All language subtitles for M.S01E03.The debacle [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:02,384 LA MODERNA PRESENTS 2 00:00:52,553 --> 00:00:54,028 Good morning, it's Paula… 3 00:00:54,520 --> 00:00:56,512 Yes, OK. 4 00:00:56,845 --> 00:00:57,862 Hello? 5 00:00:59,437 --> 00:01:01,220 Yeah, well I've been calling… 6 00:01:02,803 --> 00:01:05,762 The others will also want to know something about it. 7 00:01:10,262 --> 00:01:13,262 But is this from the other production company definitive? 8 00:01:14,928 --> 00:01:17,012 And they weren't going to tell us? 9 00:01:20,262 --> 00:01:23,720 No, yeah. Well, thank you very much. 10 00:01:24,470 --> 00:01:25,678 Bye. 11 00:03:18,512 --> 00:03:22,378 MATRIZ WRITTEN AND DIRECTED BY PAULA FONCEA 12 00:03:43,012 --> 00:03:44,553 Felipe Diego, 13. 13 00:03:49,428 --> 00:03:53,303 Marina, I've been away. Congratulations for your thing. 14 00:03:53,553 --> 00:03:54,553 Who are you? 15 00:03:54,845 --> 00:03:58,678 - Luis, from tech. - Oh, thank you. 16 00:04:01,103 --> 00:04:03,595 - Do you want anything? - No, no, I just… 17 00:04:03,970 --> 00:04:06,012 Oh, you're a techie. 18 00:04:06,262 --> 00:04:10,678 Well, maybe we should rebel against machines, offices, computers, 19 00:04:11,220 --> 00:04:13,246 hard disks. Everything! 20 00:04:13,270 --> 00:04:16,053 - Sorry, but I'm not following you… - No, sorry you. 21 00:04:16,153 --> 00:04:18,053 Why did you study journalism? 22 00:04:18,595 --> 00:04:20,637 Because I didn't get into business. 23 00:04:21,262 --> 00:04:24,220 So one day you're going to run a newspaper. 24 00:04:24,412 --> 00:04:27,304 Well, I hope so. I'd like to have my own digital media. 25 00:04:27,404 --> 00:04:29,504 On finance and technology, for example. 26 00:04:29,604 --> 00:04:31,404 - How old are you? - Twenty-eight. 27 00:04:32,637 --> 00:04:34,137 And why do you like my work? 28 00:04:34,387 --> 00:04:37,845 Because it's like the old journalism. 29 00:04:38,037 --> 00:04:42,762 Basic, in-depth research, almost as if you were a detective. 30 00:04:42,953 --> 00:04:46,428 Look, lad, when I was your age I was already a war correspondent. 31 00:04:46,720 --> 00:04:51,970 I had to work about three times harder than any guy your age, OK? 32 00:04:52,745 --> 00:04:55,387 And twice as hard as anyone with money. 33 00:04:56,095 --> 00:04:59,303 For me, this old and new journalism sounds like a person 34 00:04:59,428 --> 00:05:02,053 who sees things from the sidelines. 35 00:05:03,037 --> 00:05:06,328 Here there are people who get involved and people who don't. 36 00:05:15,437 --> 00:05:16,845 - Hello. - Hello. 37 00:05:17,220 --> 00:05:19,262 - Come in. - Thank you. 38 00:05:20,637 --> 00:05:23,803 Yes, close the door. That's the room. 39 00:05:24,428 --> 00:05:28,262 - OK. Can I take a look? - Yes, of course. 40 00:05:46,345 --> 00:05:50,095 I don't know if you know the area, but it's great. 41 00:05:50,185 --> 00:05:54,303 - Yes, of course I know it. - Ah, great. 42 00:05:54,678 --> 00:05:58,137 The room doesn't have a window. 43 00:05:59,720 --> 00:06:01,512 No. 44 00:06:02,053 --> 00:06:05,863 But as it doesn't have a door, the light comes directly from the kitchen 45 00:06:05,887 --> 00:06:08,720 and it's spectacular. You don't need a window. 46 00:06:09,262 --> 00:06:12,303 OK. And it's 400 euros, right? 47 00:06:12,403 --> 00:06:13,928 Four hundred and fifty. 48 00:06:14,028 --> 00:06:19,553 - OK. With expenses included? - No, the expenses are not included. 49 00:06:19,762 --> 00:06:20,762 OK. 50 00:06:20,862 --> 00:06:24,428 Well, I'll think about it and I'll let you know, OK? 51 00:06:24,578 --> 00:06:28,012 OK, well, we'd make a kind of contract. 