13:47,410 --> 00:13:49,704 when I let Mrs. Fletcher examine it. 287 00:13:50,580 --> 00:13:53,250 Surely you-- you don't think that I... 288 00:13:56,836 --> 00:13:58,463 um... 289 00:13:59,381 --> 00:14:04,302 Harry, Officer Darrin said he found you unconscious and beaten up in an alley. 290 00:14:04,386 --> 00:14:05,595 Now what happened? 291 00:14:06,179 --> 00:14:07,347 Hey, get off my back, will you, Hogan? 292 00:14:07,430 --> 00:14:10,058 That cop should have minded his own business, and so should you. 293 00:14:12,519 --> 00:14:13,979 -[chattering] -Hey, who is that broad? 294 00:14:14,563 --> 00:14:16,147 Some murder suspect 295 00:14:16,648 --> 00:14:17,816 named Fletcher. 296 00:14:19,484 --> 00:14:20,443 Jessica? 297 00:14:20,527 --> 00:14:21,403 Sit down. 298 00:14:22,070 --> 00:14:24,239 Are you sure you don't want a lawyer present, Mrs. Fletcher? 299 00:14:24,322 --> 00:14:26,116 Lieutenant, this is utterly ridiculous. 300 00:14:26,199 --> 00:14:27,158 Jessica. 301 00:14:27,242 --> 00:14:28,868 Harry? Harry McGraw. 302 00:14:28,952 --> 00:14:30,245 Oh, my goodness. How are you? 303 00:14:30,328 --> 00:14:31,496 Never mind about me. 304 00:14:31,580 --> 00:14:33,957 What'd these dirtbags drag you in here for? 305 00:14:34,040 --> 00:14:35,584 -You know this bum? -Well, of course. 306 00:14:35,667 --> 00:14:37,627 Harry and I solved a case together. 307 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 I see your eye hasn't changed much in the past two years. 308 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 Oh, this? It's nothing. 309 00:14:41,923 --> 00:14:42,841 Some kind of allergy. 310 00:14:42,924 --> 00:14:43,842 Now, listen, Casey-- 311 00:14:43,925 --> 00:14:45,260 No, no, no, you listen, McGraw. 312 00:14:45,343 --> 00:14:46,678 Take a hike. 313 00:14:46,761 --> 00:14:48,680 There's an official interrogation going on here. 314 00:14:48,763 --> 00:14:49,681 Oh, yeah? 315 00:14:49,764 --> 00:14:50,932 Where you hiding the rubber hose? 316 00:14:51,016 --> 00:14:52,851 Look, this lady-- and I mean lady-- 317 00:14:52,934 --> 00:14:55,020 Happens to be a very famous author. 318 00:14:55,103 --> 00:14:58,273 Not to mention, a close personal friend of mine. 319 00:14:58,356 --> 00:14:59,858 And she did not snuff anybody. 320 00:14:59,941 --> 00:15:01,985 I give you my personal guarantee on that. 321 00:15:02,068 --> 00:15:05,071 Oh, hey, that changes everything. 322 00:15:06,114 --> 00:15:08,241 Harry, it's all right. I'm gonna be fine. 323 00:15:08,700 --> 00:15:10,035 You bet you will, Jessica, 324 00:15:10,118 --> 00:15:12,704 because as of right now, I'm taking you on as a client. 325 00:15:12,787 --> 00:15:14,914 McGraw, I'm giving you five seconds 326 00:15:14,998 --> 00:15:17,792 to get out that door before I throw you out. 327 00:15:17,876 --> 00:15:19,669 Yeah, you do, Casey, and I'll go right to my pals 328 00:15:19,753 --> 00:15:21,504 on the morning bulletin and tell them 329 00:15:21,588 --> 00:15:24,341 how this boston flatfoot with baked beans for brains 330 00:15:24,424 --> 00:15:26,509 just put himself in line for a foot patrol beat in brockton. 331 00:15:26,593 --> 00:15:28,136 Now come on. 332 00:15:28,219 --> 00:15:30,597 Suppose you just tell me what the hell's going on around here. 333 00:15:33,933 --> 00:15:36,853 I think we can find something here to fix your eye. 334 00:15:36,936 --> 00:15:38,897 Richard Bennett iced right here in boston, 335 00:15:38,980 --> 00:15:40,440 and it's my case. 336 00:15:40,523 --> 00:15:42,150 There is no case, Harry. 337 00:15:42,233 --> 00:15:43,735 You heard what the lieutenant said. 338 00:15:43,818 --> 00:15:46,237 I'm not seriously under suspicion. 339 00:15:46,321 --> 00:15:47,739 Well, I don't think it was such a hot idea 340 00:15:47,822 --> 00:15:49,741 leaving that million-dollar check with him. 341 00:15:49,824 --> 00:15:51,618 Well, there's no possible way he could cash it, 342 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 even if he wanted to. 343 00:15:52,786 --> 00:15:53,703 Ha, you don't know boston cops. 344 00:15:56,581 --> 00:15:57,540 What's this? 345 00:15:57,624 --> 00:15:59,459 An ice pack to put on your eye. 346 00:15:59,542 --> 00:16:01,878 Anyway, you're not walking away from this. 347 00:16:02,420 --> 00:16:06,216 Yes, I did promise Richard that I'd get Evangeline's diary. 348 00:16:06,299 --> 00:16:08,760 You bet you did. Which means you're staying. 349 00:16:08,843 --> 00:16:11,221 Which means I'm sticking close to you. 350 00:16:11,304 --> 00:16:13,264 Oh, now, Harry, really. 351 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 You know, murder cases have a way 352 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 of bringing out the worst in people. 353 00:16:16,768 --> 00:16:17,686 Now, you ask me, 354 00:16:17,769 --> 00:16:19,396 you're gonna need a lot of protection. 355 00:16:19,479 --> 00:16:21,231 And I'm just the guy who can give it to you. 356 00:16:21,314 --> 00:16:23,692 Yes, Harry. 357 00:16:23,775 --> 00:16:25,443 That makes me feel much better. 358 00:16:35,745 --> 00:16:37,163 Good Lord! 359 00:16:44,462 --> 00:16:46,506 Maybe now you'll listen to me, huh? 360 00:16:46,589 --> 00:16:47,549 Oh. 361 00:16:47,632 --> 00:16:49,092 No, nothing is missing, lieutenant, 362 00:16:49,175 --> 00:16:51,761 but I thought I ought to report it anyway. 363 00:16:52,429 --> 00:16:54,764 Oh, yes. Yes, I will. 364 00:16:54,848 --> 00:16:56,182 Thank you. 365 00:16:56,266 --> 00:16:58,518 Are you sure there's nothing missing? 366 00:16:58,601 --> 00:17:00,603 Harry, there was nothing to take. 367 00:17:00,687 --> 00:17:02,147 Yeah, what about this thing? 368 00:17:02,230 --> 00:17:04,149 Oh, this is an antique spanish chess set 369 00:17:04,232 --> 00:17:07,402 worth a few hundred dollars, that's all. 370 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 Unless... 371 00:17:09,487 --> 00:17:11,114 unless what? 372 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 I remember reading about chess sets 373 00:17:13,867 --> 00:17:15,368 similar to this one. 374 00:17:15,910 --> 00:17:17,954 Some of them had secret hiding places 375 00:17:18,455 --> 00:17:20,707 where people who had reason to fear the Spanish inquisition 376 00:17:20,790 --> 00:17:22,041 would hide their valuables. 