All language subtitles for Better.Call.Saul.S06E09.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:09,218 ["Perfect day" playing] 2 00:00:17,351 --> 00:00:24,358 J“ it's the perfect j“ 3 00:00:27,027 --> 00:00:32,741 j“ wayj“ 4 00:00:34,409 --> 00:00:41,416 j“ to end a perfect j“ 5 00:00:43,544 --> 00:00:48,257 j“dayj“ 6 00:00:51,426 --> 00:00:58,433 j“ it's the perfect j“ 7 00:01:00,644 --> 00:01:07,651 j“ wayj“ 8 00:01:07,943 --> 00:01:14,950 j“ to end a perfect j“ 9 00:01:17,327 --> 00:01:21,415 j“dayj“ 10 00:01:23,584 --> 00:01:27,754 j“ ride with me, glide with me j“ 11 00:01:27,838 --> 00:01:31,967 j“ stay by my side with me j“ 12 00:01:32,050 --> 00:01:36,763 j“ through the night j“ 13 00:01:40,350 --> 00:01:43,020 j“ ride on the wings j“ 14 00:01:43,103 --> 00:01:47,649 j“ of the angels of love j“ 15 00:01:47,733 --> 00:01:54,740 j“ who are on our side j“ 16 00:01:59,911 --> 00:02:06,918 J“ it's the perfect j“ 17 00:02:08,879 --> 00:02:15,427 j“ wayj“ 18 00:02:16,303 --> 00:02:23,310 j“ to end a perfect j“ 19 00:02:25,604 --> 00:02:29,274 j“dayj“ 20 00:02:32,653 --> 00:02:39,660 j“ it's the perfect j“ 21 00:02:41,787 --> 00:02:47,417 j“ wayj“ 22 00:02:48,919 --> 00:02:55,926 j“ to end a perfect j“ 23 00:02:58,178 --> 00:03:02,182 j“dayj“ 24 00:03:04,810 --> 00:03:08,772 j“ ride with me, glide with me j“ 25 00:03:08,855 --> 00:03:15,112 j“ stay by my side through the night j“ 26 00:03:21,493 --> 00:03:24,287 J“ ride on the wings j“ 27 00:03:24,371 --> 00:03:29,000 j“ of the angels of love j“ 28 00:03:29,084 --> 00:03:33,922 j“ who are on our side j“ 29 00:03:34,005 --> 00:03:41,012 j'ohj' 30 00:03:55,277 --> 00:03:58,613 J“ to sayj“ 31 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 j'ij' 32 00:04:03,994 --> 00:04:10,584 j“ love you j“ 33 00:04:53,084 --> 00:04:55,086 [Song fades] 34 00:05:57,691 --> 00:05:59,067 [Jimmy] One day, we'll, uh... 35 00:06:02,195 --> 00:06:05,240 We'll wake up, and brush our teeth, and go to work. 36 00:06:06,992 --> 00:06:10,745 And at some point, we'll suddenly realize... 37 00:06:12,873 --> 00:06:16,501 That we haven't thought about it at all. None of it. 38 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 And that's when we'll know. 39 00:06:24,634 --> 00:06:26,177 We'll know we can forget. 40 00:06:33,476 --> 00:06:35,478 [Theme music playing] 41 00:07:13,391 --> 00:07:15,393 [Ominous music playing] 42 00:08:56,786 --> 00:08:58,788 [Ominous music continues] 43 00:09:49,756 --> 00:09:50,756 Don Juan. 44 00:09:52,175 --> 00:09:53,175 [Juan] Gustavo. 45 00:09:57,305 --> 00:09:58,305 Don Hector. 46 00:10:01,893 --> 00:10:03,895 [All speaking in Spanish] 47 00:10:03,978 --> 00:10:06,731 - Sit. - Thank you. 48 00:10:12,237 --> 00:10:13,321 [Eladio] Gustavo, 49 00:10:13,780 --> 00:10:20,161 Don Hector has made a very serious accusation. 50 00:10:20,995 --> 00:10:22,997 [Ominous music continues] 51 00:10:30,922 --> 00:10:33,049 These are Don Hector's words. 52 00:10:33,133 --> 00:10:37,554 Dictated to Leonel and Marco, letter by letter. 53 00:10:39,222 --> 00:10:42,559 "The assault on my nephew's hacienda failed. 54 00:10:43,643 --> 00:10:45,728 Lalo fought the assassins and won. 55 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 The day after the attack, lalo called me. 56 00:10:50,233 --> 00:10:52,694 I heard the truth from his own lips. 57 00:10:53,695 --> 00:10:57,949 It was fring who sent the mercenaries, not the Peruvians. 58 00:10:58,741 --> 00:11:01,828 We kept lalo's survival a secret. 59 00:11:01,911 --> 00:11:07,083 My nephew was about to take his revenge on the traitor, face-to-face. 60 00:11:08,793 --> 00:11:10,295 Instead, he disappeared. 61 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 It is the chicken man's doing. 62 00:11:14,841 --> 00:11:19,012 Don eladio, look into fring's eyes. 63 00:11:19,888 --> 00:11:23,391 There you will see the truth. The chicken man hates you. 64 00:11:25,310 --> 00:11:29,147 He is our enemy. He plots against us. 65 00:11:29,814 --> 00:11:32,692 I demand blood for blood." 66 00:11:43,453 --> 00:11:44,871 Well, Gustavo? 67 00:11:48,833 --> 00:11:50,627 I have no response. 68 00:11:50,710 --> 00:11:53,838 Gustavo, you must speak. 69 00:11:53,922 --> 00:11:55,757 Have you no defense? 70 00:11:56,716 --> 00:12:02,430 With all due respect, I don't believe this merits a response. 71 00:12:06,851 --> 00:12:11,397 Did you witness these phone calls from lalo? 72 00:12:14,025 --> 00:12:18,947 I was told you saw lalo's body. 73 00:12:19,948 --> 00:12:22,325 - Yes. - It was burned. 74 00:12:28,039 --> 00:12:31,751 [Eladio] Didn't the federales check the teeth? 75 00:12:33,002 --> 00:12:38,258 Yes, Don eladio. My brother tells me the dental records matched. 76 00:12:41,386 --> 00:12:44,472 And that rat varga. 77 00:12:45,932 --> 00:12:47,934 What did he say before he died? 78 00:12:48,017 --> 00:12:51,312 He said he was in the pay of the Peruvians, los odios. 