Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,465 --> 00:00:31,857
Yes?
2
00:00:31,944 --> 00:00:33,598
Uh, Delenn, my apologies for waking you
3
00:00:33,685 --> 00:00:35,078
but when I saw your message I thought I had
4
00:00:35,165 --> 00:00:37,602
to contact you at once to
see if there's a problem.
5
00:00:37,689 --> 00:00:39,126
What problem?
6
00:00:39,213 --> 00:00:40,475
We would never let someone of your stature
7
00:00:40,562 --> 00:00:42,303
go without assistance for very long.
8
00:00:42,390 --> 00:00:43,782
And we're fully prepared to send along
9
00:00:43,869 --> 00:00:46,307
as many potential replacements as you like
10
00:00:46,394 --> 00:00:48,048
uh, knowing that you've always been
11
00:00:48,135 --> 00:00:50,137
so wonderfully egalitarian.
12
00:00:50,224 --> 00:00:51,616
Uh, we can even fill the position
13
00:00:51,703 --> 00:00:53,357
with three assistants, one from each caste--
14
00:00:53,444 --> 00:00:56,839
Ruell. What are you talking about?
15
00:00:56,926 --> 00:00:59,885
- I sent you no message.
- Oh, you didn't?
16
00:00:59,972 --> 00:01:03,193
No! And what is this about a replacement?
17
00:01:03,280 --> 00:01:05,282
I'm sorry, I thought you knew.
18
00:01:05,369 --> 00:01:08,590
Uh, the message is a request,
you see, in your name
19
00:01:08,677 --> 00:01:11,810
uh, for the replacement of your assistant,
Lennier.
20
00:01:11,897 --> 00:01:14,552
'He has made arrangements to return home.'
21
00:01:14,639 --> 00:01:17,512
What? For how long?
22
00:01:17,599 --> 00:01:19,035
Well, I believe the request stated
23
00:01:19,122 --> 00:01:21,603
that his return would be permanent.
24
00:01:27,826 --> 00:01:30,960
No! No, no!
25
00:01:31,047 --> 00:01:33,223
This is completely unacceptable!
26
00:01:33,310 --> 00:01:36,052
- Londo, maybe we should--
- Please!
27
00:01:36,139 --> 00:01:39,490
Uh, do you know what this is, hm?
28
00:01:40,926 --> 00:01:42,276
No, I can see you do not.
29
00:01:42,363 --> 00:01:44,887
You have that vacant look
in your eyes that says
30
00:01:44,974 --> 00:01:47,803
"Hold my head to your ear,
you'll hear the sea."
31
00:01:47,890 --> 00:01:51,067
This is Brivari, very old Brivari
32
00:01:51,154 --> 00:01:52,634
very expensive Brivari.
33
00:01:52,721 --> 00:01:54,897
Do you understand Brivari, hm?
34
00:01:54,984 --> 00:01:57,073
'No, it is a delicate drink'
35
00:01:57,160 --> 00:02:00,032
and the flavor is extremely fragile.
36
00:02:00,120 --> 00:02:03,297
It must be kept at a constant
temperature at all times!
37
00:02:03,384 --> 00:02:04,950
If you were to impound it
38
00:02:05,037 --> 00:02:07,083
and stick it in a hot, little room
39
00:02:07,170 --> 00:02:09,825
in a matter of hours,
the flavor would bleed away
40
00:02:09,912 --> 00:02:13,524
and vanish like the synapses in your brain!
41
00:02:13,611 --> 00:02:15,352
Lo-Londo, please.
42
00:02:15,439 --> 00:02:18,529
I'm sorry, ambassador, but I have my orders.
43
00:02:18,616 --> 00:02:21,967
You see, we've had a problem
with infestation recently.
44
00:02:22,054 --> 00:02:24,056
So on all incoming foods
45
00:02:24,144 --> 00:02:26,363
there's a minimum three-day impound.
46
00:02:26,450 --> 00:02:28,148
Well, do you see, Vir?
47
00:02:28,235 --> 00:02:30,933
You give someone a little
authority and a badge
48
00:02:31,020 --> 00:02:33,065
and he thinks he runs the universe.
49
00:02:33,153 --> 00:02:35,720
Five years I have been on this station
50
00:02:35,807 --> 00:02:39,071
and never once has my shipment
of Brivari been quarantined
51
00:02:39,159 --> 00:02:40,638
for health inspection.
52
00:02:40,725 --> 00:02:42,510
This is an insult!
53
00:02:42,597 --> 00:02:45,165
Londo, please,
let me try to handle this, okay?
54
00:02:45,252 --> 00:02:47,254
Please?
55
00:02:47,341 --> 00:02:49,734
M-Mr. Allan, may I, please?
56
00:02:52,868 --> 00:02:54,870
You are more than welcome to try, Vir.
57
00:02:54,957 --> 00:02:56,263
No, here, take my shoe.
58
00:02:56,350 --> 00:02:58,613
It will be as useful to you as he is.
59
00:03:00,180 --> 00:03:01,268
Mr. Allan.
60
00:03:03,008 --> 00:03:05,010
I hope you understand, but the ambassador
61
00:03:05,097 --> 00:03:08,231
'has been under a great
deal of strain lately.'
62
00:03:08,318 --> 00:03:11,408
'And, you know,
he is about to become the emperor, so..'
63
00:03:11,495 --> 00:03:13,671
'I don't care if he's been declared'
64
00:03:13,758 --> 00:03:17,022
'high eminent favah of the Imperial Galaxy'
65
00:03:17,109 --> 00:03:19,111
'the Brivari stays here.'
66
00:03:21,418 --> 00:03:22,767
What the..
67
00:03:23,464 --> 00:03:24,465
Londo!
68
00:03:28,425 --> 00:03:29,687
Zack to Medlab.
69
00:03:29,774 --> 00:03:31,428
Here we got an emergency down in Impound 31.
70
00:03:31,515 --> 00:03:33,778
Get me a med team down here stat!
71
00:03:35,824 --> 00:03:37,695
And so it begins.
72
00:03:37,782 --> 00:03:40,002
- There's a hole in your mind.
- What do you want?
73
00:03:40,089 --> 00:03:42,222
No one here is exactly what he appears.
74
00:03:42,309 --> 00:03:44,180
Nothing's the same anymore.
75
00:03:44,267 --> 00:03:46,487
Commander Sinclair's being reassigned.
76
00:03:46,574 --> 00:03:47,923
Why don't you eliminate
the entire Narn homeworld?
77
00:03:48,010 --> 00:03:49,881
I see a great hand
78
00:03:49,968 --> 00:03:52,319
reaching out of the stars.
79
00:03:52,406 --> 00:03:54,973
President Clark has signed
a decree today declaring..
80
00:03:55,060 --> 00:03:57,280
These orders have forced us
to declare independence.
