All language subtitles for Big.Sky.2020.S03E01.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,351 --> 00:00:05,788 Slušajte , ovdje sam jer me šerif Tubb zamolio da uskočim. 2 00:00:05,831 --> 00:00:07,616 Ti mora da si novi privremeni šerif. 3 00:00:07,659 --> 00:00:09,183 Čini se vrlo teksaškim. 4 00:00:09,226 --> 00:00:10,377 Pitam se gdje ga je Tubb pronašao. 5 00:00:10,401 --> 00:00:12,142 Moja bivša žena udala se za nekog bogatog tehnološkog tipa 6 00:00:12,186 --> 00:00:13,586 koji posjeduje ranč južno od grada. 7 00:00:13,622 --> 00:00:16,320 Slijedio sam je ovdje. Nju i moju kćer. 8 00:00:16,364 --> 00:00:18,037 I da pogodim, još uvijek si zaljubljen u nju? 9 00:00:18,061 --> 00:00:19,323 Naletila sam na Tonyu. 10 00:00:19,367 --> 00:00:22,761 Ona radi za Rena Bhullara, kao u kartelu Bhullar. 11 00:00:22,805 --> 00:00:24,024 Voliš li ubijati? 12 00:00:26,156 --> 00:00:27,636 Dobrodošli u Montanu. 13 00:00:27,679 --> 00:00:29,029 Pijem u to ime. 14 00:01:30,264 --> 00:01:31,482 Što dovraga? 15 00:01:40,752 --> 00:01:42,841 Bok prijatelju. 16 00:01:42,885 --> 00:01:44,930 Bok. 17 00:01:49,500 --> 00:01:52,199 Oh. Ovaj. 18 00:01:53,765 --> 00:01:55,680 Jelen je pao. 19 00:01:55,724 --> 00:01:59,467 Morao sam ga riješiti muke. 20 00:01:59,510 --> 00:02:01,599 Tužno kad nešto prođe. 21 00:02:03,514 --> 00:02:05,255 Jesi li sam ovdje? 22 00:02:05,299 --> 00:02:07,431 Uh, da, nekako. 23 00:02:07,475 --> 00:02:08,539 Ili jesi ili nisi. 24 00:02:11,522 --> 00:02:13,002 Da, jesam. 25 00:02:13,045 --> 00:02:14,917 Nitko ne dolazi ovamo. 26 00:02:16,571 --> 00:02:18,268 super je Tako je lijepo. 27 00:02:18,312 --> 00:02:20,966 Hej, hoćeš li mi pomoći s klanjem? 28 00:02:21,010 --> 00:02:22,664 Oh, ovaj... 29 00:02:22,707 --> 00:02:25,406 Vjerojatno bih trebao krenuti.Oh. 30 00:02:25,449 --> 00:02:27,364 Pa ti nisi odavde, zar ne? 31 00:02:27,408 --> 00:02:29,366 Pružamo ruku. Pomažemo jedni drugima. 32 00:02:31,673 --> 00:02:34,197 Volim pomagati ljudima. 33 00:02:34,241 --> 00:02:36,765 U redu. Uh, pa, možda. 34 00:02:36,808 --> 00:02:39,159 Znaš, kasnije ti mogu pomoći. 35 00:03:20,417 --> 00:03:21,636 Pozdrav još jednom, prijatelju. 36 00:03:23,812 --> 00:03:26,771 Možda bi trebao pripaziti gdje staješ. 37 00:03:46,269 --> 00:03:49,794 Pa, kako si danas pobjegao od šerifa Beaua? 38 00:03:49,838 --> 00:03:53,145 Mislite na privremenog, vršitelja dužnosti šerifa Beaua? 39 00:03:53,189 --> 00:03:55,539 Oh, ne znam. Čuo sam da ostaje. 40 00:03:55,583 --> 00:03:57,411 Vidjet ćemo. 41 00:03:57,454 --> 00:04:00,283 Čovjek sigurno puni svoje Wranglere, ha? 42 00:04:00,327 --> 00:04:02,242 U redu, nemoj mu to reći. 43 00:04:02,285 --> 00:04:03,504 Prekasno. Već sam učinila. 44 00:04:05,288 --> 00:04:07,508 Jesi li već upoznala njegovu bivšu? Ne. 45 00:04:07,551 --> 00:04:09,727 Ali čula sam za njegovu kćer. 46 00:04:09,771 --> 00:04:11,599 Znaš, on priča o njoj 24/7. 47 00:04:11,642 --> 00:04:12,687 Znam. 48 00:04:12,730 --> 00:04:14,558 Nekako je slatko. Da. 49 00:04:14,602 --> 00:04:16,038 Je li ti ikada rekao što se dogodilo? 50 00:04:16,081 --> 00:04:17,431 Nešto. Tebi? 51 00:04:17,474 --> 00:04:19,302 Ne razvod, ne. 52 00:04:19,346 --> 00:04:20,390 Mislim, mogla bi ga pitati. 53 00:04:20,434 --> 00:04:22,218 Mogla bih, ali možda je bolje ne. 54 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 On će mi reći je li spreman ili nije. 55 00:04:25,308 --> 00:04:27,484 Uh, ima li novih slučajeva? 56 00:04:27,528 --> 00:04:28,920 Mm. Sve po starom. 57 00:04:28,964 --> 00:04:32,010 Da, osim što nam još uvijek nedostaje nekoliko ruku 58 00:04:32,054 --> 00:04:33,838 budući da su Jerrie i Lindor pobjegli 59 00:04:33,882 --> 00:04:36,232 otišli loviti sindikat... - Oh, tako mi je žao. 60 00:04:36,276 --> 00:04:38,060 Nisam mislila spomenuti Lindora. O ne. 61 00:04:38,103 --> 00:04:39,931 Vidi, samo da smo svi na istoj stranici. 62 00:04:39,975 --> 00:04:41,281 Prekinula sam s njim. 63 00:04:41,324 --> 00:04:42,543 Bolji smo kao prijatelji. 64 00:04:42,586 --> 00:04:44,240 On i Jerrie sjajno se slažu. 65 00:04:44,284 --> 00:04:45,633 Mm.Možda. 66 00:04:45,676 --> 00:04:48,810 Idem dalje, jer jesam. 67 00:04:48,853 --> 00:04:50,333 U redu. Da. 68 00:04:50,377 --> 00:04:52,770 Pogledajmo nestalog putnika s ruksakom. 69 00:04:52,814 --> 00:04:54,134 Roditelji su zvali iz San Francisca. 70 00:04:54,163 --> 00:04:55,556 Nisu se čuli sa njim. 71 00:04:55,599 --> 00:04:58,123 Rekli da mu je posljednji poziv bio iz Helene 72 00:04:58,167 --> 00:05:02,171 i da je spomenuo Basin Trail. 73 00:05:02,214 --> 00:05:03,477 Pogledat ću to, 74 00:05:03,520 --> 00:05:05,324 i provjerit ću staze i izlaze. 75 00:05:05,348 --> 00:05:06,978 Znaš, možda bi htjela razgovarati sa Sunny Barnes. 76 00:05:07,002 --> 00:05:08,719 Ove godine na tom području radi svoju opremu. 77 00:05:08,743 --> 00:05:10,527 Možda je vidjela nekoga. 78 00:05:10,571 --> 00:05:11,920 To je dobra ideja. Mm. 79 00:05:11,963 --> 00:05:13,283 Ja ću se provozati. 80 00:05:14,444 --> 00:05:16,925 Pa, dobro, dobro, dobro. Sva banda je ovdje. 81 00:05:16,968 --> 00:05:19,144 Oprosti, samo sam... Uh, izgleda da sam izgubila pojam o vremenu. 82 00:05:19,188 --> 00:05:20,687 Uh, zapravo, nisam te tražio, Hoyt. 83 00:05:20,711 --> 00:05:22,409 Došao sam ovo vratiti Denise. 84 00:05:22,452 --> 00:05:24,411 Denise, nastavi ovako kuhati za mene, 85 00:05:24,454 --> 00:05:26,369 Trebat će mi potpuno nova garderoba. 86 00:05:26,413 --> 00:05:28,695 A ne znam ni gdje kupovati u ovom gradu. 87 00:05:28,719 --> 00:05:29,981 To je u redu. odvest ću te. 88 00:05:30,025 --> 00:05:32,288 Pobrinite se da sve odgovara, 89 00:05:32,332 --> 00:05:33,420 posebno straga. 90 00:05:33,463 --> 00:05:34,856 U redu. U redu. 91 00:05:34,899 --> 00:05:35,857 Natjerat ćeš me da se zacrvenim. 92 00:05:35,900 --> 00:05:37,554 Denise, stvarno? 93 00:05:37,598 --> 00:05:38,686 U redu. Dođi. 94 00:05:38,729 --> 00:05:40,470 U redu je. U redu je. Znate zašto? 95 00:05:40,514 --> 00:05:43,473 Jer ona pravi najbolje vražje vegetarijanske lazanje koje sam ikada jeo. 96 00:05:43,517 --> 00:05:45,495 Pitate se kakvog je okusa verzija s mesom. 97 00:05:45,519 --> 00:05:48,391 Mesna verzija. Oh, vidjet ćemo. 98 00:05:48,435 --> 00:05:49,673 U redu, moramo se vratiti na posao. 99 00:05:49,697 --> 00:05:51,655 Uh, oh, mogu li dobiti prijevoz? 100 00:05:51,699 --> 00:05:53,570 Što nije u redu s tvojim kamionom? Ništa. 101 00:05:53,614 --> 00:05:54,895 Samo sam... Hodao sam da mogu ući 102 00:05:54,919 --> 00:05:56,530 jer sam morao sagorjeti kalorije. 