All language subtitles for ClearMind-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Scaricato da YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sito ufficiale dei film YIFY: YTS.MX 3 00:00:50,216 --> 00:00:51,885 ♪ Quando moriremo ♪ 4 00:00:53,428 --> 00:00:56,014 ♪ E passa a nuove vite ♪ 5 00:00:58,183 --> 00:01:01,895 ♪ Come ti troverò? ♪ 6 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 ♪ Saprai che sono io quando io Fare? ♪ 7 00:01:06,733 --> 00:01:10,570 ♪ Ricorderemo come ci si sente ♪ 8 00:01:10,570 --> 00:01:14,783 ♪ Quando ti ho abbracciato Sono così felice che potremmo scioglierci ♪ 9 00:01:14,783 --> 00:01:21,122 ♪ Andrà alla deriva? Un lontano ricordo di ieri ♪ 10 00:01:23,041 --> 00:01:24,876 ♪ Quando menti ♪ 11 00:01:26,085 --> 00:01:28,463 ♪ Quando rimani sveglio la notte ♪ 12 00:01:31,299 --> 00:01:37,555 ♪ Stai pensando a me Sperando di dormire dolcemente? ♪ 13 00:01:39,474 --> 00:01:43,520 ♪ Stai pensando a come farlo sentito ♪ 14 00:01:43,520 --> 00:01:47,607 ♪ Quando mi stringevi Sono così felice che potremmo scioglierci ♪ 15 00:01:47,607 --> 00:01:53,905 ♪ Ti allontani Sogni un altro giorno? ♪ 16 00:02:12,841 --> 00:02:15,009 Che diavolo è il Wi-Fi? parola d'ordine? 17 00:02:17,178 --> 00:02:20,890 Ho inviato JoinMyTrip e-mail e nessuno li apre nemmeno. 18 00:02:20,890 --> 00:02:22,225 Ho risposto totalmente. 19 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 Dio mio, hai risposto per dirlo 20 00:02:23,643 --> 00:02:25,603 non saresti andato alla Florida. 21 00:02:25,603 --> 00:02:29,023 Voglio dire, era un dato di fatto. Non è mai stato nemmeno sul tavolo. 22 00:02:29,023 --> 00:02:30,984 Non era un'opzione quindi non conta nemmeno. 23 00:02:30,984 --> 00:02:33,778 È come bocciare il tiramisù. Nessuno vuole il cazzo Tiramisù. 24 00:02:33,778 --> 00:02:36,614 -Io faccio. Adoro il tiramisù. -Certo che lo sai, tesoro. 25 00:02:36,614 --> 00:02:39,325 -Ascolta, adoro questo piatto. -Mmm. 26 00:02:39,325 --> 00:02:42,203 -Qual è la password del Wi-Fi? -Nessuna idea. Il ragazzo ha il mio telefono. 27 00:02:42,203 --> 00:02:45,957 Nora, tesoro, hai un... ciotola? Tipo, una vera ciotola per la salsa? 28 00:02:45,957 --> 00:02:48,459 -Si certo. Questo non è reale ciotola? -NO. 29 00:02:49,377 --> 00:02:51,421 -Qual è la password del Wi-Fi? -Ehi, se vai avanti, 30 00:02:51,421 --> 00:02:53,006 -puoi controllarmi una cosa? -Sì. 31 00:02:53,006 --> 00:02:55,049 E forse qualcosa, ehm, verde o rosso, sai, 32 00:02:55,049 --> 00:02:57,010 qualcosa in cui il colore fa davvero schifo. 33 00:02:57,010 --> 00:02:59,137 -Avete capito bene. Va bene. -Eh, Nora, Wi-Fi? 34 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 -Uh, "casa dolce casa". -Oh, e sai una cosa? 35 00:03:01,389 --> 00:03:03,516 Forse un po' di jicama come BENE. 36 00:03:03,516 --> 00:03:05,977 Sei incredibile. Fanculo Shannon, nessuno mangia jicama! 37 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 -Mangio jicama! -Tesoro, li vuoi? 38 00:03:08,813 --> 00:03:11,649 Oh, tesoro, cosa stai facendo? con quelli? Per favore buttateli via. 39 00:03:11,649 --> 00:03:15,361 Mmm, va bene. Uhm, cazzo, lo è quello nostro? 40 00:03:15,361 --> 00:03:16,446 Il nostro cosa? 41 00:03:18,573 --> 00:03:19,699 Non me. 42 00:03:19,699 --> 00:03:21,075 Kate? Kate, per favore. 43 00:03:21,075 --> 00:03:22,493 Basta non vomitare in piscina. 44 00:03:22,493 --> 00:03:24,329 Non vomiterò nel piscina. 45 00:03:26,289 --> 00:03:27,457 Papà, guarda! 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Ehi! Palla di cannone. 47 00:03:30,293 --> 00:03:32,128 Ci stiamo rivolgendo alla scienza magneti. 48 00:03:32,128 --> 00:03:34,005 Oh mio Dio, è fantastico. È davvero sorprendente. 49 00:03:34,005 --> 00:03:35,632 -Ricordi Ben all'asilo? -Sì. 50 00:03:35,632 --> 00:03:37,842 Aveva la sedia a dondolo, ogni masticabile sul mercato. 51 00:03:37,842 --> 00:03:39,719 -Giusto giusto. -Guarda, guarda questa foto. 52 00:03:39,719 --> 00:03:41,429 -Indossa anche un camice da laboratorio. -Un attimo. 53 00:03:41,429 --> 00:03:43,848 Oh, è adorabile. Sì amore? 54 00:03:43,848 --> 00:03:46,225 -Oh Ehi! -Mia mamma ha detto che me ne avresti dato un bendare. 55 00:03:46,225 --> 00:03:48,478 -Quello che è successo? -Max mi ha spinto. 56 00:03:48,478 --> 00:03:52,523 Oh, mi dispiace... Dove... dove ha... dove? 57 00:03:52,523 --> 00:03:55,693 Sul tuo... non vedo nemmeno... Fa male? 58 00:03:55,693 --> 00:03:57,153 -Non proprio. -Va bene. 59 00:03:57,153 --> 00:03:59,197 Beh, dovrebbero essercene alcuni nella casetta della piscina, ok? 60 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 Non mi piacciono le principesse. mi piace cani. 61 00:04:01,115 --> 00:04:03,993 Non ti piacciono le principesse, ma ti piace-- Oh, va bene. 62 00:04:23,680 --> 00:04:25,515 Che cos'è? Quello che è successo? 63 00:04:25,515 --> 00:04:26,641 Non respira. 64 00:04:26,641 --> 00:04:28,476 Cosa vuoi dire con "non lo è"? respirazione? 65 00:04:28,476 --> 00:04:30,937 -Non respira. -Qualcuno chiami il 911! 66 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 -Oh, tesoro. -Qualcuno chiami il 911! 67 00:04:59,507 --> 00:05:05,388 CLEARMIND 68 00:05:05,388 --> 00:05:07,306 ♪ Seguimi ♪ 69 00:05:08,891 --> 00:05:11,477 ♪ Attraverso gli alberi ♪ 70 00:05:12,854 --> 00:05:16,024 ♪ Andremo a passeggiare al sole ♪ 71 00:05:19,360 --> 00:05:22,655 ♪ Trova un posto ♪ 72 00:05:22,655 --> 00:05:24,866 ♪ Sdraiarsi ♪ 73 00:05:26,951 --> 00:05:29,829 ♪ Nella tua mente spaventata ♪ 74 00:05:29,829 --> 00:05:32,540 ♪ Non è bello essere pazzi? ♪ 75 00:05:33,833 --> 00:05:37,587 ♪ E mi manchi ultimamente ♪ 76 00:05:40,882 --> 00:05:43,885 ♪ E tesoro, non lo so ♪ 77 00:05:47,847 --> 00:05:51,476 ♪ Che ti amavo completamente ♪ 78 00:05:54,687 --> 00:05:59,609 ♪ E mi uccide lasciartelo fare vai ♪ 79 00:06:01,110 --> 00:06:03,529 ♪ Per lasciarti andare ♪ 80 00:06:27,678 --> 00:06:29,806 Non devi aspettare con me, Sai. 81 00:06:29,806 --> 00:06:33,476 Lo so. Ma il dottor Crosby ha detto: lo sai, finché non lo troviamo il giusto equilibrio, è... 82 00:06:33,476 --> 00:06:35,603 Metà del paese prende medicine Michael. 83 00:06:35,603 --> 00:06:37,772 Non li vedi essere portati in giro dai loro ex. 84 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 Va bene. A Shelby non importa. 85 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 OH! Beh, è ​​carino. 86 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 Lo so, un cuore così grande. Pure grande. 87 00:06:44,153 --> 00:06:47,198 Ho due gatti randagi vivo sotto il portico adesso. 88 00:06:47,198 --> 00:06:49,909 Oh. Gatti. 89 00:06:49,909 --> 00:06:52,203 Sì. Mi ha davvero aiutato superare-- 90 00:06:52,203 --> 00:06:57,125 Voglio dire, scusa, non superare... superare tutto. 91 00:06:57,125 --> 00:07:00,461 -Sai, lasciarsi andare. -Sono così felice. 92 00:07:02,797 --> 00:07:05,299 -Non che non sia giusto non farlo stare bene. -Mm-hmm. 93 00:07:05,299 --> 00:07:06,717 Grazie. Grazie. 94 00:07:07,552 --> 00:07:10,054 Lei... ha un podcast, In realtà. 95 00:07:10,054 --> 00:07:14,267 Si chiamava un ascolto imperdibile di Christian Countdown ultimo mese. 96 00:07:14,267 --> 00:07:16,227 Uh, Rolling Holy. 97 00:07:16,227 --> 00:07:20,439 Uh... lo so, lo so, è un bel nome... ma è il numero sei sulle classifiche. 98 00:07:20,439 --> 00:07:21,774 -Oh mamma. -Sì. 99 00:07:21,774 --> 00:07:23,818 La avrò parla con David questo fine settimana. 100 00:07:23,818 --> 00:07:26,863 Sai, ha quello show in onda, ehm, qualunque sia la rete. 101 00:07:26,863 --> 00:07:29,323 Ma, sai, i podcast sono enormi in questo momento. 102 00:07:29,323 --> 00:07:32,326 Scusa, questo fine settimana? 103 00:07:33,327 --> 00:07:37,081 -Oh. Lo stanno facendo? Tu sei andando? -BENE... 104 00:07:37,081 --> 00:07:38,166 BENE... 105 00:07:39,542 --> 00:07:41,878 -è una tradizione. -La nostra tradizione. 106 00:07:41,878 --> 00:07:45,256 E per onorarlo, Shannon ha deciso di ospitare. 107 00:07:45,256 --> 00:07:47,049 -Senza di me. -Per te. 108 00:07:48,050 --> 00:07:49,177 Senza di te. 109 00:07:50,595 --> 00:07:52,555 Senti, sai che gli piacerebbe ci vediamo. 110 00:07:52,555 --> 00:07:54,348 -Oh, ne sono sicuro. -Quando sei pronto. 111 00:07:55,183 --> 00:07:58,186 Il che, ehm, in realtà... 112 00:07:58,186 --> 00:08:01,230 -c'è qualcosa che, ehm, Sono Stato-- -Senti, mi dispiace. 113 00:08:01,230 --> 00:08:02,982 Sai se è il momento? 114 00:08:02,982 --> 00:08:05,276 -Ehm... -Non voglio davvero tagliarlo corto. 115 00:08:05,276 --> 00:08:06,903 -La sessione? -Giusto. Ehm... 116 00:08:06,903 --> 00:08:12,116 Ascolta, sei sicuro? che questa è la strada giusta andare avanti? 117 00:08:12,116 --> 00:08:13,451 Voglio dire, conosci Lily. 118 00:08:13,451 --> 00:08:15,203 Voglio solo essere sicuro lei sta aiutando 119 00:08:15,203 --> 00:08:16,370 e non fare male. 120 00:08:16,370 --> 00:08:17,872 Uhm, torno indietro 121 00:08:17,872 --> 00:08:19,498 e usare il bagno se va bene? 122 00:08:19,498 --> 00:08:20,917 Andiamo, Nora. 123 00:08:20,917 --> 00:08:22,168 Grazie per il passaggio, Michael. 124 00:08:22,168 --> 00:08:24,587 Sono così felice che tu sia guarito. 125 00:08:24,587 --> 00:08:29,008 Non è giusto, Nora. Meritiamo un'altra possibilità. Noi lo fanno entrambi. 126 00:08:29,008 --> 00:08:30,676 Sei allergico ai gatti. 127 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 Non più. 128 00:08:32,678 --> 00:08:33,763 BENE. 129 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 Che Benedizione. 130 00:08:36,474 --> 00:08:39,977 Spero che ti divertirai fine settimana, Michael. Lasciare andare. 131 00:08:39,977 --> 00:08:41,687 Te lo meriti sicuramente. 132 00:08:41,687 --> 00:08:43,397 Nora, per favore non... 133 00:08:45,399 --> 00:08:48,611 Cosa intendi con plateau? È un'esposizione ripetuta, ecco come funziona. 134 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 Michael ha una nuova ragazza. 135 00:08:50,238 --> 00:08:51,739 -Lo fa? -Mm-hmm. 136 00:08:51,739 --> 00:08:52,990 Ha il suo podcast. 137 00:08:52,990 --> 00:08:55,660 È tipo nella lista dei primi dieci o qualcosa. 138 00:08:55,660 --> 00:08:59,372 Oh per favore. Chiunque può avere un podcast. Stai apportando un cambiamento reale. 139 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 Oltretutto, sei con noi solo da tipo cosa? 140 00:09:01,374 --> 00:09:02,917 -Due mesi. -Non è niente. 141 00:09:02,917 --> 00:09:04,919 Prima ci mettevi due mesi per scegliere un vestito. 142 00:09:04,919 --> 00:09:08,881 -Dio mio. Veramente? -Al liceo, Gary! I bambini lo sono Significare. 143 00:09:08,881 --> 00:09:12,969 Non per te. Dio, era così allegro. Voglio dire, felice-felice. 144 00:09:12,969 --> 00:09:15,638 -Ero io? -Comunque sono tuoi amici. 145 00:09:15,638 --> 00:09:17,473 -E la vostra. -O si? 146 00:09:17,473 --> 00:09:20,268 Tu chiami essere il collegamento al mio fratello spacciatore di erba a amicizia? 147 00:09:20,268 --> 00:09:22,353 -Come sta Walt? -Dio mio. Vicepresidente delle vendite, 148 00:09:22,353 --> 00:09:23,521 Divisione del Midwest. 149 00:09:23,521 --> 00:09:25,564 Ma, voglio dire, i prodotti farmaceutici sono enormi Proprio adesso. 150 00:09:25,564 --> 00:09:29,819 Comunque pazienza. La memoria è complicata. Sì? Abbiamo un sacco di questioni in sospeso. 151 00:09:29,819 --> 00:09:31,362 Come farò a sapere quando sarò pronto? 152 00:09:31,362 --> 00:09:33,781 Lo saprai. Lo sapremo. 153 00:09:34,657 --> 00:09:38,452 Va bene. Cominciamo con l'uccello Camera, e otteniamo la nostra linea di base. 154 00:09:38,452 --> 00:09:39,870 -Va bene. -Okay, ti fa sentire bene? 155 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 -Mm-hmm. -Va bene. Grazie, Ger. 156 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 Va bene. Prendiamoli uccelli che vanno. 157 00:09:45,293 --> 00:09:46,586 Va bene. 158 00:09:46,586 --> 00:09:49,547 Giornata intensa oggi in giardino. 159 00:09:51,215 --> 00:09:55,344 Oh no. Il suo nido. Ancora? 160 00:09:55,344 --> 00:09:58,139 Già, questa volta era un falco. Erano in giro tutto il giorno Prima. 161 00:09:58,139 --> 00:10:00,349 C'erano, tipo, tre o quattro uova lì dentro. 162 00:10:00,349 --> 00:10:01,851 È così triste. 163 00:10:01,851 --> 00:10:04,270 Beh, non puoi usare il legno vecchio per fare un nuovo nido. 164 00:10:04,270 --> 00:10:06,230 -Sta ricominciando. -Lo so. 165 00:10:07,398 --> 00:10:08,733 Sono gusci d'uovo? 166 00:10:08,733 --> 00:10:11,110 Così morboso, vero? Parla di non girare il ruota traumatologica. 167 00:10:11,110 --> 00:10:13,863 Beh, sai una cosa? Uccelli non lo sono esattamente conosciuti per il loro cervello. 168 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 Pensavo che fossero intelligenti. 169 00:10:15,489 --> 00:10:18,576 Oh, lo sono? Non lo so. Voglio dire, sono uccelli. 170 00:10:18,576 --> 00:10:20,369 Sì, hanno la testa piccola. 171 00:10:20,369 --> 00:10:22,246 Almeno non dimenticherà. 172 00:10:22,246 --> 00:10:26,083 La memoria è il nemico, ok? Non essere quell'uccello. 173 00:10:26,083 --> 00:10:29,920 Hai ragione. Hai ragione. Proviamo, Lily. Vediamo se è tempo. 174 00:10:29,920 --> 00:10:32,548 Ok, va bene, va bene. Gary verrà a prenderti collegato. 175 00:10:32,548 --> 00:10:33,632 No, no, no. 176 00:10:34,800 --> 00:10:37,178 Senza l'auricolare. Di persona. 177 00:10:37,178 --> 00:10:39,180 No. Ci stiamo arrivando, ok? 178 00:10:39,180 --> 00:10:41,599 -Il tuo riflesso di sorpresa è... -Inesistente. Nemmeno io sussultare. 179 00:10:41,599 --> 00:10:43,392 Ed è così che sappiamo che è lavorando. 180 00:10:43,392 --> 00:10:45,603 Ok, stai andando? fine settimana? 181 00:10:45,603 --> 00:10:47,021 Ho sentito l'hosting di Shannon. 182 00:10:47,021 --> 00:10:50,149 No. Voglio dire, forse. No, voglio dire, sono solo... sono avendo-- 183 00:10:50,149 --> 00:10:52,234 -Non ho... -Non mi hanno nemmeno invitato. 184 00:10:52,234 --> 00:10:54,362 Hai dormito? 185 00:10:54,362 --> 00:10:56,280 Va bene. Gary, posso... Oh, lo è proprio qui. 186 00:10:56,280 --> 00:10:58,199 Posso averne due milligrammi Midazolam? 187 00:10:58,199 --> 00:11:00,534 Ok, ragazza. Prendi lo sbalordimento. 188 00:11:00,534 --> 00:11:02,411 Forse non ne ho bisogno. Forse io dovrebbe provare. 189 00:11:02,411 --> 00:11:05,748 Non è così facile. Avremmo bisogno che Bob firmasse. Avremmo bisogno di liberatorie. 190 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Per vedere i nostri amici? 191 00:11:07,875 --> 00:11:11,087 Guarda quanta strada hai fatto, Lily. Sei praticamente un dottore adesso. 192 00:11:11,087 --> 00:11:12,171 BENE... 193 00:11:12,171 --> 00:11:14,048 Forse ora smetteranno colpirti per, tipo, 194 00:11:14,048 --> 00:11:15,966 yoga gratis o erba di Walt. 195 00:11:15,966 --> 00:11:18,427 Giusto? Giusto. 196 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 Quindi è Shannon ad ospitare, giusto? Ha la stanza. 197 00:11:20,638 --> 00:11:22,807 Ha più della stanza. Adesso ha un'intera casa sul lago. 198 00:11:22,807 --> 00:11:25,518 Alla fine suo nonno gli diede un calcio. Sì. Una casa intera. 