All language subtitles for Marthe.1997.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-LONAPi_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,400 --> 00:02:46,520 Pierrot! You okay? 2 00:02:46,680 --> 00:02:47,720 It's over. 3 00:02:50,720 --> 00:02:52,280 God damn it. 4 00:02:53,160 --> 00:02:54,360 I never got laid. 5 00:02:57,360 --> 00:02:58,320 Shit! 6 00:02:58,639 --> 00:02:59,720 Damn it! 7 00:03:00,880 --> 00:03:02,000 Fucking bastard. 8 00:03:02,919 --> 00:03:04,320 You little shit. 9 00:03:47,120 --> 00:03:48,840 Gas! They're gassing us! 10 00:03:49,560 --> 00:03:52,440 Grab your masks,damn it! Hurry up! 11 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 Put 'em on the wounded! 12 00:03:56,880 --> 00:03:58,280 The wounded! 13 00:03:58,480 --> 00:04:00,280 Hurry, put on your masks! 14 00:04:01,240 --> 00:04:03,080 - Your masks! - God damn it! 15 00:04:03,280 --> 00:04:04,480 Help me out. 16 00:04:07,440 --> 00:04:09,080 I'll just tourniquet this. 17 00:05:37,400 --> 00:05:38,480 Stop staring. 18 00:05:38,720 --> 00:05:43,080 - You're making it worse, Mouloud. - Don't you ever get homesick? 19 00:05:44,720 --> 00:05:47,960 Sure. All the time. 20 00:05:51,480 --> 00:05:53,240 What's home like? Show me. 21 00:05:58,480 --> 00:05:59,520 You're lucky. 22 00:06:01,520 --> 00:06:02,640 What about you? 23 00:06:04,680 --> 00:06:08,320 My home's on the other side. In Alsace. 24 00:06:14,200 --> 00:06:16,240 Where's he taking us this fast? 25 00:06:16,839 --> 00:06:20,360 If we do 10 every 20 km, we'll reach Paris in a week. 26 00:06:21,200 --> 00:06:25,320 That'd be great! I haven't been to Paris since the World's Fair. 27 00:06:25,480 --> 00:06:28,800 I was 12. Didn't even make it to Pigalle. 28 00:06:28,960 --> 00:06:31,400 Will whores screw a one-legged man? 29 00:06:31,600 --> 00:06:34,200 Your balls OK? Then why not? 30 00:06:35,360 --> 00:06:39,400 You might even get a discount, if she's a haggler. 31 00:06:39,600 --> 00:06:42,279 The laugh's on you. I'm done with all that. 32 00:06:42,440 --> 00:06:44,640 But you, honey, with your scratches, 33 00:06:44,800 --> 00:06:47,680 you'll be back on the front in no time. 34 00:06:48,440 --> 00:06:50,320 I've still got my legs. 35 00:06:50,480 --> 00:06:53,360 First chance I get, I'm using them. 36 00:06:53,520 --> 00:06:55,600 You have to be fast to catch me. 37 00:06:55,839 --> 00:06:58,440 I'm with you. To hell with them! 38 00:07:01,279 --> 00:07:02,240 Look at him. 39 00:07:02,640 --> 00:07:04,120 You're no patriot. 40 00:07:04,520 --> 00:07:07,880 To hell with that. We've been screwed. 41 00:07:08,320 --> 00:07:09,600 Country my ass! 42 00:07:09,760 --> 00:07:12,760 What little I've still got is all for me. 43 00:07:14,440 --> 00:07:17,640 I'm not going back. You hear? 44 00:07:18,480 --> 00:07:19,800 Hey you, 45 00:07:20,000 --> 00:07:22,400 you hear that? We're not going back! 46 00:07:25,280 --> 00:07:26,880 My God! Hard to believe. 47 00:07:28,240 --> 00:07:31,000 Sorry for swearing sister, this is incredible. 48 00:07:32,200 --> 00:07:34,480 You're lucky to be so healthy. 49 00:07:36,280 --> 00:07:38,160 Take a deep breath. 50 00:07:39,200 --> 00:07:40,600 Fill up your lungs. 51 00:07:41,840 --> 00:07:43,080 And exhale. 52 00:07:44,440 --> 00:07:45,800 Cough a little. 53 00:07:46,640 --> 00:07:47,840 Again. 54 00:07:49,760 --> 00:07:52,960 That German steel, it's neat and clean. 55 00:07:53,600 --> 00:07:56,560 Say a prayer for the German who did this. 56 00:07:57,480 --> 00:08:02,360 He missed your vital organs and cauterized you with cannon grease. 57 00:08:04,200 --> 00:08:07,680 Sister... swab this with zinc, 58 00:08:07,880 --> 00:08:12,080 then bandage his chest tightly so he can't mess up this work of art. 59 00:08:12,440 --> 00:08:13,240 Colonel? 60 00:08:13,960 --> 00:08:15,160 What now? 61 00:08:15,920 --> 00:08:17,280 Am I discharged? 62 00:08:19,440 --> 00:08:20,720 Discharged? 63 00:08:23,560 --> 00:08:24,920 Want a pension too? 64 00:08:25,200 --> 00:08:26,920 Soon, you'll be on your feet. 65 00:08:27,480 --> 00:08:29,800 Don't you see how lucky you are? 66 00:08:30,360 --> 00:08:31,760 Go on. 67 00:08:41,240 --> 00:08:43,600 Miss, look what I found! 68 00:08:43,760 --> 00:08:45,960 It's a hermit crab.. 69 00:08:46,920 --> 00:08:48,800 They have no shells, Thérèse. 70 00:08:49,080 --> 00:08:51,760 Like cuckoos, they sneak into nests, 71 00:08:52,000 --> 00:08:54,840 or an empty shell. It's a whelk. 72 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 Really? That's OK, it's pretty. 73 00:08:58,840 --> 00:09:00,800 You're right. Let's keep it. 74 00:09:03,360 --> 00:09:04,760 Run, Thérèse! 75 00:09:17,280 --> 00:09:19,400 My teacher's hat blew away. 76 00:09:20,800 --> 00:09:22,080 Came to say hello. 77 00:09:22,280 --> 00:09:24,480 - Who are you? - Thérèse. 78 00:09:25,000 --> 00:09:28,960 And your teacher who lost her hat, what's her name? 79 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 Miss Marthe. 80 00:09:30,600 --> 00:09:32,200 Miss Marthe... 81 00:09:33,960 --> 00:09:36,320 Hello. I believe this is yours. 82 00:09:36,679 --> 00:09:39,760 Thank you. Without you, I'd have no hat. 83 00:09:39,920 --> 00:09:43,000 - Thérèse would have caught it. - Are you her papa? 84 00:09:45,120 --> 00:09:46,559 We just met. 85 00:09:47,200 --> 00:09:50,559 Sorry. Her father's a soldier. I thought... 86 00:09:51,160 --> 00:09:54,000 No harm done. I'm convalescent. 87 00:09:54,320 --> 00:09:57,080 - Wounded? - Don't worry, you can't see it. 88 00:09:57,240 --> 00:10:00,000 - Were you gassed? - No. 89 00:10:00,840 --> 00:10:02,440 I want to go up here. 90 00:10:04,360 --> 00:10:06,520 - You're already up here. - No here. 91 00:10:07,240 --> 00:10:08,840 - On my shoulders? - Yes. 92 00:10:09,000 --> 00:10:10,760 Don't overdo it please. 93 00:10:10,920 --> 00:10:13,440 No, let her. I loved that when I was a kid. 94 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 Careful, I'm still hurting inside. 95 00:10:20,520 --> 00:10:22,720 Dad always carries me like this. 96 00:10:22,880 --> 00:10:24,360 Until he gets back, 97 00:10:24,760 --> 00:10:26,600 I'll be your horse. Promise! 98 00:10:30,440 --> 00:10:32,559 - So you're a teacher? - I try. 99 00:10:32,920 --> 00:10:37,160 It's my first year. I didn't expect to get so involved. 100 00:10:37,960 --> 00:10:41,440 I feel as though all these children are mine! 101 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 It suits you. 102 00:10:44,200 --> 00:10:47,000 I was watching you. You're beautiful. 103 00:10:47,880 --> 00:10:48,960 Really. 104 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 I don't mean to be unkind by interrupting you, 105 00:10:54,120 --> 00:10:56,320 but I must return to my flock. 106 00:10:56,800 --> 00:10:59,760 The science lesson will resume in class. 107 00:11:01,559 --> 00:11:03,440 I'm so glad we've met. 108 00:11:04,480 --> 00:11:05,480 So am I. 109 00:11:06,360 --> 00:11:07,800 Truly I am. 110 00:11:09,400 --> 00:11:10,440 Goodbye, soldier. 111 00:11:11,720 --> 00:11:12,640 Simon. 112 00:11:14,000 --> 00:11:16,520 Goodbye, Simon. Thanks for the hat. 113 00:11:17,880 --> 00:11:18,679 Miss! 114 00:11:20,520 --> 00:11:21,600 Forget something? 115 00:11:25,080 --> 00:11:27,120 Oh! Thérèse, get down quickly. 116 00:11:27,280 --> 00:11:28,480 Let's go. 117 00:11:29,040 --> 00:11:31,559 Thank you, Simon. Really. 118 00:11:32,760 --> 00:11:33,600 Bye, Simon. 119 00:11:35,720 --> 00:11:39,760 - Handsome isn't he? - Shh! You're incorrigible. 120 00:11:40,040 --> 00:11:44,040 You know me, I gave it right back to him. 121 00:11:44,200 --> 00:11:45,600 I didn't chicken out. 122 00:11:47,080 --> 00:11:50,800 Hey soldiers, you coming on board or hanging out on the dock? 123 00:11:51,000 --> 00:11:54,640 Go on without us, we'll grab the next one. We're thirsty. 124 00:11:54,840 --> 00:11:57,679 We're not waiting for a bunch of drunks. 125 00:11:57,840 --> 00:12:00,559 Damn it, captain. We agreed on six o'clock. 126 00:12:00,920 --> 00:12:02,559 We paid you good money. 127 00:12:02,760 --> 00:12:03,640 You come back. 128 00:12:03,920 --> 00:12:05,520 - Yeah. - Some nerve! 129 00:12:06,640 --> 00:12:09,040 Let's go! We're going back! 130 00:12:12,280 --> 00:12:13,640 What a prick! 131 00:12:14,240 --> 00:12:16,000 Taking it easy I see. 132 00:12:16,360 --> 00:12:18,679 Got to start somewhere. Joining us? 133 00:12:19,720 --> 00:12:21,280 No thanks. Not today. 134 00:12:22,280 --> 00:12:23,720 You can't let us down! 135 00:12:23,880 --> 00:12:26,360 Nothing better to do. Come on! 136 00:12:27,200 --> 00:12:29,040 No. I need a post office. 137 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 Don't be long. 138 00:12:35,280 --> 00:12:38,280 Bastard stops his run at 6. Took a lot of doing. 139 00:12:39,040 --> 00:12:42,800 Post office my ass! He's looking for a screw! 140 00:12:43,679 --> 00:12:46,640 - Yeah, good luck! - I know. Strange town. 141 00:12:46,840 --> 00:12:49,520 A port with no skirts. 142 00:12:49,679 --> 00:12:51,600 Where are the whores? 143 00:13:03,559 --> 00:13:04,880 Not so fast. 144 00:13:06,120 --> 00:13:07,400 No pushing. 145 00:13:07,840 --> 00:13:09,480 Come on, children. 146 00:13:09,760 --> 00:13:12,800 Your mother's waiting. Come on! 147 00:13:18,080 --> 00:13:20,720 - Thérèse. - Simon, you came to get me? 148 00:13:21,320 --> 00:13:24,000 - I wanted to see your school. - There it is. 149 00:13:24,440 --> 00:13:25,760 Can I get a ride? 150 00:13:26,800 --> 00:13:27,640 Hop on then. 151 00:13:34,120 --> 00:13:35,400 Is that your leader? 152 00:13:36,240 --> 00:13:38,600 I suppose so. What's he doing here? 153 00:13:38,760 --> 00:13:41,360 Nothing new, he's been seeing Mrs Bireau. 154 00:13:41,520 --> 00:13:43,520 Mrs Bireau? Who's she? 155 00:13:43,679 --> 00:13:45,400 The headmistress! 156 00:13:47,520 --> 00:13:49,200 - Often? - Every day. 157 00:13:49,360 --> 00:13:52,000 She makes him soup, and sleeps with him. 158 00:13:52,160 --> 00:13:53,240 But it's alright, 159 00:13:53,400 --> 00:13:56,520 Mrs Bireau lost her husband, so he's her lover. 160 00:13:57,080 --> 00:13:59,400 - So, can we go? - Yeah. 161 00:14:00,559 --> 00:14:01,400 No, wait. 162 00:14:02,720 --> 00:14:04,040 Wait just a second. 163 00:14:05,640 --> 00:14:08,800 - Having dinner with us? - No thanks. You're kind. 164 00:14:09,400 --> 00:14:10,600 I've got marking. 165 00:14:10,800 --> 00:14:13,400 Marking can wait. Tomorrow's Sunday. 