52 00:06:28,303 --> 00:06:31,970 A month's deposit, a few things about the flat, 53 00:06:32,262 --> 00:06:36,012 like no parties, not bringing more than one person… 54 00:06:36,303 --> 00:06:39,887 Well, to help out with the flat stuff. 55 00:06:40,053 --> 00:06:43,428 OK, great. Well, thank you very much. 56 00:06:43,678 --> 00:06:48,720 In your profile it said that you liked art and all that, didn't you? 57 00:06:48,820 --> 00:06:53,178 - Yes. - Well there's a film library nearby, 58 00:06:53,278 --> 00:06:57,345 there are plenty of theatres, and everything is close, very centric. 59 00:06:57,445 --> 00:06:59,137 - Yes. - It's great. 60 00:06:59,637 --> 00:07:00,887 Fantastic. 61 00:07:01,053 --> 00:07:04,637 Well, let me know, Ca… Car… 62 00:07:04,737 --> 00:07:07,303 - Carlota. - Carlota, right. Carolina, Carlota… 63 00:07:07,595 --> 00:07:11,303 Let me know as soon as you can. There's other people coming to see it. 64 00:07:11,403 --> 00:07:12,678 - Sure, it flies. - Yes. 65 00:07:13,053 --> 00:07:14,428 OK, great. 66 00:07:15,012 --> 00:07:16,970 - Help yourself. - OK. 67 00:07:17,220 --> 00:07:19,345 - OK, bye. - Bye. 68 00:07:21,745 --> 00:07:24,303 They had been walking in silence for a long time. 69 00:07:24,403 --> 00:07:27,012 Suddenly, she stopped, looked at him and said: 70 00:07:27,112 --> 00:07:29,387 "Expectations are never fulfilled." 71 00:07:29,728 --> 00:07:31,387 End of the first chapter. 72 00:07:36,687 --> 00:07:40,137 Thank you, Ainhoa Gabilondo, for sharing your wonderful work. 73 00:07:40,370 --> 00:07:43,220 If you haven't read the novel, it's from the beginning, 74 00:07:43,320 --> 00:07:44,637 undoubtedly brilliant. 75 00:07:44,787 --> 00:07:46,595 Now to the second prize-winner, 76 00:07:46,928 --> 00:07:50,345 Jano Díaz Cals, and his story The Contemporary Demisexual. 77 00:07:51,178 --> 00:07:52,387 Thank you. 78 00:08:01,537 --> 00:08:02,595 Hello! 79 00:08:03,395 --> 00:08:04,470 Hi! 80 00:08:10,278 --> 00:08:13,012 - How are you? - What's the matter? How are you? 81 00:08:13,978 --> 00:08:15,637 Well… 82 00:08:15,912 --> 00:08:17,662 better than when I wrote to you. 83 00:08:17,970 --> 00:08:19,062 Here's Gala. 84 00:08:19,387 --> 00:08:21,678 - Gala! There you are! - She came to say hi. 85 00:08:22,012 --> 00:08:24,387 I've been thinking I have family, a house. 86 00:08:24,487 --> 00:08:28,262 Well, I don't know how I'm going to pay for the house. 87 00:08:28,553 --> 00:08:31,512 - But I'm alive, right? - Of course. 88 00:08:31,637 --> 00:08:34,595 These are small problems, and it's OK, right? 89 00:08:34,928 --> 00:08:38,470 Well, it's a problem, and you have to get through it. 90 00:08:38,803 --> 00:08:42,595 But you have family, a house and everything, of course you do. 91 00:08:43,228 --> 00:08:45,845 - Of course you do, Paula. - Shall we go out later? 92 00:08:45,945 --> 00:08:47,678 - For a beer? - Please. 93 00:08:47,762 --> 00:08:51,678 - OK. And dancing? - Yes. 94 00:08:52,228 --> 00:08:54,970 That's my Paula! Do you know the best part? 95 00:08:55,178 --> 00:08:56,762 - What? - You won't believe it. 96 00:08:56,862 --> 00:08:57,862 What? 97 00:08:58,287 --> 00:09:00,262 - That I'm back. - You're so silly. 98 00:09:01,178 --> 00:09:02,928 - Beer? - OK! 99 00:09:03,712 --> 00:09:05,928 It was fantastic. 