All language subtitles for 变种蛙人 Frog-g-g (2004) Dvdrip.chi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
搜游子转制
2
00:00:24,959 --> 00:00:27,327
妈我想下去看看鱼儿
3
00:00:27,429 --> 00:00:30,964
可以不过别乱跑
在这大热天胃会不舒服
4
00:00:32,167 --> 00:00:33,567
我不会的
5
00:00:43,578 --> 00:00:45,512
来吧鱼儿 鱼儿
6
00:00:48,883 --> 00:00:50,384
妈!
7
00:00:57,659 --> 00:00:58,492
那是什么?
8
00:00:58,593 --> 00:01:00,361
没什么好担心的 蜜糖
9
00:01:00,462 --> 00:01:02,463
它想杀死我
10
00:01:02,564 --> 00:01:03,931
那东西吗?
11
00:01:04,032 --> 00:01:06,934
那没什么只是只灬蝌蚪
12
00:01:09,270 --> 00:01:12,539
要知道有一天
它会长大变成大青蛙
13
00:01:12,640 --> 00:01:13,807
就像你一样
14
00:01:13,908 --> 00:01:17,111
我不是青蛙 我是太空人
15
00:01:18,179 --> 00:01:19,480
我知道
16
00:01:19,581 --> 00:01:22,216
我们何不趁父亲返家前
快点回家 好吗?
17
00:01:22,317 --> 00:01:23,450
好的
18
00:01:23,551 --> 00:01:24,852
走吧
19
00:01:37,098 --> 00:01:44,371
片名:变形色蛙
20
00:03:12,167 --> 00:03:15,837
够了你想把我弄得精疲力尽
无法上班
21
00:03:16,205 --> 00:03:19,674
是吗?不管怎样
得带着微笑服务对吗?
22
00:03:23,779 --> 00:03:26,347
得了吧难道你在酒吧
抽的还不够吗?
23
00:03:26,448 --> 00:03:28,383
提提神使我很舒服
24
00:03:28,484 --> 00:03:30,351
那么你怎样呢?
25
00:03:31,253 --> 00:03:32,654
我怎么样?
26
00:03:33,288 --> 00:03:35,456
那些试验 那些恶臭的化合物
27
00:03:35,557 --> 00:03:37,859
你可能陷入世界危机
都不知道呢
28
00:03:37,960 --> 00:03:39,427
我记得走捷径的
29
00:03:39,528 --> 00:03:42,163
进行星球生物调查
寻找动物生命
30
00:03:42,264 --> 00:03:44,799
几乎让我暴露在危险中
31
00:03:45,367 --> 00:03:47,268
此外 如果找到
相关的真正原因
32
00:03:47,369 --> 00:03:50,238
环境保护局就会马上
派出救援小组
33
00:03:50,339 --> 00:03:51,839
不是只我一个人
34
00:03:52,241 --> 00:03:53,374
我不知道
35
00:03:53,475 --> 00:03:56,878
那些无期徒刑犯人说
韩利葛莱姆能打通关节
36
00:03:56,979 --> 00:03:59,647
倘若可以 他可能把废弃物
直接投入河里
37
00:04:00,082 --> 00:04:02,317
我还没发现任何证据
38
00:04:03,452 --> 00:04:06,521
不过有些物质似乎
影响到生态系统
39
00:04:06,622 --> 00:04:08,656
下游 靠近巴特利的池塘
40
00:04:09,725 --> 00:04:12,126
如果那是葛莱姆化工厂
41
00:04:12,227 --> 00:04:14,262
我会追根究底的
42
00:04:18,067 --> 00:04:19,834
不行 还不到时候
43
00:04:33,015 --> 00:04:34,182
喂 你
44
00:04:34,283 --> 00:04:35,917
听着 你的卡车迟到了
45
00:04:36,018 --> 00:04:38,219
我们有货运送 等着来载货
46
00:04:39,121 --> 00:04:40,455
你不能载是什么意思?
47
00:04:40,556 --> 00:04:43,224
你们得处理废弃物 不是吗?
48
00:04:44,693 --> 00:04:47,128
我才不鸟环境保护局呢
49
00:04:47,229 --> 00:04:49,664
东西我准备好了
我要怎么做?