79 00:12:52,021 --> 00:12:56,150 We know he took their money, we found bank statements. 80 00:13:13,334 --> 00:13:14,377 Well. 81 00:13:16,129 --> 00:13:18,965 It's late, Don Hector. 82 00:13:20,091 --> 00:13:25,054 Since you've come a long way, tonight, you sleep in my bed. 83 00:13:25,138 --> 00:13:27,223 No, I insist! 84 00:13:27,307 --> 00:13:28,433 No arguing. 85 00:13:28,516 --> 00:13:30,601 I'm giving you my room. 86 00:13:30,685 --> 00:13:32,520 Very comfortable. 87 00:13:32,603 --> 00:13:37,275 And who knows? Maybe a couple of the girls will come to visit! 88 00:13:37,775 --> 00:13:39,861 - [Breathing heavily] - [Bell ringing] 89 00:13:42,822 --> 00:13:43,822 Please. 90 00:13:49,537 --> 00:13:51,080 Good night, Hector. 91 00:13:53,082 --> 00:13:54,167 Sleep well. 92 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 [Bell continues ringing] 93 00:14:04,510 --> 00:14:08,639 I'd invite you to stay as well, Gustavo, but... 94 00:14:09,515 --> 00:14:12,602 I don't want my breakfast ruined by all the... 95 00:14:12,685 --> 00:14:14,687 [Mocking bell ringing] 96 00:14:19,776 --> 00:14:21,361 Ay-yay-yay- 97 00:14:22,653 --> 00:14:23,654 [eladio sighs] 98 00:14:31,996 --> 00:14:34,082 The peace must be kept. 99 00:14:34,165 --> 00:14:35,666 What do you suggest? 100 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 I wouldn't presume. 101 00:14:43,633 --> 00:14:47,178 The south valley will stay salamanca territory. 102 00:14:48,179 --> 00:14:52,183 And the rest of the north, that'll be for you to manage. 103 00:14:52,767 --> 00:14:56,020 Working under bolsa. 104 00:14:59,440 --> 00:15:00,942 Thank you, Don eladio. 105 00:15:08,783 --> 00:15:13,913 Thank you. Your trust means everything, Don eladio. 106 00:15:17,792 --> 00:15:18,793 Bueno. 107 00:15:20,378 --> 00:15:21,379 Gustavo. 108 00:15:26,926 --> 00:15:28,636 When I looked into your eyes... 109 00:15:34,767 --> 00:15:37,186 A little bit's okay. 110 00:15:37,979 --> 00:15:42,733 As long as you never forget who's boss. 111 00:16:16,142 --> 00:16:18,144 [Pensive music playing] 112 00:17:16,994 --> 00:17:21,624 The doc left these for you in the event that you made it back alive. 113 00:17:22,959 --> 00:17:27,171 - [In English] Tell me about the lawyers. - Spent a full afternoon with the cops. 114 00:17:27,255 --> 00:17:29,799 Played it as they were told, maybe a bit better. 115 00:17:30,550 --> 00:17:34,845 The apd consensus is he walked into the ocean and killed himself. 116 00:17:36,264 --> 00:17:38,766 Without a body, they can't close the file. 117 00:17:40,142 --> 00:17:43,229 But for all practical purposes, it's over. 118 00:17:44,564 --> 00:17:46,899 When can construction resume? 119 00:17:52,154 --> 00:17:56,117 We need to find a new engineer and a crew to do the work. 120 00:17:57,493 --> 00:17:59,078 That could take some time. 121 00:17:59,161 --> 00:18:00,246 Start today. 122 00:18:34,363 --> 00:18:37,575 - [Iightjazz music playing over speakers] - [Indistinct chatter] 123 00:18:39,827 --> 00:18:41,954 [Brett] Mr. Fring. Welcome back. 124 00:18:42,455 --> 00:18:43,497 Thank you, Brett. 125 00:18:45,458 --> 00:18:46,667 What can I get you? 126 00:18:47,752 --> 00:18:49,211 Wine, to start. 127 00:18:49,295 --> 00:18:50,295 [Brett] Yes, sir. 128 00:18:54,050 --> 00:18:56,969 - A glass of the dressler & Vaughn, please. - Right away. 129 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 Mr. Fring. 130 00:19:26,248 --> 00:19:28,959 It's so good to see you. It's been a while. 131 00:19:29,043 --> 00:19:30,711 Yes. Too long. 132 00:19:30,795 --> 00:19:33,297 - What are you drinking? - The dressler & Vaughn. 133 00:19:33,381 --> 00:19:34,381 How is it? 134 00:19:36,300 --> 00:19:38,886 Enough said. Brett... 135 00:19:39,387 --> 00:19:43,307 Can you get that bottle from before? 136 00:19:43,391 --> 00:19:46,936 Now, normally, we would never have this open. 137 00:19:47,019 --> 00:19:52,525 But a couple hours ago, I smelled cigar smoke, and I look up, 138 00:19:52,608 --> 00:19:56,445 and this Cadillac cowboy is rolling in, puffing on a montecristo, 139 00:19:56,529 --> 00:19:59,824 and, I mean, we're talking the full deal. 140 00:19:59,907 --> 00:20:03,786 Stetson and ostrich-skin boots, belt buckle the size of Utah. 141 00:20:03,869 --> 00:20:07,123 On his arm, there's a young woman 142 00:20:07,665 --> 00:20:12,837 who somehow poured herself into the tightest dress that I've ever seen. 143 00:20:12,920 --> 00:20:18,050 Anyway, he clearly wants to impress his date. 144 00:20:18,134 --> 00:20:19,427 So he orders this. 145 00:20:20,428 --> 00:20:23,472 Takes one sip and sends it back. 146 00:20:24,390 --> 00:20:28,477 For a rum and coke. Diet coke. What can I say? 147 00:20:28,561 --> 00:20:33,399 But his loss is definitely your gain. 148 00:20:59,717 --> 00:21:01,552 - Remarkable. - Mm-hm. 149 00:21:01,635 --> 00:21:05,431 I thought you'd like it. It is from the birthplace of syrah, cote-rotie. 