Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,216 --> 00:00:09,218
["Perfect day" playing]
2
00:00:17,351 --> 00:00:24,358
J“ it's the perfect j“
3
00:00:27,027 --> 00:00:32,741
j“ wayj“
4
00:00:34,409 --> 00:00:41,416
j“ to end a perfect j“
5
00:00:43,544 --> 00:00:48,257
j“dayj“
6
00:00:51,426 --> 00:00:58,433
j“ it's the perfect j“
7
00:01:00,644 --> 00:01:07,651
j“ wayj“
8
00:01:07,943 --> 00:01:14,950
j“ to end a perfect j“
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,415
j“dayj“
10
00:01:23,584 --> 00:01:27,754
j“ ride with me, glide with me j“
11
00:01:27,838 --> 00:01:31,967
j“ stay by my side with me j“
12
00:01:32,050 --> 00:01:36,763
j“ through the night j“
13
00:01:40,350 --> 00:01:43,020
j“ ride on the wings j“
14
00:01:43,103 --> 00:01:47,649
j“ of the angels of love j“
15
00:01:47,733 --> 00:01:54,740
j“ who are on our side j“
16
00:01:59,911 --> 00:02:06,918
J“ it's the perfect j“
17
00:02:08,879 --> 00:02:15,427
j“ wayj“
18
00:02:16,303 --> 00:02:23,310
j“ to end a perfect j“
19
00:02:25,604 --> 00:02:29,274
j“dayj“
20
00:02:32,653 --> 00:02:39,660
j“ it's the perfect j“
21
00:02:41,787 --> 00:02:47,417
j“ wayj“
22
00:02:48,919 --> 00:02:55,926
j“ to end a perfect j“
23
00:02:58,178 --> 00:03:02,182
j“dayj“
24
00:03:04,810 --> 00:03:08,772
j“ ride with me, glide with me j“
25
00:03:08,855 --> 00:03:15,112
j“ stay by my side through the night j“
26
00:03:21,493 --> 00:03:24,287
J“ ride on the wings j“
27
00:03:24,371 --> 00:03:29,000
j“ of the angels of love j“
28
00:03:29,084 --> 00:03:33,922
j“ who are on our side j“
29
00:03:34,005 --> 00:03:41,012
j'ohj'
30
00:03:55,277 --> 00:03:58,613
J“ to sayj“
31
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
j'ij'
32
00:04:03,994 --> 00:04:10,584
j“ love you j“
33
00:04:53,084 --> 00:04:55,086
[Song fades]
34
00:05:57,691 --> 00:05:59,067
[Jimmy] One day, we'll, uh...
35
00:06:02,195 --> 00:06:05,240
We'll wake up,
and brush our teeth, and go to work.
36
00:06:06,992 --> 00:06:10,745
And at some point,
we'll suddenly realize...
37
00:06:12,873 --> 00:06:16,501
That we haven't thought about it at all.
None of it.
38
00:06:20,755 --> 00:06:22,382
And that's when we'll know.
39
00:06:24,634 --> 00:06:26,177
We'll know we can forget.
40
00:06:33,476 --> 00:06:35,478
[Theme music playing]
41
00:07:13,391 --> 00:07:15,393
[Ominous music playing]
42
00:08:56,786 --> 00:08:58,788
[Ominous music continues]
43
00:09:49,756 --> 00:09:50,756
Don Juan.
44
00:09:52,175 --> 00:09:53,175
[Juan] Gustavo.
45
00:09:57,305 --> 00:09:58,305
Don Hector.
46
00:10:01,893 --> 00:10:03,895
[All speaking in Spanish]
47
00:10:03,978 --> 00:10:06,731
- Sit.
- Thank you.
48
00:10:12,237 --> 00:10:13,321
[Eladio] Gustavo,
49
00:10:13,780 --> 00:10:20,161
Don Hector has made
a very serious accusation.
50
00:10:20,995 --> 00:10:22,997
[Ominous music continues]
51
00:10:30,922 --> 00:10:33,049
These are Don Hector's words.
52
00:10:33,133 --> 00:10:37,554
Dictated to Leonel and Marco,
letter by letter.
53
00:10:39,222 --> 00:10:42,559
"The assault
on my nephew's hacienda failed.
54
00:10:43,643 --> 00:10:45,728
Lalo fought the assassins and won.
55
00:10:46,646 --> 00:10:49,440
The day after the attack, lalo called me.
56
00:10:50,233 --> 00:10:52,694
I heard the truth from his own lips.
57
00:10:53,695 --> 00:10:57,949
It was fring who sent the mercenaries,
not the Peruvians.
58
00:10:58,741 --> 00:11:01,828
We kept lalo's survival a secret.
59
00:11:01,911 --> 00:11:07,083
My nephew was about to take
his revenge on the traitor, face-to-face.
60
00:11:08,793 --> 00:11:10,295
Instead, he disappeared.
61
00:11:12,505 --> 00:11:14,757
It is the chicken man's doing.
62
00:11:14,841 --> 00:11:19,012
Don eladio, look into fring's eyes.
63
00:11:19,888 --> 00:11:23,391
There you will see the truth.
The chicken man hates you.
64
00:11:25,310 --> 00:11:29,147
He is our enemy. He plots against us.
65
00:11:29,814 --> 00:11:32,692
I demand blood for blood."
66
00:11:43,453 --> 00:11:44,871
Well, Gustavo?
67
00:11:48,833 --> 00:11:50,627
I have no response.
68
00:11:50,710 --> 00:11:53,838
Gustavo, you must speak.
69
00:11:53,922 --> 00:11:55,757
Have you no defense?
70
00:11:56,716 --> 00:12:02,430
With all due respect,
I don't believe this merits a response.
71
00:12:06,851 --> 00:12:11,397
Did you witness
these phone calls from lalo?
72
00:12:14,025 --> 00:12:18,947
I was told you saw lalo's body.
73
00:12:19,948 --> 00:12:22,325
- Yes.
- It was burned.
74
00:12:28,039 --> 00:12:31,751
[Eladio]
Didn't the federales check the teeth?
75
00:12:33,002 --> 00:12:38,258
Yes, Don eladio. My brother tells me
the dental records matched.
76
00:12:41,386 --> 00:12:44,472
And that rat varga.