199 00:11:25,518 --> 00:11:27,019 Veramente? Come nella mia SIM? 200 00:11:27,019 --> 00:11:29,146 Beh, è ​​stato facile replicarlo, 201 00:11:29,230 --> 00:11:31,107 e ho pensato che saresti andato lì infine, 202 00:11:31,107 --> 00:11:32,817 -così sarebbe, sai... -Familiare. 203 00:11:32,817 --> 00:11:34,318 -Sì. -Che perfetto. 204 00:11:34,318 --> 00:11:36,737 Beh, non ancora. Voglio dire, dobbiamo ancora costruirlo fuori. 205 00:11:36,737 --> 00:11:38,948 - È... è presto. -K-ville, però. Questo non è lontano. 206 00:11:38,948 --> 00:11:42,201 Consegna speciale. Ne abbiamo finiti due, quindi ti ho preso un quattro. 207 00:11:44,537 --> 00:11:46,831 Oh, wow. Hai mangiato stamattina, Giusto? 208 00:11:46,831 --> 00:11:48,958 Lily, andiamo. Sarò il tuo ospite a sorpresa. 209 00:11:48,958 --> 00:11:50,709 Oh, sarebbe una sorpresa. 210 00:11:50,709 --> 00:11:52,461 -E sarebbero... - Sono così felice di vedermi. 211 00:11:52,461 --> 00:11:54,588 -BENE... -Okay, ti coinvolgiamo. 212 00:11:54,588 --> 00:11:56,257 -Va bene. -Controllerò i tuoi livelli. 213 00:11:56,257 --> 00:11:59,218 -Non mi faccio legare. -Di cosa stai parlando? No, cosa... 214 00:11:59,218 --> 00:12:02,388 Per favore, devi stare attento con quello. Per favore, Ho bisogno che tu smetta di toccarti. 215 00:12:02,388 --> 00:12:06,267 -Smettila di toccare! -Ehi, tempo libero. Gary, qui. 216 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Nora, non ti presenti e basta, Va bene? Non è così che funziona. 217 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 Vuoi che chiami Bob? o qualcuno dai quattro in su? 218 00:12:11,772 --> 00:12:13,983 Oh, fanculo Bob. Che cazzo Bob lo sa? 219 00:12:13,983 --> 00:12:15,776 È addestrato nei cinque fasi del lutto. 220 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Pensavo fossero sette. 221 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 -Stai pensando a sette abitudini. -Era davvero un bel libro. 222 00:12:20,322 --> 00:12:22,950 Sì bene, non conosce il dolore come me conoscere il dolore. 223 00:12:22,950 --> 00:12:24,034 -Oh ok. -Allora fanculo. 224 00:12:24,034 --> 00:12:25,661 Ci sono sette fottuti livelli al mio. 225 00:12:25,661 --> 00:12:28,789 Tutto bene tutto bene. Beh, lo metteremo su, e poi noi... Nora! 226 00:12:28,789 --> 00:12:32,710 -Stai perdendo tempo. -Sta ricominciando da capo, Lily. 227 00:12:32,710 --> 00:12:34,628 Guarda, ne prenderemo una linea di base. 228 00:12:34,628 --> 00:12:37,590 Guarderemo la telecamera degli uccelli. Forse ha fatto un nuovo nido. 229 00:12:37,590 --> 00:12:40,384 Non voglio un cazzo di riferimento. 230 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 -Non voglio un nuovo nido! -EHI! 231 00:12:42,887 --> 00:12:44,638 La memoria è il nemico. 232 00:13:23,969 --> 00:13:25,721 Va bene. 233 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 Ehi, tesoro, hai preso il ghiaccio? Ti avevo detto di prendere del ghiaccio. 234 00:13:27,723 --> 00:13:29,517 Sì, sì, ho capito. Ho capito bene. 235 00:13:29,517 --> 00:13:31,769 Uhm, ho preso una borsa, mettila vicino più fresco. 236 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 Una borsa? 237 00:13:32,978 --> 00:13:35,439 Beh, il negozio, erano scesi a due, 238 00:13:35,439 --> 00:13:36,982 e non volevo puliscili, quindi. 239 00:13:36,982 --> 00:13:38,234 Di ghiaccio? 240 00:13:38,234 --> 00:13:39,985 -Beh, fa caldo, tesoro. -Esattamente! 241 00:13:39,985 --> 00:13:42,071 Va bene. Non preoccuparti. 242 00:13:42,071 --> 00:13:43,614 Vado al negozio e ne prenderò altri. 243 00:13:43,614 --> 00:13:45,616 No, Tom, è troppo tardi. Andiamo, Mark probabilmente è... 244 00:13:45,616 --> 00:13:49,370 Ok, sai cosa, allora? Ne farò... ne farò alcuni. 245 00:13:49,370 --> 00:13:52,331 -Entrerò in casa e io Volere-- -Che cosa? Guarda l'acqua ghiacciata? 246 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 -È questo che farai? -Sei così... Oh, ti amo. 247 00:13:54,750 --> 00:13:56,835 - Tu guarderai l'acqua congelare? Va bene. -Ti amo! 248 00:13:56,835 --> 00:13:58,921 -Sì va bene. Lasciami in pace. -Ti amo, Shannon. 249 00:13:58,921 --> 00:14:01,090 No, non resterà lì. 250 00:14:01,090 --> 00:14:03,759 Abbiamo detto ad un assistente che, tipo, un miliardo di volte. 251 00:14:05,761 --> 00:14:07,221 Non ho detto questo! 252 00:14:08,264 --> 00:14:13,435 No, biancheria! Biancheria. Gesù, chi l'inferno hai bisogno di fottuti limoni firmati? 253 00:14:13,435 --> 00:14:16,897 Che cosa? Oh, vaffanculo. 254 00:14:16,897 --> 00:14:18,524 Come sta tua madre, David? 255 00:14:20,109 --> 00:14:22,027 Molto divertente. 256 00:14:22,027 --> 00:14:25,406 Lo avrebbe ucciso costruire una torre cellulare qui? 257 00:14:25,406 --> 00:14:27,366 Hey amico, sembra capovolto? Voi? 258 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 Amico, ho sbagliato persona a cui chiedere. 259 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 Quindi è un fine settimana senza fili, Davide. 260 00:14:31,370 --> 00:14:34,164 Oh si. Sì, assolutamente. Si Io Sapere. 261 00:14:34,164 --> 00:14:37,918 Inoltre, a Tom piacerebbe molto aiuto con queste sedie. Quindi siediti, forza, costruisci. 262 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 Andiamo, ti ho preso, fratello. ho ottenuto Voi. 263 00:14:39,920 --> 00:14:43,007 Ehi, grazie. Ehm, sì. Totalmente. 264 00:14:43,007 --> 00:14:45,593 Uh, solo un'ultima chiamata. Un'ultima chiamata. 265 00:14:45,593 --> 00:14:47,136 -Oh, un'ultima chiamata. -Ultima chiamata. 266 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 -Non ti credo. -SÌ. 267 00:14:48,596 --> 00:14:51,265 Sì, ciao. Ciao, Davide, sì. Ricordati di me? 268 00:14:51,265 --> 00:14:54,476 Beh, vaffanculo, e devo parlare con gli affari affari. 269 00:14:54,476 --> 00:14:55,769 Grazie. 270 00:15:15,164 --> 00:15:16,790 Intendo, a cosa stanno sparando? 271 00:15:16,790 --> 00:15:18,334 ho visto, tipo, tre scoiattoli. 272 00:15:18,334 --> 00:15:19,585 Bene, due adesso. 273 00:15:21,920 --> 00:15:23,714 -Hey tesoro? -Sì. 274 00:15:23,714 --> 00:15:27,092 Quella luce nel capannone? Suo fuori. 275 00:15:27,092 --> 00:15:29,553 -Pensavo che avessimo risolto il problema. -Noi? 276 00:15:30,804 --> 00:15:33,265 Voi. Tu, tesoro. 277 00:15:33,265 --> 00:15:35,142 Amo una donna che può ottenere cose fatte. 278 00:15:35,142 --> 00:15:38,312 Quando il ragazzo viene a sistemare il vasca idromassaggio, può fare anche il capannone. 279 00:15:38,312 --> 00:15:43,275 -Va bene. -Dio mio! Questo è fantastico! 280 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 Ah! È come un'estate di fine anni '80 casa. 281 00:15:45,319 --> 00:15:47,946 Meno, sai, il vino refrigeratori, limonare con il vicino, 282 00:15:47,946 --> 00:15:49,406 e cagare tra i cespugli! 283 00:15:49,406 --> 00:15:51,367 -Come va? -L'hai fatta. 284 00:15:51,367 --> 00:15:53,577 Dio mio. Non posso credere di non esserci stato Qui. 285 00:15:53,577 --> 00:15:54,995 Accumulatore. Accumulatore di case! 286 00:15:54,995 --> 00:15:57,289 -Sei stato qui totalmente. -Ho? 287 00:15:57,289 --> 00:15:59,833 Sì, mia piccola luna, ricordi? 288 00:15:59,833 --> 00:16:00,918 Prima di Ryder. 289 00:16:02,044 --> 00:16:05,005 Oh Dio. Beh, ero alticcio per gran parte di questo, così fresco occhi! 290 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Sei così sudato. Cosa, hai fatto? cammina qui fino in fondo da Walnut Creek? 291 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Mi sono solo confuso. Pensavo fosse più vicino alla città. 292 00:16:10,219 --> 00:16:12,680 Ho dovuto fermarmi al minimarket per, sai, l'essenziale. 293 00:16:12,680 --> 00:16:15,349 -Quel tizio non voleva aspettare... Ciao ciao! -EHI! Katie, colpo di pugno. 294 00:16:15,349 --> 00:16:17,434 Oh, no, colpi di pugno sono per bambini di quattro anni, Tom. 295 00:16:17,434 --> 00:16:18,852 Dammi qualche abbraccio. 296 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 Va bene. Vuoi qualcosa da bere? Posso offrirti un drink? 297 00:16:21,939 --> 00:16:24,108 Sì grazie. Mi piacerebbe-- 298 00:16:24,108 --> 00:16:25,693 Un'altra confezione da sei, perché uno non è mai abbastanza. 299 00:16:25,693 --> 00:16:27,194 Oh bene. Il mio sponsor è qui. 300 00:16:27,194 --> 00:16:28,821 Coniuge, scusa, coniuge. Ex coniuge. 301 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 Immagino che non lo sarò lavorando sui passaggi questo fine settimana. 302 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 -Che erano sempre così efficaci! -È stato un po' difficile lavorare sul passo nove 303 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 al suono di te che fai sesso con gli sconosciuti che hai incontrato sul Internet. 304 00:16:36,120 --> 00:16:38,288 Oh Dio! Eccoci qui. 305 00:16:38,288 --> 00:16:40,791 E il vino arriva in confezioni da quattro, non sei. Non sono un pagano. 306 00:16:40,791 --> 00:16:43,127 Bene, una volta tolta la linguetta, è abbastanza irrilevante, vero? 307 00:16:43,127 --> 00:16:45,337 Voglio dire, fondamentalmente lo sei bere alcolici da una scatola di succhi. 308 00:16:45,337 --> 00:16:48,465 Va bene. Vieni dentro con me, e i ragazzi costruiranno mobilia. 309 00:16:48,465 --> 00:16:50,342 Sì, stiamo costruendo sedie. Beh, Tom lo è. 310 00:16:50,342 --> 00:16:52,344 Beh lo sai. Devo sedermi in qualche luogo. 311 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Tutto era marcito quando siamo arrivati ​​qui, 312 00:16:54,221 --> 00:16:56,265 -così ho pensato che già l'ho fatto Voi... -Oh mio Dio, assolutamente. 313 00:16:56,265 --> 00:16:58,934 David ama costruire mobili. Va in un posto molto tranquillo posto. 314 00:16:58,934 --> 00:17:01,979 Se qualcuno potesse aprire un borsa hardware senza sabbiatura dadi ovunque... 315 00:17:01,979 --> 00:17:04,314 Chi apre le borse con le forbici, Davide? 316 00:17:04,314 --> 00:17:05,691 -Tutti! -Nessuno! 317 00:17:05,691 --> 00:17:07,735 -Va bene, Kate! Dai. -Sto arrivando. 318 00:17:07,735 --> 00:17:09,486 Beh, è ​​bello vederti, Kate. 319 00:17:09,486 --> 00:17:11,655 Oh, Dio, qualunque cosa. Mangiami. 320 00:17:11,655 --> 00:17:15,451 Va bene. Sì. Non lo senti ogni giorno. 321 00:17:15,451 --> 00:17:17,494 -Lo sento spesso. -Uh Oh. 322 00:17:17,494 --> 00:17:21,123 Beh, sai una cosa? Lo lasceremo fanno le loro cose e faremo le nostre cose, eh? 323 00:17:21,123 --> 00:17:23,917 Avremo un fine settimana da uomini. Un "mansueto". Che ne dici di quello? 324 00:17:29,089 --> 00:17:31,091 Sei mai andato dal dottor Bindle? 325 00:17:31,091 --> 00:17:35,095 Non puoi dirlo? Non sembro calmo, consapevolmente disaccoppiato? 326 00:17:35,095 --> 00:17:37,806 No, no, lo fai, lo fai. Appena... 327 00:17:39,391 --> 00:17:42,394 Ti dispiace? Fette minuscole. 328 00:17:43,687 --> 00:17:45,147 Siamo andati. 329 00:17:45,147 --> 00:17:47,608 Era-- Beh, sta ancora dormendo l'attico, 330 00:17:47,608 --> 00:17:49,401 e siamo fermi divorziare alla fine. 331 00:17:49,401 --> 00:17:51,487 Ma almeno possiamo condividere spazio frigo 332 00:17:51,487 --> 00:17:52,946 senza cagare nello yogurt dell'altro. 333 00:17:52,946 --> 00:17:55,324 Sai? Voglio dire, sarebbe molto di più soddisfacente 334 00:17:55,324 --> 00:17:57,993 per avvolgere le sue palle in una garza e averli permanentemente premuto-- 335 00:17:57,993 --> 00:18:00,954 Mi dispiace tanto. Fette più sottili. Proprio come... 336 00:18:02,289 --> 00:18:04,082 Hai intenzione di, tipo, twittare il piatto di formaggi? 337 00:18:04,082 --> 00:18:05,918 Beh, non più. 338 00:18:05,918 --> 00:18:07,961 No, stiamo bene. Erano buoni. 339 00:18:08,921 --> 00:18:10,589 Semplicemente non direi che lo siamo fiorente. 340 00:18:10,589 --> 00:18:12,508 Oh, Dio, amico. Chi è? 341 00:18:12,508 --> 00:18:15,594 Ehi, sto andando continua a lavorare sul mio romanzo, 342 00:18:15,594 --> 00:18:17,471 giocando un po' di fantacalcio. 343 00:18:17,471 --> 00:18:22,226 Una piccola chitarra. BingingWildwood. Fratello, quella merda è pazzesca. 344 00:18:22,226 --> 00:18:26,230 Quegli stronzi, continuano mangiarsi a vicenda. Che cosa? Fanculo? 345 00:18:26,230 --> 00:18:30,943 Sì. In un certo senso ti fa apprezzare quello che hai, lo sai? 346 00:18:31,777 --> 00:18:33,570 Giusto. Giusto. 347 00:18:33,570 --> 00:18:35,155 Quindi voi ragazzi siete... 348 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 Ci sono un sacco di documenti coinvolto, 349 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 -Divorzio, lo sai. -Sì. 350 00:18:38,700 --> 00:18:41,995 In più, noi, sai, lo facciamo ancora fare sesso ogni tanto, COSÌ... 351 00:18:41,995 --> 00:18:48,544 Carino. Uhm, sì, siamo ancora, ehm, spunta quella casella. COSÌ... Sì. 352 00:18:48,544 --> 00:18:51,588 -Comunque ho capito. -Oh, davvero? 353 00:18:51,588 --> 00:18:55,134 Tom non sembra un sesso-con-estranei-che-ho-incontrato- un tipo da internet. 354 00:18:55,134 --> 00:19:00,472 No. No, anche lui è... pigro per questo. 355 00:19:00,472 --> 00:19:02,891 -Probabilmente, ma... -Troppo gentile con i camerieri? 356 00:19:03,809 --> 00:19:07,771 Beh, lo sai, dopo tutto è successo ed ero contagioso con sfortuna, 357 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 era così dolce, triste, cane con danni collaterali 358 00:19:11,525 --> 00:19:13,527 aspettano solo di essere rimessi a casa. 359 00:19:13,527 --> 00:19:15,362 Che cos'è? 360 00:19:16,280 --> 00:19:18,448 Oh, Dio, è il cablaggio. 361 00:19:18,448 --> 00:19:20,409 Il ragazzo doveva venire settimane fa. 362 00:19:20,409 --> 00:19:22,786 È il capannone, la vasca idromassaggio. Non c'è aria condizionata, 363 00:19:22,786 --> 00:19:24,121 e con il tempo abbiamo avuto... 364 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 -Speriamo di non friggere. -Mm-hmm. 365 00:19:26,456 --> 00:19:29,668 -Oh Dio. -Oh. 366 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 -A cosa serve questo? -Il mio non è arrivato con quello. 367 00:19:32,212 --> 00:19:33,672 Gesù, è pesante. 368 00:19:33,672 --> 00:19:35,549 Sì, ok. Beh, non facciamolo Sai-- 369 00:19:35,549 --> 00:19:38,802 Forse lo includono così, uh, quando lo assembli indietro, 370 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 devi spaccarlo. 371 00:19:40,512 --> 00:19:42,389 -Giusto. Giusto. -Invece di ricominciare da capo. 372 00:19:42,389 --> 00:19:45,183 Beh, immagino che tu abbia capito panchina qui. 373 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 Merda, amico. 374 00:19:48,478 --> 00:19:51,607 Sì. Cacciatori, weekend di apertura. 375 00:19:53,650 --> 00:19:57,195 - Dovremmo indossare qualcosa? luminoso? -Più luminosi di quei pantaloncini? 376 00:19:57,195 --> 00:19:59,239 Sono carini, amico. 377 00:19:59,239 --> 00:20:01,575 No, sei bravo. Sei bravo. 378 00:20:04,077 --> 00:20:09,041 Ehi, ehm... diresti che stai avendo più sesso adesso 379 00:20:09,041 --> 00:20:11,084 -o quando eri sposato? - Dio, non lo so. 380 00:20:11,084 --> 00:20:15,881 Voglio dire, forse adesso, ma è così un rompicoglioni, amico. Non fallo. 