100 00:09:05,970 --> 00:09:08,678 - A very timely coup, yes. - You liked it? 101 00:09:08,970 --> 00:09:10,928 - It was by chance. - Yes. 102 00:09:11,220 --> 00:09:14,678 A friend of mine had a friend in an animal shelter, 103 00:09:14,970 --> 00:09:18,137 and I pulled the thread and the whole thing came out. 104 00:09:18,428 --> 00:09:21,887 I'm delighted. It's as if I've known you all my life 105 00:09:22,012 --> 00:09:24,262 with everything you've told me and read. 106 00:09:24,470 --> 00:09:26,553 Sorry, I'm interrupting you. 107 00:09:26,653 --> 00:09:28,803 What we came here for, the premises. 108 00:09:28,903 --> 00:09:31,512 Yes, so, as I told you, 109 00:09:31,845 --> 00:09:36,512 the newspaper is going to be financed by the paid-up members and… 110 00:09:37,012 --> 00:09:42,678 You know, it's been difficult finding you. 111 00:09:43,178 --> 00:09:44,928 We're on familiar terms. 112 00:09:45,303 --> 00:09:49,095 It's not that I didn't want to give up on the place, you can imagine. 113 00:09:49,262 --> 00:09:52,703 But I wasn't going to go back and forth from Barcelona to show it. 114 00:09:54,595 --> 00:09:57,887 Thank you so much for coming and taking the time. 115 00:09:58,037 --> 00:10:01,303 You're very welcome. I'm delighted, really. 116 00:10:01,678 --> 00:10:06,345 And I think we can do without the real estate agency, don't you think? 117 00:10:06,545 --> 00:10:08,887 Thank you very much. 118 00:10:09,095 --> 00:10:11,178 - You're welcome. - Also from Clara. 119 00:10:12,078 --> 00:10:14,628 Tell me more about the newspaper, I like it. 120 00:10:15,095 --> 00:10:18,345 Well, we're going to open with a scoop 121 00:10:18,803 --> 00:10:21,762 that the newspaper I work for doesn't… 122 00:10:22,095 --> 00:10:24,595 take risks with this kind of news. 123 00:10:24,762 --> 00:10:26,970 - Because it's political. - Exactly. 124 00:10:27,678 --> 00:10:30,637 - International? - More like national. 125 00:10:31,578 --> 00:10:34,303 Are you sure you want to rent us the place? 126 00:10:34,403 --> 00:10:37,137 Yes, of course. I'd be crazy 127 00:10:37,303 --> 00:10:40,803 to be afraid of freedom of the press now, for God's sake. 128 00:10:41,595 --> 00:10:44,512 And also, I really like what you do. 129 00:10:45,762 --> 00:10:47,887 That's what the premises are for, to… 130 00:10:48,345 --> 00:10:51,428 to rent them for good causes. 131 00:10:52,762 --> 00:10:55,845 Look, I'd like to ask you a more personal question. 132 00:10:56,845 --> 00:11:00,345 - You're oceanographer, right? - Wow, what a good journalist! 133 00:11:01,137 --> 00:11:05,928 Yes. I also had my difficulties defending the sustainable development of the oceans. 134 00:11:06,178 --> 00:11:09,178 But well, Marina, if I start with this I won't stop, eh? 135 00:11:09,562 --> 00:11:12,178 With this we're going to have a new account. 136 00:11:12,387 --> 00:11:13,403 Great. 137 00:11:14,220 --> 00:11:18,137 I don't know if I told you that the Promtex resolution is out. 138 00:11:18,437 --> 00:11:20,845 3,600 millions to the tax office. 139 00:11:21,137 --> 00:11:22,720 Oh, wow. 140 00:11:23,012 --> 00:11:26,553 It's going well, but it hurts. 141 00:11:27,095 --> 00:11:29,762 It's a high amount to pay to the tax office. 142 00:11:30,303 --> 00:11:34,428 But the important thing is to be committed to the values of this company. 143 00:11:35,178 --> 00:11:40,387 They are good customers and we have something unresolved with them. 144 00:11:41,262 --> 00:11:42,928 What do you mean, unresolved? 145 00:11:43,128 --> 00:11:45,928 Well, you know, some going-ons. 146 00:11:47,262 --> 00:11:50,012 - The usual. - Uh-huh. 147 00:11:51,887 --> 00:11:56,845 I think the man didn't know what to expect because of the look on his face. 148 00:11:57,178 --> 00:11:59,887 And the lady who said to him: "Vicente, come here," 149 00:12:00,112 --> 00:12:02,887 And the man fell down in the front row... Oh, my God! 150 00:12:03,187 --> 00:12:04,520 What a disaster. 