50
00:04:50,833 --> 00:04:51,966
什么?
51
00:04:52,067 --> 00:04:53,568
去你的!
52
00:04:53,869 --> 00:04:55,636
听着 胆小鬼 我造就你的
53
00:04:55,738 --> 00:04:57,905
你吃屎吧 我也能毁了你!
54
00:05:02,911 --> 00:05:05,446
强生 奥哈伦 进来拿钱
55
00:05:11,687 --> 00:05:12,887
你要见我们吗 老板?
56
00:05:12,988 --> 00:05:14,422
是的 进来
57
00:05:16,592 --> 00:05:18,359
我需要你们再跑一趟
58
00:05:19,328 --> 00:05:21,162
准备好了吗老板?
59
00:05:21,263 --> 00:05:22,397
这是今年第四次了
60
00:05:22,498 --> 00:05:23,765
闭嘴!
61
00:05:23,866 --> 00:05:25,566
你以为我不知道吗?
62
00:05:25,668 --> 00:05:27,235
我们别无选择
63
00:05:28,003 --> 00:05:30,471
环境保护局名牌调查员
都在附近追查
64
00:05:30,572 --> 00:05:32,473
全因为巴特利那老家伙
65
00:05:32,574 --> 00:05:35,176
天哪!他一对珍贵的鱼死了
66
00:05:35,277 --> 00:05:38,079
他就出门请出本郡的农业主管
67
00:05:38,781 --> 00:05:41,416
而我们不能让他们
有机会在这儿找到那东西
68
00:05:42,084 --> 00:05:44,919
听着 做你们经常做的事
69
00:05:45,020 --> 00:05:46,988
在你们的薪水袋上
就会多出一点零花
70
00:05:47,089 --> 00:05:49,157
就像我经常的作法 知道吗?
71
00:05:49,258 --> 00:05:51,059
知道了
72
00:05:51,160 --> 00:05:52,827
嘿!
73
00:05:54,430 --> 00:05:57,999
不准告诉老婆不准漂妓
任何人都不准说
74
00:05:58,634 --> 00:06:01,235
否则这次我们死定了
75
00:07:49,078 --> 00:07:50,678
宾果
76
00:07:53,015 --> 00:07:54,849
现在是畸型怪物时间
77
00:08:24,613 --> 00:08:27,715
跨郡排水沟
78
00:08:34,490 --> 00:08:37,592
"芭芭拉麦可医生 博士”
79
00:08:38,060 --> 00:08:40,395
"环境保护局调查员
80
00:08:40,496 --> 00:08:42,230
华盛顿特区
81
00:08:43,232 --> 00:08:45,832
我听说他们派了某人下来
82
00:08:45,934 --> 00:08:47,301
这也正是时候了
83
00:08:47,403 --> 00:08:49,570
事情都发生在这附近
84
00:08:49,672 --> 00:08:51,839
是什么让你们大老远跑来呢?
85
00:08:51,939 --> 00:08:55,343
实际上我已来了几星期
做了初步的调查
86
00:08:55,711 --> 00:08:59,480
在本郡各个地方比对
不同物种的酸碱值
87
00:09:00,449 --> 00:09:03,284
像你这种美人儿不必费脑筋的
88
00:09:03,619 --> 00:09:06,387
对 他们养殖一直越来越好
89
00:09:07,056 --> 00:09:08,623
你真好
90
00:09:08,724 --> 00:09:09,824
你的农场呢
91
00:09:09,925 --> 00:09:12,527
我们边走边谈
我告诉你问题所在
92
00:09:32,548 --> 00:09:34,615
博士小姐
93
00:09:35,117 --> 00:09:37,552
你的调查进行到什么程度?