77
00:12:45,932 --> 00:12:47,934
What did he say before he died?
78
00:12:48,017 --> 00:12:51,312
He said he was in the pay
of the Peruvians, los odios.
79
00:12:52,021 --> 00:12:56,150
We know he took their money,
we found bank statements.
80
00:13:13,334 --> 00:13:14,377
Well.
81
00:13:16,129 --> 00:13:18,965
It's late, Don Hector.
82
00:13:20,091 --> 00:13:25,054
Since you've come a long way,
tonight, you sleep in my bed.
83
00:13:25,138 --> 00:13:27,223
No, I insist!
84
00:13:27,307 --> 00:13:28,433
No arguing.
85
00:13:28,516 --> 00:13:30,601
I'm giving you my room.
86
00:13:30,685 --> 00:13:32,520
Very comfortable.
87
00:13:32,603 --> 00:13:37,275
And who knows? Maybe a couple
of the girls will come to visit!
88
00:13:37,775 --> 00:13:39,861
- [Breathing heavily]
- [Bell ringing]
89
00:13:42,822 --> 00:13:43,822
Please.
90
00:13:49,537 --> 00:13:51,080
Good night, Hector.
91
00:13:53,082 --> 00:13:54,167
Sleep well.
92
00:13:54,667 --> 00:13:56,669
[Bell continues ringing]
93
00:14:04,510 --> 00:14:08,639
I'd invite you to stay as well,
Gustavo, but...
94
00:14:09,515 --> 00:14:12,602
I don't want my breakfast ruined
by all the...
95
00:14:12,685 --> 00:14:14,687
[Mocking bell ringing]
96
00:14:19,776 --> 00:14:21,361
Ay-yay-yay-
97
00:14:22,653 --> 00:14:23,654
[eladio sighs]
98
00:14:31,996 --> 00:14:34,082
The peace must be kept.
99
00:14:34,165 --> 00:14:35,666
What do you suggest?
100
00:14:36,376 --> 00:14:38,169
I wouldn't presume.
101
00:14:43,633 --> 00:14:47,178
The south valley
will stay salamanca territory.
102
00:14:48,179 --> 00:14:52,183
And the rest of the north,
that'll be for you to manage.
103
00:14:52,767 --> 00:14:56,020
Working under bolsa.
104
00:14:59,440 --> 00:15:00,942
Thank you, Don eladio.
105
00:15:08,783 --> 00:15:13,913
Thank you.
Your trust means everything, Don eladio.
106
00:15:17,792 --> 00:15:18,793
Bueno.
107
00:15:20,378 --> 00:15:21,379
Gustavo.
108
00:15:26,926 --> 00:15:28,636
When I looked into your eyes...
109
00:15:34,767 --> 00:15:37,186
A little bit's okay.
110
00:15:37,979 --> 00:15:42,733
As long as you never forget who's boss.
111
00:16:16,142 --> 00:16:18,144
[Pensive music playing]
112
00:17:16,994 --> 00:17:21,624
The doc left these for you
in the event that you made it back alive.
113
00:17:22,959 --> 00:17:27,171
- [In English] Tell me about the lawyers.
- Spent a full afternoon with the cops.
114
00:17:27,255 --> 00:17:29,799
Played it as they were told,
maybe a bit better.
115
00:17:30,550 --> 00:17:34,845
The apd consensus is he walked
into the ocean and killed himself.
116
00:17:36,264 --> 00:17:38,766
Without a body, they can't close the file.
117
00:17:40,142 --> 00:17:43,229
But for all practical purposes, it's over.
118
00:17:44,564 --> 00:17:46,899
When can construction resume?
119
00:17:52,154 --> 00:17:56,117
We need to find a new engineer
and a crew to do the work.
120
00:17:57,493 --> 00:17:59,078
That could take some time.
121
00:17:59,161 --> 00:18:00,246
Start today.
122
00:18:34,363 --> 00:18:37,575
- [Iightjazz music playing over speakers]
- [Indistinct chatter]
123
00:18:39,827 --> 00:18:41,954
[Brett] Mr. Fring. Welcome back.
124
00:18:42,455 --> 00:18:43,497
Thank you, Brett.
125
00:18:45,458 --> 00:18:46,667
What can I get you?
126
00:18:47,752 --> 00:18:49,211
Wine, to start.
127
00:18:49,295 --> 00:18:50,295
[Brett] Yes, sir.
128
00:18:54,050 --> 00:18:56,969
- A glass of the dressler & Vaughn, please.
- Right away.
129
00:19:23,954 --> 00:19:24,997
Mr. Fring.
130
00:19:26,248 --> 00:19:28,959
It's so good to see you.
It's been a while.
131
00:19:29,043 --> 00:19:30,711
Yes. Too long.
132
00:19:30,795 --> 00:19:33,297
- What are you drinking?
- The dressler & Vaughn.
133
00:19:33,381 --> 00:19:34,381
How is it?
134
00:19:36,300 --> 00:19:38,886
Enough said. Brett...
135
00:19:39,387 --> 00:19:43,307
Can you get that bottle from before?
136
00:19:43,391 --> 00:19:46,936
Now, normally,
we would never have this open.
137
00:19:47,019 --> 00:19:52,525
But a couple hours ago,
I smelled cigar smoke, and I look up,
138
00:19:52,608 --> 00:19:56,445
and this Cadillac cowboy is rolling in,
puffing on a montecristo,
139
00:19:56,529 --> 00:19:59,824
and, I mean, we're talking the full deal.
140
00:19:59,907 --> 00:20:03,786
Stetson and ostrich-skin boots,
belt buckle the size of Utah.
141
00:20:03,869 --> 00:20:07,123
On his arm, there's a young woman
142
00:20:07,665 --> 00:20:12,837
who somehow poured herself into
the tightest dress that I've ever seen.
143
00:20:12,920 --> 00:20:18,050
Anyway, he clearly wants
to impress his date.
144
00:20:18,134 --> 00:20:19,427
So he orders this.
145
00:20:20,428 --> 00:20:23,472
Takes one sip and sends it back.
146
00:20:24,390 --> 00:20:28,477
For a rum and coke.
Diet coke. What can I say?
147
00:20:28,561 --> 00:20:33,399
But his loss is definitely your gain.
148
00:20:59,717 --> 00:21:01,552
- Remarkable.
