All language subtitles for In.Darkness.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-alfaHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,502 --> 00:03:09,587 Het is niet slecht. Niet slecht. 2 00:03:10,255 --> 00:03:12,465 Minder vibrato, graag. 3 00:03:12,590 --> 00:03:14,134 Tuba. 4 00:03:14,259 --> 00:03:17,512 Jij hebt je middag niet. Of wel, Michael? 5 00:03:18,763 --> 00:03:20,974 Oké, we gaan morgen verder. 6 00:03:21,099 --> 00:03:23,184 Bedankt voor jullie inzet. 7 00:03:31,192 --> 00:03:33,194 Sofia. 8 00:03:33,320 --> 00:03:35,739 Goed werk vandaag. - Dank je. 9 00:03:35,864 --> 00:03:41,411 Stichnoten 17 en 28. Kun jij daar nog eens naar luisteren? 10 00:03:41,536 --> 00:03:44,581 Misschien hoor jij iets wat ik niet hoor. 11 00:03:44,706 --> 00:03:46,124 Natuurlijk. 12 00:03:46,249 --> 00:03:50,170 Ik heb nog geen tijd gehad om het om te zetten in braille. 13 00:03:50,295 --> 00:03:53,548 Geeft niet. Ik heb de demo's nog op m'n telefoon. 14 00:03:53,715 --> 00:03:55,925 Ik doe het graag. 15 00:03:56,051 --> 00:03:57,761 Tot morgenochtend. 16 00:04:29,250 --> 00:04:30,794 TEMP THRILLER STICHNOOT 17 17 00:04:35,882 --> 00:04:37,634 Iedereen uitstappen. 18 00:04:37,759 --> 00:04:39,159 Pardon. 19 00:04:39,761 --> 00:04:41,161 Pardon. - Ja? 20 00:04:43,056 --> 00:04:44,099 Wat werd er gezegd? 21 00:04:44,224 --> 00:04:48,853 Er is iemand voor de trein gesprongen. Dat is de derde al deze maand. 22 00:04:48,978 --> 00:04:50,480 We moeten uitstappen. 23 00:04:51,523 --> 00:04:52,774 Heb je hulp nodig? 24 00:04:52,899 --> 00:04:55,151 Nee, het lukt wel. Dank u. 25 00:06:14,981 --> 00:06:17,942 Tussen 1992 en 1995... - Twee koffie, graag. 26 00:06:18,068 --> 00:06:22,864 Werden 10.000 mensen vermoord en sloegen er 1,8 miljoen op de vlucht 27 00:06:22,989 --> 00:06:25,116 en genocide en verkrachting 28 00:06:26,034 --> 00:06:28,203 waren aan de orde van de dag in de regio. 29 00:06:28,328 --> 00:06:31,623 Het tribunaal wil het politiek asiel intrekken 30 00:06:31,748 --> 00:06:34,668 van de Servische oorlogscrimineel Zoran Radic. 31 00:06:34,793 --> 00:06:37,420 Radic wordt ervan beschuldigd 32 00:06:37,545 --> 00:06:41,216 z'n liefdadigheidsinstelling aan te wenden voor wapenhandel 33 00:06:41,383 --> 00:06:43,677 en mensensmokkel. - Meenemen? 34 00:06:43,802 --> 00:06:45,470 Meenemen, toch? 35 00:06:45,595 --> 00:06:50,433 Eisen een onderzoek naar de schending van de mensenrechten. 36 00:06:54,938 --> 00:06:58,358 Wagner. Ouverture zu Tannhäuser. 37 00:07:00,151 --> 00:07:02,070 Ik krijg je nog wel. 38 00:07:02,237 --> 00:07:03,947 Bedankt voor de koffie. 39 00:07:41,276 --> 00:07:46,698 Ik zie je bijna nooit. Ontloopt m'n lievelingsbuurvrouw me? 40 00:07:48,325 --> 00:07:51,870 Ik ruik je al voordat ik je hoor. Wat een lekker luchtje. 41 00:07:52,454 --> 00:07:56,833 Ik denk dat ik te veel heb opgedaan. Ik ruik niks op het moment. 42 00:07:57,500 --> 00:07:59,711 Je klinkt inderdaad verkouden. 43 00:07:59,836 --> 00:08:02,380 Ik heb een paar dagen in bed gelegen. 44 00:08:02,547 --> 00:08:04,924 Ik heb je ook helemaal niet gehoord. 45 00:08:05,050 --> 00:08:09,304 Bedankt dat je op het benefiet van m'n vader wil spelen. 46 00:08:11,222 --> 00:08:13,058 Je bent toch niet nerveus? 47 00:08:13,183 --> 00:08:15,935 Ik ben het gewend om voor publiek te spelen. 48 00:08:20,065 --> 00:08:21,775 Dat bedoelde ik niet. 49 00:08:23,943 --> 00:08:26,529 Ik heb het geld nodig. M'n vader is ziek. 50 00:08:26,655 --> 00:08:28,114 Die van mij ook. 51 00:08:34,829 --> 00:08:39,292 Je vraagt nooit of hij de dingen gedaan heeft die mensen beweren. 52 00:08:39,417 --> 00:08:41,378 Anderen meestal wel. 53 00:08:42,837 --> 00:08:45,548 Hij is jouw vader. Als jij het maar weet. 54 00:08:47,842 --> 00:08:50,345 Ze zullen onder de indruk zijn van je. 55 00:08:55,141 --> 00:08:57,102 Welk luchtje heb je op? 56 00:08:59,229 --> 00:09:01,022 Dat is m'n geheimpje. 57 00:09:23,586 --> 00:09:25,964 Speel Temp Thriller stichnoot 17. 58 00:10:56,096 --> 00:10:59,349 Ik wil niks van jou. Als hij maar dood is. 59 00:10:59,474 --> 00:11:02,769 Ik wil niks met jou of hem te maken hebben. 60 00:11:02,894 --> 00:11:06,022 Omdat ik het zeg, Alex. Ik heb me bedacht. 61 00:11:06,147 --> 00:11:08,400 Vertel me niet wat ik moet doen. 62 00:11:10,860 --> 00:11:13,655 Zal ik tegen m'n vader zeggen dat je dat zei? 63 00:11:15,281 --> 00:11:17,993 Je wil altijd de baas spelen, Alex. 64 00:11:52,527 --> 00:11:53,737 Het boeit me niet. 65 00:11:53,862 --> 00:11:57,615 We hebben het erover gehad, dus daar ben je vanaf. 66 00:14:08,455 --> 00:14:09,855 Hallo? 67 00:14:41,946 --> 00:14:43,865 Gaat het wel goed met je? 68 00:14:45,200 --> 00:14:46,600 Prima. 69 00:14:49,913 --> 00:14:53,375 Ik heb je sjaal gevonden beneden. Zal ik hem brengen? 70 00:14:53,500 --> 00:14:56,378 Nee. Nee, niet nu. 71 00:15:02,217 --> 00:15:03,802 Bewaar hem maar voor me. 72 00:15:13,978 --> 00:15:15,378 Sofia. 73 00:15:16,398 --> 00:15:20,318 M'n geheime luchtje. Het heet Liquid Gold. 74 00:16:03,278 --> 00:16:05,322 Rustig en redelijk blijven. 75 00:16:05,447 --> 00:16:08,325 Zij heeft je gestuurd. Waarom? Waarom jij? 76 00:16:08,450 --> 00:16:09,743 Veronique, luister. 77 00:16:09,909 --> 00:16:12,996 Waarom jij? - Er kan je van alles overkomen. 78 00:16:18,543 --> 00:16:20,920 Het gebeurt niet. 79 00:16:21,046 --> 00:16:24,215 Niet zoals hij het wil. Niet zoals je zus het wil. 80 00:16:52,118 --> 00:16:54,954 Wilt u overal vanaf blijven, alstublieft. 81 00:16:55,080 --> 00:16:56,956 Dank je, Liberace. 82 00:16:58,416 --> 00:17:01,836 Is dit een AA-bijeenkomst? Wegwezen, jullie. 83 00:17:02,003 --> 00:17:03,588 Jij ook, Nancy Drew. 84 00:17:06,257 --> 00:17:08,635 Inspecteur Oscar Mills. 85 00:17:08,760 --> 00:17:11,137 Sorry, gewoonte. M'n legitimatie. 86 00:17:11,304 --> 00:17:13,223 Ik geloof u. 87 00:17:13,390 --> 00:17:16,393 Ik zou je graag een paar vragen stellen. 88 00:17:16,559 --> 00:17:18,353 Kende je Miss Caval? 89 00:17:21,606 --> 00:17:24,484 Nee. - Waren jullie niet bevriend? 90 00:17:24,609 --> 00:17:27,445 Ik wist niet eens dat dat haar achternaam was. 91 00:17:27,570 --> 00:17:29,239 Hoelang woonde ze boven je? 92 00:17:29,364 --> 00:17:32,951 Ze woonde hier al toen ik hier kwam, een half jaar geleden. 