377 00:17:23,543 --> 00:17:24,794 Let me see. 378 00:17:24,878 --> 00:17:27,756 How did it work? 379 00:17:32,635 --> 00:17:36,890 You press down simultaneously on the King's square. 380 00:17:36,973 --> 00:17:37,974 [clicks] 381 00:17:42,979 --> 00:17:45,523 Evangeline's diary. 382 00:17:46,107 --> 00:17:47,859 This is what our intruder was after. 383 00:17:48,234 --> 00:17:49,152 I get it. 384 00:17:49,235 --> 00:17:51,196 So whoever stole the diary stuck it in this drawer 385 00:17:51,279 --> 00:17:52,655 and then used you to slip it out 386 00:17:52,739 --> 00:17:54,324 right under the noses of the cops. 387 00:17:54,407 --> 00:17:55,617 Slick. 388 00:17:55,700 --> 00:17:57,827 I suppose I should hand it to the police. 389 00:17:58,536 --> 00:17:59,662 Yeah. 390 00:17:59,746 --> 00:18:01,748 Now, listen, Jessica, before you do anything, 391 00:18:01,831 --> 00:18:03,833 you know, Bennett wanted this a million bucks' worth. 392 00:18:03,917 --> 00:18:06,127 And somebody else wanted it bad enough to kill him. 393 00:18:06,669 --> 00:18:08,797 You're dealing with some pretty tough customers here. 394 00:18:08,880 --> 00:18:10,298 I think you'd better let me handle this. 395 00:18:10,381 --> 00:18:11,674 No, no. 396 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 Before I do anything, I want to find out for myself 397 00:18:14,594 --> 00:18:16,805 what's so important about this diary. 398 00:18:21,059 --> 00:18:22,852 My goodness. 399 00:18:26,105 --> 00:18:27,023 Oh, merciful heavens. 400 00:18:27,106 --> 00:18:29,567 Pretty juicy stuff, huh? 401 00:18:29,651 --> 00:18:31,027 Let me take a peek. 402 00:18:31,110 --> 00:18:35,031 Harry, my interest is simple curiosity 403 00:18:35,114 --> 00:18:37,659 about possible suspects. 404 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Well, it's mine too. 405 00:18:40,995 --> 00:18:42,539 Hey, you know, I'm getting really hungry. 406 00:18:42,622 --> 00:18:44,749 What do you say we order something up from room service? 407 00:18:44,833 --> 00:18:46,084 Hey, that's a good idea. 408 00:18:46,167 --> 00:18:48,169 I could do with a sandwich and a nice pot of tea. 409 00:18:48,253 --> 00:18:49,504 This could be a very long night. 410 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 [clears throat] 411 00:18:56,177 --> 00:18:59,180 [ticking] 412 00:19:14,946 --> 00:19:15,947 You know, I can't believe 413 00:19:16,030 --> 00:19:17,991 that I fell asleep reading this diary. 414 00:19:19,242 --> 00:19:21,452 It's intriguing enough to keep anybody awake. 415 00:19:21,536 --> 00:19:23,705 Oh, yeah? Like what, for example? 416 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 -Harry. -Oh, come on, Jessica. 417 00:19:26,332 --> 00:19:29,043 Am I in this or aren't I? All I want to do is help. 418 00:19:29,127 --> 00:19:32,088 Well, it covers the last year of Evangeline's life. 419 00:19:32,171 --> 00:19:34,674 In addition to several love affairs, 420 00:19:34,757 --> 00:19:38,052 she has some very unpleasant things to say about Sal Domino. 421 00:19:38,136 --> 00:19:40,680 Not to mention, the producer Sheila Saxon 422 00:19:40,763 --> 00:19:42,682 and Dr. Dunn. 423 00:19:43,182 --> 00:19:45,351 Also, there's a mysterious person called Al. 424 00:19:46,227 --> 00:19:47,103 Al who? 425 00:19:47,186 --> 00:19:48,396 She didn't mention his last name. 426 00:19:49,105 --> 00:19:51,232 But the day before she died, 427 00:19:51,316 --> 00:19:53,109 he caused quite a scene at her house, 428 00:19:53,192 --> 00:19:55,069 and Richard Bennett had to throw him out. 429 00:19:55,987 --> 00:19:57,822 So Bennett was still seeing her? 430 00:19:57,906 --> 00:19:59,115 Only as a friend. 431 00:19:59,699 --> 00:20:03,536 She was romantically involved with Jonathan Damon. 432 00:20:04,329 --> 00:20:05,371 Damon, the ambassador? 433 00:20:06,706 --> 00:20:08,708 Throughout the diary, she only refers to him as J.D. 434 00:20:08,791 --> 00:20:13,004 it's only in the last few pages that she identifies him by name. 435 00:20:13,087 --> 00:20:14,797 Jessica, you know what you're holding there? 436 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 A hot potato. 437 00:20:16,883 --> 00:20:18,801 See, Damon's looking for a shot at the White house. 438 00:20:18,885 --> 00:20:21,137 Only if it ever came out that he was warming the sheets 439 00:20:21,220 --> 00:20:22,805 with Evangeline-- 440 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Oh, wait a minute. 441 00:20:23,890 --> 00:20:25,016 If Damon's in the book, 442 00:20:25,099 --> 00:20:27,810 how come he wasn't there trying to buy it? 443 00:20:27,894 --> 00:20:31,022 One of the bidders was a lawyer named Robert Rhine. 444 00:20:31,105 --> 00:20:34,525 Now, he refused to tell the police who he was representing. 445 00:20:35,318 --> 00:20:36,736 Rhine, sure. 446 00:20:36,819 --> 00:20:38,988 Him and Damon are as tight as a new pair of jeans. 447 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 Jessica, you're really making a mistake 448 00:20:40,823 --> 00:20:42,742 giving that back, you know? 449 00:20:42,825 --> 00:20:45,578 Harry, it's not mine to keep. 450 00:20:45,662 --> 00:20:48,331 After I've reread a few of these sections, 451 00:20:48,414 --> 00:20:50,875 I think I'm gonna stop by and see Mr. Radford. 452 00:20:50,959 --> 00:20:52,418 I feel that he and I should take it 453 00:20:52,502 --> 00:20:55,838 back to the police together. 454 00:20:55,922 --> 00:20:57,966 One thing I like about you, Jessica, 455 00:20:58,049 --> 00:20:59,968 you got a real sense of propriety. 456 00:21:00,051 --> 00:21:02,553 You'd make a lousy private eye. [clears throat] 457 00:21:02,637 --> 00:21:05,264 Well, I'm heading out and see if I can shake anything loose. 458 00:21:05,348 --> 00:21:06,683 Oh, and do me a favor. 459 00:21:06,766 --> 00:21:08,768 Don't open this door to any strangers. 460 00:21:08,851 --> 00:21:12,105 Especially not to anybody who's mentioned in that diary. 