Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,509 --> 00:00:54,509
Drie jaar later
2
00:00:55,909 --> 00:00:59,819
toen Noriko en ik ontsnapt waren
van dat eiland.
3
00:01:01,708 --> 00:01:05,278
Veel leerlingen stierven door het BR spel,
4
00:01:05,978 --> 00:01:08,273
en niemand kon het stoppen.
5
00:01:10,678 --> 00:01:12,803
Mijn en Noriko's gevecht.
6
00:01:40,676 --> 00:01:44,500
De wereld wordt nu overspoeld
door terrorisme.
7
00:01:46,675 --> 00:01:50,620
De anti-BR spel organisatie
'Wild Seven' leider.
8
00:01:50,720 --> 00:01:54,630
Nanahara Shuya wordt
vervolgd voor zijn daden.
9
00:01:56,274 --> 00:02:01,374
De volwassenen begonnen een nieuw spel,
voor 'Gerechtigheid'.
10
00:02:08,838 --> 00:02:14,108
'Nieuwe eeuw Terroristen bestrijdings
maatregel' of terwijl BR2.
11
00:02:26,873 --> 00:02:29,083
Het teken is afgegaan.
12
00:02:30,262 --> 00:02:37,326
We zullen nooit vergeten welke volwassene
ons allemaal anderen lieten doden.
13
00:02:40,672 --> 00:02:42,672
Laat ons staan,
14
00:02:44,672 --> 00:02:46,672
en samen vechten.
15
00:02:48,670 --> 00:02:55,104
We hebben de oorlog verklaard
tegen alle volwassenen.
16
00:02:56,670 --> 00:03:00,104
EEN KINJI FUKASAKU FILM
17
00:03:01,670 --> 00:03:05,104
Battle Royale II
18
00:03:07,669 --> 00:03:09,669
Requiem
19
00:03:38,668 --> 00:03:42,101
Drie jaar geleden, mijn vader,
20
00:03:43,667 --> 00:03:45,232
die een leraar was,
21
00:03:45,332 --> 00:03:48,987
werd doodgeschoten door
een eigen leerling.
22
00:03:57,666 --> 00:04:01,565
Het plaatje dat mijn vader net af had
was een tekening van een meisje.
23
00:04:01,665 --> 00:04:05,565
Toen ik erachter kwam dat ik
dat meisje niet was.
24
00:04:05,665 --> 00:04:09,150
Kon ik nooit meer naar school van mezelf.
25
00:04:10,665 --> 00:04:14,490
Nu, heb ik besloten mee
te doen met het Spel.
26
00:04:16,665 --> 00:04:22,098
Een confrontatie aan te gaan
met mijn gevoelens over hem.
27
00:04:29,664 --> 00:04:31,481
Gezocht wegens Moord...
28
00:04:31,581 --> 00:04:35,321
en medeplichtigheid
Shuya, Nakagawa Noriko...
29
00:04:38,663 --> 00:04:42,097
BR2 Helder, opwekkend, leuk...
30
00:04:44,663 --> 00:04:48,097
Bedankt voor het registreren.
31
00:04:52,663 --> 00:04:56,998
En zo belandde ik op Shikanotoride
Middelbare School.
32
00:04:57,662 --> 00:05:01,512
Een verzameling van
verliezers en misdadigers...
33
00:05:01,612 --> 00:05:03,611
van over heel Japan.
34
00:05:03,661 --> 00:05:06,561
We zijn allemaal afgeschreven
door de volwassenen.
35
00:05:06,661 --> 00:05:08,661
Buncha jocks.
36
00:05:09,661 --> 00:05:12,466
Niemand van ons had een toekomst.
37
00:05:13,660 --> 00:05:18,094
Voor mij, was het enige dat echt voelde
38
00:05:19,660 --> 00:05:22,092
was de pijn
39
00:05:24,660 --> 00:05:26,660
Shit!
40
00:05:36,659 --> 00:05:39,093
Vrienden ~Shinataro...
41
00:05:45,159 --> 00:05:47,159
Jij ook, Taku.
42
00:05:47,658 --> 00:05:49,015
Ik niet.
43
00:05:49,115 --> 00:05:52,600
Waarom niet? Schrijf in, je bent geslaagd.
44
00:05:52,658 --> 00:05:54,658
Niets is nog af.
45
00:06:46,654 --> 00:06:48,654
Hé... Hé!
46
00:06:55,354 --> 00:06:57,354
Shintaro!
47
00:07:00,353 --> 00:07:02,353
Hé!
48
00:07:03,653 --> 00:07:05,653
Wat de...
49
00:07:15,653 --> 00:07:19,647
naar jullie, de tien miljoen fans van
het BR Spel.
50
00:07:20,651 --> 00:07:25,581
Kijk! De bus is gearriveerd
onder extreem strakke bewaking.
51
00:07:25,651 --> 00:07:28,626
Deze keer, Klas B van de 9de grade.
52
00:07:28,651 --> 00:07:31,251
De Shikanotoride Middelbare
School is gekozen.
53
00:07:31,351 --> 00:07:35,261
Kijk! Je kunt de studenten zien!
Ga dichterbij!
54
00:07:35,650 --> 00:07:37,615
Ga dichterbij!
55
00:07:37,650 --> 00:07:41,550
Laten we goed kijken mensen.
Dit is een speciale selectie
56
00:07:41,650 --> 00:07:43,615
sukkels.
57
00:07:43,650 --> 00:07:50,195
Zij zijn de eerste studenten die het spel
met de aangepast regels gaan spelen.
58
00:07:54,649 --> 00:07:57,600
Zoals de wereld toekijkt,
wat voor een gevecht...
59
00:07:57,700 --> 00:07:59,549
kunnen we deze keer verwachten?
60
00:07:59,649 --> 00:08:04,549
Bedankt voor onze sponsors, ze krijgen
gevechtskleding en horloges.
61
00:08:04,649 --> 00:08:09,579
Denk eens in de veelbewogen blikken van
42 jeugdige mensen,
62
00:08:10,649 --> 00:08:12,689
die de dood passioneren!
63
00:08:58,645 --> 00:09:03,079
Ga allemaal zitten!
64
00:09:16,644 --> 00:09:18,644
Leraar!
65
00:09:24,643 --> 00:09:26,643
Leraar!
66
00:09:33,076 --> 00:09:35,076
Wat de...
67
00:09:39,099 --> 00:09:41,479
Ze zijn allemaal voor u, sir.
68
00:09:43,641 --> 00:09:45,641
Vrolijk Kerstfeest!
69
00:09:48,500 --> 00:09:52,755
Ik ben Takeuchi Riki, met het bevel
over uw klas.
70
00:09:54,641 --> 00:09:56,641
Trouwens,
71
00:09:57,641 --> 00:10:01,188
Jullie weten allemaal wat er gaat
gebreuren?
72
00:10:01,288 --> 00:10:03,288
We hebben geen idee.
73
00:10:03,640 --> 00:10:06,072
U moet het ons uitleggen.
74
00:10:06,640 --> 00:10:09,275
Deze halsband doet pijn, leraar.
75
00:10:09,640 --> 00:10:12,074
Japan,
76
00:10:12,640 --> 00:10:14,640
China,
77
00:10:15,740 --> 00:10:18,073
Noord Korea...
78
00:10:19,232 --> 00:10:20,539
Wat de...
79
00:10:20,639 --> 00:10:22,089
Wat een onzin.
80
00:10:22,124 --> 00:10:23,539
Laten we opdelen.
81
00:10:23,639 --> 00:10:25,639
Tijd om te gaan.
82
00:10:25,674 --> 00:10:27,656
Lopen!
83
00:10:27,691 --> 00:10:29,639
Uit de weg.
84
00:10:29,674 --> 00:10:31,639
Cuba.
85
00:10:33,639 --> 00:10:35,639
Congo,
86
00:10:37,638 --> 00:10:39,638
Peru,
87
00:10:40,637 --> 00:10:42,637
Laos,
88
00:10:43,637 --> 00:10:45,637
Vietnam,
89
00:10:47,637 --> 00:10:49,637
Cambodja,
90
00:10:52,637 --> 00:10:54,637
Grenda,
91
00:10:56,636 --> 00:10:58,636
Libië,
92
00:10:59,116 --> 00:11:01,116
El Salvador,
93
00:11:03,636 --> 00:11:05,636
Nigeria,
94
00:11:07,636 --> 00:11:14,069
Panama, Irak, Somalie,
95
00:11:16,109 --> 00:11:22,069
Bosnie, Sudan,
96
00:11:23,328 --> 00:11:25,328
Joegoslavie,
97
00:11:28,069 --> 00:11:30,069
en...
98
00:11:30,139 --> 00:11:32,139
Afghanistan.
99
00:11:35,634 --> 00:11:39,034
Wat hebben die allemaal in overeenkomst?
100
00:11:44,207 --> 00:11:49,731
In de afgelopen 60 jaar, heeft Amerika
hen allemaal gebombardeerd.
101
00:11:50,305 --> 00:11:53,705
Ongeveer acht miljoen doden rond 22 naties.
102
00:11:54,632 --> 00:11:56,532
Gelijkheid? Dat is een leugen.
103
00:11:56,632 --> 00:12:00,066
Er is niets zoals gelijkheid.
104
00:12:12,067 --> 00:12:13,847
Het was nu een jaar geleden,
105
00:12:13,947 --> 00:12:19,065
van die rampzalige daad van terrorisme
afgelopen kerstfeest.
106
00:12:23,630 --> 00:12:28,180
De terroristen hebben zo veel levens
verwoest in één keer...
107
00:12:28,280 --> 00:12:31,680
hebben zichzelf opgesloten op een eiland.
108
00:12:33,630 --> 00:12:36,966
Nadat hij zei dat hij verantwoordelijk was
voor de terroristische daden.
109
00:12:37,066 --> 00:12:40,636
Hun leider, Nanahara Shuya
heeft dat gezegd.
110
00:12:41,629 --> 00:12:45,539
'Wij verklaren de oorlog
aan alle volwassenen'.
111
00:12:49,629 --> 00:12:51,629
Ga recht vooruit.