93 00:17:34,119 --> 00:17:36,705 Maar jullie spraken elkaar nooit? 94 00:17:36,830 --> 00:17:42,002 Je hebt nooit een kopje suiker geleend of samen een fles wijn gedronken? 95 00:17:42,127 --> 00:17:45,213 We zeiden elkaar gedag in de hal en in de lift. 96 00:17:45,338 --> 00:17:47,757 Ben je blindgeboren, als ik vragen mag. 97 00:17:49,050 --> 00:17:53,054 Ik werd blind toen ik vijf was. M'n moeder was ook blind. 98 00:17:55,265 --> 00:17:57,559 Dus je kunt helemaal niks zien? 99 00:17:58,893 --> 00:18:03,148 Ik zie alleen nog wat licht, zoals veel blinde mensen. Verder niets. 100 00:18:04,691 --> 00:18:08,987 Klopt het dat als je één zintuig verliest, de anderen beter worden? 101 00:18:10,864 --> 00:18:14,075 Dat zeggen ze. Ik heb geen vergelijkingsmateriaal. 102 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 Natuurlijk. 103 00:18:16,328 --> 00:18:19,956 Maar je vertrouwt wel op je gehoor, toch? 104 00:18:21,708 --> 00:18:24,794 Je zei tegen de agent dat je thuis was. 105 00:18:25,837 --> 00:18:27,672 Met m'n oordopjes in. 106 00:18:27,797 --> 00:18:30,842 Met oordopjes in? Dus je hebt niks gehoord? 107 00:18:30,967 --> 00:18:32,367 Nee. 108 00:18:38,808 --> 00:18:40,685 Je bent pianist. Klopt dat? 109 00:18:42,479 --> 00:18:45,940 M'n dochter Lily speelt piano. Ze is zeven. Astmatisch. 110 00:18:46,107 --> 00:18:51,363 Ik denk dat pianospelen haar kalmeert. Door de ademhaling. 111 00:19:05,877 --> 00:19:07,712 De technische recherche zoekt u. 112 00:19:07,837 --> 00:19:10,382 Ik ga snel, voor ze alles verplaatsen. 113 00:19:10,757 --> 00:19:12,425 Sharon neemt je verklaring af. 114 00:19:12,550 --> 00:19:15,095 Ik kan m'n kaartje achterlaten, maar... 115 00:19:15,261 --> 00:19:17,389 Ik heb vrienden die kunnen zien. 116 00:19:17,514 --> 00:19:18,914 Goed. 117 00:19:19,182 --> 00:19:23,186 Als je nog iets te binnenschiet, 118 00:19:25,480 --> 00:19:27,190 bel me dan, alsjeblieft. 119 00:19:28,358 --> 00:19:29,985 Dank je. 120 00:19:30,110 --> 00:19:31,736 Bedankt. 121 00:19:32,904 --> 00:19:35,198 Zullen we dit maar snel afhandelen? 122 00:19:37,909 --> 00:19:39,309 Marc. 123 00:19:41,079 --> 00:19:42,479 Marc. 124 00:19:45,333 --> 00:19:47,502 Ik heb je hierbij nodig. 125 00:19:48,878 --> 00:19:50,171 Geef maar aan mij. 126 00:19:50,296 --> 00:19:52,215 Ze had het niet. 127 00:19:52,340 --> 00:19:55,468 Zij heeft het of het ligt in haar flat. Ga terug. 128 00:19:57,679 --> 00:20:00,140 Radic is heel belangrijk voor ons. 129 00:20:00,807 --> 00:20:05,895 Hij moet die USB-stick terug voordat de Russen hem in handen krijgen. 130 00:20:10,859 --> 00:20:12,259 Wat? 131 00:20:15,822 --> 00:20:19,451 Er stond een vrouw in de lift. Ze heeft me gezien. 132 00:20:25,749 --> 00:20:27,375 Regel het. 133 00:21:56,715 --> 00:21:58,258 Goedemorgen. 134 00:22:00,510 --> 00:22:02,345 Goedemorgen, Tanya. 135 00:22:03,805 --> 00:22:08,101 Wil je de helft van dit broodje? Dit is helemaal niet goed voor me. 136 00:22:10,186 --> 00:22:11,771 Wat een kletskous. - Wie? 137 00:22:11,896 --> 00:22:16,192 Was jij niet op dieet? - Het is halfvolle mayonaise. 138 00:22:17,652 --> 00:22:19,321 Zullen we beginnen? 139 00:22:20,739 --> 00:22:22,782 Wat is dit? - Lithium. 140 00:22:22,907 --> 00:22:27,537 Die had ze bij zich. Voor de behandeling van een bipolaire stoornis. 141 00:22:28,580 --> 00:22:33,918 Alle verwondingen passen bij een val van de tweede verdieping. 142 00:22:34,044 --> 00:22:39,924 Meerdere botbreuken, rug, nek, schedelfractuur, veel kneuzingen. 143 00:22:40,717 --> 00:22:43,803 Zelfdoding. - Geen tekenen van verweer. 144 00:22:46,848 --> 00:22:50,643 Wat is er met haar neus gebeurd? - Rinoplastiek. 145 00:22:50,810 --> 00:22:51,978 Neuscorrectie. 146 00:22:52,103 --> 00:22:54,147 Zeven tot vijf dagen geleden. 147 00:22:56,024 --> 00:22:59,611 Waarom verf ik m'n haar en laat ik een neuscorrectie doen 148 00:22:59,736 --> 00:23:02,030 als ik mezelf uit het raam ga gooien? 149 00:23:10,789 --> 00:23:12,499 Nee, nee, nee. 150 00:23:12,666 --> 00:23:15,752 Je concentreert je niet. Je speelt te traag. 151 00:23:15,877 --> 00:23:17,545 We gaan morgen verder. 152 00:23:37,315 --> 00:23:38,525 Oké, bedankt. 153 00:23:38,692 --> 00:23:40,902 Ja, oké. Ik spreek je snel. Dag. 154 00:23:42,153 --> 00:23:46,324 Mooi meisje. - Belangrijk meisje ook. 155 00:23:46,449 --> 00:23:49,077 Ik heb net ontdekt wie papa is. 156 00:23:49,202 --> 00:23:52,956 Bel me als je alles van binnen hebt bekeken. Bedankt. 157 00:23:54,457 --> 00:24:00,589 Zoran Radic heeft in het mortuarium het lichaam van z'n dochter geïdentificeerd. 158 00:24:00,714 --> 00:24:02,841 De 28-jarige Veronique Radic 159 00:24:02,966 --> 00:24:07,345 viel van vanmorgen vroeg uit het raam van haar appartement. 160 00:24:07,470 --> 00:24:09,681 Alles wijst op zelfdoding. 161 00:24:09,806 --> 00:24:13,101 De politie gaat niet uit van een misdrijf. 162 00:24:13,226 --> 00:24:16,521 Demonstranten grepen zijn komst aan om te protesteren. 163 00:24:16,646 --> 00:24:22,110 Zij beschuldigen Mr Radic van schending van de mensenrechten. 164 00:24:25,280 --> 00:24:26,698 Moordenaar. 165 00:24:30,660 --> 00:24:32,060 Pas op. 166 00:27:19,329 --> 00:27:21,623 Mills. - Bel ik gelegen? 167 00:27:21,748 --> 00:27:22,999 Ga je gang. 168 00:27:23,124 --> 00:27:26,461 Ze had sporen van cocaïne en valium in haar lichaam. 169 00:27:26,586 --> 00:27:29,172 Een zenuwpees. - En er was nog iets. 170 00:27:29,297 --> 00:27:31,549 Ze was zwanger. 171 00:27:31,675 --> 00:27:34,803 Hoelang? - Ongeveer 12 weken. 172 00:27:34,928 --> 00:27:37,514 Dus dat heeft ze geweten. - Ongetwijfeld. 173 00:27:37,639 --> 00:27:39,057 Bedankt, schat. 174 00:27:39,224 --> 00:27:41,142 Heb je dat al aan iemand verteld? 175 00:27:41,309 --> 00:27:44,104 Nee, nog niet. - Hou het nog maar even stil. 176 00:28:22,183 --> 00:28:27,772 De USB-stick lag niet in het appartement en ook niet tussen haar spullen. 177 00:28:28,815 --> 00:28:30,817 Ze heeft hem al overgedragen. 178 00:28:30,942 --> 00:28:33,987 Ze heeft hem ergens in dat gebouw verstopt. 179 00:28:34,112 --> 00:28:36,239 Hij moet daar zijn. - Hij is er niet. 180 00:28:36,364 --> 00:28:39,451 Alex. Ik zegt dat hij daar niet ligt. 181 00:28:41,619 --> 00:28:43,830 Maar ik heb wel iets anders gevonden. 