103 00:05:56,573 --> 00:05:57,748 Hvala vam puno. 104 00:05:59,924 --> 00:06:00,838 Vidimo se kasnije. 105 00:06:00,882 --> 00:06:02,405 Da, vidimo se. 106 00:06:03,537 --> 00:06:05,147 Što? 107 00:06:05,190 --> 00:06:08,411 Nikada ne kuhate za mene, gospođo Robinson. 108 00:06:08,455 --> 00:06:09,630 Nikad ne kuhate za mene. 109 00:06:44,491 --> 00:06:46,014 Hej, dušo. - Hej 110 00:06:48,756 --> 00:06:49,800 Kako izgleda? 111 00:06:49,844 --> 00:06:52,150 Pa, krivo je, dušo. 112 00:06:52,194 --> 00:06:53,978 Povuci ga malo prema gore s desne strane. 113 00:06:54,022 --> 00:06:55,676 To je dovoljno dobro. 114 00:06:55,719 --> 00:06:58,113 Sada, Buck, ovi su ljudi dobro platili 115 00:06:58,156 --> 00:06:59,984 za luksuzno iskustvo u unutrašnjosti. 116 00:07:00,028 --> 00:07:02,247 Najmanje što možeš učiniti je ravno objesiti prokleti znak. 117 00:07:02,291 --> 00:07:04,424 Pa, ja... Ovo je nova stranica za nas, dušo. 118 00:07:04,467 --> 00:07:05,860 Moramo ga učiniti sjajnim. 119 00:07:05,903 --> 00:07:07,688 Svjestan sam toga. - Što je to bilo? 120 00:07:07,731 --> 00:07:09,733 Uh, volim te, draga. - Da, znam da voliš. 121 00:07:09,777 --> 00:07:11,692 Sada, jesi li završio zadatke u šatoru? 122 00:07:11,735 --> 00:07:13,563 Da. Ja sam stavio par povjereničkih fondova 123 00:07:13,607 --> 00:07:14,869 iz New Yorka u šator šest. 124 00:07:14,912 --> 00:07:16,566 Imam tehničare... Ne, ne, ne, ne. 125 00:07:16,610 --> 00:07:18,002 Trebaju u šatoru jedan. 126 00:07:18,046 --> 00:07:19,613 S puta. 127 00:07:19,656 --> 00:07:21,049 Mlada ljubav, Buck. 128 00:07:21,092 --> 00:07:23,225 Mlada ljubav. 129 00:07:23,268 --> 00:07:24,487 Sjećaš li se toga? 130 00:07:24,531 --> 00:07:27,142 Da, sjećam. 131 00:07:27,185 --> 00:07:29,492 Znaš što? Ostavi to. Učinit ću to sama. 132 00:07:29,536 --> 00:07:30,580 Dođi dolje. Stvarno? 133 00:07:30,624 --> 00:07:31,688 Da, siđi dolje. U redu. 134 00:07:31,712 --> 00:07:33,322 Dođi. Mislio sam da ga imam, ali... 135 00:07:33,365 --> 00:07:35,672 Dobro... 136 00:07:35,716 --> 00:07:36,847 Gdje ti je značka za zastavu? 137 00:07:36,891 --> 00:07:39,328 Oh, pucaj. Mora da sam to zaboravio. 138 00:07:40,895 --> 00:07:43,071 Vidiš koliko si sretan što me imaš? 139 00:07:43,114 --> 00:07:45,334 Brojim svoje blagoslove svaki dan, dušo. 140 00:07:45,377 --> 00:07:46,596 Izvoli. 141 00:07:46,640 --> 00:07:48,468 Hvala ti. 142 00:07:48,511 --> 00:07:49,773 U redu. 143 00:07:49,817 --> 00:07:50,644 U redu, pa, budi oprezna. 144 00:07:50,687 --> 00:07:52,559 Hoću. 145 00:07:52,602 --> 00:07:54,691 Mlada ljubav. jao Prekini. 146 00:07:59,740 --> 00:08:01,045 Vidiš, kako to izgleda? 147 00:08:01,089 --> 00:08:03,308 Pa, otprilike tako je izgledalo kod mene. 148 00:08:03,352 --> 00:08:04,919 Ne, ovo je bolje. 149 00:08:17,584 --> 00:08:19,629 Oh, Tonya. 150 00:08:24,634 --> 00:08:26,288 Ne mogu zadržati tu mržnju. 151 00:08:26,331 --> 00:08:28,333 Znaš, imam ove vježbe disanja koje radim, 152 00:08:28,377 --> 00:08:29,900 poput vizualizacija. 153 00:08:29,944 --> 00:08:31,138 Mogu ti pokazati svoju tehniku ​​ako želiš. 154 00:08:31,162 --> 00:08:32,555 Ne treba mi tehnika. 155 00:08:32,599 --> 00:08:33,904 Pa treba ti nešto, 156 00:08:33,948 --> 00:08:36,777 jer ta mržnja, to je spori otrov, Jenny. 157 00:08:36,820 --> 00:08:38,126 Sad, kakav bih ja to čovjek bio 158 00:08:38,169 --> 00:08:40,389 kad bih samo sjedio i gledao kako te izjeda? 159 00:08:40,432 --> 00:08:42,870 Pa... tu sam ako trebaš razgovarati o tome. 160 00:08:42,913 --> 00:08:44,741 Treba mi manje razgovora. 161 00:08:44,785 --> 00:08:45,849 Ako si govorila o situaciji s Tonyom, 162 00:08:45,873 --> 00:08:47,788 možda ne bi bila situacija. 163 00:08:47,831 --> 00:08:50,051 Nema se o čemu razgovarati. Tonya pripada zatvoru. 164 00:08:50,094 --> 00:08:51,531 U redu. 165 00:08:51,574 --> 00:08:53,533 I htjela bih je udariti. 166 00:08:53,576 --> 00:08:55,119 Bila je to dobra fotografija, to ću joj dati. 167 00:08:55,143 --> 00:08:57,493 U redu, udarit ću te. 168 00:08:57,537 --> 00:08:58,799 Da, mogla bi, 169 00:08:58,842 --> 00:09:00,627 ili bi mogla napraviti popis udaraca. 170 00:09:00,670 --> 00:09:02,150 Imam jednu. 171 00:09:02,193 --> 00:09:04,718 To je jedna od mojih vizualizacijskih stvari. 172 00:09:04,761 --> 00:09:06,807 Gary Gravy... Siledžija, peti razred. 173 00:09:06,850 --> 00:09:09,810 Moj nogometni trener. Elon Musk. 174 00:09:09,853 --> 00:09:11,551 Momak iz reklama za pivo... 175 00:09:11,594 --> 00:09:12,769 Znaš onu. 176 00:09:12,813 --> 00:09:14,641 Očuh moje kćeri. 177 00:09:14,684 --> 00:09:16,991 Oh, samo bih htio zabiti mu zube. 178 00:09:17,034 --> 00:09:18,775 Ali neću. 179 00:09:18,819 --> 00:09:20,429 Ali svakako je dobar osjećaj razmišljati o tome. 180 00:09:20,472 --> 00:09:22,692 Znaš, volila bih jednom upoznati tvoju bivšu. 181 00:09:22,736 --> 00:09:25,739 Carla? Da, volila bih znati kako je podnosila sve tvoje čavrljanje. 182 00:09:25,782 --> 00:09:27,784 Ooh, mislim da to nije dobra ideja. 183 00:09:27,828 --> 00:09:31,048 Ne. Vas dvoje se ne biste slagali. 184 00:09:31,092 --> 00:09:32,789 Zašto ne? Vjeruj mi. 185 00:09:32,833 --> 00:09:34,791 Ništa dobro iz toga ne bi proizašlo. 186 00:09:38,926 --> 00:09:41,581 Čekaj. Što dovraga? 187 00:09:41,624 --> 00:09:44,671 Čini se da imamo nekoga kako se probija kroz četvorku. 188 00:09:44,714 --> 00:09:45,933 d Ima mnogo stvari d 189 00:09:45,976 --> 00:09:47,325 Stop! 190 00:09:48,718 --> 00:09:50,807 Hoyt, mislim da ću ti dopustiti da uzmeš ovaj. 191 00:09:50,851 --> 00:09:52,853 Pomozite. 192 00:09:52,896 --> 00:09:54,202 Pričekaj! 193 00:10:01,688 --> 00:10:03,428 Sve u redu, gospodine? 194 00:10:03,472 --> 00:10:05,039 Izgledam li kao da sam dobro? 195 00:10:05,082 --> 00:10:07,650 Čuo sam za commando, ali ovo je obrnuto. 196 00:10:07,694 --> 00:10:09,696 Ali, uh, hej, udarci za ljude, jesam li u pravu? 197 00:10:09,739 --> 00:10:11,349 Zatvorenik... je pobjegao. 198 00:10:11,393 --> 00:10:13,395 Što? 199 00:10:13,438 --> 00:10:15,440 Uh oh. 200 00:10:17,791 --> 00:10:19,619 Da. Oh. fuj 201 00:10:20,837 --> 00:10:22,230 Odjel za popravne kazne. 202 00:10:22,273 --> 00:10:23,710 ti si policajac? 203 00:10:23,753 --> 00:10:26,364 Prebacivao sam zatvorenika 204 00:10:26,408 --> 00:10:29,933 i ona je, uh, um, nekako pobjegla. 205 00:10:29,977 --> 00:10:32,370 Uh, uzela mi je pištolj i auto. 206 00:10:32,414 --> 00:10:34,851 U redu, tako naoružana, opasana i odjevena kao zatvorski čuvar. 207 00:10:36,723 --> 00:10:38,028 Prođe poslijepodne. 