112
00:12:53,629 --> 00:12:58,642
Trouwens, in dit land,
ben je geen volwassene tot je 20ste.
113
00:13:01,627 --> 00:13:03,667
Ieder ander is een kind!
114
00:13:04,627 --> 00:13:07,527
Heb je er weleens bij stil gestaan
hoeveel geld het kost
115
00:13:07,627 --> 00:13:12,387
om een kind op te voeden totdat het
op eigen benen staat?
116
00:13:22,626 --> 00:13:24,626
Wat de... de...?
117
00:13:30,626 --> 00:13:33,060
Spaar je wapens voor later.
118
00:13:35,625 --> 00:13:38,345
Tussen de 30 en 40 miljoen yeng.
119
00:13:39,625 --> 00:13:42,600
Dat is wat jullie levens waard zijn.
120
00:13:44,025 --> 00:13:47,525
Dit vooruitgaande land kan zich
ondersteuning niet langer veroorloven.
121
00:13:47,625 --> 00:13:50,525
Dure waardeloze kinderen zoals jullie!
122
00:13:50,625 --> 00:13:56,235
Dus de volwassenen hebben hierover
gediscuseerd met de hoge pieten
123
00:14:04,623 --> 00:14:10,057
en besloten om het voorstel
voor oorlog te verwerpen.
124
00:14:29,621 --> 00:14:32,511
Sorry dat we jullie lieten wachten.
125
00:14:32,621 --> 00:14:35,055
BR II!
126
00:14:37,621 --> 00:14:40,426
Vandaag gaan jullie oorlog voeren.
127
00:14:42,621 --> 00:14:43,521
Niet zo snel.
128
00:14:43,621 --> 00:14:46,520
BRII is een geheel nieuw oorlogsspel...
129
00:14:46,620 --> 00:14:48,520
gebaseerd op het eerste BR spel,
met simpele regels
130
00:14:48,620 --> 00:14:50,320
Spoor op en dood de kwaadaardige
leider, Nanahara Shuya
131
00:14:50,420 --> 00:14:51,546
en je wint.
132
00:14:51,646 --> 00:14:53,520
Jullie krijgen 72 uur.
133
00:14:53,620 --> 00:14:55,620
Begrepen?
134
00:14:56,620 --> 00:14:58,620
Echt niet!
135
00:14:59,620 --> 00:15:04,054
Zien jullie die witte streep op de vloer?
136
00:15:07,619 --> 00:15:13,058
Er zijn maar twee zijden in jullie leven,
de winnaars en verliezers.
137
00:15:19,618 --> 00:15:22,508
Iemand die die lijn overschrijdt...
138
00:15:22,617 --> 00:15:24,517
Heeft de kloten om een winnaar te zijn.
139
00:15:24,617 --> 00:15:28,051
Spelers naar rechts en...
140
00:15:28,617 --> 00:15:30,517
de ongelukkige verliezers links.
141
00:15:30,617 --> 00:15:33,517
Dit is de lijn dat goed en
kwaad onderscheidt.
142
00:15:33,617 --> 00:15:36,847
Het is zwart of wit met niks ertussen.
143
00:15:54,616 --> 00:15:57,676
Ik roep jullie namen om in volgorde.
144
00:15:57,916 --> 00:16:02,772
Jongens #1 Aoi Takuma.
Meisjes #1 Asakura Nao.
145
00:16:09,615 --> 00:16:12,088
Zijn jullie voor het winnende of
het verliezende team?
146
00:16:12,188 --> 00:16:16,438
We hebben geen verliezers nodig,
dus die gaan dood.
147
00:16:17,313 --> 00:16:19,313
Hier gaan we.
148
00:16:20,613 --> 00:16:23,047
Drie, twee...
149
00:16:24,113 --> 00:16:24,973
een!
150
00:16:25,073 --> 00:16:27,073
Klootzak!
151
00:16:34,612 --> 00:16:36,612
Wat de...
152
00:16:37,612 --> 00:16:41,046
Meisjes #4 Kitano Shiori.
Kom je erbij?
153
00:16:43,612 --> 00:16:45,577
Ja.
154
00:16:45,612 --> 00:16:48,842
Een kerstkado voor dit moedige meisje!
155
00:16:49,612 --> 00:16:51,577
Shiori.
156
00:16:51,612 --> 00:16:53,612
Wacht, Shiori.
157
00:17:06,164 --> 00:17:07,511
Nu.
158
00:17:07,611 --> 00:17:10,510
Terug bij onze eerste koppel.
Voor een laatste keer.
159
00:17:10,610 --> 00:17:13,510
Hoor je bij de winnaars of verliezers?
160
00:17:13,610 --> 00:17:16,160
Hier gaan we, drie, twee, één.
161
00:17:20,610 --> 00:17:22,510
We hebben moeilijk een keus!
162
00:17:22,610 --> 00:17:23,510
Taku!
163
00:17:23,610 --> 00:17:24,509
Ben je gek?
164
00:17:24,609 --> 00:17:26,574
Hou je mond!
165
00:17:26,609 --> 00:17:29,754
Maar je vertrouwde nooit volwassenen!
166
00:17:33,608 --> 00:17:36,042
Ja?
167
00:17:41,082 --> 00:17:42,508
Taku...
168
00:17:42,608 --> 00:17:44,608
Nao!
169
00:17:49,607 --> 00:17:51,607
Nao!
170
00:17:56,607 --> 00:17:58,607
Oké, volgende!
171
00:17:59,607 --> 00:18:04,040
Jongens #2 Urabe.
Meisjes #2 Ikeda.
172
00:18:05,606 --> 00:18:08,040
Even kijken! Drie,
173
00:18:09,606 --> 00:18:11,606
twee, één.
174
00:18:14,606 --> 00:18:17,040
Jij stomkop.
175
00:18:21,606 --> 00:18:24,156
Jullie weten wat jullie doen?
176
00:18:24,605 --> 00:18:26,605
Kop dicht!
177
00:18:28,605 --> 00:18:30,605
Nee, ik kan het niet!
178
00:18:32,604 --> 00:18:34,569
Beslis zelf.
179
00:18:34,604 --> 00:18:36,604
Dan zal je doodgaan.
180
00:18:36,639 --> 00:18:38,604
Wacht, Miki.
181
00:18:43,603 --> 00:18:47,037
Volgende.
Jongens #3 Kasai Osamu.
182
00:18:48,603 --> 00:18:50,603
Meisjes #3 Kakei Kyoko
183
00:18:51,603 --> 00:18:53,603
Kyoko! Kyoko!
184
00:19:05,602 --> 00:19:07,602
Jongens #4,
185
00:19:08,602 --> 00:19:12,036
Kurosawa Ryo.
186
00:19:17,601 --> 00:19:22,035
Wat de fuck!
187
00:19:26,601 --> 00:19:31,035
Volg je eigen wil en oordeel.
Volgende!
188
00:19:33,601 --> 00:19:38,034
Jongen #14, Maesono Kenji.
189
00:19:44,599 --> 00:19:50,033
Meisjes #14, Ryoko iets of niets.
190
00:19:52,598 --> 00:19:57,032
Jongens #15, Makimua Shintaro.
191
00:19:58,598 --> 00:20:03,032
Meisjes #15, Fukuda Kazumi.
192
00:20:05,598 --> 00:20:08,032
Ik weiger!
193
00:20:09,597 --> 00:20:11,562
Nog een keer?
194
00:20:11,597 --> 00:20:13,637
Ik weiger mee te werken!
195
00:20:14,197 --> 00:20:15,497
Shintaro
196
00:20:15,597 --> 00:20:17,597
Verliezer.
197
00:20:21,597 --> 00:20:25,031
Sorry, ik ga door.
198
00:20:26,597 --> 00:20:28,597
Ga maar door.
199
00:20:33,396 --> 00:20:35,551
Wat de hel zijn jullie aan het doen?
200
00:20:35,651 --> 00:20:39,051
Zien jullie niet dat dit gekkenwerk is?!
201
00:20:39,596 --> 00:20:42,030
Waarom zouden we vechten?!
202
00:20:56,594 --> 00:20:59,994
Weet je het zeker Shintaro?
daar gaan we.
203
00:21:01,594 --> 00:21:04,027
Drie, twee,
204
00:21:05,593 --> 00:21:07,558
één.
205
00:21:07,593 --> 00:21:09,593
Oké, dan.
206
00:21:18,593 --> 00:21:21,027
Taku, doe het niet!
207
00:21:24,592 --> 00:21:26,557
Ben je gek?
208
00:21:26,592 --> 00:21:28,632
Schiet op, kom hierheen!
209
00:21:29,197 --> 00:21:30,492
Shiet op!
210
00:21:30,592 --> 00:21:32,592
Ik weiger.
211
00:21:39,591 --> 00:21:41,631
Denk nog eens, Shintaro.
212
00:21:42,591 --> 00:21:45,906
Je bent je hele leven al een verliezer.
213
00:21:47,591 --> 00:21:50,025
Dit is je laatste kans.
214
00:21:51,591 --> 00:21:53,491
Ik heb nog niet verloren!
215
00:21:53,591 --> 00:21:55,590
Daar gaan we.
216
00:21:56,590 --> 00:21:58,590
Drie!
217
00:22:00,589 --> 00:22:02,589
Twee!
218
00:22:13,589 --> 00:22:15,589
Één!
219
00:22:27,588 --> 00:22:29,553
Shintaro!
220
00:22:29,588 --> 00:22:32,442
Waarom! Waarom, Shintaro!
221
00:22:46,587 --> 00:22:48,552
Vrienden - Shintaro
222
00:22:48,587 --> 00:22:51,021
'Bedankt voor alles. - Nao'.
223
00:23:00,586 --> 00:23:02,585
Ben je gek?
224
00:23:05,585 --> 00:23:07,585
We zijn vrienden, toch?
225
00:23:08,585 --> 00:23:12,240
Hou op man, hou op.
226
00:23:16,584 --> 00:23:18,584
Hou op Shintaro!
227
00:23:19,584 --> 00:23:23,018
Jongens #15 Shintaro Dood - 41 Te Gaan.