461 00:21:15,900 --> 00:21:18,611 First of all, I do not traffic in stolen property. 462 00:21:18,987 --> 00:21:21,823 Well, suppose I could get you a photocopy 463 00:21:21,906 --> 00:21:24,826 for, oh, say, a hundred grand? 464 00:21:26,119 --> 00:21:29,038 I just drink at the ritz, Mr. McGraw. 465 00:21:29,122 --> 00:21:30,373 I don't own it. 466 00:21:30,456 --> 00:21:33,376 But your pal Ambassador Damon owns half of Boston. 467 00:21:33,459 --> 00:21:35,169 Now look, Rhine, you want to dance? 468 00:21:35,253 --> 00:21:37,046 Go do the boogaloo with somebody else. 469 00:21:37,130 --> 00:21:38,047 Now, me? 470 00:21:38,131 --> 00:21:39,674 I'm just here on a mission of mercy, 471 00:21:39,757 --> 00:21:42,301 which involves saving your pal's ambitions for the White house. 472 00:21:42,385 --> 00:21:43,970 Now, you don't want a hand in this game? 473 00:21:44,053 --> 00:21:45,972 I'll deal in Sal Domino. 474 00:21:46,889 --> 00:21:48,057 I wouldn't do that if I were you. 475 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Oh, what, are you threatening me? 476 00:21:50,143 --> 00:21:51,102 Get off my case. 477 00:21:51,185 --> 00:21:53,646 The photocopy isn't worth all that much 478 00:21:53,730 --> 00:21:55,273 with the original floating around. 479 00:21:55,356 --> 00:22:00,069 It is if Damon wants to know what Evangeline wrote about him. 480 00:22:00,153 --> 00:22:02,822 Think it over, mouthpiece. 481 00:22:02,905 --> 00:22:04,157 I'll be in touch. 482 00:22:10,163 --> 00:22:11,205 Mr. Radford? 483 00:22:12,874 --> 00:22:13,875 Mr. Radford? 484 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Mr. Radford? 485 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 [gasps] 486 00:22:35,980 --> 00:22:37,398 This is ridiculous, lieutenant. 487 00:22:37,482 --> 00:22:38,399 Why would I kill him? 488 00:22:39,317 --> 00:22:40,234 Beats me, Mrs. Fletcher, 489 00:22:40,318 --> 00:22:41,527 but every time I find a body, 490 00:22:41,611 --> 00:22:42,779 you seem to be in the neighborhood. 491 00:22:43,321 --> 00:22:44,238 And not only that, 492 00:22:44,322 --> 00:22:45,490 you just happen to be carrying 493 00:22:45,573 --> 00:22:47,158 this million-dollar diary 494 00:22:47,241 --> 00:22:49,118 that everybody's trying to get their hands on. 495 00:22:49,202 --> 00:22:50,495 Yeah, but I explained that. 496 00:22:50,578 --> 00:22:53,164 Look, obviously, Mr. Radford faked the theft of the diary 497 00:22:53,247 --> 00:22:56,876 and then used me to unknowingly smuggle it out of the premises. 498 00:22:56,959 --> 00:22:58,169 I sure love your theory. 499 00:22:58,252 --> 00:23:00,046 I did not kill Mr. Radford. 500 00:23:00,129 --> 00:23:01,380 And quite frankly, lieutenant, 501 00:23:01,464 --> 00:23:03,591 I don't honestly think that you believe that I did. 502 00:23:03,674 --> 00:23:06,761 [phone ringing] 503 00:23:07,428 --> 00:23:09,138 Okay, Mrs. Fletcher, you can go. 504 00:23:09,222 --> 00:23:10,139 [sighs] 505 00:23:10,223 --> 00:23:12,391 But I'm warning you. 506 00:23:12,475 --> 00:23:14,644 If I find you near another body, I'm gonna book you. 507 00:23:15,436 --> 00:23:19,315 If murder were a disease, you'd be contagious. 508 00:23:20,566 --> 00:23:22,777 Well, that is a charming diagnosis. 509 00:23:22,860 --> 00:23:23,778 Thank you. 510 00:23:23,861 --> 00:23:25,154 Hogan. 511 00:23:25,238 --> 00:23:27,573 Tag this and put it in the evidence room. 512 00:23:27,657 --> 00:23:28,825 Personally. 513 00:23:41,587 --> 00:23:42,547 Taxi! 514 00:23:46,134 --> 00:23:47,677 -Jessica, get in. -Oh. 515 00:23:52,265 --> 00:23:53,933 Thanks. 516 00:23:54,559 --> 00:23:55,601 I just heard about Radford. 517 00:23:55,685 --> 00:23:56,769 You all right? 518 00:23:56,853 --> 00:23:58,396 Harry, I'm fine. 519 00:23:58,479 --> 00:23:59,397 Lousy cops. 520 00:23:59,480 --> 00:24:00,690 Thinking for one minute 521 00:24:00,773 --> 00:24:02,733 that you could have been involved in icing the guy. 522 00:24:03,484 --> 00:24:05,570 So... [clears throat] 523 00:24:05,653 --> 00:24:06,737 what did happen? 524 00:24:06,821 --> 00:24:09,824 Harry, he was dead when I got there. 525 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 Well, who said he wasn't? 526 00:24:12,076 --> 00:24:14,162 It's my hunch that whoever killed Richard Bennett 527 00:24:14,245 --> 00:24:16,414 didn't believe that the diary was really stolen. 528 00:24:16,497 --> 00:24:18,791 The killer probably tried to force Mr. Radford 529 00:24:18,875 --> 00:24:20,918 to divulge its whereabouts. 530 00:24:21,002 --> 00:24:22,712 Okay. 531 00:24:22,795 --> 00:24:25,423 So who would want the diary bad enough 532 00:24:25,506 --> 00:24:27,508 to take out two of the players? 533 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Who? Everybody, if they had the guts. 534 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 I know one person with nerve enough 535 00:24:33,347 --> 00:24:36,851 to try to bribe a warehouse workman to steal it. 536 00:24:37,518 --> 00:24:40,062 The shrink, Dr. Dunn. 537 00:24:41,147 --> 00:24:42,773 Harry, stop at the next telephone booth. 538 00:24:42,857 --> 00:24:44,775 I want to look up an address. 539 00:24:51,949 --> 00:24:54,577 -Dunn lives in this dump? -No, Bert Cromwell does. 540 00:24:54,660 --> 00:24:56,370 The warehouseman that Dr. Dunn tried to bribe. 541 00:24:56,454 --> 00:24:58,956 Hold it, Jessica. This ain't Cabot Cove. 542 00:24:59,040 --> 00:25:00,249 Better let me handle this. 543 00:25:15,181 --> 00:25:16,933 I'm so sorry to bother you, Mr. Cromwell. 544 00:25:17,016 --> 00:25:19,018 We were wondering if we could ask you a few questions. 545 00:25:19,101 --> 00:25:20,353 Well, about what? 546 00:25:20,436 --> 00:25:22,063 Won't take long. I promise. 547 00:25:22,146 --> 00:25:25,191 Well, sure. I'll be glad to. 548 00:25:25,274 --> 00:25:27,360 Come on, I was just on my way down to the laundry room. 549 00:25:27,944 --> 00:25:28,945 We can talk down there. 550 00:25:33,866 --> 00:25:35,076 So, Bert, how come you didn't 551 00:25:35,159 --> 00:25:36,911 take the Dunn dame up on her offer? 