Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,796 --> 00:01:46,923
Liên, wake up.
2
00:02:17,529 --> 00:02:20,430
Little sister! Get up!
3
00:02:22,033 --> 00:02:24,297
Liên, it 's late.
4
00:02:26,371 --> 00:02:28,999
Let me sleep
a bit more.
5
00:02:29,207 --> 00:02:31,801
No way.
Today is Mum's memorial.
6
00:02:32,010 --> 00:02:34,911
You have to help big sisters
in the kitchen.
7
00:04:45,977 --> 00:04:50,073
Remember yesterday when
we were in Cha Ca Street?
8
00:04:51,215 --> 00:04:54,981
lt was crowded.
And l had a weird feeling.
9
00:04:55,186 --> 00:04:56,619
What?
10
00:04:57,622 --> 00:05:01,080
l thought that people
mistook us for a couple.
11
00:05:02,927 --> 00:05:05,418
Haven't you ever
noticed that?
12
00:05:05,630 --> 00:05:07,120
No.
13
00:05:09,734 --> 00:05:11,759
ln fact...
14
00:05:12,637 --> 00:05:16,164
maybe that 's how people
always see us.
15
00:05:16,374 --> 00:05:19,036
Knock it off.
Go wash up.
16
00:05:48,106 --> 00:05:50,097
Let 's go, big brother.
17
00:05:56,614 --> 00:05:58,980
Hurry up, l'm starving.
18
00:06:15,700 --> 00:06:19,568
-Sit opposite me.
-Let me sit next to you...
19
00:06:19,771 --> 00:06:23,229
so we see the same things.
20
00:06:23,441 --> 00:06:25,671
You're horrible.
21
00:06:25,877 --> 00:06:28,243
You never do what l want.
22
00:06:33,217 --> 00:06:35,685
We look good together, right?
23
00:06:35,887 --> 00:06:38,754
-Don't talk rubbish.
-What for?
24
00:06:41,459 --> 00:06:46,260
-We were made for each other.
-Everyone knows you're my sister.
25
00:06:46,464 --> 00:06:49,922
Better think about what to buy
with big sisters instead.
26
00:06:50,134 --> 00:06:55,265
l don't decide what we're eating.
lt 's always the traditional dishes.
27
00:06:56,374 --> 00:07:01,073
Exactly.
So don't forget anything.
28
00:07:01,279 --> 00:07:05,375
l'm sick of running to the market
for two lemons.
29
00:07:05,583 --> 00:07:07,847
Probably a couple
of shallots.
30
00:07:08,052 --> 00:07:10,577
-What?
-Nothing.
31
00:07:34,512 --> 00:07:36,707
Khanh, do l throw out the seeds?
32
00:07:37,515 --> 00:07:40,780
No, cook the rice with it,
it will be nicer.
33
00:07:41,018 --> 00:07:44,613
And the pâté?
One inch or two?
34
00:07:44,822 --> 00:07:47,985
-Let 's see. Too thick.
-One inch is fine.
35
00:07:48,192 --> 00:07:52,458
Agreed.
Liên, those shallots shoots?
36
00:07:52,663 --> 00:07:54,528
My God, l forgot.
37
00:07:55,032 --> 00:07:58,263
-Kiên could buy some.
-Let your husband be.
38
00:07:58,469 --> 00:08:01,529
Writers only know
about the human soul.
39
00:08:01,739 --> 00:08:04,902
He can't tell shallots
from chives.
40
00:08:05,109 --> 00:08:07,805
But my husband,
he knows his plants.
41
00:08:08,379 --> 00:08:10,142
You're right.
42
00:08:10,515 --> 00:08:14,246
You should send Hai,
he'd love to do it.
43
00:08:14,452 --> 00:08:19,890
Okay, if the elders are chatting,
l'll send little brother.
44
00:08:23,528 --> 00:08:25,723
l photographed
this fruit in Huê.
45
00:08:25,930 --> 00:08:28,660
l'll spare you
its scientific name.
46
00:08:29,834 --> 00:08:33,531
lt 's eaten with pickled prawns.
You only find it in Huê.
47
00:08:33,738 --> 00:08:35,171
Hai!
48
00:08:35,373 --> 00:08:39,366
Go buy some shallots!
Liên says you love the market.
49
00:08:39,577 --> 00:08:43,377
Yes, that 's right.
Kiên, can l take your bike?
50
00:08:52,423 --> 00:08:55,950
-ls the café open?
-No, only from six o'clock.
51
00:08:56,160 --> 00:08:59,220
Auntie Mai,
bring me two trays.
52
00:08:59,430 --> 00:09:01,159
Yes, right away.
53
00:09:01,365 --> 00:09:04,698
Quôc, the other day you said
that apart from business...
54
00:09:04,902 --> 00:09:08,963
you take photos for yourself.
Why don't you show them?
55
00:09:09,173 --> 00:09:11,471
l'd really like to see them.
56
00:09:12,243 --> 00:09:14,404
l'm not happy with them.
57
00:09:15,813 --> 00:09:19,579
l say that because, in your photos
for the Botanical Society...
58
00:09:19,784 --> 00:09:21,979
there are no faces.
59
00:09:22,186 --> 00:09:26,122
And in your personal photos
there are?
60
00:09:26,724 --> 00:09:28,589
Yes, of course.
61
00:09:30,428 --> 00:09:32,692
They are mostly portraits.
62
00:09:36,100 --> 00:09:40,628
But l think photos of plants
give me greater pleasure.
63
00:09:40,871 --> 00:09:47,470
ln them, there is a tranquility
you can't find in a face.
64
00:09:48,579 --> 00:09:52,345
lt 's tranquility
l look for in a photograph.
65
00:09:52,550 --> 00:09:54,279
l think l get you.
66
00:09:55,186 --> 00:09:58,053
But all the same,
in my opinion...
67
00:09:58,256 --> 00:10:00,781
you have a real problem
with faces.
68
00:10:01,359 --> 00:10:07,457
l will demonstrate that your
opinion is a writer's fantasy.
69
00:10:36,994 --> 00:10:38,985
This is my favorite part.
70
00:10:39,196 --> 00:10:42,495
lt 's strange. Satisfying and
disgusting at the same time.
71
00:10:43,167 --> 00:10:48,161
lt 's true. We women are
condemned to disgusting things.
72
00:10:48,372 --> 00:10:51,967
ln the old days,
we couldn't touch a man's head.
73
00:10:52,176 --> 00:10:57,876
That noble part of the body
must not be soiled by our hands.
74
00:10:58,316 --> 00:11:01,342
but men have always liked
and allowed us...
75
00:11:01,552 --> 00:11:05,113
...to touch another thing.
-Exactly.
76
00:11:05,923 --> 00:11:08,915
So is that thing
considered noble?
77
00:11:09,126 --> 00:11:12,527
We must conclude that it isn't
since we're allowed to touch it.
78
00:11:12,730 --> 00:11:17,167
-lt must be classified as disgusting.
-l don't find it so very disgusting.
79
00:11:17,368 --> 00:11:20,895
-On the contrary.