150 00:21:05,514 --> 00:21:10,311 This one is rené rostaing, la landonne. 151 00:21:11,812 --> 00:21:16,734 So I'm in college. I make it to Europe, my first time. 152 00:21:16,817 --> 00:21:21,572 And I got a little enthusiastic with my eurail pass. 153 00:21:22,448 --> 00:21:23,574 Long story short... 154 00:21:24,950 --> 00:21:29,413 I get lost. And I mean, really lost. 155 00:21:29,497 --> 00:21:32,541 It is the middle of the night, pitch black. 156 00:21:32,625 --> 00:21:35,544 I'm standing on this cobblestone street with my backpack, 157 00:21:35,628 --> 00:21:40,216 and there's no one around. I have absolutely no idea where I am. 158 00:21:40,299 --> 00:21:43,052 Finally, I get to this stand of cedar trees. 159 00:21:43,135 --> 00:21:45,846 I just go ahead and roll out the sleeping bag. 160 00:21:46,597 --> 00:21:50,184 And the next morning, I wake up and... 161 00:21:52,520 --> 00:21:55,105 I'm in paradise, ampuis. 162 00:21:56,023 --> 00:21:59,693 It's this perfect little village in the southeast. 163 00:21:59,777 --> 00:22:03,280 It's surrounded by vineyards, everything's green and... 164 00:22:03,364 --> 00:22:06,242 They call it the ancient gateway to the rhone valley. 165 00:22:06,325 --> 00:22:09,370 They've been making wine there since Roman times. 166 00:22:10,287 --> 00:22:12,748 - Am I talking too much? - No, not at all. 167 00:22:15,334 --> 00:22:18,170 The vineyards are so steep. 168 00:22:18,254 --> 00:22:22,758 They can't get tractors up there, so they use horses, still, to this day. 169 00:22:23,592 --> 00:22:24,760 Do you get that, um...? 170 00:22:26,095 --> 00:22:29,890 That meaty...? Its almost bloody flavor? 171 00:22:29,974 --> 00:22:33,102 The soil is all iron oxide and manganese. 172 00:22:34,603 --> 00:22:36,939 You can taste it in the glass, right? 173 00:22:40,693 --> 00:22:42,236 I have a confession to make. 174 00:22:43,153 --> 00:22:48,242 About a year ago, you mentioned a rare vintage from this same region. 175 00:22:48,868 --> 00:22:51,453 - The 1978. - Yes, exactly. 176 00:22:51,537 --> 00:22:56,876 And I must say, you paint a compelling picture. 177 00:22:58,419 --> 00:23:02,339 I went home that night, and I bought a bottle. 178 00:23:02,423 --> 00:23:05,384 - A 1978 c6te-r6tie? - Mm-hm. 179 00:23:06,510 --> 00:23:08,137 - Mr. Fring... - Gustavo. 180 00:23:09,430 --> 00:23:10,431 Gustavo. 181 00:23:10,514 --> 00:23:12,933 I'm saving it for a special occasion. 182 00:23:14,393 --> 00:23:18,314 I would love to hear about it when you have that occasion. 183 00:23:23,110 --> 00:23:24,904 There's something I have to show you. 184 00:23:25,529 --> 00:23:27,239 The owner bought a bottle of guigal. 185 00:23:27,323 --> 00:23:28,908 - I can't open it. - Of course. 186 00:23:28,991 --> 00:23:30,701 But the bottle itself is... 187 00:23:31,160 --> 00:23:32,953 You'll appreciate this. I'll be right back. 188 00:24:21,752 --> 00:24:22,752 Brett. 189 00:24:24,505 --> 00:24:27,091 Would you let David know that I've been called away? 190 00:24:27,174 --> 00:24:29,677 Of course, Mr. Fring. Have a good evening. 191 00:24:29,760 --> 00:24:30,761 [Gus] Thank you. 192 00:24:53,242 --> 00:24:55,244 [Pensive music playing] 193 00:26:10,694 --> 00:26:14,656 [Man on TV] ...For Keith McDonald, but it looks like snusz will come in. 194 00:26:16,241 --> 00:26:18,452 Chris snusz will be the pinch runner. 195 00:26:18,535 --> 00:26:21,163 He 'ii also more than likely come in to catch, 196 00:26:21,246 --> 00:26:24,416 since Nashville carries three catchers. 197 00:26:25,918 --> 00:26:28,128 Snusz at first base. 198 00:26:30,380 --> 00:26:32,758 And here is Luke Allen, left-handed batter. 199 00:26:32,841 --> 00:26:34,676 Throw over to first, snusz back. 200 00:26:34,760 --> 00:26:39,932 So, Chris snusz will be the pinch runner for Keith McDonald on that blooper... 201 00:26:43,936 --> 00:26:45,938 [Pensive music continues] 202 00:27:31,608 --> 00:27:32,860 [Telephone ringing] 203 00:28:00,095 --> 00:28:01,096 Yes? 204 00:28:01,180 --> 00:28:03,307 [Mike] Mr. Varga, you don't know me. 205 00:28:03,390 --> 00:28:05,517 But I 'd like to talk about your son. 206 00:28:08,228 --> 00:28:09,228 My son? 207 00:28:10,939 --> 00:28:12,065 What happened? 208 00:28:12,149 --> 00:28:14,651 Maybe we could talk face-to-face. 209 00:28:15,861 --> 00:28:17,154 I'm outside. 210 00:28:33,378 --> 00:28:34,378 Who are you? 211 00:28:35,672 --> 00:28:37,090 It's not important. 212 00:28:40,802 --> 00:28:42,304 [Mr. Varga] I saw you here before. 213 00:28:45,307 --> 00:28:46,767 Chrysler fifth Avenue. 214 00:28:52,231 --> 00:28:53,315 What about my son? 215 00:28:56,276 --> 00:28:58,654 I'm sorry. He won't be found. 216 00:29:07,412 --> 00:29:10,958 It was over fast. No pain. 217 00:29:15,087 --> 00:29:16,171 You were there? 218 00:29:17,005 --> 00:29:18,298 I was there. 219 00:29:20,926 --> 00:29:24,596 Your son made some mistakes. He fell in with bad people. 