552 00:25:37,245 --> 00:25:38,829 I mean, 5,000's a nice piece of change. 553 00:25:38,913 --> 00:25:39,830 Harry. 554 00:25:39,914 --> 00:25:41,457 And how do we know she approached you? 555 00:25:41,540 --> 00:25:42,833 Maybe it was the other way around. 556 00:25:42,917 --> 00:25:45,378 Excuse me, but I told you the way it happened. 557 00:25:45,461 --> 00:25:48,422 She said she'd give me 5,000 in cash. 558 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 In fact, she had it right there in her purse. 559 00:25:50,967 --> 00:25:52,385 -You saw it? -All in 20s. 560 00:25:53,052 --> 00:25:55,388 Still in those wrappers from the Remington federal bank. 561 00:25:55,471 --> 00:25:56,389 Oh, come on, Bert. 562 00:25:56,472 --> 00:25:57,848 Now, why would a dame like that 563 00:25:57,932 --> 00:25:59,475 trust a guy like you she didn't even know? 564 00:25:59,558 --> 00:26:02,895 Excuse me, Mr. Cromwell. 565 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Bert. 566 00:26:04,063 --> 00:26:05,648 We were hoping-- 567 00:26:05,731 --> 00:26:08,067 Now, you were in the back area during the auction? 568 00:26:08,150 --> 00:26:10,653 Back and forth, but I don't know anything 569 00:26:10,736 --> 00:26:12,655 about Mr. Bennett's death if that's what you mean. 570 00:26:12,738 --> 00:26:13,990 Oh, no. No, no, no, no. 571 00:26:14,073 --> 00:26:17,285 But you might have seen or heard someone or something. 572 00:26:17,368 --> 00:26:18,995 I'm sorry. 573 00:26:19,078 --> 00:26:20,454 The police already asked me that. 574 00:26:21,539 --> 00:26:22,665 Oh, of course. 575 00:26:22,748 --> 00:26:25,334 Well, if you do think of something, anything, 576 00:26:25,418 --> 00:26:28,254 would you call either Mr. McGraw or me? 577 00:26:28,713 --> 00:26:30,214 Well, sure, if I do. 578 00:26:30,298 --> 00:26:31,716 I'm in the book. 579 00:26:31,799 --> 00:26:34,051 I'd give you a card, but I'm fresh out. 580 00:26:34,135 --> 00:26:36,387 Thank you so very much, Mr. Cromwell. 581 00:26:36,470 --> 00:26:37,680 Oh, and be careful, there, Bert. 582 00:26:37,763 --> 00:26:39,390 You know, too much starch in your shorts 583 00:26:39,473 --> 00:26:40,391 will make you cranky. 584 00:26:40,474 --> 00:26:41,600 Oh, Harry. 585 00:26:46,480 --> 00:26:48,399 Oh, terrific, my hubcaps. 586 00:26:48,482 --> 00:26:50,401 Oh, good Lord. 587 00:26:50,818 --> 00:26:51,944 Oh, this is great, Jessica. 588 00:26:52,028 --> 00:26:54,196 We waste a half an hour with that muscle-bound grunt, 589 00:26:54,280 --> 00:26:55,740 and all it cost me was four hubcaps. 590 00:26:55,823 --> 00:26:57,908 Well, I'm sorry, but the time was not exactly wasted. 591 00:26:57,992 --> 00:27:00,619 Bert said that the money came from the Remington federal bank, 592 00:27:00,703 --> 00:27:02,121 and that is in los angeles, Harry, 593 00:27:02,204 --> 00:27:06,042 which means that Dr. Dunn's bribery plan was premeditated. 594 00:27:06,125 --> 00:27:07,418 I want to talk to her. 595 00:27:07,501 --> 00:27:08,627 Yeah, well, pal, listen. 596 00:27:08,711 --> 00:27:11,505 I'm gonna be a little tied up tonight. 597 00:27:11,589 --> 00:27:13,591 Oh, you've got a date, Harry? Oh, that's nice. 598 00:27:13,674 --> 00:27:15,676 Well, you know, all work and no fooling around 599 00:27:15,760 --> 00:27:17,845 ain't exactly living. 600 00:27:28,105 --> 00:27:30,358 May I have the key to 812, please? 601 00:27:30,441 --> 00:27:31,359 Here you are. 602 00:27:31,442 --> 00:27:34,278 -Thank you. -Mrs. Fletcher? 603 00:27:35,446 --> 00:27:39,200 Dr. Dunn, I was about to try to track you down. 604 00:27:39,617 --> 00:27:40,701 You too? 605 00:27:42,870 --> 00:27:45,539 I must talk to you privately. 606 00:27:46,040 --> 00:27:47,958 All right. My room? 607 00:27:48,042 --> 00:27:49,794 Is it bugged? 608 00:27:49,877 --> 00:27:51,879 No, I don't think so. 609 00:27:51,962 --> 00:27:54,465 All right. I'll take the chance. 610 00:27:57,176 --> 00:27:59,804 I've been told there's a copy of the diary available for sale. 611 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 Oh, really? 612 00:28:02,139 --> 00:28:03,099 Who told you that? 613 00:28:03,182 --> 00:28:06,477 Oh, don't give me that, Mrs. Fletcher. 614 00:28:06,560 --> 00:28:07,812 I know you're in on it. 615 00:28:08,521 --> 00:28:09,480 In on what? 616 00:28:11,524 --> 00:28:13,109 Why are you out to get me? 617 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 I'm sorry, but I don't know what you're talking about. 618 00:28:22,159 --> 00:28:25,371 A friend of a friend works for Robert Rhine, 619 00:28:25,454 --> 00:28:28,124 who works for Ambassador Damon. 620 00:28:28,499 --> 00:28:31,961 He was offered a photocopy of the diary. 621 00:28:32,044 --> 00:28:35,423 And since it was in your possession at the time... 622 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 -doctor, believe me-- -Why should I believe you? 623 00:28:39,176 --> 00:28:41,846 You're out to get me just like the rest of them. 624 00:28:43,222 --> 00:28:46,267 The rest of who? 625 00:28:47,726 --> 00:28:51,230 I know. [chuckles] Trust me, I know. 626 00:28:55,609 --> 00:28:56,861 [sighs] 627 00:28:59,613 --> 00:29:03,659 You try to help people. 628 00:29:05,828 --> 00:29:07,830 Ease their fears. 629 00:29:08,372 --> 00:29:10,541 Help them to face their problems. 630 00:29:12,334 --> 00:29:13,961 So what if I prescribed drugs 631 00:29:14,044 --> 00:29:15,504 to get them through the dark moments? 632 00:29:15,588 --> 00:29:18,132 It's certainly preferable to a total breakdown. 633 00:29:19,133 --> 00:29:20,301 You're referring to Evangeline. 634 00:29:20,384 --> 00:29:21,594 I did read the diary, doctor. 635 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 The drugs were necessary! 636 00:29:25,097 --> 00:29:27,391 To keep her tied to you, doctor? 637 00:29:29,226 --> 00:29:30,603 Is that what she wrote? 638 00:29:30,686 --> 00:29:32,521 [laughs] 639 00:29:33,689 --> 00:29:35,107 I should've known. 640 00:29:37,276 --> 00:29:39,570 It's not true. 641 00:29:39,653 --> 00:29:41,739 Patients are always inventing fantasies 642 00:29:41,822 --> 00:29:44,658 involving their analysts. 