182 00:28:51,046 --> 00:28:54,966 Ik wil graag geloven dat jij niet wist dat ze zwanger was. 183 00:28:56,092 --> 00:28:57,677 Dat wil ik echt. 184 00:28:57,802 --> 00:29:00,638 Geloof dat dan. 185 00:29:11,066 --> 00:29:13,818 Je had het flink te pakken van Veronique. 186 00:29:15,945 --> 00:29:20,450 Of die baby van jou was of niet, doet niet ter zake. 187 00:29:20,575 --> 00:29:24,162 Radic is een gevaarlijk klootzak en z'n dochter is net dood. 188 00:29:24,287 --> 00:29:27,248 En jij hebt haar een zetje gegeven, broertje. 189 00:29:32,796 --> 00:29:34,673 Goedenavond. 190 00:29:34,798 --> 00:29:38,343 Ik wil u allen bedanken voor uw aanwezigheid. 191 00:29:40,095 --> 00:29:43,640 De meesten mensen hebben vast al gehoord 192 00:29:43,765 --> 00:29:47,394 dat m'n prachtige dochter Veronique is gestorven. 193 00:29:48,645 --> 00:29:51,523 De afgelopen maanden waren zwaar, 194 00:29:51,648 --> 00:29:54,985 en zij was de enige die mij nog kracht gaf. 195 00:29:55,860 --> 00:30:01,449 Maar ook uit het werk van deze fantastische stichting. 196 00:30:01,992 --> 00:30:05,412 Jullie hulp met vluchtelingen 197 00:30:05,537 --> 00:30:09,791 en slachtoffers van conflicten wereldwijd is onbetaalbaar. 198 00:30:10,333 --> 00:30:12,293 Ik kan u allen vertellen 199 00:30:12,419 --> 00:30:16,423 dat Veronique had gewild dat we hier vanavond zouden zijn 200 00:30:16,548 --> 00:30:20,218 om het gevecht voor dat geweldige doel voort te zetten. 201 00:30:20,385 --> 00:30:24,681 Dus hef samen met mij een glas raki. 202 00:30:28,393 --> 00:30:30,687 Ziveli. - Ziveli. 203 00:30:31,771 --> 00:30:35,191 Hij is goed. Heb jij dat geouwehoer geschreven? 204 00:30:43,867 --> 00:30:45,952 Hoe zit het met die andere kwestie? 205 00:30:46,745 --> 00:30:49,247 Welke? - De vrouw die je gezien heeft. 206 00:30:49,998 --> 00:30:54,169 Dat is niet nodig. Ze heeft niets gezien. 207 00:30:56,338 --> 00:30:58,673 Hoe weet je dat zo zeker? 208 00:30:58,798 --> 00:31:00,383 Ze is blind. 209 00:31:02,552 --> 00:31:03,952 Echt? 210 00:31:06,056 --> 00:31:07,766 Ik vind hem nog wel, oké? 211 00:32:16,793 --> 00:32:18,193 Prachtig. 212 00:32:19,713 --> 00:32:21,756 Dat heb ik lang niet gehoord. 213 00:32:22,799 --> 00:32:24,426 Hoe ken je het? 214 00:32:24,926 --> 00:32:28,930 Veronique. Gecondoleerd. 215 00:32:30,932 --> 00:32:33,059 Waar kende je haar van? 216 00:32:33,184 --> 00:32:35,687 Ze woonde boven me. Blackhart Gardens. 217 00:32:41,359 --> 00:32:42,759 Mag ik? 218 00:33:15,185 --> 00:33:16,585 Laat ons alleen. 219 00:33:24,569 --> 00:33:26,446 Kende je Veronique goed? 220 00:33:27,656 --> 00:33:29,783 Nee, we waren gewoon buren. 221 00:33:32,410 --> 00:33:34,663 Ze was altijd aardig tegen me. 222 00:33:36,748 --> 00:33:39,417 Ze was een getroebleerde jongedame. 223 00:33:41,378 --> 00:33:44,881 Het ging niet zo goed tussen ons de laatste tijd. 224 00:33:46,966 --> 00:33:50,637 Ze vroeg of ik dat stuk voor u wilde spelen vanavond. 225 00:33:53,598 --> 00:33:56,643 Ze zei dat u dat vroeger voor haar neuriede. 226 00:34:11,950 --> 00:34:14,703 Sorry, heb je een klein momentje? 227 00:34:22,252 --> 00:34:26,923 De politie denkt nog steeds aan zelfdoding. Ik hou u op de hoogte. 228 00:34:36,349 --> 00:34:38,476 Ik heb een contact bij Scotland Yard. 229 00:34:39,936 --> 00:34:41,980 Ik zie dat u vrienden heeft gemaakt. 230 00:34:43,064 --> 00:34:45,066 Waar heeft u haar gevonden? 231 00:34:52,657 --> 00:34:56,828 Ze was een vriendin van Veronique. Ze woonden in hetzelfde gebouw. 232 00:34:58,038 --> 00:35:00,540 Ik wist niet dat Veronique vrienden had. 233 00:35:04,210 --> 00:35:06,004 Je hebt mooi gespeeld. 234 00:35:07,505 --> 00:35:09,257 Gefeliciteerd. 235 00:35:09,924 --> 00:35:11,968 Dank u. - Miss Gordon. 236 00:35:12,093 --> 00:35:13,345 Niet nu. 237 00:35:13,470 --> 00:35:15,513 En u hebt het ook goed gedaan. 238 00:35:15,638 --> 00:35:18,266 U concentreerde zich op het benefiet. 239 00:35:18,892 --> 00:35:23,563 Na de dood van Veronique kan dat op veel sympathie rekenen. 240 00:35:23,688 --> 00:35:25,857 En het tribunaal? 241 00:35:25,982 --> 00:35:27,382 Dit alles helpt. 242 00:35:27,734 --> 00:35:31,446 De oorlog is reeds lang vergeten en ik werk keihard... 243 00:35:35,200 --> 00:35:38,078 Ik wil geen spelbreker zijn, 244 00:35:38,203 --> 00:35:43,500 maar u zou deze kans moeten benutten om te laten zien dat u in de rouw bent. 245 00:35:48,129 --> 00:35:50,882 In plaats van de blinde pianiste te verleiden. 246 00:35:54,302 --> 00:35:55,702 Rouw? 247 00:35:56,930 --> 00:35:59,307 Laat de mensen zien dat u gevoel heeft. 248 00:36:00,225 --> 00:36:03,353 U bent een zakenman en een filantroop. 249 00:36:04,145 --> 00:36:06,231 Laat de rest maar aan mij over. 250 00:36:27,669 --> 00:36:29,069 Pardon. 251 00:36:30,171 --> 00:36:34,301 Het spijt me, Sofia. Ik moet terug naar m'n gasten. 252 00:36:34,426 --> 00:36:35,510 Dat begrijp ik. 253 00:36:35,635 --> 00:36:39,139 Ik zou je graag nog eens zien. Zou dat mogelijk zijn? 254 00:36:40,515 --> 00:36:42,642 U weet waar ik woon. 255 00:36:51,860 --> 00:36:52,902 Sorry. 256 00:36:53,111 --> 00:36:55,739 Laat maar liggen. Het is maar champagne. 257 00:36:57,282 --> 00:37:00,327 Nina loopt met je mee. Het was me een genoegen. 258 00:38:29,958 --> 00:38:31,358 Dank je. 259 00:38:49,978 --> 00:38:51,896 Hoe zie ik eruit? 260 00:38:52,022 --> 00:38:53,982 Om door een ringetje te halen. 261 00:39:00,572 --> 00:39:01,972 Mooie schoenen. 262 00:39:30,101 --> 00:39:32,646 Ik zei dat hij niet terug moest komen. 263 00:39:32,771 --> 00:39:34,898 Als hij wel terugkomt... - Wat bedoel je? 264 00:39:35,023 --> 00:39:36,691 Laat maar kletsen. 265 00:39:37,817 --> 00:39:39,611 Kom op. Kop dicht, gast. 266 00:39:39,736 --> 00:39:42,030 Ik ben je zat. Kijk uit waar je loopt. 267 00:39:42,155 --> 00:39:44,366 Sorry. - Ben je blind, of zo? 268 00:39:44,491 --> 00:39:47,077 Wat is er? - Verdomme, ze is echt blind. 269 00:39:47,202 --> 00:39:49,329 Verdomme. Vooruit, meid. 270 00:39:49,454 --> 00:39:52,499 Laat me alsjeblieft met rust. - Laat me met rust. 271 00:39:54,334 --> 00:39:56,544 Ik heb geld. Dat mag je hebben. 272 00:39:56,670 --> 00:39:57,921 Zien we er arm uit? 273 00:39:58,046 --> 00:40:00,507 Ze kan je niet zien, idioot. 274 00:40:02,175 --> 00:40:04,427 Wanneer ben je voor het laatst geneukt? 275 00:40:04,594 --> 00:40:06,221 Dat is vast lang geleden. 