Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,544
Southeast!
2
00:00:02,627 --> 00:00:06,256
Your next destination is
to your southeast.
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,757
I know.
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,427
-I know, so can you please keep quiet?
-Southeast!
5
00:00:10,593 --> 00:00:11,678
Please.
6
00:00:11,761 --> 00:00:13,722
I know that, so please.
7
00:00:13,805 --> 00:00:14,973
Please!
8
00:00:17,684 --> 00:00:19,436
Please.
9
00:00:19,519 --> 00:00:21,521
Will you marry me?
10
00:00:21,604 --> 00:00:24,065
I don't know when I'll die!
11
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
So I hope you'll marry me.
12
00:00:26,985 --> 00:00:29,946
Please!
13
00:00:30,030 --> 00:00:33,908
What's wrong with that guy?
14
00:02:23,434 --> 00:02:24,686
Please!
15
00:02:24,769 --> 00:02:26,312
I only have you.
16
00:02:26,437 --> 00:02:28,690
Only you can do it, please.
17
00:02:29,399 --> 00:02:30,608
I see now.
18
00:02:31,025 --> 00:02:32,318
I'll find a way.
19
00:02:34,821 --> 00:02:36,406
Can you please do it?
20
00:02:36,489 --> 00:02:38,283
Can you marry me?
21
00:02:38,449 --> 00:02:39,617
I'm begging you!
22
00:02:40,869 --> 00:02:43,288
What are you doing
in the middle of the road?
23
00:02:43,538 --> 00:02:45,248
You know she's not willing.
24
00:02:45,415 --> 00:02:47,750
Don't disturb the sparrows!
25
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
That uniform.
26
00:02:50,044 --> 00:02:52,171
You're from the Final Selection.
27
00:02:52,255 --> 00:02:55,425
There's no one like you in my circle,
so I don't know you!
28
00:02:56,634 --> 00:02:59,345
We have met before! We have!
29
00:02:59,429 --> 00:03:02,015
Maybe you don't remember it so well!
30
00:03:11,482 --> 00:03:13,234
It's settled.
31
00:03:13,401 --> 00:03:15,403
You may go home now.
32
00:03:15,570 --> 00:03:17,614
Yes, thank you very much.
33
00:03:19,073 --> 00:03:21,075
You should've stayed out of this!
34
00:03:21,159 --> 00:03:24,203
She wanted to marry me
because she liked me!
35
00:03:26,247 --> 00:03:27,540
That hurts.
36
00:03:27,624 --> 00:03:30,710
Stop slapping me, it hurts!
37
00:03:31,002 --> 00:03:32,378
Calm down!
38
00:03:34,464 --> 00:03:37,300
Since when did I like you?
39
00:03:37,383 --> 00:03:39,928
I only saw you crouching on the road
looking unwell,
40
00:03:40,011 --> 00:03:41,638
so I came to ask if you were all right!
41
00:03:42,805 --> 00:03:47,560
You talked to me because you were worried,
not because you liked me?
42
00:03:47,644 --> 00:03:50,438
I'm already arranged
with someone else, you know?
43
00:03:50,521 --> 00:03:51,898
So I can't possibly be with you.
44
00:03:51,981 --> 00:03:54,234
I suppose you're all right, aren't you?
45
00:03:54,317 --> 00:03:55,568
Goodbye!
46
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
Wait up.
47
00:03:57,987 --> 00:04:00,156
-Wait...
-Give it up.
48
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Why did you have to butt in?
49
00:04:02,325 --> 00:04:04,327
You have nothing to do with this!
50
00:04:05,161 --> 00:04:06,913
What look are you giving me?
51
00:04:06,996 --> 00:04:08,248
Stop that!
52
00:04:08,331 --> 00:04:11,793
Why are you staring at me
like I'm not a human being?
53
00:04:13,044 --> 00:04:15,129
You owe me one!
54
00:04:15,213 --> 00:04:17,799
It's because of you
that I can't get married!
55
00:04:22,553 --> 00:04:24,055
Say something, damn it!
56
00:04:24,389 --> 00:04:25,306
Listen.
57
00:04:25,390 --> 00:04:28,101
I'm about to die in my next task.
58
00:04:28,685 --> 00:04:31,020
I'm extremely weak.