643 00:29:44,742 --> 00:29:45,951 Well, I'm certainly not going to let 644 00:29:46,035 --> 00:29:51,081 her neurotic scribblings destroy a lifetime of hard work. 645 00:29:52,041 --> 00:29:54,335 I want that copy, Mrs. Fletcher. 646 00:29:54,710 --> 00:29:58,631 And I repeat, I don't know what you're talking about. 647 00:29:59,381 --> 00:30:03,719 So you're one of them. 648 00:30:03,802 --> 00:30:06,847 All right. 649 00:30:06,931 --> 00:30:08,182 Have it your own way. 650 00:30:12,561 --> 00:30:14,021 But I am going to fight. 651 00:30:15,606 --> 00:30:17,149 You're not going to get me. 652 00:30:18,150 --> 00:30:19,485 Not now and not ever. 653 00:30:27,451 --> 00:30:29,912 You sure McGraw didn't talk you into this? 654 00:30:30,746 --> 00:30:31,914 Oh, no. 655 00:30:31,997 --> 00:30:34,833 No, tonight Harry's off pursuing other interests. 656 00:30:39,338 --> 00:30:41,507 Well. 657 00:30:41,590 --> 00:30:45,219 I'm gonna let you have one more look at this diary, 658 00:30:45,302 --> 00:30:49,723 but only because I'm at a real dead end here. 659 00:30:53,269 --> 00:30:55,688 If Judge Parker ever gets wind of this, 660 00:30:55,771 --> 00:30:57,273 he's gonna chew my butt out good. 661 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 -Lieutenant. -Yeah. 662 00:31:08,993 --> 00:31:12,496 A few pages in the diary are missing. 663 00:31:12,580 --> 00:31:14,331 What? 664 00:31:14,415 --> 00:31:16,083 You see the dates on these entries? 665 00:31:16,166 --> 00:31:18,836 They jump from October 17 to October 20, 666 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 the day she died. 667 00:31:24,883 --> 00:31:26,051 Nobody had access to this 668 00:31:26,135 --> 00:31:29,513 except my people and Judge Parker. 669 00:31:30,347 --> 00:31:33,976 He was in here this morning looking at this in private. 670 00:31:34,059 --> 00:31:35,185 Judge Parker? 671 00:31:35,269 --> 00:31:37,730 Well, surely he wouldn't do a thing like that. 672 00:31:37,813 --> 00:31:39,481 Not unless he owed somebody a favor. 673 00:31:41,191 --> 00:31:42,568 Damn! 674 00:31:42,776 --> 00:31:43,944 Just what I need. 675 00:31:44,612 --> 00:31:46,196 How am I gonna arrest Judge Parker 676 00:31:46,280 --> 00:31:48,949 for tampering with his own evidence? 677 00:31:50,284 --> 00:31:53,579 Who would Judge Parker owe that big a favor to? 678 00:31:57,916 --> 00:31:59,585 Ambassador Jonathan Damon, perhaps? 679 00:32:07,718 --> 00:32:10,137 I gotta tell ya, honey. That's my kind of movie. 680 00:32:10,220 --> 00:32:11,722 I thought you'd like it, Harry. 681 00:32:11,805 --> 00:32:14,683 murder, mayhem, lust, vice. Yeah. 682 00:32:15,059 --> 00:32:18,896 And all as phony as a three-dollar bill. 683 00:32:18,979 --> 00:32:21,732 No, my next film is gonna smell of realism. 684 00:32:22,024 --> 00:32:24,526 I am talking the real nitty-gritty of the streets, 685 00:32:25,569 --> 00:32:28,781 focusing on a real-life private eye. 686 00:32:30,032 --> 00:32:30,949 Harry, 687 00:32:31,533 --> 00:32:34,995 have you ever considered a movie based on your life story? 688 00:32:35,079 --> 00:32:37,247 You're kidding. I can see it now. 689 00:32:37,331 --> 00:32:40,793 The last surviving paladin of justice. 690 00:32:41,293 --> 00:32:45,089 A Galahad in a fifty-buck suit, roaming the mean streets. 691 00:32:45,714 --> 00:32:47,174 Desired by women. 692 00:32:47,257 --> 00:32:49,885 Yeah, yeah, and all you need from me is? 693 00:32:50,678 --> 00:32:52,888 A copy of Evangeline's diary. 694 00:32:52,971 --> 00:32:54,264 Yeah, hold it, doll face. 695 00:32:54,348 --> 00:32:57,059 You know, you're supposed to wait for me to make the first move. 696 00:32:57,142 --> 00:32:58,435 Who told you about it? 697 00:32:59,103 --> 00:33:04,566 One phone call to my bank in L.A., and I can have the cameras rolling inside, what, 698 00:33:05,442 --> 00:33:06,694 three months? 699 00:33:08,070 --> 00:33:10,739 Maybe you could even play the part. Terrific. 700 00:33:11,156 --> 00:33:13,158 And then you can work me over like you did Evangeline. 701 00:33:14,243 --> 00:33:16,954 What? Come on. You worked her like a plow horse 702 00:33:17,037 --> 00:33:18,622 and you robbed her blind. 703 00:33:18,706 --> 00:33:20,416 Who knows? Maybe you even killed her. 704 00:33:20,499 --> 00:33:23,460 Maybe all this stuff about suicide is just turkey stuffing. 705 00:33:23,544 --> 00:33:25,587 Why, you two-bit gumshoe. 706 00:33:25,671 --> 00:33:28,424 I have just offered you the chance of a lifetime. 707 00:33:28,507 --> 00:33:31,218 Yeah, you're a real fairy godmother, aren't you? 708 00:33:31,301 --> 00:33:34,847 You know, I never hit a dame in my life, but you're just begging to be number one. 709 00:34:00,956 --> 00:34:03,333 Surely you weren't looking for this, Harry? 710 00:34:04,543 --> 00:34:05,627 Oh, now, wait a minute. 711 00:34:05,711 --> 00:34:07,045 Oh, my goodness, your eye. 712 00:34:07,129 --> 00:34:09,089 And I thought it was getting better. 713 00:34:09,173 --> 00:34:10,466 Oh, this is nothing. 714 00:34:10,549 --> 00:34:12,301 Me and somebody had a little disagreement. 715 00:34:12,384 --> 00:34:13,844 Uh-huh. About this? 716 00:34:14,344 --> 00:34:15,262 Now, I can explain that. 717 00:34:15,345 --> 00:34:16,889 Oh, I'm sure you can. 718 00:34:16,972 --> 00:34:19,141 I would have told you before, but you got too many scruples. 719 00:34:19,224 --> 00:34:21,393 And you obviously don't. 720 00:34:21,477 --> 00:34:22,895 I understand you were going to sell 721 00:34:22,978 --> 00:34:25,814 this copy of the diary to Robert Rhine? 722 00:34:26,315 --> 00:34:27,316 Ah, that was just a cover. 723 00:34:27,399 --> 00:34:28,609 See, I figured if the killer thought 724 00:34:28,692 --> 00:34:29,818 that there was a copy for sale, 725 00:34:29,902 --> 00:34:31,236 I could smoke him out, that's all. 726 00:34:31,320 --> 00:34:32,613 So you what? 727 00:34:32,696 --> 00:34:34,531 Ordered a pot of tea from room service 728 00:34:34,615 --> 00:34:36,825 and slipped me a Mickey. 729 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 I wish you wouldn't put it that way, Jessica. 