- Mm-hm.
149
00:21:01,635 --> 00:21:05,431
I thought you'd like it. It is from
the birthplace of syrah, cote-rotie.
150
00:21:05,514 --> 00:21:10,311
This one is rené rostaing, la landonne.
151
00:21:11,812 --> 00:21:16,734
So I'm in college.
I make it to Europe, my first time.
152
00:21:16,817 --> 00:21:21,572
And I got a little enthusiastic
with my eurail pass.
153
00:21:22,448 --> 00:21:23,574
Long story short...
154
00:21:24,950 --> 00:21:29,413
I get lost. And I mean, really lost.
155
00:21:29,497 --> 00:21:32,541
It is the middle of the night,
pitch black.
156
00:21:32,625 --> 00:21:35,544
I'm standing on this cobblestone street
with my backpack,
157
00:21:35,628 --> 00:21:40,216
and there's no one around.
I have absolutely no idea where I am.
158
00:21:40,299 --> 00:21:43,052
Finally,
I get to this stand of cedar trees.
159
00:21:43,135 --> 00:21:45,846
I just go ahead
and roll out the sleeping bag.
160
00:21:46,597 --> 00:21:50,184
And the next morning, I wake up and...
161
00:21:52,520 --> 00:21:55,105
I'm in paradise, ampuis.
162
00:21:56,023 --> 00:21:59,693
It's this perfect little village
in the southeast.
163
00:21:59,777 --> 00:22:03,280
It's surrounded by vineyards,
everything's green and...
164
00:22:03,364 --> 00:22:06,242
They call it the ancient gateway
to the rhone valley.
165
00:22:06,325 --> 00:22:09,370
They've been making wine there
since Roman times.
166
00:22:10,287 --> 00:22:12,748
- Am I talking too much?
- No, not at all.
167
00:22:15,334 --> 00:22:18,170
The vineyards are so steep.
168
00:22:18,254 --> 00:22:22,758
They can't get tractors up there,
so they use horses, still, to this day.
169
00:22:23,592 --> 00:22:24,760
Do you get that, um...?
170
00:22:26,095 --> 00:22:29,890
That meaty...? Its almost bloody flavor?
171
00:22:29,974 --> 00:22:33,102
The soil is all iron oxide and manganese.
172
00:22:34,603 --> 00:22:36,939
You can taste it in the glass, right?
173
00:22:40,693 --> 00:22:42,236
I have a confession to make.
174
00:22:43,153 --> 00:22:48,242
About a year ago, you mentioned
a rare vintage from this same region.
175
00:22:48,868 --> 00:22:51,453
- The 1978.
- Yes, exactly.
176
00:22:51,537 --> 00:22:56,876
And I must say,
you paint a compelling picture.
177
00:22:58,419 --> 00:23:02,339
I went home that night,
and I bought a bottle.
178
00:23:02,423 --> 00:23:05,384
- A 1978 c6te-r6tie?
- Mm-hm.
179
00:23:06,510 --> 00:23:08,137
- Mr. Fring...
- Gustavo.
180
00:23:09,430 --> 00:23:10,431
Gustavo.
181
00:23:10,514 --> 00:23:12,933
I'm saving it for a special occasion.
182
00:23:14,393 --> 00:23:18,314
I would love to hear about it
when you have that occasion.
183
00:23:23,110 --> 00:23:24,904
There's something I have to show you.
184
00:23:25,529 --> 00:23:27,239
The owner bought a bottle of guigal.
185
00:23:27,323 --> 00:23:28,908
- I can't open it.
- Of course.
186
00:23:28,991 --> 00:23:30,701
But the bottle itself is...
187
00:23:31,160 --> 00:23:32,953
You'll appreciate this.
I'll be right back.
188
00:24:21,752 --> 00:24:22,752
Brett.
189
00:24:24,505 --> 00:24:27,091
Would you let David know
that I've been called away?
190
00:24:27,174 --> 00:24:29,677
Of course, Mr. Fring. Have a good evening.
191
00:24:29,760 --> 00:24:30,761
[Gus] Thank you.
192
00:24:53,242 --> 00:24:55,244
[Pensive music playing]
193
00:26:10,694 --> 00:26:14,656
[Man on TV] ...For Keith McDonald,
but it looks like snusz will come in.
194
00:26:16,241 --> 00:26:18,452
Chris snusz will be the pinch runner.
195
00:26:18,535 --> 00:26:21,163
He 'ii also more than likely
come in to catch,
196
00:26:21,246 --> 00:26:24,416
since Nashville carries three catchers.
197
00:26:25,918 --> 00:26:28,128
Snusz at first base.
198
00:26:30,380 --> 00:26:32,758
And here is Luke Allen,
left-handed batter.
199
00:26:32,841 --> 00:26:34,676
Throw over to first, snusz back.
200
00:26:34,760 --> 00:26:39,932
So, Chris snusz will be the pinch runner
for Keith McDonald on that blooper...
201
00:26:43,936 --> 00:26:45,938
[Pensive music continues]
202
00:27:31,608 --> 00:27:32,860
[Telephone ringing]
203
00:28:00,095 --> 00:28:01,096
Yes?
204
00:28:01,180 --> 00:28:03,307
[Mike] Mr. Varga, you don't know me.
205
00:28:03,390 --> 00:28:05,517
But I 'd like to talk about your son.
206
00:28:08,228 --> 00:28:09,228
My son?
207
00:28:10,939 --> 00:28:12,065
What happened?
208
00:28:12,149 --> 00:28:14,651
Maybe we could talk face-to-face.
209
00:28:15,861 --> 00:28:17,154
I'm outside.
210
00:28:33,378 --> 00:28:34,378
Who are you?
211
00:28:35,672 --> 00:28:37,090
It's not important.
212
00:28:40,802 --> 00:28:42,304
[Mr. Varga] I saw you here before.
213
00:28:45,307 --> 00:28:46,767
Chrysler fifth Avenue.
214
00:28:52,231 --> 00:28:53,315
What about my son?
215
00:28:56,276 --> 00:28:58,654
I'm sorry. He won't be found.
216
00:29:07,412 --> 00:29:10,958
It was over fast. No pain.
217
00:29:15,087 --> 00:29:16,171
You were there?
218
00:29:17,005 --> 00:29:18,298
I was there.