220 00:29:25,973 --> 00:29:28,976 But he was never like them, not really. 221 00:29:30,269 --> 00:29:31,478 He had a good heart. 222 00:29:36,149 --> 00:29:37,567 One more thing. 223 00:29:39,069 --> 00:29:41,571 You won't have to worry about the salamancas. 224 00:29:43,073 --> 00:29:44,324 Their day is coming. 225 00:29:45,617 --> 00:29:46,952 There will be justice. 226 00:29:50,539 --> 00:29:51,665 Jusfice? 227 00:29:53,333 --> 00:29:57,004 I'm sorry, my Spanish... justice. 228 00:30:04,011 --> 00:30:07,597 What you talk about is not justice. 229 00:30:09,182 --> 00:30:12,394 What you talk of is revenge. 230 00:30:18,859 --> 00:30:19,943 It never ends. 231 00:30:25,490 --> 00:30:27,034 My boy is gone. 232 00:30:32,664 --> 00:30:36,209 [In Spanish] You gangsters and your "justice." 233 00:30:38,462 --> 00:30:40,380 You're all the same. 234 00:31:09,242 --> 00:31:10,994 I think they got a new trash can. 235 00:31:15,874 --> 00:31:18,585 [Clears throat] We'll just put in an appearance. 236 00:31:19,211 --> 00:31:20,879 Twenty minutes tops. 237 00:31:21,922 --> 00:31:24,049 We can get through 20 minutes of anything. 238 00:31:26,802 --> 00:31:28,804 [Elevator chimes] 239 00:31:28,887 --> 00:31:30,889 [Indistinct chatter] 240 00:31:40,524 --> 00:31:41,691 There's Francis. 241 00:31:42,567 --> 00:31:43,819 [Francis] Hey, Kim... 242 00:31:44,528 --> 00:31:45,695 Hey, guys. 243 00:31:45,779 --> 00:31:47,781 [Chattering] 244 00:32:26,027 --> 00:32:28,738 Nobody could relate to a client quite like he could. 245 00:32:28,822 --> 00:32:31,116 And it wasn't an act, he genuinely cared. 246 00:32:35,162 --> 00:32:36,580 I never saw it coming. 247 00:32:37,664 --> 00:32:42,419 Addiction is a disease. He was a good lawyer, and a hell of a guy. 248 00:32:43,253 --> 00:32:44,588 What else is there to say? 249 00:32:44,671 --> 00:32:46,339 It still doesn't seem real. 250 00:32:47,507 --> 00:32:49,301 I mean, I... 251 00:32:50,677 --> 00:32:53,305 Expect to see him charging down those stairs 252 00:32:53,388 --> 00:32:55,265 with a big grin on his face. 253 00:32:57,684 --> 00:32:58,852 You know... 254 00:32:59,519 --> 00:33:02,564 This is probably the last time any of us will be in this building. 255 00:33:03,899 --> 00:33:04,899 Why is that? 256 00:33:05,609 --> 00:33:07,569 Hhm is downsizing. 257 00:33:07,652 --> 00:33:08,570 Seriously? 258 00:33:08,653 --> 00:33:10,947 Yep. They're gonna take half a floor downtown. 259 00:33:11,573 --> 00:33:14,075 And they're changing their name. 260 00:33:15,327 --> 00:33:17,162 [Kim] Changing their name to what? 261 00:33:18,622 --> 00:33:22,459 Brookner partners? Something like that. 262 00:33:23,919 --> 00:33:25,337 End of an era. 263 00:33:30,175 --> 00:33:31,551 Have you spoken to Cheryl? 264 00:33:31,635 --> 00:33:33,094 Um, not yet. 265 00:33:34,429 --> 00:33:37,015 To not even have a body to put in the ground... 266 00:33:37,891 --> 00:33:40,143 I heard she took a leave from her practice. 267 00:33:44,064 --> 00:33:46,942 Maybe we should go over there and pay our respects. 268 00:33:51,029 --> 00:33:54,074 Rich, good to see you. I wish it was under better circumstances. 269 00:33:54,157 --> 00:33:55,992 Me too, Kim. Take care. 270 00:33:56,076 --> 00:33:57,744 Jimmy. Uh... 271 00:33:57,827 --> 00:33:58,827 Saul. 272 00:33:59,287 --> 00:34:00,372 Bye, rich. 273 00:34:07,379 --> 00:34:09,381 [Chatter continues] 274 00:34:27,399 --> 00:34:28,525 Kim, Jimmy. 275 00:34:28,608 --> 00:34:29,526 Kim, hi. 276 00:34:29,609 --> 00:34:31,069 Hi, Cheryl, urn... 277 00:34:31,945 --> 00:34:33,530 I'm Jimmy mcgill. 278 00:34:33,613 --> 00:34:36,908 You may not remember me. I'm Chuck mcgill's brother. 279 00:34:36,992 --> 00:34:38,159 Of course. 280 00:34:39,536 --> 00:34:41,329 Very sorry for your loss. 281 00:34:44,165 --> 00:34:45,250 Cheryl, I'm so sorry. 282 00:34:45,333 --> 00:34:48,295 I can't even imagine what you must be going through. 283 00:34:49,045 --> 00:34:51,923 If Jimmy and I can do anything for you or your family, 284 00:34:52,007 --> 00:34:53,550 please, just say the word. 285 00:34:55,135 --> 00:34:56,469 There is something, actually. 286 00:34:57,596 --> 00:35:00,056 You two were the last ones to see him, weren't you? 287 00:35:00,724 --> 00:35:01,558 [Kim] Um... 288 00:35:01,641 --> 00:35:04,853 I guess so. That's what the police said. 289 00:35:06,062 --> 00:35:08,815 Howard told me that you were harassing him. 290 00:35:08,898 --> 00:35:11,151 Playing elaborate pranks of some sort. 291 00:35:12,110 --> 00:35:14,154 That you wouldn't leave him alone. 292 00:35:15,071 --> 00:35:16,948 I know he thought that. 293 00:35:17,032 --> 00:35:18,700 He told me as well. 294 00:35:19,701 --> 00:35:22,287 I think he honestly believed it. 295 00:35:22,370 --> 00:35:24,039 You're denying it. 296 00:35:28,418 --> 00:35:29,336 You know what? 297 00:35:29,419 --> 00:35:33,923 [Clear throat] I didn't leave here under the best, uh, terms. 