59
00:04:31,104 --> 00:04:32,230
Mark my words.
60
00:04:32,313 --> 00:04:35,400
You have to protect me
until I get married, okay?
61
00:04:36,234 --> 00:04:38,194
My name is Tanjiro Kamado.
62
00:04:38,278 --> 00:04:39,988
Well, I'm sorry!
63
00:04:40,071 --> 00:04:41,906
I'm Zenitsu Agatsuma.
64
00:04:41,990 --> 00:04:44,534
You need to help me, Tanjiro.
65
00:04:45,118 --> 00:04:46,828
Help you with what?
66
00:04:47,161 --> 00:04:49,372
Why did you take up this job, Zenitsu?
67
00:04:49,706 --> 00:04:51,666
And why were you embarrassing yourself?
68
00:04:51,749 --> 00:04:53,126
Watch your mouth!
69
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
Some woman swindled money from me
70
00:04:56,129 --> 00:05:00,008
and the old man who got it back
so happened to be a trainer.
71
00:05:00,174 --> 00:05:02,260
Then I went through every day like hell.
72
00:05:02,343 --> 00:05:04,679
It was so bad that I would rather die!
73
00:05:04,846 --> 00:05:08,808
I thought I'd die in the Final Selection,
but luckily I survived.
74
00:05:08,891 --> 00:05:11,019
Now I'm living every day in hell!
75
00:05:11,853 --> 00:05:14,188
I'm scared!
76
00:05:14,272 --> 00:05:16,983
I'll be eaten by demons!
77
00:05:17,066 --> 00:05:20,486
They will suck my gray matter
from my ears!
78
00:05:20,653 --> 00:05:24,032
Please no!
79
00:05:24,115 --> 00:05:27,452
Help me!
80
00:05:27,535 --> 00:05:29,537
What's the matter? Are you okay?
81
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
Well?
82
00:05:50,308 --> 00:05:52,685
Now that I'm calm, I feel hungry.
83
00:05:53,019 --> 00:05:55,480
Did you bring anything to eat?
84
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
No.
85
00:06:00,401 --> 00:06:02,445
Well, you can have this.
86
00:06:03,863 --> 00:06:06,074
Sure, thank you.
87
00:06:11,788 --> 00:06:13,873
You're not hungry, Tanjiro?
88
00:06:14,999 --> 00:06:16,417
I only have that rice ball.
89
00:06:24,425 --> 00:06:26,427
I'll give you half.
90
00:06:27,261 --> 00:06:29,388
Really? Thank you!
91
00:06:45,822 --> 00:06:49,283
I know that you're really
afraid of demons, Zenitsu,
92
00:06:49,617 --> 00:06:51,577
but you shouldn't disturb the sparrows.
93
00:06:52,829 --> 00:06:53,955
Disturb?
94
00:06:54,122 --> 00:06:55,081
Sparrows?
95
00:06:55,164 --> 00:06:56,415
How did you know?
96
00:06:57,959 --> 00:07:00,837
Because you were so hellbent
on not going on duty,
97
00:07:00,920 --> 00:07:04,799
you would hit on any girl you see
and you snore so loudly.
98
00:07:04,966 --> 00:07:06,050
That's what he said.
99
00:07:08,010 --> 00:07:09,303
Is that so?
100
00:07:09,470 --> 00:07:11,389
You understand birds?
101
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
You're joking.
102
00:07:13,391 --> 00:07:14,767
You're making a fool out of me.
103
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
Run for it!
104
00:07:18,938 --> 00:07:21,607
Tanjiro, Zenitsu, you have to run now.
105
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
Both of you go to the next stop.
106
00:07:24,610 --> 00:07:28,239
Hurry up, Tanjiro and Zenitsu.
107
00:07:30,324 --> 00:07:34,787
What? The crow talked!
108
00:07:44,464 --> 00:07:46,174
Goodness, Tanjiro.
109
00:07:46,466 --> 00:07:48,468
I don't think I can do it.
110
00:07:48,634 --> 00:07:52,597
I don't think I'll be of any help to you
as your companion.
111
00:07:53,514 --> 00:07:56,058
The demonic scent
is getting stronger and stronger.
112
00:07:56,601 --> 00:07:58,102
There must be something up ahead.