219
00:29:20,926 --> 00:29:24,596
Your son made some mistakes.
He fell in with bad people.
220
00:29:25,973 --> 00:29:28,976
But he was never like them, not really.
221
00:29:30,269 --> 00:29:31,478
He had a good heart.
222
00:29:36,149 --> 00:29:37,567
One more thing.
223
00:29:39,069 --> 00:29:41,571
You won't have to worry
about the salamancas.
224
00:29:43,073 --> 00:29:44,324
Their day is coming.
225
00:29:45,617 --> 00:29:46,952
There will be justice.
226
00:29:50,539 --> 00:29:51,665
Jusfice?
227
00:29:53,333 --> 00:29:57,004
I'm sorry, my Spanish... justice.
228
00:30:04,011 --> 00:30:07,597
What you talk about is not justice.
229
00:30:09,182 --> 00:30:12,394
What you talk of is revenge.
230
00:30:18,859 --> 00:30:19,943
It never ends.
231
00:30:25,490 --> 00:30:27,034
My boy is gone.
232
00:30:32,664 --> 00:30:36,209
[In Spanish]
You gangsters and your "justice."
233
00:30:38,462 --> 00:30:40,380
You're all the same.
234
00:31:09,242 --> 00:31:10,994
I think they got a new trash can.
235
00:31:15,874 --> 00:31:18,585
[Clears throat]
We'll just put in an appearance.
236
00:31:19,211 --> 00:31:20,879
Twenty minutes tops.
237
00:31:21,922 --> 00:31:24,049
We can get through 20 minutes of anything.
238
00:31:26,802 --> 00:31:28,804
[Elevator chimes]
239
00:31:28,887 --> 00:31:30,889
[Indistinct chatter]
240
00:31:40,524 --> 00:31:41,691
There's Francis.
241
00:31:42,567 --> 00:31:43,819
[Francis] Hey, Kim...
242
00:31:44,528 --> 00:31:45,695
Hey, guys.
243
00:31:45,779 --> 00:31:47,781
[Chattering]
244
00:32:26,027 --> 00:32:28,738
Nobody could relate to a client
quite like he could.
245
00:32:28,822 --> 00:32:31,116
And it wasn't an act, he genuinely cared.
246
00:32:35,162 --> 00:32:36,580
I never saw it coming.
247
00:32:37,664 --> 00:32:42,419
Addiction is a disease.
He was a good lawyer, and a hell of a guy.
248
00:32:43,253 --> 00:32:44,588
What else is there to say?
249
00:32:44,671 --> 00:32:46,339
It still doesn't seem real.
250
00:32:47,507 --> 00:32:49,301
I mean, I...
251
00:32:50,677 --> 00:32:53,305
Expect to see him
charging down those stairs
252
00:32:53,388 --> 00:32:55,265
with a big grin on his face.
253
00:32:57,684 --> 00:32:58,852
You know...
254
00:32:59,519 --> 00:33:02,564
This is probably the last time
any of us will be in this building.
255
00:33:03,899 --> 00:33:04,899
Why is that?
256
00:33:05,609 --> 00:33:07,569
Hhm is downsizing.
257
00:33:07,652 --> 00:33:08,570
Seriously?
258
00:33:08,653 --> 00:33:10,947
Yep. They're gonna take
half a floor downtown.
259
00:33:11,573 --> 00:33:14,075
And they're changing their name.
260
00:33:15,327 --> 00:33:17,162
[Kim] Changing their name to what?
261
00:33:18,622 --> 00:33:22,459
Brookner partners? Something like that.
262
00:33:23,919 --> 00:33:25,337
End of an era.
263
00:33:30,175 --> 00:33:31,551
Have you spoken to Cheryl?
264
00:33:31,635 --> 00:33:33,094
Um, not yet.
265
00:33:34,429 --> 00:33:37,015
To not even have a body
to put in the ground...
266
00:33:37,891 --> 00:33:40,143
I heard she took a leave
from her practice.
267
00:33:44,064 --> 00:33:46,942
Maybe we should go over there
and pay our respects.
268
00:33:51,029 --> 00:33:54,074
Rich, good to see you.
I wish it was under better circumstances.
269
00:33:54,157 --> 00:33:55,992
Me too, Kim. Take care.
270
00:33:56,076 --> 00:33:57,744
Jimmy. Uh...
271
00:33:57,827 --> 00:33:58,827
Saul.
272
00:33:59,287 --> 00:34:00,372
Bye, rich.
273
00:34:07,379 --> 00:34:09,381
[Chatter continues]
274
00:34:27,399 --> 00:34:28,525
Kim, Jimmy.
275
00:34:28,608 --> 00:34:29,526
Kim, hi.
276
00:34:29,609 --> 00:34:31,069
Hi, Cheryl, urn...
277
00:34:31,945 --> 00:34:33,530
I'm Jimmy mcgill.
278
00:34:33,613 --> 00:34:36,908
You may not remember me.
I'm Chuck mcgill's brother.
279
00:34:36,992 --> 00:34:38,159
Of course.
280
00:34:39,536 --> 00:34:41,329
Very sorry for your loss.
281
00:34:44,165 --> 00:34:45,250
Cheryl, I'm so sorry.
282
00:34:45,333 --> 00:34:48,295
I can't even imagine
what you must be going through.
283
00:34:49,045 --> 00:34:51,923
If Jimmy and I
can do anything for you or your family,
284
00:34:52,007 --> 00:34:53,550
please, just say the word.
285
00:34:55,135 --> 00:34:56,469
There is something, actually.
286
00:34:57,596 --> 00:35:00,056
You two were the last ones
to see him, weren't you?
287
00:35:00,724 --> 00:35:01,558
[Kim] Um...
288
00:35:01,641 --> 00:35:04,853
I guess so. That's what the police said.
289
00:35:06,062 --> 00:35:08,815
Howard told me
that you were harassing him.
290
00:35:08,898 --> 00:35:11,151
Playing elaborate pranks of some sort.
291
00:35:12,110 --> 00:35:14,154
That you wouldn't leave him alone.
292
00:35:15,071 --> 00:35:16,948
I know he thought that.
293
00:35:17,032 --> 00:35:18,700
He told me as well.
294
00:35:19,701 --> 00:35:22,287
I think he honestly believed it.