276 00:40:06,346 --> 00:40:07,889 Rustig. - Moet dat nou? 277 00:40:08,014 --> 00:40:10,934 Dat is een beetje gemeen, meid. Kleine slet. 278 00:40:11,059 --> 00:40:12,769 Waar ga jij heen? - Nee. 279 00:40:14,604 --> 00:40:16,147 Ga je er al bij liggen? 280 00:40:31,997 --> 00:40:34,040 Doe me geen pijn. - Ik doe niks. 281 00:40:43,174 --> 00:40:47,595 Hang je vaker rond op straathoeken om de misdaad te bestrijden? 282 00:40:49,931 --> 00:40:54,853 Ik werk voor m'n zus. Ze heeft een beveiligingsadviesbureau. 283 00:40:54,978 --> 00:40:56,771 Speelt ze de baas over je? 284 00:40:59,941 --> 00:41:03,987 M'n zus en ik hebben onszelf opgewerkt. 285 00:41:04,112 --> 00:41:06,990 Mam was verslaafd, pap had de benen genomen. 286 00:41:07,157 --> 00:41:09,534 Wat erg. Hoe gaat het nu met je moeder? 287 00:41:09,659 --> 00:41:11,059 Ze is dood. 288 00:41:13,830 --> 00:41:15,230 Die van mij ook. 289 00:41:19,878 --> 00:41:24,466 Ga je aangifte doen bij de politie? - Geen politie meer deze week. 290 00:41:24,591 --> 00:41:26,468 Hoezo niet? Ben je een lastpak? 291 00:41:30,847 --> 00:41:36,519 De vrouw die boven me woonde, is gisteravond uit het raam gevallen. 292 00:41:38,605 --> 00:41:41,232 Volgens de inspecteur was het zelfdoding. 293 00:41:42,275 --> 00:41:44,402 Dus je bent ondervraagd? 294 00:41:45,153 --> 00:41:46,988 Wat heb je gezegd? 295 00:41:47,113 --> 00:41:49,240 Dat ik niets gezien heb. 296 00:41:54,454 --> 00:41:56,206 En dat ik haar niet kende. 297 00:41:58,750 --> 00:42:00,418 Maar je kende haar wel. 298 00:42:00,543 --> 00:42:02,712 Niet goed. We spraken elkaar soms. 299 00:42:02,837 --> 00:42:06,049 Het leek of ze een beetje de weg kwijt was. 300 00:42:10,095 --> 00:42:11,680 Deze is van haar. 301 00:42:13,973 --> 00:42:16,017 Hij ruikt nog naar haar. 302 00:42:41,918 --> 00:42:44,713 Er zit bloed op. - Dat is van mij. 303 00:42:44,838 --> 00:42:48,425 Ik struikelde erover en haalde m'n vinger open. 304 00:42:49,843 --> 00:42:53,680 Ik wou niet dat de politie dacht dat ik er iets mee te maken had. 305 00:42:53,805 --> 00:42:56,474 Dom. Het is maar een beetje bloed. 306 00:42:58,768 --> 00:43:00,854 Je hoeft niets te zeggen. 307 00:43:03,648 --> 00:43:07,277 Als de politie denkt dat het zelfdoding is, zal het wel zo zijn. 308 00:43:08,486 --> 00:43:10,405 Wat denk jij dat er gebeurd is? 309 00:43:11,740 --> 00:43:13,140 Ik heb geen idee. 310 00:43:14,701 --> 00:43:16,619 Ik had oordopjes in. 311 00:43:45,565 --> 00:43:48,693 Bedankt dat je me gered hebt. 312 00:43:57,410 --> 00:44:01,331 Als je die man weer ziet, moet je iets van Satie voor me spelen. 313 00:44:07,962 --> 00:44:10,465 Ik wil hem alles afnemen. 314 00:44:12,342 --> 00:44:13,843 Ik wil hem kapotmaken. 315 00:44:13,968 --> 00:44:16,638 Ik wil hem kapotmaken. Ik wil hem kapotmaken. 316 00:44:16,763 --> 00:44:19,265 Ik wil hem verwoesten. 317 00:44:20,934 --> 00:44:23,728 De Russische ambassadeur heeft gevraagd 318 00:44:23,895 --> 00:44:26,523 het politiek asiel van Zoran Radic in te trekken. 319 00:44:26,898 --> 00:44:31,611 Door de contacten van de Serviër met prominente bewindspersonen 320 00:44:31,736 --> 00:44:35,824 werden verzoeken om z'n uitlevering eerder geweigerd. 321 00:44:35,949 --> 00:44:37,659 Na de dood van z'n dochter 322 00:44:37,784 --> 00:44:41,621 blijft de overheid bij dit coulante standpunt. 323 00:44:41,746 --> 00:44:48,211 Veronique Radic werd geboren in Servië en ging in Londen en de VS naar school. 324 00:46:13,088 --> 00:46:17,258 Bedankt dat je op het benefiet van m'n vader wil spelen. 325 00:46:17,384 --> 00:46:20,011 Ik heb je sjaal gevonden. Zal ik hem brengen? 326 00:46:20,136 --> 00:46:21,721 Sofia. 327 00:46:29,145 --> 00:46:30,647 Bewaar hem maar voor me. 328 00:46:36,027 --> 00:46:38,863 M'n geheime luchtje. Het heet Liquid Gold. 329 00:47:19,070 --> 00:47:22,324 Miss McKendrick? Hier is agent Mills. 330 00:47:23,658 --> 00:47:25,058 Goedemorgen. 331 00:47:28,830 --> 00:47:31,875 Je bent een ochtendmens. Net als ik. 332 00:47:32,834 --> 00:47:34,753 Goedemorgen. - Sorry dat ik stoor. 333 00:47:34,878 --> 00:47:38,715 Ik dacht dat je pauze nam. Ik hoorde je boven. Prachtig. 334 00:47:38,840 --> 00:47:40,383 Dank u. 335 00:47:40,508 --> 00:47:43,845 Ik hoorde je verrassend goed door de... 336 00:47:46,181 --> 00:47:49,768 Die oude gebouwen. Ze zijn echt heel gehorig. 337 00:47:53,855 --> 00:47:56,983 Er is je verder niets meer te binnen geschoten? 338 00:47:57,108 --> 00:48:00,904 Het spijt me, inspecteur. - Zeg maar Oscar. 339 00:48:02,197 --> 00:48:05,408 Waarom springt een zwangere vrouw uit het raam? 340 00:48:07,452 --> 00:48:09,120 Je wist het niet. 341 00:48:09,245 --> 00:48:13,750 Natuurlijk niet. Ze is één en al vraagteken. 342 00:48:15,377 --> 00:48:17,253 Hoe bedoelt u? 343 00:48:17,379 --> 00:48:19,089 Ze pleegt zelfmoord, 344 00:48:19,255 --> 00:48:22,425 en dan ontdekken we wie ze is, wie haar vader is. 345 00:48:22,550 --> 00:48:25,428 Je hebt het nieuws vast wel gehoord. 346 00:48:25,553 --> 00:48:30,183 En dan ontdek ik dat ze zwanger is. Weer een vraagteken. 347 00:48:33,395 --> 00:48:36,815 Dank je, Miss McKendrick. We spreken elkaar nog wel. 348 00:50:47,737 --> 00:50:49,614 Ik heb je kaart ontvangen. 349 00:50:52,701 --> 00:50:54,452 Je moet verdwijnen. 350 00:50:56,913 --> 00:50:58,373 Is de politie geweest? 351 00:51:04,129 --> 00:51:06,923 Inspecteur Oscar Mills. 352 00:51:08,550 --> 00:51:11,678 Gescheiden. Eén dochter van zeven. 353 00:51:14,889 --> 00:51:16,307 Hij is fanatiek. 354 00:51:16,433 --> 00:51:18,518 Hij zal onderzoek naar je doen. 355 00:51:19,769 --> 00:51:23,773 Je achtergrond, je identiteit. Alles. 356 00:51:24,816 --> 00:51:26,943 Je neemt je medicatie niet in. 357 00:51:27,652 --> 00:51:30,822 Je ziet er moe uit. - En whisky telt niet. 358 00:51:32,115 --> 00:51:33,515 Slaap je goed? 359 00:51:35,535 --> 00:51:37,162 Nachtmerries, hè? 360 00:51:39,581 --> 00:51:42,500 De dood van Veronique verandert alles. 361 00:51:42,625 --> 00:51:44,502 Het verandert niets. 362 00:51:45,587 --> 00:51:47,172 Ze was je ingang. 363 00:51:48,089 --> 00:51:49,549 Ze is dood. 364 00:51:49,674 --> 00:51:52,427 Jullie kenden elkaar. 365 00:51:52,552 --> 00:51:54,387 Dat vestigt de aandacht op je. 366 00:51:54,512 --> 00:51:56,431 Je bent niet veilig meer. 367 00:51:56,556 --> 00:51:58,058 Je hebt je kans gehad. 