81
00:03:57,367 --> 00:03:58,673
Unless your people get off their
82
00:03:58,760 --> 00:04:00,152
encounter-suited butts and do something..
83
00:04:00,240 --> 00:04:01,763
You are the one who was.
84
00:04:01,850 --> 00:04:05,201
If you go to Z'ha'dum, you will die.
85
00:04:05,288 --> 00:04:08,204
Why are you here?
Do you have anything worth living for?
86
00:04:08,291 --> 00:04:09,684
I think of my beautiful city in flames.
87
00:04:09,771 --> 00:04:11,076
Giants in the playground.
88
00:04:11,163 --> 00:04:12,904
Get the hell out of our galaxy!
89
00:04:12,991 --> 00:04:15,820
We are here to place
President Clark under arrest.
90
00:05:07,916 --> 00:05:09,961
- Londo? Be careful with him.
- Dr. Franklin, they're here.
91
00:05:10,048 --> 00:05:11,702
'Poison control team to Medlab.'
92
00:05:13,443 --> 00:05:15,010
Alright, I want him on the scanners fast!
93
00:05:15,097 --> 00:05:17,534
I want a toxology report in two minutes.
Now, go.
94
00:05:17,621 --> 00:05:19,536
- Are you sure he was poisoned?
- Yes, yes.
95
00:05:19,623 --> 00:05:20,972
I only left him for a moment.
96
00:05:21,059 --> 00:05:22,365
He opened up a bottle of Brivari
97
00:05:22,452 --> 00:05:24,236
took a few drinks and then collapsed!
98
00:05:24,324 --> 00:05:26,238
The bottles were marked
for him and nobody else?
99
00:05:26,326 --> 00:05:28,240
Watch the blood pressure, it's dropping now!
100
00:05:28,328 --> 00:05:30,242
- Where's the bottle now?
- Security took them.
101
00:05:30,330 --> 00:05:31,331
They're doing a chemical analysis on it.
102
00:05:31,418 --> 00:05:32,810
Alright, alright. Alright.
103
00:05:32,897 --> 00:05:33,811
There's nothing else you can do right now.
104
00:05:33,898 --> 00:05:35,378
Well, let us handle it, alright?
105
00:05:35,465 --> 00:05:36,640
As soon as I find anything,
I'll let you know.
106
00:05:36,727 --> 00:05:37,902
- But, doctor--
- Go, we're on it.
107
00:05:37,989 --> 00:05:39,643
Let's go, people!
108
00:05:39,730 --> 00:05:42,342
'Toxology lab,
stand by for emergency analysis.'
109
00:05:57,748 --> 00:06:00,751
- Good morning, Delenn.
- Lennier.
110
00:06:00,838 --> 00:06:03,885
You have a very busy schedule for the day.
111
00:06:03,972 --> 00:06:06,409
A representative of Kepti
has asked to speak with you
112
00:06:06,496 --> 00:06:08,672
about joining the Alliance.
113
00:06:08,759 --> 00:06:12,197
He wants to get your permission
before speaking with Sheridan.
114
00:06:12,284 --> 00:06:14,199
'After that, you have four meetings--'
115
00:06:14,286 --> 00:06:15,897
When were you going to tell me?
116
00:06:17,377 --> 00:06:19,466
- Tell you what?
- That you are leaving.
117
00:06:21,076 --> 00:06:22,817
Ruell called this morning
118
00:06:22,904 --> 00:06:24,732
about helping me find your replacement.
119
00:06:27,212 --> 00:06:30,694
I did not think they would move so fast.
120
00:06:30,781 --> 00:06:32,827
I was going to tell you tonight,
Delenn, after dinner.
121
00:06:41,662 --> 00:06:42,663
Why?
122
00:06:44,099 --> 00:06:48,059
Because bad news improves on a good meal.
123
00:06:48,146 --> 00:06:49,757
- 'Valen said that--'
- Lennier.
124
00:06:51,454 --> 00:06:52,586
I know.
125
00:06:54,631 --> 00:06:57,025
Because you don't..
126
00:06:58,026 --> 00:06:59,897
I feel..
127
00:06:59,984 --> 00:07:02,944
...that you don't need me here anymore,
Delenn.
128
00:07:03,031 --> 00:07:05,599
That is not true, Lennier.
129
00:07:05,686 --> 00:07:08,123
Yes, it is.
130
00:07:08,210 --> 00:07:10,473
You have Sheridan now.
131
00:07:10,560 --> 00:07:13,041
He is now your other half.
132
00:07:14,042 --> 00:07:15,696
And..
133
00:07:15,783 --> 00:07:17,959
...I'm in the way.
134
00:07:21,919 --> 00:07:24,879
I'm not comfortable here anymore, Delenn.
135
00:07:24,966 --> 00:07:27,490
It's not your fault and it's not his fault.
136
00:07:29,361 --> 00:07:31,755
I can't explain it any more than that, but..
137
00:07:32,974 --> 00:07:34,279
I know why.
138
00:07:44,115 --> 00:07:45,029
So..
139
00:07:47,771 --> 00:07:50,557
I think it would be best for both of us
140
00:07:50,644 --> 00:07:52,297
if I were elsewhere.
141
00:07:53,995 --> 00:07:55,910
You swore yourself to my side.
142
00:07:56,998 --> 00:07:58,303
And I will be there, Delenn
143
00:07:58,390 --> 00:08:00,218
when you need me or if you..
144
00:08:02,917 --> 00:08:04,745
'I've contacted the Rangers'
145
00:08:04,832 --> 00:08:06,660
'and asked to join them.'
146
00:08:06,747 --> 00:08:08,400
They said yes.
147
00:08:08,488 --> 00:08:10,141
I'll leave for Minbar tomorrow.
148
00:08:11,752 --> 00:08:14,842
The Rangers? Why?
149
00:08:14,929 --> 00:08:17,322
Lennier,
you know that that is extremely dangerous.
150
00:08:18,672 --> 00:08:21,283
With, with Marcus gone..
151
00:08:21,370 --> 00:08:24,112
...I-I felt the loss of a part of myself.
152
00:08:25,679 --> 00:08:26,941
Perhaps I will find it again
153
00:08:27,028 --> 00:08:28,986
by replacing him in the Anla'Shok.
154
00:08:30,553 --> 00:08:32,990
And perhaps in time..
155
00:08:33,077 --> 00:08:34,949
...I will earn your respect.
156
00:08:39,736 --> 00:08:41,608
You have always had my respect, Lennier.
157
00:08:43,610 --> 00:08:45,568
Yes, in most ways..
158
00:08:47,091 --> 00:08:51,313
...but I only wish to add a few more..
159
00:08:51,400 --> 00:08:55,056
...to become more of what
you might want me to be
160
00:08:55,143 --> 00:08:57,711
more of what you might find.
161
00:08:59,016 --> 00:09:01,453
My-my decision is-is made, Delenn.