228
00:23:39,583 --> 00:23:42,017
Ik?
229
00:23:42,583 --> 00:23:44,583
Kazumi!
230
00:23:45,582 --> 00:23:47,582
Sorry, vergeten.
231
00:23:48,582 --> 00:23:51,132
Je speelt dit spel in koppels.
232
00:23:51,582 --> 00:23:55,237
Kazumi, jij #15, zelfde als Shintaro, toch?
233
00:23:57,582 --> 00:24:03,016
Elke halsband is verbonden met
die van jullie partner.
234
00:24:03,581 --> 00:24:05,481
Als één van jullie doodgaat,
dan gaat ook de ander.
235
00:24:05,581 --> 00:24:07,581
Boom!
236
00:24:09,580 --> 00:24:11,580
Automatisch.
237
00:24:16,580 --> 00:24:21,014
Wat is er met jullie?
238
00:24:25,579 --> 00:24:27,579
Voor echt?
239
00:24:28,579 --> 00:24:30,579
Voor echt.
240
00:24:35,579 --> 00:24:37,579
Hou op Shintaro.
241
00:24:38,579 --> 00:24:40,579
Hou op.
242
00:24:41,578 --> 00:24:42,478
Oké, luister jongens.
243
00:24:42,578 --> 00:24:45,478
Elk koppel blijft binnen 50 meter van
244
00:24:45,578 --> 00:24:48,478
de ander of jullie worden opgeblazen.
245
00:24:48,578 --> 00:24:50,578
Dus kijk uit.
246
00:24:56,578 --> 00:25:00,011
We zijn vrienden!
Sorry van hiervoor!
247
00:25:07,577 --> 00:25:09,577
Kazumi!
248
00:25:10,577 --> 00:25:14,011
De halsband. Hij houdt niet op!
249
00:25:31,575 --> 00:25:33,575
Mamma!
250
00:25:44,574 --> 00:25:47,634
Meisjes #15 Kazumi Dood - 40 Te Gaan
251
00:25:57,573 --> 00:26:02,007
Volgende! Jongens #16.
252
00:26:11,572 --> 00:26:13,572
Nee! Shintaro nee!
253
00:26:16,572 --> 00:26:18,572
Dat is levenslust.
254
00:26:19,572 --> 00:26:23,566
We hebben 40 overlevenden.
Allemaal in het spel!
255
00:26:24,571 --> 00:26:26,571
Ga!
256
00:26:27,570 --> 00:26:29,570
Ren!
257
00:26:30,570 --> 00:26:32,570
Lopen!
258
00:26:33,570 --> 00:26:36,470
Het Spel Begint - Dag één 12/23- 6:00 AM
259
00:26:36,570 --> 00:26:39,120
Missie 1: De Landings Manouvre.
260
00:26:54,569 --> 00:26:57,469
Aandacht Allemaal!
Aandacht Allemaal!
261
00:26:57,569 --> 00:27:02,003
De tijd is 6:00. Begin de manouvre!
262
00:27:04,568 --> 00:27:07,628
Bekijk de kaart op jullie navigator.
263
00:27:09,368 --> 00:27:12,651
Onze vijand heeft zich
gebarriceerd op een geheime...
264
00:27:12,751 --> 00:27:15,468
plek op 't eiland. Er zijn 3 aanvals punten.
265
00:27:15,568 --> 00:27:19,478
Het eiland is verdeeld
in verschillende zones.
266
00:27:19,568 --> 00:27:22,467
Elk uur is er een nieuwe gevaren zone.
267
00:27:22,567 --> 00:27:25,467
Jullie moeten die nieuwe verlaten
voordat hij wordt geactiveerd
268
00:27:25,567 --> 00:27:28,627
of je wordt automatisch weggeblazen.
269
00:27:29,567 --> 00:27:33,561
We laten de boot los
voor automatische controle.
270
00:27:33,566 --> 00:27:37,000
Bereid jullie voor op het landen nu!
271
00:28:28,563 --> 00:28:30,563
Kom niet!
272
00:28:34,562 --> 00:28:36,562
Ik ben het! Help!
273
00:28:38,561 --> 00:28:40,526
Ik kan het niet zien!
274
00:28:40,561 --> 00:28:43,995
Ik kan dit niet aan! Help!
275
00:28:46,561 --> 00:28:48,995
Nao!
276
00:28:56,560 --> 00:28:58,994
Asuka! Asuka!
277
00:29:00,560 --> 00:29:02,802
Ik wil niet dood!
278
00:29:05,560 --> 00:29:07,525
Asuuka!
279
00:29:07,560 --> 00:29:12,314
Jongens #16 Kiyoshi Minamoto,
Meisjes #16 Shiho Matsuki.
280
00:29:12,414 --> 00:29:16,749
Jongens #17 Yosuke Miyadai,
Meisjes #17 Yuka Mifune.
281
00:29:32,558 --> 00:29:34,558
Ik liet...
282
00:29:35,558 --> 00:29:37,558
mijn geweer vallen.
283
00:30:45,553 --> 00:30:47,553
Jo! Nanami!
284
00:31:17,550 --> 00:31:21,984
Dit is gekkenwerk!
Ik ga naar huis!
285
00:31:24,550 --> 00:31:26,550
Doe niet zo gek!
286
00:31:31,550 --> 00:31:33,550
Tetsu!
287
00:31:46,219 --> 00:31:48,219
Kurosawa!
288
00:31:50,548 --> 00:31:52,772
Moord... Nanahara Shuya...
289
00:32:12,546 --> 00:32:19,346
Jongens #7 Tetsuya Shimura, Meisjes #7
Sanae Shioda -DOOD-. 2 Dood - 26 Te Gaan.
290
00:32:25,546 --> 00:32:27,979
We laten munitie vallen!
291
00:32:28,745 --> 00:32:32,230
Gebruik het verstandig!
Verspil het niet!
292
00:32:40,545 --> 00:32:42,979
Daar gaan we jongens!
293
00:32:44,544 --> 00:32:46,544
Gaan, waarheen?
294
00:32:48,544 --> 00:32:50,544
Achter. Ga achter hem!
295
00:32:53,544 --> 00:32:57,544
Snel!
296
00:33:09,542 --> 00:33:12,262
Missie 2: Munitie Veilig stellen.
297
00:33:26,541 --> 00:33:28,541
Munitie! Laten we gaan!
298
00:33:28,576 --> 00:33:30,541
Snel!
299
00:34:03,539 --> 00:34:05,539
Bingo.
300
00:34:06,539 --> 00:34:08,539
Wapen handleiding.
301
00:34:10,539 --> 00:34:12,539
Ga ervoor.
302
00:34:15,537 --> 00:34:16,437
Hoe schieten we hiermee?
303
00:34:16,537 --> 00:34:17,437
Jij verliest.
304
00:34:17,537 --> 00:34:19,537
Waarom ik?
305
00:34:43,536 --> 00:34:45,536
Nao!
306
00:34:51,535 --> 00:34:53,535
Het doet pijn!
307
00:34:53,570 --> 00:34:55,535
Shugo! Shugo!
308
00:35:08,534 --> 00:35:10,968
Shit, ik ben geraakt!
309
00:35:13,534 --> 00:35:14,434
Eerste Hulp.
310
00:35:14,534 --> 00:35:16,234
Jij klootzak!
311
00:35:16,334 --> 00:35:17,434
Ben je in orde, Shugo?
312
00:35:17,534 --> 00:35:19,234
Ik voel niks meer.
313
00:35:19,334 --> 00:35:21,434
Het bloedt! Ik kan het niet stoppen!
314
00:35:21,534 --> 00:35:23,967
Er komt iets uit!
315
00:35:24,533 --> 00:35:26,533
Wat is het?!
316
00:35:31,532 --> 00:35:33,432
Wat heb ik ooit misdaan?
317
00:35:33,532 --> 00:35:35,966
Nee! Miki!
318
00:35:44,531 --> 00:35:47,761
Die sukkel! Hij is in de gevaren zone!
319
00:35:48,531 --> 00:35:54,311
Tenzij je weer hier komt,
Shugo zijn halsketting zal ook ontploffen!
320
00:35:58,531 --> 00:36:03,964
Ik plas in mijn broek.
321
00:36:05,530 --> 00:36:08,430
Ik ben klaar, ik ga dood.
We gaan allemaal dood.
322
00:36:08,530 --> 00:36:09,430
Miki!
323
00:36:09,530 --> 00:36:11,530
Schiet op!
324
00:36:15,130 --> 00:36:16,330
Rennen!
325
00:36:16,430 --> 00:36:18,964
Je redt het wel!
326
00:36:27,529 --> 00:36:29,962
Schiet op! Ren!
327
00:36:31,528 --> 00:36:32,428
Het Miki!
328
00:36:32,528 --> 00:36:34,528
Waar ga je heen?!
329
00:36:35,528 --> 00:36:37,427
Miki!
330
00:36:37,527 --> 00:36:39,527
Miki!
331
00:36:43,527 --> 00:36:45,527
Miki!
332
00:36:46,527 --> 00:36:48,527
Shugo!
333
00:36:51,527 --> 00:36:53,527
Vergeet mij. Ga!
334
00:36:54,527 --> 00:36:55,426
Ben je gek?!
335
00:36:55,526 --> 00:36:57,526
Kom niet!
336
00:37:00,526 --> 00:37:02,526
Kun je me horen, Taku?
337
00:37:04,526 --> 00:37:06,960
Wij zijn altijd een team.
338
00:37:08,526 --> 00:37:12,266
Maar er is niemand om jou
nu tegen te houden.
339
00:37:13,525 --> 00:37:15,525
Denk erover...
340
00:37:17,525 --> 00:37:19,990
Probeer het niet te vergeten.
341
00:37:22,525 --> 00:37:24,525
Shugo...
342
00:37:25,525 --> 00:37:27,525
We zijn vrienden.
343
00:37:29,525 --> 00:37:31,525
Pas op Nao!
344
00:37:32,524 --> 00:37:34,524
Shugo!
345
00:37:41,523 --> 00:37:43,523
Shugo!