295
00:35:22,370 --> 00:35:24,039
You're denying it.
296
00:35:28,418 --> 00:35:29,336
You know what?
297
00:35:29,419 --> 00:35:33,923
[Clear throat] I didn't leave here
under the best, uh, terms.
298
00:35:35,133 --> 00:35:39,304
The past few years, I could've, uh,
been more considerate to Howard
299
00:35:39,387 --> 00:35:41,973
instead of yitzing him every chance I got.
300
00:35:43,391 --> 00:35:44,893
I guess, uh...
301
00:35:46,394 --> 00:35:49,564
There was a certain amount
ofjealousy on my part
302
00:35:49,648 --> 00:35:54,611
because Howard had the, uh,
respect of my brother.
303
00:36:01,409 --> 00:36:03,411
Tell me what you told the police.
304
00:36:09,000 --> 00:36:13,213
Okay. Um... well, I mean, it was 11 P.M.,
305
00:36:13,296 --> 00:36:16,633
Howard started pounding on our door.
306
00:36:16,716 --> 00:36:18,802
He was very upset.
307
00:36:18,885 --> 00:36:24,432
He's going on about something
he thought was my fault. Uh...
308
00:36:24,516 --> 00:36:27,227
Guess it had to do
with the sandpiper case,
309
00:36:27,310 --> 00:36:29,813
but I couldn't make
head or tail out of it.
310
00:36:29,896 --> 00:36:32,023
We tried to calm him down.
311
00:36:32,107 --> 00:36:36,027
But he just wouldn't. Um...
312
00:36:38,029 --> 00:36:41,533
Finally he left. That's it.
313
00:36:43,368 --> 00:36:44,661
I'm not oblivious.
314
00:36:45,620 --> 00:36:48,039
I know people are saying he was on drugs.
315
00:36:49,666 --> 00:36:51,418
Is that what you're trying to tell me?
316
00:36:52,877 --> 00:36:54,003
It just...
317
00:36:55,338 --> 00:36:57,298
He just didn't seem like himself.
318
00:36:57,382 --> 00:36:59,175
Are you hearing all of this?
319
00:36:59,843 --> 00:37:02,822
- Because none of it makes sense to me.
- [Clifford] Cheryl, maybe we should...
320
00:37:02,846 --> 00:37:04,606
[Cheryl]
I don't care what people are saying.
321
00:37:04,639 --> 00:37:06,224
I don't care what the police think.
322
00:37:06,307 --> 00:37:09,269
Howard was not on drugs.
That simply is not true.
323
00:37:09,352 --> 00:37:10,937
There's something more to this.
324
00:37:11,980 --> 00:37:13,982
I don't know if it's my place...
325
00:37:16,484 --> 00:37:19,571
- I... I...
- Please, just spit it out.
326
00:37:28,663 --> 00:37:30,290
It was about a year and a half ago.
327
00:37:31,082 --> 00:37:34,419
I was still an associate here,
working late on a brief.
328
00:37:35,587 --> 00:37:38,631
And I saw a light on in Howard's office.
329
00:37:38,715 --> 00:37:41,634
I assumed the cleaning crew
left it on by mistake.
330
00:37:43,386 --> 00:37:46,598
And I was sure the office was empty,
so I didn't knock.
331
00:37:49,225 --> 00:37:50,225
And?
332
00:37:55,190 --> 00:37:57,525
And Howard was there at his desk.
333
00:37:58,026 --> 00:37:59,194
Head down.
334
00:38:00,528 --> 00:38:02,322
And he was snorting something.
335
00:38:03,406 --> 00:38:04,406
[Scoffs]
336
00:38:05,617 --> 00:38:08,119
I looked at him. He looked at me.
337
00:38:09,162 --> 00:38:11,039
I didn't know what to do,
so I just walked out.
338
00:38:11,122 --> 00:38:14,626
The next morning when we saw each other,
neither of us said anything about it.
339
00:38:16,294 --> 00:38:17,837
I never told anyone.
340
00:38:20,840 --> 00:38:22,258
But now I wish I had.
341
00:38:30,350 --> 00:38:32,435
In all the years that you worked with him,
342
00:38:32,519 --> 00:38:35,188
have you witnessed anything like this?
343
00:38:35,271 --> 00:38:36,397
Even a hint.
344
00:38:39,692 --> 00:38:40,692
Cliff?
345
00:38:45,156 --> 00:38:47,951
Cheryl, this really
isn't the time or the place.
346
00:38:56,251 --> 00:38:57,251
Cheryl...
347
00:38:58,086 --> 00:38:59,462
You were his wife.
348
00:39:00,421 --> 00:39:03,633
You saw him every day.
You knew him better than anyone.
349
00:39:05,176 --> 00:39:07,136
Maybe I misunderstood what I saw.
350
00:39:09,597 --> 00:39:11,057
You would've known.
351
00:39:11,808 --> 00:39:13,309
Please, excuse me.
352
00:39:18,982 --> 00:39:21,234
Her sister's here somewhere,
I'm gonna go find her.
353
00:39:39,252 --> 00:39:41,087
I know that was tough, um...
354
00:39:42,422 --> 00:39:43,798
But it's over.
355
00:39:43,882 --> 00:39:45,133
Really over.
356
00:39:45,216 --> 00:39:46,926
Let the healing begin.
357
00:40:55,495 --> 00:40:58,665
[Bailiff]
All rise. Court is now in session.
358
00:40:58,748 --> 00:41:01,084
The honorable judge dearden presiding.
359
00:41:02,877 --> 00:41:03,877
Good afternoon.
360
00:41:08,216 --> 00:41:12,095
We are here to discuss a motion
to exclude evidence
361
00:41:12,178 --> 00:41:14,555
in state of new Mexico v. Yarborough.
362
00:41:14,639 --> 00:41:16,391
Your honor, if I may?
363
00:41:16,474 --> 00:41:19,894
I submitted an additional motion.
I'm assuming you have not seen it yet.
364
00:41:21,229 --> 00:41:22,229
Did we get that?
365
00:41:22,271 --> 00:41:24,023
It just came in, judge.
366
00:41:24,107 --> 00:41:26,401
[Kim] I apologize.
It was a last-minute addition.
367
00:41:26,484 --> 00:41:27,860
Last-minute is right.