368 00:51:59,517 --> 00:52:02,896 Je hebt die kans niet gegrepen. 369 00:52:04,314 --> 00:52:07,525 Radic heeft z'n beveiliging aangescherpt. 370 00:52:07,651 --> 00:52:09,051 Ik werd gestoord. 371 00:52:09,736 --> 00:52:14,449 Je hebt je kans niet gegrepen. Het Kremlin wil hem te grazen nemen. 372 00:52:14,616 --> 00:52:18,119 Zij kunnen het doen. - Ik heb nog een ingang. 373 00:52:18,244 --> 00:52:19,644 Ik word gevolgd. 374 00:52:20,872 --> 00:52:22,272 Hiervoor. 375 00:52:22,749 --> 00:52:26,878 Degene die de USB-stick wil hebben, leidt me naar Radic. 376 00:52:27,045 --> 00:52:29,589 Ik wacht hier al jaren op. Ik ben al zo ver. 377 00:52:29,714 --> 00:52:31,841 Die teef liet hem bij mij achter. 378 00:52:33,802 --> 00:52:36,721 Ik weet niet wat erop staat, maar zij moest dood. 379 00:52:36,846 --> 00:52:38,682 Je hoeft dit niet te doen. 380 00:52:38,807 --> 00:52:40,350 Je bent geen moordenaar. 381 00:52:40,475 --> 00:52:43,937 Vergiftigen is iets anders dan je blote handen gebruiken. 382 00:52:44,437 --> 00:52:47,107 Waag het niet om je te bedenken. 383 00:52:48,608 --> 00:52:52,487 Ik heb je door de tunnel bij het vliegveld van Sarajevo getild, 384 00:52:52,612 --> 00:52:56,074 zodat je een tweede kans kreeg. - Zodat ik dit kan doen. 385 00:52:56,241 --> 00:52:59,661 Je weet wat hij m'n familie, m'n zus heeft aangedaan. 386 00:52:59,786 --> 00:53:03,498 Deze mensen moorden dagelijks. 387 00:53:04,124 --> 00:53:07,168 Leef je leven. - Dat heb jij nooit gedaan. 388 00:53:07,293 --> 00:53:11,381 Het was oorlog op de plek waar ik je vond. Genocide. Dit... 389 00:53:12,924 --> 00:53:14,843 Dit is meer... - Persoonlijk. 390 00:53:15,010 --> 00:53:19,639 Vertel me eens wat er belangrijker is? Ik moet dit afmaken. 391 00:53:21,516 --> 00:53:23,852 Dat zou jij toch moeten weten. 392 00:53:43,455 --> 00:53:46,291 Geef me een paar uur om de stick te bekijken. 393 00:53:47,375 --> 00:53:49,586 Je hebt een wachtwoord nodig. 394 00:53:49,711 --> 00:53:52,881 Probeer 'liquid gold'. Het parfum van Veronique. 395 00:53:55,967 --> 00:53:58,511 Niall, hoe gaat het met Oliver? 396 00:54:00,096 --> 00:54:04,726 Je kent hem. Door de artritis in z'n been vergaat hij van de pijn. 397 00:54:05,769 --> 00:54:10,315 Hij is spijkerhard, die oude baas. - Ja, zo ken ik er nog eentje. 398 00:54:25,038 --> 00:54:26,438 Brave hond. 399 00:54:27,374 --> 00:54:28,774 Brave hond. 400 00:55:00,865 --> 00:55:02,265 Waar is hij? 401 00:55:03,410 --> 00:55:04,911 Kom, zeg op. 402 00:55:13,336 --> 00:55:16,464 De USB-stick die ze aan je gaf. Waar is hij? 403 00:55:18,425 --> 00:55:21,386 Ik herhaal. Je zegt het nu. 404 00:55:25,265 --> 00:55:27,934 Kijk uit. De auto. 405 00:55:56,463 --> 00:55:57,797 Kom. Afstapje. 406 00:55:57,922 --> 00:56:00,091 Ik hoor niets. - Het komt goed. 407 00:56:00,216 --> 00:56:02,218 Ik hoor niets. 408 00:56:04,846 --> 00:56:07,182 Hou me vast. - Ik hoor niets. 409 00:56:09,267 --> 00:56:12,562 Als je niks zegt, kan ik je niet helpen. Wat gaf Veronique je? 410 00:56:12,687 --> 00:56:14,272 Ik heb niets. 411 00:56:16,483 --> 00:56:19,152 Een USB-stick. Lieg niet tegen me. 412 00:56:19,319 --> 00:56:21,988 Wie liegt er hier? Hoelang volg je me al? 413 00:56:22,113 --> 00:56:25,492 Dit stopt pas als ze hem terug hebben. Je moet iets doen. 414 00:56:25,617 --> 00:56:29,204 Ga je anders me vermoorden? Net als Veronique? 415 00:56:29,329 --> 00:56:32,707 Ik hoorde je Servo-Kroatisch praten met die oude man. 416 00:56:32,874 --> 00:56:36,044 Wil je wraak nemen op Radic vanwege de oorlog? 417 00:56:37,128 --> 00:56:38,713 Je weet niets over me. 418 00:56:38,838 --> 00:56:42,634 Ik weet alleen dat je een gevaarlijk spelletje speelt. 419 00:56:42,759 --> 00:56:45,387 Ik kan je helpen. Heeft die oude man hem nu? 420 00:56:45,512 --> 00:56:46,721 Ik wil je hulp niet. 421 00:56:46,846 --> 00:56:50,767 Heb je hem aan die oude man gegeven? Ik probeer je te helpen. 422 00:56:50,892 --> 00:56:54,104 Waarom? Wie ben je? Waarom red je me steeds? 423 00:56:57,524 --> 00:57:00,652 Jij hebt een probleem als je niet weet waarom je me helpt. 424 00:57:07,033 --> 00:57:08,433 Help. 425 00:57:10,078 --> 00:57:11,478 Help. 426 00:57:50,577 --> 00:57:54,789 De eerste keer dat ik dat voor je neuriede, 427 00:57:56,374 --> 00:57:58,293 kon ik je met één arm optillen. 428 00:58:16,770 --> 00:58:18,605 Ik heb niet veel tijd meer. 429 00:58:20,273 --> 00:58:21,900 Het wachtwoord was goed. 430 00:58:26,529 --> 00:58:32,035 Op deze stick staat alles wat je moet weten om z'n operaties over te nemen. 431 00:58:32,160 --> 00:58:36,414 Z'n zakelijke belangen, z'n commerciële activa, 432 00:58:36,539 --> 00:58:40,669 die hij voor niks kreeg nadat de NAVO ze platgebombardeerd had. 433 00:58:41,586 --> 00:58:44,923 Veronique verraadde haar vader niet in haar eentje. 434 00:58:45,965 --> 00:58:47,801 Er zijn contacten. 435 00:58:47,926 --> 00:58:52,514 Twee aliassen. Serebro en Zoloto. 436 00:58:52,639 --> 00:58:54,391 Zilver en Goud. 437 00:58:56,017 --> 00:58:57,519 Veronique was Goud. 438 00:58:58,269 --> 00:59:03,775 Ze gebruikten deze informatie om Radic te verraden aan de Russen. 439 00:59:03,900 --> 00:59:07,570 Als je Serebro vindt, weet je hoe je bij Radic kunt komen. 440 00:59:17,706 --> 00:59:19,916 Ik heb altijd alles voor je gedaan. 441 00:59:22,794 --> 00:59:24,921 Je bent m'n alles. 442 00:59:33,304 --> 00:59:35,015 Je kunt hier niet blijven. 443 00:59:37,517 --> 00:59:38,977 Je moet sterk zijn. 444 00:59:40,437 --> 00:59:41,896 Ga weg. 445 00:59:44,149 --> 00:59:47,694 Je kleren liggen in het kastje aan de rechterkant. 446 01:00:40,789 --> 01:00:43,750 Je bent één en al vraagteken, Sofia. 447 01:01:01,309 --> 01:01:02,769 Sorry. 448 01:01:05,313 --> 01:01:09,609 Luister eens, kunnen jullie me bellen als ze bij kennis is? 449 01:01:09,776 --> 01:01:11,945 Natuurlijk. - Bedankt. 450 01:01:49,399 --> 01:01:53,069 Verdieping vier. Deur gaat open. 451 01:01:54,779 --> 01:01:57,407 Lift gaat naar boven. 452 01:03:05,183 --> 01:03:08,144 Ze zei dat je wist waar je haar kon vinden. 453 01:03:42,178 --> 01:03:43,722 Stond ze hier? 454 01:03:52,522 --> 01:03:54,190 Vertel me wat er gebeurd is. 455 01:03:56,443 --> 01:04:01,197 Ik hoorde een worsteling... en dat ze naar het raam rende. 