208 00:10:38,072 --> 00:10:40,248 Lijepo. 209 00:10:45,296 --> 00:10:47,472 Ovo je ona... Faith Cole? 210 00:10:49,257 --> 00:10:50,519 Da. 211 00:10:50,562 --> 00:10:51,670 Odsluživanje kazne za oružanu pljačku. 212 00:10:51,694 --> 00:10:52,913 Tako je. 213 00:10:52,956 --> 00:10:54,368 Prebacivao sam je u drugi zatvor 214 00:10:54,392 --> 00:10:56,351 kad me je svladala. 215 00:10:56,394 --> 00:10:58,832 Gledajte, moram ovo pozvati, natjerati državu da postavi perimetar. 216 00:10:58,875 --> 00:10:59,920 Možemo mi to podnijeti. 217 00:10:59,963 --> 00:11:01,704 Siguran sam da možeš, ali kao što sam rekao, 218 00:11:01,748 --> 00:11:03,750 što prije je uhvatimo, to bolje. 219 00:11:03,793 --> 00:11:05,403 Znam kako ovo izgleda. 220 00:11:05,447 --> 00:11:07,468 Je li puno vježbala nakon snimanja ovih fotografija? 221 00:11:07,492 --> 00:11:09,843 Što? Pa, ona ima 125 funti. 222 00:11:09,886 --> 00:11:11,235 Rekao si da te je nadjačala. 223 00:11:11,279 --> 00:11:13,324 A zar nije bila u lisicama? 224 00:11:13,368 --> 00:11:15,675 Ne. Što je to važno? 225 00:11:15,718 --> 00:11:16,850 Samo je trebate pronaći. 226 00:11:16,893 --> 00:11:18,895 Vidi, dobili smo tjeralicu za Faith i tvoj auto. 227 00:11:18,939 --> 00:11:20,244 Naći ćemo je. 228 00:11:20,288 --> 00:11:22,333 Zašto nam ne kažete što se stvarno dogodilo? 229 00:11:28,035 --> 00:11:31,778 Taman smo razgovarali, a jedna stvar je vodila drugoj. 230 00:11:31,821 --> 00:11:33,301 Jedna stvar? 231 00:11:34,781 --> 00:11:36,260 Dobro, pomalo me zavela. 232 00:11:36,304 --> 00:11:37,609 Ah. 233 00:11:37,653 --> 00:11:38,959 Da. Da, vidim to. 234 00:11:40,874 --> 00:11:42,658 Nastavi. 235 00:11:42,702 --> 00:11:45,792 Rekla mi je da sam zgodan i da imam lijep osmijeh, 236 00:11:45,835 --> 00:11:49,796 a onda su stvari nekako napredovale, moglo bi se reći, 237 00:11:49,839 --> 00:11:53,930 u seksualnom smjeru, ako shvaćate što govorim. 238 00:11:53,974 --> 00:11:55,671 Mm. 239 00:11:55,715 --> 00:11:58,369 A onda me udarila šakom u grlo, zgrabila mi pištolj, 240 00:11:58,413 --> 00:12:00,067 i uzela sve osim donjeg rublja. 241 00:12:00,110 --> 00:12:02,373 Pa i tvoja značka. 242 00:12:02,417 --> 00:12:04,288 Ne sada, Popcorn. 243 00:12:04,332 --> 00:12:05,942 Žao mi je, ne može čekati. 244 00:12:05,986 --> 00:12:08,181 Jamboree Country Market na Lyndaleu je upravo zaustavljen. 245 00:12:08,205 --> 00:12:09,903 Osumnjičenica je zatvorska čuvarica. 246 00:12:12,035 --> 00:12:13,167 Tvoja djevojka. 247 00:12:13,210 --> 00:12:14,864 Idemo. 248 00:12:30,314 --> 00:12:32,664 Dobar posao. 249 00:12:32,708 --> 00:12:35,102 Mary te čeka tamo dolje. 250 00:12:35,145 --> 00:12:36,756 Nastavi. 251 00:12:38,366 --> 00:12:39,367 Cassie Dewell. hej 252 00:12:39,410 --> 00:12:41,282 Što te dovodi ovamo? 253 00:12:41,325 --> 00:12:43,347 Baš sam bila na putu da provjerim početak staze. Drago mi je da sam te uhvatila. 254 00:12:43,371 --> 00:12:44,957 Hoćete li nam se ti i Kai pridružiti u kampu? 255 00:12:44,981 --> 00:12:46,548 Imamo popust za provedbu zakona. 256 00:12:46,591 --> 00:12:48,376 Oh, privatni istražitelj? Da, i to. 257 00:12:48,419 --> 00:12:50,030 Što god. 258 00:12:50,073 --> 00:12:51,814 Što mogu učiniti za tebe? Hm... 259 00:12:51,858 --> 00:12:54,164 Zapravo, obitelj jednog putnika s ruksakom kontaktirala je ured. 260 00:12:54,208 --> 00:12:56,360 Dugo se nisu čuli s njim. Zabrinuti su. 261 00:12:56,384 --> 00:12:57,864 Pa, je li nestao? izgubljen? 262 00:12:57,907 --> 00:12:59,885 Znate, ono je doba godine... turistička sezona. 263 00:12:59,909 --> 00:13:02,782 Da, nismo sigurni. Samo sam rekla da ću pogledati okolo. 264 00:13:02,825 --> 00:13:04,566 Pa, stotine milja staze. 265 00:13:04,609 --> 00:13:07,917 Ljudi dolaze ovamo da bi sišli s mreže, izgubili se. 266 00:13:07,961 --> 00:13:10,833 Znam. Ovo je on 267 00:13:10,877 --> 00:13:13,009 On radi stazu Continental Divide. 268 00:13:13,053 --> 00:13:15,577 Njegovi roditelji kažu da obično zove jednom svaki drugi dan, 269 00:13:15,620 --> 00:13:17,318 a nije se javio nekoliko dana. 270 00:13:17,361 --> 00:13:18,885 To je daleko odavde. 271 00:13:18,928 --> 00:13:20,408 Da, zvuči kao da je skrenuo s puta, 272 00:13:20,451 --> 00:13:21,975 pa sam zaključila da ću samo razglasiti 273 00:13:22,018 --> 00:13:23,890 svim prodavačima opreme, znate... 274 00:13:23,933 --> 00:13:26,022 Sjećam se kad je moj sin Cormac 275 00:13:26,066 --> 00:13:29,547 otišao na ono ludo putovanje biciklom do Baje. 276 00:13:29,591 --> 00:13:32,115 Noćima sam bila bolesna od brige. 277 00:13:32,159 --> 00:13:33,900 Eh, Cormac. 278 00:13:33,943 --> 00:13:35,858 Sjećaš se mog sina, Cormaca, zar ne? 279 00:13:37,381 --> 00:13:39,209 Da. Cormac. Cassie. 280 00:13:39,253 --> 00:13:40,297 Bok, Cassie. 281 00:13:40,341 --> 00:13:42,865 Bok. Sve je uredu? 282 00:13:42,909 --> 00:13:44,084 Uh, nestali putnik s ruksakom. 283 00:13:44,127 --> 00:13:45,346 Da da. Ah. 284 00:13:45,389 --> 00:13:48,044 Izvoli. To je on. 285 00:13:48,088 --> 00:13:50,351 Vjerojatno će se pojaviti, 286 00:13:50,394 --> 00:13:52,875 a ako ne, i medvjedi moraju jesti. 287 00:13:52,919 --> 00:13:54,398 Cormac! Šalim se. 288 00:13:54,442 --> 00:13:56,879 Meni to nije smiješno. 289 00:13:56,923 --> 00:13:58,881 Oprosti. Naši gosti ne moraju brinuti. 290 00:13:58,925 --> 00:14:00,317 Mi, uh, vodimo tijesan brod. 291 00:14:00,361 --> 00:14:01,797 Da, imamo. 292 00:14:01,841 --> 00:14:04,931 Pa, cijenim što paziš. 293 00:14:04,974 --> 00:14:05,975 Vidimo se. 294 00:14:06,019 --> 00:14:08,195 Nadam se. Mm. 295 00:14:10,284 --> 00:14:11,589 "Nadam se"? 296 00:14:13,765 --> 00:14:15,202 Ona je slatka. 297 00:14:15,245 --> 00:14:17,117 U redu, ljubavniče, 298 00:14:17,160 --> 00:14:18,920 uzmi konja i naći ćemo se u kampu. 299 00:14:20,468 --> 00:14:22,252 "Nadam se." Bože. 300 00:14:22,296 --> 00:14:24,317 Čuli smo buku, ali zapravo nismo ništa vidjeli. 301 00:14:24,341 --> 00:14:26,039 Nisam ništa vidio. 302 00:14:27,997 --> 00:14:29,322 Zvala je zaštitarska tvrtka 303 00:14:29,346 --> 00:14:30,913 čim se aktivirao tihi alarm. 304 00:14:34,003 --> 00:14:36,963 Nedostaje nešto gotovine i neke osobne stvari, odjeća i slično. 305 00:14:38,225 --> 00:14:41,402 Klasično razbiti i zgrabiti. Nešto novca za put. 306 00:14:43,317 --> 00:14:44,927 Moramo razgovarati s onim tko je bio ovdje. 307 00:14:44,971 --> 00:14:46,929 Naš upravitelj, Bill Camp, bio je u smjeni, 308 00:14:46,973 --> 00:14:48,409 ali nije bio ovdje kad sam stigla. 