298 00:35:35,133 --> 00:35:39,304 The past few years, I could've, uh, been more considerate to Howard 299 00:35:39,387 --> 00:35:41,973 instead of yitzing him every chance I got. 300 00:35:43,391 --> 00:35:44,893 I guess, uh... 301 00:35:46,394 --> 00:35:49,564 There was a certain amount ofjealousy on my part 302 00:35:49,648 --> 00:35:54,611 because Howard had the, uh, respect of my brother. 303 00:36:01,409 --> 00:36:03,411 Tell me what you told the police. 304 00:36:09,000 --> 00:36:13,213 Okay. Um... well, I mean, it was 11 P.M., 305 00:36:13,296 --> 00:36:16,633 Howard started pounding on our door. 306 00:36:16,716 --> 00:36:18,802 He was very upset. 307 00:36:18,885 --> 00:36:24,432 He's going on about something he thought was my fault. Uh... 308 00:36:24,516 --> 00:36:27,227 Guess it had to do with the sandpiper case, 309 00:36:27,310 --> 00:36:29,813 but I couldn't make head or tail out of it. 310 00:36:29,896 --> 00:36:32,023 We tried to calm him down. 311 00:36:32,107 --> 00:36:36,027 But he just wouldn't. Um... 312 00:36:38,029 --> 00:36:41,533 Finally he left. That's it. 313 00:36:43,368 --> 00:36:44,661 I'm not oblivious. 314 00:36:45,620 --> 00:36:48,039 I know people are saying he was on drugs. 315 00:36:49,666 --> 00:36:51,418 Is that what you're trying to tell me? 316 00:36:52,877 --> 00:36:54,003 It just... 317 00:36:55,338 --> 00:36:57,298 He just didn't seem like himself. 318 00:36:57,382 --> 00:36:59,175 Are you hearing all of this? 319 00:36:59,843 --> 00:37:02,822 - Because none of it makes sense to me. - [Clifford] Cheryl, maybe we should... 320 00:37:02,846 --> 00:37:04,606 [Cheryl] I don't care what people are saying. 321 00:37:04,639 --> 00:37:06,224 I don't care what the police think. 322 00:37:06,307 --> 00:37:09,269 Howard was not on drugs. That simply is not true. 323 00:37:09,352 --> 00:37:10,937 There's something more to this. 324 00:37:11,980 --> 00:37:13,982 I don't know if it's my place... 325 00:37:16,484 --> 00:37:19,571 - I... I... - Please, just spit it out. 326 00:37:28,663 --> 00:37:30,290 It was about a year and a half ago. 327 00:37:31,082 --> 00:37:34,419 I was still an associate here, working late on a brief. 328 00:37:35,587 --> 00:37:38,631 And I saw a light on in Howard's office. 329 00:37:38,715 --> 00:37:41,634 I assumed the cleaning crew left it on by mistake. 330 00:37:43,386 --> 00:37:46,598 And I was sure the office was empty, so I didn't knock. 331 00:37:49,225 --> 00:37:50,225 And? 332 00:37:55,190 --> 00:37:57,525 And Howard was there at his desk. 333 00:37:58,026 --> 00:37:59,194 Head down. 334 00:38:00,528 --> 00:38:02,322 And he was snorting something. 335 00:38:03,406 --> 00:38:04,406 [Scoffs] 336 00:38:05,617 --> 00:38:08,119 I looked at him. He looked at me. 337 00:38:09,162 --> 00:38:11,039 I didn't know what to do, so I just walked out. 338 00:38:11,122 --> 00:38:14,626 The next morning when we saw each other, neither of us said anything about it. 339 00:38:16,294 --> 00:38:17,837 I never told anyone. 340 00:38:20,840 --> 00:38:22,258 But now I wish I had. 341 00:38:30,350 --> 00:38:32,435 In all the years that you worked with him, 342 00:38:32,519 --> 00:38:35,188 have you witnessed anything like this? 343 00:38:35,271 --> 00:38:36,397 Even a hint. 344 00:38:39,692 --> 00:38:40,692 Cliff? 345 00:38:45,156 --> 00:38:47,951 Cheryl, this really isn't the time or the place. 346 00:38:56,251 --> 00:38:57,251 Cheryl... 347 00:38:58,086 --> 00:38:59,462 You were his wife. 348 00:39:00,421 --> 00:39:03,633 You saw him every day. You knew him better than anyone. 349 00:39:05,176 --> 00:39:07,136 Maybe I misunderstood what I saw. 350 00:39:09,597 --> 00:39:11,057 You would've known. 351 00:39:11,808 --> 00:39:13,309 Please, excuse me. 352 00:39:18,982 --> 00:39:21,234 Her sister's here somewhere, I'm gonna go find her. 353 00:39:39,252 --> 00:39:41,087 I know that was tough, um... 354 00:39:42,422 --> 00:39:43,798 But it's over. 355 00:39:43,882 --> 00:39:45,133 Really over. 356 00:39:45,216 --> 00:39:46,926 Let the healing begin. 357 00:40:55,495 --> 00:40:58,665 [Bailiff] All rise. Court is now in session. 358 00:40:58,748 --> 00:41:01,084 The honorable judge dearden presiding. 359 00:41:02,877 --> 00:41:03,877 Good afternoon. 360 00:41:08,216 --> 00:41:12,095 We are here to discuss a motion to exclude evidence 361 00:41:12,178 --> 00:41:14,555 in state of new Mexico v. Yarborough. 362 00:41:14,639 --> 00:41:16,391 Your honor, if I may? 363 00:41:16,474 --> 00:41:19,894 I submitted an additional motion. I'm assuming you have not seen it yet. 364 00:41:21,229 --> 00:41:22,229 Did we get that? 365 00:41:22,271 --> 00:41:24,023 It just came in, judge. 366 00:41:24,107 --> 00:41:26,401 [Kim] I apologize. It was a last-minute addition. 367 00:41:26,484 --> 00:41:27,860 Last-minute is right. 368 00:41:35,368 --> 00:41:37,203 Do I understand this correctly? 