166 00:14:13,920 --> 00:14:17,480 - You're always alone. - I don't mind. 167 00:14:17,640 --> 00:14:20,920 - I like being alone. - I don't believe you. 168 00:14:21,800 --> 00:14:24,080 At your age it's not healthy. 169 00:14:26,280 --> 00:14:28,240 Please come. 170 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 After dinner we'll play cards. 171 00:14:30,360 --> 00:14:32,280 You know how badly I play. 172 00:14:32,440 --> 00:14:34,600 Victor enjoys playing against you. 173 00:14:34,760 --> 00:14:36,240 Alright then, I will. 174 00:14:40,520 --> 00:14:43,040 We'll expect you at 7 then. 175 00:14:47,320 --> 00:14:49,480 Have you got a crush on her? 176 00:15:19,560 --> 00:15:20,760 Bastards. 177 00:15:22,160 --> 00:15:23,960 Who's stolen my picture? 178 00:15:25,800 --> 00:15:27,080 Come on, guys. 179 00:15:28,640 --> 00:15:29,560 Don't do this. 180 00:15:29,720 --> 00:15:32,200 It's the only one I've got of my fiancée! 181 00:15:32,480 --> 00:15:35,080 It's all I've got. Give it back. 182 00:15:35,240 --> 00:15:36,520 Who cares, A-rab. 183 00:15:36,960 --> 00:15:38,600 We don't give a damn. 184 00:15:38,760 --> 00:15:40,960 Should've stored it up your ass. 185 00:15:41,760 --> 00:15:45,400 Hey, Mouloud! Is your bitch naked in the picture? 186 00:15:45,920 --> 00:15:48,960 She do a belly dance for you, Mouloud? 187 00:15:50,160 --> 00:15:51,560 Bunch of bastards! 188 00:15:51,880 --> 00:15:53,440 Fucking French! 189 00:15:53,960 --> 00:15:55,560 You're nothing but shit. 190 00:15:56,280 --> 00:15:57,760 You'll die eating shit. 191 00:15:57,920 --> 00:16:00,920 You're the one who'll clean it up, damn fool. 192 00:16:01,320 --> 00:16:02,880 Don't, it's pointless. 193 00:16:04,040 --> 00:16:08,360 Take this. It isn't yours but it's all I've got to offer. 194 00:16:09,120 --> 00:16:11,120 Mouloud, go check the latrines. 195 00:16:11,280 --> 00:16:13,840 Maybe I wiped my ass with your picture. 196 00:16:14,000 --> 00:16:15,920 Just follow your nose! 197 00:16:16,520 --> 00:16:19,840 If you can't swim, just dive in head first. 198 00:16:27,080 --> 00:16:28,840 Mouloud just isn't lucky. 199 00:16:29,720 --> 00:16:31,640 I'm surprised he's still alive. 200 00:16:32,920 --> 00:16:36,520 Getting involved when you're headed for hell... 201 00:16:36,680 --> 00:16:39,040 As if she'll wait for him. 202 00:16:39,200 --> 00:16:40,880 They're all alike, 203 00:16:41,040 --> 00:16:43,880 you can't make women come with postcards. 204 00:16:44,880 --> 00:16:46,880 Let me know if I'm boring you. 205 00:16:55,120 --> 00:16:58,960 Do you remember the first time you charged the enemy? 206 00:17:00,840 --> 00:17:02,200 Sure I remember. 207 00:17:03,320 --> 00:17:04,800 1915, in the Somme. 208 00:17:05,359 --> 00:17:07,800 The krauts held the hill above our lines. 209 00:17:07,960 --> 00:17:10,320 Bastards had been pounding us all day. 210 00:17:10,640 --> 00:17:13,080 We damn well had to put a stop to it. 211 00:17:14,040 --> 00:17:18,280 Not sure how many of us were there, not a lot. 212 00:17:18,800 --> 00:17:20,480 That night, we nailed them. 213 00:17:22,119 --> 00:17:24,320 It's funny when they're all gone. 214 00:17:25,160 --> 00:17:28,160 You stand around like kids chuckling. 215 00:17:28,520 --> 00:17:32,119 "Hell, did you make it? We were lucky this time!" 216 00:17:32,359 --> 00:17:35,200 We fell into each other's arms in tears. 217 00:17:36,400 --> 00:17:38,640 "Not our turn yet, right buddy?" 218 00:17:39,240 --> 00:17:40,640 How many times? 219 00:17:41,400 --> 00:17:43,119 Fifteen? Twenty? 220 00:17:45,359 --> 00:17:46,880 For nothing, yet again. 221 00:17:49,359 --> 00:17:51,000 Nobody would believe it. 222 00:17:52,040 --> 00:17:53,320 Not a soul. 223 00:17:55,119 --> 00:17:56,680 Sometimes I don't. 224 00:17:59,359 --> 00:18:03,320 When it blew up in my face, and I fell on my ass, 225 00:18:03,480 --> 00:18:05,359 my leg destroyed, you know what? 226 00:18:05,720 --> 00:18:06,880 I laughed. 227 00:18:07,280 --> 00:18:10,400 I laughed my ass off, I was so happy. 228 00:18:10,560 --> 00:18:12,000 That's it, I thought. 229 00:18:12,600 --> 00:18:16,119 That shot was just for you, it got you just right. 230 00:18:16,280 --> 00:18:18,200 You drew your lucky number. 231 00:18:18,359 --> 00:18:19,760 Now you can get out. 232 00:18:24,400 --> 00:18:26,680 The best day of my life. 233 00:18:27,359 --> 00:18:28,720 You believe that? 234 00:18:29,359 --> 00:18:30,480 I believe you. 235 00:18:31,080 --> 00:18:34,520 I stopped being scared after that bayonet. 236 00:18:35,760 --> 00:18:39,119 I closed my eyes and thought: good, it's over. 237 00:18:39,280 --> 00:18:41,720 Finally I can get some rest. 238 00:18:43,000 --> 00:18:44,880 That's when I started writing. 239 00:18:45,320 --> 00:18:46,680 One day back there, 240 00:18:47,240 --> 00:18:49,400 I realized I was forgetting things, 241 00:18:49,560 --> 00:18:51,359 a buddy dying the day before. 242 00:18:51,760 --> 00:18:53,640 Even if he was there, rotting, 243 00:18:54,240 --> 00:18:56,840 shoring up the trenches, 244 00:18:57,119 --> 00:18:58,359 like a sack of dirt. 245 00:19:00,119 --> 00:19:01,560 Nobody talked about him. 246 00:19:02,880 --> 00:19:04,480 He was there, just staring 247 00:19:04,680 --> 00:19:06,280 with his dead fish eyes.. 248 00:19:07,800 --> 00:19:09,240 We didn't even see him. 249 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 It was a dead thing, we were living things, 250 00:19:13,920 --> 00:19:17,040 busy staying alive another day, another hour. 251 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 Now I write it down. 252 00:19:22,520 --> 00:19:25,160 What a sob story. What good will it do? 253 00:19:26,119 --> 00:19:27,240 I don't know. 254 00:19:28,000 --> 00:19:29,920 Maybe it'll make sense some day. 255 00:19:30,320 --> 00:19:31,840 I can tell you now. 256 00:19:32,480 --> 00:19:34,440 None of this makes sense. 257 00:19:35,359 --> 00:19:39,240 In the end, we'll realize we were had like fools. 258 00:19:41,520 --> 00:19:43,280 You know Marthe, 259 00:19:43,680 --> 00:19:45,040 I feel at home here. 260 00:19:45,520 --> 00:19:46,680 I can be myself. 261 00:19:47,280 --> 00:19:50,440 I wasn't meant to be a soldier or a doctor. 262 00:19:50,600 --> 00:19:53,960 Don't listen. He says that at the end of each week. 263 00:19:54,280 --> 00:19:56,560 If the wounded arrived on Monday, 264 00:19:57,000 --> 00:19:58,280 he'd say it Monday. 265 00:19:59,080 --> 00:20:00,880 Were there a lot today? 266 00:20:01,040 --> 00:20:03,160 We don't know where to put them all. 267 00:20:03,880 --> 00:20:05,400 I haven't fared badly. 268 00:20:05,600 --> 00:20:09,040 Those who make it this far come out alright. 269 00:20:09,320 --> 00:20:11,280 Those poor boys! 270 00:20:11,440 --> 00:20:13,320 Don't pity them. They fought. 271 00:20:15,040 --> 00:20:17,160 What happens to them after this? 272 00:20:17,840 --> 00:20:19,640 - Are they discharged? - No. 273 00:20:19,800 --> 00:20:23,000 If they're not missing a limb, it's back to the front. 274 00:20:23,400 --> 00:20:25,440 Most are peasant boys. 275 00:20:25,600 --> 00:20:28,840 Those fellows are built differently: 276 00:20:29,080 --> 00:20:30,880 used to work, to suffering. 277 00:20:31,280 --> 00:20:34,640 It's amazing to see how quickly they heal 278 00:20:34,800 --> 00:20:36,359 once they rest and eat. 279 00:20:37,040 --> 00:20:38,359 How can you say that? 280 00:20:38,560 --> 00:20:40,200 It's the truth! 281 00:20:40,359 --> 00:20:42,680 Wars aren't fought by gentlemen. 282 00:20:43,359 --> 00:20:46,080 Africans are the most vicious in battle. 283 00:20:46,800 --> 00:20:48,200 That's horrible! 284 00:20:48,400 --> 00:20:50,200 Come on, change the subject. 285 00:20:50,359 --> 00:20:53,359 Marthe, you haven't touched your cognac. 286 00:20:54,200 --> 00:20:57,040 You're right dear. War is horrible. 287 00:20:57,760 --> 00:21:00,480 This one worse than the others. 288 00:21:00,680 --> 00:21:03,880 It devours flesh, preferably the kind with muscles, 289 00:21:04,800 --> 00:21:06,760 and healthy... As usual, 290 00:21:07,840 --> 00:21:10,359 the lucky and the strong do best. 291 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 For example, this morning, 292 00:21:12,640 --> 00:21:15,920 I examined a young Jew. - What does his religion... 293 00:21:16,080 --> 00:21:17,359 Hear me out. 294 00:21:17,520 --> 00:21:18,880 He looked good. 295 00:21:19,359 --> 00:21:21,960 He had two small wounds, barely visible: 296 00:21:22,119 --> 00:21:23,480 one on his chest, 297 00:21:24,480 --> 00:21:28,040 the other in his back, just below the shoulder blade. 298 00:21:28,200 --> 00:21:31,160 You won't believe it: it was all one wound. 299 00:21:31,320 --> 00:21:36,000 He had been pierced all the way through with a bayonet. 300 00:21:36,160 --> 00:21:37,680 He told me all about it. 301 00:21:37,840 --> 00:21:39,400 How is that possible? 302 00:21:39,560 --> 00:21:43,560 Anyone else would have died. He walked around like you or I. 303 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 You may have noticed him. Outside, today? 304 00:21:46,880 --> 00:21:50,640 The most amazing thing is what saved him. 305 00:21:51,240 --> 00:21:52,600 You won't believe it. 306 00:21:57,480 --> 00:21:58,280 Marthe. 307 00:21:59,119 --> 00:22:00,359 Are you alright? 308 00:22:13,240 --> 00:22:15,720 Damn! Poor kid! 309 00:22:16,680 --> 00:22:19,400 If I find the bastard who stole his picture... 310 00:22:19,560 --> 00:22:21,240 It's those damn war lords! 311 00:22:24,200 --> 00:22:26,640 Wonder why he took off his uniform? 312 00:22:27,480 --> 00:22:28,520 Guess. 313 00:22:32,320 --> 00:22:34,640 After all the grief he took from us, 314 00:22:35,000 --> 00:22:38,560 it's no wonder he hated the French army. 315 00:22:39,920 --> 00:22:41,760 We ought to report it. 316 00:22:46,560 --> 00:22:48,320 Ah, gentlemen! 317 00:22:49,200 --> 00:22:50,560 And you? Madame. 318 00:22:50,720 --> 00:22:53,600 Hello, sweetie! Look at those eyes! 319 00:22:53,760 --> 00:22:56,040 - Your mommy's eyes. - Yes. 320 00:22:57,280 --> 00:22:58,840 Who'll tell him? 321 00:23:00,280 --> 00:23:03,040 You, Lucien. You've got a stripe. 322 00:23:03,400 --> 00:23:04,640 Lucky me. 323 00:23:05,600 --> 00:23:06,400 There he is. 324 00:23:07,400 --> 00:23:08,760 Hello, friends. 325 00:23:09,400 --> 00:23:10,960 You missed mass. Pity! 326 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 Ladies, Colonel. 327 00:23:13,800 --> 00:23:16,720 Hope you don't mind, I told them your story. 328 00:23:17,000 --> 00:23:19,880 Here's the miracle man. Judge for yourselves. 329 00:23:20,760 --> 00:23:23,119 - Good morning, miss. - Hello, Simon. 