-What do you mean?
80
00:11:21,539 --> 00:11:24,997
Oh, well... you could call it
a culinary fantasy.
81
00:11:26,210 --> 00:11:27,973
What?
82
00:11:29,046 --> 00:11:32,345
Listen, l always
thought that...
83
00:11:32,550 --> 00:11:36,987
fried with a little garlic,
it must have an amazing texture.
84
00:11:37,188 --> 00:11:39,622
Both tender and crunchy.
85
00:11:57,675 --> 00:12:01,111
lt 's not easy to talk about
a photo point-blank.
86
00:12:01,979 --> 00:12:05,380
l'd accept that excuse
from anyone...
87
00:12:05,583 --> 00:12:08,916
but not from a writer.
Words are your business.
88
00:12:09,120 --> 00:12:11,088
You exaggerate.
89
00:12:13,357 --> 00:12:15,222
Are you open, Quôc?
90
00:12:15,426 --> 00:12:17,587
-Oh, hello, Kiên.
-Come in, Toàn.
91
00:12:20,664 --> 00:12:25,624
-Liên will make you a coffee.
-No, l just came to say hello.
92
00:12:28,939 --> 00:12:32,306
So, Kiên, when is your first novel
coming out?
93
00:12:32,510 --> 00:12:35,445
Oh, there's no hurry.
l'm working on it.
94
00:12:35,646 --> 00:12:39,844
-But it 's going well?
-ln fact, l'm nearly finished.
95
00:12:40,050 --> 00:12:43,747
There's little left to write,
but l'm blocked.
96
00:12:43,954 --> 00:12:46,013
lt 's about an encounter.
97
00:12:46,657 --> 00:12:49,990
Usually, that happens
at the beginning or in the middle.
98
00:12:50,194 --> 00:12:52,219
But here, it 's at the end.
99
00:12:55,666 --> 00:12:58,328
The protagonist meets a woman.
100
00:12:58,536 --> 00:13:01,699
l want to write it concisely
and end abruptly.
101
00:13:02,139 --> 00:13:04,107
l can't wait to read it.
102
00:13:04,308 --> 00:13:05,969
-Big brother Toàn.
-Big sister Liên.
103
00:13:06,177 --> 00:13:08,042
An iced coffee?
104
00:13:09,780 --> 00:13:13,443
Make up your minds, you two,
it 's getting ridiculous.
105
00:13:13,651 --> 00:13:16,245
She calls you ''big brother'' and
you call her ''big sister''.
106
00:13:16,454 --> 00:13:18,979
lt can't be.
lt 's actually absurd.
107
00:13:19,190 --> 00:13:22,455
-What 's the problem?
-We were born the same day.
108
00:13:23,294 --> 00:13:28,163
-What time were you born?
-That 's it, l don't know.
109
00:13:28,365 --> 00:13:32,096
l know when l was,
but it doesn't help.
110
00:13:33,237 --> 00:13:36,638
-Nobody knows at home?
-No, nobody.
111
00:13:40,978 --> 00:13:44,436
Sorry, l have to help
my sisters in the kitchen.
112
00:13:44,648 --> 00:13:47,674
lf you find a solution
let me know...
113
00:13:47,885 --> 00:13:49,750
and l'll stick to it.
114
00:13:56,961 --> 00:14:01,489
Look, here's how l see it.
She already calls you ''big brother''.
115
00:14:01,699 --> 00:14:05,066
Call her ''little sister''
like husbands and wives do.
116
00:14:05,269 --> 00:14:08,102
Who says l want
to marry her?
117
00:14:08,305 --> 00:14:12,298
-Just look at you.
-What are you talking about?
118
00:14:12,910 --> 00:14:15,504
The boy wants to marry
our sister-in-law.
119
00:14:15,713 --> 00:14:17,374
Oh, yeah?
120
00:14:17,581 --> 00:14:21,677
Easy as a pie. Betel leaves
and arec nuts for the engagement...
121
00:14:21,886 --> 00:14:24,081
then a wedding
6 months later.
122
00:14:24,288 --> 00:14:27,587
But first he must learn to say
''little sister Liên''.
123
00:14:27,992 --> 00:14:30,119
Okay, stop teasing me.
124
00:14:35,332 --> 00:14:36,822
Where have you been,
Little Mouse?
125
00:14:38,736 --> 00:14:41,637
l went for a walk
and l'm going to see Mommy.
126
00:14:54,652 --> 00:14:57,348
Gorgeous.
Not a crack in the skin.
127
00:14:59,156 --> 00:15:02,853
Let 's decorate the altar
for the ceremony.
128
00:16:00,718 --> 00:16:03,448
The incense is burnt.
Let 's carve the chicken.
129
00:16:03,887 --> 00:16:06,151
Taste this wine, Uncle.
130
00:16:06,657 --> 00:16:09,490
What luck! l was afraid
you couldn't make it.
131
00:16:09,693 --> 00:16:13,094
The memorial meal
is a success.
132
00:16:14,198 --> 00:16:17,224
We're hopeless. We should've
learned with our mother.
133
00:16:17,434 --> 00:16:20,835
Not at all. You're almost
as good as she was.
134
00:16:37,187 --> 00:16:40,850
Uncle Tung hasn't aged,
has he?
135
00:16:42,326 --> 00:16:44,226
Want some water?
136
00:16:47,431 --> 00:16:49,365
Hai, want some?
137
00:16:56,674 --> 00:16:59,802
-l ate too much, didn't you?
-Yes.
138
00:17:00,010 --> 00:17:01,841
Me too.
139
00:17:02,513 --> 00:17:06,142
-l don't think l'll eat tonight.
-Me neither.
140
00:17:07,751 --> 00:17:10,686
What would you say
to some snails in ginger?
141
00:17:10,888 --> 00:17:15,348
-Now, that l could eat.
-Me too, come to think of it.
142
00:17:16,160 --> 00:17:18,025
Good, that 's settled.
143
00:17:44,488 --> 00:17:49,016
-Shall we continue?
-Start with the registry office.
144
00:17:49,226 --> 00:17:53,390
So l was saying that Kiên
became more and more interested...
145
00:17:53,597 --> 00:17:56,862
as he discovered new clues.
146
00:17:57,067 --> 00:18:02,562
After examining the register and
putting aside the unlikely ones...
147
00:18:03,240 --> 00:18:07,609
he arrived at the theory
that Mother's Toàn...
148
00:18:07,811 --> 00:18:11,144
was a certain Phan Châu Toàn.
149
00:18:11,348 --> 00:18:16,308
They were at the same school for
5 years, which supports his theory.
150
00:18:16,520 --> 00:18:19,421
Then it must be that Toàn.
151
00:18:19,623 --> 00:18:21,818
Why only 5 years?
152
00:18:22,025 --> 00:18:26,485
Because Toàn died of starvation in
'43 during the Japanese occupation.
153
00:18:26,697 --> 00:18:29,632
Mommy was 14 then.
154
00:18:29,833 --> 00:18:33,064
So it was a schoolgirl crush?