151 00:12:05,762 --> 00:12:07,595 But hey, yes, I quite liked it. 152 00:12:07,887 --> 00:12:09,345 - You liked it? - Yes. 153 00:12:09,470 --> 00:12:11,178 Didn't I speed up a bit? 154 00:12:11,887 --> 00:12:15,095 I think that when someone says out loud something 155 00:12:15,345 --> 00:12:18,687 they've written, which is intimate and personal, it's complex. 156 00:12:18,812 --> 00:12:20,012 Yes, a little bit. 157 00:12:20,345 --> 00:12:22,928 And imagine with an audience like Mr. Vicente. 158 00:12:23,137 --> 00:12:24,295 Yes, very demanding. 159 00:12:25,470 --> 00:12:28,470 I would have really liked to tell you that… 160 00:12:28,928 --> 00:12:31,053 It's OK, you arrived late. 161 00:12:31,803 --> 00:12:33,762 - Just a little bit. - How nice. 162 00:12:33,895 --> 00:12:35,678 - I'm sorry. - It's OK. 163 00:12:36,037 --> 00:12:39,762 Maybe you think it's a bit bold, 164 00:12:40,137 --> 00:12:44,220 but I'd love to read it, I mean, if you feel like it. 165 00:12:44,637 --> 00:12:47,220 Yes, sure, I have a copy here. 166 00:12:47,595 --> 00:12:50,470 - Really? - In exchange for yours. 167 00:12:50,678 --> 00:12:52,553 OK, perfect. 168 00:12:53,512 --> 00:12:55,445 Thank you very much. 169 00:12:55,803 --> 00:12:58,845 - Do you have your mail for…? - It's there. 170 00:12:59,345 --> 00:13:02,053 - Sorry? - It's there. 171 00:13:02,470 --> 00:13:03,470 OK, great. 172 00:13:04,053 --> 00:13:06,720 I'm leaving this way, I'm going to take the subway. 173 00:13:06,820 --> 00:13:09,678 I have my motorbike near here, so… 174 00:13:10,803 --> 00:13:12,512 - See you soon. - Talk soon, Jano. 175 00:13:12,745 --> 00:13:13,895 Good to see you. Bye. 176 00:13:14,095 --> 00:13:15,470 - I'm going to read it. - OK. 177 00:13:15,637 --> 00:13:17,178 - Great. - Bye! 178 00:13:20,020 --> 00:13:22,678 - She's on a gig in Lisbon. - Oh, shit, that's right. 179 00:13:22,803 --> 00:13:25,095 - Yes, she's very happy. - I'm not surprised. 180 00:13:25,512 --> 00:13:27,595 - We've talked it over. - OK. 181 00:13:28,270 --> 00:13:31,678 I'm sure she'll say no, but we have to talk about it. 182 00:13:32,862 --> 00:13:36,303 Look what happened with the Mancebos and Santa Ana buildings. 183 00:13:36,553 --> 00:13:39,428 - Santa Ana too? - Yes, and Toledo and San Carlos. 184 00:13:39,553 --> 00:13:41,220 - Everybody out. - Bastards. 185 00:13:41,303 --> 00:13:43,928 The only thing that saves us is being owners. 186 00:13:44,095 --> 00:13:48,779 And even so, it doesn't matter if you've been here for 20 years… 187 00:13:48,803 --> 00:13:52,420 But the important thing is that we are all together in this, because… 188 00:13:52,562 --> 00:13:56,970 if someone gives in, they'll do anything to make us sell. 189 00:13:57,178 --> 00:13:59,387 - And they do it, no matter what. - Totally. 190 00:13:59,487 --> 00:14:02,278 I don't know why I have to leave my neighbourhood. 191 00:14:02,637 --> 00:14:06,053 I have my studio here, I buy here, I live here, for fuck's sake. 192 00:14:06,303 --> 00:14:08,720 - But they don't care. - Yeah, well, fuck them. 193 00:14:08,820 --> 00:14:10,553 Money first. 194 00:14:11,387 --> 00:14:14,512 - By the way, I've been talking to Eulogia. - Eulogia? 195 00:14:14,762 --> 00:14:16,887 - She wasn't aware of anything. - Really? 196 00:14:18,928 --> 00:14:24,095 We'll have to go with a little picture, the two of us trying to explain it to her. 197 00:14:24,195 --> 00:14:27,928 - Let's all get together one day. - Yes, we have to explain her. 198 00:14:28,128 --> 00:14:29,637 - With time. - Yes, plenty. 