346
00:37:45,523 --> 00:37:49,956
Jongens #2 Shugo, Meisjes #2 Miki -DOOD-
24 Te Gaan
347
00:37:53,522 --> 00:37:55,956
Ik vermoord hem.
348
00:37:58,522 --> 00:38:00,522
Taku!
349
00:38:12,521 --> 00:38:15,955
Denk erover!
350
00:38:16,521 --> 00:38:18,955
Nu de lijst met doden.
351
00:38:20,521 --> 00:38:22,421
in volgorde dat ze dood zijn gegaan!
352
00:38:22,521 --> 00:38:27,354
Jongens #15 Makimura Shintaro.
Meisjes #15 Fukuda Kazumi.
353
00:38:28,520 --> 00:38:33,365
Jongens #17 Miyadai Yosuke.
Jongens #19 Morishima Tatsuro.
354
00:38:34,520 --> 00:38:38,954
Meisjes #19 Ayane Yagi.
Meisjes #20 Yazawa Ai.
355
00:38:40,520 --> 00:38:42,420
Meisjes #21 Yano Hibiki.
356
00:38:42,520 --> 00:38:47,952
Meisjes #22 Yuki Kano.
Meisjes #23 Yoshiyama Eri.
357
00:38:48,518 --> 00:38:51,952
Meisjes #17 Mifune Yuuka.
358
00:38:53,518 --> 00:38:57,418
Jongens #16 Minamoto Kiyoshi.
Meisjes #16 Matsuki Shiho.
359
00:38:57,518 --> 00:39:02,951
Jongens #18 Wataru Mukai.
Meisjes #18 Motomura Asuka.
360
00:39:04,517 --> 00:39:06,812
Jongens #7 Shimura Tetsuya.
361
00:39:08,517 --> 00:39:10,557
Meisjes #7 Shioda Sanae.
362
00:39:11,517 --> 00:39:15,342
Meisjes #2 Ikeda Miki.
Jongens #2 Urabe Shugo.
363
00:39:16,517 --> 00:39:19,950
18 doden in actie tot nu toe!
364
00:39:21,516 --> 00:39:24,151
Ik ben teleurgesteld in jullie!
365
00:39:29,516 --> 00:39:33,950
Heb kloten en vecht voor jullie levens!
366
00:39:48,515 --> 00:39:50,949
Rust wat uit Taku.
367
00:39:53,514 --> 00:39:55,947
Hé... Hé!
368
00:39:56,513 --> 00:39:58,513
Kop dicht!
369
00:39:59,513 --> 00:40:01,513
Ben je niet boos?
370
00:40:04,313 --> 00:40:06,523
Ze vermoorden ze allemaal!
371
00:40:10,513 --> 00:40:12,947
Natuurlijk, ik ben woedend.
372
00:40:15,512 --> 00:40:21,377
Ik kan niet geloven dat ik hier zo
aan het vechten ben. Ik ben zielig.
373
00:40:27,512 --> 00:40:29,512
Alles goed Kuze?
374
00:40:30,512 --> 00:40:32,512
Wat is dat?
375
00:40:37,511 --> 00:40:42,945
Insuline, een grapje, toch?
376
00:40:45,511 --> 00:40:49,336
Mijn ouders hun DNA, ik kan niet leven
zonder.
377
00:41:07,508 --> 00:41:12,942
Maar ik heb maar voor drie dagen.
378
00:41:14,508 --> 00:41:19,268
Ik heb er nooit van gedroomd dat we
hier zouden belanden.
379
00:41:29,507 --> 00:41:31,941
Jullie eerste sigaret?
380
00:41:34,507 --> 00:41:36,507
Hebben we.
381
00:41:37,507 --> 00:41:41,941
Zo veel dingen die we
nog niet geleerd hebben
382
00:41:42,507 --> 00:41:44,940
en nog nooit geprobeerd.
383
00:41:47,506 --> 00:41:50,940
Wat doen we hier een oorlog uitvechten?
384
00:42:07,504 --> 00:42:09,504
Hé! Hé!
385
00:42:11,504 --> 00:42:13,504
Hosake.
386
00:42:15,504 --> 00:42:17,504
Hierzo, hier.
387
00:42:18,504 --> 00:42:21,479
Kijk wat is dat? Wat is er gebeurd?
388
00:42:22,503 --> 00:42:24,503
Niet bewegen.
389
00:42:29,503 --> 00:42:31,503
Het is een mijn.
390
00:42:33,503 --> 00:42:35,503
Niet doen.
391
00:42:41,502 --> 00:42:47,197
Het is Jo en de rest van het tweede team!
Jo! Nanami! Alles in orde?
392
00:42:49,502 --> 00:42:52,936
Risa, wat moet ik doen?
Ik ben bang!
393
00:42:54,502 --> 00:42:56,882
Rustig maar. Ik ga niet weg.
394
00:42:58,501 --> 00:43:00,501
Ga weg van mij!
395
00:43:00,536 --> 00:43:02,466
Ben je gek?
396
00:43:02,501 --> 00:43:05,306
Ik ben dit spuugzat!
Kompleet zat!
397
00:43:05,501 --> 00:43:07,501
Niet bewegen!
398
00:43:08,501 --> 00:43:11,391
Shit! Hou vol. Jo! We komen eraan!
399
00:43:11,501 --> 00:43:13,501
Kitano?
400
00:43:20,499 --> 00:43:22,933
Ik laat je het niet doen.
401
00:43:24,499 --> 00:43:25,399
En vrienden dood laten gaan?
402
00:43:25,499 --> 00:43:27,794
Wij krijgen Nanahara eerst.
403
00:43:30,499 --> 00:43:34,409
Ik laat je niet doodgaan
voordat we hem hebben.
404
00:43:53,497 --> 00:43:56,192
Jongens #9 Matsakatsu Taguchi
Jongens #11 Tatsuhiko Hasegawa
405
00:43:56,292 --> 00:43:57,397
Jongens #14 Kenji Maezono
406
00:43:57,497 --> 00:44:00,931
Risa! Honami!
407
00:44:01,497 --> 00:44:03,497
Honami!
408
00:44:04,497 --> 00:44:07,930
Schiet op! Shiet op!
409
00:44:10,496 --> 00:44:14,930
Kurosawa, aap je na? Dit is Jo.
410
00:44:17,496 --> 00:44:19,496
Antwoord!
411
00:44:22,495 --> 00:44:24,960
Jo! Alles oké? Iemand gewond?
412
00:44:27,494 --> 00:44:30,928
Ze hebben er zes van ons. Maezono ook.
413
00:44:32,494 --> 00:44:34,494
Echt?
414
00:44:35,494 --> 00:44:39,928
Jo, we naderen positie A.
415
00:44:41,494 --> 00:44:43,393
Laten we dit afmaken voordat
het donker wordt.
416
00:44:43,493 --> 00:44:45,458
Je doet mee.
417
00:44:45,493 --> 00:44:47,927
Ben je nu blij? Fuck!
418
00:44:55,493 --> 00:44:58,927
Missie 3: De Aanval
419
00:45:30,490 --> 00:45:32,490
Snel!
420
00:45:46,489 --> 00:45:48,489
Nanami!
421
00:46:08,488 --> 00:46:11,922
Taku, alles oké?
422
00:46:19,487 --> 00:46:21,487
Sagisawa!
423
00:46:23,487 --> 00:46:26,921
Takuma! Wat doe je?
424
00:46:28,487 --> 00:46:30,487
Een halsband?!
425
00:47:21,483 --> 00:47:22,383
Wacht!
426
00:47:22,483 --> 00:47:24,483
Een kind?
427
00:47:25,482 --> 00:47:26,382
Wat gebeurt er?
428
00:47:26,482 --> 00:47:28,482
Wacht!
429
00:47:46,480 --> 00:47:48,914
Laat jullie wapens vallen!
430
00:47:50,480 --> 00:47:52,480
Ontwapen! Ontwapen!
431
00:47:55,480 --> 00:47:57,480
Ontwapen! Ontwapen!
432
00:48:10,479 --> 00:48:12,774
Ontwapen of ik blaas je op!
433
00:48:15,479 --> 00:48:17,479
Snnel!
434
00:48:21,478 --> 00:48:23,378
Deze kinderen zijn gewond!
435
00:48:23,478 --> 00:48:25,443
Alsjeblieft! Help ons!
436
00:48:25,478 --> 00:48:26,378
Wat moeten we doen, Kurosawa!
437
00:48:26,478 --> 00:48:28,912
Wat doe je, Maho!
438
00:48:29,478 --> 00:48:31,478
Laten we opgeven Maho!
439
00:48:31,513 --> 00:48:33,478
Over mijn lijk!
440
00:48:34,478 --> 00:48:36,478
Je bent gek!
441
00:48:37,477 --> 00:48:38,377
Niet rennen!
442
00:48:38,477 --> 00:48:41,367
Nanahara Shuya! Waar zijn jullie?
443
00:48:42,477 --> 00:48:45,282
Je gaat dood en alles is voorbij!
444
00:48:46,477 --> 00:48:48,857
Ik blaas je op! Ga weg hier!
445
00:48:49,477 --> 00:48:51,910
Stop, Maho! stop!
446
00:48:54,475 --> 00:48:57,909
Kurosawa, laten we opgeven.
447
00:48:58,475 --> 00:49:05,375
Hoe kunnen jullie de verschikkelijke pijn
vergeten zijn die door hun is aangebracht?
448
00:49:05,475 --> 00:49:07,375
Ik zal het nooit vergeten.
449
00:49:07,475 --> 00:49:08,375
Wat doe je Kurosawa?
450
00:49:08,475 --> 00:49:10,475
Kop dicht!
451
00:49:13,474 --> 00:49:17,374
Ik verloor mijn hele familie
door jouw terrorisme!
452
00:49:17,474 --> 00:49:23,084
Hoe kunnen jullie weten wat het is
om je hele familie te verliezen!
453
00:49:23,474 --> 00:49:26,109
Ze werden aan stukjes geblazen!
454
00:49:26,474 --> 00:49:31,319
Mijn vader, moeder en zus
allemaal opgeblazen tot stukjes!