730 00:34:39,286 --> 00:34:40,496 We needed some leverage. 731 00:34:40,579 --> 00:34:41,705 And it's working too. 732 00:34:41,789 --> 00:34:43,290 I'm stirring up a real hornet's nest. 733 00:34:43,373 --> 00:34:46,043 Oh, yes, I can see that. 734 00:34:46,126 --> 00:34:47,961 Well, actually, Harry, 735 00:34:48,045 --> 00:34:51,340 it's a good thing that you did make a copy of the diary, 736 00:34:51,423 --> 00:34:53,801 because somebody got through police security 737 00:34:53,884 --> 00:34:57,846 and removed the last few pages of the original. 738 00:34:57,930 --> 00:35:01,016 Somebody representing Ambassador Damon. 739 00:35:01,099 --> 00:35:02,559 Wow. 740 00:35:02,643 --> 00:35:04,603 And since we've got the copy-- 741 00:35:04,686 --> 00:35:06,188 Hey, what's in those pages about Damon? 742 00:35:07,064 --> 00:35:09,650 Well, it seems that he canceled a weekend trip 743 00:35:09,733 --> 00:35:10,984 at the last minute. 744 00:35:11,068 --> 00:35:12,903 Evangeline thought that his advisors might have 745 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 finally persuaded him to break it off. 746 00:35:14,655 --> 00:35:15,572 Sure. 747 00:35:15,656 --> 00:35:16,657 He'd never get the nomination 748 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 with her hanging around his neck. 749 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 And that's not all, Harry. 750 00:35:19,284 --> 00:35:20,911 Now, there's reference in here 751 00:35:20,994 --> 00:35:22,788 to a nude layout that Sal Domino 752 00:35:22,871 --> 00:35:25,457 was forcing her to do with Sheila Saxon's cooperation. 753 00:35:25,541 --> 00:35:27,000 Now, I think we should turn this over 754 00:35:27,084 --> 00:35:28,168 to lieutenant Casey right away. 755 00:35:28,252 --> 00:35:29,211 Wait a minute. 756 00:35:29,294 --> 00:35:30,963 Unless, of course, your real objective 757 00:35:31,046 --> 00:35:33,340 was always to make a fast Buck out of this copy, Harry. 758 00:35:35,259 --> 00:35:36,426 Okay, let's go. 759 00:35:39,847 --> 00:35:41,890 I'm gonna get some smokes. I'll meet you in a minute. 760 00:35:45,143 --> 00:35:48,272 Any messages for 810? 761 00:35:48,355 --> 00:35:49,523 Yes, there is, Mrs. Fletcher. 762 00:35:49,606 --> 00:35:50,607 Thank you. 763 00:35:54,903 --> 00:35:55,988 "Come by my place this evening at 8:00. 764 00:35:56,071 --> 00:35:59,366 It will be worth your while. Sal Domino." 765 00:35:59,449 --> 00:36:01,535 Mrs. Fletcher, let's take a little walk. 766 00:36:01,618 --> 00:36:03,996 Calmly and quietly. 767 00:36:04,496 --> 00:36:05,664 This is very foolish, Mr. Rhine. 768 00:36:05,747 --> 00:36:06,915 I'm real close to self-destruct, 769 00:36:06,999 --> 00:36:08,417 Mrs. Fletcher, so don't do anything stupid. 770 00:36:08,500 --> 00:36:09,668 Right now, I don't care much. 771 00:36:09,751 --> 00:36:10,752 Move! 772 00:36:15,841 --> 00:36:16,758 Mr. Rhine, does Ambassador Damon 773 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 know about this? 774 00:36:18,218 --> 00:36:19,136 He doesn't worry about details. 775 00:36:19,219 --> 00:36:20,345 He just gives orders. 776 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 And his orders to you were to get the diary. 777 00:36:21,638 --> 00:36:23,974 If you knew how much I hate this. 778 00:36:24,057 --> 00:36:25,309 But he could destroy me. 779 00:36:25,392 --> 00:36:27,019 I really don't think you know all the facts. 780 00:36:27,102 --> 00:36:29,021 -You just get in? -And if I refuse? 781 00:36:31,023 --> 00:36:32,399 [groaning] Oh. Oh. 782 00:36:32,482 --> 00:36:34,276 Oh, boy! Oh, Harry, thank goodness. 783 00:36:35,402 --> 00:36:38,030 I saw you and this dirtbag headed out of the lobby. 784 00:36:38,113 --> 00:36:39,156 I didn't figure you were the type of dame 785 00:36:39,239 --> 00:36:40,449 to stand a guy up. 786 00:36:40,532 --> 00:36:42,159 All right, on your feet, shyster. 787 00:36:42,743 --> 00:36:44,828 We better do something about that hand. 788 00:36:44,912 --> 00:36:46,538 Is it broken? Come on, Jessica. 789 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 If I know anything, 790 00:36:47,706 --> 00:36:49,708 I know how to punch somebody without busting my hand. 791 00:36:51,126 --> 00:36:53,670 Well, Harry, this break's not as bad as last time. 792 00:36:53,962 --> 00:36:55,964 It should be good as new in six weeks. 793 00:36:56,673 --> 00:36:58,342 That nose is looking real good too. 794 00:36:59,843 --> 00:37:03,138 Now that the cartilage healed, actually, that's an improvement. 795 00:37:04,473 --> 00:37:06,308 Well, listen, you take it easy, Harry. 796 00:37:06,642 --> 00:37:08,060 Guess I'll be seeing you soon. 797 00:37:10,896 --> 00:37:12,898 Okay, so I got busted up a little bit. 798 00:37:13,148 --> 00:37:15,067 At least we got the case solved. 799 00:37:15,150 --> 00:37:18,362 You know, I'm not at all sure that Rhine is our man. 800 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Ah, come on, Jessica. 801 00:37:19,863 --> 00:37:21,823 The guy was this close to Pulling the trigger on you. 802 00:37:21,907 --> 00:37:22,950 Yeah, but that doesn't mean 803 00:37:23,033 --> 00:37:24,451 that he killed Richard and Mr. Radford. 804 00:37:25,077 --> 00:37:26,203 You know, the more I think 805 00:37:26,286 --> 00:37:28,497 about those last three pages in that diary, 806 00:37:28,580 --> 00:37:31,375 the more I think about the entries about Al. 807 00:37:31,458 --> 00:37:33,835 Now, they were full of fear. Al. 808 00:37:33,919 --> 00:37:36,505 Oh, you mean the guy Bennett tossed out of her house? 809 00:37:36,588 --> 00:37:37,631 Yeah, at first, I thought he was 810 00:37:37,714 --> 00:37:38,882 just another obsessive fan. 811 00:37:38,966 --> 00:37:43,428 But now I feel that she must have known him. 812 00:37:43,512 --> 00:37:45,472 Otherwise, why would she have let him in? 813 00:37:46,640 --> 00:37:49,226 Look, as far as I'm concerned, we got the guy nailed. 814 00:37:49,685 --> 00:37:51,144 Casey's got the diary, 815 00:37:51,228 --> 00:37:52,562 and I'm going back to making a living. 