155
00:18:33,270 --> 00:18:36,967
Hang on, it 's a theory,
not a certainty.
156
00:18:38,175 --> 00:18:41,542
Kiên hasn't checked
with this Toàn's family yet.
157
00:18:41,745 --> 00:18:44,805
They moved to Saigon in '54.
158
00:18:45,349 --> 00:18:49,979
He'll have to go to Saigon. And be
lucky enough to find a relative...
159
00:18:50,187 --> 00:18:52,815
who may have got wind
of this love story.
160
00:19:09,873 --> 00:19:12,034
lt can only be this Toàn.
161
00:19:13,076 --> 00:19:15,738
l say that because
according to this theory...
162
00:19:15,946 --> 00:19:18,176
it 's a case of puppy love.
163
00:19:20,083 --> 00:19:23,280
At the end, when
Mum wasn't all there...
164
00:19:23,487 --> 00:19:28,083
and mistook Dad for Toàn,
she was reliving her childhood.
165
00:19:28,892 --> 00:19:33,454
That 's why she spoke to him
like a shy little girl.
166
00:19:34,498 --> 00:19:38,400
she told him that she loved
him so innocently...
167
00:19:38,602 --> 00:19:41,969
that it brought tears
to Dad's eyes.
168
00:19:44,474 --> 00:19:47,534
Like l said, this
is only a theory.
169
00:19:49,379 --> 00:19:55,807
And l tell you that Kiên's research
will confirm what l believe.
170
00:19:56,019 --> 00:19:59,614
lt can't be otherwise.
lt 's obvious.
171
00:20:00,457 --> 00:20:02,322
Me, too...
172
00:20:02,960 --> 00:20:05,895
l believe this version
of the story.
173
00:20:07,564 --> 00:20:11,523
Our mother could never
have loved any man...
174
00:20:11,735 --> 00:20:14,397
but Daddy.
175
00:20:15,839 --> 00:20:18,808
l know in my heart
that she was faithful.
176
00:20:20,043 --> 00:20:22,011
l'm sure of it.
177
00:20:22,946 --> 00:20:27,713
Dad and Mum were always together,
they were inseparable.
178
00:20:28,418 --> 00:20:31,182
The proof is that
a month after Mum died...
179
00:20:31,388 --> 00:20:33,583
he followed her.
180
00:20:35,125 --> 00:20:39,892
There's something perfect
about their relationship.
181
00:20:40,998 --> 00:20:45,935
And remember what we've
said a thousand times.
182
00:20:47,638 --> 00:20:50,471
Mum was one month
older than Dad.
183
00:20:51,141 --> 00:20:53,666
He died one month after her...
184
00:20:53,877 --> 00:20:58,041
which means that they lived
almost the same lifetime...
185
00:20:58,248 --> 00:21:02,116
give or take an hour...
186
00:21:02,319 --> 00:21:04,583
by our reckoning.
187
00:21:05,055 --> 00:21:09,822
Poor Daddy.
l wonder how much he suffered.
188
00:21:10,260 --> 00:21:14,162
lf he had known that Toàn was a
crush, it would have been different.
189
00:21:16,099 --> 00:21:20,331
We should ask Kiên
to stop looking.
190
00:21:21,705 --> 00:21:27,371
-What to you think?
-Liên's right. He must stop.
191
00:21:28,445 --> 00:21:30,970
He'll be disappointed.
192
00:21:31,882 --> 00:21:34,043
Here come the snails.
193
00:21:35,986 --> 00:21:38,318
Bring us some napkins.
194
00:21:38,855 --> 00:21:40,686
Please, Suong.
195
00:21:41,792 --> 00:21:44,192
Liên, Toàn wants something.
196
00:21:44,995 --> 00:21:49,159
-l'll go see.
-Toàn has the worst name on earth.
197
00:23:15,152 --> 00:23:20,215
l find Guôc so proper, so perfect,
he's almost bland.
198
00:23:20,424 --> 00:23:24,224
lt 's as if every desire
had deserted his body.
199
00:23:25,362 --> 00:23:27,660
Some live out
their fantasies.
200
00:23:27,864 --> 00:23:30,833
Others, like me, are content
to write about them.
201
00:23:31,034 --> 00:23:35,528
But Quôc is 1OO% fantasy free.
Not an ounce of imagination.
202
00:23:36,773 --> 00:23:41,142
Anyway, Suong told me
that she's not satisfied.
203
00:23:41,344 --> 00:23:43,244
How do you mean?
204
00:23:44,948 --> 00:23:46,438
You know.
205
00:23:54,624 --> 00:23:58,583
-l'm not surprised.
-Don't show off.
206
00:23:58,795 --> 00:24:01,992
You've got work to do
in that department.
207
00:24:02,265 --> 00:24:04,825
How annoying.
You moved it.
208
00:24:05,035 --> 00:24:07,902
-Should l put it back?
-Absolutely not!
209
00:25:37,727 --> 00:25:39,627
Just when did you
get in my bed?
210
00:25:41,064 --> 00:25:43,362
ln the middle of the night,
l was cold.
211
00:25:44,868 --> 00:25:47,564
Nest time, l'll
chuck you on the floor.
212
00:25:47,804 --> 00:25:50,602
You know you'd
never do that.
213
00:25:53,043 --> 00:25:56,012
Because of you, l fell
out of bed this morning.
214
00:25:56,379 --> 00:25:58,438
Forgive me, big brother.
215
00:25:59,983 --> 00:26:03,646
lt 's not nice to fall
off of bed.
216
00:26:04,988 --> 00:26:06,785
Oh, poor you...
217
00:26:11,094 --> 00:26:14,461
What do you want to eat?
Sticky rice?
218
00:26:25,275 --> 00:26:29,609
Excuse me? Two portions for
my brother and one for me.
219
00:27:07,584 --> 00:27:11,076
Daddy's going away.
He'll be back in a few days.
220
00:27:30,440 --> 00:27:32,670
See Daddy over there?
221
00:27:35,245 --> 00:27:38,442
-When is Quôc coming back?
-ln two weeks.
222
00:27:39,916 --> 00:27:43,579
The radio says it will rain.
What do you think?
223
00:27:44,387 --> 00:27:46,116
Yes, it looks like it.
224
00:28:02,539 --> 00:28:04,166
Little Mouse!
225
00:28:12,282 --> 00:28:16,480
l gave an errand this afternoon,
l'll be back around 5 o'clock.
226
00:32:15,358 --> 00:32:17,121
l'm pregnant.
227
00:32:24,567 --> 00:32:26,831
ls that right?
Are you sure?
228
00:32:40,650 --> 00:32:44,518
lt 's strange. All of a sudden,
l'm exhausted.
229
00:32:47,557 --> 00:32:50,185
l think l'll take a nap.
230
00:32:51,728 --> 00:32:55,289
You go sleep.
l'll wake you up for lunch.
231
00:32:56,199 --> 00:32:58,565
You're white as a sheet.
232
00:33:05,742 --> 00:33:08,472
Remember the last time
l was like this?