330 00:23:23,560 --> 00:23:25,720 - You know each other? - Yes. 331 00:23:25,920 --> 00:23:27,920 You didn't tell me! 332 00:23:28,200 --> 00:23:32,040 Now I know why you were waiting in front of the school. 333 00:23:32,200 --> 00:23:35,640 And why I upset you. Forgive me. 334 00:23:35,800 --> 00:23:39,240 Colonel we came to report a problem. 335 00:23:39,400 --> 00:23:41,440 Sorry friend, no work on Sundays. 336 00:23:41,600 --> 00:23:44,080 Come to my office tomorrow. 337 00:23:44,240 --> 00:23:46,680 I open at nine. Gentlemen, excuse us. 338 00:23:47,040 --> 00:23:48,359 Have a nice Sunday. 339 00:23:48,520 --> 00:23:51,720 Do you need an appointment to hang yourself? 340 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Sorry? 341 00:23:53,359 --> 00:23:56,280 Are you planning suicide before tomorrow? 342 00:23:56,960 --> 00:23:59,119 One of your soldiers hanged himself 343 00:23:59,280 --> 00:24:00,680 in the hospital garden. 344 00:24:01,200 --> 00:24:02,359 He was just a kid. 345 00:24:02,840 --> 00:24:04,800 That's what we came to tell you. 346 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 Damn. 347 00:24:09,880 --> 00:24:11,320 Thanks for reporting it. 348 00:24:12,240 --> 00:24:14,560 Marthe, excuse us. 349 00:24:14,760 --> 00:24:16,720 Rose, I'll take you home first. 350 00:24:18,880 --> 00:24:21,960 Excuse us too, miss, we have another errand. 351 00:24:24,960 --> 00:24:25,760 Goodbye. 352 00:24:26,840 --> 00:24:28,119 Goodbye, Simon. 353 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 I'm sorry. 354 00:25:27,720 --> 00:25:30,119 We'll leave the two of you alone. 355 00:25:34,480 --> 00:25:36,240 We'll wait outside. 356 00:25:46,080 --> 00:25:47,359 He was a Muslim. 357 00:25:49,240 --> 00:25:51,480 I don't belong in a church. 358 00:25:53,600 --> 00:25:55,640 - Ridiculous. - Why? 359 00:25:57,119 --> 00:25:59,080 Kindness is not ridiculous. 360 00:26:00,440 --> 00:26:03,160 It's a sign of love and brotherhood. 361 00:26:03,440 --> 00:26:06,040 You sound like a priest. Are you devout? 362 00:26:08,080 --> 00:26:09,560 I'm a believer. 363 00:26:11,000 --> 00:26:12,640 I'm sorry, I... 364 00:26:13,880 --> 00:26:15,160 Too many things. 365 00:26:18,800 --> 00:26:20,520 It's ridiculous, but... 366 00:26:21,000 --> 00:26:23,720 This morning I wanted to tell you, 367 00:26:23,880 --> 00:26:26,119 before we found the kid in the tree... 368 00:26:27,600 --> 00:26:31,160 For the first time I can remember... 369 00:26:32,400 --> 00:26:33,920 I felt happy. 370 00:26:35,560 --> 00:26:39,320 I was going to try to see you. 371 00:26:39,680 --> 00:26:40,680 Simon. 372 00:26:42,760 --> 00:26:44,000 Yes, I know. 373 00:26:44,520 --> 00:26:46,800 One night is not enough... 374 00:26:47,000 --> 00:26:48,680 That's not what I meant. 375 00:26:57,080 --> 00:26:58,440 I feel the same. 376 00:27:08,200 --> 00:27:11,400 I was happy to see you too. 377 00:27:13,280 --> 00:27:14,520 It's silly. 378 00:27:14,880 --> 00:27:17,680 Standing behind a wall waiting for you. 379 00:27:24,640 --> 00:27:25,720 Simon. 380 00:27:28,320 --> 00:27:30,680 Your sincerity touches me. 381 00:27:33,960 --> 00:27:35,359 Deeply. 382 00:27:36,640 --> 00:27:39,119 - But you're taken. - Who told you? 383 00:27:41,200 --> 00:27:43,040 Promise you won't berate her. 384 00:27:44,200 --> 00:27:45,640 I asked Thérèse. 385 00:27:47,359 --> 00:27:51,000 I would've done anything to know more about you. 386 00:27:52,880 --> 00:27:54,960 It was a little dishonest but... 387 00:27:57,800 --> 00:28:01,840 I loved you from the moment I saw you. 388 00:28:02,680 --> 00:28:06,040 Radiant, as no woman I've ever seen. 389 00:28:25,440 --> 00:28:27,240 Let's wait at the café. 390 00:28:41,480 --> 00:28:45,880 What did you do to make her run off like that with her hanky? 391 00:28:46,040 --> 00:28:49,440 Shut up! Can't you ever respect women? 392 00:28:49,600 --> 00:28:53,280 What do you mean? For 2 years I've only known whores. 393 00:28:53,840 --> 00:28:55,320 Tell him to shut up. 394 00:28:58,520 --> 00:29:01,400 - Got a crush on her? - No crush. 395 00:29:01,720 --> 00:29:02,640 I love her. 396 00:29:04,680 --> 00:29:07,040 You just came out and said that? 397 00:29:07,440 --> 00:29:09,840 She rejected you, right? 398 00:29:10,600 --> 00:29:11,920 It happens... 399 00:29:12,080 --> 00:29:15,360 I find the woman of my dreams and she's engaged! 400 00:29:15,680 --> 00:29:18,600 - To a soldier. - Yeah, too bad. 401 00:29:18,760 --> 00:29:21,600 It's too bad he's kidding himself! 402 00:29:21,760 --> 00:29:23,240 Woman of his dreams! 403 00:29:23,400 --> 00:29:26,280 After freezing my balls off in the trenches, 404 00:29:26,440 --> 00:29:29,360 first ass I see is the woman of my dreams. 405 00:29:29,520 --> 00:29:31,440 You'll eat your crutches! 406 00:29:31,600 --> 00:29:35,360 Take it out on the peg leg. Finish me off, go ahead! 407 00:29:36,080 --> 00:29:38,240 - I apologize. - You should. 408 00:29:39,440 --> 00:29:41,400 We're not all handsome. 409 00:29:41,560 --> 00:29:43,360 You're not the only one. 410 00:29:43,520 --> 00:29:45,920 - I said sorry. - Give it a rest. 411 00:29:46,320 --> 00:29:49,120 After all we've been through you'd think... 412 00:29:49,400 --> 00:29:51,120 Tell him that. 413 00:29:51,280 --> 00:29:53,720 Anybody care what's bothering me? 414 00:29:54,120 --> 00:29:57,600 He doesn't give a damn how I'm going to fare, 415 00:29:57,760 --> 00:29:59,760 who'll want my leftovers. 416 00:30:00,320 --> 00:30:03,280 Whether I'll have a wife and kids one day. 417 00:30:04,080 --> 00:30:07,200 A little cabin to cuddle, and forget all this. 418 00:30:08,800 --> 00:30:12,520 I'd take an ugly one if she's nice. 419 00:30:15,080 --> 00:30:19,000 I'd give my good leg for someone to love me. 420 00:30:19,160 --> 00:30:20,160 Write that down. 421 00:31:20,680 --> 00:31:22,920 Damn! So many dead already! 422 00:32:15,120 --> 00:32:16,080 You alright? 423 00:32:16,480 --> 00:32:18,280 As if anyone could be alright! 424 00:32:18,880 --> 00:32:22,560 Did you toss that envelope on his coffin? 425 00:32:25,840 --> 00:32:28,160 Yes... and here's one for you too. 426 00:32:29,760 --> 00:32:33,200 I stopped for the mail. I knew you'd like it. 427 00:32:34,160 --> 00:32:35,840 Yours smells like lavender. 428 00:32:36,800 --> 00:32:39,840 His was more like jasmine. Climate, I guess. 429 00:32:44,920 --> 00:32:45,960 Simon, 430 00:32:47,440 --> 00:32:51,840 Sorry I ran away after your beautiful confession in church. 431 00:32:52,840 --> 00:32:55,200 It was hard for me to accept. 432 00:32:56,440 --> 00:32:58,040 Harder still to respond. 433 00:32:59,440 --> 00:33:02,040 I hope you haven't lost hope. 434 00:33:02,920 --> 00:33:05,960 Can we talk calmly and sincerely? 435 00:33:06,800 --> 00:33:09,320 I usually walk alone after dinner. 436 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 I go to the pier and gaze at the sea. 437 00:33:16,480 --> 00:33:17,800 Come, please. 438 00:33:18,760 --> 00:33:21,200 I'm sure we have much to talk about. 439 00:33:22,400 --> 00:33:23,280 Marthe. 440 00:33:24,320 --> 00:33:26,360 - Good evening, Simon. - Hello, Marthe. 441 00:33:26,520 --> 00:33:29,640 You're too late. It was so beautiful. 442 00:33:29,800 --> 00:33:32,240 I know. I saw the sunset as I walked. 443 00:33:34,240 --> 00:33:36,680 I'm sorry I ran away from church. 444 00:33:36,840 --> 00:33:39,920 No, I'm sorry. I behaved like a lout. 445 00:33:42,800 --> 00:33:45,320 Let's stop apologizing like children. 446 00:33:46,240 --> 00:33:48,280 It was my behavior on the beach. 447 00:33:50,600 --> 00:33:51,920 You couldn't know. 448 00:33:52,080 --> 00:33:54,880 I knew soon enough, it didn't change anything. 449 00:33:55,960 --> 00:33:57,360 I should've kept quiet. 450 00:33:57,600 --> 00:34:00,320 You believed in what had just happened. 451 00:34:00,480 --> 00:34:03,640 And confessed it quickly and passionately. 452 00:34:04,800 --> 00:34:08,480 You were free to do so and I am not. 453 00:34:08,640 --> 00:34:09,960 But I was clumsy. 454 00:34:11,239 --> 00:34:13,560 Clumsiness is touching in a man. 455 00:34:14,320 --> 00:34:17,440 You might've thought that, I don't know... 456 00:34:17,600 --> 00:34:20,160 I was a ruffian taking a chance. 457 00:34:21,320 --> 00:34:23,920 I'm not innocent and defenseless. 458 00:34:24,239 --> 00:34:26,719 If I had doubted your sincerity, 459 00:34:26,880 --> 00:34:28,600 would I have written? 460 00:34:30,160 --> 00:34:32,120 Now I must be truthful. 461 00:34:35,640 --> 00:34:36,960 He's older than you. 462 00:34:38,440 --> 00:34:41,080 I grew up with him. He was like a brother. 463 00:34:42,560 --> 00:34:44,920 Like my father, he loved the sea 464 00:34:45,080 --> 00:34:46,560 and adventure stories. 465 00:34:48,440 --> 00:34:50,160 They were very similar. 466 00:34:52,640 --> 00:34:54,600 They loved me in the same way: 467 00:34:54,760 --> 00:34:58,280 they worried I was different from other little girls. 468 00:34:59,320 --> 00:35:02,200 Each wanted take me farther out to sea, 469 00:35:03,400 --> 00:35:05,640 climb higher on the rocks. 470 00:35:15,360 --> 00:35:17,160 Papa died when I was 13. 471 00:35:19,880 --> 00:35:22,080 Martin tried to replace him. 472 00:35:23,840 --> 00:35:25,760 Till I was sent away to school. 473 00:35:27,640 --> 00:35:31,719 When I finished school I wasn't a little girl any more. 474 00:35:34,440 --> 00:35:36,120 Then, teacher training, 475 00:35:37,840 --> 00:35:38,760 the war, 476 00:35:39,920 --> 00:35:41,200 the call to arms. 477 00:35:44,040 --> 00:35:47,040 The marriage proposal on his first leave. 478 00:35:48,440 --> 00:35:49,360 There. 479 00:35:50,040 --> 00:35:52,880 You know everything about us. 480 00:35:54,000 --> 00:35:55,840 More than that, Marthe. 481 00:35:57,280 --> 00:35:59,040 I know what you meant to him. 482 00:35:59,719 --> 00:36:02,040 How he thought of you on the front. 483 00:36:04,040 --> 00:36:05,239 You can't imagine. 484 00:36:06,960 --> 00:36:08,600 At night in the trenches, 485 00:36:09,200 --> 00:36:11,239 you lift your head to see: 486 00:36:12,280 --> 00:36:13,960 the beauty beyond the shit. 487 00:36:14,120 --> 00:36:16,560 Sorry to say that, it's the truth. 488 00:36:17,160 --> 00:36:18,560 You live in the mud. 489 00:36:19,440 --> 00:36:23,040 day and night, clustered together like rats. 490 00:36:25,800 --> 00:36:27,400 You live or you die, 491 00:36:27,560 --> 00:36:29,680 the mud is always there. 492 00:36:29,840 --> 00:36:32,800 sticky and slimy like blood. 