368
00:41:35,368 --> 00:41:37,203
Do I understand this correctly?
369
00:41:37,286 --> 00:41:39,664
You're requesting
to withdraw from this case?
370
00:41:39,747 --> 00:41:40,957
[Kim] Yes, your honor.
371
00:41:41,040 --> 00:41:42,458
My client is fully informed
372
00:41:42,542 --> 00:41:45,795
and I've already been in touch
with another attorney, Paige novick.
373
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
She's highly qualified
and familiar with the case.
374
00:41:48,423 --> 00:41:50,425
She's prepared to step in,
if you'll allow it.
375
00:41:50,508 --> 00:41:55,388
Ms. Wexler, Mr. Orenstein,
approach the bench.
376
00:42:04,272 --> 00:42:07,817
Ms. Wexler,
we are here today at your insistence,
377
00:42:07,900 --> 00:42:10,611
to consider your motion
to exclude evidence,
378
00:42:10,695 --> 00:42:13,406
and this is the moment
you choose to withdraw?
379
00:42:13,489 --> 00:42:14,824
It was unavoidable.
380
00:42:16,075 --> 00:42:17,368
May I ask why?
381
00:42:17,994 --> 00:42:19,328
Personal reasons, your honor.
382
00:42:19,412 --> 00:42:20,621
Personal reasons.
383
00:42:22,165 --> 00:42:25,835
Are we talking about a health issue?
Something to do with a loved one?
384
00:42:27,795 --> 00:42:30,256
Would you rather
discuss this privately in chambers?
385
00:42:30,339 --> 00:42:33,468
Thank you for the consideration, but no.
386
00:42:34,677 --> 00:42:37,305
Would you care
to supply any detail at all?
387
00:42:38,347 --> 00:42:40,016
Your honor, I'd prefer not to.
388
00:42:42,310 --> 00:42:47,231
Mr. Orenstein, is the state prepared
to discuss Ms. Wexler's motion?
389
00:42:47,315 --> 00:42:50,026
We are, your honor. Absolutely.
390
00:42:50,109 --> 00:42:51,319
You know what, Ms. Wexler?
391
00:42:51,402 --> 00:42:53,696
Mr. Orenstein is here. I'm here.
392
00:42:53,780 --> 00:42:58,034
We all showed up for your party
and now you're taking away the punch bowl?
393
00:42:59,327 --> 00:43:01,996
I'm inclined to have you argue your motion
394
00:43:02,080 --> 00:43:04,957
and then
I'll consider late-arriving petitions.
395
00:43:05,041 --> 00:43:07,335
I'm sorry for wasting the court's time,
your honor,
396
00:43:07,418 --> 00:43:10,129
but it's impossible for me
to continue with this hearing.
397
00:43:10,213 --> 00:43:12,548
And why is that, Ms. Wexler?
398
00:43:12,632 --> 00:43:14,675
Because I'm no longer an attorney.
399
00:43:17,261 --> 00:43:18,387
I'm sorry? What?
400
00:43:19,680 --> 00:43:22,016
I gave notice to the bar two hours ago.
401
00:43:29,315 --> 00:43:31,317
[Crickets chirping]
402
00:44:16,737 --> 00:44:18,739
[Door handle rattles, then door opens]
403
00:44:20,700 --> 00:44:23,619
You did what? Why? Why?
404
00:44:23,703 --> 00:44:26,414
All right, all right.
I know why. But, Kim, you can't...
405
00:44:26,497 --> 00:44:27,497
- Jimmy, I...
- Sth
406
00:44:27,540 --> 00:44:31,335
just let me say my piece, okay?
Just... let's take a breath here.
407
00:44:31,878 --> 00:44:34,130
Kim, after everything that happened...
408
00:44:34,213 --> 00:44:35,339
I mean, Jesus.
409
00:44:35,965 --> 00:44:36,966
I get it.
410
00:44:37,049 --> 00:44:39,468
You wanna climb out of your own skin.
411
00:44:39,552 --> 00:44:40,761
That's natural.
412
00:44:40,845 --> 00:44:43,598
But, Kim,
you don't just throw everything away.
413
00:44:43,681 --> 00:44:46,559
This is your life. You're a lawyer.
414
00:44:46,642 --> 00:44:48,728
What about your clients? Huh?
415
00:44:48,811 --> 00:44:53,858
What about, uh,
that poor guy, Mr. Yarborough?
416
00:44:53,941 --> 00:44:56,402
What about the kid in foster care? Huh?
417
00:44:56,485 --> 00:44:58,321
You give them everything you've got.
418
00:44:58,404 --> 00:45:01,240
Who are they gonna find
who's half as good as you? No one.
419
00:45:01,324 --> 00:45:02,158
They need you.
420
00:45:02,241 --> 00:45:04,035
- It's already done.
- Oh!
421
00:45:07,622 --> 00:45:09,582
Okay. What's done can be undone.
422
00:45:09,665 --> 00:45:13,002
All I'm saying is let's take a week or two
to think it over.
423
00:45:13,085 --> 00:45:16,881
For now, we're gonna take some time off.
424
00:45:17,757 --> 00:45:20,760
God knows we need it.
We're gonna find a new place.
425
00:45:20,843 --> 00:45:24,472
We're gonna leave here... we're never,
ever gonna come back here again.
426
00:45:24,555 --> 00:45:27,058
Okay, we're gonna put it behind us.
427
00:45:27,141 --> 00:45:29,644
Things will look brighter. I guarantee it.
428
00:45:29,727 --> 00:45:31,604
But first, we have to fix this.
429
00:45:31,687 --> 00:45:34,815
So we're gonna go back to the hotel room,
and you're gonna write letters.
430
00:45:34,899 --> 00:45:37,485
You're gonna write letters to the bar
and to your clients.
431
00:45:37,568 --> 00:45:40,821
You dictate, I will type.
We're gonna roll this thing back.
432
00:45:40,905 --> 00:45:42,990
I'll order a pizza,
we'll pull an all-nighter.
433
00:45:43,074 --> 00:45:45,493
Because we're in this together.
434
00:45:45,576 --> 00:45:46,577
Okay?
435
00:45:46,661 --> 00:45:48,579
So I'm gonna go get your printer
436
00:45:48,663 --> 00:45:50,790
and then
we're gonna get the hell out of here.