369 00:41:37,286 --> 00:41:39,664 You're requesting to withdraw from this case? 370 00:41:39,747 --> 00:41:40,957 [Kim] Yes, your honor. 371 00:41:41,040 --> 00:41:42,458 My client is fully informed 372 00:41:42,542 --> 00:41:45,795 and I've already been in touch with another attorney, Paige novick. 373 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 She's highly qualified and familiar with the case. 374 00:41:48,423 --> 00:41:50,425 She's prepared to step in, if you'll allow it. 375 00:41:50,508 --> 00:41:55,388 Ms. Wexler, Mr. Orenstein, approach the bench. 376 00:42:04,272 --> 00:42:07,817 Ms. Wexler, we are here today at your insistence, 377 00:42:07,900 --> 00:42:10,611 to consider your motion to exclude evidence, 378 00:42:10,695 --> 00:42:13,406 and this is the moment you choose to withdraw? 379 00:42:13,489 --> 00:42:14,824 It was unavoidable. 380 00:42:16,075 --> 00:42:17,368 May I ask why? 381 00:42:17,994 --> 00:42:19,328 Personal reasons, your honor. 382 00:42:19,412 --> 00:42:20,621 Personal reasons. 383 00:42:22,165 --> 00:42:25,835 Are we talking about a health issue? Something to do with a loved one? 384 00:42:27,795 --> 00:42:30,256 Would you rather discuss this privately in chambers? 385 00:42:30,339 --> 00:42:33,468 Thank you for the consideration, but no. 386 00:42:34,677 --> 00:42:37,305 Would you care to supply any detail at all? 387 00:42:38,347 --> 00:42:40,016 Your honor, I'd prefer not to. 388 00:42:42,310 --> 00:42:47,231 Mr. Orenstein, is the state prepared to discuss Ms. Wexler's motion? 389 00:42:47,315 --> 00:42:50,026 We are, your honor. Absolutely. 390 00:42:50,109 --> 00:42:51,319 You know what, Ms. Wexler? 391 00:42:51,402 --> 00:42:53,696 Mr. Orenstein is here. I'm here. 392 00:42:53,780 --> 00:42:58,034 We all showed up for your party and now you're taking away the punch bowl? 393 00:42:59,327 --> 00:43:01,996 I'm inclined to have you argue your motion 394 00:43:02,080 --> 00:43:04,957 and then I'll consider late-arriving petitions. 395 00:43:05,041 --> 00:43:07,335 I'm sorry for wasting the court's time, your honor, 396 00:43:07,418 --> 00:43:10,129 but it's impossible for me to continue with this hearing. 397 00:43:10,213 --> 00:43:12,548 And why is that, Ms. Wexler? 398 00:43:12,632 --> 00:43:14,675 Because I'm no longer an attorney. 399 00:43:17,261 --> 00:43:18,387 I'm sorry? What? 400 00:43:19,680 --> 00:43:22,016 I gave notice to the bar two hours ago. 401 00:43:29,315 --> 00:43:31,317 [Crickets chirping] 402 00:44:16,737 --> 00:44:18,739 [Door handle rattles, then door opens] 403 00:44:20,700 --> 00:44:23,619 You did what? Why? Why? 404 00:44:23,703 --> 00:44:26,414 All right, all right. I know why. But, Kim, you can't... 405 00:44:26,497 --> 00:44:27,497 - Jimmy, I... - Sth 406 00:44:27,540 --> 00:44:31,335 just let me say my piece, okay? Just... let's take a breath here. 407 00:44:31,878 --> 00:44:34,130 Kim, after everything that happened... 408 00:44:34,213 --> 00:44:35,339 I mean, Jesus. 409 00:44:35,965 --> 00:44:36,966 I get it. 410 00:44:37,049 --> 00:44:39,468 You wanna climb out of your own skin. 411 00:44:39,552 --> 00:44:40,761 That's natural. 412 00:44:40,845 --> 00:44:43,598 But, Kim, you don't just throw everything away. 413 00:44:43,681 --> 00:44:46,559 This is your life. You're a lawyer. 414 00:44:46,642 --> 00:44:48,728 What about your clients? Huh? 415 00:44:48,811 --> 00:44:53,858 What about, uh, that poor guy, Mr. Yarborough? 416 00:44:53,941 --> 00:44:56,402 What about the kid in foster care? Huh? 417 00:44:56,485 --> 00:44:58,321 You give them everything you've got. 418 00:44:58,404 --> 00:45:01,240 Who are they gonna find who's half as good as you? No one. 419 00:45:01,324 --> 00:45:02,158 They need you. 420 00:45:02,241 --> 00:45:04,035 - It's already done. - Oh! 421 00:45:07,622 --> 00:45:09,582 Okay. What's done can be undone. 422 00:45:09,665 --> 00:45:13,002 All I'm saying is let's take a week or two to think it over. 423 00:45:13,085 --> 00:45:16,881 For now, we're gonna take some time off. 424 00:45:17,757 --> 00:45:20,760 God knows we need it. We're gonna find a new place. 425 00:45:20,843 --> 00:45:24,472 We're gonna leave here... we're never, ever gonna come back here again. 426 00:45:24,555 --> 00:45:27,058 Okay, we're gonna put it behind us. 427 00:45:27,141 --> 00:45:29,644 Things will look brighter. I guarantee it. 428 00:45:29,727 --> 00:45:31,604 But first, we have to fix this. 429 00:45:31,687 --> 00:45:34,815 So we're gonna go back to the hotel room, and you're gonna write letters. 430 00:45:34,899 --> 00:45:37,485 You're gonna write letters to the bar and to your clients. 431 00:45:37,568 --> 00:45:40,821 You dictate, I will type. We're gonna roll this thing back. 432 00:45:40,905 --> 00:45:42,990 I'll order a pizza, we'll pull an all-nighter. 433 00:45:43,074 --> 00:45:45,493 Because we're in this together. 