309 00:14:48,452 --> 00:14:49,801 Sad ga ne mogu dobiti. 310 00:14:49,845 --> 00:14:51,412 Pa, možda se uplašio i pobjegao. 311 00:14:51,455 --> 00:14:53,370 Pa, možemo saznati na jedan način. 312 00:14:53,414 --> 00:14:54,937 Radi li to? 313 00:15:02,118 --> 00:15:03,554 hej hej 314 00:15:03,598 --> 00:15:06,122 Uh, Cormac je rekao da je Cassie Dewell bila na primopredaji. 315 00:15:06,166 --> 00:15:08,516 Ona je bila. Što ona želi? 316 00:15:08,559 --> 00:15:10,605 Pitala je za nestalog putnika s ruksakom. 317 00:15:11,867 --> 00:15:13,477 huh 318 00:15:13,521 --> 00:15:16,002 Vjerojatno ništa, ali najbolje je da ne kažemo gostima. 319 00:15:16,045 --> 00:15:18,134 Znaš, dovoljno je loše što je taj lovac na šupe 320 00:15:18,178 --> 00:15:20,136 sređen od grizlija prošli mjesec. 321 00:15:20,180 --> 00:15:21,964 Pa, čak i tako, moramo udvostručiti 322 00:15:22,008 --> 00:15:23,879 taj oprez-medvjed govor, dušo. 323 00:15:23,923 --> 00:15:25,576 Dobra ideja. 324 00:15:25,620 --> 00:15:28,449 U redu. Showtime. 325 00:15:28,492 --> 00:15:30,016 Spreman? Da gospođo. 326 00:15:30,059 --> 00:15:31,452 Idemo. 327 00:15:39,808 --> 00:15:41,897 Dobrodošli u Sunny Day Excursions. 328 00:15:41,941 --> 00:15:43,072 Drago nam je da ste svi ovdje. 329 00:15:44,378 --> 00:15:45,335 Bok tamo. Bok. 330 00:15:45,379 --> 00:15:46,684 Sunny Barnes. 331 00:15:46,728 --> 00:15:49,861 Vi ste sigurno Emily i Avery. 332 00:15:49,905 --> 00:15:51,298 Drago mi je. Dobrodošli. 333 00:15:51,341 --> 00:15:53,276 Hej, dobili smo poruku da vam se žena neće pridružiti. 334 00:15:53,300 --> 00:15:54,736 Da, nažalost. 335 00:15:54,779 --> 00:15:56,781 Morala je ići u Kaliforniju raditi, pa... 336 00:15:56,825 --> 00:15:58,653 Ajme, pa dobrodošli. 337 00:15:58,696 --> 00:16:00,481 Emily, ovdje imamo prekrasan šator za tebe. 338 00:16:00,524 --> 00:16:02,222 Svidjet će ti se. 339 00:16:02,265 --> 00:16:04,964 I Avery, pretpostavljam da imamo i šator za tebe. 340 00:16:05,007 --> 00:16:06,898 Da, još uvijek se nadam da će nam se supruga kasnije pridružiti. 341 00:16:06,922 --> 00:16:08,663 Svi se nadamo. Da. 342 00:16:08,706 --> 00:16:11,231 Dakle, ovdje imamo sve što će vam trebati. 343 00:16:11,274 --> 00:16:13,233 Zato to zovemo glamping. 344 00:16:13,276 --> 00:16:15,061 Da, imaš sve osim mobilne usluge. 345 00:16:15,104 --> 00:16:16,801 Da, u najboljem slučaju signal je mjestimičan. 346 00:16:16,845 --> 00:16:19,674 Ali možda ćeš imati najviše sreće kod vatre. 347 00:16:19,717 --> 00:16:22,590 Ali volimo da naši gosti budu isključeni. 348 00:16:22,633 --> 00:16:23,765 Uživajte. 349 00:16:23,808 --> 00:16:25,071 Hvala vam. Hvala. 350 00:16:27,203 --> 00:16:29,075 Pa, kako izgleda ova grupa? 351 00:16:30,815 --> 00:16:33,209 Možda bismo trebali pripaziti na to dvoje. 352 00:16:33,253 --> 00:16:35,995 Rođendan mu je. Htio je ići u Cancun. 353 00:16:36,038 --> 00:16:37,605 Ona je rezervirala nas. Došli su do svađe. 354 00:16:37,648 --> 00:16:39,433 Oh, čovječe. 355 00:16:39,476 --> 00:16:42,653 Pa, naš je posao dovesti ih u stanje uma Big Sky. 356 00:16:42,697 --> 00:16:44,133 Mm-hmm. Mm-hmm. 357 00:16:44,177 --> 00:16:45,743 Vas dvoje stojite tamo i izgledate zgodno. 358 00:16:45,787 --> 00:16:47,528 Riješiću ja to. 359 00:16:47,571 --> 00:16:49,791 Ovdje je prekrasno. Kao, tako je... 360 00:16:49,834 --> 00:16:51,184 - Bok. 361 00:16:52,315 --> 00:16:54,230 Paige, zar ne? - Bok. 362 00:16:54,274 --> 00:16:57,059 A vi ste sigurno slavljenik... g. Luke. 363 00:16:58,060 --> 00:17:00,976 Samo Luke. - Pa, Samo Luke, dobrodošao. 364 00:17:01,020 --> 00:17:03,587 Netko će vam uskoro pokazati vaš šator. 365 00:17:03,631 --> 00:17:04,936 Volite li svi konje? 366 00:17:04,980 --> 00:17:06,503 Oh, ljubav. Sjajno. 367 00:17:06,547 --> 00:17:09,245 Hoćemo li i mi imati s'mores i pjevati pjesme uz logorsku vatru? 368 00:17:09,289 --> 00:17:11,291 Ne budi magarac. To je u redu. 369 00:17:11,334 --> 00:17:13,467 Ovdje imamo svih vrsta vas ljudi iz grada. 370 00:17:13,510 --> 00:17:14,859 Znaš, potrebno je malo, 371 00:17:14,903 --> 00:17:17,166 ali svidjet će vam se ono što radimo ovdje. 372 00:17:17,210 --> 00:17:19,647 Obećavam ti, ako samo uđeš u program, 373 00:17:19,690 --> 00:17:21,692 lijepo ćete se provesti. 374 00:17:25,087 --> 00:17:26,088 U redu. 375 00:17:26,132 --> 00:17:27,220 Vidiš, to i nije bilo tako teško. 376 00:17:27,263 --> 00:17:28,569 U redu. 377 00:17:28,612 --> 00:17:30,658 Samo ga slijedite do svojih šatora. 378 00:17:30,701 --> 00:17:32,094 Hvala. - Uživajte. 379 00:17:44,976 --> 00:17:46,804 Evo naše djevojke. 380 00:17:53,681 --> 00:17:55,248 Hmm. 381 00:17:55,291 --> 00:17:57,206 Pa, pretpostavljam da joj je trebao novi auto za bijeg. 382 00:17:57,250 --> 00:17:59,295 Čudno. 383 00:17:59,339 --> 00:18:02,124 Bilo bi puno lakše samo tražiti ključeve. 384 00:18:03,386 --> 00:18:06,302 Da. 385 00:18:06,346 --> 00:18:08,783 Ali sada ima taoca. 386 00:18:57,745 --> 00:19:00,356 Ovo ovdje izgleda dobro. 387 00:19:00,400 --> 00:19:02,097 U redu, slušajte svi. 388 00:19:02,141 --> 00:19:03,664 U redu, sad kad imamo vašu pozornost, 389 00:19:03,707 --> 00:19:06,754 Samo želim preći neka osnovna pravila. 390 00:19:06,797 --> 00:19:09,974 Kao što vidite, ima puno staza ovdje na ovoj planini, 391 00:19:10,018 --> 00:19:12,281 i tražimo da javite mom mužu ili meni 392 00:19:12,325 --> 00:19:13,413 kamo idete. 393 00:19:13,456 --> 00:19:16,198 I vodimo sustav prijatelja. - Da, vodimo. 394 00:19:16,242 --> 00:19:18,287 Pa provjerite da li imate svoj sprej protiv medvjeda, 395 00:19:18,331 --> 00:19:20,420 znam da ovdje gore nema mobilnih usluga, 396 00:19:20,463 --> 00:19:22,378 i držite se označenih staza. 397 00:19:22,422 --> 00:19:23,814 - Uh, pitanje. - Da. 398 00:19:23,858 --> 00:19:26,034 - Uh, koliko bismo trebali biti zabrinuti zbog medvjeda? 399 00:19:26,077 --> 00:19:28,167 - Budite svjesni opasnosti, to je sve. 400 00:19:28,210 --> 00:19:32,040 Majka priroda zna biti neoprostiva, stoga ne ostavljajte tragove. 401 00:19:32,083 --> 00:19:34,085 Samo budi oprezan i zabavi se. 402 00:19:34,129 --> 00:19:35,478 Ti si u raju. 403 00:19:35,522 --> 00:19:36,871 Dođi! 404 00:19:46,533 --> 00:19:48,839 Dobro? 405 00:19:48,883 --> 00:19:52,713 Dobro je. Stvarno je dobro. 406 00:19:52,756 --> 00:19:54,280 Mogu li dobiti malo kečapa za to? 407 00:19:54,323 --> 00:19:55,672 Ne. 408 00:19:57,021 --> 00:19:59,067 Kupac je uvijek u pravu, Donno. 409 00:19:59,110 --> 00:20:00,503 Ne u ovom slučaju. 410 00:20:00,547 --> 00:20:01,983 Stalno. 411 00:20:24,266 --> 00:20:25,572 Trebamo razgovarati. 