381 00:20:15,881 --> 00:20:18,592 Inoltre, i ragazzi sposati vivono più a lungo. Hanno fatto degli studi. 382 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 Felicemente? 383 00:20:20,344 --> 00:20:22,054 Non importa. Lo fanno e basta. 384 00:20:22,054 --> 00:20:25,015 Comunque, ho visto Shannon ad una riunione del consiglio scolastico. 385 00:20:25,015 --> 00:20:27,309 Non vorrei vederla entrare tribunale della famiglia. 386 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 -No, non lo fai. -NO. 387 00:20:32,564 --> 00:20:33,690 Merda, amico. 388 00:20:46,411 --> 00:20:48,330 Ti sembra siamo gli unici qui? 389 00:20:48,330 --> 00:20:51,875 Bene, l'estate è finita. È la stagione della caccia. I locali rilevare. 390 00:20:51,875 --> 00:20:53,961 Beh, siamo una specie di gente del posto. 391 00:20:53,961 --> 00:20:56,880 Giusto, tesoro? Intendo, dobbiamo solo rilassarci, tu Sapere? 392 00:20:56,880 --> 00:20:59,800 -Lascia andare un po'. -Ho lasciato andare. 393 00:21:00,842 --> 00:21:03,845 Yeah Yeah. No, lo fai. 394 00:21:04,721 --> 00:21:08,058 Grazie. Comunque, io e Tom, dopo che è successo tutto, 395 00:21:08,058 --> 00:21:11,353 volevamo solo un modo per scappare dalla città, sai? 396 00:21:11,353 --> 00:21:14,398 -E non posso credere che sia solo stato-- -Un anno. 397 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 -Esattamente. -Quasi oggi. 398 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 È così incasinato. 399 00:21:23,740 --> 00:21:25,409 Qualcuno le ha parlato? 400 00:21:25,409 --> 00:21:26,660 Appena. 401 00:21:26,910 --> 00:21:29,788 Non da allora cosa di celebrazione della vita a scuola. 402 00:21:30,789 --> 00:21:34,835 Voglio dire, io... Sai, ci ho provato per restare in contatto per un po', Ma-- 403 00:21:34,835 --> 00:21:36,920 È stato molto soddisfacente. 404 00:21:38,588 --> 00:21:40,882 -Biodegradabile, vero? -Cosa, le palline da golf? 405 00:21:40,882 --> 00:21:43,635 Non lo so. Pensavo che erano tuoi. 406 00:21:43,635 --> 00:21:44,720 -NO? -Ops. 407 00:21:50,434 --> 00:21:54,688 Quindi, cosa, uh... che tipo di animali selvatici esci da qui? 408 00:21:54,688 --> 00:21:57,649 - Anatre. -Voglio dire, che tipo di peloso animali selvatici? 409 00:21:57,649 --> 00:21:59,860 -Per favore, papere. -Non sono animali selvatici? 410 00:21:59,860 --> 00:22:01,361 Voglio dire, sono anatre. 411 00:22:01,361 --> 00:22:04,322 Non lo so. Tipo, scoiattoli, puzzole. 412 00:22:04,322 --> 00:22:07,200 -Giusto, tesoro? -Non siamo proprio gente dei boschi, Ragazzi. 413 00:22:07,200 --> 00:22:10,162 -Che cazzo? Allora perché siamo noi? Qui? -Qualcuno doveva ospitare. 414 00:22:10,162 --> 00:22:12,622 E il tutto, sai, la natura è una cosa purificatrice. 415 00:22:12,622 --> 00:22:14,958 E nessun altro si è offerto. Potrei anche essere io. 416 00:22:14,958 --> 00:22:18,128 Almeno potevo mettere insieme un piatto di formaggi. Senza offesa Nora. 417 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 Penso che questa sia stata un'idea di Lily. 418 00:22:19,546 --> 00:22:22,424 Ricorda quando lo era mandare messaggi a tutti su di lei guaritore 419 00:22:22,424 --> 00:22:24,634 e, tipo, bere cloroformio e qualunque cosa? 420 00:22:24,634 --> 00:22:26,803 Oh, sì, era clorofilla. A base vegetale. 421 00:22:26,803 --> 00:22:29,723 -Bene scusa. Non uno scienziato. -Lei è persuasiva. 422 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Sì, è uno spirito libero. 423 00:22:32,726 --> 00:22:33,810 Spirito molto libero. 424 00:22:33,810 --> 00:22:35,645 Dio, non ho mai capito La cosa tra Nora e lei. 425 00:22:35,645 --> 00:22:39,399 Scuola superiore. Anni che non lo fanno dimenticare. 426 00:22:39,399 --> 00:22:41,234 Forse è colpa, sai? 427 00:22:41,234 --> 00:22:43,779 Voglio dire, siamo usciti tutti, aveva delle vite, è tornato. 428 00:22:43,779 --> 00:22:48,950 -È esattamente dove l'abbiamo lasciata suo. -Suo fratello aveva dell'ottima erba. 429 00:22:48,950 --> 00:22:52,245 Sai, cos'è lei? tipo, un terapista adesso? Oppure un... 430 00:22:52,245 --> 00:22:54,289 -Non lo so. -Un life coach? Questo è figo. 431 00:22:54,289 --> 00:22:56,166 Beh, è ​​sempre la follia quelli. 432 00:22:57,417 --> 00:23:00,295 -A proposito... -Dio mio. 433 00:23:00,295 --> 00:23:01,963 -È questo-- -Ovviamente è. 434 00:23:01,963 --> 00:23:04,299 Voglio dire, solo Lily poteva convincere un pescatore che le facesse da cavalcata. 435 00:23:04,299 --> 00:23:05,717 Dio mio. 436 00:23:05,717 --> 00:23:07,385 Dio mio. 437 00:23:08,345 --> 00:23:11,181 Dio mio. 438 00:23:11,181 --> 00:23:15,727 -Benvenuti in paradiso. -Mi ero dimenticato di quanto fosse adorabile il posto è. 439 00:23:15,727 --> 00:23:17,687 Intendo, Sarei stato qui ogni fine settimana. 440 00:23:17,687 --> 00:23:20,107 Beh lo sai, Il nonno era vivo fino a quando recentemente, quindi. 441 00:23:20,107 --> 00:23:22,067 -Sì, queste vibrazioni, sono così Bene. -Sì? 442 00:23:22,067 --> 00:23:24,027 -Sì. -L'hai saggio? Scommetto che lo ha insaporito. 443 00:23:24,027 --> 00:23:26,988 Io sì... voglio dire, Tom sì allergie, quindi. 444 00:23:26,988 --> 00:23:29,032 Ok, Lil, Lo metterò in casa per Voi. 445 00:23:29,032 --> 00:23:31,159 Oh, grazie, Tom. Ancora alto. 446 00:23:32,619 --> 00:23:34,955 -Come va? EHI. -EHI. 447 00:23:34,955 --> 00:23:37,332 -Wow, stai bene. -Così buono. 448 00:23:37,332 --> 00:23:40,377 -Ciao, ciao, ciao, ciao, ciao. -Ciao, ciao. 449 00:23:40,377 --> 00:23:42,129 Sai, non gli ho dato la mancia. 450 00:23:42,129 --> 00:23:44,423 - Pensi che avrei dovuto dare la mancia? lui? -Beh, sì, probabilmente. 451 00:23:44,423 --> 00:23:46,424 Non è lui, tipo, un taxi sull'acqua o altro? 452 00:23:46,424 --> 00:23:48,218 No, penso che fosse giusto un pescatore. 453 00:23:48,218 --> 00:23:51,054 Sapore locale. Voglio dire, non ha detto molto. 454 00:23:51,555 --> 00:23:54,641 Probabilmente è entusiasta di averlo più che semplici pesci morti sul suo barca. 455 00:23:54,641 --> 00:23:57,853 Beh, forse la cosa senza reggiseno lo fece tacere. 456 00:23:57,853 --> 00:23:59,855 Oh Dio. BENE... 457 00:24:01,398 --> 00:24:03,525 -Sembrava sbalordito. -Sono sicuro che. 458 00:24:03,525 --> 00:24:05,277 -Ok andiamo. -Va bene. 459 00:24:05,277 --> 00:24:07,320 Immagino che lo sarà e basta quel tipo di fine settimana. 460 00:24:07,320 --> 00:24:09,865 Non deve essere così. Suo appena iniziato. 461 00:24:09,865 --> 00:24:12,492 -Non posso credere che sia tutto il tuo. -Si, come no? 462 00:24:13,743 --> 00:24:14,828 Per favore. 463 00:24:15,704 --> 00:24:17,706 Sì, guarda, uh... guarda lancetta delle ore. 464 00:24:17,706 --> 00:24:19,666 -Whoo. Guarda quello? -Diamanti? 465 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 Gothan, cavolo! 466 00:24:20,792 --> 00:24:22,919 Mikey! 467 00:24:22,919 --> 00:24:24,462 -EHI! -Ehi! 468 00:24:26,298 --> 00:24:27,382 Che cosa succede? 469 00:24:30,468 --> 00:24:32,179 -Come si fa? - Hvat segir gio! 470 00:24:32,179 --> 00:24:33,847 Che cos'è? 471 00:24:33,847 --> 00:24:36,600 Questo è l'antico norvegese, amico mio. Sto tornando alle mie radici. 472 00:24:36,600 --> 00:24:39,936 Lingua dei Vichinghi. Sì, tranne meno villaggio licenziamento. 473 00:24:39,936 --> 00:24:42,314 Oh, andiamo, amico. Sacco a villaggio. 474 00:24:42,314 --> 00:24:44,816 Sai cos'è il licenziamento, vero? Non è come una fiera di contea. 475 00:24:44,816 --> 00:24:46,568 Sai cosa? Dovrei imparare una lingua. 476 00:24:46,568 --> 00:24:48,695 Finalmente vai a Parigi e scrivi il mio romanzo. 477 00:24:48,695 --> 00:24:50,363 Mio Dio, ora vuoi andare a Parigi? 478 00:24:50,363 --> 00:24:53,283 Sì. E ciao, sono Tom. Piacere di incontrarti. 479 00:24:53,283 --> 00:24:55,160 Shelby, ciao. Grazie per averlo Me. 480 00:24:55,160 --> 00:24:59,456 -Oh, assolutamente. -Shelby, scusa, Dave. Davide. 481 00:24:59,456 --> 00:25:02,292 -Daved. Basta che funzioni. -CIAO. Kate. 482 00:25:02,292 --> 00:25:04,461 -EHI. -Mi dispiace, non sapevo dove parcheggiare. 483 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 -Non avevo idea che fosse... -Oh, le due miglia? 484 00:25:06,296 --> 00:25:08,965 Già, al nonno non piaceva i visitatori parcheggiano quaggiù. Scusa. 485 00:25:08,965 --> 00:25:10,467 Ad esempio, segi allt gott. 486 00:25:10,467 --> 00:25:11,551 Oh ragazzo. 487 00:25:11,551 --> 00:25:14,346 Va bene. Quindi, ehi, amico, sei tu? giocando a fantacalcio questo anno? 488 00:25:14,346 --> 00:25:16,473 -Non ho visto il tuo nome sopra. -Sì. No, no, no, no. 489 00:25:16,473 --> 00:25:20,018 No, nuovo inizio. Sai, Shelby. Sai, sono su un percorso. 490 00:25:20,018 --> 00:25:22,604 -Ciao, sono Lily. -Un nuovo me. 491 00:25:22,604 --> 00:25:24,147 -Giusto. -Probabilmente ne hai sentito parlare molto. 492 00:25:24,147 --> 00:25:26,816 -Beh, sai, è tutto vero. -OH. 493 00:25:26,816 --> 00:25:30,403 Oh, mio ​​Dio, sei così piccolo. Piccola, piccola fata. 494 00:25:30,403 --> 00:25:31,613 Va bene. 495 00:25:31,613 --> 00:25:34,366 Allora, ragazzi, siete tipo... Siete venuti insieme? 496 00:25:34,366 --> 00:25:36,534 -Oh Dio. No, no. NO. -Oh, no, no, no, no. 497 00:25:36,534 --> 00:25:38,912 -Non possiamo nemmeno... -Viviamo ancora insieme. 498 00:25:38,912 --> 00:25:41,122 Sì, ma non guidiamo insieme. Prima dovevo afflosciarmi 499 00:25:41,122 --> 00:25:43,500 -sul sedile anteriore come uno straccio bambola. -Lei è il passeggero peggiore. 500 00:25:43,500 --> 00:25:45,669 Apparentemente è più sicuro quindi il mio corpo sapeva cosa fare. 501 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 -E il nostro terapista ha detto-- Beh... -Il nostro ex terapista. 502 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 -Suggerito-- -Che guidiamo separatamente. 503 00:25:49,756 --> 00:25:51,049 Oh, ti capisco. 504 00:25:51,049 --> 00:25:52,509 Quando Michael guida, 505 00:25:52,509 --> 00:25:55,178 Chiudo semplicemente gli occhi e lasciamo che Gesù prenda il volante. 506 00:25:55,178 --> 00:25:56,805 Lei fa. E lo fa. 507 00:25:56,805 --> 00:25:59,808 Non è proprio sicuro guidare però neanche con i sandali, quindi. 508 00:25:59,808 --> 00:26:02,185 Ehi, Mike. Prenderò queste borse per stai bene? 509 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 -Oh, no, no, no. Sto bene. -Sì? 510 00:26:03,561 --> 00:26:04,854 Sì, no. A proposito delle borse, 511 00:26:04,854 --> 00:26:06,940 se gocciolano è perché... 512 00:26:06,940 --> 00:26:07,983 Beh, non è tutto... voglio dire, 513 00:26:07,983 --> 00:26:09,567 alcuni sono chiusi, ma in parte è... 514 00:26:09,567 --> 00:26:11,778 Carne di cervo. Di solito porto il mio Proprio. 515 00:26:11,778 --> 00:26:14,114 In questo modo lo so è stato umanamente massacrato. 516 00:26:14,114 --> 00:26:16,574 -Giusto. Va bene. -Vedi, così non andrà d'accordo il tappeto. 517 00:26:16,574 --> 00:26:18,368 Ne esce con un po' di candeggina, 518 00:26:18,368 --> 00:26:20,203 ma ne userò solo un po' di spazio più fresco. 519 00:26:20,203 --> 00:26:21,288 Sì. 520 00:26:22,998 --> 00:26:25,834 Oh mamma. Ne avete qualcuno? altro ghiaccio? 521 00:26:27,460 --> 00:26:29,212 RABBIA 522 00:26:29,212 --> 00:26:32,799 Erano enormi. Come gli pterodattili. Loro semplicemente tenuto-- 523 00:26:32,799 --> 00:26:34,384 Quindi, cosa stiamo facendo? 524 00:26:34,384 --> 00:26:37,220 Oh, solo... un'emozione. Qualunque cosa mi venga in mente. 525 00:26:37,220 --> 00:26:38,930 Bene, siamo in questo ciclo giusto Ora. 526 00:26:38,930 --> 00:26:41,349 La traiettoria di Saturno e il suo campo di forza 527 00:26:41,349 --> 00:26:43,143 viene essenzialmente attaccato 528 00:26:43,143 --> 00:26:46,146 da tutte le particelle di carbonio immesse nell'aria dal latte omogeneizzato. 529 00:26:46,146 --> 00:26:49,399 Sta influenzando l'intero Il regno degli animali. 530 00:26:49,399 --> 00:26:52,110 Ma la lobby dei latticini è così forte, nessuno ne parla. 531 00:26:52,110 --> 00:26:53,695 Sembra un po' falso. 532 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 Shelby fa molto di approfondimenti per il podcast. 533 00:26:56,406 --> 00:26:59,284 Locanda Springa Ginnungagap. "Salta nel vuoto." 534 00:27:00,618 --> 00:27:01,953 Va bene. 535 00:27:03,830 --> 00:27:07,000 Oh no, no, no. È solo un'emozione per striscia. Ne hai tre qui. 536 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 A volte sento tre cose. 537 00:27:08,460 --> 00:27:12,005 Ok, bene, solo per... scopi del gioco, Sto solo...- Si? 538 00:27:12,005 --> 00:27:13,757 Avevi detto che l'avresti fatto prenditi il ​​fine settimana libero. 539 00:27:13,757 --> 00:27:16,718 Non ci siamo visti mesi. È un gioco di società. 540 00:27:16,718 --> 00:27:18,762 -Si hai ragione. -E i piccioni? 541 00:27:18,762 --> 00:27:21,890 -Abbiamo ancora i piccioni?-Rahvns, rahvns allt! 542 00:27:21,890 --> 00:27:25,894 Erano i corvi, sai, che Noè mandò a testare l'acqua livelli dopo l’alluvione. 543 00:27:25,894 --> 00:27:27,562 Come vanno i corvi, andiamo anche noi. 544 00:27:27,562 --> 00:27:30,273 Sono morti o... Mi sento come se non l'avessi letto uno. 545 00:27:30,273 --> 00:27:34,819 "Perché il Signore eseguirà giudizio del fuoco, e con la spada su ogni carne, 546 00:27:34,819 --> 00:27:38,406 e quelli uccisi dal Signore saranno tanti." Isaia 66. 547 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 Shelby, posso chiamarti? qualcosa bere? Un po' di vino, tequila? 548 00:27:42,452 --> 00:27:46,081 -Prenderò solo acqua. -È ora di nuotare! Chi viene? 549 00:27:46,081 --> 00:27:48,583 -Shannon, dammi un passaggio! -Va bene, no, ma aspetta, aspetta, aspetta. 550 00:27:48,583 --> 00:27:51,127 -No, pensavo che avremmo... -Dopo, dopo. Venga con me. 551 00:27:51,127 --> 00:27:53,213 Tra qualche altro cocktail, Potrei non galleggiare più! 552 00:27:53,213 --> 00:27:56,299 Sì, sì, sì, ma è stato così un grande anno e voglio farlo Sicuro-- 553 00:27:56,299 --> 00:27:57,509 Tap o seltzer? 554 00:27:57,509 --> 00:27:59,886 Per me l'acqua del buon Dio va bene. 555 00:28:04,808 --> 00:28:07,268 ♪ Vieni e seguimi ♪ 556 00:28:07,268 --> 00:28:09,187 ♪ Non importa dove andiamo ♪ 557 00:28:09,187 --> 00:28:13,274 ♪ Saremo fianco a fianco E tesoro, questo è sicuro ♪ 558 00:28:14,484 --> 00:28:16,569 ♪ Quindi prendi quello che vuoi io ♪ 559 00:28:17,529 --> 00:28:20,323 Voglio dire, com'è quello dove? Michael è atterrato? 560 00:28:20,323 --> 00:28:24,869 Non lo so. La distanza più lontana, almeno familiare. 561 00:28:24,869 --> 00:28:27,831 Voglio dire, lo facevo sempre fantasticare di scappare 562 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 lavorare in una stazione di servizio in Montana. 563 00:28:29,916 --> 00:28:32,877 Voglio dire, solo per una vita delle aspettative gestite. 564 00:28:32,877 --> 00:28:37,841 O si. Intendo, è un sacco di stare in piedi verticale, ma... 565 00:28:37,841 --> 00:28:40,802 Ma forse è proprio così è ora. 566 00:28:40,802 --> 00:28:43,054 Fede, sai? Per i giovani persone. 