162
00:09:01,541 --> 00:09:03,934
I will return to help and to visit
163
00:09:04,021 --> 00:09:05,893
in between training cycles.
164
00:09:12,421 --> 00:09:14,423
This is the calling of my heart, Delenn.
165
00:09:15,598 --> 00:09:16,947
I have to follow it.
166
00:09:19,254 --> 00:09:21,125
You, above all, should understand that.
167
00:09:24,694 --> 00:09:27,044
- Vir.
- Mr. Garibaldi.
168
00:09:27,131 --> 00:09:29,438
I just came back from Medlab.
They asked me to find you.
169
00:09:29,525 --> 00:09:32,223
- How is he?
- He's not good, Vir.
170
00:09:32,310 --> 00:09:35,575
- He's in critical condition.
- I don't believe this.
171
00:09:35,662 --> 00:09:37,315
What is it with this place?
172
00:09:37,402 --> 00:09:39,317
I mean, last week someone
tries to assassinate Sheridan
173
00:09:39,404 --> 00:09:42,320
now someone tries to poison Londo. God!
174
00:09:42,407 --> 00:09:44,409
What is wrong with you people?
175
00:09:44,496 --> 00:09:46,586
Don't you have anything else better to do?
176
00:09:46,673 --> 00:09:48,326
Why don't you get a hobby,
read a book or something--
177
00:09:48,413 --> 00:09:50,590
- Vir!
- What?
178
00:09:50,677 --> 00:09:52,592
He wasn't poisoned.
179
00:09:52,679 --> 00:09:54,332
Wait a second. I saw him, I saw--
180
00:09:54,419 --> 00:09:56,291
I know what you saw, but he wasn't poisoned.
181
00:09:56,378 --> 00:09:59,250
What he drank had absolutely
nothing to do with it.
182
00:09:59,337 --> 00:10:02,645
He's had a heart attack, Vir, a bad one.
183
00:10:02,732 --> 00:10:04,647
What?
184
00:10:04,734 --> 00:10:05,996
Which heart?
185
00:10:07,563 --> 00:10:08,651
The left one.
186
00:10:12,002 --> 00:10:14,091
The Centauri have a bi-pulmonary system.
187
00:10:14,178 --> 00:10:16,441
'Two hearts,
one on either side of the sternum.'
188
00:10:16,528 --> 00:10:17,834
'Right heart provides most of the force'
189
00:10:17,921 --> 00:10:19,183
behind their blood circulation
190
00:10:19,270 --> 00:10:21,359
and the left heart cleanses the blood
191
00:10:21,446 --> 00:10:23,710
almost the same way our human kidney works
192
00:10:23,797 --> 00:10:25,363
also gives the additional push needed
193
00:10:25,450 --> 00:10:28,105
to get the blood through
to the smaller capillaries.
194
00:10:28,192 --> 00:10:30,064
Now, the right heart is one solid muscle.
195
00:10:30,151 --> 00:10:31,456
I can fix that, no problem.
196
00:10:31,543 --> 00:10:32,936
It's the left heart.
197
00:10:33,023 --> 00:10:34,721
A system of very fine veins
198
00:10:34,808 --> 00:10:37,854
thousands of them, all in one large,
knotted structure.
199
00:10:37,941 --> 00:10:39,769
And you can't get to the inner ones
200
00:10:39,856 --> 00:10:41,945
without cutting through the outer ones,
am I right?
201
00:10:42,032 --> 00:10:44,295
That's correct,
which only makes the problem worse.
202
00:10:44,382 --> 00:10:45,993
So what can you do?
203
00:10:46,080 --> 00:10:46,994
I've thinned his blood to help
204
00:10:47,081 --> 00:10:48,212
it move past the blockage
205
00:10:48,299 --> 00:10:49,387
but it's, it's not just a matter
206
00:10:49,474 --> 00:10:51,128
of junk in the way.
207
00:10:51,215 --> 00:10:53,261
I mean,
his arterial system has basically shut down
208
00:10:53,348 --> 00:10:55,002
from all the stress and anxiety
209
00:10:55,089 --> 00:10:57,178
'and pressure he's been under.'
210
00:10:57,265 --> 00:10:59,093
The veins carrying the
blood through his left heart
211
00:10:59,180 --> 00:11:01,312
have contracted to nearly
half their normal size.
212
00:11:01,399 --> 00:11:03,227
Now, I've tried muscle relaxants
213
00:11:03,314 --> 00:11:05,708
I've sent nano sects in
to cut from the inside
214
00:11:05,795 --> 00:11:07,188
but nothing seems to work.
215
00:11:07,275 --> 00:11:09,407
Have you notified Centauri Prime?
216
00:11:09,494 --> 00:11:11,192
Yeah,
they're sending an artificial heart system.
217
00:11:11,279 --> 00:11:12,672
It may be able to help
218
00:11:12,759 --> 00:11:14,325
but it's gonna take three days to get here.
219
00:11:14,412 --> 00:11:16,023
Now, at best, I can keep him going
220
00:11:16,110 --> 00:11:17,677
for the next 24 hours on life support.
221
00:11:17,764 --> 00:11:20,984
So unless something happens on its own
222
00:11:21,071 --> 00:11:23,117
he's gonna be dead by the time it gets here.
223
00:11:43,137 --> 00:11:44,834
- Any change?
- No.
224
00:11:46,531 --> 00:11:49,752
Oh, it is strange to see him like this.
225
00:11:49,839 --> 00:11:53,408
He's always so alive, so full of energy
226
00:11:53,495 --> 00:11:56,324
even when he's being annoying.
227
00:11:56,411 --> 00:11:59,544
Y-you know, I don't think I've
ever seen him for two minutes
228
00:11:59,631 --> 00:12:02,069
when he wasn't talking
or yelling at someone.
229
00:12:02,156 --> 00:12:04,288
- It's a strange thing.
- Hm.
230
00:12:04,375 --> 00:12:06,682
In the five years since I arrived
231
00:12:06,769 --> 00:12:08,466
I have felt pity for him, anger
232
00:12:08,553 --> 00:12:10,381
he has made me laugh.
233
00:12:10,468 --> 00:12:12,949
I have even liked him from time to time
234
00:12:13,036 --> 00:12:15,822
as much as I haven't wanted to
235
00:12:15,909 --> 00:12:17,649
but I have never felt sorry for him..
236
00:12:18,912 --> 00:12:20,217
'...until now.'
237
00:12:23,220 --> 00:12:25,396
I would miss him, uh, if he left us, John.
238
00:12:26,441 --> 00:12:28,225
I know, so would I.
239
00:12:31,446 --> 00:12:33,230
Uh, speaking of going away
240
00:12:33,317 --> 00:12:35,276
I got your message about Lennier.
241
00:12:37,017 --> 00:12:39,628
- 'Is there anything I can do?'