233
00:33:08,978 --> 00:33:13,005
Yes, when l said
l would marry you.
234
00:33:18,321 --> 00:33:20,812
Have you told your sisters?
235
00:33:21,024 --> 00:33:24,221
Not yet.
lt 's our secret.
236
00:33:24,427 --> 00:33:27,726
Let 's keep it
for a month or two, okay?
237
00:33:40,109 --> 00:33:43,442
-Mum, can l draw?
-Yes, go ahead.
238
00:33:44,480 --> 00:33:47,643
-Where?
-On the wall, if you want.
239
00:33:51,721 --> 00:33:53,120
Liên...
240
00:33:53,623 --> 00:33:56,649
-Yes?
-l'm going out now.
241
00:33:57,093 --> 00:33:59,425
l'll be back
around 5 o'clock.
242
00:33:59,629 --> 00:34:01,153
Okay.
243
00:34:01,364 --> 00:34:03,491
Little Mouse, come here.
244
00:35:43,299 --> 00:35:45,529
l want us to talk.
245
00:35:47,537 --> 00:35:52,406
l can't take it anymore.
This vow of silence...
246
00:35:52,942 --> 00:35:54,739
l can't stand it anymore.
247
00:35:57,980 --> 00:35:59,880
We meet again.
248
00:36:00,449 --> 00:36:03,009
We love each other
without a word.
249
00:36:03,820 --> 00:36:06,311
l know nothing
of your life now.
250
00:36:07,089 --> 00:36:10,286
l miss the days
when all we did was talk.
251
00:36:17,300 --> 00:36:19,632
lf you don't speak,
l'll go crazy.
252
00:36:20,636 --> 00:36:23,264
l can't stop looking
at your lips.
253
00:36:23,472 --> 00:36:25,064
Have you noticed?
254
00:36:29,178 --> 00:36:31,271
l want to see them move.
255
00:36:41,490 --> 00:36:43,981
You want to
tell me something?
256
00:36:50,333 --> 00:36:51,595
lf...
257
00:36:51,801 --> 00:36:53,098
you...
258
00:36:53,302 --> 00:36:54,599
speak...
259
00:36:54,804 --> 00:36:55,998
one...
260
00:36:56,205 --> 00:36:57,365
more...
261
00:36:57,573 --> 00:36:59,063
time...
262
00:36:59,275 --> 00:37:00,435
we...
263
00:37:00,676 --> 00:37:01,836
won't...
264
00:37:02,044 --> 00:37:03,409
see...
265
00:37:03,613 --> 00:37:04,841
each...
266
00:37:05,081 --> 00:37:06,241
other...
267
00:37:06,482 --> 00:37:07,642
ever...
268
00:37:07,850 --> 00:37:09,283
again.
269
00:37:09,485 --> 00:37:11,385
You're serious?
270
00:37:17,526 --> 00:37:20,927
Okay.
l'll stop talking.
271
00:37:21,831 --> 00:37:24,265
But give in just once.
272
00:37:24,467 --> 00:37:27,630
l want you
to say my name.
273
00:37:28,504 --> 00:37:31,098
Tuân. Say it.
274
00:37:31,841 --> 00:37:33,468
Tuân.
275
00:38:37,840 --> 00:38:40,274
ls that the thirteenth shot?
276
00:38:40,476 --> 00:38:41,909
Yes.
277
00:38:42,578 --> 00:38:46,378
-Nhân, want some water?
-Yes, please.
278
00:38:54,090 --> 00:38:56,524
l could do with some food.
279
00:38:56,726 --> 00:38:58,523
There's nothing to eat.
280
00:39:38,534 --> 00:39:41,196
Are they biting?
281
00:40:50,840 --> 00:40:52,705
Big brother Hai...
282
00:40:53,275 --> 00:40:55,368
turn off the alarm.
283
00:43:29,331 --> 00:43:30,992
What about you?
284
00:43:32,701 --> 00:43:34,896
l'm smoking because
it 's raining.
285
00:43:38,307 --> 00:43:40,639
ln fact, l don't
really smoke.
286
00:43:44,079 --> 00:43:47,913
The new painting,
is it Vu's self-portrait?
287
00:43:49,618 --> 00:43:52,610
This place is turning
into a museum.
288
00:43:52,821 --> 00:43:57,019
-l fell out of bed again.
-Oh, poor you.
289
00:43:57,226 --> 00:43:58,921
ln the middle of the night.
290
00:43:59,828 --> 00:44:02,888
l didn't hear you
get up this morning.
291
00:44:03,098 --> 00:44:06,192
Makes sense.
l slept in your bed.
292
00:44:07,202 --> 00:44:09,033
Oh, so that 's why.
293
00:44:10,739 --> 00:44:15,005
You took up all the room in my bed.
l had to sleep in yours.
294
00:44:15,244 --> 00:44:16,836
l'm sorry.
295
00:44:19,214 --> 00:44:23,207
-Will you do my nails?
-Bring me the file and clippers.
296
00:44:34,463 --> 00:44:38,524
Good thing that it 's raining.
l have a scene in the rain tonight.
297
00:44:38,734 --> 00:44:40,599
What type of part?
298
00:44:42,037 --> 00:44:46,770
The usual. A bit part
that they edit out.
299
00:44:46,975 --> 00:44:50,069
-Don't be silly.
-l'm not being silly.
300
00:44:50,546 --> 00:44:53,071
This will be my 17th film.
301
00:44:53,282 --> 00:44:56,649
17 tiny parts that
nobody notices.
302
00:44:58,253 --> 00:45:03,213
Stop feeling sorry for yourself
and tell me what happens instead.
303
00:45:03,892 --> 00:45:06,360
Okay. Here goes...
304
00:45:09,932 --> 00:45:12,730
l'm the heroine's
one night stand.
305
00:45:14,370 --> 00:45:16,668
l'm a mistake in her life.
306
00:45:17,239 --> 00:45:19,639
A meaningless affair for her.
307
00:45:20,542 --> 00:45:24,478
Nothing but the memory
of a farewell in the rain.
308
00:45:25,647 --> 00:45:28,047
That 's the scene we're
shooting tonight.
309
00:45:28,250 --> 00:45:31,413
-A parting in the rain?
-l know...
310
00:45:31,620 --> 00:45:34,248
Don't tell me you've
seen it a hundred times.
311
00:45:34,456 --> 00:45:36,981
-That would be true.
-No.
312
00:45:37,192 --> 00:45:40,787
-lt 's lovely a farewell in the rain.
-You think so?
313
00:45:40,996 --> 00:45:43,794
Yes, l mean it.
l really think so.
314
00:45:43,999 --> 00:45:48,436
-l want to play the scene with you.
-l haven't finished your nails.
315
00:45:48,637 --> 00:45:50,901
lt doesn't matter.
We'll do it later.
316
00:45:54,209 --> 00:45:56,973
So you're my
one night stand.
317
00:45:57,179 --> 00:46:01,843
A mistake in my life.
So, what are my lines?