816 00:37:52,646 --> 00:37:53,855 There's a guy I know 817 00:37:53,939 --> 00:37:55,941 wants me to lean on some deadbeat in elmira, new York. 818 00:37:56,024 --> 00:37:58,610 Hey, we did it, huh? 819 00:37:58,694 --> 00:38:01,113 We're a great team, Jessica. I always told you that. 820 00:38:01,196 --> 00:38:03,281 Yes, you did, Harry. So you did. 821 00:38:03,365 --> 00:38:04,366 [chuckles] 822 00:38:06,284 --> 00:38:08,912 [doorbell chiming] 823 00:38:17,587 --> 00:38:20,298 Mrs. Fletcher. I'm expected. 824 00:38:20,382 --> 00:38:21,842 I'll handle this, Randolph. 825 00:38:25,595 --> 00:38:29,391 I wanted to talk to you before you got cornered by him. 826 00:38:29,474 --> 00:38:32,436 Oh, it's miss Chase, isn't it? Mr. Domino's secretary. 827 00:38:32,519 --> 00:38:34,855 Secretary. Yeah. 828 00:38:35,731 --> 00:38:39,985 You know, I always had a thing about Richard Bennett. 829 00:38:40,068 --> 00:38:41,069 Who didn't? 830 00:38:41,153 --> 00:38:43,196 My mom was president of his fan club. 831 00:38:43,280 --> 00:38:44,197 Oh. 832 00:38:44,281 --> 00:38:46,992 His photograph was on our piano 833 00:38:47,075 --> 00:38:51,329 like he was, you know, a member of the family. 834 00:38:52,539 --> 00:38:54,041 Miss Chase, what is it? 835 00:38:54,624 --> 00:38:56,460 On the day of the auction, 836 00:38:56,543 --> 00:38:59,379 Mr. Bennett came to see Sal here at the mansion. 837 00:38:59,463 --> 00:39:02,466 And even from my desk outside, 838 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 I could hear them having a terrible argument. 839 00:39:05,427 --> 00:39:08,472 And did you hear what they were arguing about? 840 00:39:09,890 --> 00:39:11,224 No. 841 00:39:12,142 --> 00:39:14,436 But I've never heard Sal so mad. 842 00:39:14,519 --> 00:39:19,441 And believe me, I've heard Sal mad lots of times. 843 00:39:20,233 --> 00:39:25,197 I'm afraid Sal might be involved. 844 00:39:26,573 --> 00:39:28,450 Well, thank you for telling me. 845 00:39:28,533 --> 00:39:31,411 I guess my first loyalty should be to Sal, 846 00:39:31,495 --> 00:39:35,332 but when you've grown up with the man's picture 847 00:39:35,415 --> 00:39:37,000 on your piano, it's-- 848 00:39:37,084 --> 00:39:40,962 Mrs. Fletcher, how nice of you to come. 849 00:39:41,505 --> 00:39:43,673 Honey, get lost. 850 00:39:45,383 --> 00:39:46,718 How about a drink, Mrs. Fletcher? 851 00:39:46,802 --> 00:39:48,845 No. No, thank you. 852 00:39:48,929 --> 00:39:49,846 Mind if I have one? 853 00:39:49,930 --> 00:39:51,389 Oh, not at all. Go right ahead. 854 00:39:51,473 --> 00:39:54,267 Good. 855 00:39:54,351 --> 00:39:56,269 What do you think of the old homestead? 856 00:39:56,353 --> 00:39:58,271 Lovely. 857 00:39:58,355 --> 00:40:00,857 What can I do for you, Mr. Domino? 858 00:40:02,484 --> 00:40:05,195 I hear you have a copy of the diary. 859 00:40:05,695 --> 00:40:06,780 Who told you that? 860 00:40:06,863 --> 00:40:08,824 Oh, come on. Come on. 861 00:40:08,907 --> 00:40:10,826 That private eye you've been working with? 862 00:40:10,909 --> 00:40:13,787 He's been trying to peddle it all over town. 863 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 Assuming that's true, wouldn't it be tricky 864 00:40:16,414 --> 00:40:19,668 publishing a copy that you can't authenticate? 865 00:40:19,751 --> 00:40:21,336 That is no problem. 866 00:40:21,878 --> 00:40:23,797 I'll have the original too. 867 00:40:25,590 --> 00:40:29,845 You see, I am the mysterious owner 868 00:40:29,928 --> 00:40:32,806 that Radford has been trying to sell it for. 869 00:40:32,889 --> 00:40:35,475 And why are you trying to buy a copy of your own diary? 870 00:40:35,559 --> 00:40:36,810 Simple. 871 00:40:37,269 --> 00:40:40,772 To get a lot of free publicity before I publish it. 872 00:40:40,856 --> 00:40:44,568 And to cover up how you really got the diary. 873 00:40:44,651 --> 00:40:46,444 That would explain the violent argument 874 00:40:46,528 --> 00:40:49,823 you had with Richard Bennett the day that he was murdered? 875 00:40:53,285 --> 00:40:54,494 Okay. 876 00:40:55,620 --> 00:41:01,042 So Bennett found out about my little publicity stunt. 877 00:41:01,126 --> 00:41:03,086 And when he came back from europe, 878 00:41:03,795 --> 00:41:05,380 he tried to buy it from me direct. 879 00:41:05,463 --> 00:41:08,842 When I wouldn't sell it to him, he threatened me. 880 00:41:08,925 --> 00:41:10,260 Well, I don't like to be threatened. 881 00:41:10,343 --> 00:41:12,679 Presumably you had a copy made of the diary? 882 00:41:12,762 --> 00:41:14,556 That's right. 883 00:41:14,639 --> 00:41:16,308 But I can't publish until the cops 884 00:41:16,391 --> 00:41:17,684 are through with the original. 885 00:41:18,226 --> 00:41:19,853 In the meantime, the competition would love 886 00:41:19,936 --> 00:41:21,605 to get their hands on your copy 887 00:41:21,688 --> 00:41:23,857 and beat me to the punch. 888 00:41:24,065 --> 00:41:26,693 You've got nothing to worry about, Mr. Domino, 889 00:41:26,776 --> 00:41:29,905 because lieutenant Casey has the copy too. 890 00:41:31,114 --> 00:41:32,991 Tell me about Al. 891 00:41:34,534 --> 00:41:37,078 Al? Who's al? 892 00:41:37,162 --> 00:41:39,664 Someone that Evangeline was afraid of. 893 00:41:39,748 --> 00:41:42,626 I thought it might have been one of your enforcers. 894 00:41:42,709 --> 00:41:43,877 Come on, lady. 895 00:41:43,960 --> 00:41:46,338 I wondered about al. 896 00:41:47,005 --> 00:41:50,091 Too bad she didn't use his last name. 897 00:41:50,258 --> 00:41:54,429 The diary belonged to Domino all along? 898 00:41:55,096 --> 00:41:57,349 How am I gonna explain this to the commissioner? 899 00:41:57,432 --> 00:41:59,434 He'll ask me what I've been smoking. 900 00:41:59,517 --> 00:42:00,769 Look, I'm sorry, lieutenant, 901 00:42:00,852 --> 00:42:03,188 but I felt that you should know all the facts. 902 00:42:03,939 --> 00:42:05,565 You know, you're really something, Casey. 903 00:42:05,649 --> 00:42:07,025 If Jessica hadn't have dug all this out, 904 00:42:07,108 --> 00:42:09,027 you still wouldn't know what the hell was going on. 905 00:42:09,110 --> 00:42:11,446 Remind me never to get murdered in Boston. 