- Almost certainly not.
242
00:12:42,022 --> 00:12:43,588
Is it because of me?
243
00:12:45,939 --> 00:12:46,940
I mean..
244
00:12:48,332 --> 00:12:51,466
In part, um, I think so.
245
00:12:51,553 --> 00:12:53,163
Yeah, I was afraid of that.
246
00:12:54,774 --> 00:12:58,342
Well, as we say back on Earth..
247
00:12:58,429 --> 00:13:00,388
...three is a crowd.
248
00:13:00,475 --> 00:13:04,087
On Minbar, three is sacred.
249
00:13:04,174 --> 00:13:07,525
Well, I don't think I'm ready
to handle that one, Delenn.
250
00:13:10,833 --> 00:13:13,053
Is there any chance you can
talk him out of leaving?
251
00:13:13,140 --> 00:13:16,012
No. He must follow the calling of his heart.
252
00:13:17,274 --> 00:13:18,319
And if he's not?
253
00:13:18,406 --> 00:13:20,582
I mean, if he's just running away
254
00:13:20,669 --> 00:13:22,410
to avoid the situation here?
255
00:13:22,497 --> 00:13:24,978
The universe will teach
him what he needs to know.
256
00:13:27,458 --> 00:13:28,764
Yeah, I guess.
257
00:13:31,071 --> 00:13:33,508
Well, it is getting late.
We need to get some sleep.
258
00:13:33,595 --> 00:13:35,771
We've got a long day ahead of us tomorrow.
259
00:13:35,858 --> 00:13:37,120
What about Londo?
260
00:13:39,253 --> 00:13:41,168
Stephen's done all he can.
261
00:13:41,255 --> 00:13:43,605
If Londo makes it through the night,
he has a chance.
262
00:13:45,085 --> 00:13:47,478
If not..
263
00:13:47,565 --> 00:13:49,654
I mean, medical science can only go so far
264
00:13:49,741 --> 00:13:51,874
after that it's all up to the patient.
265
00:13:53,484 --> 00:13:56,531
He has to fight this one out on his own.
266
00:13:56,618 --> 00:13:58,838
Whether he makes it through the night or not
267
00:13:58,925 --> 00:14:00,187
depends on him.
268
00:14:06,019 --> 00:14:07,803
Good luck, Mollari.
269
00:14:09,326 --> 00:14:10,458
Good luck.
270
00:14:23,514 --> 00:14:24,907
Good luck, Mollari.
271
00:14:26,561 --> 00:14:27,649
Good luck.
272
00:14:32,654 --> 00:14:33,785
Delenn?
273
00:14:35,004 --> 00:14:36,614
Have you seen Delenn?
274
00:14:38,051 --> 00:14:40,357
I thought I..
275
00:14:40,444 --> 00:14:42,055
I thought that I had heard..
276
00:14:47,756 --> 00:14:49,671
Have you seen Delenn?
277
00:14:51,455 --> 00:14:52,892
Is she here?
278
00:14:57,200 --> 00:14:58,810
Delenn? Have you..
279
00:15:02,466 --> 00:15:04,468
I thought that I had heard..
280
00:15:13,347 --> 00:15:14,348
Delenn?
281
00:15:26,926 --> 00:15:28,928
Please, sit.
282
00:15:51,602 --> 00:15:52,952
My future?
283
00:15:53,648 --> 00:15:55,345
Your past.
284
00:16:26,594 --> 00:16:28,465
You're dying, Londo.
285
00:16:32,774 --> 00:16:33,993
I know.
286
00:16:35,081 --> 00:16:36,821
Do you want to live?
287
00:16:38,606 --> 00:16:40,216
What difference does it make, hm?
288
00:16:41,478 --> 00:16:42,653
Perhaps..
289
00:16:44,916 --> 00:16:47,615
Perhaps it's better this way.
290
00:16:47,702 --> 00:16:50,487
I have dreamed my own death for 20 years now,
you know?
291
00:16:54,535 --> 00:16:57,103
Perhaps it's better if I die now
292
00:16:57,190 --> 00:17:00,715
if only to, to spite fate.
293
00:17:00,802 --> 00:17:03,413
Do you want to live?
294
00:17:03,500 --> 00:17:06,851
What difference does it make?
295
00:17:06,938 --> 00:17:10,464
Is there anyone back home who truly cares..
296
00:17:10,551 --> 00:17:12,727
...if I live or die?
297
00:17:12,814 --> 00:17:14,598
Almost certainly not.
298
00:17:21,170 --> 00:17:23,738
Do you want to live?
299
00:17:30,919 --> 00:17:32,616
I'm not allowed to ask again.
300
00:17:35,967 --> 00:17:37,360
Yes.
301
00:17:38,492 --> 00:17:40,972
Yes, I want to live.
302
00:17:41,060 --> 00:17:42,931
That is not enough.
303
00:17:49,242 --> 00:17:51,896
Can you see this card?
304
00:17:51,983 --> 00:17:54,334
No. There's too much blood.
305
00:17:54,421 --> 00:17:55,378
Yes.
306
00:17:59,730 --> 00:18:02,733
You said wanting to live was not enough.
307
00:18:02,820 --> 00:18:05,388
What more is there?
308
00:18:05,475 --> 00:18:08,304
- A word.
- What word?
309
00:18:14,354 --> 00:18:16,095
Why won't you tell me?
310
00:18:17,792 --> 00:18:20,447
If that is all I need, just a word
311
00:18:20,534 --> 00:18:21,839
why won't you tell me?
312
00:18:25,669 --> 00:18:29,108
If you will not tell me, why am I here?
313
00:18:30,152 --> 00:18:31,806
What is this place?
314
00:19:25,381 --> 00:19:26,991
I don't understand.
315
00:19:27,818 --> 00:19:30,560
'Yes. You do.'
316
00:19:35,348 --> 00:19:36,349
Delenn?
317
00:20:11,862 --> 00:20:14,082
- You couldn't sleep, either.
- No.
318
00:20:15,692 --> 00:20:18,173
I heard about your situation.
319
00:20:20,523 --> 00:20:22,090
I heard about yours.
320
00:20:23,222 --> 00:20:24,745
As Mr. Garibaldi would say
321
00:20:24,832 --> 00:20:26,964
it's been one hell of a day.
322
00:20:27,051 --> 00:20:29,619
Oh, yes, a hell of a day.
323
00:20:31,012 --> 00:20:33,275
And a hell of a year.
324
00:20:33,362 --> 00:20:35,016
A hell of a five years.
325
00:20:36,496 --> 00:20:38,062
A hell of a life.
326
00:20:40,717 --> 00:20:42,023
You win.
327
00:20:47,246 --> 00:20:50,292
What kind of a drink is that?
328
00:20:50,379 --> 00:20:54,862
I'm not sure,
the bartender called it a Shirley Temple.