456 01:04:01,323 --> 01:04:04,451 Ik moest haar vermoorden, maar kwam haar helpen. 457 01:04:05,493 --> 01:04:07,162 Ze wilde niet luisteren. 458 01:04:08,079 --> 01:04:11,333 Ze was bang. Ze was van plan om weg te gaan. 459 01:04:12,000 --> 01:04:13,960 Veronique was niet in goeden doen. 460 01:04:15,503 --> 01:04:17,005 Nooit geweest ook. 461 01:04:21,676 --> 01:04:23,595 Ze stond waar jij nu staat. 462 01:04:25,138 --> 01:04:26,538 Ze huilde. 463 01:04:28,183 --> 01:04:30,060 Ze vroeg of ik met haar meeging. 464 01:04:30,185 --> 01:04:31,770 Waarom deed je dat niet? 465 01:04:35,774 --> 01:04:40,487 Vroeger zette m'n vader m'n zusje en mij samen aan de piano. 466 01:04:41,446 --> 01:04:45,158 Hij blinddoekte haar zodat ze niets zag, net als ik. 467 01:04:47,827 --> 01:04:52,123 En zo leerden we pianospelen. Samen. 468 01:04:56,961 --> 01:05:03,635 M'n vader deed er alles aan om ervoor te zorgen dat we gelijk behandeld werden. 469 01:05:08,014 --> 01:05:12,102 Om ervoor te zorgen dat m'n zus wist hoe het was om blind te zijn. 470 01:05:36,626 --> 01:05:38,586 Nu zie je wat ik zie. 471 01:06:38,605 --> 01:06:44,235 Ik kom uit een dorp buiten Bijeljina in het noordoosten van Bosnië. 472 01:06:45,445 --> 01:06:48,865 M'n ouders kenden Radic. Ze waren jarenlang buren. 473 01:06:48,990 --> 01:06:53,286 M'n zus en ik speelden in z'n tuin voordat de oorlog begon. 474 01:06:54,913 --> 01:07:00,585 Op een dag hebben Servische paramilitairen m'n familie gedood. 475 01:07:03,171 --> 01:07:05,173 Radic was hun commandant. 476 01:07:06,257 --> 01:07:08,551 Ik was de enige die het overleefde. 477 01:07:14,307 --> 01:07:17,018 Wie gaf je opdracht om Veronique te doden? 478 01:07:18,853 --> 01:07:20,253 M'n zus. 479 01:07:21,648 --> 01:07:23,942 Alexandra Gordon. 480 01:07:26,945 --> 01:07:30,073 Ze had niet gezegd dat Veronique zwanger was, hè? 481 01:07:36,663 --> 01:07:38,081 Het was van jou, toch? 482 01:07:45,797 --> 01:07:48,341 Radic vermoorden verandert niets. 483 01:07:49,426 --> 01:07:51,886 Je krijgt er je familie niet mee terug. 484 01:07:52,929 --> 01:07:55,890 Je denkt dat de pijn minder wordt. Dat is niet zo. 485 01:07:57,517 --> 01:08:00,228 Je ziel wordt alleen steeds donkerder. 486 01:08:02,814 --> 01:08:04,214 Tot er niets meer over is. 487 01:08:08,445 --> 01:08:10,488 Ik heb Veronique niet vermoord. 488 01:08:12,615 --> 01:08:14,015 Ze is gesprongen. 489 01:08:36,973 --> 01:08:39,309 Ik wil je zus spreken. Alleen. 490 01:08:47,942 --> 01:08:51,655 Ik zocht neutraal terrein voor onze ontmoeting. 491 01:08:51,780 --> 01:08:56,326 Geen eerlijke keuze, dat geef ik toe. Maar ik kom hier heel graag. 492 01:08:57,202 --> 01:09:02,916 Ik vind het fijn dat het zo stil is en ik vind de geur ook fijn. 493 01:09:06,086 --> 01:09:08,630 Dat kun jij ook vast wel waarderen. 494 01:09:10,590 --> 01:09:13,551 Slim om me te spreken te krijgen via m'n broer. 495 01:09:15,011 --> 01:09:17,889 Wij gebruikten Veronique met hetzelfde doel. 496 01:09:18,014 --> 01:09:20,558 Maar wel om verschillende redenen. 497 01:09:20,684 --> 01:09:22,977 Maar één van ons heeft haar vermoord. 498 01:09:23,103 --> 01:09:24,854 Je hebt iets dat van mij is? 499 01:09:25,355 --> 01:09:28,942 Ben je hier gekomen voor een foto die je niet kunt zien? 500 01:09:35,615 --> 01:09:40,120 Heb je een kopie gemaakt? - Natuurlijk. Heb je de USB-stick? 501 01:09:45,000 --> 01:09:46,501 Waarom gaf je hem niet 502 01:09:46,626 --> 01:09:49,796 toen ze je vingers braken achterin het busje? 503 01:09:50,505 --> 01:09:53,300 Toen wist ik net wat de waarde ervan was. 504 01:09:53,425 --> 01:09:57,345 Je hebt geen idee van de echte waarde zonder het wachtwoord. 505 01:10:01,766 --> 01:10:03,518 Ik vind dit schilderij prachtig. 506 01:10:06,438 --> 01:10:10,817 Ik zat er hier vroeger urenlang naar te kijken. 507 01:10:10,942 --> 01:10:12,569 Wat is het? 508 01:10:13,737 --> 01:10:16,656 De dood van Actaeon van Titiaan. 509 01:10:18,199 --> 01:10:23,788 Uit wraak omdat hij Artemis bespiedde toen ze naakt aan het baden was 510 01:10:23,913 --> 01:10:27,334 veranderde ze Actaeon in een hert. 511 01:10:29,127 --> 01:10:32,213 Hij vluchtte het bos in 512 01:10:32,339 --> 01:10:36,968 en werd opgejaagd door z'n eigen honden die hem niet herkenden. 513 01:10:38,845 --> 01:10:41,765 Ze vielen hem aan en verscheurden hem, 514 01:10:41,890 --> 01:10:45,477 terwijl hij naar z'n spiegelbeeld keek in de vijver 515 01:10:45,602 --> 01:10:47,604 en zag wat er van hem geworden was. 516 01:10:48,646 --> 01:10:51,066 Kijk jij wel eens naar je spiegelbeeld? 517 01:10:54,819 --> 01:10:56,655 Wat wil je? 518 01:10:56,780 --> 01:11:00,075 Liquid Gold. - Sorry? 519 01:11:00,241 --> 01:11:01,993 Het wachtwoord. 520 01:11:02,702 --> 01:11:06,665 Ik had niets met kunst vroeger, zoals je wel kunt begrijpen. 521 01:11:06,790 --> 01:11:09,167 Maar ik was dol op scheikunde 522 01:11:09,292 --> 01:11:11,920 en ik leerde alle elementen uit m'n hoofd. 523 01:11:12,045 --> 01:11:16,591 Waar ik vandaan komt, wordt zilver serebro genoemd. 524 01:11:17,759 --> 01:11:22,055 Het element in het periodiek systeem is overal ter wereld hetzelfde. 525 01:11:22,180 --> 01:11:25,642 AG. Alexandra Gordon. 526 01:11:27,936 --> 01:11:30,480 Ik wil alleen met hem zijn. 527 01:11:32,315 --> 01:11:34,484 Waarom zou ik je met Radic alleen laten. 528 01:11:34,651 --> 01:11:37,946 Voor hetzelfde geld vertel je wie ik ben. 529 01:11:38,071 --> 01:11:40,031 Heb je een keuze dan? 530 01:11:40,156 --> 01:11:41,992 En ik verleen je een gunst. 531 01:11:42,117 --> 01:11:44,744 De vijand van m'n vijand is m'n vriend. 532 01:11:46,204 --> 01:11:50,792 Ik kan me amper voorstellen hoe erg dit geweest moet zijn voor je. 533 01:11:51,376 --> 01:11:56,965 Leven in het duister, dromen van de dag dat je hem weer zou ontmoeten. 534 01:11:58,258 --> 01:12:00,593 Heeft hij je dat aangedaan? 535 01:12:02,512 --> 01:12:05,598 We weten allebei dat hij op blinde meisjes valt. 536 01:12:07,892 --> 01:12:13,940 Als hij deze foto van je familie zou zien 537 01:12:14,107 --> 01:12:16,568 zou hij ze meteen herkennen, toch? 538 01:12:20,196 --> 01:12:23,742 Heb je een kopie van de stick? - Natuurlijk. 539 01:12:29,873 --> 01:12:34,836 Je neemt me mee naar de begrafenis en je zorgt dat ik met hem achterblijf. 