493 00:36:32,960 --> 00:36:35,320 It seems to swallow you up. 494 00:36:36,440 --> 00:36:39,840 Sometimes, when the sky is like this, 495 00:36:41,200 --> 00:36:42,680 you want to get away. 496 00:36:45,040 --> 00:36:47,360 You want your loved one's arms 497 00:36:48,160 --> 00:36:49,320 to take you away. 498 00:36:51,400 --> 00:36:53,360 It's impossible to describe. 499 00:36:54,760 --> 00:36:55,800 Impossible. 500 00:37:29,600 --> 00:37:32,920 Two months later... 501 00:38:57,280 --> 00:38:58,440 My love, 502 00:38:59,000 --> 00:39:00,400 beautiful love. 503 00:39:01,280 --> 00:39:04,200 Every morning I forbid myself to think of you. 504 00:39:05,800 --> 00:39:07,800 In spite of the damp cold, 505 00:39:07,960 --> 00:39:10,080 I go through daily tasks 506 00:39:10,719 --> 00:39:11,920 without thinking. 507 00:39:39,160 --> 00:39:40,640 I am pregnant, my love. 508 00:39:41,880 --> 00:39:43,440 Now I know it... 509 00:39:45,560 --> 00:39:47,360 Why did God do this? 510 00:39:48,920 --> 00:39:50,040 To punish us? 511 00:39:52,080 --> 00:39:55,239 I hate the child who's taken your place in my belly. 512 00:39:55,840 --> 00:39:58,120 I should never have let you leave. 513 00:39:58,840 --> 00:40:00,920 Imprisoned you in my flesh, 514 00:40:01,320 --> 00:40:03,160 locked you in my arms. 515 00:40:06,320 --> 00:40:08,200 Your absence burns, 516 00:40:09,040 --> 00:40:10,200 consumes me. 517 00:40:12,160 --> 00:40:13,680 I'm ugly without you. 518 00:40:15,160 --> 00:40:17,520 Without your kisses, my mouth is dead. 519 00:40:18,160 --> 00:40:20,080 Without your body, I am cold. 520 00:40:21,680 --> 00:40:23,800 Without you there is no happiness. 521 00:40:24,360 --> 00:40:27,120 It runs from my veins like blood from a wound. 522 00:40:33,480 --> 00:40:36,800 Nowadays, each morning I look more like a widow. 523 00:40:37,680 --> 00:40:39,760 Nowadays, I hate my poverty, 524 00:40:40,440 --> 00:40:41,560 its colour, 525 00:40:42,160 --> 00:40:43,239 its smell. 526 00:40:44,719 --> 00:40:47,160 I'd like to wear colourful, silky clothes, 527 00:40:47,600 --> 00:40:50,480 wear my hair up, and laugh like a young girl. 528 00:40:51,520 --> 00:40:54,600 I'd like you to think of me as happy, seductive. 529 00:40:56,080 --> 00:40:57,200 My love... 530 00:41:24,560 --> 00:41:27,440 No, Marthe, really, I'd rather do it myself. 531 00:41:27,960 --> 00:41:29,480 No, I'm shaving you. 532 00:41:29,880 --> 00:41:30,920 I love it. 533 00:41:31,120 --> 00:41:34,440 Look how beautiful it is. 534 00:41:37,320 --> 00:41:38,480 Don't be afraid. 535 00:41:38,719 --> 00:41:41,600 - I know what I'm doing. - I'm not afraid. 536 00:41:41,760 --> 00:41:44,000 Just wondering where you get all this. 537 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Where do you think? 538 00:41:46,120 --> 00:41:49,600 Papa taught me all a man knows to do with his hands. 539 00:41:50,640 --> 00:41:52,080 Lift your chin. 540 00:41:53,239 --> 00:41:55,080 I shaved him on Sundays. 541 00:41:55,320 --> 00:41:56,960 He made me go to church. 542 00:41:59,000 --> 00:42:01,120 Later we'd meet at the café 543 00:42:01,560 --> 00:42:03,440 and play cards with the men. 544 00:42:03,680 --> 00:42:06,360 We'd pair up for belote or tarot. 545 00:42:06,680 --> 00:42:09,239 I was good. We used to beat everyone. 546 00:42:11,000 --> 00:42:12,600 Some education. 547 00:42:12,880 --> 00:42:14,120 Absolutely. 548 00:42:16,239 --> 00:42:18,360 I can keep up with the best of them 549 00:42:18,520 --> 00:42:19,840 at any game. 550 00:42:20,520 --> 00:42:22,960 Even poker. I'm sure I could beat you. 551 00:42:25,400 --> 00:42:26,800 I don't play poker. 552 00:42:28,320 --> 00:42:29,440 I'll teach you. 553 00:42:39,280 --> 00:42:41,840 There's a good job. You're magnificent. 554 00:42:43,960 --> 00:42:45,040 Good Lord! 555 00:42:45,560 --> 00:42:48,280 It's so long since I've seen myself like this. 556 00:42:48,760 --> 00:42:51,800 I forgive your swearing. You look like a little boy. 557 00:42:52,239 --> 00:42:53,320 Little boy? 558 00:42:54,080 --> 00:42:55,760 I'll show you a little boy. 559 00:42:59,640 --> 00:43:02,360 Kiss me so I feel your clean-shaven face. 560 00:43:09,640 --> 00:43:12,480 I'll get the tub and heat some water. 561 00:43:13,360 --> 00:43:16,320 - You want me to bathe? - Head to toe! 562 00:43:16,480 --> 00:43:18,320 And a good scrub. You need it. 563 00:43:18,480 --> 00:43:19,920 What will I look like? 564 00:43:20,080 --> 00:43:22,440 A man washing. Nothing wrong with that. 565 00:43:23,320 --> 00:43:25,000 - Marthe... - Not a word. 566 00:43:25,160 --> 00:43:26,719 I want you, desperately. 567 00:43:26,880 --> 00:43:30,280 But it's our first time and you have to be clean. 568 00:43:30,440 --> 00:43:31,560 I smell that bad? 569 00:43:31,920 --> 00:43:32,760 Terrible! 570 00:43:49,520 --> 00:43:50,960 Now I'll leave you alone. 571 00:43:51,120 --> 00:43:54,200 Sorry. I need the stove to boil all this. 572 00:43:54,400 --> 00:43:57,280 What? You can't. It'll take 2 days to dry. 573 00:43:57,880 --> 00:44:00,320 It's alright! You'll stay while it dries. 574 00:44:00,719 --> 00:44:04,080 If I'm not at the hospital, they could lock me up. 575 00:44:04,320 --> 00:44:05,640 You'll be fine. 576 00:44:05,800 --> 00:44:07,640 I'll speak to the colonel. 577 00:44:07,800 --> 00:44:09,200 He can't refuse me. 578 00:44:12,760 --> 00:44:14,280 Give me what's left. 579 00:44:15,480 --> 00:44:19,400 - I respect your privacy. - You don't. 580 00:44:24,600 --> 00:44:26,880 If you need more water, call me. 581 00:44:47,239 --> 00:44:50,239 Oh, sorry. I wasn't thinking. 582 00:44:51,120 --> 00:44:53,200 No, I'm sorry. 583 00:44:56,040 --> 00:44:59,719 There's some water left. I'll get some towels. 584 00:45:09,280 --> 00:45:10,200 No. 585 00:45:11,239 --> 00:45:13,239 I'd like you to dry me. 586 00:45:14,320 --> 00:45:15,880 Not like a little boy. 587 00:45:16,400 --> 00:45:19,800 Like a man who wants you, and doesn't want to hide it. 588 00:45:20,800 --> 00:45:21,920 Difficult to hide. 589 00:45:51,920 --> 00:45:53,880 How beautiful it is. 590 00:46:02,080 --> 00:46:03,920 It feels lovely. 591 00:46:11,760 --> 00:46:13,800 Take me in your arms now. 592 00:48:07,400 --> 00:48:08,600 Sorry, my love. 593 00:48:11,000 --> 00:48:13,120 Sorry to complain, my darling. 594 00:48:14,360 --> 00:48:18,360 To write of frivolous things when you are suffering so. 595 00:48:20,560 --> 00:48:23,920 I should talk of other things that are happening to me. 596 00:48:26,080 --> 00:48:29,080 Rose and the colonel keep trying to distract me. 597 00:48:30,400 --> 00:48:34,239 They worry, as if I were their daughter. 598 00:48:36,000 --> 00:48:39,719 I used to love being alone. I hate it now. 599 00:48:41,000 --> 00:48:43,239 I have dinner with them most evenings. 600 00:48:44,800 --> 00:48:46,520 We talk about you often. 601 00:48:47,200 --> 00:48:49,000 They don't know what to say. 602 00:48:49,719 --> 00:48:53,080 Even Gauthier is at a loss for words to reassure me. 603 00:48:53,960 --> 00:48:57,440 He greets me every morning the same way, thinking it best. 604 00:48:58,960 --> 00:49:00,160 Poor Gauthier! 605 00:49:01,280 --> 00:49:04,120 If he knew that his words and his sad face, 606 00:49:04,320 --> 00:49:06,360 are what bring me back to reality, 607 00:49:07,160 --> 00:49:10,600 the counting of days without you that I do every morning, 608 00:49:10,760 --> 00:49:12,520 at the blackboard in class. 609 00:49:21,400 --> 00:49:23,120 My hand trembles, my love. 610 00:49:25,000 --> 00:49:27,120 Today, are you still alive? 611 00:49:28,640 --> 00:49:30,680 Will this day bring your death? 612 00:49:32,680 --> 00:49:34,120 Don't die, my love. 613 00:49:35,719 --> 00:49:36,960 I forbid it. 614 00:49:41,640 --> 00:49:43,760 Girls, please be quiet. 615 00:49:46,800 --> 00:49:49,239 Please fold your arms on your desks. 616 00:49:50,360 --> 00:49:51,160 Good. 617 00:49:53,360 --> 00:49:55,080 Today, like every day, 618 00:49:56,080 --> 00:49:58,400 while the war goes on, we will dedicate 619 00:49:58,600 --> 00:50:03,760 our work and progress to all the soldiers who fight and suffer 620 00:50:04,239 --> 00:50:06,680 to defend our country and our freedom. 621 00:50:06,840 --> 00:50:08,280 Not true! 622 00:50:09,360 --> 00:50:10,760 Émilie... 623 00:50:11,520 --> 00:50:12,960 Why did you say that? 624 00:50:13,960 --> 00:50:14,880 Answer me! 625 00:50:15,080 --> 00:50:16,680 Thérèse's mother said it. 626 00:50:16,840 --> 00:50:19,600 She said our husbands are dying one by one 627 00:50:19,760 --> 00:50:22,400 and it's the fault of the bosses and clergy. 628 00:50:24,800 --> 00:50:28,160 Where's Thérèse? Why isn't she next to you? 629 00:50:28,320 --> 00:50:30,680 She's not coming today. 630 00:50:30,840 --> 00:50:33,840 Not coming? Why not? 631 00:50:34,040 --> 00:50:36,040 - Is she sick? - No. 632 00:50:36,360 --> 00:50:38,000 Then tell me. 633 00:50:40,120 --> 00:50:42,480 Her father is dead. Killed on the front. 634 00:50:48,000 --> 00:50:49,680 - Are you sure? - Yes. 635 00:50:49,880 --> 00:50:52,920 Yesterday the mayor came with the policemen. 636 00:50:53,080 --> 00:50:56,280 Afterward, Thérèse's mother screamed at everyone. 637 00:50:56,440 --> 00:50:57,960 Worse than giving birth. 638 00:50:59,120 --> 00:51:00,719 Thank you, Émilie. 639 00:51:01,360 --> 00:51:02,680 For letting me know. 640 00:51:02,960 --> 00:51:04,560 Please sit down. 641 00:51:22,239 --> 00:51:23,920 All rise. 642 00:51:29,400 --> 00:51:31,920 What's happened to Thérèse is terrible. 643 00:51:32,080 --> 00:51:35,200 And to several others in the class before her. 644 00:51:35,360 --> 00:51:38,280 We'll say an Our Father and a Hail Mary, 645 00:51:38,440 --> 00:51:40,239 to save his soul. 646 00:51:40,560 --> 00:51:44,239 We will pray all together for this war to end, 647 00:51:44,640 --> 00:51:47,520 and for men to stop dying. Forever. 648 00:51:50,200 --> 00:51:52,400 "Our Father who art in Heaven, 649 00:51:52,560 --> 00:51:54,680 "hallowed be Thy name, 650 00:51:55,000 --> 00:51:58,600 "Thy kingdom come, Thy will be done 651 00:51:58,760 --> 00:52:00,800 "on earth as it is in heaven. 652 00:52:01,000 --> 00:52:04,080 "Give us this day our daily bread. 653 00:52:04,239 --> 00:52:06,000 "And forgive us our trespasses 654 00:52:06,160 --> 00:52:09,440 "as we forgive those who trespass against us. 655 00:52:09,600 --> 00:52:12,840 "And lead us not into temptation, 656 00:52:13,000 --> 00:52:15,800 "but deliver us from evil. Amen." 657 00:52:16,600 --> 00:52:19,280 "Hail Mary, full of grace. 