329
00:20:56,820 --> 00:20:58,169
Interesting.
330
00:20:58,257 --> 00:21:01,521
I've studied many Earth religions, um..
331
00:21:01,608 --> 00:21:05,176
I don't think I've ever heard
of that particular temple.
332
00:21:05,264 --> 00:21:09,746
Me, neither, but it's real good.
333
00:21:09,833 --> 00:21:12,619
Well,
then I shall make it a point to visit it
334
00:21:12,706 --> 00:21:15,709
on my next trip to Earth.
335
00:21:15,796 --> 00:21:17,972
Now, you should sleep.
336
00:21:20,714 --> 00:21:22,759
I won't be getting much sleep tonight.
337
00:21:24,935 --> 00:21:27,068
What time do you leave in the morning?
338
00:21:28,852 --> 00:21:29,940
Early.
339
00:21:34,205 --> 00:21:36,556
Well..
340
00:21:36,643 --> 00:21:38,949
Then I'll catch up with
you on your next visit.
341
00:21:41,038 --> 00:21:43,954
- Take care, Lennier.
- And you, Vir.
342
00:23:13,392 --> 00:23:15,872
So tell me, Sheridan.
343
00:23:15,959 --> 00:23:18,092
Do you ever get used to it?
344
00:23:20,094 --> 00:23:22,705
Used to what?
345
00:23:22,792 --> 00:23:24,185
Being dead?
346
00:23:25,708 --> 00:23:28,581
Yeah, I wasn't dead very long, but..
347
00:23:28,668 --> 00:23:32,106
Well,
just long enough to know I didn't like it.
348
00:23:32,193 --> 00:23:34,500
You know,
I have been dead many times before.
349
00:23:34,587 --> 00:23:35,675
Yeah?
350
00:23:35,762 --> 00:23:36,937
Dead to my first wife
351
00:23:37,024 --> 00:23:39,983
the only one I truly loved, a dancer.
352
00:23:41,245 --> 00:23:42,812
My family said
353
00:23:42,899 --> 00:23:46,512
that I had married beneath my station
354
00:23:46,599 --> 00:23:48,035
and that if I did not divorce her
355
00:23:48,122 --> 00:23:50,429
that I would be dead to them
356
00:23:50,516 --> 00:23:54,084
to the family title, position, money.
357
00:23:54,171 --> 00:23:56,826
I remember the look in
her eyes when I told her.
358
00:23:59,438 --> 00:24:01,440
I died again that night.
359
00:24:02,919 --> 00:24:06,836
All of the bottles here are empty?
360
00:24:06,923 --> 00:24:10,100
The metaphor's getting a bit thick,
don't you think?
361
00:24:13,277 --> 00:24:16,150
I hear,
you once had a dream about your own death.
362
00:24:16,237 --> 00:24:18,413
Yes, and it's a strange thing
363
00:24:18,500 --> 00:24:21,416
because I always had this sense
364
00:24:21,503 --> 00:24:23,462
that you were going to be there.
365
00:24:25,202 --> 00:24:27,204
That part never made sense, though.
366
00:24:29,511 --> 00:24:31,382
It is strange, isn't it
367
00:24:31,470 --> 00:24:35,386
that you and I both know that we are dying?
368
00:24:35,474 --> 00:24:37,040
Lorien gave you back your life
369
00:24:37,127 --> 00:24:40,740
but you still have less than 20 years left.
370
00:24:40,827 --> 00:24:43,264
You know, we're all dying, Londo
371
00:24:43,351 --> 00:24:46,920
20 years, 50 years,
100 years, doesn't matter.
372
00:24:47,007 --> 00:24:50,053
What matters is what we do
while we're waiting around
373
00:24:50,140 --> 00:24:52,839
how we live out the seconds in between.
374
00:24:52,926 --> 00:24:54,405
Ah.
375
00:24:54,493 --> 00:24:55,711
Well, I have not done very well
376
00:24:55,798 --> 00:24:57,974
in that regard, have I?
377
00:24:58,061 --> 00:25:00,542
No, you haven't.
378
00:25:00,629 --> 00:25:03,850
People are not being very
charitable around here.
379
00:25:03,937 --> 00:25:07,331
There's a time for charity
and a time for truth.
380
00:25:07,418 --> 00:25:09,551
You're almost out of both.
381
00:25:09,638 --> 00:25:11,945
Sheridan.
382
00:25:12,032 --> 00:25:13,947
I..
383
00:25:14,034 --> 00:25:16,689
I don't want to die.
384
00:25:16,776 --> 00:25:18,212
Then turn around.
385
00:25:22,912 --> 00:25:26,133
- No.
- Turn around.
386
00:25:28,744 --> 00:25:31,834
I can't. Don't you understand?
387
00:25:31,921 --> 00:25:33,357
I can't!
388
00:25:34,576 --> 00:25:35,838
Then you'll die.
389
00:25:37,231 --> 00:25:39,320
Goodbye, Londo.
390
00:25:39,407 --> 00:25:41,365
I'll see you soon.
391
00:25:41,452 --> 00:25:42,802
Wait. No.
392
00:25:42,889 --> 00:25:44,281
'Don't leave me here!'
393
00:25:48,068 --> 00:25:49,635
'No!'
394
00:25:50,897 --> 00:25:52,072
Alright, talk to me.
395
00:25:52,159 --> 00:25:53,116
What's happening?
396
00:25:53,203 --> 00:25:54,204
His condition's deteriorating.
397
00:25:54,291 --> 00:25:55,205
His blood pressure's dropping
398
00:25:55,292 --> 00:25:56,555
his heart rate's unstable.
399
00:25:56,642 --> 00:25:59,079
Alright, 50 CCs of Hydromorphozine.
400
00:25:59,166 --> 00:26:00,341
That could kill him.
401
00:26:00,428 --> 00:26:02,386
He is dead if we don't. Now, let's go.
402
00:26:03,997 --> 00:26:05,085
Come on.
403
00:26:15,269 --> 00:26:16,531
Status?
404
00:26:16,618 --> 00:26:19,316
Uh, uh, heart rate's stabilizing..
405
00:26:19,403 --> 00:26:20,796
...for now
406
00:26:20,883 --> 00:26:22,755
but his system is under tremendous strain.
407
00:26:22,842 --> 00:26:24,234
He can't take much more of this.
408
00:26:24,321 --> 00:26:29,849
I know.
409
00:26:32,678 --> 00:26:34,636
- Do you wanna get some rest?
- No.
410
00:26:34,723 --> 00:26:36,507
I can call you if his condition changes.
411
00:26:36,595 --> 00:26:38,509
No, I couldn't sleep now, anyway.
412
00:26:40,207 --> 00:26:41,817
It'll be morning in a few hours.
413
00:26:43,427 --> 00:26:46,300
Might as well stay here
and see what happens.