540 01:12:36,046 --> 01:12:39,424 En als ik wederom achter in een busje terechtkom, 541 01:12:40,842 --> 01:12:42,427 kun je ervan uitgaan 542 01:12:45,055 --> 01:12:48,516 dat hij de USB-stick eerder in handen heeft dan jij. 543 01:12:52,395 --> 01:12:54,939 Dit is veel te hoog gegrepen voor jou. 544 01:12:55,065 --> 01:12:57,108 Misschien. 545 01:12:57,233 --> 01:13:00,362 Maar ik ben niet bang om te sterven. Jij? 546 01:13:04,783 --> 01:13:06,183 Marc... 547 01:13:07,577 --> 01:13:09,579 Hij is goed in bed, toch? 548 01:13:14,250 --> 01:13:15,627 JE BENT EEN MOORDENAAR 549 01:13:15,752 --> 01:13:18,505 Je bent een moordenaar. Moordenaar. 550 01:13:18,672 --> 01:13:20,590 Moordenaar. 551 01:14:09,931 --> 01:14:11,331 Dag, Sofia. 552 01:14:12,475 --> 01:14:14,310 Ik ben het, Radic. 553 01:14:21,401 --> 01:14:23,361 Fijn dat je er bent. - Graag gedaan. 554 01:14:23,486 --> 01:14:26,531 Alsjeblieft, ga met me mee. 555 01:14:26,656 --> 01:14:29,117 Er is een korte receptie thuis. 556 01:14:37,500 --> 01:14:39,127 Ze willen me dood hebben. 557 01:14:40,295 --> 01:14:41,755 Zij allemaal. 558 01:14:43,256 --> 01:14:46,426 Als de deur open kon, zouden ze me eruit trekken 559 01:14:46,551 --> 01:14:49,721 en alles met me doen waarvan ze me beschuldigen. 560 01:14:49,846 --> 01:14:52,015 Maar zou het verschil maken? 561 01:14:52,849 --> 01:14:55,769 Zou dat het verleden veranderen, Sofia? 562 01:14:57,395 --> 01:15:01,232 Als kind speelde ik verstoppertje met m'n moeder. 563 01:15:02,776 --> 01:15:06,946 Ik hield m'n handen voor m'n ogen en dacht dat niemand me kon zien. 564 01:15:11,409 --> 01:15:14,996 Heb jij vroeger ook verstoppertje gespeeld? 565 01:15:17,248 --> 01:15:19,626 Waar verstopte jij je altijd? 566 01:15:21,836 --> 01:15:24,547 Er stond een kast in m'n slaapkamer. 567 01:15:27,008 --> 01:15:28,408 Vreemd. 568 01:15:29,719 --> 01:15:32,430 Dat een donkere plek geruststelling biedt. 569 01:15:35,517 --> 01:15:38,144 Weet je? Ik geloof niets van jou. 570 01:15:39,396 --> 01:15:40,796 En ik denk dat je liegt. 571 01:15:41,398 --> 01:15:43,608 En je bent zwak. 572 01:15:43,733 --> 01:15:44,734 Ja, je bent zwak. 573 01:15:44,859 --> 01:15:48,655 En dat is niet het zwakke Bosnische bloed van je vader. 574 01:15:49,781 --> 01:15:51,181 Weet je waarom? 575 01:15:52,575 --> 01:15:56,788 Voordat de oorlog uitbrak, woonde ik in een klein dorpje. 576 01:15:58,081 --> 01:16:02,085 Daar woonde een blinde vrouw, een katholieke vrouw. 577 01:16:03,253 --> 01:16:08,341 Ze was getrouwd met een moslim en ze hadden samen een dochter. 578 01:16:09,384 --> 01:16:13,805 En ik dacht dat ik van die vrouw hield. 579 01:16:15,473 --> 01:16:19,519 Ik kwam haar op een dag tegen op een weg buiten het dorp. 580 01:16:21,271 --> 01:16:23,690 We waren bevriend, dus ze kende me. 581 01:16:25,817 --> 01:16:28,903 Ik leidde haar het bos in 582 01:16:30,947 --> 01:16:32,615 en ik verkrachtte haar. 583 01:16:35,827 --> 01:16:38,079 Ze heeft er nooit iets over gezegd. 584 01:16:38,204 --> 01:16:39,873 Ze zei het tegen niemand. 585 01:16:41,750 --> 01:16:45,378 Ze werd zwanger en ze kreeg een dochtertje. 586 01:16:47,005 --> 01:16:52,761 Een paar jaar later werd dat meisje blind. 587 01:16:58,767 --> 01:17:00,685 Ze hebben het je nooit verteld, hè? 588 01:17:01,394 --> 01:17:05,774 Ik vertrok voor de oorlog uitbrak, maar toen het oorlog werd, 589 01:17:05,899 --> 01:17:08,526 ging ik terug naar dat dorp. 590 01:17:10,111 --> 01:17:11,511 Weet je nog? 591 01:17:13,448 --> 01:17:17,744 En ik ging terug naar hun huis met m'n mannen 592 01:17:20,080 --> 01:17:24,668 en ik verkrachtte die blinde, katholieke vrouw nog een keer. 593 01:17:26,002 --> 01:17:28,004 En daarna m'n mannen. 594 01:17:35,178 --> 01:17:38,014 Ik weet nog hoe haar dode ogen me aankeken 595 01:17:38,139 --> 01:17:42,977 en op dat moment wist ik dat zij wist wie ik was. 596 01:17:45,605 --> 01:17:47,732 En daarna, 597 01:17:47,857 --> 01:17:51,945 vermoordde ik haar smerige Bosniër en stak ik hun huis in de fik. 598 01:18:00,620 --> 01:18:02,747 Weet je, Sofia. 599 01:18:02,872 --> 01:18:06,501 Mensen hebben mij gezien en de dingen die ik gedaan heb. 600 01:18:07,752 --> 01:18:09,713 Maar het zijn imitaties van mij. 601 01:18:10,755 --> 01:18:13,091 Slechts schaduwen. 602 01:18:13,216 --> 01:18:15,051 Maar die vrouw, zij zag me. 603 01:18:15,969 --> 01:18:18,054 Ze zag me echt. 604 01:18:19,806 --> 01:18:23,518 En jij kijkt op precies dezelfde manier naar mij. 605 01:18:24,894 --> 01:18:27,814 Zien zonder te zien. 606 01:18:32,777 --> 01:18:34,571 Hou me tegen, Sofia. 607 01:18:35,822 --> 01:18:37,222 Hou me maar tegen. 608 01:18:39,576 --> 01:18:40,976 Doe het. 609 01:18:42,537 --> 01:18:44,122 Doe het. 610 01:18:44,247 --> 01:18:45,415 Doe het nu. 611 01:18:45,540 --> 01:18:47,876 Als iemand me dood wil, ben jij het. 612 01:18:48,001 --> 01:18:51,921 Zij weten het al, maar jij kunt niet beslissen? 613 01:18:54,341 --> 01:18:57,177 Serebro. - Wat? 614 01:18:57,302 --> 01:19:01,264 Iemand uit je kringen, heeft je verraden met Veronique. Serebro. 615 01:19:10,023 --> 01:19:11,423 Rijden. 616 01:19:28,583 --> 01:19:30,001 Kan ik je helpen? 617 01:19:31,294 --> 01:19:35,006 Ik wil praten met... - Sorry, ik kan je niet verstaan. 618 01:19:35,131 --> 01:19:38,260 Ik wil inspecteur Mills spreken. 619 01:19:38,385 --> 01:19:41,721 Die is er nu niet. Kan ik je ergens mee helpen? 620 01:19:41,888 --> 01:19:45,058 Maar... Ja, hij heeft me z'n kaartje gegeven. 621 01:19:45,183 --> 01:19:47,602 Als ik hem wou spreken, kon dat. 622 01:19:47,727 --> 01:19:49,771 Goed. 623 01:19:49,896 --> 01:19:52,148 Klein momentje, alsjeblieft. 624 01:20:14,254 --> 01:20:15,672 Hallo? 625 01:20:15,797 --> 01:20:18,008 Kan ik Niall spreken? Is hij daar? 626 01:20:18,133 --> 01:20:20,677 Ik ben bang dat dat niet mogelijk is. 627 01:20:20,802 --> 01:20:22,929 Ik moet hem echt spreken. 628 01:20:23,054 --> 01:20:24,454 Belma? 629 01:20:25,807 --> 01:20:27,976 Ben jij dat? - Ja. 630 01:20:29,602 --> 01:20:31,688 Hij is gisteravond gestorven. 631 01:20:34,149 --> 01:20:36,818 Hij heeft geregeld dat je weg kunt. 632 01:20:36,943 --> 01:20:41,239 Hij zei dat hij niet sterk genoeg meer was om jou te dragen. 633 01:20:45,076 --> 01:20:46,476 Dank je. 634 01:20:47,704 --> 01:20:50,540 Belma? Belma? 635 01:21:37,170 --> 01:21:39,464 Ik hoorde dat je me zocht. 