412 00:20:25,615 --> 00:20:27,356 Posljednji put... 413 00:20:27,400 --> 00:20:28,966 i ovo možeš reći svojoj BFF... 414 00:20:29,010 --> 00:20:31,273 Ja sam legitimna poslovna žena. 415 00:20:31,317 --> 00:20:33,275 Točno, kupili ste sebi ovo mjesto, 416 00:20:33,319 --> 00:20:36,409 imate ulaganja u nekretnine po cijelom gradu. 417 00:20:36,452 --> 00:20:37,995 Ti si stup zajednice, Tonya. 418 00:20:38,019 --> 00:20:39,368 Oh, pa, to si ti rekla. 419 00:20:39,412 --> 00:20:41,414 I to ste uspjeli napornim radom. 420 00:20:41,457 --> 00:20:43,242 Oh, čekaj, ne, to nije istina. 421 00:20:43,285 --> 00:20:45,069 Učinila si to radeći za narkokartel. 422 00:20:45,113 --> 00:20:48,682 Znaš, što god da sam učinila ili nisam učinila, to je prošlost. 423 00:20:48,725 --> 00:20:50,466 Oh, to je tako zgodno. 424 00:20:50,510 --> 00:20:51,989 Pa, to je istina. 425 00:20:52,033 --> 00:20:53,706 Sad me ispričaj, imam puno posla. 426 00:20:53,730 --> 00:20:55,123 - Ranč. Želim ga kupiti. 427 00:21:00,824 --> 00:21:03,392 Bez uvrede, ali malo je izvan tvog cjenovnog ranga. 428 00:21:03,436 --> 00:21:05,873 Otac mi je ostavio nešto novca. Taj ranč bio je njegov san. 429 00:21:05,916 --> 00:21:07,483 Želim ga kupiti. 430 00:21:07,527 --> 00:21:09,572 Već imam brojne ponude. Sve gotovina. 431 00:21:09,616 --> 00:21:11,444 Posvuda tražeći. Stvarno? 432 00:21:11,487 --> 00:21:14,708 I znaju li ti ljudi za laboratorij droge u podrumu? 433 00:21:14,751 --> 00:21:18,581 Ili ubojstva? Jer im mogu reći. 434 00:21:18,625 --> 00:21:21,236 Kao ovlašteni broker, dužni ste objaviti podatke. 435 00:21:21,280 --> 00:21:22,605 Bilo bi zanimljivo, zar ne, 436 00:21:22,629 --> 00:21:24,195 s obzirom na vaš angažman. 437 00:21:24,239 --> 00:21:27,024 I eto ga. 438 00:21:28,417 --> 00:21:30,289 Sramota. 439 00:21:30,332 --> 00:21:33,553 Evo me, počastit ću te komadom Donnove pite. 440 00:21:33,596 --> 00:21:35,468 Jagoda rabarbara. 441 00:21:35,511 --> 00:21:38,427 Recept moje bake. Umrla je u kadi. 442 00:21:38,471 --> 00:21:40,647 Da, poslat ću vam ponudu. 443 00:21:40,690 --> 00:21:42,692 Bit će to pošteno. 444 00:21:42,736 --> 00:21:44,564 Da sam na tvom mjestu, prihvatila bih je. 445 00:21:53,399 --> 00:21:55,096 - Hej. - Hej. 446 00:21:55,139 --> 00:21:57,968 Talac kojeg je Faith zgrabila nije bio samo neki nasumični tip. 447 00:21:58,012 --> 00:21:59,424 Reci mi, jer sam se pitao zašto bi 448 00:21:59,448 --> 00:22:00,406 netko tko je pobjegao iz zatvora, 449 00:22:00,449 --> 00:22:02,582 ima pun džep ukradenog novca, 450 00:22:02,625 --> 00:22:05,498 uzeo voditelja trgovine za taoca. 451 00:22:05,541 --> 00:22:06,562 Upravitelj, William Camp, 452 00:22:06,586 --> 00:22:08,501 je brat njenog bivšeg dečka, 453 00:22:08,544 --> 00:22:10,590 koga krivi za svoju osudu. 454 00:22:10,633 --> 00:22:11,895 Osveta? 455 00:22:11,939 --> 00:22:13,984 Solidan motiv. Sviđa mi se. Da, i meni. 456 00:22:14,028 --> 00:22:15,440 Da, ne znam za to. 457 00:22:15,464 --> 00:22:17,553 Bivši dečko Faith Cole je u zatvoru. 458 00:22:17,597 --> 00:22:19,444 Uhićen zbog krađe vršalice prije šest mjeseci. 459 00:22:19,468 --> 00:22:21,209 Hmm. Pa, ode naša teorija osvete. 460 00:22:21,252 --> 00:22:22,515 Nije nužno. 461 00:22:22,558 --> 00:22:24,430 Tko krade vršalicu? 462 00:22:24,473 --> 00:22:26,910 Jednom sam ukrao kosilicu za jahanje, u svojim, uh, divljim danima. 463 00:22:26,954 --> 00:22:29,043 Naravno da jesi, ti si buntovnik. 464 00:22:29,086 --> 00:22:31,393 Čini li se još nešto u njezinoj prošlosti nastranim? 465 00:22:31,437 --> 00:22:33,613 Ne baš. Ona je slobodna, nema djece, 466 00:22:33,656 --> 00:22:35,179 oba roditelja umrla, a nema braće i sestara. 467 00:22:35,223 --> 00:22:37,419 Hmm. Što je s taocem? Imamo li njegovu adresu? 468 00:22:37,443 --> 00:22:38,898 Možda tu postoji nešto što ne vidimo. 469 00:22:38,922 --> 00:22:40,533 Jeste li stavili BLO na auto? 470 00:22:40,576 --> 00:22:42,622 Da gospodine. Što sam rekao o tome da me zovete gospodine? 471 00:22:42,665 --> 00:22:44,406 Oprostite gospodine. Uh, prokletstvo. 472 00:22:44,450 --> 00:22:45,842 Hm, mislim na Beaua. 473 00:22:45,886 --> 00:22:48,192 Moram... Moram to zaključati. 474 00:22:48,236 --> 00:22:51,195 Uh, i da, imam adresu za upravitelja trgovine. 475 00:22:52,893 --> 00:22:53,981 Pomozi mu. 476 00:22:55,330 --> 00:22:56,897 Prestani s uvlačenjem. 477 00:22:56,940 --> 00:22:58,768 Shvaćam. 478 00:23:01,118 --> 00:23:02,903 hej hej 479 00:23:02,946 --> 00:23:04,707 Do sada imamo Sunny Barnesa koji provjerava početak staze. 480 00:23:04,731 --> 00:23:06,341 Ni traga njegovom autu, 481 00:23:06,385 --> 00:23:08,225 pa se nadam da si danas imala više sreće nego ja. 482 00:23:08,256 --> 00:23:11,128 Pa, zapravo... vjerojatno nije ništa, ili... 483 00:23:11,172 --> 00:23:12,826 Čekaj, ne. Daj da vidim. 484 00:23:12,869 --> 00:23:14,610 Pa, ime te staze... 485 00:23:14,654 --> 00:23:16,569 Basin Trail... Jednostavno se nisam mogla otresti tog osjećaja 486 00:23:16,612 --> 00:23:19,267 da sam to već čula, a Bog zna da nisam planinar, 487 00:23:19,310 --> 00:23:21,574 a onda me konačno pogodilo. 488 00:23:21,617 --> 00:23:24,185 Prije mnogo godina nestala je djevojka sina mog susjeda, 489 00:23:24,228 --> 00:23:25,708 i tu se dogodilo. 490 00:23:25,752 --> 00:23:27,623 Očigledno je to bilo na početku ove staze 491 00:23:27,667 --> 00:23:31,714 gdje su otišli na nekakav after-party maturalne večeri. 492 00:23:31,758 --> 00:23:33,150 Nikad to neću zaboraviti. 493 00:23:33,194 --> 00:23:35,805 Cijela policijska uprava samo je nahrupila u moj blok 494 00:23:35,849 --> 00:23:38,242 dok je ovaj klinac samo sjedio na rubu 495 00:23:38,286 --> 00:23:40,593 plačući u svom loše opremljenom smokingu. 496 00:23:40,636 --> 00:23:42,551 Je li pronađena? Mm-hmm. 497 00:23:43,596 --> 00:23:45,424 Bila je osakaćena. 498 00:23:45,467 --> 00:23:47,948 I to nije bio medvjed. 499 00:23:47,991 --> 00:23:50,516 Srce joj je bilo izrezano. 500 00:23:50,559 --> 00:23:51,821 Isuse. 501 00:23:51,865 --> 00:23:53,475 Da. 502 00:23:53,519 --> 00:23:54,713 Misliš li da postoji veza? 503 00:23:54,737 --> 00:23:56,130 Ja ne znam. 504 00:23:56,173 --> 00:23:58,175 Ova dva događaja udaljena su 20 godina. 505 00:23:58,219 --> 00:24:00,003 Lokacija je jedini objedinjujući detalj. 506 00:24:00,047 --> 00:24:02,005 Trenutno, sve što znamo je ovaj putnik s ruksakom, 507 00:24:02,049 --> 00:24:03,809 nije se prijavio, nema mobilne usluge. 508 00:24:03,833 --> 00:24:05,289 Ne želim prebrzo donositi zaključke. 