113
00:08:01,147 --> 00:08:02,231
What's that?
114
00:08:10,781 --> 00:08:12,033
I can smell blood.
115
00:08:12,909 --> 00:08:14,744
But this scent...
116
00:08:15,828 --> 00:08:17,538
What smell is it, you say?
117
00:08:17,997 --> 00:08:20,416
I've never smelled it before.
118
00:08:20,917 --> 00:08:23,336
Don't mind the smell.
Did you hear that sound?
119
00:08:23,628 --> 00:08:26,797
Besides, we have to work together.
120
00:08:27,423 --> 00:08:28,299
Sound?
121
00:08:35,223 --> 00:08:37,141
There are children.
122
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
What's up with them?
123
00:08:40,394 --> 00:08:43,189
What are you doing here?
124
00:08:49,278 --> 00:08:51,072
They're quite terrified.
125
00:08:52,532 --> 00:08:56,661
Okay, I'll show you something
you might like.
126
00:08:56,953 --> 00:08:58,371
Look!
127
00:08:59,121 --> 00:09:01,040
It's a sparrow in a hand.
128
00:09:04,126 --> 00:09:05,836
Isn't it cute?
129
00:09:15,513 --> 00:09:18,266
So tell me, what happened?
130
00:09:18,724 --> 00:09:20,101
Is this your house?
131
00:09:20,643 --> 00:09:22,395
No.
132
00:09:22,687 --> 00:09:24,689
This is...
133
00:09:25,481 --> 00:09:29,277
a haunted house.
134
00:09:32,488 --> 00:09:34,532
They took my brother.
135
00:09:35,283 --> 00:09:36,951
We were on the road one night
136
00:09:37,034 --> 00:09:39,537
and suddenly, there was a monster
I never saw before.
137
00:09:40,079 --> 00:09:43,332
It didn't notice us.
It only took our brother.
138
00:09:44,667 --> 00:09:46,419
They went into that house, right?
139
00:09:49,672 --> 00:09:51,424
So you trailed them all the way here?
140
00:09:51,507 --> 00:09:52,550
That's terrific.
141
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
You did great.
142
00:09:55,469 --> 00:09:59,724
We followed our brother's blood trail
because he was injured.
143
00:10:00,891 --> 00:10:02,018
Injured?
144
00:10:03,269 --> 00:10:04,437
It's okay.
145
00:10:04,604 --> 00:10:07,773
We'll take down the bad guys
and save your brother.
146
00:10:08,566 --> 00:10:10,693
Really, you'll do that?
147
00:10:12,153 --> 00:10:13,112
Sure thing.
148
00:10:14,196 --> 00:10:15,364
Tanjiro.
149
00:10:16,115 --> 00:10:18,534
Tell me what sound this is?
150
00:10:19,243 --> 00:10:21,996
The noise is making me uneasy.
151
00:10:22,371 --> 00:10:24,332
Is it a drum?
152
00:10:25,416 --> 00:10:26,542
A noise?
153
00:10:27,376 --> 00:10:28,711
I don't hear anything.
154
00:10:56,614 --> 00:10:57,573
Don't look!
155
00:10:59,909 --> 00:11:01,118
Are you okay?
156
00:11:02,995 --> 00:11:05,581
Are you all right? Pull yourself together!
157
00:11:07,041 --> 00:11:10,002
The wounds are so deep, it's...
158
00:11:10,753 --> 00:11:14,173
I got out...
159
00:11:17,301 --> 00:11:20,096
I had so much trouble
to get out of there...
160
00:11:20,554 --> 00:11:24,850
Now you can see that I'm out.
161
00:11:26,310 --> 00:11:32,024
Am I going to die?
162
00:11:48,749 --> 00:11:50,042
He's dead.
163
00:11:51,252 --> 00:11:54,088
He must have suffered so much.
164
00:11:55,923 --> 00:12:00,678
Tanjiro, isn't that the two kids'...
165
00:12:19,488 --> 00:12:20,781
I couldn't save him.
166
00:12:22,741 --> 00:12:24,910
If we arrived here a little earlier,
167
00:12:25,244 --> 00:12:27,371
we could have saved him.
168
00:12:28,956 --> 00:12:31,750
Is this your...