567 00:28:43,054 --> 00:28:44,931 Scegli il tuo Gesù. 568 00:28:44,931 --> 00:28:48,893 Quando ero bambino, era come genitori che suonano il tamburello in una palestra. 569 00:28:48,893 --> 00:28:52,355 -Ooh, quelli inquietanti? -No, no. Regolare. 570 00:28:54,232 --> 00:28:55,775 Ebbene, le cose sono cambiate. 571 00:28:55,775 --> 00:28:58,653 -Le persone sono-- - In preda al panico. Fervente. Febbrile. 572 00:28:58,653 --> 00:29:00,655 -Non credi? -Lo so, sì. 573 00:29:00,655 --> 00:29:02,615 -Sì. -Max adora davvero i dinosauri Ancora, 574 00:29:02,615 --> 00:29:05,326 quindi leggiamo costantemente Di l’estinzione della specie 575 00:29:05,326 --> 00:29:08,288 ed è straziante. Voglio dire, io ci sentiamo come se fossimo al culmine Esso, 576 00:29:08,288 --> 00:29:10,331 Sai? Riestinzione. 577 00:29:10,331 --> 00:29:14,502 Saremo tutti morti e ricominceranno da capo. Nuovo amebe. 578 00:29:14,502 --> 00:29:18,756 Sì. È un'ansia fluttuante. Anche i miei figli ce l'hanno. 579 00:29:18,756 --> 00:29:21,092 Aspetto solo l'altra scarpa far cadere. 580 00:29:21,092 --> 00:29:23,761 Sì, l'apocalisse. 581 00:29:24,804 --> 00:29:28,349 Conservato per sempre dentro uno strato di sedimenti e lava. 582 00:29:28,349 --> 00:29:30,101 Bene, in quella nota. 583 00:29:31,561 --> 00:29:34,147 -Ti piace quello? -Oh, Dio, sì. 584 00:29:34,147 --> 00:29:38,902 Sì? Quelli sono i tuoi reni dicendoti di lasciar andare. 585 00:29:38,902 --> 00:29:40,737 Qui? 586 00:29:40,737 --> 00:29:43,948 Sai, di solito sono così concentrato sulle esigenze del mio cliente. 587 00:29:43,948 --> 00:29:46,409 È bello semplicemente, sai, essere con te per il viaggio. 588 00:29:46,409 --> 00:29:50,455 Rotolo per Gesù. Questa è la mia terapia ogni venerdì notte. 589 00:29:50,455 --> 00:29:52,540 Sì, Shelby fa parte di una squadra. Sono abbastanza buoni. 590 00:29:52,540 --> 00:29:55,627 -I Pinto Holy Rollers. -Oh, che carino. 591 00:29:55,627 --> 00:29:57,670 Ehi, hai, tipo... un dottorato o qualcosa del genere? 592 00:29:57,670 --> 00:30:00,507 No, no. No, intendo, nessuno lo fa più davvero. 593 00:30:00,507 --> 00:30:02,217 Non è conveniente. 594 00:30:02,217 --> 00:30:04,427 Il nostro è un programma molto mirato, 595 00:30:04,427 --> 00:30:08,014 e aiuta le persone con traumi, depressione, fobie. 596 00:30:08,014 --> 00:30:09,390 Allora, terapia? 597 00:30:09,390 --> 00:30:12,810 Senza il terapista. Mettiamo la guarigione nel tuo mani. 598 00:30:12,810 --> 00:30:15,313 -Oh mamma. È sicuro? -Oh, assolutamente. 599 00:30:15,313 --> 00:30:19,067 Voglio dire, non sei coperto ragni, non stai pilotando un aereo. 600 00:30:19,067 --> 00:30:22,362 -Pensi e basta. -Ho questo sogno ricorrente... 601 00:30:22,362 --> 00:30:25,740 dove sto facendo parapendio indossando un pannello sandwich. 602 00:30:25,740 --> 00:30:27,075 Niente sotto. 603 00:30:28,493 --> 00:30:30,703 In realtà è molto liberatorio. 604 00:30:30,703 --> 00:30:36,000 Per un po' ho avuto questo dove ero imbottito sopra i pannelli del controsoffitto. 605 00:30:36,000 --> 00:30:39,504 Sai, quelli... quelli con i piccoli fori? 606 00:30:39,504 --> 00:30:44,592 E questa vecchia è arrivata con uno spackler gigante 607 00:30:44,592 --> 00:30:46,844 ricoperto, tipo, di burro di noci. 608 00:30:46,844 --> 00:30:51,057 E ha appena iniziato compilandoli, uno per uno. 609 00:30:52,642 --> 00:30:57,397 Comunque, Tom. Uh, personalizziamo ciascuno sim-- 610 00:30:57,397 --> 00:31:00,441 simulazione... a quella del cliente esigenze, mettilo in ripetizione 611 00:31:00,441 --> 00:31:02,151 fino a quando non ne avranno più bisogno più. 612 00:31:02,151 --> 00:31:04,821 Puoi vedere il trauma essere espulso dal loro sistema. 613 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Stavo crescendo incredibilmente peloso su. 614 00:31:07,699 --> 00:31:11,327 La mamma mi troverebbe nel cucina cercando di bruciarsi tutti i peli delle mie braccia. 615 00:31:11,327 --> 00:31:14,289 -Ricresceva sempre. -Beh, dicono che un terzo di noi 616 00:31:14,289 --> 00:31:17,917 originariamente erano uccelli. Terra abitanti, abitanti del cielo, abitanti dell'acqua. 617 00:31:17,917 --> 00:31:21,754 Tutti veniamo divorati da qualcuno. Ad ogni modo, è stato allora che ho trovato il Signore. 618 00:31:21,754 --> 00:31:25,258 "Per ogni bestia della foresta è mio." Salmo 50. 619 00:31:25,258 --> 00:31:28,803 Oh, a proposito, ecco che arriva Shannon. Abbiamo fame? 620 00:31:28,803 --> 00:31:30,221 -Affamato. -Sì. 621 00:31:30,221 --> 00:31:32,557 Oh, mi piacerebbe metterlo la mia carne di cervo in frigo. 622 00:31:32,557 --> 00:31:34,309 Non penso che resterà fuori Qui. 623 00:31:34,309 --> 00:31:36,060 Va bene. Chi mangia carne di cervo? 624 00:31:36,060 --> 00:31:38,813 Mi piace mettere il fegato e il cuore nel formaggio cassetto, 625 00:31:38,813 --> 00:31:40,523 altrimenti si congelerà e basta proprio sopra. 626 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 Oh Dio. 627 00:32:02,253 --> 00:32:06,257 Dio mio! Nora. Non ti ho nemmeno visto Là. 628 00:32:06,257 --> 00:32:09,344 Cavolo, stai bene? Tu sei ammollo. 629 00:32:09,344 --> 00:32:12,347 Stavo cercando qualcosa. E ci sono caduto. 630 00:32:12,347 --> 00:32:15,183 Oh, cazzo. Va bene. Ehi, Shannon! 631 00:32:15,183 --> 00:32:18,144 Ehi, ecco. Uhm, ecco, mettiti questo. 632 00:32:18,144 --> 00:32:19,812 Non lo sapevamo nemmeno stavi arrivando. 633 00:32:19,812 --> 00:32:21,397 Non volevo nessuno fare un polverone. 634 00:32:21,397 --> 00:32:23,232 Beh, hai dei vestiti? Hai una borsa? 635 00:32:23,232 --> 00:32:25,234 -Non rimarrò. -Beh, certo che rimani. 636 00:32:25,234 --> 00:32:27,445 -Non essere ridicolo. -Nora! 637 00:32:27,445 --> 00:32:29,739 Quando hai... sono così felice sei qui. 638 00:32:29,739 --> 00:32:32,450 -Oh mio Dio, sei fradicio. -Sì, a quanto pare è caduta. 639 00:32:32,450 --> 00:32:35,203 Oh ok. Giusto giusto. Beh, um, prendiamone un po'... 640 00:32:35,203 --> 00:32:37,372 -Beh, ho dei vestiti. Lei può prestito-- -Niente vestiti? 641 00:32:37,372 --> 00:32:39,540 -Non rimarrò. -Oh, certo che rimani. 642 00:32:39,540 --> 00:32:41,250 Non essere assurdo. Michael! 643 00:32:42,377 --> 00:32:44,587 -Nora. -Michael. 644 00:32:45,755 --> 00:32:48,007 Ho pensato di passare a salutarti. 645 00:32:50,927 --> 00:32:54,222 Onestamente mi sono quasi cagato addosso. Tipo, mi sono completamente cagato addosso. 646 00:32:54,222 --> 00:32:55,932 -Sembra così persa. -Sì. 647 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 "Nudo vengo da mia madre grembo e nudo tornerò lì." 648 00:32:58,893 --> 00:33:00,019 -NO. -Lavoro. 649 00:33:00,019 --> 00:33:01,979 No, no, no, non nudo. Lei Appena... 650 00:33:01,979 --> 00:33:03,564 Mi dispiace, perché Nora è qui? 651 00:33:03,564 --> 00:33:05,608 -Non ne ho idea. -Era Michael, secondo te? 652 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Gliel'ho detto, ma lo conosco non l'ho fatto. 653 00:33:07,276 --> 00:33:08,903 -Beh, non sono stato io. -L'ho fatto. 654 00:33:08,903 --> 00:33:10,780 -Che cazzo? -Che cosa? 655 00:33:10,780 --> 00:33:12,990 -Sapevo che avrei dovuto mollare. -Ha detto che era pronta. 656 00:33:12,990 --> 00:33:15,410 Potrei essere a casa a masturbarmi la mia soffitta. 657 00:33:15,410 --> 00:33:18,162 -"Come Gesù che risorge dal ceneri..." -È una terapia trigger, 658 00:33:18,162 --> 00:33:20,540 e tu sei il suo fattore scatenante. 659 00:33:20,540 --> 00:33:22,458 Mi dispiace, sei il suo terapista Ora? 660 00:33:22,458 --> 00:33:25,086 -È più una guida spirituale. -Dio mio! 661 00:33:25,086 --> 00:33:27,630 -Sto ancora lavorando sulle mie ore. -Sembra avanzato per quello. 662 00:33:27,630 --> 00:33:30,675 Beh, non è che non lo facciamo fido di te, perché lo yoga era bello. 663 00:33:30,675 --> 00:33:34,137 Dio mio. Dillo e basta, Tom. È pericoloso, è egoista, 664 00:33:34,137 --> 00:33:37,265 e rovina il nostro fine settimana, il che meritiamo perché la vita è dura Abbastanza. 665 00:33:37,265 --> 00:33:39,016 La sua vita è un po' più dura. 666 00:33:40,685 --> 00:33:44,188 Beh, uno dei miei più grandi i grilletti sono carne. Carne insanguinata in particolare. 667 00:33:44,188 --> 00:33:49,736 Quindi lo tengo con me finché posso sperimentarlo nella mia vita senza ansia. 668 00:33:49,736 --> 00:33:53,614 -Ho paura di chiederlo. -Senti, Lil, siamo qui per rilassarci. 669 00:33:53,614 --> 00:33:55,450 -Questo è-- -Non le è d'aiuto. 670 00:33:55,450 --> 00:33:57,744 Giusto. Non è che non lo sia invitato. 671 00:33:57,744 --> 00:34:00,204 Beh, ti sbagli. È catartico, e lo è cambio vita. 672 00:34:00,204 --> 00:34:01,539 Speriamo. 673 00:34:01,539 --> 00:34:04,625 E se non altro, almeno ne avremo delle belle conversazioni, 674 00:34:04,625 --> 00:34:08,087 un po' d'aria fresca e cucina casalinga bambino cerbiatto. 675 00:34:23,770 --> 00:34:25,271 Posso prenderti qualcosa? 676 00:34:26,230 --> 00:34:27,315 Nora? 677 00:34:28,107 --> 00:34:29,400 Scusa? 678 00:34:29,400 --> 00:34:31,736 Bere. Vuoi una bibita, O-- 679 00:34:31,736 --> 00:34:33,237 Come hai conosciuto Michael? 680 00:34:34,238 --> 00:34:37,241 Oh, um, nel gruppo del dolore. 681 00:34:38,284 --> 00:34:40,912 -Pensavo che avrebbe potuto menzionato. -No, non l'ha fatto. 682 00:34:43,372 --> 00:34:46,459 Non sei veramente amico di te loro, eh? 683 00:34:47,835 --> 00:34:51,547 Oh, beh, voglio dire, loro... loro sembra carino. 684 00:34:51,547 --> 00:34:54,467 È solo che Michael tiene le cose bello... 685 00:34:55,968 --> 00:35:00,097 Beh, è ​​triste, lo sai. Non è che se ne sia dimenticato O-- 686 00:35:00,097 --> 00:35:01,516 Hai qualche bambino? 687 00:35:01,516 --> 00:35:03,100 Non ancora, no. 688 00:35:03,100 --> 00:35:06,187 -Ma veramente-- -Beh, quando lo farai, lo farai capire. 689 00:35:06,187 --> 00:35:08,439 E'... è semplicemente diverso. 690 00:35:09,565 --> 00:35:11,400 Non sapevo nemmeno se lo volevo bambini. 691 00:35:11,400 --> 00:35:12,610 I miei genitori... 692 00:35:13,861 --> 00:35:17,949 Beh, papà era un grande bevitore, e... e mia madre, 693 00:35:17,949 --> 00:35:21,828 era una manager presso Craftway, quindi orari piuttosto folli. 694 00:35:22,703 --> 00:35:27,834 Quindi porti in giro carne insanguinata nei sacchetti 695 00:35:27,834 --> 00:35:29,961 per farti sentire meglio? 696 00:35:29,961 --> 00:35:32,588 -Come promemoria, immagino. -Sì. 697 00:35:33,756 --> 00:35:36,759 Che finiamo tutti nel cassetto dei formaggi. 698 00:35:38,553 --> 00:35:39,804 Esattamente. 699 00:35:56,571 --> 00:35:57,655 EHI. 700 00:35:58,406 --> 00:35:59,949 EHI. 701 00:35:59,949 --> 00:36:01,909 -Non morderò, lo sai. -Lo so. 702 00:36:02,869 --> 00:36:07,790 Lo so. È solo che, sai, Nora è qui. E Shelby. Sto provando a-- 703 00:36:07,790 --> 00:36:09,125 Sii rispettoso. 704 00:36:09,125 --> 00:36:10,293 -Sì. -È dolce. 705 00:36:11,711 --> 00:36:13,671 Sai, nel... nel gruppo del lutto, 706 00:36:13,671 --> 00:36:15,798 davvero, loro... lo raccomandano che tu-- 707 00:36:15,798 --> 00:36:17,967 -Non scopare con gli amici di tua moglie. -Va bene. 708 00:36:18,926 --> 00:36:20,011 Sì. 709 00:36:21,262 --> 00:36:23,014 -È stato un momento difficile. -Sì. 710 00:36:24,265 --> 00:36:26,809 -E adesso non lo è più? -Senti, sto solo, um... 711 00:36:28,269 --> 00:36:30,563 Sto cercando di... 712 00:36:30,563 --> 00:36:32,440 -Sai, lo devo a... -Shelby? 713 00:36:34,275 --> 00:36:36,319 Ha 25 anni. 714 00:36:36,319 --> 00:36:38,112 Pensi davvero di essere lei ultima fermata? 715 00:36:40,323 --> 00:36:43,659 Mi capisce, ok? Sì. Lei non giudica. 716 00:36:43,659 --> 00:36:44,994 Lo farà, però. 717 00:36:44,994 --> 00:36:47,163 Lo fanno tutti, alla fine. 718 00:36:47,163 --> 00:36:48,623 Ma non io. 719 00:36:50,875 --> 00:36:52,585 Perché ero lì, 720 00:36:53,586 --> 00:36:55,338 e quando lo ricordi, 721 00:36:56,839 --> 00:36:58,174 tornerai. 722 00:37:00,843 --> 00:37:02,595 Scusa... scusami. 723 00:37:09,477 --> 00:37:12,230 E lui semplicemente si sedeva lì con una balestra. 724 00:37:12,230 --> 00:37:14,106 -Era concentrato su questi lupi. -Uh Huh. 725 00:37:14,106 --> 00:37:16,067 Pensava che lo fossero cercando di prendere i suoi conigli. 726 00:37:16,067 --> 00:37:17,485 -Mm-hmm. -Oh Dio. 727 00:37:17,485 --> 00:37:21,113 David, puoi andare a prendere? una di quelle lanterne per insetti di il capannone? 728 00:37:21,113 --> 00:37:22,406 -Ora? -Dio mio. 729 00:37:22,406 --> 00:37:23,991 Prima che ci mangino vivi, Per favore. 730 00:37:25,368 --> 00:37:26,452 Va bene. 731 00:37:26,452 --> 00:37:29,163 Dovrai strisciare lì intorno, perché Tom è troppo alto. 732 00:37:29,163 --> 00:37:30,248 Va bene. 733 00:37:30,248 --> 00:37:31,791 Oh Dio. Comunque, 734 00:37:31,791 --> 00:37:34,126 ne era un grande sostenitore punizioni personali. 735 00:37:34,126 --> 00:37:37,004 Occhio per occhio, Levitico. In giro da sempre. 736 00:37:37,004 --> 00:37:39,173 Non proprio Gesù al suo meglio, però, vero? 737 00:37:39,173 --> 00:37:41,467 Sì, scommetto mai ha lasciato di nuovo aperto il pollaio. 738 00:37:41,467 --> 00:37:44,428 E probabilmente potresti uccidi un pollo nel sonno. 739 00:37:44,428 --> 00:37:47,098 "Offrite loro ottimi pasti di carne di manzo, di ferro e di acciaio, 740 00:37:47,098 --> 00:37:49,850 mangeranno come lupi e combattiamo come diavoli." Shakespeare. 741 00:37:49,850 --> 00:37:51,268 Mi chiedevo dove fossi andato. 742 00:37:51,268 --> 00:37:53,062 Pensavo fossi scappato come un piccolo gallo. 743 00:37:53,062 --> 00:37:56,482 Shannon, adoro le decorazioni e la casa, l'interno. 744 00:37:56,482 --> 00:37:59,068 Lo ricordo da l'unica volta che sono stato invitato. 745 00:38:00,403 --> 00:38:02,905 -Va bene. -Dov'è Nora? 746 00:38:02,905 --> 00:38:04,699 Pensavo che fosse con te. 747 00:38:04,699 --> 00:38:08,119 -Forse di sopra. Dovrei andare-- -Sono sicuro che sta bene. 748 00:38:08,119 --> 00:38:11,205 Non può essere andata lontano. Fiduciosamente. 749 00:38:11,205 --> 00:38:14,458 Comunque, questo è il mio prossimo progetto. Pulisci il capannone, sbarazzartene tutti i-- 750 00:38:14,458 --> 00:38:16,877 -Asce, balestre e fucili da caccia. -Esattamente. 751 00:38:38,858 --> 00:38:39,984 Gesù! 752 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 -CIAO. -Fanculo. 753 00:38:58,044 --> 00:39:01,505 -Mi dispiace tanto spaventarti. -Fanculo. 754 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 Ehi, pensavo che lo fosse fine settimana wireless, signore. 755 00:39:06,927 --> 00:39:09,013 OH. Sì. 756 00:39:09,013 --> 00:39:10,431 Sto scherzando. Sto scherzando. 757 00:39:11,348 --> 00:39:13,601 - È così buio qui, vero? -Sì. 758 00:39:13,601 --> 00:39:16,270 Sì. Michael voleva un'ascia, quindi. 759 00:39:22,902 --> 00:39:26,030 Dio mio. Pensi che l'avrebbero ucciso da adesso. 760 00:39:27,406 --> 00:39:29,533 Com'è quel cuore di cervo, Shelby? 761 00:39:29,533 --> 00:39:30,910 No, no, no, Shelby non mangia... 762 00:39:30,910 --> 00:39:33,537 Oh, io... lo tengo e basta Ricordami che fosse un essere vivente. 763 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 Va bene. Questo è figo. 764 00:39:35,456 --> 00:39:37,708 -In realtà non lo cerco. -Beh, è ​​molto sanguinoso. 