658 00:52:19,440 --> 00:52:21,640 "The Lord is with you..." 659 00:52:21,800 --> 00:52:24,680 My love... it's horrible! 660 00:52:26,960 --> 00:52:29,640 I fear for myself but it's they who suffer. 661 00:52:30,600 --> 00:52:32,880 I could scream and yet they are quiet. 662 00:52:34,120 --> 00:52:37,520 I have horrible thoughts when one of them is stricken. 663 00:52:39,000 --> 00:52:42,320 I cannot help but feel relief. 664 00:52:43,239 --> 00:52:46,400 It's not you. Not yet! 665 00:52:47,760 --> 00:52:49,520 You will survive. 666 00:52:50,239 --> 00:52:52,760 I demand it most savagely. 667 00:52:53,760 --> 00:52:56,600 From their suffering I derive an unutterable strength. 668 00:52:57,320 --> 00:52:59,480 The hope of being spared. 669 00:53:00,719 --> 00:53:03,360 Do not forsake me for having such thoughts. 670 00:53:03,560 --> 00:53:07,440 Knowing you are in the pit that swallows up so many terrifies me. 671 00:53:08,200 --> 00:53:11,000 I think God no longer exists for men, Simon. 672 00:53:11,920 --> 00:53:13,000 Why would He allow 673 00:53:13,200 --> 00:53:15,600 such insanity to sweep them away? 674 00:53:18,640 --> 00:53:22,680 You see, I am the one devoured by fear and anger. 675 00:53:24,960 --> 00:53:27,000 I am the one seeking reassurance. 676 00:53:27,840 --> 00:53:28,640 Forgive me. 677 00:53:31,440 --> 00:53:35,239 Forgive me for saying I hated the child you have given me. 678 00:53:36,080 --> 00:53:37,520 I love him, Simon. 679 00:53:38,440 --> 00:53:40,520 I want to keep him as much as you. 680 00:53:41,239 --> 00:53:45,719 Alive, for the love of heaven. Alive, both of you, in my arms. 681 00:54:49,239 --> 00:54:51,000 Marthe, my sweet, 682 00:54:51,200 --> 00:54:52,600 my beautiful love, 683 00:54:53,200 --> 00:54:56,280 I don't know whether the Germans or the cold are our worst enemy. 684 00:54:57,040 --> 00:55:00,520 This morning we found a sentinel frozen to death standing up. 685 00:55:00,760 --> 00:55:03,680 His eyes were wide open. Staring at what? Who knows. 686 00:55:04,760 --> 00:55:07,360 The look on his face was terrifying. 687 00:55:08,239 --> 00:55:11,400 Every breath chaps my lips and burns my lungs. 688 00:55:11,560 --> 00:55:15,360 I can't feel my fingers. I wanted to write to you. 689 00:55:15,840 --> 00:55:17,000 To say I love you. 690 00:55:17,239 --> 00:55:20,239 That I dream of your body, when you awake. 691 00:55:20,840 --> 00:55:23,360 I'd like to put my face on your warm belly, 692 00:55:23,520 --> 00:55:25,719 my hands on your breasts, to revive them. 693 00:55:26,560 --> 00:55:28,120 Here everything is dying. 694 00:55:29,120 --> 00:55:32,120 Not a single house or tree still standing. 695 00:55:33,120 --> 00:55:34,640 And the men, just barely. 696 00:55:36,200 --> 00:55:38,320 We were finally relieved this morning, 697 00:55:38,520 --> 00:55:43,400 after 5 days of hard combat... for nothing, as usual. 698 00:55:44,280 --> 00:55:45,440 For nothing. 699 00:55:47,400 --> 00:55:49,239 I beg you my love, 700 00:55:49,920 --> 00:55:53,400 don't stop loving me for a second, don't stop wanting me, 701 00:55:54,040 --> 00:55:55,760 or I know I shall die... 702 00:56:13,520 --> 00:56:16,960 Here, drink this. It's mulled wine, cold. 703 00:56:21,800 --> 00:56:22,960 Thank you, Lucien. 704 00:56:23,520 --> 00:56:25,600 You must have a lot to tell. 705 00:56:27,080 --> 00:56:28,520 I was writing to Marthe. 706 00:56:28,719 --> 00:56:32,000 Why bother? You know the mail isn't getting through. 707 00:56:33,680 --> 00:56:35,239 Probably better that way. 708 00:56:38,320 --> 00:56:42,320 I don't know why... I need to tell her everything. 709 00:56:45,520 --> 00:56:49,239 I should lie. Tell her everything's fine. 710 00:56:50,920 --> 00:56:54,239 Well isn't it? We're both alive. 711 00:56:54,719 --> 00:56:56,239 Put out that fire! 712 00:56:57,080 --> 00:57:00,400 Look who's coming. It's Lard Ass. 713 00:57:01,320 --> 00:57:03,320 Bet he's found us a nice hotel! 714 00:57:03,520 --> 00:57:06,280 - I've found us somewhere - About time. 715 00:57:06,480 --> 00:57:09,040 Krauts twiddle their thumbs while we die! 716 00:57:09,239 --> 00:57:11,560 Best I could do. It's all a mess. 717 00:57:11,719 --> 00:57:15,280 Get the gear and follow me. We're assigned a wine cellar. 718 00:57:15,440 --> 00:57:18,920 Wine cellar? Why not an outhouse? Is this a joke? 719 00:57:19,120 --> 00:57:21,920 We were relieved. We're allowed to retreat! 720 00:57:22,120 --> 00:57:23,400 Sorry. Orders. 721 00:57:23,600 --> 00:57:26,200 Bastards! As if we didn't deserve a break! 722 00:57:26,400 --> 00:57:28,560 They throwing us straight back in? 723 00:57:29,520 --> 00:57:33,160 Look at this. We'll be lucky if it doesn't cave in on us. 724 00:57:34,160 --> 00:57:35,560 I need to sleep. 725 00:57:37,840 --> 00:57:40,400 Bastards. I'm telling you... 726 00:57:40,600 --> 00:57:43,600 If any officer comes within reach of my gun, 727 00:57:43,760 --> 00:57:46,360 he's mine. Like at the county fair. 728 00:57:46,520 --> 00:57:49,760 Don't waste time on that. You'd do better to sleep. 729 00:57:49,920 --> 00:57:51,680 Hardly the royal treatment. 730 00:57:51,840 --> 00:57:54,960 They don't care if we drop dead. 731 00:57:55,120 --> 00:57:58,000 The sooner this idiot war is over the better. 732 00:58:08,760 --> 00:58:12,000 Damn, I could use a wash. I smell like a mop. 733 00:58:12,160 --> 00:58:13,520 What, I smell like lavender? 734 00:58:13,680 --> 00:58:15,880 Got a date with the general's daughter! 735 00:59:33,040 --> 00:59:35,920 Marthe, do you know? 736 00:59:36,080 --> 00:59:37,080 Yes. 737 00:59:37,560 --> 00:59:42,120 In an hour the sun will rise. My second sleepless night. 738 00:59:43,720 --> 00:59:46,280 All those sleepless nights on the front... 739 00:59:47,120 --> 00:59:50,840 You know, I'm glad I was stabbed with a bayonet. 740 00:59:52,040 --> 00:59:53,120 Idiot! 741 00:59:56,520 --> 00:59:57,680 Close your eyes. 742 01:00:01,720 --> 01:00:03,400 I have a surprise for you. 743 01:00:04,560 --> 01:00:07,480 Don't cheat. Keep them closed, no matter what. 744 01:00:07,640 --> 01:00:09,160 What are you going to do? 745 01:00:10,000 --> 01:00:11,320 Just obey. 746 01:00:12,520 --> 01:00:14,640 Don't look. Promise? 747 01:00:14,800 --> 01:00:17,000 Promise. Hurry. I'm sleepy. 748 01:00:17,160 --> 01:00:18,560 I doubt it. 749 01:01:05,200 --> 01:01:07,960 How do you like my kisses? 750 01:01:08,200 --> 01:01:12,280 Marthe, you're a genius. What is that? 751 01:01:12,440 --> 01:01:14,840 Don't ask. It's a family secret. 752 01:01:15,000 --> 01:01:16,480 Then I'll marry you. 753 01:01:38,200 --> 01:01:41,440 - I want you to be my wife. - Haven't I just been? 754 01:01:41,880 --> 01:01:45,080 - You know what I mean. - What do you mean, Simon? 755 01:01:45,240 --> 01:01:48,160 My first love proposed at dawn on our second day? 756 01:01:48,320 --> 01:01:49,640 Exactly! 757 01:01:50,200 --> 01:01:51,800 You don't have to. 758 01:01:52,080 --> 01:01:54,760 But I'm asking you. Marry me. 759 01:01:58,320 --> 01:01:59,880 I love you, Simon. 760 01:02:01,480 --> 01:02:03,600 I know you're the man of my dreams. 761 01:02:04,160 --> 01:02:09,120 But to marry you... I'd better make some coffee. 762 01:02:09,280 --> 01:02:12,280 - No. Stay. - I can't, Simon. 763 01:02:12,560 --> 01:02:16,120 School starts in an hour. You must go before then. 764 01:02:16,600 --> 01:02:18,480 - Say yes and I'll let go. - No. 765 01:02:18,640 --> 01:02:21,400 If I was your wife, I couldn't let you go. 766 01:02:21,560 --> 01:02:23,360 Let alone be a widow at 20. 767 01:02:23,520 --> 01:02:25,120 I don't intend to die. 768 01:02:25,680 --> 01:02:29,760 I realize that. After the night I just had with you, 769 01:02:30,160 --> 01:02:33,520 if I were a doctor, I'd say you're fit and well again. 770 01:02:34,680 --> 01:02:35,760 Excuse me. 771 01:02:46,440 --> 01:02:48,360 You're afraid of being a widow 772 01:02:48,560 --> 01:02:51,520 but you still got engaged to Martin. 773 01:02:55,280 --> 01:02:57,480 Simon, that was different. 774 01:02:57,760 --> 01:03:01,400 I love Martin. Always have, always will. 775 01:03:02,840 --> 01:03:05,960 Don't reproach me what you've learned. 776 01:03:08,880 --> 01:03:10,960 Sorry. I'm being an idiot. 777 01:03:11,480 --> 01:03:13,440 Yes. And ungrateful. 778 01:03:24,360 --> 01:03:25,520 Forgive me, Marthe. 779 01:03:26,240 --> 01:03:28,560 - You again? - Morning, colonel. 780 01:03:29,200 --> 01:03:30,400 At ease. 781 01:03:35,880 --> 01:03:38,760 Marthe, why don't you introduce us? 782 01:03:38,920 --> 01:03:43,000 - Colonel. Rose... Mrs Bireau. - No, Rose is fine. 783 01:03:43,760 --> 01:03:46,600 - I'd like you to meet Simon. - Madame. 784 01:03:47,120 --> 01:03:48,560 He asked me to marry him. 785 01:03:50,040 --> 01:03:53,240 But I turned him down. For the time being. 786 01:03:54,440 --> 01:03:56,600 I don't know who to congratulate. 787 01:03:56,760 --> 01:03:58,000 You'll work it out. 788 01:03:58,200 --> 01:04:00,520 Don't just stand there, we'll be late. 789 01:04:11,760 --> 01:04:12,840 Give you a ride? 790 01:04:14,200 --> 01:04:17,120 - The thing is... - I know, but... 791 01:04:17,440 --> 01:04:20,520 For once I can make the 15 km trip with someone. 792 01:04:20,680 --> 01:04:23,840 You'll enjoy an automobile more than the ferry. 793 01:04:24,000 --> 01:04:25,800 Turn the crank... 794 01:04:26,200 --> 01:04:28,040 No, I'll do it. 795 01:04:29,120 --> 01:04:30,760 I forgot about your wound. 796 01:04:34,400 --> 01:04:37,080 - Hello, Simon. - Oh! Thérèse. 797 01:04:37,360 --> 01:04:40,280 - You look happy. - It's because you're here. 798 01:04:40,520 --> 01:04:42,520 I'll bet your papa is back. 799 01:04:42,680 --> 01:04:45,760 Not yet. Why do you say that? Are you jealous ? 800 01:04:46,440 --> 01:04:47,840 Look at my sad face. 801 01:04:48,000 --> 01:04:50,920 Liar! You look happy this morning. 802 01:04:51,840 --> 01:04:53,480 Go on. You'll be late. 803 01:04:54,120 --> 01:04:56,720 You certainly have a way with women! 804 01:04:56,880 --> 01:04:58,680 I'm not as lucky with cars. 805 01:04:58,840 --> 01:05:00,520 So in times of war: 806 01:05:00,680 --> 01:05:03,040 show me the trick to navigating. 807 01:05:26,440 --> 01:05:29,160 I'll be damned. Do you see what I see? 808 01:05:29,920 --> 01:05:33,000 - I can't believe it. - Smart fellow, Simon. 809 01:05:33,280 --> 01:05:35,240 Win over the father first. 810 01:05:35,400 --> 01:05:37,040 - The colonel's daughter? - Maybe 811 01:05:38,240 --> 01:05:40,120 But I bet she's all but. 812 01:05:47,080 --> 01:05:48,120 Colonel. 