455
00:49:33,473 --> 00:49:36,907
Fuck jouw terrorisme! Fuck jouw oorlog!
456
00:49:39,473 --> 00:49:42,907
Ik vergeef je nooit wat je gedaan hebt!
457
00:49:43,473 --> 00:49:45,438
Hou op!
458
00:49:45,473 --> 00:49:47,373
Wiij zijn allemaal hetzelfde.
459
00:49:47,473 --> 00:49:51,298
Wij zijn hetzelfde als jij.
Leg je wapen neer!
460
00:49:51,472 --> 00:49:53,472
Hou je kop!
461
00:49:58,471 --> 00:50:00,905
Stop!
462
00:50:02,471 --> 00:50:04,471
Stop!
463
00:50:45,468 --> 00:50:47,902
Kurosawa!
464
00:50:50,468 --> 00:50:54,803
Jongens #4 Ryo Kurosawa, #8 Naoki Jo,
#10 Jun Nanami
465
00:51:29,465 --> 00:51:31,430
Kitano
466
00:51:31,465 --> 00:51:33,899
Nanahara Shuya
467
00:51:36,464 --> 00:51:38,898
Maki, activeer de EMB.
468
00:51:40,464 --> 00:51:43,269
Maar Shuya, dat is je ontsnapping.
469
00:51:43,464 --> 00:51:45,464
Doe het.
470
00:51:46,464 --> 00:51:49,354
Oké, we hebben de EMB geactiveerd!
471
00:52:00,463 --> 00:52:04,118
Meisjes #10 Yuko Natsukawa -DOOD-
11 Te Gaan
472
00:52:07,463 --> 00:52:09,463
Het spijt me.
473
00:52:23,461 --> 00:52:25,461
Daar gaan we, jongens!
474
00:52:29,461 --> 00:52:31,461
Klaar of niet!
475
00:52:38,460 --> 00:52:40,460
Wat de...
476
00:52:42,460 --> 00:52:43,360
Alles gewist?
477
00:52:43,460 --> 00:52:47,360
Niet mogelijk om dat te bevestigen.
Geen halskettingen signaal.
478
00:52:47,460 --> 00:52:48,359
Hackers?
479
00:52:48,459 --> 00:52:50,424
Geluids monitor dood.
480
00:52:50,459 --> 00:52:51,359
Geen signaal van de explosieven.
481
00:52:51,459 --> 00:52:53,424
Wat de...
482
00:52:53,459 --> 00:52:54,359
Een krachtig elektromagneet in Zone G.
483
00:52:54,459 --> 00:52:56,359
We zijn het nu aan het bevestigen.
484
00:52:56,459 --> 00:52:59,349
Wat is een elektromagnetisch veld?
485
00:53:17,458 --> 00:53:21,891
Dag Twee 12/240:40 AM.
486
00:54:33,452 --> 00:54:35,452
Nanahara Shuya?
487
00:54:47,451 --> 00:54:49,885
Wat ga je doen met ons?
488
00:54:52,451 --> 00:54:55,350
Wil je stoppen met het
spel? Ik vind het best.
489
00:54:55,450 --> 00:54:57,450
Dat is genoeg.
490
00:54:58,450 --> 00:55:00,450
Jij, kom hier.
491
00:55:02,450 --> 00:55:04,450
Zitten!
492
00:55:15,449 --> 00:55:18,254
Niet bewegen. Het gaat ontploffen.
493
00:55:31,448 --> 00:55:33,413
Antwoord.
494
00:55:33,448 --> 00:55:35,447
Wat wil je van ons?
495
00:55:37,447 --> 00:55:39,881
Waarom kwam je hier?
496
00:55:42,447 --> 00:55:45,881
Gekleed voor gevecht?
497
00:55:49,446 --> 00:55:51,880
Noem je dat vechten?
498
00:55:56,446 --> 00:55:58,446
Kom tot je punt.
499
00:55:59,446 --> 00:56:01,880
Ooit dit wapen gezien?
500
00:56:04,446 --> 00:56:09,879
De AK47, Automatische Kalashnikioff.
501
00:56:12,445 --> 00:56:16,610
Het internationale symbool voor
guerilla verwering.
502
00:56:23,444 --> 00:56:25,344
Drie jaar geleden overleefde ik
een soort gelijk spel,
503
00:56:25,444 --> 00:56:28,878
met nog een ander meisje!
504
00:56:30,444 --> 00:56:34,721
Nadat we terug in de sociale
wereld waren. Gingen...
505
00:56:34,821 --> 00:56:38,476
we naar een wereld waar
20 jaar oorlog was.
506
00:56:50,442 --> 00:56:52,876
Er was inflatie
507
00:56:55,442 --> 00:56:57,876
een miljoenen vluchtelingen.
508
00:57:00,441 --> 00:57:03,756
Andere landen probeerden dit te negeren
509
00:57:09,441 --> 00:57:13,096
het leek alsof het allemaal al voorbij was.
510
00:57:24,440 --> 00:57:29,874
Maar zelfs onder deze helse voorwaarden
511
00:57:32,440 --> 00:57:35,873
bleven ze lachen met vol trots.
512
00:57:38,439 --> 00:57:41,873
Het glimlachen van kinderen.
513
00:58:13,436 --> 00:58:17,870
Dus? Wat heeft dat met ons te maken?
514
00:58:21,436 --> 00:58:24,870
Waar vecht je nu voor?
515
00:58:28,436 --> 00:58:31,869
Luisten, dood me en het spel is over.
516
00:58:33,435 --> 00:58:37,335
Maar kan je dat wel aan?
Kan je dit allemaal vergeten
517
00:58:37,435 --> 00:58:40,240
en verder gaan met je oude leven?
518
00:58:41,435 --> 00:58:43,645
En dan waar vecht je voor?
519
00:58:44,435 --> 00:58:47,665
Ze stierven allemaal door jouw schuld!
520
00:58:48,434 --> 00:58:50,434
We bleven vechten
521
00:58:52,434 --> 00:58:58,298
zelfs al moesten we vechten tegen
de laatste volwassene op deze wereld.
522
00:59:00,433 --> 00:59:02,433
We bleven vechten,
523
00:59:03,433 --> 00:59:07,212
zelfs al moesten we
vechten tegen de laatste...
524
00:59:07,312 --> 00:59:09,437
volwassene op deze wereld.
525
00:59:19,432 --> 00:59:25,865
Tot de dag dat we weer vrolijk
kunnen lachen
526
00:59:27,431 --> 00:59:30,746
of de kinderen die we het laatste zagen.
527
01:00:00,429 --> 01:00:03,999
Shuya, Special Forces,
naderen onze omtrek.
528
01:00:04,429 --> 01:00:06,428
Daar gaan we.
529
01:00:07,428 --> 01:00:08,328
Terug naar het vluchtoord.
530
01:00:08,428 --> 01:00:13,328
Allemaal van ons hebben het spel
overleefd of onze familie verloren.
531
01:00:13,428 --> 01:00:15,862
Wij zijn niet jouw vijand
532
01:00:18,427 --> 01:00:20,861
We gaan.
533
01:00:26,427 --> 01:00:28,427
Jij ook.
534
01:00:49,426 --> 01:00:51,426
Wacht, Jin.
535
01:00:51,461 --> 01:00:53,426
Hé!
536
01:00:54,425 --> 01:00:56,425
Taku!
537
01:01:21,423 --> 01:01:24,823
Jullie kinderen blijven hier!
Verstop je!
538
01:01:26,423 --> 01:01:30,248
Ik had geen enkel idee van wat je
verteld hebt.
539
01:01:31,422 --> 01:01:33,422
Hoe voelt het?
540
01:01:36,422 --> 01:01:38,422
Om iemand te vermoorden
541
01:01:44,422 --> 01:01:47,652
om alleen te overleven? Hoe voelt dat?
542
01:02:49,417 --> 01:02:51,967
Je richt je wapen en je schiet.
543
01:02:53,417 --> 01:02:58,850
Dit is wat nodig is om te overleven.
544
01:03:12,416 --> 01:03:14,416
Yuuma! Yuuma!
545
01:03:16,415 --> 01:03:18,415
Yuuma! Yuuma!
546
01:03:21,415 --> 01:03:23,415
Yuuma!
547
01:03:35,413 --> 01:03:37,413
Bukken!
548
01:03:43,413 --> 01:03:45,192
Hoofdkwartier! Dit is Mamiya.
549
01:03:45,292 --> 01:03:48,313
De leerlingen zijn
overgegaan op de terroristen.
550
01:03:48,413 --> 01:03:51,133
We worden afgeslacht! Stuur hulp.
551
01:03:52,412 --> 01:03:54,412
Sir!
552
01:03:54,447 --> 01:03:56,412
Sir?
553
01:04:22,411 --> 01:04:26,236
Shit! Jullie zijn gewoon
een stel snotneuzen!
554
01:04:45,409 --> 01:04:47,842
Shit, Je hebt me!
555
01:04:49,408 --> 01:04:51,408
Ik heb..
556
01:04:52,408 --> 01:04:54,842
ook een familie..
557
01:05:16,407 --> 01:05:19,977
12/25 dag drie: Kerstmis.
Het bleef regenen.
558
01:05:32,406 --> 01:05:34,406
Nozomi..
559
01:05:35,406 --> 01:05:37,840
Hou vol Nozomi.
560
01:05:39,406 --> 01:05:42,838
Met alleen het gekerm van de gestorvenen
561
01:05:44,404 --> 01:05:48,838
echode hevig in onze gedachten.
562
01:05:52,404 --> 01:05:54,404
Nozomi!
563
01:05:54,439 --> 01:05:56,404
Sagaisawa!
564
01:05:57,404 --> 01:05:59,404
Sagaisawa
565
01:06:04,403 --> 01:06:07,837
Het spijt me Sasaisagawa
566
01:06:09,403 --> 01:06:11,403
Ik... ik...
567
01:06:12,403 --> 01:06:14,403
Overleef...
568
01:06:19,402 --> 01:06:22,836
Iedereen van jullie, overleef...