169
00:12:33,586 --> 00:12:35,087
That's not him.
170
00:12:36,088 --> 00:12:39,467
Our brother wore a persimmon kimono.
171
00:12:40,801 --> 00:12:41,886
I see.
172
00:12:42,011 --> 00:12:43,846
They must have caught a number of people.
173
00:12:46,682 --> 00:12:49,435
I promise that I'll bury you
once I get back.
174
00:12:50,436 --> 00:12:52,521
My apologies.
175
00:12:53,772 --> 00:12:56,567
Well, then. Zenitsu, let's go.
176
00:13:01,530 --> 00:13:04,992
But only you and I can save them.
177
00:13:11,415 --> 00:13:13,959
Okay, I see now.
178
00:13:16,504 --> 00:13:17,421
But why?
179
00:13:17,505 --> 00:13:20,299
Why do you pull a face like a demon?
180
00:13:20,382 --> 00:13:22,843
I'm coming!
181
00:13:23,677 --> 00:13:25,888
I didn't force you to come.
182
00:13:26,388 --> 00:13:29,308
I said I'm coming!
183
00:13:33,395 --> 00:13:35,064
As a precaution,
184
00:13:35,231 --> 00:13:36,649
I'll leave the box here.
185
00:13:37,107 --> 00:13:40,069
It will protect you if anything happens.
186
00:13:40,694 --> 00:13:42,321
Well, we're off now.
187
00:14:14,812 --> 00:14:16,730
Tanjiro.
188
00:14:16,855 --> 00:14:19,149
Hey, Tanjiro.
189
00:14:19,358 --> 00:14:21,193
You'll protect me, right?
190
00:14:21,277 --> 00:14:23,863
You'll protect me, right?
191
00:14:25,698 --> 00:14:26,824
Zenitsu.
192
00:14:27,283 --> 00:14:28,909
I would like to apologize first.
193
00:14:29,493 --> 00:14:32,830
I had my rib and legs broken
in my previous battle
194
00:14:33,330 --> 00:14:35,541
and they haven't completely healed.
195
00:14:36,166 --> 00:14:37,084
So...
196
00:14:37,459 --> 00:14:39,879
What? You have broken bones?
197
00:14:39,962 --> 00:14:41,797
How could you?
198
00:14:41,881 --> 00:14:44,967
How can you protect me
when you have broken bones, Tanjiro?
199
00:14:45,050 --> 00:14:47,303
I'm going to die!
200
00:14:47,803 --> 00:14:49,513
What should I do?
201
00:14:49,597 --> 00:14:50,556
I'm doomed!
202
00:14:50,639 --> 00:14:52,141
I'm toast!
203
00:14:53,100 --> 00:14:55,227
How could you have broken bones?
This is inexcusable!
204
00:14:55,311 --> 00:14:57,563
There's a 99 percent chance of me dying!
205
00:14:57,646 --> 00:15:00,816
-I'm dead!
-Calm down, Zenitsu.
206
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
You won't die.
207
00:15:02,151 --> 00:15:04,737
I don't need your consolation!
208
00:15:04,820 --> 00:15:05,738
No.
209
00:15:05,821 --> 00:15:07,781
I know what I'm doing, Zenitsu.
210
00:15:08,490 --> 00:15:09,408
No!
211
00:15:10,993 --> 00:15:12,453
You can't come in.
212
00:15:12,620 --> 00:15:16,749
Sir, that box made a rattling sound.
213
00:15:16,832 --> 00:15:20,085
You shouldn't have left it like that.
214
00:15:20,502 --> 00:15:23,422
It's more precious than my life, you know.
215
00:15:33,057 --> 00:15:34,475
Sorry, my butt just...
216
00:15:45,653 --> 00:15:46,946
The room changed.
217
00:15:47,571 --> 00:15:50,032
Or are we moving?
218
00:15:50,616 --> 00:15:52,159
I have to follow the drum.
219
00:15:56,038 --> 00:15:58,624
Sorry that you got separated
from your brother.
220
00:15:59,083 --> 00:16:01,585
But I promise I'll protect you.
221
00:16:02,628 --> 00:16:06,215
Zenitsu will protect your brother too,
so don't worry.
222
00:16:07,132 --> 00:16:08,092
What's your name?