414
00:26:46,387 --> 00:26:47,562
A deathwatch?
415
00:26:53,089 --> 00:26:54,700
Maybe.
416
00:26:54,787 --> 00:26:56,397
We'll just have to wait and see.
417
00:27:01,489 --> 00:27:02,882
I don't want to die.
418
00:27:04,710 --> 00:27:07,843
Please, Great Maker.
419
00:27:07,930 --> 00:27:09,453
I don't want to die..
420
00:27:11,064 --> 00:27:13,022
...not like this, please.
421
00:27:14,197 --> 00:27:15,546
Not like this.
422
00:27:17,636 --> 00:27:18,767
You're afraid.
423
00:27:21,944 --> 00:27:23,598
Yes.
424
00:27:23,685 --> 00:27:25,382
Then don't die.
425
00:27:27,210 --> 00:27:28,559
Don't die.
426
00:27:31,824 --> 00:27:35,088
I don't think I have any
choice in the matter, Vir.
427
00:27:41,268 --> 00:27:42,878
You do have a choice, Londo..
428
00:27:44,663 --> 00:27:47,883
...but you have to make it now.
There's not much time.
429
00:27:47,970 --> 00:27:50,320
What's wrong with me?
430
00:27:50,407 --> 00:27:52,496
What's wrong with you
431
00:27:52,583 --> 00:27:54,760
is you.
432
00:27:54,847 --> 00:27:59,068
Your heart can no longer bear
the weight of your conscience.
433
00:27:59,155 --> 00:28:01,592
There's nothing wrong with my conscience.
434
00:28:01,680 --> 00:28:04,639
No? Then turn around.
435
00:28:09,426 --> 00:28:12,516
Why should I, hm?
436
00:28:12,603 --> 00:28:15,911
I saw my death in a dream. I was an old man.
437
00:28:15,998 --> 00:28:17,957
How do I know I won't survive this?
438
00:28:18,044 --> 00:28:21,787
Perhaps this will pass,
and I will get better.
439
00:28:21,874 --> 00:28:23,745
This dream is prophecy.
440
00:28:25,529 --> 00:28:28,228
Prophecy is a guess that comes true.
441
00:28:28,315 --> 00:28:31,318
When it doesn't, it's a metaphor.
442
00:28:31,405 --> 00:28:33,842
You could put a gun to your head
tomorrow and pull the trigger
443
00:28:33,929 --> 00:28:36,889
and then the dream is just a dream
444
00:28:36,976 --> 00:28:39,718
and the prophecy is just a metaphor..
445
00:28:39,805 --> 00:28:40,893
...and so are you.
446
00:28:42,764 --> 00:28:45,158
'You're out of time, Londo. Turn around.'
447
00:28:47,029 --> 00:28:49,815
I can't. I don't know what he wants from me.
448
00:28:49,902 --> 00:28:51,860
'Yes, you do.'
449
00:28:51,947 --> 00:28:53,819
The thing that has eaten away at your heart
450
00:28:53,906 --> 00:28:57,213
until it could not endure
the pain a moment longer.
451
00:28:57,300 --> 00:28:58,954
You must let go of this
452
00:28:59,041 --> 00:29:01,740
or you will die here, alone, now.
453
00:29:04,003 --> 00:29:05,091
Perhaps..
454
00:29:06,745 --> 00:29:08,747
Perhaps that is for the best, then.
455
00:29:08,834 --> 00:29:12,272
No...not for the best.
456
00:29:14,056 --> 00:29:15,014
Why not?
457
00:29:16,450 --> 00:29:17,581
Because..
458
00:29:20,019 --> 00:29:21,629
...I will miss you.
459
00:29:23,718 --> 00:29:25,111
And I suppose..
460
00:29:26,808 --> 00:29:28,505
...that I would miss you.
461
00:29:37,036 --> 00:29:39,125
I need a trauma team in Medlab 1, stat!
462
00:29:39,212 --> 00:29:40,604
He's going into shock. This could be it.
463
00:29:49,657 --> 00:29:52,791
Now, Mollari, now we end this.
464
00:30:13,768 --> 00:30:15,378
'You know this place, don't you?'
465
00:30:17,554 --> 00:30:20,296
Yes.
466
00:30:20,383 --> 00:30:22,864
You think this will be yours soon.
467
00:30:24,431 --> 00:30:25,824
I don't want it.
468
00:30:29,001 --> 00:30:31,655
Because of the dream that you will die here?
469
00:30:31,742 --> 00:30:34,397
Because you know you're not
worthy of being called emperor?
470
00:30:34,484 --> 00:30:36,356
Because you are afraid of failure?
471
00:30:36,443 --> 00:30:37,661
It doesn't matter.
472
00:30:37,748 --> 00:30:39,707
- Yes, it does.
- I don't want it!
473
00:30:39,794 --> 00:30:43,493
You don't deserve it! That's the truth!
474
00:30:43,580 --> 00:30:45,147
That's what you don't want to face.
475
00:30:45,234 --> 00:30:47,846
Look around, Mollari, you look around!
476
00:30:50,109 --> 00:30:51,327
Do you remember?
477
00:30:53,286 --> 00:30:56,767
Ah, Mollari,
I was just about to send for you.
478
00:30:56,855 --> 00:30:57,899
Go ahead, gentlemen.
479
00:31:00,684 --> 00:31:03,165
- It's time to go.
- Go? Where?
480
00:31:03,252 --> 00:31:05,254
'To the Narn homeworld, of course.'
481
00:31:06,952 --> 00:31:09,519
"To the Narn homeworld, of course."
482
00:31:10,912 --> 00:31:13,480
You came with ships and guns
483
00:31:13,567 --> 00:31:15,003
and mass drivers.
484
00:31:15,090 --> 00:31:17,266
You plucked asteroids out of near orbit
485
00:31:17,353 --> 00:31:19,616
and sent them plunging down onto our cities
486
00:31:19,703 --> 00:31:21,531
killing men and women and children
487
00:31:21,618 --> 00:31:24,404
onto the sick and the
infirm and the innocent!
488
00:31:24,491 --> 00:31:27,450
It was not my idea, I didn't even know.
It was Refa.
489
00:31:27,537 --> 00:31:29,931
It was not my fault. I said--
490
00:31:30,018 --> 00:31:32,891
You said...nothing.
491
00:31:38,244 --> 00:31:39,810
You said nothing!
492
00:31:44,685 --> 00:31:49,298
You said...nothing!
493
00:31:56,349 --> 00:31:59,482
- Nothing.
- Leave me alone!
494
00:31:59,569 --> 00:32:02,355
- No. Look at me.
- I can't!
495
00:32:02,442 --> 00:32:03,834
Look at me.
496
00:32:10,232 --> 00:32:12,408
Do you remember this place?
497
00:32:14,541 --> 00:32:16,064
Yes.