318
00:46:02,050 --> 00:46:04,348
-You don't say anything.
-And you?
319
00:46:04,553 --> 00:46:07,249
l don't speak either.
There's no dialogue.
320
00:46:07,456 --> 00:46:10,118
Then what does it say
in the script?
321
00:46:11,193 --> 00:46:15,357
You have your back to me,
you look ahead of you.
322
00:46:15,564 --> 00:46:18,124
No, you look down.
323
00:46:18,767 --> 00:46:23,329
l pull you by the arm, you turn
around and we look at each other.
324
00:46:23,539 --> 00:46:26,201
Okay. Wait.
325
00:46:31,013 --> 00:46:32,708
l'm ready.
326
00:46:44,293 --> 00:46:45,988
l'm ready.
327
00:47:02,945 --> 00:47:07,348
l'm hungry. The rain gives me
a taste for boiled sweet potatoes.
328
00:48:23,292 --> 00:48:24,691
You know...
329
00:48:24,893 --> 00:48:27,453
l'm having trouble
ending my novel.
330
00:48:27,663 --> 00:48:32,100
Finding out about your mother's
Toàn would do me good.
331
00:48:33,035 --> 00:48:36,630
lt would take me
away from the book...
332
00:48:36,838 --> 00:48:40,069
so l'd return with
a fresh outlook.
333
00:48:41,610 --> 00:48:43,635
l think it 's a good idea.
334
00:48:43,845 --> 00:48:45,745
What do you say?
335
00:48:49,585 --> 00:48:52,713
l'll only be in Saigon
for a week.
336
00:49:02,698 --> 00:49:06,964
Your nails are too long.
l'll cut them for you.
337
00:49:08,036 --> 00:49:12,132
Don't worry. Mùi and
Auntie Mai will manage.
338
00:49:12,541 --> 00:49:15,135
But there are a lot
of customers in the café.
339
00:49:16,011 --> 00:49:19,447
l told Mùi to call
if she needs help.
340
00:49:23,585 --> 00:49:25,815
lt 's getting in my eyes.
341
00:49:31,793 --> 00:49:33,658
l've finished your nails.
342
00:49:35,731 --> 00:49:39,167
-Little Mouse, do you want some chè?
-Yes, some chè.
343
00:50:44,966 --> 00:50:49,130
-What are you doing in the rain?
-Looking for Hoà. Have you seen him?
344
00:50:49,337 --> 00:50:52,431
He wasn't in the class.
Did you try his place?
345
00:50:52,641 --> 00:50:57,044
-Yes.
-And Café Quynh? He could be there.
346
00:50:57,245 --> 00:51:00,180
-Thanks. ls Café Quynh that way?
-l'll take you.
347
00:51:19,401 --> 00:51:22,461
-Ah, Ninh. Hello.
-Liên.
348
00:51:23,004 --> 00:51:26,462
-How are you?
-l'm looking for Hoà.
349
00:51:28,343 --> 00:51:33,110
-Want to come in?
-l'm too wet. Have you seen Hoà?
350
00:51:33,315 --> 00:51:36,409
-Did you try his place?
-Yes, an hour ago.
351
00:51:36,618 --> 00:51:38,984
With this rain, if you don't
find him at his place...
352
00:51:39,187 --> 00:51:41,951
...you should go home.
-Thanks...
353
00:51:42,157 --> 00:51:45,354
but l'll wait outside his place.
You never know.
354
00:51:45,560 --> 00:51:47,323
-Bye.
-Bye.
355
00:52:06,181 --> 00:52:07,876
Did Liên leave?
356
00:52:08,483 --> 00:52:10,383
She's still downstairs.
357
00:52:19,094 --> 00:52:23,622
Listen, Hoà, l'm warning you,
l won't help you anymore.
358
00:52:23,832 --> 00:52:27,893
l think it stinks.
Liên doesn't deserve it.
359
00:52:28,103 --> 00:52:31,266
-What did she do to you?
-l don't know.
360
00:52:31,673 --> 00:52:33,766
Just a feeling.
361
00:52:35,377 --> 00:52:38,938
l'm older than she is.
362
00:52:40,282 --> 00:52:43,080
But she seems more
mature than me.
363
00:52:43,485 --> 00:52:45,510
l still don't follow you.
364
00:52:47,255 --> 00:52:49,314
You're my best friend.
365
00:52:50,592 --> 00:52:53,186
l'm not ashamed
to tell you.
366
00:52:55,831 --> 00:52:57,890
l think she dominates me.
367
00:53:00,468 --> 00:53:02,026
You're an idiot!
368
00:53:02,237 --> 00:53:05,570
Just now, l asked Liên to come in.
Luckily, she refused.
369
00:53:10,011 --> 00:53:13,879
Hoà heard you were waiting here.
He's busy, he can't make it.
370
00:53:14,082 --> 00:53:17,483
He'll meet you tomorrow.
Three o'clock at the Café Quynh.
371
00:53:17,686 --> 00:53:21,281
Thanks, Nghia.
Three o'clock tomorrow, then.
372
00:53:21,489 --> 00:53:24,390
-That 's right. Bye, Liên.
-Yes, thanks.
373
00:53:51,987 --> 00:53:53,511
Let 's go, Liên.
374
00:54:01,129 --> 00:54:03,654
Hai, let 's go this way.
375
00:54:08,670 --> 00:54:10,865
-Give me some.
-Dream on!
376
00:54:11,973 --> 00:54:15,568
Hai, look.
You didn't believe me.
377
00:54:15,777 --> 00:54:18,268
They think we're a couple.
378
00:54:53,515 --> 00:54:56,382
Big brother, l'm so sleepy.
379
00:54:56,584 --> 00:54:58,575
We'll go home
when it lets up.
380
00:55:03,925 --> 00:55:05,688
That 's lucky! Cyclo!
381
00:56:14,763 --> 00:56:16,355
No one lives here?
382
00:56:17,499 --> 00:56:19,660
No, not a soul.
383
00:56:21,903 --> 00:56:24,633
This place would suit me.
384
00:56:27,776 --> 00:56:30,745
Not me, it 's too sad.
385
00:56:35,750 --> 00:56:37,615
l don't think so.
386
00:56:37,819 --> 00:56:41,550
One should live where one's
soul is in harmony.
387
00:56:41,756 --> 00:56:44,020
Where it is in accord
with its surroundings.
388
00:56:44,225 --> 00:56:47,092
Harmony can sometimes
be a consolation.
389
00:56:47,295 --> 00:56:50,787
l didn't realize
you were so unhappy.
390
00:56:55,870 --> 00:57:00,068
l know that living here
isn't the solution.
391
00:57:07,982 --> 00:57:11,418
Right now, l'm torn
between two places...
392
00:57:12,587 --> 00:57:17,684
that pull me
with equal force.
393
00:57:19,394 --> 00:57:21,362
lf l choose one place...
394
00:57:21,563 --> 00:57:23,497
even temporarily...
395
00:57:23,698 --> 00:57:26,724
l feel guilty toward
the other one.