434 00:45:45,576 --> 00:45:46,577 Okay? 435 00:45:46,661 --> 00:45:48,579 So I'm gonna go get your printer 436 00:45:48,663 --> 00:45:50,790 and then we're gonna get the hell out of here. 437 00:45:50,873 --> 00:45:52,375 Jimmy. Just... 438 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 Jimmy. 439 00:46:07,473 --> 00:46:09,225 You asked if you were bad for me. 440 00:46:10,935 --> 00:46:11,936 That's not it. 441 00:46:15,273 --> 00:46:17,149 We are bad for each other. 442 00:46:21,112 --> 00:46:22,321 Kim... 443 00:46:23,281 --> 00:46:24,573 Don't do this. 444 00:46:26,575 --> 00:46:27,868 Kim, please. 445 00:46:28,494 --> 00:46:29,494 Jimmy. 446 00:46:31,539 --> 00:46:34,041 I have had the time of my life with you. 447 00:46:36,752 --> 00:46:38,963 But we're bad for everyone around us. 448 00:46:39,046 --> 00:46:42,800 Other people suffer because of us. 449 00:46:43,467 --> 00:46:45,845 Apart, we're okay, 450 00:46:45,928 --> 00:46:48,180 but together... 451 00:46:49,181 --> 00:46:50,349 We're poison. 452 00:46:52,560 --> 00:46:53,560 No, no. 453 00:46:53,602 --> 00:46:56,355 Just tell me what I need to do to change. 454 00:46:56,439 --> 00:46:58,232 Okay? Just tell me what it is and I'll do it. 455 00:46:59,275 --> 00:47:00,151 Jimmy. 456 00:47:00,234 --> 00:47:02,737 No, Kim. You make me happy. 457 00:47:03,487 --> 00:47:05,197 We make each other happy. 458 00:47:06,282 --> 00:47:07,491 How can that be bad? 459 00:47:10,077 --> 00:47:11,077 Hey... 460 00:47:12,872 --> 00:47:14,081 I love you. 461 00:47:18,210 --> 00:47:19,378 I love you too. 462 00:47:23,257 --> 00:47:24,550 But so what? 463 00:47:27,094 --> 00:47:28,429 No, Kim, you're wrong. 464 00:47:28,512 --> 00:47:30,890 This is about Howard. 465 00:47:30,973 --> 00:47:33,059 What happened to him wasn't on us. 466 00:47:33,142 --> 00:47:35,603 It wasn't your fault, it wasn't my fault. 467 00:47:35,686 --> 00:47:37,897 It was that fucking lalo salamanca. 468 00:47:37,980 --> 00:47:39,815 That psychopath came back from the dead 469 00:47:39,899 --> 00:47:42,151 and he walked through that door, he did this. 470 00:47:42,234 --> 00:47:43,569 Not us. Him. 471 00:47:44,195 --> 00:47:45,195 I knew. 472 00:47:45,696 --> 00:47:47,281 You knew what? 473 00:47:47,365 --> 00:47:48,616 I knew he was alive. 474 00:47:49,909 --> 00:47:51,077 No, you didn't. 475 00:47:51,994 --> 00:47:53,329 It was about a month ago, 476 00:47:54,121 --> 00:47:56,123 I saw that car following me again. 477 00:47:56,749 --> 00:48:00,544 It turned out that Mike ehrmantraut had guys watching both of us, 478 00:48:00,628 --> 00:48:03,589 watching for lalo. 479 00:48:05,091 --> 00:48:08,135 Mike told you that lalo was alive. 480 00:48:13,641 --> 00:48:15,017 And you didn't tell me? 481 00:48:25,861 --> 00:48:29,698 I thought it was a one-in-a-million chance that he'd come for us. 482 00:48:29,782 --> 00:48:34,453 I thought he would be caught, if he did. And I told myself I was protecting you. 483 00:48:36,122 --> 00:48:37,665 But that's not the truth. 484 00:48:39,792 --> 00:48:43,754 The real reason I didn't tell you was because I knew what you'd do. 485 00:48:47,049 --> 00:48:48,175 What would I do? 486 00:48:48,259 --> 00:48:50,886 You'd blame yourself. 487 00:48:51,512 --> 00:48:53,097 You'd fear for me. 488 00:48:53,681 --> 00:48:56,684 You'd want us to run and hide until you were sure I was safe. 489 00:48:57,351 --> 00:48:59,770 You would pull the plug on the scam, and then... 490 00:49:04,733 --> 00:49:05,733 And then, uh... 491 00:49:07,319 --> 00:49:08,319 We'd break up. 492 00:49:12,908 --> 00:49:14,577 And I didn't want that. 493 00:49:20,040 --> 00:49:23,711 Because I was having too much fun. 494 00:49:23,794 --> 00:49:25,796 [Sobbing] 495 00:49:33,554 --> 00:49:35,639 [Suitcase zipper clicking] 496 00:49:37,558 --> 00:49:39,560 [Packing tape tearing] 497 00:49:52,323 --> 00:49:54,325 [Machinery whirring] 498 00:50:13,594 --> 00:50:15,780 [Alarm clicks, then radio playing "any way you want it"] 499 00:50:15,804 --> 00:50:19,099 J“ any way you want it that's the way you need it j“ 500 00:50:19,183 --> 00:50:21,227 j“ any way you want it j“ 501 00:50:24,939 --> 00:50:28,234 j“ she loves to laugh she loves to sing j“ 502 00:50:28,317 --> 00:50:30,110 j“ she does everything j“ 503 00:50:32,029 --> 00:50:35,241 j“ she loves to move she loves to groove... j“ 504 00:50:35,324 --> 00:50:36,325 [Jimmy groans] 505 00:50:38,994 --> 00:50:40,829 Rise and shine, time to go. 506 00:50:55,719 --> 00:50:56,554 Hit me. 507 00:50:56,637 --> 00:50:59,723 I'm hearing your report didn't use the magic words, doc. 508 00:50:59,807 --> 00:51:01,850 "Soft tissue damage." 509 00:51:02,434 --> 00:51:04,144 Doesn't matter what the x-rays show. 510 00:51:04,228 --> 00:51:06,480 Tissue damage gets my client paid. 511 00:51:06,564 --> 00:51:08,524 Hey, hey, you're not listening. 512 00:51:08,607 --> 00:51:14,488 My client isn't just suing your company, he's coming after you, personally. 