498
00:32:16,151 --> 00:32:18,937
I was tortured in this place. I was whipped.
499
00:32:21,287 --> 00:32:24,333
Emperor Cartagia wanted to hear me scream.
500
00:32:24,420 --> 00:32:26,031
Yes, and if you did not scream
501
00:32:26,118 --> 00:32:28,816
the 40th stroke of the whip would kill you
502
00:32:28,903 --> 00:32:31,775
'and your people would be slaves forever.
Yes.'
503
00:32:31,862 --> 00:32:32,776
You remember.
504
00:32:34,039 --> 00:32:36,302
- Yes.
- You were there!
505
00:32:36,389 --> 00:32:37,259
Yes!
506
00:32:38,913 --> 00:32:41,437
And you said..
507
00:32:43,396 --> 00:32:44,440
...nothing.
508
00:32:45,746 --> 00:32:47,487
'...thirty four'
509
00:32:47,574 --> 00:32:49,924
thirty five, thirty six..
510
00:32:51,273 --> 00:32:52,274
Nothing.
511
00:32:54,189 --> 00:32:56,583
...thirty seven, thirty eight..
512
00:32:58,063 --> 00:32:59,020
Nothing!
513
00:32:59,107 --> 00:33:01,283
...thirty nine..
514
00:33:10,292 --> 00:33:11,815
One word, Mollari.
515
00:33:13,643 --> 00:33:17,169
One word was all that was required of you.
516
00:33:17,256 --> 00:33:18,692
'It would not have mattered.'
517
00:33:18,779 --> 00:33:21,086
It wouldn't have changed anything!
518
00:33:21,173 --> 00:33:23,784
- It would not have stopped!
- You're wrong, Mollari.
519
00:33:23,871 --> 00:33:25,873
Whether it was me or my world
520
00:33:25,960 --> 00:33:27,701
whether it was a total stranger
521
00:33:27,788 --> 00:33:31,531
or your worst enemy, you were a witness!
522
00:33:31,618 --> 00:33:33,576
It doesn't matter if they'd stop!
523
00:33:33,663 --> 00:33:35,448
It doesn't matter if they'd listen!
524
00:33:35,535 --> 00:33:38,277
You had an obligation to speak out!
525
00:33:38,364 --> 00:33:39,669
I couldn't!
526
00:33:39,756 --> 00:33:41,454
And that's why you don't
deserve to be emperor.
527
00:33:44,500 --> 00:33:46,502
That's why you don't deserve to live.
528
00:33:49,984 --> 00:33:52,595
No.
529
00:33:52,682 --> 00:33:56,643
'You're only moments away from the grave,
Mollari.'
530
00:33:56,730 --> 00:33:59,211
There must be something I can do.
531
00:33:59,298 --> 00:34:01,300
Only a word was required of you
532
00:34:01,387 --> 00:34:03,693
the first time we stood here
533
00:34:03,780 --> 00:34:06,479
'and only a word is required now.'
534
00:34:06,566 --> 00:34:08,698
No. No!
535
00:34:13,703 --> 00:34:15,053
One word.
536
00:34:16,358 --> 00:34:17,881
I want..
537
00:34:19,187 --> 00:34:20,362
...to hear it.
538
00:34:26,455 --> 00:34:28,327
Oh, he's having a seizure.
Let's get him secured!
539
00:34:28,414 --> 00:34:29,676
Heart rate's going through the roof!
540
00:34:29,763 --> 00:34:31,678
Alright, stand by. We may have to defib.
541
00:34:31,765 --> 00:34:34,289
One..
542
00:34:34,376 --> 00:34:37,075
'...two, three..'
543
00:34:38,511 --> 00:34:39,947
...four..
544
00:34:40,034 --> 00:34:41,340
He's in full cardiac arrest!
545
00:34:41,427 --> 00:34:43,037
'Alright, get ready to hit him!'
546
00:34:43,124 --> 00:34:45,779
...eight, nine..
547
00:34:47,607 --> 00:34:49,565
...ten, eleven..
548
00:34:50,871 --> 00:34:52,481
- Charging!
- Stand by!
549
00:34:52,568 --> 00:34:54,788
- Ready!
- Clear!
550
00:34:54,875 --> 00:34:56,964
...fifteen
551
00:34:57,051 --> 00:35:00,098
sixteen, seventeen..
552
00:35:01,055 --> 00:35:03,057
...eighteen..
553
00:35:03,144 --> 00:35:05,103
- Nothing! Ready!
- Clear!
554
00:35:06,408 --> 00:35:09,498
...twenty three, twenty four..
555
00:35:10,499 --> 00:35:12,110
...twenty five..
556
00:35:12,197 --> 00:35:13,937
Come on. Clear!
557
00:35:15,200 --> 00:35:16,157
...thirty..
558
00:35:17,289 --> 00:35:21,206
...thirty four, thirty five
559
00:35:21,293 --> 00:35:22,511
thirty six..
560
00:35:23,382 --> 00:35:24,426
Clear!
561
00:35:25,514 --> 00:35:26,733
...thirty eight..
562
00:35:27,603 --> 00:35:29,997
...thirty nine!
563
00:35:37,135 --> 00:35:39,137
- Alright. I think we got him.
- Yeah, for now.
564
00:35:41,008 --> 00:35:43,097
Alright, you listen to me now.
Don't you do this to me.
565
00:35:43,184 --> 00:35:44,664
Don't you die on me. You hear me?
566
00:35:44,751 --> 00:35:47,057
Don't you die on me. Come on!
567
00:35:47,145 --> 00:35:49,582
I don't want to die.
568
00:35:49,669 --> 00:35:50,626
'Then don't.'
569
00:35:54,674 --> 00:35:55,936
Who are you?
570
00:35:58,025 --> 00:36:00,549
Perhaps I am a delusion
571
00:36:00,636 --> 00:36:02,943
caused by a lack of oxygen to the brain.
572
00:36:05,772 --> 00:36:08,470
Perhaps I am the piece of myself
573
00:36:08,557 --> 00:36:11,995
that telepathically joined
with you once long ago
574
00:36:12,082 --> 00:36:13,780
and decided to stay.
575
00:36:16,174 --> 00:36:19,438
And perhaps I am your conscience..
576
00:36:21,091 --> 00:36:22,789
...which can only get your attention
577
00:36:22,876 --> 00:36:26,184
by taking on a face other than your own
578
00:36:26,271 --> 00:36:28,882
and striking you down in the one place
579
00:36:28,969 --> 00:36:31,319
where you are still vulnerable.
580
00:36:31,406 --> 00:36:33,016
Why?
581
00:36:34,583 --> 00:36:36,846
Why are you doing this to me?
582
00:36:38,631 --> 00:36:41,460
You want to believe you've changed.
583
00:36:41,547 --> 00:36:43,853
You want to feel good about yourself.