396
00:57:26,935 --> 00:57:29,802
With time,
a guilty conscience...
397
00:57:30,004 --> 00:57:31,904
turns into sadness.
398
00:57:35,009 --> 00:57:37,671
l'm sorry that
l can't help you.
399
00:57:41,082 --> 00:57:44,108
What do you do when
sadness overwhelms you?
400
00:57:46,321 --> 00:57:51,782
l go down to the village to look for
a woman and l snuggle up to her.
401
00:57:52,760 --> 00:57:56,252
One of them is sweet
and she likes me a lot.
402
00:57:57,031 --> 00:58:00,364
When l'm sad
l send for her...
403
00:58:01,469 --> 00:58:04,131
and l lie down beside her.
404
00:58:05,173 --> 00:58:07,903
That warm, damp flesh...
405
00:58:08,843 --> 00:58:11,073
those soft hairs...
406
00:58:15,450 --> 00:58:17,247
All of a sudden...
407
00:58:17,919 --> 00:58:21,548
a terrible pain
crosses my chest.
408
00:58:22,957 --> 00:58:26,825
Then l thank heaven
and l fall asleep.
409
00:58:28,630 --> 00:58:31,622
lf l have the bad luck
to wake in the night...
410
00:58:32,600 --> 00:58:35,467
and find her at my side...
411
00:58:36,804 --> 00:58:42,333
the sadness l feel then,
nothing can make it go away.
412
00:58:45,547 --> 00:58:48,641
Fllght VN 183 from Hanol...
413
00:58:48,850 --> 00:58:51,614
to Ho Chl Mlnh City.
414
00:58:51,819 --> 00:58:55,687
Fllght tlme ls
one hour and 45 mlnutes.
415
00:58:55,890 --> 00:58:59,121
We wlsh you
a pleasant fllght.
416
00:59:00,328 --> 00:59:06,233
This is Bui Kim Ngân.
Did you reserve room 324 for me?
417
00:59:09,904 --> 00:59:11,235
Thank you.
418
00:59:35,196 --> 00:59:37,187
Excuse me.
419
01:00:57,745 --> 01:00:59,337
Daddy!
420
01:01:00,548 --> 01:01:02,413
Daddy!
421
01:01:37,051 --> 01:01:38,848
Don't move a muscle.
422
01:04:21,382 --> 01:04:25,318
l'm going back to Hanoi tomorrow.
l must speak to Suong.
423
01:04:36,964 --> 01:04:39,626
Are you sure it 's the
right thing to do?
424
01:04:44,805 --> 01:04:48,400
l don't know, but l must.
425
01:05:00,621 --> 01:05:03,146
l don't want to stop you.
426
01:05:10,765 --> 01:05:13,131
For four years...
427
01:05:13,334 --> 01:05:19,102
l've held my breath.
428
01:05:23,978 --> 01:05:29,109
Both here and in Hanoi.
429
01:05:29,884 --> 01:05:33,081
The burden on your heart...
430
01:05:34,555 --> 01:05:38,423
l'm afraid of losing the moments
when we are together.
431
01:05:44,031 --> 01:05:46,659
l must speak to Suong.
432
01:05:52,506 --> 01:05:54,633
Then leave tomorrow.
433
01:05:58,346 --> 01:06:01,008
But don't promise
me anything.
434
01:06:02,083 --> 01:06:04,449
l'll wait for you.
435
01:06:08,756 --> 01:06:10,485
lf you come back...
436
01:06:11,158 --> 01:06:13,183
it will make me happy.
437
01:10:54,575 --> 01:10:56,099
Kiên!
438
01:10:56,744 --> 01:10:58,541
Hiên? lt 's been ages!
439
01:11:20,701 --> 01:11:22,635
Big sister...
440
01:11:22,836 --> 01:11:25,634
can l ask you a question?
441
01:11:26,640 --> 01:11:28,107
Yes.
442
01:11:29,510 --> 01:11:32,411
lt 's very important to me.
443
01:11:33,080 --> 01:11:38,916
So please answer even if it 's
an indiscreet question.
444
01:11:40,287 --> 01:11:42,050
Okay, go ahead.
445
01:11:48,696 --> 01:11:50,323
Has the...
446
01:11:50,531 --> 01:11:54,661
idea of cheating on Quôc
ever crossed your mind?
447
01:12:00,507 --> 01:12:02,805
Why do you ask me that?
448
01:12:05,813 --> 01:12:07,508
Just because.
449
01:12:09,249 --> 01:12:14,619
l was wondering under what
circumstances the thought might arise.
450
01:12:21,428 --> 01:12:24,158
Does it bother you to answer?
451
01:12:28,402 --> 01:12:29,960
Does it?
452
01:12:42,383 --> 01:12:43,907
No...
453
01:12:44,385 --> 01:12:46,819
it doesn't bother me.
454
01:12:52,493 --> 01:12:56,190
The idea of cheating on Quôc
occurred to me once.
455
01:12:58,232 --> 01:13:01,463
lt all started
4 years ago...
456
01:13:01,668 --> 01:13:04,159
or 2 years after
we married.
457
01:13:06,573 --> 01:13:08,973
l can tell you now.
458
01:13:11,445 --> 01:13:14,573
l was two months pregnant.
459
01:13:18,652 --> 01:13:20,779
Only Quôc knew.
460
01:13:23,357 --> 01:13:25,484
We decided...
461
01:13:27,494 --> 01:13:29,519
to keep it a secret...
462
01:13:31,398 --> 01:13:36,028
and only to tell you when
l was in my third month.
463
01:13:38,005 --> 01:13:40,565
That 's why you never knew.
464
01:13:44,711 --> 01:13:48,374
Quôc was away on business,
and l miscarried.
465
01:13:50,784 --> 01:13:53,446
He came home immediately.
466
01:13:56,690 --> 01:13:59,250
And something
in him had changed.
467
01:14:02,830 --> 01:14:07,096
lt was as if his life
were on hold.
468
01:14:09,002 --> 01:14:11,300
l couldn't get
through to him.
469
01:14:14,208 --> 01:14:17,609
And our marriage suffered.
470
01:14:21,148 --> 01:14:24,276
Later, after
Little Mouse was born...
471
01:14:25,719 --> 01:14:28,244
the situation
hadn't improved.
472
01:14:34,294 --> 01:14:38,890
That 's just when...
he appeared.
473
01:14:42,803 --> 01:14:45,101
lt was one morning...
474
01:14:45,772 --> 01:14:47,433
very early.
475
01:14:51,278 --> 01:14:56,443
As soon as he entered the café,
l felt a fondness for him.
476
01:14:59,887 --> 01:15:03,482
lt was a pleasure
to wait on him.
477
01:15:06,693 --> 01:15:08,888
l told myself...
478
01:15:09,429 --> 01:15:12,262
that l wanted him to love me.
479
01:15:15,936 --> 01:15:17,335
And then?
480
01:15:21,341 --> 01:15:24,276
And then, we met elsewhere.
481
01:15:26,113 --> 01:15:29,674
He told me he loved me.
And it was true.