513 00:51:15,781 --> 00:51:18,492 Listen, you have a choice, okay? 514 00:51:18,576 --> 00:51:21,829 You can pay up now 515 00:51:21,912 --> 00:51:24,665 or, uh, bleed to death in court, 516 00:51:24,748 --> 00:51:28,210 so I say be smart and write that check. 517 00:51:29,044 --> 00:51:30,254 You have till eod. 518 00:51:30,337 --> 00:51:32,673 I'm so sorry, I'm getting another call. 519 00:51:34,216 --> 00:51:35,843 Got it. What else you got? 520 00:51:38,596 --> 00:51:40,306 Oh, that's my Xanax guy. 521 00:51:40,389 --> 00:51:42,349 Uh, tell him yes and today. 522 00:51:45,686 --> 00:51:48,314 Another public masturbator? Which one? 523 00:51:49,815 --> 00:51:53,277 A new guy? Huh. Everyone must be doing it. 524 00:51:56,530 --> 00:51:59,533 What do you mean he hasn't paid? I saw him give you the card. 525 00:51:59,617 --> 00:52:02,328 A fake? That sneaky little jackass. 526 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 Tell him he'll be spending St. Patrick's day in los lunas 527 00:52:05,205 --> 00:52:07,541 unless he comes up with the cash asap. 528 00:52:07,625 --> 00:52:10,044 Wait, shut up. I got a good one. 529 00:52:10,127 --> 00:52:13,380 Did you see a bus went off i-40 up near gates? 530 00:52:13,464 --> 00:52:14,798 Eighteen people injured. 531 00:52:15,966 --> 00:52:17,426 Uh, don't we know a kid, 532 00:52:17,509 --> 00:52:21,138 an intern at the hospital up there, had a bunch of duis... what was his name? 533 00:52:22,556 --> 00:52:24,433 Breakfast bar, go ahead take one. 534 00:52:24,516 --> 00:52:26,018 I'm not talking to you. 535 00:52:26,852 --> 00:52:28,354 Uh, Ramirez. Ramirez. Yes. 536 00:52:28,437 --> 00:52:31,690 Call that kid. Tell him I want the names and numbers of all the victims. 537 00:52:31,774 --> 00:52:33,901 I smell class action. 538 00:52:33,984 --> 00:52:35,861 And then get the kid with the camera. 539 00:52:36,737 --> 00:52:37,821 Send him up there. 540 00:52:38,447 --> 00:52:42,493 And then call the newspaper, and say that Saul Goodman is outraged 541 00:52:42,576 --> 00:52:45,287 at the "fiery fiasco on the 40." 542 00:52:45,371 --> 00:52:47,039 That's what we're gonna call it. 543 00:52:50,709 --> 00:52:53,545 - Move it to court day. - [Man on radio]... the s&p 500, and... 544 00:52:53,629 --> 00:52:55,589 I'm not going down there twice in one week. 545 00:52:55,673 --> 00:52:56,965 That's their problem. 546 00:52:58,384 --> 00:53:02,221 Send a messenger with, uh, beanie babies 547 00:53:02,304 --> 00:53:05,224 and an edible arrangement with extra dipped pineapple. 548 00:53:05,307 --> 00:53:07,142 It's... shut up. 549 00:53:07,226 --> 00:53:09,786 [Jimmy on radio] Auto insurance won't pay for your Fender bender? 550 00:53:09,812 --> 00:53:11,814 Ripped off by your brother-in-law? 551 00:53:11,897 --> 00:53:14,400 Major or minor surgery gone wrong? 552 00:53:14,483 --> 00:53:16,360 I'm here for you, Albuquerque. 553 00:53:16,443 --> 00:53:21,198 Better call Saul. Call 505-503-44... 554 00:53:21,281 --> 00:53:22,408 Did you hear that? 555 00:53:22,491 --> 00:53:25,744 It's in mono. I'm not paying for that muffled crap. 556 00:53:26,662 --> 00:53:29,873 Mono. It's what the Beatles used. It's ancient. 557 00:53:29,957 --> 00:53:33,001 Look, I sound like I'm in a well. 558 00:53:33,085 --> 00:53:35,087 Inside of a cave. Under a blanket. 559 00:53:35,170 --> 00:53:37,131 Who wants a lawyer who you can't hear? 560 00:53:42,970 --> 00:53:44,096 Here's what you do. 561 00:53:44,179 --> 00:53:47,891 Stop the check asap, then call the station manager. 562 00:53:52,521 --> 00:53:55,816 Tell him if the ad doesn't make my ears bleed the next time it plays, 563 00:53:55,899 --> 00:53:57,443 I will see him in court. 564 00:53:57,526 --> 00:53:58,526 [Sighs] 565 00:53:58,569 --> 00:53:59,403 [Car alarm chirps] 566 00:53:59,486 --> 00:54:03,198 Screw the fcc. I'll go to the mat with those pencil-pushers. 567 00:54:03,282 --> 00:54:04,742 [Groans] 568 00:54:04,825 --> 00:54:06,869 [Grunting] 569 00:54:09,121 --> 00:54:11,749 This is textbook freedom of speech. 570 00:54:12,374 --> 00:54:16,170 What could be more American than that? I'm a yankee doodle dandy. 571 00:54:16,712 --> 00:54:18,592 ["Glory glory hallelujah" playing over speakers] 572 00:54:18,630 --> 00:54:20,591 Get all that? Call the bank. Cancel the check. 573 00:54:20,674 --> 00:54:24,136 Call the station manager. Tell him to crank it up or I'll see him in court. 574 00:54:24,219 --> 00:54:25,219 Got it. 575 00:54:26,013 --> 00:54:28,015 - [Woman coughing] - [Child crying] 576 00:54:30,726 --> 00:54:31,852 Move. 577 00:54:51,288 --> 00:54:53,040 [Inhales, then groans] 578 00:54:54,500 --> 00:54:55,542 [Intercom beeps] 579 00:54:58,003 --> 00:54:59,004 [Francesca] What? 580 00:54:59,087 --> 00:55:00,087 All right. 581 00:55:00,130 --> 00:55:03,217 Letjustice be done though the heavens fall. 582 00:55:17,314 --> 00:55:19,316 [Theme music playing] 40071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.