813 01:05:48,520 --> 01:05:49,720 Morning, lads. 814 01:05:51,120 --> 01:05:54,440 His car broke down. So I suggested the ferry. 815 01:05:55,360 --> 01:05:57,360 Just being neighborly, right? 816 01:05:58,280 --> 01:06:01,480 - When's the engagement? - There won't be one. 817 01:06:02,560 --> 01:06:03,560 Really? 818 01:06:04,680 --> 01:06:08,240 Gone two days, comes back chipper, shaved, 819 01:06:08,400 --> 01:06:11,760 friendly with the colonel, we thought the deal was done! 820 01:06:11,920 --> 01:06:13,120 Go ahead, laugh. 821 01:06:13,680 --> 01:06:15,320 I wish it were true. 822 01:06:16,240 --> 01:06:18,160 Your teacher's something else. 823 01:06:19,840 --> 01:06:21,320 You have no idea. 824 01:06:21,720 --> 01:06:24,080 I just left her. I miss her already. 825 01:06:24,280 --> 01:06:25,440 Stop complaining! 826 01:06:26,000 --> 01:06:28,280 You could introduce us, you know. 827 01:06:28,720 --> 01:06:30,400 Are you ashamed of us? 828 01:06:30,640 --> 01:06:33,040 Silly! I'd love you to meet her. 829 01:06:33,240 --> 01:06:36,960 How about Saturday? There's a dance on. 830 01:06:37,120 --> 01:06:40,400 To benefit the defence department, supposedly. 831 01:06:40,600 --> 01:06:41,640 Can you imagine? 832 01:06:41,800 --> 01:06:44,520 Polka, waltz and cotillons to buy ammunition. 833 01:06:44,760 --> 01:06:46,240 Can't miss that! 834 01:06:48,720 --> 01:06:51,880 Stop staring at my stump. I know I can't dance, 835 01:06:52,040 --> 01:06:55,040 but there's always a wallflower or two. 836 01:06:58,200 --> 01:06:59,680 I'm in love, guys. 837 01:07:00,560 --> 01:07:04,000 - You think we hadn't noticed? - It's pretty obvious. 838 01:07:46,960 --> 01:07:49,120 Henri, want some wine? 839 01:08:11,480 --> 01:08:13,000 Mind if I sit with you? 840 01:08:17,280 --> 01:08:19,080 Great idea, this dance. 841 01:08:23,000 --> 01:08:25,320 Just what we need to get acquainted. 842 01:08:33,840 --> 01:08:36,160 Guess you've lost your first conquest. 843 01:08:36,479 --> 01:08:38,640 Here. This will help. 844 01:08:38,800 --> 01:08:42,040 See that? I didn't even get a chance to talk to her. 845 01:08:43,320 --> 01:08:44,520 Damn! 846 01:08:45,160 --> 01:08:48,520 When the war began, we were heroes, they loved us. 847 01:08:52,320 --> 01:08:57,360 It's not fair. If the civilians are getting them all now... 848 01:08:57,520 --> 01:09:00,680 Get used to it. We're no longer in style. 849 01:09:01,120 --> 01:09:02,760 Nowadays, we're bad luck. 850 01:09:08,280 --> 01:09:09,439 God, it itches. 851 01:09:09,600 --> 01:09:12,120 - You want to dance? - No. My stump. 852 01:09:12,280 --> 01:09:15,640 The missing part still aches. Isn't that strange? 853 01:09:16,000 --> 01:09:19,120 Stop complaining. Sit up, we've got company. 854 01:09:24,520 --> 01:09:27,520 - We've been looking for you. - Just blabbing. 855 01:09:29,320 --> 01:09:31,840 Marthe, meet Henri and Lucien. 856 01:09:32,000 --> 01:09:33,200 Miss. 857 01:09:33,400 --> 01:09:37,160 Hello... I would've recognized the beard. 858 01:09:37,600 --> 01:09:38,600 And me, the leg? 859 01:09:40,520 --> 01:09:42,760 - I'm sorry. - No, it's nothing. 860 01:09:43,320 --> 01:09:45,320 He just misses happier times. 861 01:09:46,040 --> 01:09:47,320 Just shut up. 862 01:09:47,880 --> 01:09:50,920 Excuse him, miss. He shouldn't have come. 863 01:09:51,080 --> 01:09:54,479 I'm really sorry, Henri. I'd feel the same if I were you. 864 01:09:56,479 --> 01:09:57,479 That's enough. 865 01:10:00,560 --> 01:10:01,760 I'll handle this. 866 01:10:03,600 --> 01:10:05,080 Please forgive him. 867 01:10:12,200 --> 01:10:15,840 It's my fault. I wanted you to meet them. 868 01:10:16,720 --> 01:10:21,040 I want them to be my witnesses, if one day you choose to marry me. 869 01:10:24,320 --> 01:10:28,280 Simon... let's go, please. 870 01:10:34,640 --> 01:10:36,640 I'm in love with you. 871 01:10:38,200 --> 01:10:42,280 I love being in love, Simon. I love your love. 872 01:10:42,680 --> 01:10:45,680 I want you to make love to me, right here and now. 873 01:10:45,840 --> 01:10:47,479 What if someone sees us? 874 01:10:48,000 --> 01:10:51,200 There's no one around. Only God and the sea gulls. 875 01:10:52,200 --> 01:10:54,560 I don't think you'll mind them. 876 01:10:54,720 --> 01:10:58,560 As for God, you don't believe in Him. So just let me do this. 877 01:10:58,720 --> 01:11:02,840 - Somebody might walk by. - Stop being childish. 878 01:11:07,120 --> 01:11:10,600 I can feel you want it as much as I do. 879 01:11:11,360 --> 01:11:12,360 Marthe. 880 01:11:13,520 --> 01:11:14,920 My love... 881 01:11:16,520 --> 01:11:21,080 Let me love you. I love feeling you inside me. 882 01:11:21,240 --> 01:11:23,400 I want it all the time. 883 01:11:36,000 --> 01:11:38,280 Honestly, Rose, this table is wobbly. 884 01:11:39,800 --> 01:11:43,439 It's off kilter. It's no fun playing on a wobbly table. 885 01:11:44,920 --> 01:11:47,080 I don't understand. 886 01:11:47,280 --> 01:11:50,520 I'll see to it tomorrow. I can get Gauthier to fix it. 887 01:11:58,800 --> 01:12:01,320 Simon. You're not paying attention. 888 01:12:02,400 --> 01:12:03,520 It's your turn. 889 01:12:04,720 --> 01:12:05,840 Sorry. 890 01:12:06,439 --> 01:12:08,800 Excuse me, colonel. I was distracted. 891 01:12:17,800 --> 01:12:20,400 Good, Marthe. Great game. 892 01:12:21,560 --> 01:12:24,320 - Yes, I must say... - Thank you, colonel. 893 01:12:26,600 --> 01:12:30,760 Did you enjoy the game? Did I handle it well? 894 01:12:31,760 --> 01:12:35,040 Like a pro. I wouldn't have thought it possible. 895 01:12:35,240 --> 01:12:39,680 Don't say that, Simon. Marthe is unbeatable at this game. 896 01:12:40,360 --> 01:12:42,560 I must confess I'm not as talented. 897 01:12:44,880 --> 01:12:48,360 No, Rose, you're a good partner. 898 01:12:48,520 --> 01:12:51,040 I'm afraid this evening I wasn't up to it. 899 01:12:56,400 --> 01:12:59,880 Simon, what's so funny? 900 01:13:00,600 --> 01:13:03,040 Nothing, colonel. Sorry. Excuse me... 901 01:13:03,320 --> 01:13:05,040 Was I that ridiculous? 902 01:13:06,320 --> 01:13:07,320 Rose! 903 01:13:07,479 --> 01:13:11,680 No, Victor. It just wasn't your night, that's all. 904 01:13:15,760 --> 01:13:17,960 - Expecting someone? - No. 905 01:13:20,080 --> 01:13:21,160 No. I'll get it. 906 01:13:30,840 --> 01:13:33,479 Good evening, ma'am. Is the colonel here? 907 01:13:33,840 --> 01:13:36,640 Of course. What's the matter? 908 01:13:37,200 --> 01:13:40,080 Sorry to bother you. I think it's serious. 909 01:13:41,439 --> 01:13:43,439 Oh no, he doesn't deserve this. 910 01:13:43,600 --> 01:13:47,160 Maybe I'm wrong this time. Maybe it's not so bad. 911 01:13:55,560 --> 01:13:58,800 Gangrene - it's spread. There's no hope. 912 01:13:59,080 --> 01:14:00,280 Are you sure? 913 01:14:00,840 --> 01:14:04,080 No doubt about it. It's out of control... 914 01:14:04,560 --> 01:14:06,560 The scar looked normal. 915 01:14:06,720 --> 01:14:07,920 Is he going to die? 916 01:14:08,120 --> 01:14:11,120 Yes... and soon. I'm really sorry. 917 01:14:12,439 --> 01:14:14,320 I can only relieve the pain. 918 01:14:14,479 --> 01:14:17,320 A morphine injection every hour. 919 01:14:18,160 --> 01:14:19,560 As long as I have some. 920 01:14:19,720 --> 01:14:23,240 - Is he conscious? - Yes, and asking for you. 921 01:14:23,880 --> 01:14:26,200 Go ahead. It will help. 922 01:14:32,040 --> 01:14:33,160 So, Henri? 923 01:14:33,320 --> 01:14:35,880 We turn our backs and you catch the flu? 924 01:14:36,320 --> 01:14:40,120 There you are, bastard. Forget all about me? 925 01:14:41,880 --> 01:14:44,720 Some kind of flu. I'm dying is what it is. 926 01:14:44,880 --> 01:14:46,439 Don't be silly. 927 01:14:46,600 --> 01:14:49,000 I know I'm right. Can't you smell it? 928 01:14:50,160 --> 01:14:51,960 No, you're imagining things. 929 01:14:52,120 --> 01:14:54,160 That's the rooms downstairs. 930 01:14:54,320 --> 01:14:56,520 Right. I'd recognize it a mile away, 931 01:14:56,720 --> 01:14:59,720 that nun's hospital smell. - Save your breath. 932 01:15:00,560 --> 01:15:04,240 All this time joking about it. Now it's here. 933 01:15:05,080 --> 01:15:06,160 Son of a bitch! 934 01:15:08,520 --> 01:15:11,240 At this pace, the ticker won't hold for long. 935 01:15:11,439 --> 01:15:14,360 - I can feel it coming. - Stop your balderdash. 936 01:15:14,600 --> 01:15:16,680 You've got a fever. You feel bad. 937 01:15:17,479 --> 01:15:21,200 If it makes you feel better, I ran into the colonel on the way. 938 01:15:21,600 --> 01:15:24,120 He's going to try a new treatment, 939 01:15:24,280 --> 01:15:26,479 that can wipe out even gangrene. 940 01:15:26,800 --> 01:15:28,560 I mean, if that's what it is. 941 01:15:29,240 --> 01:15:32,080 He'd better hurry, otherwise I'm off. 942 01:15:35,479 --> 01:15:37,840 There's your shot. 943 01:15:43,160 --> 01:15:44,920 Relax. This won't hurt. 944 01:15:45,080 --> 01:15:46,160 I'm sure. 945 01:15:47,960 --> 01:15:51,760 So. You finished your statue. 946 01:15:53,720 --> 01:15:57,439 If I'd known, I would've made it the Virgin Mary. 947 01:16:03,960 --> 01:16:07,280 I'm scared guys. You'll stay with me, right? 948 01:16:07,439 --> 01:16:10,400 Of course we'll stay. Stop worrying. 949 01:16:11,520 --> 01:16:13,720 We'll talk as long as you like. 950 01:16:19,680 --> 01:16:23,560 Well, guess the colonel wasn't joking around. 951 01:16:24,760 --> 01:16:27,160 - I feel better already. - You see? 952 01:16:29,280 --> 01:16:30,640 Much better. 953 01:16:32,400 --> 01:16:35,000 Tell him to set aside a case of that stuff! 954 01:16:36,479 --> 01:16:39,680 The important thing is to get some rest. 955 01:16:41,040 --> 01:16:43,840 What's wrong? Feeling sad? 956 01:16:46,400 --> 01:16:50,160 I'm a son of a bitch, guys. A real bastard. 957 01:16:51,840 --> 01:16:55,680 - What are you talking about? - We would have noticed. 958 01:16:56,600 --> 01:16:58,000 You don't know. 959 01:16:58,920 --> 01:17:01,680 I wanted to tell you. I chickened out. 960 01:17:02,120 --> 01:17:03,000 It's stupid. 961 01:17:05,120 --> 01:17:06,400 You remember, 962 01:17:08,520 --> 01:17:11,920 Mouloud's picture. Remember? 963 01:17:12,640 --> 01:17:14,760 You almost guessed, at the cemetery. 964 01:17:16,400 --> 01:17:18,120 I did it, Simon. 965 01:17:19,360 --> 01:17:22,560 I didn't really steal it. 966 01:17:22,760 --> 01:17:26,600 I just found it at the bottom of the ferry that night. 967 01:17:28,680 --> 01:17:31,080 It must've fallen out of his pocket. 968 01:17:32,760 --> 01:17:35,600 I didn't think he'd kill himself for that. 969 01:17:37,320 --> 01:17:39,520 I couldn't talk about it afterwards. 