437
00:45:50,873 --> 00:45:52,375
Jimmy. Just...
438
00:45:52,458 --> 00:45:53,751
Jimmy.
439
00:46:07,473 --> 00:46:09,225
You asked if you were bad for me.
440
00:46:10,935 --> 00:46:11,936
That's not it.
441
00:46:15,273 --> 00:46:17,149
We are bad for each other.
442
00:46:21,112 --> 00:46:22,321
Kim...
443
00:46:23,281 --> 00:46:24,573
Don't do this.
444
00:46:26,575 --> 00:46:27,868
Kim, please.
445
00:46:28,494 --> 00:46:29,494
Jimmy.
446
00:46:31,539 --> 00:46:34,041
I have had the time of my life with you.
447
00:46:36,752 --> 00:46:38,963
But we're bad for everyone around us.
448
00:46:39,046 --> 00:46:42,800
Other people suffer because of us.
449
00:46:43,467 --> 00:46:45,845
Apart, we're okay,
450
00:46:45,928 --> 00:46:48,180
but together...
451
00:46:49,181 --> 00:46:50,349
We're poison.
452
00:46:52,560 --> 00:46:53,560
No, no.
453
00:46:53,602 --> 00:46:56,355
Just tell me what I need to do to change.
454
00:46:56,439 --> 00:46:58,232
Okay?
Just tell me what it is and I'll do it.
455
00:46:59,275 --> 00:47:00,151
Jimmy.
456
00:47:00,234 --> 00:47:02,737
No, Kim. You make me happy.
457
00:47:03,487 --> 00:47:05,197
We make each other happy.
458
00:47:06,282 --> 00:47:07,491
How can that be bad?
459
00:47:10,077 --> 00:47:11,077
Hey...
460
00:47:12,872 --> 00:47:14,081
I love you.
461
00:47:18,210 --> 00:47:19,378
I love you too.
462
00:47:23,257 --> 00:47:24,550
But so what?
463
00:47:27,094 --> 00:47:28,429
No, Kim, you're wrong.
464
00:47:28,512 --> 00:47:30,890
This is about Howard.
465
00:47:30,973 --> 00:47:33,059
What happened to him wasn't on us.
466
00:47:33,142 --> 00:47:35,603
It wasn't your fault, it wasn't my fault.
467
00:47:35,686 --> 00:47:37,897
It was that fucking lalo salamanca.
468
00:47:37,980 --> 00:47:39,815
That psychopath came back from the dead
469
00:47:39,899 --> 00:47:42,151
and he walked through that door,
he did this.
470
00:47:42,234 --> 00:47:43,569
Not us. Him.
471
00:47:44,195 --> 00:47:45,195
I knew.
472
00:47:45,696 --> 00:47:47,281
You knew what?
473
00:47:47,365 --> 00:47:48,616
I knew he was alive.
474
00:47:49,909 --> 00:47:51,077
No, you didn't.
475
00:47:51,994 --> 00:47:53,329
It was about a month ago,
476
00:47:54,121 --> 00:47:56,123
I saw that car following me again.
477
00:47:56,749 --> 00:48:00,544
It turned out that Mike ehrmantraut
had guys watching both of us,
478
00:48:00,628 --> 00:48:03,589
watching for lalo.
479
00:48:05,091 --> 00:48:08,135
Mike told you that lalo was alive.
480
00:48:13,641 --> 00:48:15,017
And you didn't tell me?
481
00:48:25,861 --> 00:48:29,698
I thought it was a one-in-a-million chance
that he'd come for us.
482
00:48:29,782 --> 00:48:34,453
I thought he would be caught, if he did.
And I told myself I was protecting you.
483
00:48:36,122 --> 00:48:37,665
But that's not the truth.
484
00:48:39,792 --> 00:48:43,754
The real reason I didn't tell you
was because I knew what you'd do.
485
00:48:47,049 --> 00:48:48,175
What would I do?
486
00:48:48,259 --> 00:48:50,886
You'd blame yourself.
487
00:48:51,512 --> 00:48:53,097
You'd fear for me.
488
00:48:53,681 --> 00:48:56,684
You'd want us to run and hide
until you were sure I was safe.
489
00:48:57,351 --> 00:48:59,770
You would pull the plug on the scam,
and then...
490
00:49:04,733 --> 00:49:05,733
And then, uh...
491
00:49:07,319 --> 00:49:08,319
We'd break up.
492
00:49:12,908 --> 00:49:14,577
And I didn't want that.
493
00:49:20,040 --> 00:49:23,711
Because I was having too much fun.
494
00:49:23,794 --> 00:49:25,796
[Sobbing]
495
00:49:33,554 --> 00:49:35,639
[Suitcase zipper clicking]
496
00:49:37,558 --> 00:49:39,560
[Packing tape tearing]
497
00:49:52,323 --> 00:49:54,325
[Machinery whirring]
498
00:50:13,594 --> 00:50:15,780
[Alarm clicks, then radio playing
"any way you want it"]
499
00:50:15,804 --> 00:50:19,099
J“ any way you want it
that's the way you need it j“
500
00:50:19,183 --> 00:50:21,227
j“ any way you want it j“
501
00:50:24,939 --> 00:50:28,234
j“ she loves to laugh
she loves to sing j“
502
00:50:28,317 --> 00:50:30,110
j“ she does everything j“
503
00:50:32,029 --> 00:50:35,241
j“ she loves to move
she loves to groove... j“
504
00:50:35,324 --> 00:50:36,325
[Jimmy groans]
505
00:50:38,994 --> 00:50:40,829
Rise and shine, time to go.
506
00:50:55,719 --> 00:50:56,554
Hit me.
507
00:50:56,637 --> 00:50:59,723
I'm hearing your report
didn't use the magic words, doc.
508
00:50:59,807 --> 00:51:01,850
"Soft tissue damage."
509
00:51:02,434 --> 00:51:04,144
Doesn't matter what the x-rays show.
510
00:51:04,228 --> 00:51:06,480
Tissue damage gets my client paid.
511
00:51:06,564 --> 00:51:08,524
Hey, hey, you're not listening.
512
00:51:08,607 --> 00:51:14,488
My client isn't just suing your company,
he's coming after you, personally.
513
00:51:15,781 --> 00:51:18,492
Listen, you have a choice, okay?