509 00:24:05,313 --> 00:24:07,010 Da, da. Mislila sam da je nategnuto. 510 00:24:07,054 --> 00:24:08,423 Pa, mislim, baci to na ploču. 511 00:24:08,447 --> 00:24:10,840 Nikad ne znaš. 512 00:24:10,884 --> 00:24:13,234 Hej, još uvijek smo za filmsku večer? 513 00:24:13,277 --> 00:24:16,672 Pa, uh, dan mi je prošao malo po zlu, 514 00:24:16,716 --> 00:24:18,084 ali nadam se da ćemo Hoyt i ja to moći završiti, 515 00:24:18,108 --> 00:24:19,501 i vratit ćemo se prema rasporedu. 516 00:24:19,545 --> 00:24:20,850 Ooh smijem li pitati? 517 00:24:20,894 --> 00:24:22,678 Juriti bjegunca, 518 00:24:22,722 --> 00:24:24,613 situacija s taocima... Cijela hrpa drugih stvari 519 00:24:24,637 --> 00:24:26,247 Nisam imao na svojoj bingo kartici. 520 00:24:26,290 --> 00:24:28,205 Wow, uh, nisi se šalio. 521 00:24:28,249 --> 00:24:29,511 Da. 522 00:24:29,555 --> 00:24:30,793 Obavještavat ću te, u redu? 523 00:24:30,817 --> 00:24:32,209 U redu. Pozdrav. 524 00:24:35,169 --> 00:24:36,518 Što? 525 00:24:36,562 --> 00:24:38,825 Ništa. 526 00:24:38,868 --> 00:24:41,567 Je li ti čudno što sam prijatelj s Cassie? 527 00:24:41,610 --> 00:24:45,484 Jeste li stvarno prijatelji ili... 528 00:24:45,527 --> 00:24:47,529 Da. 529 00:24:47,573 --> 00:24:49,444 Da. Da. Mi smo samo prijatelji. 530 00:24:49,488 --> 00:24:51,728 Gledaj, znaš, zbližili smo se zadnjih nekoliko mjeseci. 531 00:24:52,708 --> 00:24:54,667 Ali ako se osjećaš malo izostavljeno, 532 00:24:54,710 --> 00:24:56,059 smatraj se pozvanom. 533 00:24:56,103 --> 00:24:58,540 Ne ne ne ne. Ja sam dobro. Ne želim se uplitati. 534 00:24:58,584 --> 00:25:01,456 Filmska je večer... Malo grickalica, popijemo pivo, 535 00:25:01,500 --> 00:25:03,110 zatim izmiješamo. 536 00:25:03,153 --> 00:25:06,374 Gledamo neke klasike, korejski horor. O Bože. 537 00:25:06,417 --> 00:25:08,507 Rom-koms iz 80-ih. Veliki obožavatelj Cusacka. 538 00:25:08,550 --> 00:25:09,856 Eh... Da. 539 00:25:18,386 --> 00:25:20,693 Mislim da je dolje na kraju. 540 00:25:23,826 --> 00:25:25,393 Oh! 541 00:25:30,616 --> 00:25:32,139 Je li to talac? 542 00:25:33,140 --> 00:25:34,533 Sigurno jest. 543 00:25:34,576 --> 00:25:35,727 Još je živ. Zovi hitnu pomoć. 544 00:25:35,751 --> 00:25:38,058 Bill? Hej, Bill? Možeš li me čuti? 545 00:25:38,101 --> 00:25:40,190 Bill! 546 00:25:45,282 --> 00:25:47,328 Hajde, Bill. Ostani sa mnom, prijatelju. 547 00:25:47,371 --> 00:25:48,895 Bolničari su na putu. 548 00:25:48,938 --> 00:25:50,374 Ostani sa mnom. 549 00:25:51,332 --> 00:25:52,772 Idem gore. Hoyt, kamo ideš? 550 00:25:52,812 --> 00:25:53,812 Trebamo pojačanje! 551 00:27:22,031 --> 00:27:25,426 Stan je prazan. Nigdje ni traga Faith. 552 00:27:25,469 --> 00:27:26,882 Je li on dobro? ... U redu. Pa to je dobro, 553 00:27:26,906 --> 00:27:28,535 jer si ušla tamo bez ikakve podrške. 554 00:27:28,559 --> 00:27:29,972 Imaš li ikakvu policijsku obuku? 555 00:27:29,996 --> 00:27:31,996 Ako ga je gurnula kroz prozor, ne može biti daleko. 556 00:27:33,956 --> 00:27:35,238 U redu, poslaću svaku dostupnu jedinicu 557 00:27:35,262 --> 00:27:36,742 da pretraži područje, u redu? 558 00:27:36,785 --> 00:27:38,091 Hvala ti. 559 00:27:38,134 --> 00:27:39,396 Što je to dovraga? 560 00:27:39,440 --> 00:27:41,616 Ukrala je ovo s tržnice. 561 00:27:41,660 --> 00:27:42,704 Zašto? 562 00:27:42,748 --> 00:27:44,967 Ne znam. 563 00:27:45,011 --> 00:27:46,249 Imao sam ovako nešto kad sam bio dijete, 564 00:27:46,273 --> 00:27:47,554 dok joj moj brat nije otkinuo glavu, 565 00:27:47,578 --> 00:27:49,189 i onda sam ga uhvatio, 566 00:27:49,232 --> 00:27:50,732 a mama nas je oboje pretukla. U redu. 567 00:27:50,756 --> 00:27:52,975 Što ako je cijela ova stvar zbog djeteta? 568 00:27:53,019 --> 00:27:54,673 Slušam. 569 00:27:54,716 --> 00:27:57,893 Našao sam odjeću i stvari koje pripadaju djetetu, djevojčici. 570 00:27:57,937 --> 00:27:59,460 Dobro, Bill ima kćer. 571 00:27:59,503 --> 00:28:01,288 Zašto bi Faith to zanimalo? 572 00:28:01,331 --> 00:28:03,986 Ne znam, ali što ako ju je zgrabila? 573 00:28:09,122 --> 00:28:11,690 Hoćeš li molim te usporiti? 574 00:28:11,733 --> 00:28:14,257 Mislio sam da želiš vježbati. 575 00:28:14,301 --> 00:28:17,913 Slušaj, možeš nastaviti raditi svoju pasivno agresivnu fitness stvar 576 00:28:17,957 --> 00:28:19,741 dok ne pričamo zašto smo ovdje, 577 00:28:19,785 --> 00:28:23,832 ili se možemo samo... možda malo zabaviti. 578 00:28:25,442 --> 00:28:26,985 A ako to ne želiš, možeš otići. 579 00:28:27,009 --> 00:28:30,186 Stvarno. Zabavljat ću se bez tebe. 580 00:28:30,230 --> 00:28:31,971 Siguran sam da hoćeš. 581 00:28:32,014 --> 00:28:33,973 Vidio sam kako gledaš onog drugog tipa. 582 00:28:34,016 --> 00:28:35,017 Da. 583 00:28:35,061 --> 00:28:36,932 Kauboj. 584 00:28:36,976 --> 00:28:39,152 Cormac? Sunnyjev sin? 585 00:28:39,195 --> 00:28:41,197 Hajde, mjerkala si ga. 586 00:28:46,072 --> 00:28:47,073 Može biti. 587 00:28:47,116 --> 00:28:48,378 Malo. 588 00:28:50,337 --> 00:28:52,165 Znao sam. 589 00:28:59,912 --> 00:29:03,785 Luke, molim te prestani. 590 00:29:03,829 --> 00:29:04,830 Moram se odmoriti. 591 00:29:09,704 --> 00:29:11,445 Čudno. 592 00:29:11,488 --> 00:29:13,447 Je li to krv? 593 00:29:13,490 --> 00:29:15,623 Boja. 594 00:29:15,666 --> 00:29:16,972 Nadam se. 595 00:29:18,844 --> 00:29:20,584 To je odvratno. 596 00:29:20,628 --> 00:29:21,977 Idemo. 597 00:29:25,067 --> 00:29:27,069 Tu je veliki nož, djevojko. 598 00:29:29,028 --> 00:29:30,943 Otac mi ga je dao. 599 00:29:30,986 --> 00:29:32,640 Zvuči kao dobar otac. 600 00:29:34,729 --> 00:29:36,165 Najbolje ne špijunirati. 601 00:29:37,297 --> 00:29:39,995 To je za ovaj podcast koji radim. 602 00:29:40,039 --> 00:29:41,780 Podcast? 603 00:29:41,823 --> 00:29:43,520 Još uvijek tražim temu. 604 00:29:43,564 --> 00:29:46,828 Mislim na možda tajne i laži... 605 00:29:46,872 --> 00:29:47,829 Odnosi. 606 00:29:47,873 --> 00:29:49,222 Zvuči zanimljivo. 607 00:29:49,265 --> 00:29:50,919 Pa, mogla bih te intervjuisati. 608 00:29:50,963 --> 00:29:53,792 Pa, mogla bi, ali ono što vidiš to i dobiješ. 609 00:29:53,835 --> 00:29:56,142 Ne vjerujem u to. 610 00:29:56,185 --> 00:29:57,883 Hajde, dajmo im malo privatnosti. 611 00:29:57,926 --> 00:29:59,188 Možeš mi pomoći da zapalim vatru. 612 00:29:59,232 --> 00:30:00,233 Dođi. 613 00:30:10,721 --> 00:30:12,506 Idemo. 614 00:30:12,549 --> 00:30:13,986 Pričaj sa mnom, papa Štrumpfe. 615 00:30:14,029 --> 00:30:16,510 Dakle, talac, Bill Camp, nije imao djece. 