970 01:17:41,920 --> 01:17:45,160 Now I can. 971 01:17:45,400 --> 01:17:48,120 I'm glad I can tell the two of you. 972 01:17:49,840 --> 01:17:51,720 Even if you hate me for it. 973 01:17:53,439 --> 01:17:54,920 Forget it, Henri. 974 01:17:55,360 --> 01:17:58,680 Anyway... I don't believe it. 975 01:17:59,520 --> 01:18:01,120 Mouloud didn't die here. 976 01:18:01,840 --> 01:18:04,760 He started dying when they came for him, 977 01:18:04,920 --> 01:18:09,479 sent him on a boat to a mess that had nothing to do with him. 978 01:18:10,439 --> 01:18:12,120 You didn't kill him. 979 01:18:12,560 --> 01:18:15,600 - Believe me. - Maybe you're right. 980 01:18:15,880 --> 01:18:17,520 Sure he's right. 981 01:18:19,640 --> 01:18:21,120 I'd just as soon... 982 01:18:22,880 --> 01:18:26,320 Go ahead. Have a little snooze. 983 01:18:26,760 --> 01:18:30,120 I'm not leaving. Neither is Lucien. 984 01:18:55,840 --> 01:18:58,000 High time this war ended. 985 01:18:59,080 --> 01:19:01,960 I have to say I'm tired of my duty. 986 01:19:03,000 --> 01:19:05,439 Tired of burying men for so long, 987 01:19:06,280 --> 01:19:09,240 having to decide who to send back to the front, 988 01:19:09,920 --> 01:19:11,800 after having mended them. 989 01:19:13,320 --> 01:19:15,760 - I'm one of them, I suppose. - Yes. 990 01:19:17,439 --> 01:19:18,840 You and others. 991 01:19:19,280 --> 01:19:20,600 I was expecting it. 992 01:19:21,120 --> 01:19:23,280 I was trying not to think about it. 993 01:19:23,920 --> 01:19:25,880 Others were thinking for you. 994 01:19:26,880 --> 01:19:28,280 Marthe knows? 995 01:19:28,800 --> 01:19:33,120 Marthe. Rose. Both pleading in your favor. 996 01:19:33,840 --> 01:19:35,320 In their own ways. 997 01:19:37,040 --> 01:19:39,200 I want you to know, Simon, 998 01:19:39,920 --> 01:19:43,520 I'm willing to do what they ask, if it's what you want. 999 01:19:45,200 --> 01:19:48,600 I could find an excuse to discharge you. 1000 01:19:48,760 --> 01:19:51,880 Impossible. I couldn't. 1001 01:19:52,160 --> 01:19:56,320 Why me and not Lucien? Why me and not the others? 1002 01:19:58,400 --> 01:20:00,000 I thought as much. 1003 01:20:01,000 --> 01:20:02,600 I'd have done all I could. 1004 01:20:03,080 --> 01:20:07,080 Be careful when you tell Marthe. Find the right words. 1005 01:20:07,240 --> 01:20:08,320 I'll try. 1006 01:20:09,600 --> 01:20:13,600 - When am I due to leave? - Next convoy. Saturday. 1007 01:20:13,920 --> 01:20:15,800 What are you two plotting ? 1008 01:20:15,960 --> 01:20:17,439 Nothing, really. 1009 01:20:17,960 --> 01:20:21,479 We were just chatting... bland things. 1010 01:20:21,640 --> 01:20:23,720 Like the weather today. 1011 01:20:46,800 --> 01:20:50,760 Wear these woolly socks or you'll catch cold in your feet. 1012 01:20:51,320 --> 01:20:54,040 Rose, please... Let's leave them alone. 1013 01:20:59,240 --> 01:21:00,080 Don't be long. 1014 01:21:00,240 --> 01:21:03,120 Sorry but you're due to leave at 9 o'clock. 1015 01:21:24,640 --> 01:21:27,720 Marthe, I swear nothing will happen to me. 1016 01:21:28,320 --> 01:21:30,560 How can you possibly swear that? 1017 01:21:31,479 --> 01:21:33,120 Because I need you 1018 01:21:33,520 --> 01:21:35,280 and I love you. 1019 01:21:36,600 --> 01:21:39,200 My love is stronger than any danger. 1020 01:21:40,880 --> 01:21:45,760 I'll come back, Marthe. I'm begging you to trust me. 1021 01:21:47,800 --> 01:21:50,200 Please don't treat me like a child. 1022 01:21:52,760 --> 01:21:54,320 Maybe you will come back. 1023 01:21:57,600 --> 01:21:58,600 Maybe not. 1024 01:22:01,960 --> 01:22:04,080 I'll have to get used to that idea. 1025 01:22:07,479 --> 01:22:08,920 How can I? 1026 01:22:10,840 --> 01:22:12,479 Love me more, if you can. 1027 01:22:12,960 --> 01:22:15,600 You can't say that. Loving you is holding on, 1028 01:22:15,760 --> 01:22:19,200 preventing you from leaving. I did that Simon. 1029 01:22:19,360 --> 01:22:20,840 You're the one giving in. 1030 01:22:21,040 --> 01:22:22,680 I couldn't do otherwise. 1031 01:22:23,479 --> 01:22:27,680 If you really loved me, you'd have let the colonel discharge you. 1032 01:22:28,439 --> 01:22:31,600 He was willing to. You refused. 1033 01:22:34,439 --> 01:22:37,200 - You've proven your love. - Don't say that. 1034 01:22:37,439 --> 01:22:40,680 If you didn't like his offer, you could've deserted, 1035 01:22:40,840 --> 01:22:44,400 we could've left. There are boats leaving Brittany! 1036 01:22:46,680 --> 01:22:49,800 I would've gone with you, 1037 01:22:51,479 --> 01:22:53,240 to the ends of the earth! 1038 01:22:54,560 --> 01:22:58,160 Marthe, the ports are guarded. More than anywhere. 1039 01:22:58,520 --> 01:23:01,320 - We wouldn't stand a chance. - You're right. 1040 01:23:03,280 --> 01:23:05,080 It's good that you're leaving. 1041 01:23:06,400 --> 01:23:09,640 Go. They're waiting. 1042 01:23:16,479 --> 01:23:19,880 I'll do what Thérèse does. I'll pray. 1043 01:23:20,560 --> 01:23:21,600 Here. 1044 01:23:31,479 --> 01:23:34,280 My Simon, Every night I pray for papa. 1045 01:23:34,520 --> 01:23:36,560 Now I'll pray for you. Thérèse. 1046 01:23:42,840 --> 01:23:44,240 This one's from Martin. 1047 01:23:46,479 --> 01:23:47,800 I wrote to him. 1048 01:23:49,680 --> 01:23:51,280 This is his answer. 1049 01:23:52,920 --> 01:23:55,560 - When did you get it? - It doesn't matter. 1050 01:23:56,760 --> 01:23:58,720 Read it before you go. 1051 01:24:01,479 --> 01:24:03,120 I want you to read it. 1052 01:24:08,479 --> 01:24:13,040 Marthe, I received your letter. I'm truly sorry. Martin. 1053 01:24:14,560 --> 01:24:18,080 - I want you to know... - I don't want to know. 1054 01:24:24,439 --> 01:24:27,479 Go now. For the love of Heaven, go! 1055 01:24:28,520 --> 01:24:30,240 I can't leave like this. 1056 01:24:30,760 --> 01:24:32,000 Yes, you can. 1057 01:24:34,680 --> 01:24:36,680 It's what you decided to do. 1058 01:24:44,240 --> 01:24:45,800 Alright. I'm leaving. 1059 01:24:48,080 --> 01:24:49,160 I'm leaving. 1060 01:25:03,960 --> 01:25:06,960 Marthe. I love you. That's all I know. 1061 01:25:17,640 --> 01:25:20,960 I wrote this on the front. A little each day. 1062 01:25:23,720 --> 01:25:26,920 I'd like you to keep it for me. I'm afraid to lose it. 1063 01:25:29,080 --> 01:25:30,479 Read it if you like. 1064 01:25:31,920 --> 01:25:33,680 Maybe you'll forgive me. 1065 01:27:06,600 --> 01:27:07,560 Adrien! 1066 01:27:45,600 --> 01:27:48,360 - How I wanted you to come. - I'm here. 1067 01:27:49,600 --> 01:27:53,840 I'll always be here, Simon. I love you forever. Idiot. 1068 01:27:54,000 --> 01:27:55,720 Hey lovebirds, break it up! 1069 01:27:55,920 --> 01:27:57,960 Get down, the train's leaving. 1070 01:27:58,120 --> 01:28:00,040 I'll get down when it's moving. 1071 01:28:00,200 --> 01:28:03,080 Get down. I've got to get on. 1072 01:28:08,600 --> 01:28:11,080 I love you, Marthe. I'll be back, I swear. 1073 01:28:11,479 --> 01:28:13,360 If you're not, I'll kill you. 1074 01:28:14,479 --> 01:28:16,200 I love you, Simon. 1075 01:28:17,320 --> 01:28:18,720 I love you. 1076 01:29:13,080 --> 01:29:15,800 - This the 23rd? - Who wants to know? 1077 01:29:15,960 --> 01:29:18,280 Here's the mail. I'm in a hurry. 1078 01:29:18,439 --> 01:29:21,439 Give back the ones with no recipient. 1079 01:29:26,680 --> 01:29:30,080 - Is this the 23rd? - Not here. Get out. 1080 01:29:57,479 --> 01:30:01,920 I'm pregnant, my love. Now I'm sure of it. 1081 01:30:03,880 --> 01:30:08,439 Why did God will it? To punish us? 1082 01:30:10,400 --> 01:30:13,560 I hate this child who's taken your place in my belly. 1083 01:30:14,479 --> 01:30:16,600 I should never have let you leave. 1084 01:30:17,120 --> 01:30:21,640 I should have imprisoned you in my flesh, in my arms. 1085 01:30:34,040 --> 01:30:37,240 - Is this the 23rd? - Go look in the cellars. 1086 01:30:54,560 --> 01:30:56,200 Is this the 23rd? 1087 01:31:02,320 --> 01:31:05,920 Hey! I'm talking to you! Is this the 23rd? 1088 01:31:06,080 --> 01:31:07,680 What's left of it. 1089 01:31:07,840 --> 01:31:09,720 Hardly a division any more. 1090 01:31:10,720 --> 01:31:13,240 If you want to die young, there's room. 1091 01:31:13,760 --> 01:31:15,800 - Your mail. - Couldn't you say so? 1092 01:31:15,960 --> 01:31:17,040 Guys, mail! 1093 01:31:17,200 --> 01:31:19,439 Fournel! Come here. 1094 01:31:19,640 --> 01:31:20,439 Here. 1095 01:31:21,240 --> 01:31:23,040 - Dequet. - That's me. 1096 01:31:23,240 --> 01:31:25,800 Mail. Thomas... Here. 1097 01:31:26,720 --> 01:31:28,960 Package for Quiniard. Where is he? 1098 01:31:29,160 --> 01:31:30,320 Quiniard's dead. 1099 01:31:30,720 --> 01:31:32,880 Damn. He was waiting for that. 1100 01:31:33,920 --> 01:31:35,120 Nothing for me? 1101 01:31:37,080 --> 01:31:38,560 Maybe next time. 1102 01:31:41,600 --> 01:31:43,920 Not sure you're the new mailman. 1103 01:31:44,760 --> 01:31:48,200 Is there a guy called Simon Weissman here? 1104 01:31:48,840 --> 01:31:51,680 Maybe. What do you want with him? 1105 01:31:53,360 --> 01:31:54,600 It's personal. 1106 01:31:56,200 --> 01:31:58,439 In the drawing room, your lordship. 1107 01:31:59,000 --> 01:32:01,800 He's been asleep in his boudoir for two days. 1108 01:32:03,160 --> 01:32:04,160 Thank you. 1109 01:32:41,320 --> 01:32:42,320 Are you Simon? 1110 01:32:43,280 --> 01:32:44,680 You smell, you bastard. 1111 01:32:46,000 --> 01:32:49,200 To hell with you. Can't you let me sleep? 1112 01:32:52,439 --> 01:32:56,760 I'll let you sleep if you answer me. Did you convalesce in Brittany? 1113 01:32:57,920 --> 01:32:59,360 Near Le Croisic? 1114 01:33:01,840 --> 01:33:04,760 Maybe. What do you want? 1115 01:33:07,200 --> 01:33:08,760 I thought I'd kill you. 1116 01:33:10,840 --> 01:33:13,520 I had to find you, a chance to come this far. 1117 01:33:15,040 --> 01:33:16,160 Martin? 1118 01:33:18,040 --> 01:33:19,360 Are you Martin? 1119 01:33:20,520 --> 01:33:23,160 Don't get up. It's not worth it. 1120 01:33:28,000 --> 01:33:30,560 I'm not so bad, see? I brought your mail. 1121 01:33:33,560 --> 01:33:34,960 News from Marthe. 1122 01:33:38,600 --> 01:33:40,600 Be worthy of her, if you make it. 1123 01:33:41,760 --> 01:33:45,080 Martin! Wait! Listen! 1124 01:33:49,520 --> 01:33:51,520 I couldn't help loving her. 1125 01:33:51,720 --> 01:33:54,920 I know. It's better this way. 1126 01:33:55,400 --> 01:33:56,840 Can't marry your sister. 1127 01:34:18,720 --> 01:34:21,360 Guys, I can't wait. I'll wet my pants. 