514
00:51:18,576 --> 00:51:21,829
You can pay up now
515
00:51:21,912 --> 00:51:24,665
or, uh, bleed to death in court,
516
00:51:24,748 --> 00:51:28,210
so I say be smart and write that check.
517
00:51:29,044 --> 00:51:30,254
You have till eod.
518
00:51:30,337 --> 00:51:32,673
I'm so sorry, I'm getting another call.
519
00:51:34,216 --> 00:51:35,843
Got it. What else you got?
520
00:51:38,596 --> 00:51:40,306
Oh, that's my Xanax guy.
521
00:51:40,389 --> 00:51:42,349
Uh, tell him yes and today.
522
00:51:45,686 --> 00:51:48,314
Another public masturbator? Which one?
523
00:51:49,815 --> 00:51:53,277
A new guy? Huh. Everyone must be doing it.
524
00:51:56,530 --> 00:51:59,533
What do you mean he hasn't paid?
I saw him give you the card.
525
00:51:59,617 --> 00:52:02,328
A fake? That sneaky little jackass.
526
00:52:02,411 --> 00:52:05,122
Tell him he'll be spending
St. Patrick's day in los lunas
527
00:52:05,205 --> 00:52:07,541
unless he comes up with the cash asap.
528
00:52:07,625 --> 00:52:10,044
Wait, shut up. I got a good one.
529
00:52:10,127 --> 00:52:13,380
Did you see a bus went off i-40
up near gates?
530
00:52:13,464 --> 00:52:14,798
Eighteen people injured.
531
00:52:15,966 --> 00:52:17,426
Uh, don't we know a kid,
532
00:52:17,509 --> 00:52:21,138
an intern at the hospital up there,
had a bunch of duis... what was his name?
533
00:52:22,556 --> 00:52:24,433
Breakfast bar, go ahead take one.
534
00:52:24,516 --> 00:52:26,018
I'm not talking to you.
535
00:52:26,852 --> 00:52:28,354
Uh, Ramirez. Ramirez. Yes.
536
00:52:28,437 --> 00:52:31,690
Call that kid. Tell him I want the names
and numbers of all the victims.
537
00:52:31,774 --> 00:52:33,901
I smell class action.
538
00:52:33,984 --> 00:52:35,861
And then get the kid with the camera.
539
00:52:36,737 --> 00:52:37,821
Send him up there.
540
00:52:38,447 --> 00:52:42,493
And then call the newspaper,
and say that Saul Goodman is outraged
541
00:52:42,576 --> 00:52:45,287
at the "fiery fiasco on the 40."
542
00:52:45,371 --> 00:52:47,039
That's what we're gonna call it.
543
00:52:50,709 --> 00:52:53,545
- Move it to court day.
- [Man on radio]... the s&p 500, and...
544
00:52:53,629 --> 00:52:55,589
I'm not going down there
twice in one week.
545
00:52:55,673 --> 00:52:56,965
That's their problem.
546
00:52:58,384 --> 00:53:02,221
Send a messenger with, uh, beanie babies
547
00:53:02,304 --> 00:53:05,224
and an edible arrangement
with extra dipped pineapple.
548
00:53:05,307 --> 00:53:07,142
It's... shut up.
549
00:53:07,226 --> 00:53:09,786
[Jimmy on radio] Auto insurance
won't pay for your Fender bender?
550
00:53:09,812 --> 00:53:11,814
Ripped off by your brother-in-law?
551
00:53:11,897 --> 00:53:14,400
Major or minor surgery gone wrong?
552
00:53:14,483 --> 00:53:16,360
I'm here for you, Albuquerque.
553
00:53:16,443 --> 00:53:21,198
Better call Saul. Call 505-503-44...
554
00:53:21,281 --> 00:53:22,408
Did you hear that?
555
00:53:22,491 --> 00:53:25,744
It's in mono.
I'm not paying for that muffled crap.
556
00:53:26,662 --> 00:53:29,873
Mono. It's what the Beatles used.
It's ancient.
557
00:53:29,957 --> 00:53:33,001
Look, I sound like I'm in a well.
558
00:53:33,085 --> 00:53:35,087
Inside of a cave. Under a blanket.
559
00:53:35,170 --> 00:53:37,131
Who wants a lawyer who you can't hear?
560
00:53:42,970 --> 00:53:44,096
Here's what you do.
561
00:53:44,179 --> 00:53:47,891
Stop the check asap,
then call the station manager.
562
00:53:52,521 --> 00:53:55,816
Tell him if the ad doesn't make
my ears bleed the next time it plays,
563
00:53:55,899 --> 00:53:57,443
I will see him in court.
564
00:53:57,526 --> 00:53:58,526
[Sighs]
565
00:53:58,569 --> 00:53:59,403
[Car alarm chirps]
566
00:53:59,486 --> 00:54:03,198
Screw the fcc. I'll go to the mat
with those pencil-pushers.
567
00:54:03,282 --> 00:54:04,742
[Groans]
568
00:54:04,825 --> 00:54:06,869
[Grunting]
569
00:54:09,121 --> 00:54:11,749
This is textbook freedom of speech.
570
00:54:12,374 --> 00:54:16,170
What could be more American than that?
I'm a yankee doodle dandy.
571
00:54:16,712 --> 00:54:18,592
["Glory glory hallelujah"
playing over speakers]
572
00:54:18,630 --> 00:54:20,591
Get all that? Call the bank.
Cancel the check.
573
00:54:20,674 --> 00:54:24,136
Call the station manager. Tell him
to crank it up or I'll see him in court.
574
00:54:24,219 --> 00:54:25,219
Got it.
575
00:54:26,013 --> 00:54:28,015
- [Woman coughing]
- [Child crying]
576
00:54:30,726 --> 00:54:31,852
Move.
577
00:54:51,288 --> 00:54:53,040
[Inhales, then groans]
578
00:54:54,500 --> 00:54:55,542
[Intercom beeps]
579
00:54:58,003 --> 00:54:59,004
[Francesca] What?
580
00:54:59,087 --> 00:55:00,087
All right.
581
00:55:00,130 --> 00:55:03,217
Letjustice be done
though the heavens fall.
582
00:55:17,314 --> 00:55:19,316
[Theme music playing]
40071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.