223
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
Teruko.
224
00:16:10,594 --> 00:16:12,096
So it's Teruko.
225
00:16:12,596 --> 00:16:14,056
You have a nice name.
226
00:16:28,070 --> 00:16:29,780
Of all the scents around,
227
00:16:30,197 --> 00:16:32,533
it's this stench
that's filling the whole place.
228
00:16:33,117 --> 00:16:34,785
The demon must have eaten many people.
229
00:16:35,536 --> 00:16:38,539
He's also the master of the house.
230
00:16:39,957 --> 00:16:41,834
I'm toast!
231
00:16:41,917 --> 00:16:44,962
I'm toast! I'm a goner this time!
232
00:16:45,045 --> 00:16:47,464
Tanjiro and I got separated!
233
00:16:47,715 --> 00:16:50,300
Teruko?
234
00:16:50,384 --> 00:16:51,301
No!
235
00:16:51,385 --> 00:16:52,886
You must not shout.
236
00:16:52,970 --> 00:16:56,306
If the bad guys hear you,
we'll be in deep trouble!
237
00:16:56,390 --> 00:16:58,183
Let's get out of here quickly!
238
00:16:59,143 --> 00:17:00,561
Why do we have to go out?
239
00:17:00,853 --> 00:17:02,855
You only want to run for your life.
240
00:17:03,897 --> 00:17:05,774
You keep grumbling that you're toast.
241
00:17:05,858 --> 00:17:07,359
That's embarrassing, don't you think?
242
00:17:08,110 --> 00:17:11,572
To grab onto me who's younger than you,
shouldn't you feel ashamed?
243
00:17:11,655 --> 00:17:15,159
Then what purpose
does the sword on your waist serve?
244
00:17:18,287 --> 00:17:20,414
You're a tough talker.
245
00:17:23,083 --> 00:17:24,209
No, that's not it!
246
00:17:24,293 --> 00:17:26,628
-It's because I'm totally useless.
-Let go of me.
247
00:17:26,712 --> 00:17:29,381
-I'll go get help from the grown-ups.
-Please let go.
248
00:17:29,465 --> 00:17:33,135
You can't just count on little kids
to deal with this situation.
249
00:17:38,807 --> 00:17:40,934
It can't be!
250
00:17:41,018 --> 00:17:42,895
I'm sure this is a vestibule!
251
00:17:42,978 --> 00:17:44,271
Where's the way out?
252
00:17:44,354 --> 00:17:45,522
I'm sure it's this one!
253
00:17:45,606 --> 00:17:46,523
Is it this one?
254
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Is it this one?
255
00:17:48,400 --> 00:17:49,526
Or this one?
256
00:18:01,288 --> 00:18:05,501
It's a monster!
257
00:18:17,638 --> 00:18:18,722
Hey!
258
00:18:18,806 --> 00:18:21,266
Don't look at me like that!
Nobody likes it!
259
00:18:32,152 --> 00:18:33,987
If those things...
260
00:18:34,071 --> 00:18:36,657
If they didn't come to mess with us...
261
00:18:38,242 --> 00:18:40,828
Teruko, stay still and don't shout.
262
00:18:41,703 --> 00:18:44,081
The rooms can move,
so don't go to the hallway.
263
00:18:44,248 --> 00:18:45,290
Now, stand back.
264
00:18:45,374 --> 00:18:47,167
Hide behind the cupboard.
265
00:18:53,006 --> 00:18:55,259
Damn it.
266
00:18:55,509 --> 00:18:57,928
It's those monsters' fault
that I lost my prey.
267
00:18:58,512 --> 00:19:00,764
I caught them myself.
268
00:19:01,557 --> 00:19:02,933
Why?
269
00:19:03,016 --> 00:19:04,393
I don't care who they are,
270
00:19:04,476 --> 00:19:07,521
but they surely are
a bunch of uncouth intruders.
271
00:19:07,813 --> 00:19:09,356
I'm so pissed off.
272
00:19:09,648 --> 00:19:11,608
That is my prey.
273
00:19:11,817 --> 00:19:15,737
I found them in my territory,
so they're my prey.
274
00:19:21,493 --> 00:19:23,078
Those things...
275
00:19:23,579 --> 00:19:25,164
Those things...
