Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,253
Long considered lost,
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,337 --> 00:00:07,382
The Divine Voyage was reconstructed
and restored by Lobster Films,
4
00:00:07,466 --> 00:00:11,512
with the support of the CNC
from an abridged tinted nitrate print
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:11,595 --> 00:00:15,390
from the collection of the Jéréme
Seydoux-Pathé foundation
7
00:00:15,474 --> 00:00:17,851
and three incomplete 35mm elements
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,979
from the Cinémathéque
Francaise's collection.
9
00:00:21,063 --> 00:00:23,524
Numerous censored shots were taken
10
00:00:23,607 --> 00:00:26,485
from two 17.5 mm diacetate
Pathé Rural prints,
11
00:00:26,568 --> 00:00:29,655
from the EYE Filmmuseum
and Lobster Films collections.
12
00:01:20,080 --> 00:01:23,959
Mr. Jean-Charles Reynaud
wrote, based on this film,
13
00:01:24,126 --> 00:01:28,463
a novel published by
Les Editions Jules Tallandier.
14
00:02:57,969 --> 00:03:00,764
Release the dogs!
15
00:03:15,362 --> 00:03:18,907
A pirate without scruples,
enriched by a stock bid,
16
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
the ship-owner Claude Ferjac
17
00:03:21,451 --> 00:03:25,122
who has an entire village
under his thumb,
18
00:03:25,330 --> 00:03:30,293
had incurred
his old companions' hatred.
19
00:03:40,679 --> 00:03:42,806
Jacques de Saint-Ermont,
Master Mariner,
20
00:03:42,889 --> 00:03:47,352
lived with his mother on the remains
of a fortune drowned during the war.
21
00:04:06,955 --> 00:04:13,170
I don't like to be followed home,
Mister de Saint-Ermont!
22
00:04:15,547 --> 00:04:22,220
I am only here as the spokesperson
of the "Cordilliére" crew.
23
00:04:36,693 --> 00:04:41,656
The Cordilliere is not in condition
to set sail,
24
00:04:41,823 --> 00:04:46,495
the essential
reparations were not completed.
25
00:04:52,125 --> 00:04:57,672
Men's lives are at stake.
The crew refuses to embark.
26
00:05:21,696 --> 00:05:23,532
So, you refuse to embark?
27
00:06:04,698 --> 00:06:09,578
Give us a boat that's not rotten
and we will go!
28
00:06:35,061 --> 00:06:39,107
I was denied employment
by your father.
29
00:06:39,274 --> 00:06:44,112
Today, he is kicking me out
of my home and selling all I have.
30
00:06:57,542 --> 00:07:03,798
I beg your pardon
for my father, Kerjan.
31
00:07:23,276 --> 00:07:30,659
Do you want to get laid off?
Do you want to starve?
32
00:07:48,385 --> 00:07:52,472
The Cordilliere will set sail
in two days.
33
00:08:12,701 --> 00:08:16,997
Simone Ferjac knew how to remain
the friend of all the poor people
34
00:08:17,163 --> 00:08:19,749
amongst whom she grew up.
35
00:08:36,433 --> 00:08:39,561
Unforgiving with the poor people,
36
00:08:39,644 --> 00:08:44,190
Ferjac had Kerjan's poor home
dispersed.
37
00:11:00,577 --> 00:11:03,454
Your parents will pay for this,
bad seed!
38
00:11:22,056 --> 00:11:28,438
Soul pastor... bon vivant...
good man...
39
00:11:43,036 --> 00:11:47,874
So...
What are the ♪ deadly sins?
40
00:12:00,261 --> 00:12:02,222
wrath, and?
41
00:12:11,981 --> 00:12:13,816
and sloth!
42
00:12:17,779 --> 00:12:24,661
And now, you are going to teach me
God's ten commandments!
43
00:13:31,894 --> 00:13:36,065
Kerjean is leaving the country...
His wife is dead...
44
00:13:36,274 --> 00:13:39,694
The child is going to be alone...
45
00:13:39,944 --> 00:13:46,159
Could you give him shelter,
you who are so good with orphans?
46
00:13:50,913 --> 00:13:55,793
I would like to!
But you must ask my Government!
47
00:13:56,002 --> 00:13:58,671
Let's risk it!
48
00:14:27,241 --> 00:14:32,622
We have to add a plate, Angelique!
49
00:14:52,558 --> 00:14:57,397
This is no longer a parish...
It's a children's home!
50
00:17:15,201 --> 00:17:17,620
Pray, Miss Simone,
51
00:17:17,828 --> 00:17:25,002
because the men of the "Cordilliere"
will not come back.
52
00:17:57,159 --> 00:18:04,166
You have to come back, Jacques...
my life is so sad!
53
00:18:18,014 --> 00:18:21,017
On said day...
54
00:19:09,106 --> 00:19:15,029
The "Cordilliere" could sink.