765 00:39:37,708 --> 00:39:40,628 -Compro solo fresco. -Oh questo è un bene. Così tu sei-- 766 00:39:40,628 --> 00:39:43,714 -Onorare l'animale. -Oh, come il pesce con il occhi dentro! 767 00:39:43,714 --> 00:39:47,384 Penso che sia bello ricordarlo quanto è fugace la vita. Che in ogni momento... 768 00:39:47,384 --> 00:39:49,136 Potremmo essere mangiati tutti. 769 00:39:50,096 --> 00:39:54,433 Comunque, Tom. È delizioso. Qual è il condimento? 770 00:39:54,433 --> 00:39:57,686 Oh, grazie. Questo è... beh... Sai... 771 00:39:57,686 --> 00:40:00,523 Shannon non me lo dà complimenti più. 772 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 -Dio mio. -Quindi, solo sale. 773 00:40:02,233 --> 00:40:04,860 Tom è molto bravo con le pinze. 774 00:40:04,860 --> 00:40:08,405 Sono io. Devo procurarmi le pinze in ogni modo Potere. 775 00:40:09,281 --> 00:40:12,701 Allora, Shannon. Come sta Maddie? Balli ancora? 776 00:40:12,701 --> 00:40:14,620 Oh, sì, è brava. Lei è Bene. 777 00:40:14,620 --> 00:40:17,123 Terzo grado, quindi tutto, sai, ragazza dinamica. 778 00:40:17,123 --> 00:40:18,541 Posso immaginare. 779 00:40:20,000 --> 00:40:23,879 -Ha degli amici? -Sì, lo fa. Bravi ragazzi. 780 00:40:23,879 --> 00:40:25,673 Niente feste in piscina, spero. 781 00:40:27,466 --> 00:40:28,551 NO. 782 00:40:28,551 --> 00:40:30,344 Tesoro, no? 783 00:40:30,344 --> 00:40:31,720 Va bene. 784 00:40:31,720 --> 00:40:35,224 Immagino che dovrebbe essere un po' indecoroso a questo punto. 785 00:40:35,224 --> 00:40:36,725 Nessuno lo sta dicendo. 786 00:40:36,725 --> 00:40:39,103 Ehi, posso offrire da bere a qualcuno? 787 00:40:39,103 --> 00:40:43,566 Eh sì. Vorrei una vodka soda, con la luce accesa la gazzosa. 788 00:40:43,566 --> 00:40:45,442 Pensavo fossi sobrio. 789 00:40:45,442 --> 00:40:47,862 -No, non adesso. -Eh. 790 00:40:49,280 --> 00:40:52,199 -Va bene? -Ho solo pensato a cosa accaduto-- 791 00:40:52,199 --> 00:40:54,577 Beh, siamo adulti, Nora. Possiamo passare un fine settimana. 792 00:40:54,577 --> 00:40:56,620 La genitorialità modello era comunque non ti piace mai davvero, 793 00:40:56,620 --> 00:40:57,872 -era? -Che cosa significa? 794 00:40:57,872 --> 00:41:00,374 Ubriacarsi a quello di quattro anni festa di compleanno al parco? 795 00:41:00,374 --> 00:41:02,460 Hai detto che stavo bene. Hai detto che nessuno se ne è accorto. 796 00:41:02,460 --> 00:41:05,171 Erano le 9:00 del mattino, Kate. Hai vomitato sotto le sbarre delle scimmie. 797 00:41:05,171 --> 00:41:07,631 -Abbiamo dovuto legarli con una corda. -Ho avuto un'intossicazione alimentare! 798 00:41:07,631 --> 00:41:09,425 Avevi dell'alcol in una tazza con beccuccio. 799 00:41:09,425 --> 00:41:13,179 -Eppure, in qualche modo, tuo figlio lo è ancora vivo. -Oh, Nora... 800 00:41:13,179 --> 00:41:17,308 - Pensiamo sempre ad Hannah tempo, Nora. -Fai? Dormire la notte? 801 00:41:17,308 --> 00:41:21,270 Non abbiamo dimenticato. Ovviamente è diverso per te e per Michael. 802 00:41:21,270 --> 00:41:23,105 -Come va il ginocchio di Maddie? -Scusa? 803 00:41:23,105 --> 00:41:26,358 Ricordo che l'ha raschiato giorno, ma non lo so se avesse effettivamente prelevato sangue. 804 00:41:26,358 --> 00:41:29,236 Ricordo tutti gli adulti correvano in giro alla ricerca di un cerotto. 805 00:41:29,236 --> 00:41:32,823 -Tesoro, andiamo a fare una passeggiata. Dai. - Maddie aveva sei anni. Lei sente. 806 00:41:32,823 --> 00:41:35,784 - Quindi ce ne stavamo assicurando Lei-- -Aveva il cerotto giusto, cazzo. 807 00:41:35,784 --> 00:41:37,828 Non eravamo in piscina, Nora. 808 00:41:37,828 --> 00:41:40,581 Non la stavamo guardando. Non era nostra figlia. 809 00:41:40,581 --> 00:41:42,374 -Era con Michael. -Oh ragazzo. Eccoci qui. 810 00:41:42,374 --> 00:41:44,251 -Mi dispiace, ma è vero. -È vero. 811 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 Ma ci vuole un villaggio, no Esso? 812 00:41:45,753 --> 00:41:48,088 Nora, va bene essere arrabbiati. 813 00:41:48,088 --> 00:41:51,550 Va bene volerlo fai la cacca sul pavimento. 814 00:41:51,550 --> 00:41:54,261 -Ecco a cosa serve Gesù. -Shelby, va tutto bene. Ho... io prendi questo. 815 00:41:54,261 --> 00:41:55,512 Oh, ora ha capito. 816 00:41:55,512 --> 00:41:58,557 Credimi, tesoro. Il multitasking non è mai stato suo vestito forte. 817 00:41:58,557 --> 00:42:00,976 -Non farlo, Nora. -Soprattutto quando lo è una donna coinvolto. 818 00:42:00,976 --> 00:42:03,145 All'improvviso lo ha fatto la capacità mentale di una pizza scatola. 819 00:42:03,145 --> 00:42:06,273 -Gesù, Nora. Possiamo semplicemente... -Ehi, Lily. Vuoi intervenire Qui? 820 00:42:06,273 --> 00:42:09,693 -Fai un po' del tuo terapia? -Eh, no. Questo è il viaggio di Nora. 821 00:42:09,693 --> 00:42:11,528 -Non interferiamo. -Oh bello. 822 00:42:11,528 --> 00:42:14,156 Quindi, fan di merda, il tuo lavoro qui è finito? 823 00:42:14,156 --> 00:42:16,242 Ogni volta che vuoi inizia a identificare i tuoi trigger. 824 00:42:16,242 --> 00:42:19,370 Oh, posso andare prima? Perché non so se dormo con mio marito conta, 825 00:42:19,370 --> 00:42:21,330 ma è sempre stato così davvero emozionante per me. 826 00:42:21,330 --> 00:42:22,748 -Accidenti. -Oh mio Dio, a malapena. 827 00:42:22,748 --> 00:42:24,708 -Cosa intendi con "appena"? -Sei andata a letto con David? 828 00:42:24,708 --> 00:42:27,086 Sono una persona sessuale. Sai che ne ho diversi confini. 829 00:42:27,086 --> 00:42:29,213 -Non hai confini. -Non è mio marito. 830 00:42:29,213 --> 00:42:31,215 -Beh, eri mio amico. -Oh, davvero? 831 00:42:31,215 --> 00:42:33,217 Perché sei scomparso. Tutto di l'hai fatto. 832 00:42:33,217 --> 00:42:35,302 Nessuno ha risposto alle mie chiamate, tranne Davide. 833 00:42:35,302 --> 00:42:37,012 Sì. Sono sicuro che l'abbia fatto. 834 00:42:37,012 --> 00:42:39,181 -E Michael. -Oh, davvero? 835 00:42:39,181 --> 00:42:42,393 "Fedeli sono le ferite di a amico. Profondi sono i baci di un nemico." 836 00:42:42,393 --> 00:42:45,646 -Quello è un proverbio. -SÌ. Grazie, è così utile. 837 00:42:45,646 --> 00:42:48,732 Dobbiamo solo resistere finché Gesù non ti chiama a casa. 838 00:42:48,732 --> 00:42:51,402 -Shelby. -Non che dovremmo essere in a fretta. 839 00:42:51,402 --> 00:42:53,195 Oh, non lo sono. Ma ci arriverò. 840 00:42:58,075 --> 00:43:00,828 -Beh, a questo proposito, penso Malato-- -Sì grazie. Anche io. 841 00:43:00,828 --> 00:43:04,665 Oh, Dio, mi dispiace tanto. Capisco buio in questi giorni. E' il farmaco. 842 00:43:04,665 --> 00:43:07,668 -Stiamo ancora armeggiando con il dosaggio. -Va bene. Va bene. 843 00:43:07,668 --> 00:43:09,837 -Mi dispiace, Katie. -No, no. Va bene, va bene. 844 00:43:09,837 --> 00:43:12,298 -Assolutamente. Penso che semplicemente... -Hai bisogno di bere. 845 00:43:12,298 --> 00:43:16,427 Ne ho bisogno! Shannon. Chiunque altro? 846 00:43:16,427 --> 00:43:19,763 Verrò. Forse dovrei averne uno dopo Tutto. 847 00:43:27,062 --> 00:43:28,564 Non sono sicuro... 848 00:43:30,274 --> 00:43:32,192 che posso farlo. 849 00:43:34,028 --> 00:43:35,612 Soffre molto. 850 00:43:35,612 --> 00:43:39,074 Non lo siamo tutti? Voglio dire, come a specie. 851 00:43:39,074 --> 00:43:41,493 C'eri anche tu? Quel giorno? 852 00:43:41,493 --> 00:43:43,537 Sì. Voglio dire, brevemente. 853 00:43:45,122 --> 00:43:46,206 Era... 854 00:43:47,499 --> 00:43:48,625 era molto. 855 00:43:49,501 --> 00:43:51,211 Deve essere davvero difficile per te. 856 00:43:53,339 --> 00:43:54,923 È incredibile che siate rimasti amici. 857 00:44:01,013 --> 00:44:03,932 Bianco rosso? Non eri rosato? 858 00:44:03,932 --> 00:44:06,894 - Avevo della vodka tonic. -Oh questo è vero! 859 00:44:06,894 --> 00:44:09,188 -Posso fartene uno? -Probabilmente avrei dovuto e basta acqua. 860 00:44:09,188 --> 00:44:11,148 Devo prendere le mie medicine. Non si mescola davvero bene. 861 00:44:11,148 --> 00:44:13,859 Oh, certo. Certo, ci sono stato. 862 00:44:13,859 --> 00:44:16,445 Sì. Antipsicotici, soprattutto. 863 00:44:16,445 --> 00:44:19,448 Anche tranquillanti per cavalli in caso di emergenza. 864 00:44:19,448 --> 00:44:20,991 Blackout istantaneo. 865 00:44:20,991 --> 00:44:23,744 Oh, wow. Veramente? Dal momento che loro... voglio dire, lo prenderei nulla. 866 00:44:23,744 --> 00:44:26,705 Tu vorresti. Ricorda come avevo paura degli aghi? 867 00:44:26,705 --> 00:44:31,043 Dio mio. Sì, il vaccino antinfluenzale! Svenire in farmacia. 868 00:44:31,043 --> 00:44:34,046 L'hai tolto, tipo... intera vetrina di nasale spray. 869 00:44:34,046 --> 00:44:37,049 L'ho fatto. Dio, potrei essere un eroinomane Ora. 870 00:44:37,049 --> 00:44:39,760 -Non sussulto nemmeno. -Quindi aiuta? 871 00:44:39,760 --> 00:44:41,303 Qui e li. 872 00:44:41,303 --> 00:44:44,306 -Non riesco a immaginare. -No, non puoi. 873 00:44:44,306 --> 00:44:47,518 Ricorda che a New York usavamo per comprare bottiglie così economiche di vino 874 00:44:47,518 --> 00:44:49,686 che dovremmo rompere il tappi per aprirli? 875 00:44:49,686 --> 00:44:52,564 Oh Dio. Non avevamo standard. Tipo, nessuno. 876 00:44:52,564 --> 00:44:55,442 - Chardie da tre dollari! -Oh, come siamo sopravvissuti? 877 00:44:55,442 --> 00:44:59,279 Niente nel nostro stomaco. Disturbi alimentari lievi. NO idratazione. 878 00:44:59,279 --> 00:45:00,864 Penso di aver cagato nella vasca da bagno una volta. 879 00:45:00,864 --> 00:45:02,658 Non ne sono del tutto sicuro, ma... 880 00:45:02,658 --> 00:45:03,909 -L'hai fatto. -O si. 881 00:45:04,952 --> 00:45:07,663 -Oh, sì, quelli erano quei giorni. -Sì. 882 00:45:09,665 --> 00:45:11,875 A vivere sopra la 96esima Strada. 883 00:45:11,875 --> 00:45:15,546 Oh Dio. Bene, questo è quello che capisco per acquistare vino dal minimarket. 884 00:45:15,546 --> 00:45:18,757 -Bene, saluti. -Nostrovia. 885 00:45:31,603 --> 00:45:32,688 Gelosia. 886 00:45:32,688 --> 00:45:34,606 Amarezza. 887 00:45:34,606 --> 00:45:35,858 Invidia. 888 00:45:35,858 --> 00:45:37,943 -Paura. -Tempo scaduto. 889 00:45:37,943 --> 00:45:39,653 Gesù. Rabbia. 890 00:45:39,653 --> 00:45:43,031 Rabbia, ok. Sì, carino, discreto. 891 00:45:43,031 --> 00:45:46,118 -Dave e Katie, a voi. -Oh, Dio, va bene. 892 00:45:46,118 --> 00:45:48,454 -Oh, non credo di potercela fare. -Avete capito bene! 893 00:45:48,454 --> 00:45:50,247 -Ah, grazie. -NO. 894 00:45:50,247 --> 00:45:52,416 Non hanno ancora capito quella cosa del polmone nero. 895 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 -Vitamina E o feci di ratto o Qualunque cosa. -Shannon... 896 00:45:54,793 --> 00:45:56,920 -Abbiamo dei bambini a casa. -Oh, rotto. 897 00:45:56,920 --> 00:45:59,423 Sai cosa c'è di così divertente? Quando non sei madre più, 898 00:45:59,423 --> 00:46:02,593 a nessuno importa cosa ne fai il tuo corpo. È come se potessi lanciarsi con il paracadute nel lavoro 899 00:46:02,593 --> 00:46:05,554 direbbero: "Beh, ci sono sette miliardi di persone al pianeta. 900 00:46:05,554 --> 00:46:07,347 -Uno in meno non basta differenza." -Tesoro. 901 00:46:07,347 --> 00:46:09,766 C'è il tuo trauma che parla. Questo è buono. 902 00:46:09,766 --> 00:46:13,353 È come quando non sei legato al sostegno della specie più, 903 00:46:13,353 --> 00:46:15,147 stai tassando il sistema, tu Sapere? 904 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Dico una volta che una madre, sempre una madre. 905 00:46:16,440 --> 00:46:17,774 Ok scusa. Possiamo farlo adesso? 906 00:46:17,774 --> 00:46:19,276 Non mi piace stare in piedi mentre bevo. 907 00:46:19,276 --> 00:46:20,777 SÌ. Inizio. 908 00:46:24,698 --> 00:46:27,618 Stai contribuendo a la salute generale dell’umanità, 909 00:46:27,618 --> 00:46:30,871 mettere amore in questo mondo per aiutarlo a ronzare a un livello più alto frequenza. 910 00:46:30,871 --> 00:46:32,831 Vorrei poterci credere. 911 00:46:32,831 --> 00:46:34,708 Ti manifesti come gentilezza in tutto ciò che fai. 912 00:46:34,708 --> 00:46:36,585 -Oh, questo è carino. -Salmo 145. 913 00:46:36,585 --> 00:46:39,546 -Desiderio! -Dio, sì. Grazie. 914 00:46:39,546 --> 00:46:42,549 No, non puoi indovinarne uno di qualcun altro! Questa è una cosa di squadra. 915 00:46:42,549 --> 00:46:45,636 -OH. -È... è davvero qualcosa di più Dio di te, 916 00:46:45,636 --> 00:46:47,179 ma qualcosa a cui aspirare. 917 00:46:47,179 --> 00:46:49,306 Ok, quindi ora, perché noi... Sono assolutamente solo curioso. 918 00:46:49,306 --> 00:46:52,392 Perché abbiamo bisogno di una citazione da Gesù o qualunque cosa per illustrare il punto? 919 00:46:52,392 --> 00:46:55,604 Voglio dire, non possiamo semplicemente essere buoni? persone senza bisogno di, tipo, a unicorno magico 920 00:46:55,604 --> 00:46:57,731 -per mostrarci come? -Gli unicorni non sono reali. 921 00:46:57,731 --> 00:46:59,900 -Non lo sono? -Beh, senza offesa, ma neanche è Gesù. 922 00:46:59,900 --> 00:47:03,487 Non mi serve un cavallo parlante o... un mitico allevatore di pecore per dirmi cosa pensare. 923 00:47:03,487 --> 00:47:07,115 Posso solo indovinare, vero? Voglio dire, se sono un parente brava persona. 924 00:47:07,115 --> 00:47:09,034 Lo siamo, però? Stiamo bene? persone? 925 00:47:09,034 --> 00:47:11,995 -Disprezzo. -Sì! Ehi, ehi! 926 00:47:11,995 --> 00:47:14,039 Oh, mi arrendo. Voi due. 927 00:47:14,039 --> 00:47:15,541 -OH. -Coglione! 928 00:47:18,085 --> 00:47:20,337 Fa freddo qui, ragazzi. Accendere quel fuoco adesso? 929 00:47:20,337 --> 00:47:21,713 Oh giusto. Ne abbiamo solo bisogno più legno. 930 00:47:21,713 --> 00:47:24,049 -Andrò. -Oh, no, noi, uh... 931 00:47:24,049 --> 00:47:27,052 No, non abbattiamo gli alberi qui intorno. Compriamo il nostro legno massa. 932 00:47:27,052 --> 00:47:31,306 -Oddio. Uh, tesoro, a proposito. -Non hai comprato la legna. 933 00:47:31,306 --> 00:47:33,600 -C'è una foresta proprio lì fuori Là. -È paesaggistico. 934 00:47:33,600 --> 00:47:37,271 Non paghi un paesaggista 20 grand e poi semplicemente abbatterlo qualche settimana dopo. 935 00:47:37,271 --> 00:47:40,357 -Dai. -Nessun problema. Sì, no, andrò. 936 00:47:40,357 --> 00:47:42,609 -Io... sono un vichingo. -Taglia da un vicino. 937 00:47:42,609 --> 00:47:44,403 -Sì. -Verrò. 938 00:47:44,403 --> 00:47:46,280 No, no, no. No, va bene. IO fatto. 939 00:47:46,280 --> 00:47:47,781 Ma voglio. 940 00:47:50,284 --> 00:47:51,994 Sto bene. Andare avanti. 941 00:47:51,994 --> 00:47:53,996 Vedere? Sta bene. 942 00:47:53,996 --> 00:47:56,331 -Giusto, Lily? -Che cosa? 943 00:47:56,331 --> 00:47:58,041 Non decapitare nessun coniglio. 944 00:47:58,041 --> 00:48:01,545 Lupi, non conigli. Perché dovresti decapitare a coniglio? 945 00:48:01,545 --> 00:48:04,381 -Un coniglio in meno, immagino. -Buona fortuna! 946 00:48:04,381 --> 00:48:06,383 Un'ultima cena per il lupo. 947 00:48:36,079 --> 00:48:39,458 Quindi, dovremmo semplicemente... 948 00:48:39,458 --> 00:48:42,919 -abbattere alberi, o... -Penso che sia solo legno Già-- 949 00:48:42,919 --> 00:48:44,046 -Morto? -Sì. 950 00:48:44,046 --> 00:48:46,590 -Aspetti di essere portato via? -Esattamente. 