569
01:06:26,402 --> 01:06:31,036
Vergeet mij niet.
570
01:06:34,401 --> 01:06:37,835
Vergeet mij... niet..
571
01:06:42,401 --> 01:06:43,301
Nozomi!
572
01:06:43,401 --> 01:06:45,401
Sagaisawa!
573
01:06:46,401 --> 01:06:50,834
Meisjes #6 Sagaisawa Nozomi -DOOD-
10 Te Gaan
574
01:07:29,397 --> 01:07:32,287
We hebben weer een vriend verloren.
575
01:07:36,397 --> 01:07:38,831
Wat moeten we nu doen?
576
01:07:52,396 --> 01:07:56,829
Er is geen antwoord.
Je moet er naar opzoek.
577
01:08:31,393 --> 01:08:33,393
Taku!
578
01:08:38,393 --> 01:08:41,826
We konden nergens anders heen.
579
01:08:44,392 --> 01:08:46,392
Dat wist ik allang.
580
01:08:47,392 --> 01:08:50,197
Of een plek om naar huis te gaan!
581
01:08:53,392 --> 01:08:55,357
Dit is oorlog, toch?
582
01:08:55,392 --> 01:08:58,825
We vechten allemaal voor onze leven.
583
01:08:59,391 --> 01:09:03,046
Maar doodgaan, en je
bent gewoon een kaars.
584
01:09:04,390 --> 01:09:07,280
Zelfs deze zielige kleine kinderen.
585
01:09:08,390 --> 01:09:13,575
Jullie zijn allemaal hetzelfde. Niets beter
dan de volwassenen.
586
01:09:23,389 --> 01:09:30,823
Hoe ik ook wens dat deze oorlog stopt.
587
01:09:32,389 --> 01:09:34,822
Ik blijf het mezelf afvragen.
588
01:09:39,388 --> 01:09:44,318
Hoe kan ik alles antwoorden van degene
die dood zijn gegaan.
589
01:09:49,388 --> 01:09:51,388
Ik weet het niet.
590
01:09:54,387 --> 01:09:59,287
Maar onvermijdelijk, groeien we allemaal
op tot volwassenen.
591
01:09:59,387 --> 01:10:03,212
Het beste wat we als
overlevenden kunnen doen,
592
01:10:06,387 --> 01:10:10,212
is het nadenken over degene die zijn
gestorven.
593
01:10:12,385 --> 01:10:17,819
Altijd en voor eeuwig, zelfs
als we zijn opgegroeid.
594
01:11:44,379 --> 01:11:46,379
Hallo?
595
01:11:48,379 --> 01:11:50,379
Hallo...
596
01:11:50,414 --> 01:11:52,379
Hallo.
597
01:11:53,379 --> 01:11:57,812
Wat doe je? Ik had gezegd te kloppen.
598
01:12:02,378 --> 01:12:04,812
Je stinkt. Kom niet hier.
599
01:12:06,378 --> 01:12:09,812
Luisten, vandaag is je verjaardag, toch?
600
01:12:12,378 --> 01:12:16,118
Ik dacht dat jij en Mam en ik
uit konden gaan
601
01:12:16,377 --> 01:12:18,377
Je bent de slechtste.
602
01:12:18,877 --> 01:12:20,077
Wat?
603
01:12:20,177 --> 01:12:22,557
Mijn verjaardag was gisteren.
604
01:12:25,377 --> 01:12:26,276
Het is vandaag?
605
01:12:26,376 --> 01:12:28,376
Nee, het was gisteren.
606
01:12:34,375 --> 01:12:36,809
Eruit jij.
607
01:12:52,374 --> 01:12:54,374
Luister Shiori.
608
01:12:55,374 --> 01:12:58,009
Heb je nog meer te zeggen. Wat?
609
01:13:00,374 --> 01:13:02,374
Ik denk maar van wel.
610
01:13:07,374 --> 01:13:09,374
Wat een idioot.
611
01:13:26,373 --> 01:13:29,518
Hetgeen wat mensen het meeste vrezen,
612
01:13:30,372 --> 01:13:34,621
is niet om dood te gaan, maar
om vergeten te worden.
613
01:13:35,371 --> 01:13:42,805
We zijn nu allemaal hier. We willen allemaal
iemand om te kennen.
614
01:14:12,369 --> 01:14:15,803
Het komt wel goed.
615
01:14:17,369 --> 01:14:21,874
Maar schiet niet steeds uit je slof,
want je bent ziek.
616
01:14:23,368 --> 01:14:28,383
Als je vrienden maakt op deze school,
dan word je wel beter.
617
01:14:30,368 --> 01:14:33,938
Omdat alle kinderen hetzelfde zijn als jij.
618
01:14:46,366 --> 01:14:49,800
Ik beloof het, ik kom eraan en grijp je.
619
01:15:00,365 --> 01:15:02,799
Alsjeblieft, laten we gaan.
620
01:15:20,364 --> 01:15:24,104
Eén dag, en ze zullen allemaal
verdwenen zijn.
621
01:15:27,364 --> 01:15:30,798
Familie, vrienden...
622
01:15:37,363 --> 01:15:39,797
Maar ik zal je altijd helpen.
623
01:15:42,363 --> 01:15:47,796
Ik kan niks voor je doen, maar ik zal
er voor je zijn.
624
01:15:50,362 --> 01:15:52,362
Ik beloof het...
625
01:16:05,361 --> 01:16:07,361
Nobu,
626
01:16:10,360 --> 01:16:13,794
Kawada, jullie allemaal.
627
01:16:15,360 --> 01:16:17,570
Ik heb het niet mis, toch?
628
01:16:21,040 --> 01:16:23,250
Ik vecht met jullie mee...
629
01:16:25,360 --> 01:16:27,910
met de beste van jullie, toch?
630
01:16:38,359 --> 01:16:40,359
Alles goed?
631
01:16:41,359 --> 01:16:42,259
Mimura!
632
01:16:42,359 --> 01:16:44,359
Rennen!
633
01:16:47,358 --> 01:16:49,358
Shit!
634
01:16:51,358 --> 01:16:56,032
Een paar mensen opblazen zal
niks veranderen in dit land.
635
01:17:06,356 --> 01:17:08,790
Maar ik weet niks beters.
636
01:17:16,356 --> 01:17:19,790
Overleef dit! En kijk niet terug!
637
01:18:34,350 --> 01:18:37,784
En dan, de regen hield eindelijk op.
638
01:19:12,347 --> 01:19:14,897
Hoeveel bloed is er verworpen?
639
01:19:18,347 --> 01:19:20,781
Hoeveel tranen verspild?
640
01:19:32,036 --> 01:19:34,780
Al onze die vochten met ons
641
01:19:36,346 --> 01:19:39,780
zijn dood, vermoord in de laatste 3 jaar.
642
01:19:44,345 --> 01:19:48,170
Maar zelfs gerechtigheid
kan nooit overwinnen
643
01:19:48,345 --> 01:19:54,465
wij terroristen zullen nooit overwinnen,
hoe kwaadaardig zij ons ook zien.
644
01:19:58,345 --> 01:20:00,345
Omdat wij weten...
645
01:20:02,344 --> 01:20:06,778
Dat een handvol volwassenen,
een handvol naties
646
01:20:08,344 --> 01:20:13,614
egoïstisch zijn van vrede als nature en
vrijheid in deze wereld.
647
01:20:14,344 --> 01:20:18,848
Maar onze wereld is zo veel
meer ingewikkelder dan dat.
648
01:20:19,343 --> 01:20:23,242
Deze wereld heeft zes miljard
mensen die hun eigen leven leven...
649
01:20:23,342 --> 01:20:26,402
op zes miljard
verschillende manieren,
650
01:20:27,342 --> 01:20:32,842
zes miljard verschillende soorten vrede, zes
miljard verschillende soorten vrijheid...
651
01:20:32,942 --> 01:20:37,776
zes miljard verschillende manieren van
oorlog en wreedheid.
652
01:20:40,341 --> 01:20:45,241
Niemand heeft ooit vrede kunnen
stichten zonder er voor te vechten
653
01:20:45,341 --> 01:20:50,271
Achter elk stukje, is een rivier van bloed,
zweet en tranen
654
01:20:50,341 --> 01:20:53,656
Het gaat wereldwijd leven via computers.
655
01:20:54,341 --> 01:21:00,240
Maar als we we ons ervan afwenden,
van die geschiedenis en ervan afzien,
656
01:21:00,340 --> 01:21:04,774
dan is vrede net zoals hondenpoep.
657
01:21:08,340 --> 01:21:10,774
Hondenpoep?
658
01:21:14,339 --> 01:21:17,773
Japan, China,
659
01:21:20,339 --> 01:21:22,339
Noord Korea,
660
01:21:23,339 --> 01:21:25,772
Guatemala, Indonesie,
661
01:21:28,338 --> 01:21:31,772
Cuba, Congo,
662
01:21:33,337 --> 01:21:35,771
Peru, Laos,
663
01:21:38,337 --> 01:21:40,771
Vietnam, Cambodja,
664
01:21:42,937 --> 01:21:45,771
Grenada, Libie,
665
01:21:47,337 --> 01:21:49,337
El Salvador,
666
01:21:49,372 --> 01:21:51,337
Nigeria,
667
01:21:52,336 --> 01:21:53,236
Panama,
668
01:21:53,336 --> 01:21:55,770
Irak,
669
01:21:56,336 --> 01:21:58,336
Somalie,
670
01:21:59,336 --> 01:22:01,770
Bosnie, Suda,
671
01:22:03,336 --> 01:22:05,336
Joegoslavie,
672
01:22:06,336 --> 01:22:08,336
Afghanistan.
673
01:22:10,335 --> 01:22:12,564
Je bent misschien wel
eenzaam, maar het is...
674
01:22:12,664 --> 01:22:14,235
tijd om te stoppen met bang zijn
675
01:22:14,335 --> 01:22:17,235
Voor alle in de steek gelaten kinderen
op aarde.
676
01:22:17,335 --> 01:22:21,075
Laten we allemaal samen gaan
en samen vechten.