482
01:15:35,122 --> 01:15:38,057
Did you and he
have a thing together?
483
01:15:40,661 --> 01:15:42,720
No, obviously not.
484
01:15:44,398 --> 01:15:49,392
A few kisses.
A few cuddles, that 's all.
485
01:15:52,906 --> 01:15:55,238
That 's all.
What do you mean?
486
01:15:57,644 --> 01:15:59,942
He went back to Saigon.
487
01:16:01,515 --> 01:16:04,109
He was a businessman.
488
01:16:05,619 --> 01:16:07,849
He came to Hanoi...
489
01:16:08,055 --> 01:16:11,957
to set up a branch office.
490
01:16:14,394 --> 01:16:17,261
When the work
was done, he left...
491
01:16:18,799 --> 01:16:21,165
because l told him...
492
01:16:23,070 --> 01:16:27,507
that our relationship
had no future.
493
01:16:33,080 --> 01:16:36,140
Do you still
think about him?
494
01:16:40,087 --> 01:16:41,850
Yes.
495
01:16:43,457 --> 01:16:46,153
His name was Tuàn.
496
01:16:48,729 --> 01:16:52,893
Right... let 's go to sleep.
497
01:17:11,318 --> 01:17:13,445
Thank you, big sister.
498
01:21:10,924 --> 01:21:13,586
This time,
you got into my bed.
499
01:21:15,362 --> 01:21:18,354
You lie. You got
into mine first.
500
01:21:18,565 --> 01:21:22,433
l had to take yours.
And then you came back.
501
01:21:24,271 --> 01:21:26,796
That 's how it happened.
502
01:21:27,007 --> 01:21:31,103
-l don't remember a thing.
-l remember too well.
503
01:21:51,331 --> 01:21:56,166
Sometimes l wonder if it isn't
time you got married.
504
01:21:58,672 --> 01:22:02,369
l'm not kidding.
You're old enough.
505
01:22:03,877 --> 01:22:05,708
lt 's not a bad idea.
506
01:22:06,313 --> 01:22:10,181
First of all,
l'd have to find a man.
507
01:22:10,784 --> 01:22:13,150
My ideal would be
someone like you...
508
01:22:13,353 --> 01:22:15,719
because you're
good like Dad.
509
01:22:15,922 --> 01:22:18,390
You really think
l'm like him?
510
01:22:18,892 --> 01:22:22,953
Yes, of course.
l know you too well.
511
01:22:23,463 --> 01:22:27,661
The problem is to find
someone who is like you.
512
01:22:31,638 --> 01:22:34,903
But what will you do
once l'm married?
513
01:22:35,575 --> 01:22:37,736
Who'll wash your clothes?
514
01:22:37,944 --> 01:22:40,139
Who'll make your meals?
515
01:22:40,747 --> 01:22:43,978
lf that 's what worries you,
l'll manage.
516
01:22:45,785 --> 01:22:48,379
l'll do even
better than that.
517
01:22:49,589 --> 01:22:52,649
At least l won't have to look
at your stained panties...
518
01:22:52,859 --> 01:22:56,192
next to my clean shirts
when you have your period.
519
01:22:56,630 --> 01:22:58,291
So ungrateful!
520
01:22:58,898 --> 01:23:01,992
You're horrid!
Baboon face!
521
01:23:03,536 --> 01:23:05,436
Come and dance with me.
522
01:26:35,682 --> 01:26:38,242
Suong, Quôc is back.
He's upstairs.
523
01:26:38,484 --> 01:26:43,581
-l'll go up. Can you manage?
-Yes, Khan will help me. Go ahead.
524
01:26:44,123 --> 01:26:47,490
-Quôc is upstairs.
-l know. Liên told me.
525
01:27:01,274 --> 01:27:03,208
Have you been back long?
526
01:27:03,409 --> 01:27:05,206
Half an hour.
527
01:27:05,845 --> 01:27:07,904
Do you want something to eat?
528
01:27:08,248 --> 01:27:09,681
No.
529
01:27:09,883 --> 01:27:12,283
Liên gave me some fruit.
530
01:27:14,220 --> 01:27:17,053
l wasn't expecting you
for four more days.
531
01:27:25,398 --> 01:27:26,990
What 's going on?
532
01:28:40,707 --> 01:28:42,004
You're back?
533
01:28:58,758 --> 01:29:03,127
-What are you doing?
-l'm washing up and going up to bed.
534
01:29:03,329 --> 01:29:05,354
l'm knackered.
535
01:29:05,565 --> 01:29:11,663
-Did you work late, last night?
-Worse than that. l worked until dawn.
536
01:29:11,871 --> 01:29:15,238
l put away my pen
and went to the airport.
537
01:29:15,441 --> 01:29:17,375
Oh, poor darling!
538
01:29:27,987 --> 01:29:30,046
Do you like to kiss me?
539
01:29:33,593 --> 01:29:36,153
So, you finished your novel?
540
01:29:39,298 --> 01:29:44,395
That 's wonderful! You've been
stuck for two months.
541
01:29:44,604 --> 01:29:47,368
And, presto...
ln two days, it 's done!
542
01:30:00,086 --> 01:30:02,748
The protagonist
meets a woman?
543
01:30:07,760 --> 01:30:10,786
Did you end it in 17
pages as planned?
544
01:30:10,997 --> 01:30:15,297
-19.
-Still very close to your estimate.
545
01:30:16,069 --> 01:30:20,802
-You are a real genius!
-Not necessarily, l haven't re-read it.
546
01:30:21,140 --> 01:30:24,735
Maybe when it 's edited
it will be 17 pages.
547
01:30:25,111 --> 01:30:29,104
Show off!
Go rest.
548
01:30:29,315 --> 01:30:33,046
When you wake up, there
will be good things to eat.
549
01:30:40,927 --> 01:30:43,760
Have you forgotten
to tell me anything?
550
01:30:49,168 --> 01:30:52,399
Hiên called me.
She told me everything.
551
01:30:53,306 --> 01:30:56,366
What you ate,
what you drank...
552
01:30:56,576 --> 01:30:58,567
what you talked about.
553
01:30:59,612 --> 01:31:02,809
-l'm very annoyed.
-Why?
554
01:31:04,150 --> 01:31:06,983
lt appears that you talked
about the good old days.
555
01:31:07,186 --> 01:31:09,916
But that 's not why
l'm mad at you.
556
01:31:10,123 --> 01:31:13,581
l'm mad because you told
Hiên that l'm pregnant...
557
01:31:13,793 --> 01:31:17,559
when we agreed that
it would be our secret.
558
01:31:19,499 --> 01:31:22,263
Forgive me, l was tactless.
559
01:31:26,305 --> 01:31:28,432
lt 's okay. Go to sleep.
560
01:31:29,208 --> 01:31:32,803
l'm going to tell my sisters
in a little while.
561
01:34:07,867 --> 01:34:10,768
We've talked all night.
562
01:34:11,904 --> 01:34:14,099
l've told you everything.
563
01:34:15,608 --> 01:34:19,339
l'm going back soon
to finish my work.