951 00:48:48,884 --> 00:48:50,510 Un vichingo, eh? 952 00:48:50,510 --> 00:48:52,137 Sì, beh, lo sai. 953 00:48:52,137 --> 00:48:55,599 Sono una nuova me. Nuovo inizio. 954 00:48:55,599 --> 00:48:58,810 Con l'antico norvegese? Viene? utile? 955 00:48:58,810 --> 00:49:00,896 Sì, beh, è... 956 00:49:00,896 --> 00:49:05,525 Shelby, lo sai, lo fa queste... cose di rievocazione nel fine settimana. 957 00:49:05,525 --> 00:49:08,528 -Significava molto per lei. -Giusto. Ovviamente. 958 00:49:10,989 --> 00:49:13,450 Non posso credere che non siamo mai andati campeggio. 959 00:49:13,450 --> 00:49:18,038 Abbiamo comprato quella tenda enorme con quella specie di lounge pop-out cosa, ricordi? 960 00:49:18,038 --> 00:49:22,501 E lo abbiamo detto ad Hannah se lo facesse per una notte intera nel suo letto da sola, 961 00:49:22,501 --> 00:49:24,586 -lo faremmo. -Sì. 962 00:49:24,586 --> 00:49:28,632 Ma lei continuava a entrare, a chiedere domande sui ghepardi o sui vulcani. 963 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 -O se gli alberi possono avere figli. -Alle 2:00 del mattino. 964 00:49:31,093 --> 00:49:34,054 Come un orologio. E poi lo faremmo tutti devono stiparsi dentro di lei lettino minuscolo. 965 00:49:34,054 --> 00:49:36,223 Pieno di animali imbalsamati. 966 00:49:36,223 --> 00:49:40,477 Ricorda che aveva quel rosa piccolo bradipo, o qualunque cosa fosse? 967 00:49:40,477 --> 00:49:43,605 L'hai appena toccato e si accendeva e cantava per ore. 968 00:49:43,605 --> 00:49:47,150 Impossibile spegnerlo. Ho dovuto lasciare che si svolgesse da solo. 969 00:49:47,150 --> 00:49:50,654 -L'abbiamo buttato via, vero? -Sì, il bidone della spazzatura del vicino. 970 00:49:50,654 --> 00:49:53,323 Era l'unico posto abbastanza lontano dove non potevamo sentirlo, Giusto? 971 00:49:53,323 --> 00:49:55,075 Voglio dire, sono sicuro che potrebbero, Ma... 972 00:49:56,451 --> 00:50:00,330 Bene, abbiamo fatto il nostro allenamento sul sonno segui, leggiamo il ns libri. 973 00:50:00,330 --> 00:50:05,252 Avevamo il nostro fronte unito, e... non sono mai andato in campeggio. 974 00:50:06,253 --> 00:50:08,171 Per fortuna siamo rimasti sul messaggio. 975 00:50:10,006 --> 00:50:12,300 Non è morta pazza, lo sai. 976 00:50:14,970 --> 00:50:19,516 Qualunque pensiero avesse nella sua testolina prima, uh... 977 00:50:19,516 --> 00:50:23,395 -Prima di quelli in preda al panico? -Apparteneva ad una famiglia amorevole e felice. 978 00:50:23,395 --> 00:50:27,190 Se potesse portare qualcosa con lei, sarebbe quello. 979 00:50:27,190 --> 00:50:30,777 Funziona così? Ottieni per scegliere il tuo salvaschermo prima che diventi tutto nero? 980 00:50:30,777 --> 00:50:34,072 Fate. Devo crederci fate. 981 00:50:36,241 --> 00:50:37,993 Beh, immagino che sapremo quando sappiamo. 982 00:50:39,703 --> 00:50:40,829 Sì. 983 00:50:42,664 --> 00:50:45,250 Non sembra nitido, quello ascia. 984 00:50:45,250 --> 00:50:46,877 Dovrai davvero farlo oscillalo. 985 00:50:48,837 --> 00:50:51,214 -Stai dicendo che non posso dondolarlo? -Oh, no, no. 986 00:50:51,214 --> 00:50:54,593 No, sei incredibilmente forte per qualcuno con un comp lit grado. 987 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 Grazie mille. 988 00:50:56,428 --> 00:50:58,638 La miscela perfetta di Faulkner e forza. 989 00:50:58,638 --> 00:51:01,850 Bene, certamente l'assoluto e stupidità straziante di parole. 990 00:51:01,850 --> 00:51:03,018 Che ho. 991 00:51:04,352 --> 00:51:05,437 Sì. 992 00:51:08,398 --> 00:51:09,983 La vita avrebbe potuto essere così diverso. 993 00:51:16,448 --> 00:51:17,991 Posso trattenerlo? 994 00:51:19,367 --> 00:51:20,577 Sicuro. 995 00:51:20,577 --> 00:51:22,287 È pesante. 996 00:51:22,287 --> 00:51:24,498 Oh, lo è. 997 00:51:24,498 --> 00:51:26,792 Non lo so, amico. 998 00:51:27,751 --> 00:51:29,503 Non sono sicuro di cosa potremmo tagliare giù. 999 00:51:47,187 --> 00:51:49,773 ♪ Sono rimasto bloccato qui ogni giorno ♪ 1000 00:51:49,773 --> 00:51:52,609 ♪ Con appetito per confusione ♪ 1001 00:51:52,609 --> 00:51:55,403 ♪ Ho voglia Solo per passare il tempo ♪ 1002 00:51:55,403 --> 00:51:58,281 ♪ Bottiglia di rosso e riflessione ♪ 1003 00:51:58,281 --> 00:52:02,035 ♪ Voglio solo piangere ♪ 1004 00:52:03,119 --> 00:52:04,788 ♪ Melodia blu ♪ 1005 00:52:08,792 --> 00:52:09,876 Michael? 1006 00:52:13,004 --> 00:52:14,089 Michael? 1007 00:52:16,925 --> 00:52:18,009 Nora? 1008 00:52:23,014 --> 00:52:24,307 Ok, Michael. 1009 00:52:25,767 --> 00:52:31,022 Lily vuole fare qualcosa del genere yoga sulla luna con tutti, quindi... 1010 00:52:32,524 --> 00:52:33,608 Ciao, Shelby. 1011 00:52:35,235 --> 00:52:38,864 Oh mio Dio, mio ​​Dio. Voi mi ha spaventato. 1012 00:52:41,658 --> 00:52:44,035 Oh, hai... ucciso qualcosa? 1013 00:52:44,035 --> 00:52:48,290 No. Oh, no, no, no. Questo è Appena... 1014 00:52:49,374 --> 00:52:52,544 Beh... sì, probabilmente. 1015 00:52:54,212 --> 00:52:55,297 Dov'è Michael? 1016 00:52:57,507 --> 00:52:59,634 -Forse se n'è andato? -Scusa? 1017 00:53:00,552 --> 00:53:02,137 Hai parcheggiato lungo la strada, vero? 1018 00:53:02,137 --> 00:53:04,014 Non volevamo bloccare nessuno. 1019 00:53:04,014 --> 00:53:06,182 -E Shannon ha detto che non c'era... -Vado a prendere la tua macchina. 1020 00:53:06,182 --> 00:53:08,894 Queste riunioni possono diventare così noioso. 1021 00:53:08,894 --> 00:53:10,896 Probabilmente il momento migliore per partire. 1022 00:53:17,944 --> 00:53:19,821 Anche la sua vita è stata rovinata, tu Sapere. 1023 00:53:21,239 --> 00:53:23,825 Pensa ad Hannah ogni giorno giorno. 1024 00:53:23,825 --> 00:53:27,704 Ne sono sicuro, ma quella piccola parte del suo cervello che si sente in colpa? 1025 00:53:27,704 --> 00:53:31,207 Quella piccola parte chiude bottega, e se ne va a lavorare 1026 00:53:31,207 --> 00:53:33,835 o bere qualcosa con i suoi amici o fare sesso con qualcuno del genere Voi 1027 00:53:33,835 --> 00:53:36,254 chi non glielo ricorda della vita che aveva una volta. 1028 00:53:36,254 --> 00:53:39,341 E potrebbe non essere integro, ma... 1029 00:53:40,508 --> 00:53:42,135 è più vicino di quanto dovrebbe essere. 1030 00:53:44,179 --> 00:53:46,222 Quindi non potrà essere di nuovo felice? 1031 00:53:46,222 --> 00:53:50,143 -Non gli è permesso? -No, non può. Non può. COSÌ, no scusa. 1032 00:53:50,143 --> 00:53:53,480 -Diventerà padre. -Era un padre. 1033 00:53:53,480 --> 00:53:54,898 Ancora. 1034 00:53:56,066 --> 00:53:57,400 Ha provato a dirtelo. 1035 00:53:58,818 --> 00:54:01,863 Per lui era importante questo lo sapevi. 1036 00:54:12,707 --> 00:54:14,334 Sarai una madre fantastica. 1037 00:54:14,334 --> 00:54:16,503 Semplicemente non sarà qui per vedere Esso. 1038 00:54:18,421 --> 00:54:20,423 È contro la legge di Dio prendere una vita. 1039 00:54:22,133 --> 00:54:24,886 Beh, immagino che avrebbe dovuto ci ho pensato prima di prendere quello di Hannah. 1040 00:54:32,769 --> 00:54:34,896 Se vedo Michael, glielo dirò sei andato via. 1041 00:54:35,981 --> 00:54:38,149 Avresti dovuto un viaggio facile lungo i cinque. 1042 00:54:53,248 --> 00:54:56,918 -Qualcun altro si sente male? -Forse era il trio di carne. 1043 00:54:56,918 --> 00:54:58,128 Shelby ha detto che le è piaciuto molto. 1044 00:54:59,004 --> 00:55:02,507 BENE, Shelby mette dentro i cuori degli animali buste di plastica. 1045 00:55:02,507 --> 00:55:04,300 Non è esattamente una critica gastronomica. 1046 00:55:05,635 --> 00:55:08,138 -Dio mio. -Oh, merda, Kate. 1047 00:55:08,138 --> 00:55:10,140 -Mi dispiace tanto. Nemmeno io... -Ha appena... 1048 00:55:10,140 --> 00:55:11,975 Oh merda. Ehi, hai un asciugamano, o... 1049 00:55:11,975 --> 00:55:14,269 - Ho... ho preso un tovagliolo. -Tom, tubo! 1050 00:55:14,269 --> 00:55:15,895 Oh, va bene. Su di esso, su di esso. 1051 00:55:15,895 --> 00:55:18,773 Nessuno vorrà fidarsi cade adesso. Prendi questo e basta. 1052 00:55:18,773 --> 00:55:20,942 Ehi, stai bene? Vuoi dell'acqua? 1053 00:55:20,942 --> 00:55:23,653 No, sto bene. Sto bene. io semplicemente... 1054 00:55:23,653 --> 00:55:25,655 Oh merda. 1055 00:55:25,655 --> 00:55:29,701 -Che cosa? - Il tuo... il tuo naso. Tu sei sanguinamento. 1056 00:55:31,244 --> 00:55:37,459 Oh Dio. Oh mio Dio, schifoso! Perché è tutto così schifoso? 1057 00:55:37,459 --> 00:55:38,668 Dio mio. 1058 00:55:47,385 --> 00:55:51,097 Andiamo, dov'è questo? 1059 00:55:51,097 --> 00:55:53,808 -C'è un cadavere lì dentro? -OH! Merda. 1060 00:55:53,808 --> 00:55:57,562 Hai paura... Oh, Dio. Kate ha capito malato. 1061 00:55:57,562 --> 00:56:00,106 -Oh, non sorprende. -Sì. 1062 00:56:00,106 --> 00:56:01,941 Ehi, quello è sangue? Oh merda. 1063 00:56:05,070 --> 00:56:08,573 OH! Qualcun altro non ha fatto il wireless fine settimana. 1064 00:56:08,573 --> 00:56:11,701 Sì, è per Shannon emergenze. Ma, ehm... 1065 00:56:11,701 --> 00:56:13,453 -OH. -Sì, dobbiamo capirlo. 1066 00:56:13,453 --> 00:56:15,205 Scusa. Dai, guarda il tuo passo qui. 1067 00:56:15,205 --> 00:56:17,290 Oh, adoravo questa canzone. 1068 00:56:17,290 --> 00:56:20,043 Ricorda quella raccolta fondi il primo anno a White Oaks? 1069 00:56:20,043 --> 00:56:23,797 Shannon lo ha reso imbarazzante discorso sulla genitorialità e Kate ha perso i sensi. 1070 00:56:23,797 --> 00:56:25,507 Ho ballato con Michael su questo. 1071 00:56:31,304 --> 00:56:33,348 Strano. C'è qualcuno nel caldo vasca? 1072 00:56:33,348 --> 00:56:35,183 No. E' rotto, a dire il vero. 1073 00:56:39,813 --> 00:56:43,316 -Penso che ce lo siamo persi. -Oh, che diavolo? 1074 00:56:43,316 --> 00:56:45,235 Cavolo, quell'acqua sembra calda. 1075 00:56:45,235 --> 00:56:48,488 Vorrei entrare, ma non so se ne uscirei. 1076 00:56:49,739 --> 00:56:51,783 Io... lo prenderò. 1077 00:57:01,751 --> 00:57:03,128 Riesci a vedere bene? 1078 00:57:03,128 --> 00:57:04,379 Oppure mi vuoi per accendere il --- 1079 00:57:04,379 --> 00:57:06,589 No, no, no, no! Non toccarlo! 1080 00:57:08,925 --> 00:57:13,096 Conosci quella tensione? adora l'acqua salata? 1081 00:57:13,096 --> 00:57:15,348 Che è nei nostri corpi, 1082 00:57:15,348 --> 00:57:19,185 quindi ci vuole davvero una scorciatoia attraverso la forma umana per ottenere, 1083 00:57:19,185 --> 00:57:21,020 Non lo so, dovunque sia sta andando. 1084 00:57:21,020 --> 00:57:23,398 A quanto pare fa risparmiare tempo. Chi sapevo? 1085 00:57:23,398 --> 00:57:26,526 Comunque ti aiuterei ma non ho stivali di gomma SU, 1086 00:57:26,526 --> 00:57:29,529 e mi è stato detto che non lo avresti mai fatto toccare una linea elettrica interrotta. 1087 00:57:29,529 --> 00:57:31,865 Sai cosa? Probabilmente dovrei disattivarlo 1088 00:57:31,865 --> 00:57:33,867 in modo che nessuno faccia lo stesso errore. 1089 00:57:37,495 --> 00:57:38,705 È un peccato. 1090 00:57:40,081 --> 00:57:42,709 Lo eri davvero il più carino del gruppo. 1091 00:57:43,585 --> 00:57:47,881 Ma come dice Lily, non puoi usare il legno vecchio per fare un nuovo nido. 1092 00:57:47,881 --> 00:57:49,132 Tom? 1093 00:57:51,384 --> 00:57:53,803 Soprattutto con così tanti falchi in giro. 1094 00:57:53,803 --> 00:57:57,265 -Sei qui? -Non è mai dove ho bisogno di lui essere. 1095 00:57:57,265 --> 00:57:59,434 Oh merda. 1096 00:58:00,351 --> 00:58:03,146 Dio, Tom! Cosa fai? 1097 00:58:03,146 --> 00:58:05,440 Lo sai che non lo siamo dovrebbe usare... 1098 00:58:05,440 --> 00:58:07,984 Ho chiamato l'elettricista settimane fa e ancora non ha... 1099 00:58:09,569 --> 00:58:11,237 Tom? 1100 00:58:11,237 --> 00:58:14,407 Oh Dio. Oh Dio. Oh Dio. OH, Dio! 1101 00:58:14,407 --> 00:58:17,827 -Tom? Tom, Tom! Tom! -Oh Dio! Oh Dio! Oh Dio! 1102 00:58:17,827 --> 00:58:19,412 -Oh Dio! -Ehi, ehi! 1103 00:58:19,412 --> 00:58:21,497 Fai la cosa! La cosa con la cosa, il cosa della bocca! 1104 00:58:21,497 --> 00:58:23,208 -Svegliati! -Dobbiamo accoglierlo. 1105 00:58:23,208 --> 00:58:24,792 Cosa intendi con? Tipo, in un ospedale? 1106 00:58:24,792 --> 00:58:26,419 -Voglio dire, tipo... -Non lo so! 1107 00:58:26,419 --> 00:58:28,755 -Tom, Tom! -Tiratelo fuori! 1108 00:58:32,258 --> 00:58:34,802 Va bene, amico. Chiavi, chiavi! Chi ha le chiavi? 1109 00:58:34,802 --> 00:58:37,347 Tom li ha. Ci sono loro tasca proprio lì, proprio lì. 1110 00:58:37,347 --> 00:58:39,390 -Fatto. -Va bene. Va bene. 1111 00:58:39,390 --> 00:58:41,351 -Kate, per favore resta qui. -Che cazzo? NO! 1112 00:58:41,351 --> 00:58:43,853 Michael è scomparso, e Shelby e Nora potrebbero venire Indietro. 1113 00:58:43,853 --> 00:58:45,104 No, non mi interessa. Non lo do una merda. 1114 00:58:45,104 --> 00:58:47,523 Non rimarrò qui farsi mangiare da qualche fottuto mostro della foresta! 1115 00:58:47,523 --> 00:58:49,901 Non c'è nessun mostro della foresta! Gesù, Kate! 1116 00:58:51,361 --> 00:58:55,865 Whoa, merda! Apri la porta, apri la porta, apri quel cazzo porta! 1117 00:59:03,539 --> 00:59:05,917 -Oh mio Dio, mi sento male. -Non vomitare addosso a Tom, cazzo. 1118 00:59:05,917 --> 00:59:11,130 Eh. Ehi, Nora? Uh, dobbiamo andare. 1119 00:59:11,130 --> 00:59:15,551 - Tom è dentro, uh... in una specie di a cattiva strada-- -Oh, Gesù Cristo. 1120 00:59:15,551 --> 00:59:18,596 Ehi, tesoro? Ti dispiace toglierti di mezzo, cazzo? 1121 00:59:18,596 --> 00:59:20,556 Torneremo presto. Va bene, Grazie. 1122 00:59:21,849 --> 00:59:23,726 -Dio mio! Ok ok. -Via! Via! Via! 1123 00:59:23,726 --> 00:59:26,646 -Devi proprio andare. -Non posso semplicemente investirla! 1124 00:59:26,646 --> 00:59:28,648 Sei un dirigente, David! Puoi investirla! 1125 00:59:28,648 --> 00:59:31,067 Oh Dio, devo entrare. Devo vomitare. 1126 00:59:31,067 --> 00:59:34,320 Al mio tre, entriamo dentro, lasciamo il corpo. 1127 00:59:34,320 --> 00:59:35,947 Non è "il corpo", è Tom. 1128 00:59:35,947 --> 00:59:38,116 Oh, Dio, penso di essermi cagato addosso. 1129 00:59:38,116 --> 00:59:39,200 E vai! 1130 00:59:40,368 --> 00:59:41,703 Oh no. 1131 00:59:42,787 --> 00:59:46,207 Oh, tesoro, mi dispiace. Ti amo, torno subito. Santo cielo. 1132 00:59:46,207 --> 00:59:49,210 -Oh, Dio, mi dispiace così tanto! -Lascia il corpo! Ora! 1133 00:59:49,210 --> 00:59:51,671 -Gesù! -Dio mio! 1134 00:59:51,671 --> 00:59:53,923 Dio mio! 1135 00:59:53,923 --> 00:59:55,591 -OH! -Dio mio! 1136 00:59:55,591 --> 00:59:56,843 Eccoci tutti. 1137 00:59:59,387 --> 01:00:02,223 Perbacco. Io, ehm... Beh, ho mangiato tutte le caramelle gommose, 1138 01:00:02,223 --> 01:00:04,976 e penso che fossero felici quelli, perché sono fregato! 1139 01:00:04,976 --> 01:00:07,061 -Chi vuole da bere? -Ho bisogno di acqua. 1140 01:00:07,061 --> 01:00:08,813 Oh, non è esattamente cosa... Okay. 1141 01:00:08,813 --> 01:00:10,690 - Nora sta cercando di ucciderci un'ascia. -Che cosa? 1142 01:00:10,690 --> 01:00:13,026 E Tommy è privo di sensi. O morto. Probabilmente è morto. 1143 01:00:13,026 --> 01:00:15,695 Oh, mio ​​Dio, infarto? Ecco perché lo faccio a intermittenza digiuno. 1144 01:00:15,695 --> 01:00:17,697 -Onestamente, fa a differenza. -No, Gesù! 1145 01:00:17,697 --> 01:00:19,240 È rimasto fulminato nella fottuta vasca idromassaggio! 