1128 01:34:21,520 --> 01:34:23,080 Go ahead. Warm your feet. 1129 01:34:23,240 --> 01:34:25,280 Really, can't I stop for a piss? 1130 01:34:25,479 --> 01:34:29,240 No, you can't. It's against French army rules. 1131 01:34:30,040 --> 01:34:31,720 Try asking the sergeant. 1132 01:34:31,960 --> 01:34:34,960 Ask him nicely and he'll hold it for you! 1133 01:34:35,120 --> 01:34:38,280 - Don't care. I'm done. - There you go, baptized! 1134 01:34:39,280 --> 01:34:40,840 Weird how good that felt. 1135 01:34:41,000 --> 01:34:43,960 Such a discovery. We should call you Columbus. 1136 01:34:44,560 --> 01:34:47,479 Have a laugh! Hadn't done that since first grade. 1137 01:34:47,680 --> 01:34:48,960 You'll see. 1138 01:34:49,120 --> 01:34:51,920 This is better. You're a big boy now. 1139 01:34:52,320 --> 01:34:54,400 All sorts of nice things to do. 1140 01:34:54,640 --> 01:34:56,439 Even shit in your pants. 1141 01:34:56,600 --> 01:34:59,960 You can't shit enough to get rid of the fear. 1142 01:35:00,200 --> 01:35:01,960 You've just got to wank. 1143 01:35:02,120 --> 01:35:04,120 Wank away the fear. 1144 01:35:04,280 --> 01:35:07,640 - Quiet over there! - What do you mean? We're talking! 1145 01:35:07,800 --> 01:35:09,840 Expect us to pray while we march? 1146 01:35:10,000 --> 01:35:13,320 Shut it! I'll jail the next one who opens his trap! 1147 01:35:16,520 --> 01:35:19,960 Up yours, Lariflette. You can stick it up your ass. 1148 01:35:20,160 --> 01:35:23,680 Good, Loriot. Two weeks in the hole, next leave! 1149 01:35:23,840 --> 01:35:26,760 Whatever. You won't get me in the hole. 1150 01:35:26,920 --> 01:35:29,760 Big Bertha will do a better job than you. 1151 01:35:30,560 --> 01:35:34,720 Another 15 days, Loriot. Keep it up. 1152 01:35:35,160 --> 01:35:38,160 If you're still alive tonight, Lard Ass! 1153 01:35:39,439 --> 01:35:42,520 Stop, Lucien. He's capable of getting you shot. 1154 01:35:42,680 --> 01:35:44,400 That's where we're headed. 1155 01:37:40,080 --> 01:37:42,439 Simon, I'm not so sure this time. 1156 01:37:42,880 --> 01:37:46,680 Simon, this morning's lottery doesn't feel right. 1157 01:37:46,840 --> 01:37:48,680 Don't. You always say that. 1158 01:37:48,840 --> 01:37:51,000 I think it's not my day. 1159 01:37:52,400 --> 01:37:53,800 We stick together. 1160 01:37:54,960 --> 01:37:57,680 - We stick together. - Like always, Lucien. 1161 01:37:57,920 --> 01:37:59,200 What do we do now? 1162 01:37:59,680 --> 01:38:02,000 You do what I do. Right behind me. 1163 01:38:02,160 --> 01:38:04,920 If I drop, you drop, if I run, you run, OK? 1164 01:38:22,160 --> 01:38:24,040 Company charge! 1165 01:39:34,360 --> 01:39:35,560 Simon! 1166 01:39:41,520 --> 01:39:43,000 I'm shot! 1167 01:39:54,600 --> 01:39:56,000 Simon, I'm hit! 1168 01:40:12,439 --> 01:40:14,000 I got it all in the gut. 1169 01:40:16,920 --> 01:40:21,560 I knew it. I was sure. It felt all wrong this morning. 1170 01:40:22,880 --> 01:40:24,520 Shit! 1171 01:40:25,840 --> 01:40:27,240 Don't look, Lucien. 1172 01:40:29,280 --> 01:40:30,439 Shit, it can't be! 1173 01:40:30,640 --> 01:40:34,760 I don't care. I saw Lard Ass get it before me. 1174 01:40:35,080 --> 01:40:38,520 Oh, God! It hurts. 1175 01:40:42,840 --> 01:40:45,160 - Is that my guts? - It's OK, Lucien. 1176 01:40:46,720 --> 01:40:48,600 See that? My guts! 1177 01:40:48,800 --> 01:40:50,439 They'll sew it up. 1178 01:40:50,600 --> 01:40:53,040 I've seen them do it to horses. I swear! 1179 01:40:56,800 --> 01:41:00,280 Damn, Simon! You'll bury us all! 1180 01:41:01,360 --> 01:41:03,240 Henri must be chuckling. 1181 01:41:04,560 --> 01:41:05,479 Damn. 1182 01:41:07,840 --> 01:41:09,080 There it is. 1183 01:41:12,040 --> 01:41:13,120 All white. 1184 01:41:36,600 --> 01:41:37,880 Colombus! 1185 01:41:39,360 --> 01:41:43,360 Talk about beginner's luck. You alright? 1186 01:41:44,160 --> 01:41:46,560 - What do I do now? - You're doing fine. 1187 01:41:46,720 --> 01:41:49,080 Keep your head down and wait. 1188 01:41:52,040 --> 01:41:54,680 I can't! Got to run for the trenches! 1189 01:41:54,880 --> 01:41:58,680 Don't move. If you go back you'll be shot. That's how it works. 1190 01:41:59,640 --> 01:42:00,720 Wait for orders. 1191 01:42:05,800 --> 01:42:09,240 They'll come when it's all over. Dead or alive. 1192 01:42:10,120 --> 01:42:13,120 Don't worry. Want one? 1193 01:42:13,880 --> 01:42:15,200 No. I can't do this! 1194 01:42:15,360 --> 01:42:17,360 Stop! Don't go! 1195 01:42:20,000 --> 01:42:21,000 Stop! 1196 01:43:23,920 --> 01:43:26,240 Come on, Paul! Thérèse! 1197 01:43:28,880 --> 01:43:32,080 Hello, colonel. They're flying, see? 1198 01:43:34,240 --> 01:43:35,640 Something wrong? 1199 01:43:44,680 --> 01:43:47,800 No. Don't say it. 1200 01:43:48,320 --> 01:43:52,560 Marthe... You've got to listen. 1201 01:43:54,160 --> 01:43:57,640 It's not true. I forbid you. 1202 01:43:58,560 --> 01:44:00,920 He's been reported missing. 1203 01:44:04,920 --> 01:44:07,920 No, it's not true. Be quiet. 1204 01:44:10,080 --> 01:44:13,800 I would have felt it, Simon. I would have known. 1205 01:44:16,200 --> 01:44:17,520 I would have known. 1206 01:44:42,200 --> 01:44:45,080 - I can't! - My dear girl. 1207 01:44:52,520 --> 01:44:53,800 Something wrong? 1208 01:44:53,960 --> 01:44:57,520 Nothing. Simon's dead. Let's go fish for crabs. 1209 01:45:30,640 --> 01:45:33,160 See that soldier? That's my father. 1210 01:45:33,320 --> 01:45:36,120 No, it's not. Why would it be your dad? 1211 01:45:37,040 --> 01:45:38,960 I know it. I recognize him. 1212 01:45:41,080 --> 01:45:43,120 There he is. That's my dad. 1213 01:45:43,280 --> 01:45:46,400 There's mine. Simon's the only one missing. 1214 01:45:46,560 --> 01:45:49,479 Maybe he's the unknown soldier at the Eiffel Tower. 1215 01:45:49,640 --> 01:45:51,520 With a heater on, all the time. 1216 01:45:51,680 --> 01:45:52,800 Maybe. 1217 01:46:13,560 --> 01:46:17,439 Hello, David. How handsome you are, my love. 1218 01:46:17,640 --> 01:46:19,720 - Come here. - Hello, Rose. 1219 01:46:19,880 --> 01:46:24,360 Show me? Wonderful, sweetheart. 1220 01:46:25,320 --> 01:46:26,320 You can walk? 1221 01:46:26,520 --> 01:46:28,720 Did you expect him to fly? 1222 01:46:30,000 --> 01:46:33,880 - Hello, Marthe. - Hello, everyone. 1223 01:46:34,120 --> 01:46:37,120 How is it you're all here at the same time? 1224 01:46:37,280 --> 01:46:38,320 It was Martin. 1225 01:46:38,520 --> 01:46:41,560 Did you? David can walk. When did he start? 1226 01:46:41,720 --> 01:46:44,320 About time! I was ready to see a specialist. 1227 01:46:44,920 --> 01:46:47,240 Don't be silly. He's magnificent. 1228 01:46:47,400 --> 01:46:49,920 I started walking late too. 2 years old. 1229 01:46:50,080 --> 01:46:53,720 Marthe started at 10 months. I was there. 1230 01:46:53,880 --> 01:46:58,520 Oh, girls are different. Completely. 1231 01:47:01,400 --> 01:47:04,439 Marthe, let me borrow David for 10 minutes. 1232 01:47:04,600 --> 01:47:07,320 I want to take him to the store to buy candy. 1233 01:47:07,479 --> 01:47:10,760 His first steps deserve a reward. 1234 01:47:10,920 --> 01:47:13,200 Not too much or he'll be sick. 1235 01:47:13,400 --> 01:47:19,200 Promise. Come my darling. Auntie Rose has a surprise. 1236 01:47:19,360 --> 01:47:21,560 Well, you didn't answer me, colonel. 1237 01:47:21,720 --> 01:47:24,520 - About what? - This visit, on a Thursday. 1238 01:47:24,760 --> 01:47:27,320 - Not that I mind, I'm pleased. - Oh, that's better. 1239 01:47:28,439 --> 01:47:32,960 Dear Marthe, despite my belief in your success... 1240 01:47:33,120 --> 01:47:35,240 Quiet today. I only sold one book. 1241 01:47:35,840 --> 01:47:37,320 I should say exchanged. 1242 01:47:37,479 --> 01:47:41,320 Never mind. I desperately need your help. 1243 01:47:41,479 --> 01:47:45,080 - Exactly right. - Let me give her the facts. 1244 01:47:46,160 --> 01:47:47,640 Why do you need my help? 1245 01:47:47,840 --> 01:47:51,680 Since before lunch, Martin has not stopped praising 1246 01:47:51,840 --> 01:47:52,960 a modern poet. 1247 01:47:53,120 --> 01:47:56,520 Extolling the virtues of Rimbaud. 1248 01:47:56,760 --> 01:47:59,160 - He swears by Victor Hugo. - Absolutely. 1249 01:47:59,520 --> 01:48:02,560 Can you give the colonel some of Rimbaud's poetry? 1250 01:48:02,920 --> 01:48:06,680 - A gift from me to change his mind. - I doubt that! 1251 01:48:09,800 --> 01:48:13,760 Far be it from me to interfere, but Martin is right to insist. 1252 01:48:14,120 --> 01:48:16,360 Rimbaud's poetry is beautiful. 1253 01:48:19,040 --> 01:48:21,320 Listen to this. It's the shortest one. 1254 01:48:21,479 --> 01:48:26,200 It's called The Star Wept Pink. It was Simon's favourite. 1255 01:48:27,200 --> 01:48:29,680 "The star wept pink in your ears 1256 01:48:31,400 --> 01:48:33,640 "The infinite white space from neck to hips 1257 01:48:36,520 --> 01:48:39,000 "The sea foamed red from your vermilion breasts..." 1258 01:48:40,120 --> 01:48:43,360 "And the man bled black at your sovereign flank." 1259 01:48:58,680 --> 01:49:00,360 Simon is alive? 1260 01:49:01,000 --> 01:49:02,320 He is, Marthe. 1261 01:49:04,640 --> 01:49:07,720 The sector he was in was taken by the Germans. 1262 01:49:08,000 --> 01:49:11,000 No need to tell you what they did to prisoners from Alsace 1263 01:49:11,160 --> 01:49:12,840 who'd fought for France. 1264 01:49:13,479 --> 01:49:17,520 My God. But since the armistice, why didn't he write? 1265 01:49:17,680 --> 01:49:20,040 He did, Marthe. To us, to Rose and I. 1266 01:49:20,680 --> 01:49:22,439 He wanted to be sure 1267 01:49:22,600 --> 01:49:25,240 his return wouldn't complicate your life. 1268 01:49:26,520 --> 01:49:28,720 To see whether he had the right to. 1269 01:49:30,479 --> 01:49:33,000 And we had to organize his return. 1270 01:49:33,560 --> 01:49:34,960 Prepare the surprise. 1271 01:49:37,120 --> 01:49:38,760 Where is he now? 1272 01:49:38,920 --> 01:49:41,479 Here... He's here. 1273 01:49:41,640 --> 01:49:45,439 I believe he's waiting with David, outside. 1274 01:50:27,800 --> 01:50:29,280 It took me a long time. 1275 01:50:31,120 --> 01:50:32,439 Forgive me, my love. 1276 01:50:36,360 --> 01:50:38,439 I should scream at you. 1277 01:50:49,200 --> 01:50:50,920 What do you think of David? 1278 01:50:58,680 --> 01:51:00,080 I don't know. 1279 01:51:01,280 --> 01:51:03,320 Maybe I'll love him more than you. 1280 01:51:04,520 --> 01:51:05,840 If you like. 1281 01:51:09,080 --> 01:51:11,160 Take me in your arms now. 1282 01:51:12,160 --> 01:51:14,320 Or I'll die! 1283 01:55:14,120 --> 01:55:17,120 Adaptation: Anna Harrison Hines for Eclair Media 85330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.