Ferjac doesn't care.
55
00:19:15,196 --> 00:19:18,699
The insurance covers him.
56
00:19:40,346 --> 00:19:45,559
There are five defections
among the crew.
57
00:20:27,184 --> 00:20:34,108
My name is Mareuil...
sailor... with no commitment...
58
00:21:09,226 --> 00:21:14,315
Good bye, Mother.
59
00:22:33,978 --> 00:22:41,777
Father, father, it's a crime!
They must not leave!
60
00:26:12,279 --> 00:26:15,616
If the tragedy
I am apprehending happens,
61
00:26:15,824 --> 00:26:19,953
I would like for the sea
to bring you the words
62
00:26:20,204 --> 00:26:24,291
that I would
have liked to tell you.
63
00:26:33,217 --> 00:26:35,677
Lost in the middle of the ocean,
64
00:26:35,844 --> 00:26:40,641
my dream this evening
flies to you...
65
00:27:48,667 --> 00:27:52,004
Alcohol!
Something to make us all rich!
66
00:29:17,005 --> 00:29:20,717
I will disincline him to rat us out!
67
00:30:44,426 --> 00:30:50,349
I brought flowers for SHE
who protects our sailors!
68
00:31:29,471 --> 00:31:33,225
I think Our Lady of the Sea
is very poorly housed.
69
00:32:13,890 --> 00:32:16,059
I will repaint these frescoes,
70
00:32:16,351 --> 00:32:20,522
and I will offer them to she
who is the "Star of the Sea",
71
00:32:20,689 --> 00:32:23,900
to guide to port those
72
00:32:30,031 --> 00:32:31,533
those we love...
73
00:36:59,259 --> 00:37:03,430
The "Cordilliére", without
commandment, goes adrift...
74
00:37:06,349 --> 00:37:07,642
One stormy evening,
75
00:37:07,726 --> 00:37:10,311
while Saint-Ermont and his men,
successfully untying themselves,
76
00:37:10,395 --> 00:37:12,981
listened, powerless, to the rush
of the unrelenting elements...
77
00:38:33,394 --> 00:38:38,817
Weeks and weeks went by...
One evening,
78
00:39:10,056 --> 00:39:14,853
and I invite you to drink
at Simone's engagement
79
00:39:18,231 --> 00:39:22,026
with my old friend,
the banker Philippe Estéve.
80
00:40:12,076 --> 00:40:14,621
It was Le Guiven's poor house,
81
00:40:14,704 --> 00:40:19,292
the man Mareuil had
thrown to the sea...
82
00:40:28,259 --> 00:40:31,054
Bad news, Jeanne... Your man...
83
00:41:39,497 --> 00:41:43,334
Fifteen years ago,
on our way back from Formose,
84
00:41:43,543 --> 00:41:47,380
we fished out the body
of Jeanne's husband.
85
00:41:47,630 --> 00:41:52,593
He was a member
of the Cordilliere crew.
86
00:43:17,136 --> 00:43:22,892
The man who killed our brothers,
our husbands, our sons, is here!
87
00:45:05,745 --> 00:45:10,666
The Cordilliere sunk...
who will bring me back my husband?
88
00:45:47,703 --> 00:45:52,333
Where are my sons who were
on the Cordilliére?
89
00:49:49,153 --> 00:49:50,988
The next day...
90
00:50:15,679 --> 00:50:21,477
He broke everything in me,
my faith in him, my dreams...
91
00:50:39,370 --> 00:50:41,956
Keep me next to you...
I will repair
92
00:50:42,122 --> 00:50:47,294
I will try to make
you forget the one he has killed!
93
00:50:54,176 --> 00:50:57,596
Simone resumed her work
in the Church...
94
00:50:57,805 --> 00:51:00,307
Through cracks of the old wall,
95
00:51:00,474 --> 00:51:07,856
the "Star of the Sea" gradually
came out alive...
96
00:53:10,646 --> 00:53:13,107
Go... Take to the seal...
97
00:53:13,273 --> 00:53:18,612
And I will lead you towards
the ones who have disappeared!
98
00:53:40,676 --> 00:53:45,305
Loneliness.
99
00:55:30,994 --> 00:55:38,994
I need a vessel to go find
the ones who are out there.
100
00:55:45,676 --> 00:55:48,220
need a vessel!
101
00:56:00,065 --> 00:56:04,361
Father, think of the losses
accumulated because of you!
102
00:56:16,623 --> 00:56:19,877
Don't you hear the sea
bringing you the threat
103
00:56:20,085 --> 00:56:23,797
of those who have disappeared?
104
00:57:10,636 --> 00:57:11,636
Murderer!
105
00:58:12,531 --> 00:58:14,825
And one evening...
106
00:58:46,398 --> 00:58:49,317
The men of the Cordilliere are alive.
107
00:58:49,526 --> 00:58:54,740
Meet them at the Presbytery
tomorrow at nine in the evening.