1146 01:00:19,240 --> 01:00:20,533 Oh, pensavo che avessero risolto il problema. 1147 01:00:20,533 --> 01:00:23,119 -No, no. L'elettricista mai venni. -Oh, non è sorprendente. 1148 01:00:23,119 --> 01:00:24,829 Abbiamo bisogno di un'ambulanza. Oppure a motoscafo. 1149 01:00:24,829 --> 01:00:27,540 Il pirata del mare che ti ha abbandonato spento, hai il suo numero? 1150 01:00:27,540 --> 01:00:29,917 Perché dovrei avere il suo numero? Aveva più o meno 80 anni. 1151 01:00:33,254 --> 01:00:37,175 Oh, che cazzo? Dov'è il mio telefono? Si stava caricando in bagno. 1152 01:00:37,175 --> 01:00:40,136 Oh, è... è nel capannone in... in una cassetta da giardino vicino al gnomi. 1153 01:00:41,179 --> 01:00:42,764 Gesù! Merda. 1154 01:00:42,764 --> 01:00:45,224 Bene, fine settimana wireless, David! Abbiamo concordato. 1155 01:00:49,896 --> 01:00:53,316 -Vai via, cazzo! -Oh, merda, merda, merda, merda! 1156 01:00:53,316 --> 01:00:54,442 Mi aiuti per favore. 1157 01:00:54,442 --> 01:00:56,819 Oh mio Dio, Michael! Dio mio. 1158 01:00:56,819 --> 01:00:59,072 Dio mio. Dio mio! 1159 01:00:59,072 --> 01:01:01,574 Shelby se ne andò. Non capisco. 1160 01:01:02,450 --> 01:01:04,911 -Cosa le hai detto, Lily? -Niente. 1161 01:01:04,911 --> 01:01:06,746 Stavo per diventare padre. 1162 01:01:12,418 --> 01:01:13,961 Non con me. 1163 01:01:13,961 --> 01:01:16,005 -Giglio! -Dio mio. Tiratelo fuori. 1164 01:01:16,005 --> 01:01:17,548 -Portalo fuori! -Potremmo darle Lily! 1165 01:01:17,548 --> 01:01:20,510 Se dobbiamo regalarle qualcuno. È piuttosto fatta, potrebbe non notare. 1166 01:01:20,510 --> 01:01:22,011 Non le regaliamo nessuno! 1167 01:01:22,845 --> 01:01:25,848 -Oh Dio! -Che cosa sta accadendo? 1168 01:01:25,848 --> 01:01:27,392 Ok, vai in cucina! 1169 01:01:27,392 --> 01:01:29,435 -Perché la cucina? -Vai vai vai vai! 1170 01:01:29,435 --> 01:01:30,937 Dobbiamo andare, dobbiamo andare. 1171 01:01:30,937 --> 01:01:34,524 Non preoccuparti, va tutto bene. Chiuderò la porta. 1172 01:01:34,524 --> 01:01:36,692 Questo non è un grosso problema. 1173 01:01:40,405 --> 01:01:43,991 Nora, Voglio che tu faccia un esame profondo respiro, ok? 1174 01:01:43,991 --> 01:01:45,785 Proviamo a trovare la nostra linea di base. 1175 01:01:50,206 --> 01:01:54,293 Sai, a volte, ehm, certo le frasi possono innescare un senso di calma. 1176 01:02:00,800 --> 01:02:02,593 Ho bisogno di un bagno. 1177 01:02:02,593 --> 01:02:07,432 Ok, guarda. Non volevo dirlo qualsiasi cosa perché non ci piace interferire, 1178 01:02:07,432 --> 01:02:09,392 ma niente di tutto questo è reale. 1179 01:02:09,392 --> 01:02:12,937 -Che cosa? -Uhm, è tutta una sim-- a simulazione. 1180 01:02:12,937 --> 01:02:16,232 -Fa parte del suo programma. -Il mio colon si sta rilassando. 1181 01:02:16,232 --> 01:02:19,902 Ok, quindi ClearMind si tratta di trovare una cassaforte spazio 1182 01:02:19,902 --> 01:02:22,905 per liberare l'aggressività in un ambiente controllato. 1183 01:02:22,905 --> 01:02:25,283 Fantasie di vendetta, ma con uno scopo terapeutico. 1184 01:02:25,283 --> 01:02:27,869 -Che cazzo? -È come la morte, ma con a rete di sicurezza. 1185 01:02:27,869 --> 01:02:29,537 Quindi stai tutto bene. 1186 01:02:29,537 --> 01:02:31,289 Non mi sento bene! 1187 01:02:31,289 --> 01:02:33,291 Sai, la sessione sta richiedendo più tempo del solito, 1188 01:02:33,291 --> 01:02:36,627 e ho problemi con modalità ospite. 1189 01:02:36,627 --> 01:02:40,173 E capisco... Sai, sono gentile di in un po' di un nuovo territorio anch'io. 1190 01:02:40,173 --> 01:02:42,508 -Oh ok. -Oh Dio. 1191 01:02:42,508 --> 01:02:45,845 Sto sanguinando? Sto sanguinando, non lo sono? 1192 01:02:45,845 --> 01:02:49,807 Sai cosa? Penso che se qualcuno si è preso la responsabilità per quello che è successo, 1193 01:02:49,807 --> 01:02:51,309 che l'avrebbe davvero avvolto su. 1194 01:02:51,309 --> 01:02:52,768 E tu eri lì, e tu eri lì. 1195 01:02:52,768 --> 01:02:55,313 -E tu eri lì! -Sì, per circa 15 minuti. 1196 01:02:55,313 --> 01:02:56,689 Stavi flirtando con suo marito in piscina. 1197 01:02:56,689 --> 01:02:58,399 BENE, ovviamente ricordiamo le cose diversamente. 1198 01:02:58,399 --> 01:02:59,775 Non diversamente. Perfettamente. 1199 01:02:59,775 --> 01:03:02,278 Ho chiesto una ciotola a Nora, perché Volevo aiutarla crudità, 1200 01:03:02,278 --> 01:03:04,447 e presumeva che Michael era in piscina con Hannah, 1201 01:03:04,447 --> 01:03:06,032 ma Michael era in piscina con te. 1202 01:03:06,032 --> 01:03:08,451 Perché non puoi sopportare andare avanti per più di cinque minuti 1203 01:03:08,451 --> 01:03:10,411 senza sentirsi desiderato dal marito di qualcun altro. 1204 01:03:10,411 --> 01:03:13,414 Oh, sì, per favore lasciami scopare i tuoi mariti tristi e panciuti. 1205 01:03:13,414 --> 01:03:16,792 -Smettila. -C'erano altre 40 persone lì quella festa. 1206 01:03:16,792 --> 01:03:20,087 Guardare il figlio di qualcun altro non è il mio lavoro. 1207 01:03:20,087 --> 01:03:21,839 Lei ha ragione. 1208 01:03:21,839 --> 01:03:23,257 Era compito di Michael. 1209 01:03:23,257 --> 01:03:26,302 Dio mio. Adesso è una pistola. Ha una pistola. 1210 01:03:26,302 --> 01:03:27,803 Nora, metti giù la pistola. 1211 01:03:27,803 --> 01:03:30,640 E il tuo lavoro, e il tuo lavoro. 1212 01:03:30,640 --> 01:03:32,308 E davvero, Lily, il tuo lavoro. 1213 01:03:32,308 --> 01:03:35,937 Hai ragione, Nora. Il nostro villaggio ti ha deluso. 1214 01:03:35,937 --> 01:03:37,271 Stai sanguinando. 1215 01:03:37,271 --> 01:03:41,108 -Fallo smettere. -Forse è il Midazolam. 1216 01:03:41,108 --> 01:03:44,028 Da allora ho triplicato la dose sei sempre stato così euforico tolleranza. 1217 01:03:44,028 --> 01:03:48,032 Giusto. E' tutto così che puoi raccontare al villaggio come ti senti. 1218 01:03:48,032 --> 01:03:50,201 La tua rabbia, ma con le tue parole. 1219 01:03:50,201 --> 01:03:51,536 Oh, Dio, Kate! Kate! 1220 01:03:51,536 --> 01:03:53,955 Sto bene, penso di stare bene. Devo solo riposarmi qui. 1221 01:03:53,955 --> 01:03:56,624 -Oh mio Dio, David! -Nora, andiamo. 1222 01:03:56,624 --> 01:03:57,875 Voglio che ti sieda. 1223 01:03:57,875 --> 01:04:00,795 Non è un gioco multiplayer, Giglio. Quindi non dipende da te. 1224 01:04:00,795 --> 01:04:03,172 Beh, siamo sempre stati una squadra, Ricordare? 1225 01:04:03,172 --> 01:04:05,591 Siamo fottutamente amici più gentili. 1226 01:04:05,591 --> 01:04:08,261 -Capolinea. -Super ficcanaso. 1227 01:04:09,387 --> 01:04:11,430 -Sì. -Sì, mi hai sempre protetto. 1228 01:04:11,430 --> 01:04:13,891 Anche quando ho taccheggiato Quello di Lyman in terza media. 1229 01:04:13,891 --> 01:04:16,310 Hai delle barrette di cioccolato, Ho prestato servizio alla comunità. 1230 01:04:16,310 --> 01:04:18,563 -Lo so. -Oh, Dio, sto bene. 1231 01:04:18,563 --> 01:04:21,524 Ricorda il ballo di fine anno, quando tu annoiato e hai mollato il tuo appuntamento? 1232 01:04:21,524 --> 01:04:23,734 -E tu l'hai scopato. -E non c'è di che. 1233 01:04:26,737 --> 01:04:29,574 Hai ragione, Lily. Quando le cose vanno giù, lo sei sempre lì. 1234 01:04:29,574 --> 01:04:31,284 Finalmente! 1235 01:04:58,936 --> 01:05:00,104 Ci dispiace. 1236 01:05:00,938 --> 01:05:02,481 Noi semplicemente... 1237 01:05:02,481 --> 01:05:05,860 Vederti è stato così difficile. 1238 01:05:05,860 --> 01:05:07,528 Ma non lo dimenticheremo mai. 1239 01:05:08,571 --> 01:05:10,281 Non dimenticheremo mai Hannah. 1240 01:05:10,281 --> 01:05:13,075 È troppo tardi, Shannon. 1241 01:05:13,075 --> 01:05:16,245 Per Kate, Michael, Tom. 1242 01:05:16,245 --> 01:05:17,371 Anche per te. 1243 01:05:17,371 --> 01:05:19,290 Che cazzo? Lily, fallo qualcosa. 1244 01:05:19,290 --> 01:05:23,294 -Oh, non può. Ho disabilitato modalità ospite. -Che cosa? 1245 01:05:23,294 --> 01:05:26,005 È stato incredibilmente facile. Solo un piccolo pulsante. 1246 01:05:26,005 --> 01:05:28,716 Come ti senti? Impotente? 1247 01:05:28,716 --> 01:05:31,052 Fine del gioco, Nora. Proprio adesso. 1248 01:05:31,052 --> 01:05:35,306 Lo sapevi che la media l'essere umano può solo trattenere il respiro per 30, 1249 01:05:35,306 --> 01:05:38,309 forse 60 secondi sott'acqua prima che inizino ad accoglierlo? 1250 01:05:38,309 --> 01:05:41,062 Ancor meno per i bambini. Erano così fragile. 1251 01:05:41,062 --> 01:05:42,396 Nora, per favore. 1252 01:05:42,396 --> 01:05:44,065 Per prima cosa, trattieni il respiro 1253 01:05:44,065 --> 01:05:45,858 finché non ti sembra il tuo cervello è in fiamme. 1254 01:05:45,858 --> 01:05:47,777 -Va bene. -Poi succhi l'acqua 1255 01:05:47,777 --> 01:05:49,945 e la tua laringe si chiude. 1256 01:05:49,945 --> 01:05:53,074 Una volta che sei svenuto e i tuoi polmoni sono completamente crollato, 1257 01:05:53,074 --> 01:05:55,117 solo allora il corpo si rilassa. 1258 01:05:55,117 --> 01:05:58,871 Hai smesso di respirare, ma il cuore batte ancora. 1259 01:05:58,871 --> 01:06:00,706 Sette minuti. 1260 01:06:00,706 --> 01:06:04,168 Ci vogliono sette minuti per esserlo ufficialmente morto, che in realtà è piuttosto lungo. 1261 01:06:04,168 --> 01:06:06,754 -È terribile. -Oh, ne sono sicuro. 1262 01:06:06,754 --> 01:06:10,341 Ma ci vogliono solo due minuti morire per una ferita da arma da fuoco. 1263 01:06:10,341 --> 01:06:12,426 È un posto strategico uno. 1264 01:06:12,426 --> 01:06:14,553 E non sono un buon tiratore, quindi il tuo dovrebbe essere più lento. 1265 01:06:14,553 --> 01:06:16,138 Nora, no! 1266 01:06:22,978 --> 01:06:27,233 Tom è ancora davvero, davvero Tranquillo, ma forse respirando. 1267 01:06:27,233 --> 01:06:31,529 Io... non posso... non posso dirlo, ma le chiavi sono sparite. 1268 01:06:31,529 --> 01:06:33,781 Le gomme sono sgonfie. Io non-- 1269 01:06:33,781 --> 01:06:35,866 Andremo dai vicini e possono scacciarci. 1270 01:06:35,866 --> 01:06:37,576 Io... non lo so se ci sono davvero dei vicini. 1271 01:06:37,576 --> 01:06:40,204 -Voglio dire, la mappa non lo è proprio costruita fuori. -Stronzate, Lily! 1272 01:06:40,204 --> 01:06:43,582 Un pescatore brizzolato cadde sei fuori, e non mi interessa se è un avatar 1273 01:06:43,582 --> 01:06:46,335 o un ologramma o un russo adolescente nel seminterrato di sua nonna. 1274 01:06:46,335 --> 01:06:48,462 Ci sta togliendo di mezzo maledetto lago! 1275 01:06:53,968 --> 01:06:55,261 -Stai zitto! -Gesù, Davide, 1276 01:06:55,761 --> 01:06:58,973 Non so nemmeno cosa sia accadendo. Non lo so nemmeno cosa c'è là fuori. 1277 01:07:03,310 --> 01:07:07,022 Oh, cazzo. Fanculo! Fanculo! 1278 01:07:07,022 --> 01:07:08,899 Dio, no, no, no! 1279 01:07:15,823 --> 01:07:18,743 Fanculo! Oh Dio. 1280 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 -Lo so. -E la città? 1281 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Kate ha attraversato la città. Dev'essere una via d'uscita. 1282 01:07:23,122 --> 01:07:26,459 Immagino che sia possibile. Ma io... sono davvero troppo fatto per Questo. 1283 01:07:26,459 --> 01:07:29,503 EHI! Devi concentrarti, Lily! 1284 01:07:29,503 --> 01:07:31,630 David, ho mangiato così tante caramelle gommose. 1285 01:07:32,506 --> 01:07:33,591 Va bene. 1286 01:07:35,217 --> 01:07:40,014 Va bene. Nel gioco, nella simulazione, sei in salvataggio automatico, ok? 1287 01:07:40,014 --> 01:07:42,558 Quindi l'unico modo per rigenerarsi, l'unico modo per ricominciare... 1288 01:07:42,558 --> 01:07:43,642 Cosa significa morire? 1289 01:07:43,642 --> 01:07:46,312 Beh, voglio dire, tecnicamente Nora è il Giocatore Uno, 1290 01:07:46,312 --> 01:07:48,564 quindi il gioco non è finito finché... 1291 01:07:48,564 --> 01:07:49,857 Fino a quando non lo sarà. 1292 01:07:52,568 --> 01:07:53,861 Va bene, dobbiamo farlo. 1293 01:07:53,861 --> 01:07:56,238 NO! Davide! Suo-- 1294 01:07:56,238 --> 01:07:58,240 Voglio dire, è solo... è un videogioco. 1295 01:07:58,240 --> 01:07:59,533 Hai detto che è l'unico modo! 1296 01:07:59,533 --> 01:08:02,036 -Pulisci lavagna, livello uno. -Shh! 1297 01:08:02,036 --> 01:08:04,413 Forse... forse Tom è ancora vivo. 1298 01:08:04,413 --> 01:08:07,875 Forse Kate è ancora viva, eh? Forse anche il mostro di Gesù. 1299 01:08:07,875 --> 01:08:10,419 -Oh, non so nemmeno se lo sia vero. -Che cosa? 1300 01:08:10,419 --> 01:08:13,088 Potrebbe essere una versione reale di una versione falsa di una vera. 1301 01:08:13,088 --> 01:08:14,882 Viene dall'Holy Roller Rinnegati. 1302 01:08:14,882 --> 01:08:16,425 È venuta con la vasca idromassaggio e poligono di tiro. 1303 01:08:16,425 --> 01:08:20,721 -Oh, Gesù Cristo. -Oh, è il boss finale Quello. 1304 01:08:20,721 --> 01:08:24,517 E diventa così buio, David, ma è popolare tra i ragazzi della chiesa. 1305 01:08:28,354 --> 01:08:29,814 Beh, so cosa dobbiamo fare. 1306 01:08:32,483 --> 01:08:33,818 Vai a prendere il Giocatore Uno. 1307 01:08:38,948 --> 01:08:40,032 Oh no. 1308 01:08:41,534 --> 01:08:44,537 Forse Shannon l'ha lasciata uscire. 1309 01:08:45,454 --> 01:08:50,417 Ehi, Ka... Ehi, Kate? Kate. EHI, tesoro 1310 01:08:51,836 --> 01:08:54,964 Lei... probabilmente sta dormendo. 1311 01:08:54,964 --> 01:08:58,968 Uhm, vuoi aiutarmi? sposta il suo corpo sul divano, O... 1312 01:09:00,636 --> 01:09:01,971 E' una cazzata, amico. 1313 01:09:03,139 --> 01:09:04,557 Ho bisogno di qualcosa di più forte. 1314 01:09:04,557 --> 01:09:05,850 Dove stai andando? 1315 01:09:06,767 --> 01:09:07,893 Mi prendo una pausa. 1316 01:09:07,893 --> 01:09:10,354 Beh, non è proprio un opzione per te. Sei un NPC. 1317 01:09:10,354 --> 01:09:12,356 E se qualcuno lo è mi prenderò una pausa... 1318 01:09:12,356 --> 01:09:13,941 Essere mio ospite. 1319 01:09:13,941 --> 01:09:15,901 Beh, devi restare qui e stare di guardia. 1320 01:09:15,901 --> 01:09:17,278 Fare la guardia a cosa? 1321 01:09:17,278 --> 01:09:20,990 - La tua moglie morta. -Sono abbastanza sicuro che stia dormendo. 1322 01:09:20,990 --> 01:09:23,492 Sai, davvero non dovresti essere svapato. Hai sentito Shannon. 1323 01:09:23,492 --> 01:09:26,245 -Non sono Tom! -Beh, a quanto pare c'è studi! 1324 01:09:26,245 --> 01:09:28,998 Guarda dove l'ha portato. Morto in quella fottuta vasca idromassaggio! 1325 01:09:28,998 --> 01:09:31,834 Fumerò un po' di merda di topo e vitamina E. 1326 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 Oh Dio. 1327 01:09:37,882 --> 01:09:42,094 Ehi, Bob. Questa è Lily da quella parte terzo piano, 1328 01:09:42,094 --> 01:09:45,723 e... mi stavo proprio chiedendo se forse... 1329 01:09:45,723 --> 01:09:48,559 Non lo so, ho dei problemi raggiungendo, uh, uno dei miei tecnici, 1330 01:09:48,559 --> 01:09:51,937 e sai che stiamo facendo la beta test da ClearMind, quindi... beh... 1331 01:09:51,937 --> 01:09:54,648 Io... lo stavo proprio pensando Forse potresti fare un salto laggiù 1332 01:09:54,648 --> 01:09:56,942 e vedere se il sistema è ancora acceso o necessita di un riavvio. 1333 01:09:56,942 --> 01:09:58,360 È urgente. 1334 01:09:58,360 --> 01:10:00,738 Sono stato bloccato fuori dall'host modalità da uno dei... 1335 01:10:00,738 --> 01:10:02,698 Se solo potessi richiamarmi. Ciao? 1336 01:10:17,713 --> 01:10:20,049 Fanculo. Berretti per bambini. Aprire. 