677
01:22:23,335 --> 01:22:35,767
We gooien de oude regels weg
en nemen de wereld over, zo ver mogelijk.
678
01:22:38,333 --> 01:22:43,767
Vanacht, stuur ik een boodschap naar
alle volwassenen die onze
679
01:22:48,332 --> 01:22:51,232
vrijheid stalen en de schuld in onze
schoenen schoven.
680
01:22:51,332 --> 01:22:53,766
Gelukkig Kerstfeest.
681
01:22:55,332 --> 01:22:58,766
Nanahara Shuya, Wild Seven.
682
01:23:09,331 --> 01:23:11,331
Evacueer!
683
01:23:43,328 --> 01:23:45,762
Ben je in orde?
684
01:23:51,328 --> 01:23:55,761
Let op de baby, de kinderen.
685
01:24:10,327 --> 01:24:12,227
Wie vuurde die raketten af!
686
01:24:12,327 --> 01:24:13,227
We zijn het nog aan het uitzoeken.
687
01:24:13,327 --> 01:24:15,226
Sir, een telefoontje voor u.
688
01:24:15,326 --> 01:24:19,760
Het is... de minister-president.
689
01:24:23,326 --> 01:24:24,226
Geef maar door.
690
01:24:24,326 --> 01:24:26,326
Ja, sir.
691
01:24:29,326 --> 01:24:32,216
Hé, leraar, wat een rotzooi?
692
01:24:32,325 --> 01:24:34,225
Wie denk je dat die
raketten heeft afgevuurd?
693
01:24:34,325 --> 01:24:36,225
We zetten dat land eindelijk voor schut.
694
01:24:36,325 --> 01:24:41,225
Ik kreeg een telefoontje van de President
Ze beginnen hun aanval over twaalf uur.
695
01:24:41,325 --> 01:24:45,759
Wat is er aan de hand met uw klas?
696
01:24:49,324 --> 01:24:51,641
Waar wacht je nog op! Wat nou als er een...
697
01:24:51,741 --> 01:24:54,223
dozijn kinderen doodgaan,
het maakt niet uit.
698
01:24:54,323 --> 01:24:58,148
Vuur een raket af en
blaas het hele eiland op.
699
01:24:58,323 --> 01:25:00,540
Meent u dat echt?
700
01:25:00,575 --> 01:25:02,757
Je verrast me.
701
01:25:04,323 --> 01:25:07,587
Ik dacht dat je een vol
houdende volwassene was...
702
01:25:07,687 --> 01:25:10,222
die de lijn een tijd geleden
overschreed.
703
01:25:10,322 --> 01:25:12,287
Je begrijpt het.
704
01:25:12,322 --> 01:25:15,222
Er zijn maar twee kanten, die van
de winnaars en van de verliezers.
705
01:25:15,322 --> 01:25:17,362
Aan welke zijde sta jij?
706
01:25:19,322 --> 01:25:22,222
Vecht voor dat land voor
gerechtigheid en vrijheid
707
01:25:22,322 --> 01:25:25,467
Hou op met dat gezeik,
jij moordenaar!
708
01:25:26,321 --> 01:25:28,321
Wat?
709
01:25:29,321 --> 01:25:33,221
Een halve eeuw geleden, dat land
vergelijken met onze van twaalf jaar oud.
710
01:25:33,321 --> 01:25:35,531
Hoe oud maakt dat land nu!
711
01:25:36,321 --> 01:25:40,221
Als elk land het afzeikt,
dan bombarderen zij het gewoon.
712
01:25:40,321 --> 01:25:42,956
Jij noemt dat ouderlijk gedrag!
713
01:25:43,321 --> 01:25:47,754
Luister, de hele wereld
loopt achter op dat land.
714
01:25:49,320 --> 01:25:51,320
En wie maakte die keus?
715
01:25:52,320 --> 01:25:54,753
Dus wat doe je daar?
716
01:26:03,318 --> 01:26:07,752
Ik begrijp het, jammer.
Ik had hoop in jou.
717
01:26:14,318 --> 01:26:20,217
Het uitoefenen van mijn macht als minister-
president, roep ik alle gewapende krachten.
718
01:26:20,317 --> 01:26:24,217
Bereid je nu voor op het gevecht.
Voor dat het land hun raketten afvuren.
719
01:26:24,317 --> 01:26:28,751
Ik wil elke terrorist en Nanahara Shuya.
720
01:26:30,317 --> 01:26:32,282
Dood.
721
01:26:32,317 --> 01:26:35,751
Attentie! Salueren!
722
01:26:55,315 --> 01:26:57,315
Taku!
723
01:27:04,314 --> 01:27:06,314
Taku!
724
01:27:20,313 --> 01:27:22,313
Takuma.
725
01:27:35,312 --> 01:27:37,277
Kuze.
726
01:27:37,312 --> 01:27:39,312
Ben je in orde?
727
01:27:40,312 --> 01:27:42,746
Ik kan echt niet bewegen.
728
01:27:44,312 --> 01:27:48,902
Maar we moeten terug
anders zal Nao zich ongerust maken.
729
01:27:56,311 --> 01:27:59,745
Je bent gewond.
Spaar je krachten.
730
01:28:06,311 --> 01:28:08,311
Hoe ironisch...
731
01:28:09,309 --> 01:28:11,309
Wat?
732
01:28:14,210 --> 01:28:21,431
Ik heb lang gewacht om het
je te vertellen Takuma...
733
01:28:21,466 --> 01:28:30,364
Ik mag jou graag...
734
01:28:30,399 --> 01:28:44,902
Ik moest het zeggen voordat ik doodga.
735
01:28:44,937 --> 01:28:48,502
Maar... maar... nu...
736
01:29:19,304 --> 01:29:21,304
Kuze!
737
01:29:22,304 --> 01:29:25,534
Meisje #5 Kuze Haruka -DOOD- 9 Te Gaan.
738
01:30:32,299 --> 01:30:34,299
Iets drinken?
739
01:30:36,299 --> 01:30:38,299
Nee dank je.
740
01:30:42,299 --> 01:30:44,299
Het is bijna avond.
741
01:30:47,299 --> 01:30:51,549
Ons gevecht met de volwassenen
gaat bijna beginnen.
742
01:30:55,298 --> 01:30:58,953
In de afgelopen zes maanden
dat we hier zijn,
743
01:31:00,298 --> 01:31:03,103
kwamen we een mijn schacht tegen.
744
01:31:08,297 --> 01:31:12,462
Hij lijdt waarschijnlijk terug
naar het vasteland.
745
01:31:16,297 --> 01:31:19,017
Neem de kinderen mee en ontsnap.
746
01:31:23,297 --> 01:31:25,196
En jij dan?
747
01:31:25,296 --> 01:31:28,196
Wij blijven hier en wachten de vijand op.
748
01:31:28,296 --> 01:31:30,506
Dit is geen plek voor jou.
749
01:31:34,295 --> 01:31:38,290
De echte weg naar onafhankelikheid
ligt voor je.
750
01:31:38,295 --> 01:31:40,590
Echt het leven van je leven
751
01:31:41,295 --> 01:31:44,440
is 100 keer moeilijker dan doodgaan.
752
01:32:03,293 --> 01:32:06,727
De Laatste Morgen - 12/26- 5:40 AM.
753
01:32:45,564 --> 01:32:48,913
Sakai op punt B hier Bemand en gereed.
754
01:32:48,948 --> 01:32:52,263
C punt hier.
Voorbereidingen zijn oké.
755
01:33:07,289 --> 01:33:09,289
Shuya.
756
01:33:09,458 --> 01:33:13,560
Ik vecht met jou hier.
757
01:33:13,610 --> 01:33:16,498
Jin.
758
01:33:16,533 --> 01:33:21,745
Dit is wat we gaan doen.
759
01:33:21,780 --> 01:33:26,654
Neem deze AK47.
Het is een krachtig geweer.
760
01:33:26,689 --> 01:33:32,884
Het is gebruikt door vrijheidsstrijders
van over de gehele wereld.
761
01:33:32,919 --> 01:33:41,530
Maar jij beslist wie het beschiet.
762
01:33:41,580 --> 01:33:44,721
Verdedig de anderen.
763
01:33:47,286 --> 01:33:49,185
Shuya...
764
01:33:49,285 --> 01:33:51,835
Ik weet dat je je weg verlies,
765
01:33:53,285 --> 01:33:57,719
maar wat je ook doet, geen nooit op.
766
01:34:15,284 --> 01:34:17,284
Vaarwel.
767
01:34:34,283 --> 01:34:36,283
Zuster...
768
01:34:43,282 --> 01:34:45,832
Ik... ik zal je nooit vergeten.
769
01:34:46,282 --> 01:34:48,716
Wat is er?
770
01:35:00,281 --> 01:35:02,281
Ga, jij ook.
771
01:35:04,280 --> 01:35:06,280
Ik blijf hier.
772
01:35:19,279 --> 01:35:22,509
Om dit allemaal te zien tot het einde.
773
01:36:22,275 --> 01:36:25,175
Om dit allemaal te zien tot het einde.
774
01:36:25,275 --> 01:36:27,275
Nog niet.
775
01:36:29,275 --> 01:36:31,315
Dichterbij... Nog niet...
776
01:36:43,274 --> 01:36:45,274
Nog niet...
777
01:36:49,273 --> 01:36:51,273
VUUR!
778
01:38:40,265 --> 01:38:42,265
Kazama!
779
01:38:48,265 --> 01:38:50,265
Kazama!
780
01:39:32,261 --> 01:39:34,695
Taku, wat is er?
781
01:39:35,261 --> 01:39:37,226
Ik...
782
01:39:37,261 --> 01:39:41,256
Ik snap er niet veel van en ik wil
dat ook niet.
783
01:39:43,261 --> 01:39:46,695
Maar als ik nu wegren,
784
01:39:50,260 --> 01:39:54,850
Draai ik mijn rug toe naar iets
dat heel belangrijk is.
785
01:39:55,260 --> 01:39:57,260
Wil je terug?
786
01:40:03,260 --> 01:40:07,000
Ik kan niet terug, dat heb ik Shuya beloofd.