564
01:34:20,446 --> 01:34:24,041
l want to know
what you've decided.
565
01:34:29,288 --> 01:34:31,153
For a long time...
566
01:34:31,357 --> 01:34:35,316
l've known you had a child
with another woman.
567
01:34:36,195 --> 01:34:40,097
l went through your things
and it was easy to figure out.
568
01:34:42,168 --> 01:34:45,626
ln the photos you brought
back from your trips...
569
01:34:46,806 --> 01:34:51,300
l watched the child grow up
as if l had raised him.
570
01:34:56,182 --> 01:34:58,707
ln everything you've said...
571
01:34:59,585 --> 01:35:02,816
the only thing that
matters to me...
572
01:35:03,289 --> 01:35:08,022
is that you can't love me anymore
because of your dishonesty.
573
01:35:12,498 --> 01:35:16,730
l'm not asking you to give up
this woman and your son.
574
01:35:18,471 --> 01:35:20,132
l know...
575
01:35:21,006 --> 01:35:24,601
that you love them
as much as us.
576
01:35:30,316 --> 01:35:35,777
ln a few days, when you return,
we'll start our life again.
577
01:35:37,690 --> 01:35:39,988
Here's what l hope for.
578
01:35:41,627 --> 01:35:43,822
l am your wife.
579
01:35:45,331 --> 01:35:50,166
l expect you to love me better
than you have loved me.
580
01:35:52,138 --> 01:35:56,336
l want you to be
the man l knew...
581
01:35:56,542 --> 01:35:59,170
before we were married.
582
01:35:59,378 --> 01:36:01,243
That 's all.
583
01:40:44,697 --> 01:40:48,963
-Khanh, can you help me?
-Yes, l'm just back from the market.
584
01:40:51,336 --> 01:40:53,668
l wanted to tell you...
585
01:40:55,641 --> 01:40:57,632
l'm pregnant.
586
01:41:01,547 --> 01:41:02,912
How's that?
587
01:41:05,517 --> 01:41:07,382
l'm pregnant.
588
01:41:08,087 --> 01:41:11,523
l forbid you to smile!
lt 's serious, you know.
589
01:41:11,724 --> 01:41:13,658
Whose it is?
590
01:41:18,363 --> 01:41:20,957
l won't play guessing
games with you.
591
01:41:21,166 --> 01:41:23,327
Say it! Whose is it?
592
01:41:24,336 --> 01:41:28,830
His name won't mean anything
to you. You don't know him.
593
01:41:29,708 --> 01:41:32,700
He's married
with kids, is that it?
594
01:41:37,116 --> 01:41:41,143
-What does he do?
-Studies architecture.
595
01:41:41,353 --> 01:41:43,947
He knows you're pregnant?
596
01:41:44,156 --> 01:41:48,320
Yes. l just told him.
597
01:41:48,527 --> 01:41:50,722
Unmarried and pregnant!
598
01:41:50,929 --> 01:41:53,989
When the baby arrives,
what will you two do?
599
01:41:54,199 --> 01:41:56,963
-Me and my baby?
-Who said anything about the baby?
600
01:41:57,169 --> 01:41:59,330
He's not born yet!
601
01:41:59,538 --> 01:42:03,668
-l meant the other one.
-We haven't decided anything.
602
01:42:03,876 --> 01:42:06,344
Which means what, exactly?
603
01:42:06,545 --> 01:42:08,843
Why don't you say something?
604
01:42:09,047 --> 01:42:11,345
Talk some sense into her!
605
01:42:15,587 --> 01:42:18,385
Khanh... don't cry.
606
01:42:19,424 --> 01:42:21,915
l'm happy, you know.
607
01:42:23,729 --> 01:42:27,062
l know it might
look terrible to you.
608
01:42:27,733 --> 01:42:30,429
But l'm confident...
609
01:42:30,636 --> 01:42:33,264
everything's going to be okay.
610
01:42:33,472 --> 01:42:38,171
Khanh, instead of blubbering,
reason with her.
611
01:42:41,713 --> 01:42:46,514
What am l supposed to say
when l'm pregnant myself?
612
01:42:50,222 --> 01:42:54,090
And l suspect that
Kiên cheated on me in Saigon.
613
01:43:48,480 --> 01:43:50,914
Enough! l'm through crying.
614
01:44:02,594 --> 01:44:06,223
Khanh, how do you know
you're pregnant?
615
01:44:07,966 --> 01:44:09,331
What 's that?
616
01:44:09,534 --> 01:44:12,196
How can you tell
when you're pregnant?
617
01:44:13,939 --> 01:44:16,533
So what makes you
think you are?
618
01:44:17,509 --> 01:44:20,137
Because... two weeks ago...
619
01:44:21,179 --> 01:44:24,615
he and l... we did...
620
01:44:24,816 --> 01:44:27,842
-Was it the first time?
-Yes, and the only one.
621
01:44:28,053 --> 01:44:30,283
So what did you do?
622
01:44:30,889 --> 01:44:34,416
Well, first, he put...
623
01:44:34,626 --> 01:44:36,560
What did he do?
624
01:44:36,762 --> 01:44:39,492
-He kind of put...
-What?
625
01:44:39,698 --> 01:44:42,098
l don't know how to say it.
626
01:44:42,301 --> 01:44:47,068
Right, that 's it. Tell me.
When you had your last period?
627
01:44:47,272 --> 01:44:49,263
A week ago.
628
01:44:50,208 --> 01:44:54,508
Tell me if l've got
this straight.
629
01:44:54,713 --> 01:44:59,548
Two weeks ago, you
and he did something.
630
01:44:59,751 --> 01:45:02,311
And a week ago,
you got your period?
631
01:45:02,521 --> 01:45:04,079
Yes.
632
01:45:05,524 --> 01:45:07,151
Good Lord!
633
01:45:07,960 --> 01:45:11,361
So, does that mean
l'm pregnant?
634
01:45:11,563 --> 01:45:14,054
What an idiot!
lt 's not complicated!
635
01:45:19,471 --> 01:45:21,939
This girl is really thick!
636
01:47:28,266 --> 01:47:30,598
We're going to have fun.
637
01:47:30,802 --> 01:47:34,738
Today, my sisters and l are
doing everything ourselves.
638
01:47:34,940 --> 01:47:38,706
The memorial dishes and
the meal for 3O guests.
639
01:47:38,910 --> 01:47:41,674
Quôc and Kiên
will lend a hand.
640
01:47:41,880 --> 01:47:45,145
You're excused
for reasons of incompetence.
641
01:47:51,723 --> 01:47:54,191
Why is the anniversary
of a death so important?
642
01:47:54,392 --> 01:47:58,488
We didn't celebrate Dad's
birthday while he lived.
643
01:47:58,697 --> 01:48:02,224
lt was the same for Mum.
When it was their birthday...
644
01:48:02,434 --> 01:48:06,029
all we said was:
''Oh, it 's your birthday.''
645
01:48:06,238 --> 01:48:07,432
And that was all.
44525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.