276
00:19:25,372 --> 00:19:26,874
Hey, you!
277
00:19:27,541 --> 00:19:31,753
I'm a Mizunoto-ranked Demon Slayer,
Tanjiro Kamado!
278
00:19:32,212 --> 00:19:34,089
I'm here to vanquish you!
279
00:19:34,631 --> 00:19:38,177
That is a child of rare blood
that I've found!
280
00:19:42,973 --> 00:19:43,932
Got you.
281
00:19:50,105 --> 00:19:51,064
Teruko.
282
00:19:55,485 --> 00:19:57,154
The tatami is now a wall.
283
00:19:57,738 --> 00:19:59,198
The room is changing.
284
00:19:59,823 --> 00:20:01,950
It's his Blood Demon Arts.
285
00:20:02,367 --> 00:20:05,245
The entire house and its vicinity
are the demon's territory.
286
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
What?
287
00:20:07,956 --> 00:20:09,791
There's a pleasant scent rushing this way.
288
00:20:10,375 --> 00:20:11,460
It's not a demon.
289
00:20:14,671 --> 00:20:17,549
Rushing in like a boar!
290
00:20:17,841 --> 00:20:20,469
Rushing in like a boar!
291
00:20:27,976 --> 00:20:29,436
Who is this guy?
292
00:20:29,603 --> 00:20:31,563
He's wearing a boar's hide.
293
00:20:35,817 --> 00:20:37,653
He's wielding a pair of Nichirin blade.
294
00:20:41,114 --> 00:20:42,991
Hey, monster.
295
00:20:43,075 --> 00:20:47,788
I'm going to make a stepping stone
to a higher rank in the Corps
296
00:20:47,871 --> 00:20:50,207
by cutting you into shreds!
297
00:20:50,749 --> 00:20:52,542
I'm pissed.
298
00:20:52,626 --> 00:20:54,294
I'm so damn pissed.
299
00:20:56,463 --> 00:20:57,798
Here I come,
300
00:20:57,965 --> 00:21:00,926
rushing in like a boar!
301
00:22:33,393 --> 00:22:34,519
Okay, Tanjiro.
302
00:22:34,728 --> 00:22:39,232
The girl you parted me from,
I still think she likes me.
303
00:22:39,316 --> 00:22:40,650
What are you talking about?
304
00:22:40,734 --> 00:22:42,736
She told us loud and clear
that she hated you.
305
00:22:42,819 --> 00:22:43,862
I dispute that.
306
00:22:43,945 --> 00:22:47,199
She may have said that,
but she wanted me to go after her, right?
307
00:22:47,282 --> 00:22:49,367
Come to think of it, when she slapped me,
308
00:22:49,451 --> 00:22:51,078
I thought I felt some love.
309
00:22:51,161 --> 00:22:52,412
As she slapped me on and on,
310
00:22:52,496 --> 00:22:54,456
I could feel her lovely feelings
from each slap.
311
00:22:54,539 --> 00:22:57,209
That's why I think
she absolutely likes me!
312
00:22:59,294 --> 00:23:00,712
Say something!
313
00:23:00,879 --> 00:23:03,215
Here's a little gossip
from the Taisho era.
314
00:23:03,298 --> 00:23:05,258
I heard that Zenitsu is all about girls.
315
00:23:05,342 --> 00:23:08,345
No matter who, he cares a lot about them
and that makes his heart flutter.
316
00:23:08,678 --> 00:23:09,721
I can't help it!
317
00:23:09,805 --> 00:23:12,766
Because girls are cute,
soft, and fragrant.
318
00:23:13,475 --> 00:23:16,520
Whenever I think of girls,
it reminds me of that girl back then.
319
00:23:16,603 --> 00:23:19,981
Once I leave that mansion,
I'm going to see her face to face.
320
00:23:20,065 --> 00:23:24,194
Next, episode 12, "The Boar Bares
Its Fangs, Zenitsu Sleeps."
321
00:23:24,277 --> 00:23:26,947
Don't act like I'm not here, Tanjiro!
322
00:23:27,030 --> 00:23:28,198
TO BE CONTINUED
323
00:23:28,281 --> 00:23:29,533
Subtitle translation by CL Tan
20213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.