199 00:14:29,737 --> 00:14:32,237 - Time and patience. - Yes, especially patience. 200 00:14:32,337 --> 00:14:34,553 - She's so nice. - Yes, she's very funny. 201 00:14:36,178 --> 00:14:39,238 Anyway, I'm leaving, I have to go. 202 00:14:39,262 --> 00:14:41,012 OK, rest. 203 00:14:41,162 --> 00:14:42,762 You have to rest. 204 00:14:42,912 --> 00:14:46,012 Yes, I have to rest. Take care. 205 00:14:46,137 --> 00:14:48,845 Hey, and keep it up, huh? They won't pass! 206 00:14:51,287 --> 00:14:55,553 I think the only solution is to create a movement for human liberation 207 00:14:55,678 --> 00:15:00,012 to end apartheid in Palestine without state intervention. 208 00:15:00,120 --> 00:15:04,345 I don't care what country it is because at the end of the day all they do 209 00:15:04,678 --> 00:15:06,887 is intervene with arms. 210 00:15:06,987 --> 00:15:09,803 - Yes, I agree. - All countries use violence. 211 00:15:09,903 --> 00:15:13,003 To me the analogous seems a jurisprudence of the struggle, 212 00:15:13,103 --> 00:15:18,720 I'm telling you. And anti-racism and feminism become sisters. 213 00:15:19,012 --> 00:15:22,970 - I truly think it's like this. - Yes. 214 00:15:23,178 --> 00:15:25,195 I'm taking the book Las Damas Justas. 215 00:15:25,295 --> 00:15:29,887 OK. Read it, don't be in a hurry to give it back to me. 216 00:15:31,862 --> 00:15:34,053 If you want to understand me, do so. 217 00:15:34,345 --> 00:15:35,887 OK? Because… 218 00:15:36,053 --> 00:15:41,345 I'm just telling you to take care of yourself, to have the tests done. 219 00:15:41,553 --> 00:15:47,303 They're telling you it can happen again. 220 00:15:47,403 --> 00:15:49,595 I don't know. Just do it. 221 00:15:49,720 --> 00:15:52,012 Calm down and think about it. 222 00:15:52,178 --> 00:15:55,887 Imagine you have another episode and you have to be admitted. 223 00:15:56,512 --> 00:15:58,470 What's the point of all this? 224 00:15:58,978 --> 00:16:03,262 Look… I love you so much, I really do. 225 00:16:03,553 --> 00:16:06,345 And you're doing a wonderful job. 226 00:16:06,445 --> 00:16:09,262 But imagine you get admitted again. What's the point? 227 00:16:09,370 --> 00:16:11,862 What are you a neoliberal? It doesn't suit you. 228 00:16:11,962 --> 00:16:13,737 You can't work like that, Marina. 229 00:16:13,837 --> 00:16:15,428 I've worked feeling worse. 230 00:16:15,578 --> 00:16:17,845 It's getting a bit out of hand, honey. 231 00:16:19,053 --> 00:16:20,087 I'm serious. 232 00:16:20,762 --> 00:16:21,762 Please. 233 00:16:25,987 --> 00:16:28,362 Why are you treating me like a little girl? 234 00:16:30,995 --> 00:16:35,137 - I'm not. - Yes you are. As if I were useless. 235 00:16:35,412 --> 00:16:37,503 - I'm not treating you… - And we're here… 236 00:16:37,603 --> 00:16:40,095 And everything we've achieved is because of me. 237 00:16:40,245 --> 00:16:41,537 Excuse me? 238 00:16:46,495 --> 00:16:48,595 Look, I'm going home. OK? 239 00:16:49,537 --> 00:16:52,720 I have my phone on, if you need anything. 240 00:16:56,553 --> 00:16:59,928 If I go back to London I'm sure I'll just be there doing nothing. 241 00:17:00,512 --> 00:17:03,637 And I don't want to go back to washing dishes, I don't. 242 00:17:03,787 --> 00:17:07,613 - You're not doing dishes again. - Fourteen hours doing the dishes. 243 00:17:07,637 --> 00:17:11,928 I'm sure you have an audition soon and you don't know about it yet. 244 00:17:12,137 --> 00:17:15,262 I wish. But here or there? 245 00:17:15,553 --> 00:17:18,595 Don't get ahead of yourself. Plus you've saved a lot. 246 00:17:19,037 --> 00:17:21,262 Yes, first time ever. 247 00:17:22,187 --> 00:17:23,845 It's wonderful. 