616 00:30:16,553 --> 00:30:17,554 U redu. 617 00:30:17,598 --> 00:30:18,947 Ali njegov brat jest. 618 00:30:18,991 --> 00:30:20,557 Faithin bivši. Djevojka se zove Madelyn. 619 00:30:20,601 --> 00:30:22,733 Majka joj je umrla od predoziranja drogom. 620 00:30:22,777 --> 00:30:24,617 Je li Faith pomogla u odgoju djeteta? Tako izgleda. 621 00:30:24,648 --> 00:30:26,781 Čak je ostala u njenom životu nakon što su se ona i bivši rastali. 622 00:30:26,825 --> 00:30:28,522 Bivši je otišao u zatvor prije šest mjeseci, 623 00:30:28,565 --> 00:30:31,003 što znači da je ujak Bill mogao dobiti skrbništvo nad djetetom. 624 00:30:31,046 --> 00:30:32,656 Yeppers. Kužiš, šefe. 625 00:30:32,700 --> 00:30:34,678 Pronašli smo pismo od djevojke u Faithinoj zatvorskoj ćeliji. 626 00:30:34,702 --> 00:30:36,312 Rekla je da se seli sa ujakom Billom 627 00:30:36,356 --> 00:30:38,749 i tetom u Irsku za dva tjedna na njegov novi posao. 628 00:30:38,793 --> 00:30:40,336 U pismu je Faith nazvala "mama". 629 00:30:40,360 --> 00:30:41,840 Zato je morala pobjeći. 630 00:30:41,883 --> 00:30:43,121 Jedva je čekala da izađe na uvjetnu slobodu. 631 00:30:43,145 --> 00:30:44,581 Upravo si mi pročitao misli. 632 00:30:44,625 --> 00:30:46,714 Kako da znamo da dijete trenutno nije s tetom? 633 00:30:46,757 --> 00:30:48,411 Pokušavao sam mobitelom, ali bez uspjeha. 634 00:30:48,455 --> 00:30:50,326 Nema odgovora ni na poslu. 635 00:30:50,370 --> 00:30:53,199 Gdje ona radi? U salonu. Helena dizajn kose. 636 00:30:53,242 --> 00:30:55,070 Baci nam adresu, Potpie. Dobar posao. 637 00:30:57,159 --> 00:30:58,769 Shvatila sam. 638 00:31:00,336 --> 00:31:04,079 Ako misli da može uzeti to dijete i pobjeći... mnh-mnh. 639 00:31:04,123 --> 00:31:05,515 Ona je očajna. 640 00:31:05,559 --> 00:31:06,995 Ona misli da je majka. 641 00:31:23,185 --> 00:31:25,405 Gdje je ona?! 642 00:31:25,448 --> 00:31:26,972 Rekla sam ti, 643 00:31:27,015 --> 00:31:29,626 ona je na školskom izletu. 644 00:31:33,195 --> 00:31:35,589 Maddy?! To je mama. 645 00:31:35,632 --> 00:31:38,374 Hi draga. 646 00:31:38,418 --> 00:31:40,028 Oh. 647 00:31:40,072 --> 00:31:42,944 Oprosti. Žao mi je. 648 00:31:42,988 --> 00:31:45,207 Nedostajala si mi. 649 00:31:45,251 --> 00:31:46,992 Spusti pištolj! 650 00:31:47,035 --> 00:31:49,081 Baci pištolj! Spustite ga na zemlju, odmah! 651 00:31:49,124 --> 00:31:51,648 Faith! Faith, ne želiš to učiniti. 652 00:31:51,692 --> 00:31:55,000 Već sam je jednom izgubila. Neću je više izgubiti. 653 00:31:55,043 --> 00:31:57,263 Ne radi to Maddy. Ne tjeraj je da svjedoči ovome. 654 00:32:00,309 --> 00:32:01,963 Hajde. Ne želimo te upucati. 655 00:32:03,312 --> 00:32:07,012 Maddy. Maddy, dušo, moraš se odmaknuti. 656 00:32:07,055 --> 00:32:09,014 Ne. 657 00:32:09,057 --> 00:32:11,494 Faith, slušaj me, spusti pištolj. 658 00:32:11,538 --> 00:32:13,061 Učini to za Maddy. 659 00:32:13,105 --> 00:32:14,976 Možeš ti to. 660 00:32:27,249 --> 00:32:28,685 U redu. Idemo. 661 00:32:28,729 --> 00:32:30,644 Idemo. Ne. Ne ne. 662 00:32:30,687 --> 00:32:31,775 Ne! 663 00:32:32,951 --> 00:32:34,213 Hoyt. 664 00:32:34,256 --> 00:32:35,649 Čekaj. 665 00:32:35,692 --> 00:32:37,085 Daj joj minutu. 666 00:32:37,129 --> 00:32:38,565 Neka se pozdravi sa svojim djetetom. 667 00:32:46,921 --> 00:32:48,662 Što bi moglo boljeti? 668 00:32:48,705 --> 00:32:50,490 Odlazi doživotno. 669 00:32:59,281 --> 00:33:02,328 Tvoja ponuda 670 00:33:02,371 --> 00:33:05,853 niža je od ostalih koje sam primila. 671 00:33:05,896 --> 00:33:07,159 To je prava ponuda, Tonya. 672 00:33:11,119 --> 00:33:12,599 Prihvaćam. 673 00:33:12,642 --> 00:33:15,210 Za stara vremena. 674 00:33:17,212 --> 00:33:19,432 Čekaj, što... u čemu je caka? 675 00:33:19,475 --> 00:33:21,260 Nema kvake. 676 00:33:21,303 --> 00:33:23,349 Iznenađena sam da si se odrekla nepredviđenih troškova, 677 00:33:23,392 --> 00:33:25,066 ali mislim da ćeš biti zadovoljna promjenama. 678 00:33:25,090 --> 00:33:27,048 Nova kuhinja je fantastična. 679 00:33:27,092 --> 00:33:29,224 Što je s podrumom? 680 00:33:29,268 --> 00:33:31,183 Praonica i ostava. 681 00:33:31,226 --> 00:33:33,707 Ali hej, možda bi to mogla pretvoriti u kućno kino 682 00:33:33,750 --> 00:33:34,925 ako si se htjela razmetati. 683 00:33:34,969 --> 00:33:36,449 Mislim da sam dobro. 684 00:33:40,757 --> 00:33:42,759 Nadam se da ću dobiti pozivnicu za useljenje. 685 00:33:42,803 --> 00:33:43,891 Oh. 686 00:33:44,892 --> 00:33:46,198 Ne zadržavaj dah. 687 00:33:59,254 --> 00:34:01,387 Grupno pripremamo večeru. 688 00:34:01,430 --> 00:34:04,172 Gdje je onaj tvoj zgodni dečko? 689 00:34:04,216 --> 00:34:06,392 Hm, nisam sigurna. 690 00:34:06,435 --> 00:34:07,915 Vjerojatno se još negdje duri 691 00:34:07,958 --> 00:34:09,917 jer nismo kraj bazena u odmaralištu. 692 00:34:09,960 --> 00:34:13,007 Hm. Oh, doći će on. 693 00:34:13,051 --> 00:34:14,593 Ali ako ne, uvijek ga možemo ostaviti 694 00:34:14,617 --> 00:34:16,271 na par dana u šumi. 695 00:34:16,315 --> 00:34:18,056 Ne iskušavaj me. 696 00:34:18,099 --> 00:34:19,709 Bila sam tamo. 697 00:34:21,189 --> 00:34:23,409 Ali sada sam dobila dobro. 698 00:34:23,452 --> 00:34:25,367 Dolazi kad ga pozovu. 699 00:34:25,411 --> 00:34:27,152 Još uvijek mi upućuje onaj pogled, 700 00:34:27,195 --> 00:34:28,892 i nježan. 701 00:34:28,936 --> 00:34:30,372 On je nježan čovjek. 702 00:34:32,505 --> 00:34:35,203 Luke nije tako loš. 703 00:34:35,247 --> 00:34:38,076 Samo mu treba malo treninga, to je sve. 704 00:34:38,119 --> 00:34:39,990 Da. 705 00:34:40,034 --> 00:34:41,644 Zašto ga ne odeš pronaći dok se ja zagrijem 706 00:34:41,688 --> 00:34:43,037 moj glas "Sretan rođendan"? 707 00:34:43,081 --> 00:34:44,256 On će to mrziti. 708 00:34:44,299 --> 00:34:46,258 Onda ću se pobrinuti da otpjevam svaki stih. 709 00:34:47,389 --> 00:34:49,696 Slobodno se pridruži. 710 00:35:09,846 --> 00:35:12,719 Čovjeka ubio medvjed dok je igrao Wordle na svom telefonu. 711 00:35:12,762 --> 00:35:14,416 Vijesti u 11:00. 712 00:35:14,460 --> 00:35:16,201 Potrebna ti je mobilna usluga za Wordle. 713 00:35:16,244 --> 00:35:17,985 To je Crossy Road. 714 00:35:18,028 --> 00:35:19,421 Oh. 715 00:35:19,465 --> 00:35:21,206 U redu. 716 00:35:29,344 --> 00:35:31,303 Dođi. 717 00:35:31,346 --> 00:35:33,609 Ovdje je prekrasno. 718 00:35:34,828 --> 00:35:36,438 Osim toga, ako se ne oraspoložiš, 719 00:35:36,482 --> 00:35:39,398 Neću ti dati svoj poklon. 720 00:35:40,616 --> 00:35:41,661 O da? 721 00:35:41,704 --> 00:35:42,792 Mm-hmm. 722 00:35:44,316 --> 00:35:45,404 Što je to? 723 00:35:47,449 --> 00:35:49,427 Skinut ću ti svu odjeću, 724 00:35:49,451 --> 00:35:51,192 a ti i ja ćemo... 725 00:36:00,462 --> 00:36:02,072 Čuješ li to 726 00:36:02,116 --> 00:36:03,813 Da, vjerojatno nije ništa. 