108
01:00:47,144 --> 01:00:50,856
The men of the Cordilliére
are alive...
109
01:01:43,074 --> 01:01:47,537
We must prepare a vessel...
We must go there!
110
01:03:07,993 --> 01:03:09,869
Think about your Jean
111
01:03:16,918 --> 01:03:22,090
your Jean who is lost
in the depths of the horizons...
112
01:03:41,192 --> 01:03:44,279
You, Le Dantec... your little boy!
113
01:04:30,658 --> 01:04:37,123
Do you want more names to be added
to the wall of the missing at sea?
114
01:05:11,366 --> 01:05:16,579
They are alive, She told me so!
115
01:05:33,972 --> 01:05:39,978
My boat the "Maris Stella" is ready,
we leave whenever you want!
116
01:05:56,995 --> 01:05:59,789
You need a cabin boy...
I will follow!
117
01:09:01,304 --> 01:09:05,475
The adventure.
118
01:10:23,761 --> 01:10:27,014
You are going to come back
on land at once!
119
01:10:48,119 --> 01:10:56,119
And, once again,
days and weeks went by.
120
01:12:12,578 --> 01:12:16,707
Still no news
from the "Maris Stella"?
121
01:13:09,427 --> 01:13:12,930
What's the word
on the "Maris Stella"?
122
01:14:40,893 --> 01:14:41,978
Where is the vicar?
123
01:15:04,834 --> 01:15:09,255
He has bewitched my daughter
with all his superstitions!
124
01:15:58,179 --> 01:16:02,516
The village mourned once more.
125
01:16:33,714 --> 01:16:35,424
TO THE MARIS STELLA LOST AT SEA
126
01:16:39,345 --> 01:16:45,267
On an abandoned island
of the Pacific.
127
01:17:23,139 --> 01:17:26,976
In distress, the revolted crew
had rallied around the chief,
128
01:17:27,143 --> 01:17:30,146
whose authority had raised
the men's morale.
129
01:18:24,241 --> 01:18:28,495
Ah! If you hadn't been here...
Captain!
130
01:18:40,049 --> 01:18:43,427
Do you think we'll ever see it again?
131
01:18:47,640 --> 01:18:51,393
our Country?
132
01:19:40,818 --> 01:19:44,446
Not far from there,
still disobedient,
133
01:19:44,613 --> 01:19:49,618
Mareuil and his
accomplice lived separately
134
01:20:14,518 --> 01:20:22,401
I am tired of your brutality!
I am going with the others!
135
01:20:44,840 --> 01:20:51,430
Go join them!
You will soon hear from me!
136
01:21:17,956 --> 01:21:23,087
I got swept away! I acted wrongfully.
137
01:22:07,965 --> 01:22:13,637
Mareuil, abandoned by all,
felt rising inside him,
138
01:22:13,846 --> 01:22:18,350
a mad desire for revenge.
139
01:22:45,043 --> 01:22:49,298
The men have lost faith,
they want to get back to port.
140
01:22:59,558 --> 01:23:07,558
Let the ones in despair come to me,
I will talk to them!
141
01:23:39,765 --> 01:23:44,228
You have lost your initial
enthusiasm,
142
01:23:44,394 --> 01:23:48,398
because Faith has died inside you!
143
01:23:54,196 --> 01:23:58,158
In the depths of the night,
over our heads,
144
01:23:58,367 --> 01:24:03,038
there is a myriad of stars
watching us!
145
01:24:05,582 --> 01:24:12,089
and among them
is the one showing us the way!
146
01:24:16,927 --> 01:24:19,012
Let us pray!
147
01:24:19,221 --> 01:24:24,017
and the illuminated path
will appear in front of us!
148
01:27:46,970 --> 01:27:48,555
Suddenly... the silt...
149
01:29:02,420 --> 01:29:03,420
And my boy?
150
01:29:05,674 --> 01:29:06,674
And Jean Pierre,
151
01:29:07,467 --> 01:29:08,467
and Suze?
152
01:29:09,135 --> 01:29:10,262
And my folks?
153
01:29:11,388 --> 01:29:12,388
And my guy?
154
01:29:13,306 --> 01:29:14,306
And Annette...
155
01:30:29,966 --> 01:30:37,182
It was the Pardon
of the village in mourning.
156
01:31:08,171 --> 01:31:12,676
I am sorry, Madam.
157
01:32:03,768 --> 01:32:09,274
Have mercy, oh Virgin Mother!
158
01:32:11,818 --> 01:32:16,948
For those who are lost at sea...
159
01:32:20,160 --> 01:32:22,328
Have mercy, oh Virgin Mother!
160
01:32:51,900 --> 01:32:53,401
"The Maris Stella!"
161
01:33:04,120 --> 01:33:07,624
The Cordilliere's flag!
162
01:37:10,950 --> 01:37:12,744
The End
12034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.