1337 01:11:01,090 --> 01:11:03,425 Quello era del nonno. Non vorrebbe che tu toccassi Esso. 1338 01:11:04,259 --> 01:11:06,470 Beh, allora forse avresti dovuto svuotare il capannone. 1339 01:11:17,022 --> 01:11:22,027 Va bene. Non devi fare questo, Nora. Non porterà Hannah è tornata. 1340 01:11:22,027 --> 01:11:24,863 -Pensi che non lo sappia? -Va bene, allora sediamoci 1341 01:11:24,863 --> 01:11:26,699 e puoi dirmi tutto. 1342 01:11:26,699 --> 01:11:29,201 Potremmo fare come il terzo grado. 1343 01:11:29,201 --> 01:11:31,036 -Potremmo fare un cerchio con i cuscini. -Noioso. 1344 01:11:31,036 --> 01:11:33,455 Non so cosa Lily ti ha detto... 1345 01:11:33,455 --> 01:11:36,250 Che non puoi usare il legno vecchio per costruire un nuovo nido. 1346 01:11:36,250 --> 01:11:39,044 -Allora è l'ora della cippatrice. -Dio mio! 1347 01:11:39,044 --> 01:11:41,755 Metaforicamente. Non penso ne hanno davvero uno su questo livello. 1348 01:11:41,755 --> 01:11:44,091 Nora, per favore. Avete bisogno di aiuto. Hai bisogno-- 1349 01:11:44,091 --> 01:11:46,218 hai bisogno di un terapista. Sono soli. 1350 01:11:46,218 --> 01:11:49,430 Questa è la terapia. Ecco come appare la guarigione. Giusto, Lily? 1351 01:11:51,181 --> 01:11:54,226 -Quello è strano. Dov'è andata? -Ho dato per scontato... 1352 01:11:54,226 --> 01:11:56,228 Voglio dire, non è morta? 1353 01:11:56,228 --> 01:11:58,230 No. Non morto. 1354 01:11:58,230 --> 01:12:00,274 -Non ancora. -Eccoti. 1355 01:12:00,274 --> 01:12:03,193 Ho provato a contattarlo qualcuno in ufficio, ma non c'è nessuno lì. 1356 01:12:03,193 --> 01:12:05,946 Quindi noi semplicemente... noi... cavalcheremo semplicemente questo fuori. 1357 01:12:05,946 --> 01:12:08,907 E Bob, non tornerà fino a martedì intorno alle 9:00. 1358 01:12:08,907 --> 01:12:10,743 -Ho ucciso Michael. -Metaforicamente. 1359 01:12:10,743 --> 01:12:13,454 In realtà. Ma mi sentivo calmo. Sereno, quasi. 1360 01:12:13,454 --> 01:12:16,457 Devo dirlo, il tuo segnale assorbimento, è piuttosto impressionante. 1361 01:12:16,457 --> 01:12:18,333 -Incredibile. -Non è vero? 1362 01:12:18,333 --> 01:12:21,086 Dicono che rischi deterioramento della connessione umana, 1363 01:12:21,086 --> 01:12:23,422 ma penso che la simalità lo sia incredibile. 1364 01:12:23,422 --> 01:12:25,549 Come la vita, solo di più. 1365 01:12:27,760 --> 01:12:29,762 Oh merda! 1366 01:12:32,514 --> 01:12:35,017 Non ho capito bene. Lo fa... lo fa fa male? 1367 01:12:35,017 --> 01:12:37,811 Certo che fa dannatamente male! Che cazzo? 1368 01:12:37,811 --> 01:12:40,064 È tutta una questione di controllare il tuo riflesso di spavento. 1369 01:12:40,064 --> 01:12:42,775 Esposizione senza eccitazione. Non sento niente. 1370 01:12:42,775 --> 01:12:46,320 C'è davvero... Oh, Dio! Sangue, sangue. Davvero, davvero sanguinante. 1371 01:12:46,320 --> 01:12:50,032 È così vivido, vero? Lo faresti lo adoro, Shannon. I colori risaltano davvero. 1372 01:12:50,032 --> 01:12:53,786 Per favore, qualcuno mi aiuti. Ho bisogno di un'ambulanza. Per favore! 1373 01:12:53,786 --> 01:12:56,580 Oh, penso che dovrei livellare pronto per quello, e non sono pronto 1374 01:12:56,580 --> 01:13:00,626 Mi serve un ospedale. 1375 01:13:04,922 --> 01:13:06,715 Nora, cos'è questo? Cosa sono stai facendo? 1376 01:13:06,715 --> 01:13:09,009 Oh, ho ripristinato la memoria. 1377 01:13:09,009 --> 01:13:10,636 Modalità host, immagino. 1378 01:13:10,636 --> 01:13:12,679 Di Michael in piscina quel giorno. 1379 01:13:12,679 --> 01:13:16,475 Eri con te che stava parlando. 1380 01:13:16,475 --> 01:13:19,394 Ti stavo guardando perché non ne ero sicuro. 1381 01:13:19,394 --> 01:13:21,188 E quel momento ho colto 1382 01:13:21,188 --> 01:13:24,691 per capire se era il mio vecchio amico 1383 01:13:25,734 --> 01:13:28,695 mantenendo mio marito dal guardare nostro figlio... 1384 01:13:28,695 --> 01:13:32,783 Perché, non lo so, eri annoiato o era a sfida, 1385 01:13:32,783 --> 01:13:35,035 o perché ero felice e tu erano tristi, 1386 01:13:35,035 --> 01:13:39,206 o qualunque cosa sia le persone si sentono davvero incasinate quando vogliono quello che hai... 1387 01:13:39,206 --> 01:13:42,835 quel momento di indecisione, di Fiducia... 1388 01:13:43,669 --> 01:13:48,006 mi è costato... beh, ci è costato... 1389 01:13:50,342 --> 01:13:51,510 Anna. 1390 01:13:52,678 --> 01:13:53,929 Qualunque cosa. 1391 01:13:56,515 --> 01:13:59,893 Nora, la mente si riconfigura. 1392 01:13:59,893 --> 01:14:02,229 Non c'è da stupirsi che ti sentissi così in colpa! 1393 01:14:02,229 --> 01:14:04,314 Comunque, Spero davvero che tu ottenga il tuo ore 1394 01:14:04,314 --> 01:14:07,067 -o la tua certificazione o Qualunque cosa. -Non farlo. 1395 01:14:07,067 --> 01:14:09,611 Nora, tu... perderai qualunque cosa. 1396 01:14:09,611 --> 01:14:14,241 Perderai i ricordi, tu... tu Amore, ricordi di cui hai bisogno. 1397 01:14:14,241 --> 01:14:18,620 Oh, come quello del mio corpo colpire il marciapiede? 1398 01:14:18,620 --> 01:14:21,373 Di carte che si accumulano alla nostra porta? 1399 01:14:21,373 --> 01:14:25,419 E che dire della memoria... dei ricordi di chi era Hannah? 1400 01:14:25,419 --> 01:14:27,462 Chi eri? 1401 01:14:27,462 --> 01:14:30,132 Che importa chi ero? 1402 01:14:31,216 --> 01:14:34,261 Sto ripulendo la lavagna, Giglio. 1403 01:14:34,261 --> 01:14:35,888 Per tutti noi. 1404 01:14:42,352 --> 01:14:43,770 NO! 1405 01:14:50,068 --> 01:14:51,403 Fermare! 1406 01:15:23,393 --> 01:15:26,146 Che cazzo, Gary? Non puoi rispondere, cazzo telefono? 1407 01:15:26,146 --> 01:15:28,857 -Ero in bagno! Voi sembrava a posto. -Oh veramente? 1408 01:15:28,857 --> 01:15:31,151 Come un triplice omicidio è stato un bel momento per pisciare? 1409 01:15:31,151 --> 01:15:33,403 Scusa, lo sai Stavo monitorando il cortisolo emissioni 1410 01:15:33,403 --> 01:15:35,405 -e non il tasso di uccisioni. -Sì, non il tasso di uccisioni. 1411 01:15:35,405 --> 01:15:37,699 Gesù Cristo, lo so. Avrei potuto ucciderli io stesso. 1412 01:15:40,369 --> 01:15:44,081 Oh, mio ​​Dio, Nora. Così vivido. 1413 01:15:44,081 --> 01:15:45,707 Non c'era bisogno che fossi lì. 1414 01:15:45,707 --> 01:15:48,043 Beh, non dovevi farlo sparami con una balestra. 1415 01:15:48,043 --> 01:15:49,127 O farmi così in alto. 1416 01:15:49,127 --> 01:15:51,505 O quello apertamente sessuale. È questo che pensi di me? 1417 01:15:51,505 --> 01:15:54,383 -Hai dormito con Michael? -Oh andiamo. 1418 01:15:54,383 --> 01:15:56,760 Beh, sembravi carino comodo accanto al barbecue. 1419 01:15:56,760 --> 01:15:58,971 Uh, ragazza, è tutto il tuo cervello. 1420 01:15:58,971 --> 01:16:01,515 Gesù, dov'eri anche tu? nascondersi? Sotto le scale? 1421 01:16:01,515 --> 01:16:03,267 Questo non è importante. 1422 01:16:03,267 --> 01:16:06,311 -Beh, sei andato oltre i 30 minuti. -Pensavo che non l'avresti mai fatto incartare. 1423 01:16:06,311 --> 01:16:09,439 Volevo vedere se faceva a differenza per sentire da tutti. 1424 01:16:09,439 --> 01:16:11,733 Sì, forse con il tuo ticket. Non credo che la tua assicurazione 1425 01:16:11,733 --> 01:16:14,444 -pagherò il doppio sessione. -E il ripristino della memoria? 1426 01:16:14,444 --> 01:16:16,738 -Cosa diciamo della memoria? -È il nemico. 1427 01:16:16,738 --> 01:16:18,490 Ma va tutto bene, ok? 1428 01:16:18,490 --> 01:16:21,076 Si tratta del conteggio dei cuori, non il numero dei presenti, 1429 01:16:21,076 --> 01:16:24,538 ed è solo un mucchio di 3D raccolta delle immagini ecografiche spazio. 1430 01:16:24,538 --> 01:16:26,748 -Per adesso. -Sì, per ora. 1431 01:16:26,748 --> 01:16:30,043 Ragazza, non hai ucciso Tom Primo! 1432 01:16:30,043 --> 01:16:31,628 -Volevo uccidere Michael. -Mm-hmm. 1433 01:16:31,628 --> 01:16:33,922 -Ma ho lasciato andare la ragazza. -Sì, l'hai fatto. 1434 01:16:33,922 --> 01:16:35,924 - Quasi non l'ho fatto. -Ho pensato: "Vai!" 1435 01:16:35,924 --> 01:16:39,219 -Era tipo il livello successivo. -Voglio dire, è letteralmente il livello successivo. 1436 01:16:39,219 --> 01:16:40,554 E ci arriveremo. 1437 01:16:40,554 --> 01:16:43,432 Gary, colleghiamola al telecamere per uccelli e ottieni un riferimento prima di firmare. 1438 01:16:43,432 --> 01:16:44,599 -Va bene. -Va bene. 1439 01:16:46,226 --> 01:16:47,436 Va bene. 1440 01:16:48,478 --> 01:16:49,813 Va bene. 1441 01:16:49,813 --> 01:16:52,232 Ok, ragazza, mettiamoci quelli ali. 1442 01:16:54,901 --> 01:16:55,986 Il nido. 1443 01:16:57,487 --> 01:16:59,281 -È andato. -Sì, è caduto. 1444 01:16:59,281 --> 01:17:01,199 Eri nel gioco, quindi non volevo... 1445 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Ma sai cosa c'era lì dentro? Un falco con gli occhi fuori dalle orbite. 1446 01:17:03,702 --> 01:17:06,038 -Oh Dio. -Sì. Non so se il altri falchi 1447 01:17:06,038 --> 01:17:08,874 arrabbiato con lui oppure l'uccello era appena sopra il suo merda, ma... 1448 01:17:08,874 --> 01:17:11,168 falco morto. 1449 01:17:11,168 --> 01:17:13,378 Va bene. Siamo solo contenti che tu non sia un uccello. 1450 01:17:13,378 --> 01:17:16,048 Allora cosa ne dici? Ti piace martedì alle 3:00? 1451 01:17:16,048 --> 01:17:17,758 Oh, non mi servirà martedì. 1452 01:17:17,758 --> 01:17:21,511 Sono pronto a lasciare il nido, uccidi un falco e vai avanti. 1453 01:17:21,511 --> 01:17:23,263 Beh, penso che tu sia giusto esausto. 1454 01:17:23,263 --> 01:17:25,557 -È stato un grande giorno. -Sono tutti giorni importanti. 1455 01:17:25,557 --> 01:17:27,643 Gary? Posso prendere le mie cose? 1456 01:17:29,144 --> 01:17:30,771 -Giglio? -Sì? 1457 01:17:32,022 --> 01:17:35,067 Mi dispiace tanto. Ma grazie. 1458 01:17:35,067 --> 01:17:37,569 -Grazie. -Cosa fai? 1459 01:17:37,569 --> 01:17:40,530 Ehi, cosa stai... Per favore non. Cosa fai? 1460 01:17:40,530 --> 01:17:43,200 Mi dispiace davvero, Lily, che non otterrai il tuo ore. 1461 01:17:44,868 --> 01:17:48,497 Ma stai scherzando? Nora, non farlo. Per favore non farlo. 1462 01:17:48,497 --> 01:17:50,499 Sai cosa, è giusto come te. 1463 01:17:50,499 --> 01:17:53,293 Questo è proprio come te, che ricevo qualcosa per me, qualcosa per me. 1464 01:17:53,293 --> 01:17:56,630 Forse voglio un nuovo inizio. Mi trascini giù come un cazzo ancora. 1465 01:17:58,173 --> 01:18:01,218 EHI! Non ucciderai mai un falco, Nora. 1466 01:18:01,218 --> 01:18:02,594 Semplicemente non è nella tua natura. 1467 01:18:02,594 --> 01:18:05,347 Sei solo un uccellino triste in un nido preso in prestito, 1468 01:18:05,347 --> 01:18:07,182 aspetto solo che arrivi il vento soffio. 1469 01:18:13,188 --> 01:18:15,524 Forse è arrivato il momento di farlo mio. 1470 01:19:16,585 --> 01:19:18,712 Uh, qual è la password del Wi-Fi? 1471 01:19:18,712 --> 01:19:20,005 Papà, guarda! 1472 01:19:38,690 --> 01:19:40,108 Che cos'è? Quello che è successo? 1473 01:19:42,152 --> 01:19:43,528 Qualcuno chiami il 911! 1474 01:20:23,401 --> 01:20:24,736 Dio mio. 1475 01:20:30,116 --> 01:20:35,539 Dio mio. Nora. Gesù, non ti avevo nemmeno visto Là. 1476 01:20:35,539 --> 01:20:39,376 Fanculo. Stai bene? Tu sei Qui. 1477 01:20:39,376 --> 01:20:41,878 Mi ero perso, ma l'ho trovato. 1478 01:20:41,878 --> 01:20:46,299 Oh ok. OH. Oh, cazzo, va bene. Ehi, Shannon? 1479 01:20:46,299 --> 01:20:48,426 Uh, ecco, vieni. 1480 01:20:48,426 --> 01:20:53,390 CIAO! Oh, wow. Vieni a sederti. 1481 01:20:53,390 --> 01:20:55,809 Eri... Dove hai... Non sapevamo nemmeno che lo fossi in arrivo. 1482 01:20:55,809 --> 01:20:57,936 -Non volevo che nessuno facesse un chiasso. -Posso prenderlo? 1483 01:20:57,936 --> 01:20:59,813 Oh, non è pesante. 1484 01:20:59,813 --> 01:21:03,316 -Uh, hai portato dei vestiti? -Non rimarrò. 1485 01:21:03,316 --> 01:21:05,610 Oh, non essere ridicolo. Certo che rimarrai. 1486 01:21:05,610 --> 01:21:08,029 -Lily è qui? -Ehm... 1487 01:21:08,029 --> 01:21:11,491 Nora. Uh, quando... Non lo sapevo... 1488 01:21:11,491 --> 01:21:14,077 Uhm, sono così... sono così felice che tu sia qui. 1489 01:21:14,077 --> 01:21:16,037 Già, a quanto pare si era persa. 1490 01:21:17,414 --> 01:21:20,750 -Posso prenderlo per te? -Oh, no, ho pensato di tagliare un po' di legna da ardere. 1491 01:21:20,750 --> 01:21:24,754 Oh, noi... noi no taglia gli alberi qui intorno. 1492 01:21:24,754 --> 01:21:28,216 -NO. Noi... compriamo il nostro legno... -All'ingrosso. Ho sentito. 1493 01:21:28,216 --> 01:21:30,343 Ma Tom potrebbe aver dimenticato, Giusto? 1494 01:21:31,386 --> 01:21:33,638 Giusto. Sì. Si certo. 1495 01:21:35,056 --> 01:21:37,225 - Lascia che ti offra da bere. -Oh, non rimango. 1496 01:21:38,810 --> 01:21:42,564 Certo che lo sei. Non esserlo assurdo. Non... Eh, Michael? 1497 01:21:43,857 --> 01:21:44,941 Nora. 1498 01:21:46,776 --> 01:21:47,986 Giglio. 1499 01:21:49,154 --> 01:21:51,990 Ho pensato di passare a salutarti. 1500 01:22:22,562 --> 01:22:26,983 ♪ Mi sono crogiolato nella perdita ♪ 1501 01:22:26,983 --> 01:22:29,569 ♪ Per molto tempo ♪ 1502 01:22:29,653 --> 01:22:34,199 ♪ Oh, mmm ♪ 1503 01:22:34,199 --> 01:22:39,621 ♪ Non sto cercando di crogiolarmi Succede proprio così ♪ 1504 01:22:39,621 --> 01:22:43,875 ♪ E tutto ciò che ti circonda Si rompe e ripara e basta ♪ 1505 01:22:43,875 --> 01:22:48,129 ♪ Va e viene, riflusso e flussi Inizia e finisce ♪ 1506 01:22:50,757 --> 01:22:53,343 ♪ Quando soffia il vento Attraverso gli alberi ♪ 1507 01:22:53,343 --> 01:22:56,054 ♪ Non puoi immaginare Che effetto mi fa ♪ 1508 01:22:56,054 --> 01:23:00,183 ♪ Mmm, mmm ♪ 1509 01:23:00,183 --> 01:23:02,978 ♪ E se un paio di Lilla Rulli ♪ 1510 01:23:02,978 --> 01:23:06,398 ♪ Girano il becco Al sole ♪ 1511 01:23:06,398 --> 01:23:12,278 ♪ E le loro gole verdi Colpisci come un fulmine ♪ 1512 01:23:12,278 --> 01:23:14,447 ♪ Bene, ho finito ♪ 1513 01:23:17,409 --> 01:23:19,661 ♪ E quando qualcuno ride ♪ 1514 01:23:19,661 --> 01:23:22,330 ♪ È la risata del mio amato I ascolta ♪ 1515 01:23:22,330 --> 01:23:26,960 ♪ Quando qualcuno piange Sento la mia vita scorrere nella loro lacrime ♪ 1516 01:23:26,960 --> 01:23:29,838 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1517 01:23:36,428 --> 01:23:40,807 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1518 01:24:15,550 --> 01:24:18,887 ♪ Hai mai tolto la vita nelle tue mani ♪ 1519 01:24:18,887 --> 01:24:20,764 ♪ La tieni come una palla Wiffle ♪ 1520 01:24:20,764 --> 01:24:23,767 ♪ e hai tirato più forte che potevi ♪ 1521 01:24:24,976 --> 01:24:27,979 ♪ Guardalo sbattere contro il muro come un melone ♪ 1522 01:24:27,979 --> 01:24:31,649 ♪ E raccoglilo dall'erba perché qualcuno dovrebbe? ♪ 1523 01:24:33,401 --> 01:24:36,404 ♪ Ma oh, ♪ 1524 01:24:36,404 --> 01:24:38,907 ♪ mi addolora ♪ 1525 01:24:38,907 --> 01:24:44,204 ♪ Vederti passeggiare e pensando alla ragazza ♪ 1526 01:24:44,204 --> 01:24:47,916 ♪ In un sogno ad occhi aperti. ♪ 1527 01:24:57,383 --> 01:25:00,804 ♪ Ci sei mai andato ritorno al fondo ♪ 1528 01:25:00,804 --> 01:25:04,933 ♪ E hai ripetuto i tuoi errori come una videocassetta? ♪ 120422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.