727 00:36:03,857 --> 00:36:05,859 Da, hej, ne brini za to. 728 00:36:05,902 --> 00:36:07,034 Dođi ovamo. 729 00:36:08,340 --> 00:36:10,255 Uh! 730 00:36:10,298 --> 00:36:12,213 Uf! 731 00:36:24,965 --> 00:36:28,011 Pa, izgleda da je ranjeno i trčalo dok se nije srušilo, 732 00:36:28,055 --> 00:36:30,840 ili ponekad predatori stjeraju svoj... 733 00:36:30,884 --> 00:36:32,407 plijen odmah s litice. 734 00:36:32,451 --> 00:36:35,454 Samo priroda. 735 00:36:35,497 --> 00:36:36,846 Ciklus života. 736 00:36:36,890 --> 00:36:38,370 Bili ste u pravu. 737 00:36:38,413 --> 00:36:39,651 Trebali smo ići bilo gdje osim ovdje. 738 00:36:39,675 --> 00:36:41,286 Želim otići sada. 739 00:36:41,329 --> 00:36:43,723 Oh, hajde, dušo. Daj još jednu priliku. 740 00:36:43,766 --> 00:36:45,290 Ne bojiš se ovoga, zar ne? 741 00:36:45,333 --> 00:36:48,162 Vidi, možda je u pravu. 742 00:36:48,206 --> 00:36:50,773 Mislim, moram reći, ovo je mnogo uzbudljivije 743 00:36:50,817 --> 00:36:52,337 nego sjediti uz bazen i opijati se. 744 00:36:53,472 --> 00:36:54,560 Jesi li ozbiljan? 745 00:36:54,603 --> 00:36:56,344 Pa da. Mislim, razmisli o tome. 746 00:36:56,388 --> 00:36:58,322 Ima krvi na tvojim rukama. Tamo je mrtav kojot. 747 00:36:58,346 --> 00:36:59,956 To je šuma. 748 00:37:00,000 --> 00:37:02,394 Bit će to tako dobra priča kad odemo kući. 749 00:37:03,438 --> 00:37:06,441 Molim? 750 00:37:06,485 --> 00:37:07,790 Dobro. 751 00:37:16,364 --> 00:37:18,845 Hm, iako mi nikad nisi dao pravu čašu, 752 00:37:18,888 --> 00:37:20,455 ovo mjesto je stvarno, hm... 753 00:37:20,499 --> 00:37:21,824 Stvarno počinje... - Ismijavanje moje staklene posude. 754 00:37:21,848 --> 00:37:23,545 Ismijavanje toga... - da mi se dopada. 755 00:37:23,589 --> 00:37:27,201 Pa, slušaj, jednom, uh, znaš, preseliš se na svoj ranč, 756 00:37:27,245 --> 00:37:28,831 tamo ćemo morati raditi filmske večeri, u redu? 757 00:37:28,855 --> 00:37:30,117 Vidjet ćemo. O da. 758 00:37:30,160 --> 00:37:32,075 Oh, misliš? U redu. Mm-hmm. 759 00:37:32,119 --> 00:37:34,643 Bok ljudi. Zdravo! - hej Evo je. 760 00:37:34,687 --> 00:37:36,036 Što gledamo? Mm. 761 00:37:36,079 --> 00:37:37,516 Čekali smo da ti odlučiš. 762 00:37:37,559 --> 00:37:38,560 Izvoli. 763 00:37:38,604 --> 00:37:40,432 Oh, ja sam fleksibilna. - Da. 764 00:37:40,475 --> 00:37:41,781 - Sve dok je Ryan Gosling u njemu. 765 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 Ja sam za to. 766 00:37:43,609 --> 00:37:45,524 Živjeli. - Sada, čekaj. Zar ne mogu dobiti glas? 767 00:37:45,567 --> 00:37:46,612 Imaš glas. 768 00:37:46,655 --> 00:37:48,614 Mi dva glasa jer smo dvije osobe. 769 00:37:48,657 --> 00:37:50,485 Oh. U redu. Vidim kamo ovo vodi. 770 00:37:50,529 --> 00:37:52,052 Da. Fino. Vas dvoje to shvatite. 771 00:37:52,095 --> 00:37:53,271 Nazvat ću. 772 00:37:53,314 --> 00:37:54,576 U redu u redu. 773 00:37:54,620 --> 00:37:55,795 U redu. Pa, da vidimo. 774 00:37:56,926 --> 00:37:58,046 Ovdje imamo puno žanrova. 775 00:37:59,320 --> 00:38:00,452 Horor? Da. 776 00:38:00,495 --> 00:38:01,714 Rom-com? 777 00:38:01,757 --> 00:38:03,193 Da gospodine. 778 00:38:03,237 --> 00:38:05,587 Ovaj će biti savršen. 779 00:38:20,167 --> 00:38:21,473 Pa nije glampin'... 780 00:38:21,516 --> 00:38:23,431 Ako nema prvaka. 781 00:38:24,606 --> 00:38:26,869 Izvoli Uživaj. 782 00:38:26,913 --> 00:38:28,610 Vi ste dobrodošli. 783 00:38:28,654 --> 00:38:29,437 Živjeli svi. 784 00:38:29,481 --> 00:38:31,047 Živjeli! 785 00:38:32,745 --> 00:38:35,095 Oh. Oh, imaš signal? 786 00:38:35,965 --> 00:38:37,576 Oh, ja bih se javio da sam na tvom mjestu. 787 00:38:37,619 --> 00:38:40,840 Uh, ne, u redu je. Ne želim biti nepristojna. 788 00:38:49,457 --> 00:38:51,459 U redu, gledamo horor. 789 00:38:51,503 --> 00:38:53,331 U redu. 790 00:38:53,374 --> 00:38:56,159 Što... Hej, jesi li dobro? 791 00:38:56,203 --> 00:38:57,726 Hm, ne. 792 00:38:57,770 --> 00:38:59,641 To je, uh... 793 00:39:04,429 --> 00:39:06,996 Emily je na putu sa svojim očuhom. 794 00:39:07,040 --> 00:39:08,128 Kampiraju. 795 00:39:08,171 --> 00:39:09,651 Ooh.Oh. 796 00:39:10,957 --> 00:39:12,350 Gdje kampiraju? 797 00:39:12,393 --> 00:39:13,718 Uh, nekoliko milja izvan grada. 798 00:39:13,742 --> 00:39:15,744 Ovo, uh... Ova grupna stvar. 799 00:39:15,788 --> 00:39:17,703 Izleti po sunčanom danu. 800 00:39:17,746 --> 00:39:19,487 Sunny Barnes? Da. 801 00:39:19,531 --> 00:39:22,229 Danas sam razgovarala s njom o mom nestalom slučaju s ruksakom. 802 00:39:22,272 --> 00:39:23,230 Nešto što bih trebao znati? 803 00:39:23,273 --> 00:39:24,710 Ne, Sunny je super, 804 00:39:24,753 --> 00:39:26,799 a Emily se vjerojatno jako dobro zabavlja. 805 00:39:26,842 --> 00:39:28,583 Cassie. Oh dobro. 806 00:39:28,627 --> 00:39:30,280 Utrljaj. Ne, kažem da je g... 807 00:39:30,324 --> 00:39:31,519 Ona je dobra, na sigurnom je, dobro je, ona je... 808 00:39:31,543 --> 00:39:34,937 U redu. U redu. Samo... razgovaraj s nama. 809 00:39:34,981 --> 00:39:36,722 Što se događa? 810 00:39:36,765 --> 00:39:38,332 Ne to je... 811 00:39:40,290 --> 00:39:43,598 Samo se osjećam kao da propuštam njen život, 812 00:39:43,642 --> 00:39:47,559 i on bude tu, gleda sve to, a ja samo... 813 00:39:47,602 --> 00:39:49,474 Ne znam što bih s tim. 814 00:39:51,476 --> 00:39:54,740 Samo nastavi biti tu za nju kada te treba, 815 00:39:54,783 --> 00:39:57,090 bez obzira. 816 00:39:59,527 --> 00:40:01,442 Trebao bi joj reći. 817 00:40:01,486 --> 00:40:03,836 Daj joj do znanja koliko ti znači. 818 00:40:03,879 --> 00:40:06,926 Tate to ne rade uvijek. 819 00:40:06,969 --> 00:40:08,493 Hm. 820 00:40:11,017 --> 00:40:13,236 Znaš, on ima popis udaraca. Oh. 821 00:40:13,280 --> 00:40:15,214 Vrlo sam svjesna popisa udaraca. Ne shvaćam. 822 00:40:15,238 --> 00:40:16,501 U redu. 823 00:40:16,544 --> 00:40:18,130 Pa, Ryan Gosling će se pridružiti, pa hajdemo... 824 00:40:18,154 --> 00:40:19,828 U redu, mislim da je vrijeme da pogledamo film. 825 00:40:19,852 --> 00:40:21,941 Što... Za što smo se odlučili? Kažem horor film. 826 00:40:21,984 --> 00:40:23,551 Samo... - Već se bojim. 827 00:41:45,154 --> 00:41:47,592 Znam da si vani. 828 00:41:47,635 --> 00:41:50,290 Mama ti je donijela poslasticu. 829 00:42:02,345 --> 00:42:03,651 Tu si ti. 830 00:42:08,830 --> 00:42:10,092 Hm. 831 00:42:13,892 --> 00:42:17,892 Prevod skrpio gorki84 :) 56928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.