636 01:21:41,424 --> 01:21:42,824 Sofia. 637 01:21:43,635 --> 01:21:45,553 U kunt me niet helpen. 638 01:21:46,304 --> 01:21:48,306 Jij kwam naar het politiebureau. 639 01:21:48,431 --> 01:21:53,561 Ik heb geen misdrijf gepleegd. Ik zei alleen niet wie me mishandeld heeft. 640 01:21:53,687 --> 01:21:57,232 En of u het nu leuk vindt of niet, Veronique pleegde zelfmoord. 641 01:21:57,357 --> 01:22:00,902 Dus volgens mij hebben wij niets meer te bespreken. 642 01:22:01,027 --> 01:22:05,907 Voor zover ik weet, is identiteitsdiefstal wel strafbaar. 643 01:22:07,450 --> 01:22:11,997 Sofia McKendrick stierf toen ze drie maanden oud was. 644 01:22:15,000 --> 01:22:21,381 Ze kreeg een auto-ongeluk met haar moeder iets buiten Glasgow in 1985. 645 01:22:22,340 --> 01:22:27,637 Haar vader, Niall McKendrick, ex-SAS, was destijds uitgezonden. 646 01:22:27,762 --> 01:22:30,724 Hij bezocht je in het ziekenhuis gisteravond. 647 01:22:31,766 --> 01:22:35,103 Je stal de identiteit van Sofia McKendrick. 648 01:22:35,228 --> 01:22:37,647 Dus wie ben jij? 649 01:22:38,732 --> 01:22:40,317 Dat weet ik niet meer. 650 01:22:44,529 --> 01:22:47,282 Pap, ik heb op de verkeerde knop gedrukt. 651 01:22:47,407 --> 01:22:50,535 Je zou toch lief in de auto wachten? 652 01:22:52,495 --> 01:22:57,500 Hier. Zoek maar een taartje uit en ga ergens zitten waar ik je kan zien. 653 01:22:59,461 --> 01:23:03,965 Sorry. M'n vrouw is op zakenreis en ik moest haar ophalen van school. 654 01:23:04,090 --> 01:23:07,177 Ze heeft astma. - Ja, dat had u gezegd. 655 01:23:10,805 --> 01:23:12,849 Dat is Sint Rafaël. 656 01:23:14,184 --> 01:23:17,312 De beschermheilige van de blinden en de reizigers. 657 01:23:17,479 --> 01:23:19,814 Hij lag op je bed in het ziekenhuis. 658 01:23:21,608 --> 01:23:23,008 Geen leugens meer. 659 01:23:27,280 --> 01:23:30,867 Ik ben wees. Niall McKendrick heeft me geadopteerd. 660 01:23:31,034 --> 01:23:33,620 Niet legaal. Dat was nooit gelukt. 661 01:23:34,579 --> 01:23:36,081 Zal ik zeggen wat ik denk? 662 01:23:36,915 --> 01:23:40,377 Veronique gebruikte je, ze manipuleerde je. 663 01:23:40,502 --> 01:23:44,214 Ik heb haar nagetrokken. Haar vader, Zoran Radic 664 01:23:44,339 --> 01:23:47,759 deed slechte dingen tijdens de Bosnische burgeroorlog. 665 01:23:48,301 --> 01:23:50,887 Dat had z'n weerslag op Veronique. 666 01:23:52,305 --> 01:23:57,352 Hij hield van vrouwen zoals jij. Blinde vrouwen. 667 01:23:57,477 --> 01:24:00,980 Misschien wou ze je voor de leeuwen gooien. 668 01:24:01,147 --> 01:24:03,066 Misschien wel. En dan nog? 669 01:24:03,233 --> 01:24:08,738 Maar misschien gebruikte jij Veronique om in contact te komen met haar vader. 670 01:24:09,781 --> 01:24:16,621 Misschien heeft hij jou en je familie iets aangedaan tijdens de oorlog 671 01:24:16,788 --> 01:24:19,124 en wil jij hem nu iets aandoen. 672 01:24:20,291 --> 01:24:23,253 Dat denk ik. 673 01:24:24,004 --> 01:24:27,090 Zie ik eruit als iemand die hem iets kan aandoen? 674 01:24:35,557 --> 01:24:38,810 Ik ben moe en de pijnstillers zijn bijna uitgewerkt. 675 01:24:39,936 --> 01:24:43,273 Ik weet zeker dat u er wel achter komt. 676 01:24:44,941 --> 01:24:49,404 Jij doet niets toevallig. Zelfs als je liegt, vertel je de waarheid. 677 01:25:30,153 --> 01:25:31,780 De huisman. 678 01:25:33,365 --> 01:25:34,765 Ik had geen idee. 679 01:25:38,578 --> 01:25:40,955 Proef m'n bearnaisesaus eens. 680 01:25:42,499 --> 01:25:44,125 Het is de beste ooit. 681 01:25:44,709 --> 01:25:49,381 Ik ben 45 en ik draag maat 36. Denk je echt dat ik zuivel eet? 682 01:25:50,548 --> 01:25:51,948 Dat is jammer. 683 01:25:55,011 --> 01:25:57,097 Even over dat blinde meisje. 684 01:25:57,931 --> 01:25:59,516 Is het afgerond? 685 01:26:00,225 --> 01:26:01,893 Vanavond wel. 686 01:26:02,435 --> 01:26:07,649 Als je m'n assistentie nodig hebt op wat voor manier dan ook, kan ik helpen. 687 01:26:08,692 --> 01:26:10,443 Daar betaal ik je voor. 688 01:26:14,739 --> 01:26:19,119 Waarom heb je me laten komen? 689 01:26:19,244 --> 01:26:22,080 Ik heb wat papieren die je moet tekenen. 690 01:26:24,207 --> 01:26:25,607 Natuurlijk. 691 01:26:38,722 --> 01:26:41,725 Ik was vergeten hoe simpel je handtekening is. 692 01:26:42,142 --> 01:26:44,436 AG. Net als zilver. 693 01:26:47,981 --> 01:26:49,381 Serebro. 694 01:26:51,234 --> 01:26:52,634 Ja, dat ben jij. 695 01:27:12,547 --> 01:27:14,841 Dat kleine meisje werd blind. 696 01:27:19,763 --> 01:27:22,265 Dat hebben ze je nooit verteld, hè? 697 01:27:23,475 --> 01:27:26,770 Hou me tegen, Sofia. Ik wil dat je me tegenhoudt. 698 01:28:10,313 --> 01:28:11,773 Je weet waar ik woon. 699 01:29:15,045 --> 01:29:16,921 De auto staat klaar. 700 01:29:21,760 --> 01:29:23,160 Hij weet het. 701 01:29:23,803 --> 01:29:25,203 Alles? 702 01:29:25,764 --> 01:29:27,724 Sofia? 703 01:29:27,849 --> 01:29:29,249 Alles. 704 01:29:30,977 --> 01:29:36,608 Marc, voor haar is het te laat, maar voor mij nog niet. Voor ons. 705 01:29:36,733 --> 01:29:40,779 Ik ben er geweest als je me niet helpt om hier weg te komen. 706 01:29:43,198 --> 01:29:47,202 Ga naar het vliegveld. Dat red je wel. 707 01:29:47,327 --> 01:29:49,204 Alsjeblieft. 708 01:29:49,329 --> 01:29:53,875 Bloed is bloed. Dat kun je niet negeren. 709 01:30:05,136 --> 01:30:06,554 Bloed is bloed. 710 01:31:36,644 --> 01:31:39,606 Ik kwam hier nooit toen Veronique hier woonde. 711 01:31:40,857 --> 01:31:46,196 Twee dochters woonden boven elkaar en wilden me allebei vermoorden. 712 01:31:53,828 --> 01:31:55,413 Ben je niet bang voor me? 713 01:31:59,501 --> 01:32:02,545 Ik wil u al 24 jaar elke dag vermoorden. 714 01:32:02,671 --> 01:32:04,839 Er is niets om bang voor te zijn. 715 01:32:06,132 --> 01:32:08,343 Zo zal het niet eindigen. 716 01:34:03,792 --> 01:34:05,192 Nee. 717 01:34:32,904 --> 01:34:34,489 Ik had hem. Ik wou het doen. 718 01:34:35,949 --> 01:34:38,368 Je had er voor altijd spijt van gehad. 719 01:36:00,784 --> 01:36:04,120 Nee. Daar is geen tijd voor. 720 01:36:12,420 --> 01:36:15,965 POLITIEBERICHT: HEEFT U DEZE MAN GEZIEN? 721 01:36:16,091 --> 01:36:17,967 Je kunt niet iedereen redden. 722 01:36:45,954 --> 01:36:47,956 Laat me je niet zien vertrekken. 723 01:41:28,987 --> 01:41:31,387 Ondertiteling: BTI Studios Vertaald door: Jolanda Ursem 54236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.