584
00:36:45,464 --> 00:36:48,728
You're not sorry for what you did!
585
00:36:48,815 --> 00:36:51,339
You're just sorry that you got caught
586
00:36:51,426 --> 00:36:55,213
that you almost destroyed
your homeworld because of it.
587
00:36:55,300 --> 00:36:58,303
- That's not true.
- Well, then prove it.
588
00:37:00,130 --> 00:37:01,828
'Just a word, Mollari.'
589
00:37:03,046 --> 00:37:04,657
'That's all it takes.'
590
00:37:10,010 --> 00:37:12,317
I've never apologized
591
00:37:12,404 --> 00:37:14,275
for anything in my life.
592
00:37:19,976 --> 00:37:22,718
Yes. So I see.
593
00:37:27,419 --> 00:37:30,813
It's your life, Mollari.
594
00:37:30,900 --> 00:37:33,076
Make of it what you will.
595
00:37:45,306 --> 00:37:48,570
Oh, I'm sorry.
596
00:37:48,657 --> 00:37:50,485
I'm sorry..
597
00:37:51,791 --> 00:37:53,619
I am sorry.
598
00:37:53,706 --> 00:37:56,274
I'm sorry!
599
00:38:00,452 --> 00:38:02,541
- 'I think so.'
- 'It's his stomach..'
600
00:38:02,628 --> 00:38:04,151
Condition stabilizing.
601
00:38:04,238 --> 00:38:05,805
We're getting normal
operation of the left heart.
602
00:38:05,892 --> 00:38:07,285
Good, good.
603
00:38:13,160 --> 00:38:15,162
That's it.
604
00:38:15,249 --> 00:38:19,209
Looking good.
605
00:38:33,136 --> 00:38:34,399
G'Kar.
606
00:38:36,226 --> 00:38:37,663
Sorry.
607
00:38:41,014 --> 00:38:42,885
I'm sorry.
608
00:38:43,973 --> 00:38:45,279
G'Kar.
609
00:38:47,368 --> 00:38:49,196
'I'm sorry.'
610
00:39:10,957 --> 00:39:13,438
They call this food?
611
00:39:13,525 --> 00:39:15,614
Even a Pak'ma'ra wouldn't eat this.
612
00:39:15,701 --> 00:39:16,876
Londo, the doctor said--
613
00:39:16,963 --> 00:39:19,835
I know what the doctor said.
614
00:39:19,922 --> 00:39:23,012
It was my heart that betrayed me,
not my ears.
615
00:39:23,099 --> 00:39:25,188
You are going to have to change your diet,
Londo
616
00:39:25,275 --> 00:39:27,669
and you are gonna have to
cut back on the stress!
617
00:39:27,756 --> 00:39:29,758
Yes, well, that doesn't seem very likely
618
00:39:29,845 --> 00:39:32,370
as long as I am still here, yes?
619
00:39:32,457 --> 00:39:34,154
And if I go home, there is even more stress.
620
00:39:34,241 --> 00:39:36,417
So there you are.
621
00:39:36,504 --> 00:39:39,420
No, Vir, the universe is an evil place
622
00:39:39,507 --> 00:39:41,335
but at least it seems
to have a sense of humor
623
00:39:41,422 --> 00:39:42,510
about the whole thing.
624
00:39:44,120 --> 00:39:46,340
Well, I suppose I should let you rest now.
625
00:39:48,124 --> 00:39:51,563
Oh, Vir, before you go..
626
00:39:51,650 --> 00:39:53,739
I was doing some reading and I, I wondered
627
00:39:53,826 --> 00:39:56,002
if you had ever heard about this.
628
00:39:56,089 --> 00:40:00,615
Apparently,
according to some of our folktales
629
00:40:00,702 --> 00:40:03,879
if the spirit of a
Centauri ends up in a body
630
00:40:03,966 --> 00:40:06,055
that is not worthy of its presence
631
00:40:06,142 --> 00:40:08,623
it can choose to separate
632
00:40:08,710 --> 00:40:10,582
to, to cause the death of the body
633
00:40:10,669 --> 00:40:12,801
so that it can then move on
634
00:40:12,888 --> 00:40:14,716
to a worthier host.
635
00:40:14,803 --> 00:40:16,239
Right.
636
00:40:16,326 --> 00:40:18,067
Right, I-I-I remember that.
637
00:40:18,154 --> 00:40:20,940
It's, it's a very big struggle
638
00:40:21,027 --> 00:40:22,811
a-and apparently, the person involved
639
00:40:22,898 --> 00:40:25,292
is either permanently
changed by the experience
640
00:40:25,379 --> 00:40:26,772
or he dies.
641
00:40:26,859 --> 00:40:28,600
'Of course, this is only supposed to happen'
642
00:40:28,687 --> 00:40:32,255
when the higher spirit is a real,
real high one.
643
00:40:32,342 --> 00:40:35,824
I mean, we're talking major angelic here.
644
00:40:35,911 --> 00:40:38,740
A-and, and the person that it's stuck inside
645
00:40:38,827 --> 00:40:41,526
is a complete monster.
646
00:40:41,613 --> 00:40:44,877
I mean, just nasty and corrupt
647
00:40:44,964 --> 00:40:46,356
and disgusting. It's..
648
00:40:49,925 --> 00:40:51,840
N-not that I was..
649
00:40:51,927 --> 00:40:54,408
Because obviously, you are..
650
00:40:54,495 --> 00:40:56,323
You know, you know, I really have to go.
651
00:41:00,370 --> 00:41:02,372
To your question.
652
00:41:02,460 --> 00:41:06,246
Yes, I do remember that story.
653
00:41:06,333 --> 00:41:08,422
I heard it ever since I was a child.
654
00:41:10,076 --> 00:41:11,294
Interesting.
655
00:41:12,600 --> 00:41:13,819
I didn't.
656
00:41:43,501 --> 00:41:45,415
Not even a goodbye, Lennier?
657
00:41:56,514 --> 00:41:58,167
No.
658
00:41:58,254 --> 00:41:59,386
Never goodbye.
659
00:42:01,257 --> 00:42:03,608
I'm yours forever, Delenn
660
00:42:03,695 --> 00:42:06,741
'heart, body and soul.'
661
00:42:08,351 --> 00:42:11,050
I will see you again in a little while.
662
00:42:11,137 --> 00:42:12,791
And with luck..
663
00:42:12,878 --> 00:42:14,749
...I will perhaps be a better person.
664
00:42:17,491 --> 00:42:19,449
That is not possible, Lennier..
665
00:42:20,842 --> 00:42:22,496
...but you're welcome to try.
666
00:42:29,982 --> 00:42:31,026
Be well..
667
00:42:32,506 --> 00:42:34,900
...my good and dear friend.
668
00:42:36,423 --> 00:42:37,511
And you.
46593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.