906 00:42:11,529 --> 00:42:13,573 Okay, that's it. 907 00:42:13,657 --> 00:42:15,075 You're through. 908 00:42:15,158 --> 00:42:17,994 Sergeant, give me the city license department. 909 00:42:18,078 --> 00:42:22,249 I want to revoke the license of a former so-called 910 00:42:22,332 --> 00:42:26,628 private investigator named Harlan A. McGraw. 911 00:42:26,711 --> 00:42:27,921 Harlan? 912 00:42:28,004 --> 00:42:32,050 -Well, Jessica. -Harlan. 913 00:42:32,133 --> 00:42:33,843 Probably thought Harry sounded tougher. 914 00:42:33,927 --> 00:42:35,762 Well, it ain't. Harry, Harlan, Harrison. 915 00:42:35,845 --> 00:42:37,722 Get off my back, will ya? What's the difference? 916 00:42:38,431 --> 00:42:41,226 Well, maybe in this case, a great deal. 917 00:42:46,189 --> 00:42:47,232 Are you sure about this? 918 00:42:47,315 --> 00:42:48,275 The Judge was sure. 919 00:42:48,358 --> 00:42:49,693 You got your warrant, didn't you? 920 00:42:49,776 --> 00:42:51,236 Here, get out of the way. 921 00:42:51,319 --> 00:42:53,613 I'm gonna pretend I didn't see this. 922 00:43:10,839 --> 00:43:12,549 I feel like I'm in a Church. 923 00:43:15,719 --> 00:43:16,928 Mrs. Fletcher, I think you were right. 924 00:43:18,096 --> 00:43:19,347 What are you doing in here? 925 00:43:20,682 --> 00:43:21,599 Albert Cromwell? 926 00:43:22,350 --> 00:43:23,768 You're the cop from the auction house. 927 00:43:24,436 --> 00:43:26,271 Yeah, yeah. 928 00:43:26,354 --> 00:43:28,064 There's a couple of questions I'd like to ask you. 929 00:43:28,732 --> 00:43:30,233 Me? What for? 930 00:43:30,317 --> 00:43:32,902 You have no right to be in here! 931 00:43:33,945 --> 00:43:36,239 Mr. Cromwell? Bert? 932 00:43:37,407 --> 00:43:39,117 Or is it Al? 933 00:43:40,243 --> 00:43:41,369 I imagine a lot of people call you that. 934 00:43:41,453 --> 00:43:45,290 Evangeline, perhaps? 935 00:43:45,373 --> 00:43:47,751 We read her diary. 936 00:43:48,918 --> 00:43:50,628 She mentioned you often. 937 00:43:53,089 --> 00:43:54,341 Did she? 938 00:43:55,300 --> 00:43:56,634 I never read it. 939 00:43:58,762 --> 00:44:03,058 I didn't even know about that until much later. 940 00:44:04,768 --> 00:44:07,187 See, I was going to steal the diary. 941 00:44:08,271 --> 00:44:09,814 Richard Bennett showed up. 942 00:44:10,940 --> 00:44:14,778 He recognized me from Evangeline's. 943 00:44:16,112 --> 00:44:17,197 I knew if the diary turned up missing, 944 00:44:17,280 --> 00:44:19,532 he'd figure I was the one that stole it, 945 00:44:19,616 --> 00:44:21,451 so... 946 00:44:23,828 --> 00:44:24,746 I killed him. 947 00:44:26,456 --> 00:44:28,083 And I put his body in the armoire. 948 00:44:28,917 --> 00:44:31,294 I didn't know it was going to be auctioned off. 949 00:44:32,754 --> 00:44:34,631 I thought it was blue-tagged. 950 00:44:38,760 --> 00:44:42,514 And Radford? Why'd you kill him? 951 00:44:43,390 --> 00:44:47,268 Well, I knew he'd faked the theft of the diary, 952 00:44:47,435 --> 00:44:50,980 and I tried to force him to tell me where he had it. 953 00:44:52,315 --> 00:44:54,150 He didn't scare. 954 00:44:54,234 --> 00:44:55,985 He came after me. 955 00:44:56,778 --> 00:44:59,239 I grabbed a knife off the wall. 956 00:44:59,322 --> 00:45:00,824 But why, Mr. Cromwell? 957 00:45:00,907 --> 00:45:04,577 Why did you want the diary so badly? 958 00:45:04,661 --> 00:45:07,747 So she could rest in peace. 959 00:45:07,831 --> 00:45:10,625 You know, we were going together for a long time 960 00:45:10,708 --> 00:45:12,919 before she became famous. 961 00:45:13,002 --> 00:45:16,464 But her career-- that-- That came first. 962 00:45:17,549 --> 00:45:19,134 That-- That meant she had to be seen 963 00:45:19,217 --> 00:45:21,010 with all the right people. 964 00:45:21,094 --> 00:45:23,012 Like Richard Bennett. 965 00:45:23,096 --> 00:45:27,267 So she dumped me. 966 00:45:27,350 --> 00:45:29,894 Went off looking for fame. 967 00:45:31,729 --> 00:45:34,524 But I never stopped loving her. 968 00:45:36,693 --> 00:45:38,069 Then I had to watch her name 969 00:45:38,153 --> 00:45:40,989 being dragged through those scandal sheets. 970 00:45:41,072 --> 00:45:43,366 Well, that's why she turned to drugs, you know. 971 00:45:43,450 --> 00:45:46,911 I think she wanted to stop too, but she was just 972 00:45:50,165 --> 00:45:53,376 too weak to, you know, pull herself out. 973 00:45:54,544 --> 00:45:56,296 I just couldn't stand it any longer. 974 00:45:58,631 --> 00:46:00,425 I had to help her. 975 00:46:02,469 --> 00:46:04,596 I had to put her out of that misery. 976 00:46:09,934 --> 00:46:12,937 Then Evangeline's death wasn't suicide. 977 00:46:14,522 --> 00:46:16,649 I did it because I loved her. 978 00:46:20,570 --> 00:46:24,240 You can understand that, can't you? 979 00:46:27,535 --> 00:46:28,453 Yes. 980 00:46:28,536 --> 00:46:31,539 Oh, yes, I think it's for the best. 981 00:46:31,623 --> 00:46:32,916 Good-bye. 982 00:46:32,999 --> 00:46:34,501 What was that all about? 983 00:46:34,584 --> 00:46:37,670 Well, Domino originally obtained the diary illegally, 984 00:46:37,754 --> 00:46:40,048 because it belonged to Evangeline's estate. 985 00:46:40,131 --> 00:46:41,841 So her executor has just given me permission 986 00:46:41,925 --> 00:46:45,136 to destroy the diary as Richard wished. 987 00:46:45,220 --> 00:46:46,846 Harry, is that your only copy? 988 00:46:46,930 --> 00:46:49,474 Sure. 989 00:46:49,557 --> 00:46:51,142 Jessica, I swear. 990 00:46:55,271 --> 00:46:57,440 Jessica, you're tossing away a fortune. 991 00:46:57,524 --> 00:46:59,526 Yes, we are. 992 00:47:05,365 --> 00:47:06,449 I must be nuts. 993 00:47:06,533 --> 00:47:10,453 Harry, I know that was very difficult for you. 994 00:47:10,537 --> 00:47:12,747 But now that you've put that diary to rest, 995 00:47:12,830 --> 00:47:16,167 honestly, don't you feel better? 996 00:47:16,251 --> 00:47:17,794 Honestly? 997 00:47:17,877 --> 00:47:19,963 Jessica, you must be nuts. 998 00:47:20,046 --> 00:47:22,549 [laughter] 72216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.