248 00:17:23,887 --> 00:17:28,178 But even if I have saved, comparing Madrid to that, wonderful, but no… 249 00:17:28,470 --> 00:17:31,887 Even if I've saved, I can't afford this. 250 00:17:32,178 --> 00:17:34,137 And how can I provide for you? 251 00:17:36,845 --> 00:17:39,453 Don't you think you're getting ahead of yourself? 252 00:17:40,262 --> 00:17:44,220 You've come. Stay with us for a while, enjoy yourself. 253 00:17:44,320 --> 00:17:46,404 You haven't been in Madrid for a while. 254 00:17:47,220 --> 00:17:48,312 Together. 255 00:17:48,428 --> 00:17:50,345 Yes, that's true. 256 00:17:51,987 --> 00:17:57,137 Do you remember when you were on your bike and you went into that van in Atocha? 257 00:17:57,337 --> 00:17:59,928 Yes, I remember, in Atocha. 258 00:18:00,028 --> 00:18:02,178 You remember, right? What did you say? 259 00:18:02,278 --> 00:18:06,595 That you can't ride a bike in Madrid with the taxis, buses, all the cars… 260 00:18:06,695 --> 00:18:11,537 They overtake you like this, very close to the handlebars. 261 00:18:11,637 --> 00:18:13,845 OK, but the other thing you said. 262 00:18:15,053 --> 00:18:21,053 That you shouldn't be stressed out. That it's not worth it. 263 00:18:21,395 --> 00:18:23,428 - That you were very stressed out. - Yes. 264 00:18:26,262 --> 00:18:29,887 There you go. Besides, Paula, you're a very good actress. 265 00:18:30,845 --> 00:18:33,387 - Thank you. - You're good. They're going to call. 266 00:18:33,620 --> 00:18:36,470 If it's not them it will be others. But they'll call. 267 00:18:37,970 --> 00:18:40,137 You know it doesn't depend only on that. 268 00:18:41,353 --> 00:18:44,303 Well, yes, but I'm being negative. 269 00:18:44,970 --> 00:18:48,137 - I'm being negative. - You have every right to being negative. 270 00:18:49,370 --> 00:18:54,053 - But my mission as a friend… - Is that everything is fine. 271 00:18:54,153 --> 00:18:55,237 - Exactly. - Great. 272 00:18:55,337 --> 00:18:57,762 - And we'll bury the body together. - Wonderful. 273 00:19:00,053 --> 00:19:01,512 Oh, by the way, the flat! 274 00:19:01,953 --> 00:19:05,262 - The flat, yes, I went to see it. - And? 275 00:19:05,437 --> 00:19:07,803 - It was a disaster. - What was it like? 276 00:19:08,053 --> 00:19:14,678 The flat… I get there, a very fake girl opens the door. 277 00:19:14,970 --> 00:19:17,762 - Yes. - She looks at me from top to bottom. 278 00:19:18,012 --> 00:19:21,137 And she says: "Come in, I'll show you the room." 279 00:19:21,428 --> 00:19:23,828 - Do you know what the room was like? - Tell me. 280 00:19:24,095 --> 00:19:25,428 - Without a window. - Oh! 281 00:19:25,845 --> 00:19:28,262 - How much? - Four hundred plus expenses. 282 00:19:28,362 --> 00:19:31,012 Well, not even for a hundred… What a nerve. 283 00:19:31,270 --> 00:19:35,437 And she says: "Since you like art, there are theatres, and a film library…" 284 00:19:35,853 --> 00:19:38,045 So that you're out of the house all day. 285 00:19:38,145 --> 00:19:40,887 - I don't like the light, but I like art. - Of course. 286 00:19:43,803 --> 00:19:48,553 - It's so good to see you. Thank you. - Oh, darling. 287 00:19:50,303 --> 00:19:52,553 My phone's ringing, just a second. 288 00:19:59,753 --> 00:20:02,345 - It's my mum. - Give her my love. 289 00:20:02,637 --> 00:20:03,695 Mum… 290 00:21:23,512 --> 00:21:25,070 What are you doing? 291 00:21:35,053 --> 00:21:37,553 Keep away. 292 00:21:45,403 --> 00:21:48,345 Leave us alone, for fuck's sake. 22133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.