787
01:40:18,259 --> 01:40:20,693
Wat moet ik nu doen?!
788
01:40:22,259 --> 01:40:24,259
Kies voor jezelf.
789
01:40:26,258 --> 01:40:28,258
Ik ga.
790
01:40:33,257 --> 01:40:35,257
Kyoko san!
791
01:40:41,257 --> 01:40:43,977
Ik was altijd al verliefd op je!
792
01:40:54,256 --> 01:40:56,256
Ga dan.
793
01:40:57,256 --> 01:40:59,256
Ja!
794
01:41:08,255 --> 01:41:11,155
Het spijt me, ik maakte me altijd ongerust.
795
01:41:11,255 --> 01:41:13,155
Ik zie je nog weleens toch?
796
01:41:13,255 --> 01:41:15,220
Natuurlijk.
797
01:41:15,255 --> 01:41:17,890
Ik ga opzoek naar een antwoord.
798
01:42:28,250 --> 01:42:30,250
Yo!
799
01:42:31,249 --> 01:42:34,149
Wat zijn jullie idioten hier aan het doen?
800
01:42:34,249 --> 01:42:37,054
We zitten hier met zijn allen in!
801
01:42:48,247 --> 01:42:50,247
Hé! Hé!
802
01:43:04,247 --> 01:43:06,247
Shibaki!
803
01:43:24,245 --> 01:43:26,245
Niet zo belangrijk...
804
01:43:28,245 --> 01:43:31,679
ik ben blij dat ik vrienden heb.
805
01:43:35,245 --> 01:43:37,679
Ga. Nu...
806
01:43:42,244 --> 01:43:43,694
Shibaki!
807
01:43:43,729 --> 01:43:45,144
Nu of nooit!
808
01:43:45,244 --> 01:43:46,144
Oké, we gaan!
809
01:43:46,244 --> 01:43:48,244
Ga!
810
01:44:07,242 --> 01:44:09,242
Taku...
811
01:44:10,242 --> 01:44:12,676
Doe de groeten aan Kyoko.
812
01:44:17,241 --> 01:44:18,141
Osamu!
813
01:44:18,241 --> 01:44:20,241
Tijd om te gaan.
814
01:44:27,241 --> 01:44:29,241
Auuw!
815
01:44:51,940 --> 01:44:56,955
Jongens #3 Kasai Osamu.
Jongens #6 Shibaki -DOOD-. 7 Te Gaan.
816
01:45:04,238 --> 01:45:05,138
Sakai!
817
01:45:05,238 --> 01:45:07,238
Ik ben het.
818
01:45:13,237 --> 01:45:15,671
Wat doe je hier?
819
01:45:16,237 --> 01:45:18,202
Waarom kwam je terug?
820
01:45:18,237 --> 01:45:21,671
Het is nog niet voorbij, nietwaar?
821
01:45:23,237 --> 01:45:29,272
Vecht je niet tot het einde?
Uit respect voor degene die zijn gestorven?
822
01:45:54,235 --> 01:45:57,669
Sakai! Hou vol, Sakai!
823
01:46:08,233 --> 01:46:10,233
Sakai!
824
01:46:10,268 --> 01:46:12,233
Shuya...
825
01:46:13,233 --> 01:46:17,568
We zijn nog maar net begonnen
met vechten, nietwaar?
826
01:46:20,233 --> 01:46:22,233
Niet stoppen.
827
01:46:24,232 --> 01:46:26,666
Blijf vechten.
828
01:46:30,232 --> 01:46:32,232
Sakai!
829
01:47:53,226 --> 01:47:55,226
Shuya!
830
01:47:58,226 --> 01:48:00,226
Ga door!
831
01:48:01,226 --> 01:48:03,226
Maki...
832
01:48:05,226 --> 01:48:08,660
Jullie ook! Door zie het!
833
01:48:11,225 --> 01:48:13,225
Snel!
834
01:48:19,225 --> 01:48:21,225
We gaan!
835
01:48:34,223 --> 01:48:36,223
Maki!
836
01:48:49,222 --> 01:48:51,222
Haruya...
837
01:50:59,213 --> 01:51:01,213
Yo!
838
01:51:03,213 --> 01:51:05,647
Dus jij bent Nanahara Shuya?
839
01:51:10,213 --> 01:51:12,646
Ik ben Takeuchi Riki.
840
01:51:15,212 --> 01:51:19,207
'Wij verklaren de oorlog
aan alle volwassenen. '
841
01:51:19,912 --> 01:51:22,717
Geef maar toe, je hebt de kloten.
842
01:51:25,212 --> 01:51:28,645
Elke volwassene op aarde wil jouw dood.
843
01:51:32,211 --> 01:51:38,331
Vanaf nu, moet je leven met alle
levens die je hebt ontnomen van anderen.
844
01:51:40,211 --> 01:51:46,415
Inclusief die van mijn dochter,
die stierf in jouw terroristische aanslag.
845
01:51:50,209 --> 01:51:55,649
Niemand van ons heeft ergens een plek
wat ze thuis kunnen noemen.
846
01:51:58,209 --> 01:51:59,109
Jongens #1 Aoi Takuma,
847
01:51:59,209 --> 01:52:02,643
Meisjes #4 Kitano Shiori.
848
01:52:07,208 --> 01:52:09,173
Eén vraag,
849
01:52:09,208 --> 01:52:14,393
in het leven is er alleen maar een winnend
en verliezend team.
850
01:52:16,208 --> 01:52:18,208
Is dat echt waar?
851
01:52:28,207 --> 01:52:30,172
Ga.
852
01:52:30,207 --> 01:52:35,562
Je zult alleen het antwoord vinden
door je eigen leven te leven.
853
01:52:43,206 --> 01:52:45,206
Ik...
854
01:52:47,206 --> 01:52:51,639
wilde altijd rugby spelen
met jullie, jongens.
855
01:53:03,204 --> 01:53:05,204
Ga nu.
856
01:53:06,204 --> 01:53:08,204
3,
857
01:53:09,204 --> 01:53:11,204
2,
858
01:53:13,204 --> 01:53:15,204
1...
859
01:53:20,203 --> 01:53:22,203
GA!
860
01:53:55,201 --> 01:53:57,201
Hé kijk,
861
01:54:00,200 --> 01:54:02,200
Daar is licht.
862
01:54:03,200 --> 01:54:05,200
Laten we gaan!
863
01:57:08,788 --> 01:57:12,621
Hou vol! Hou vol!
864
01:57:22,886 --> 01:57:30,619
Kan ik je wat vragen?
865
01:57:37,185 --> 01:57:41,619
Dat meisje in het schilderij...
866
01:57:49,184 --> 01:57:53,618
Nakagawa Noriko. Hoe is zij?
867
01:58:00,184 --> 01:58:02,184
Wie ben jij?
868
01:58:08,183 --> 01:58:10,617
Kitano Shiori.
869
01:58:16,183 --> 01:58:18,903
Jij vermoordde mijn vader, Kitano.
870
01:58:29,181 --> 01:58:31,181
Altijd Noriko...
871
01:58:34,181 --> 01:58:37,615
kijk in jouw ogen en lach vrij.
872
01:58:55,180 --> 01:58:57,180
Luister,
873
01:58:58,179 --> 01:59:03,874
als je iemand haat, dan moet je voorbereid
zijn op de gevolgen ervan.
874
01:59:12,179 --> 01:59:14,179
Het spijt me...
875
01:59:20,178 --> 01:59:22,178
Ik nooit
876
01:59:27,178 --> 01:59:29,178
een keer..
877
01:59:31,178 --> 01:59:33,178
noemde ik jou,
878
01:59:36,176 --> 01:59:41,610
mijn eigen vader, 'Pap'
879
02:00:08,175 --> 02:00:13,608
Meisjes #4 Kitano Shiori -DOOD- 6 Te Gaan.
880
02:00:18,242 --> 02:00:22,187
Schiet op jongens,
ze komen eraan!
881
02:00:22,222 --> 02:00:24,669
Kitano!
882
02:00:24,704 --> 02:00:26,704
Hé, Kitano!
883
02:00:47,171 --> 02:00:49,466
Het laatste van onze wapens.
884
02:01:26,769 --> 02:01:28,069
Spel Over.
885
02:01:28,169 --> 02:01:30,634
6:45 AM Spel Nietig Verklaard.
886
02:01:36,169 --> 02:01:41,068
Shikanotoride Middelbare School 3B
Jongens #1 Aoi Takuma; #5 Sakurai Haruya.
887
02:01:41,168 --> 02:01:44,602
Nanahara Shuya: Onbekend.
888
02:01:54,167 --> 02:01:57,600
Drie maanden later, lente.
889
02:03:01,162 --> 02:03:05,596
Echt niet, het is Takuma!
890
02:03:16,161 --> 02:03:18,161
Nao!
891
02:03:33,160 --> 02:03:35,160
Shuya...
892
02:03:35,760 --> 02:03:37,760
Jin...
893
02:04:01,159 --> 02:04:03,159
Noriko...!
894
02:04:04,158 --> 02:04:06,157
Welkom terug.
895
02:04:20,756 --> 02:04:32,672
Nog eens, er was niets dat ik kon doen.
896
02:04:32,707 --> 02:04:43,457
Wist je dat? Zelfs in dit land er een
oorlog gaande is voor 20 jaar,
897
02:04:43,492 --> 02:04:54,208
een mooie lente komt weer terug.
Er is geen seizoen dat niet terugkomt.
898
02:05:28,916 --> 02:05:37,944
Later.
- Ja.
899
02:05:37,979 --> 02:05:49,342
Iedereen, we zijn allemaal vrienden,
waar dan ook voor altijd.
900
02:06:11,619 --> 02:06:22,013
De weg die we kiezen, is bar en lang.
901
02:06:22,048 --> 02:06:30,741
Maar wij weten dat we vrienden hebben
waar we ook heengaan,
902
02:06:31,741 --> 02:06:41,286
en dat we zo ver kunnen gaan als we
zelf willen.
903
02:06:41,321 --> 02:06:48,235
We hebben een toekomst,
zolang we wensen er een te hebben.
60073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.