94
00:09:38,587 --> 00:09:41,222
根据样本我列入分析
95
00:09:41,323 --> 00:09:44,892
似乎有某种物质影响到
这水域的酸碱值
96
00:09:45,194 --> 00:09:47,261
不在城里 但是在这儿
97
00:09:47,663 --> 00:09:49,530
全都沿着郡排水沟
98
00:09:49,631 --> 00:09:52,967
如果我没错排水沟直接把水
注入你的鱼池塘
99
00:09:53,068 --> 00:09:55,036
对 你没错 是这样
100
00:09:55,137 --> 00:09:57,005
听着 大约二十年前
101
00:09:57,139 --> 00:10:00,274
这附近的水平线低于标准水平
102
00:10:00,376 --> 00:10:02,243
于是郡建了排水沟
103
00:10:02,344 --> 00:10:06,481
他们从更远的北区
来数百万加仑的水
104
00:10:06,982 --> 00:10:09,150
哦告诉你那对这农场来说
真的是福音
105
00:10:09,251 --> 00:10:11,686
从此以后我们只有大丰收
106
00:10:12,688 --> 00:10:15,823
直到一两年前就是这样
107
00:10:17,593 --> 00:10:18,893
然后发生了什么事?
108
00:10:18,994 --> 00:10:22,363
这奇怪的鱼开始现身了
109
00:10:24,133 --> 00:10:25,767
像什么样?
110
00:10:25,868 --> 00:10:31,172
诡异奇怪不正常形状
是我从未见过的
111
00:10:35,010 --> 00:10:39,981
你知道 这次我发誓
我看到足球大小的蝌蚪
112
00:10:40,749 --> 00:10:43,584
等等 你测试出什么?
113
00:10:44,787 --> 00:10:46,921
首先我以为是测试错误
114
00:10:47,122 --> 00:10:50,692
它们显示比这地区正常值
高出五十倍
115
00:10:50,793 --> 00:10:52,327
是什么原因造成这样?
116
00:10:52,428 --> 00:10:54,662
最后它会引起
基本遗传基因失效
117
00:10:54,763 --> 00:10:57,532
特别是海中生物
不断地显露出来
118
00:10:57,633 --> 00:11:00,101
你是说像这个吗?
119
00:11:02,905 --> 00:11:04,372
老天啊!
120
00:11:08,043 --> 00:11:09,477
那是去年的
121
00:11:09,578 --> 00:11:11,412
今年甚至更严重
122
00:11:15,417 --> 00:11:18,519
对似乎跟你的理论一致
是吗 博士?
123
00:11:19,655 --> 00:11:21,556
快速突变
124
00:11:21,657 --> 00:11:23,524
进化型基因排序…
125
00:11:24,460 --> 00:11:26,828
这比我测试显示的
还进步好几年
126
00:11:28,397 --> 00:11:32,066
只有最先进的催化剂
能启动这类型的发展
127
00:11:32,701 --> 00:11:34,736
这个八九不离十了
128
00:11:35,771 --> 00:11:37,038
你有什么想法吗?
129
00:11:37,139 --> 00:11:38,906
只有一个
130
00:11:39,008 --> 00:11:40,641
葛莱姆化工厂
131
00:11:40,909 --> 00:11:42,477
那是我的直觉
132
00:11:42,578 --> 00:11:44,379
你知道他们上星期刚试合格
133
00:11:44,480 --> 00:11:46,714
见鬼了 那并不代表什么
134
00:11:47,316 --> 00:11:50,885
葛莱姆和那地主
合作相当多年了
135
00:11:50,986 --> 00:11:55,023
他沿路丢弃废弃物
直到郡政府制止他
136
00:11:55,524 --> 00:11:57,792
天晓得现在她丢在哪里
137
00:11:59,361 --> 00:12:01,663
我看我必须跟葛莱姆先生谈谈
138
00:12:02,698 --> 00:12:03,931
你介意我借走这些吗?
139
00:12:04,033 --> 00:12:06,534
我只想做些测试
然后我会把它们还给你
140
00:12:06,635 --> 00:12:09,671
一你拿走吧 我不要这些东西了
141
00:12:10,072 --> 00:12:10,872
听着 小姐!
142
00:12:10,973 --> 00:12:13,908
你别客气做你该做的事
扫除这些乱七八糟的东西
143
00:12:14,009 --> 00:12:15,977
让我的农场恢复正常
144
00:12:16,211 --> 00:12:18,713
你有任何事可以找我
145
00:12:18,814 --> 00:12:20,148
可以吗?
146
00:12:20,249 --> 00:12:22,350
巴特利先生 你已经成交了
147
00:12:53,382 --> 00:12:56,918
唉哪种女孩会
坐在这儿喝酒呢?
148
00:12:58,020 --> 00:12:59,554
那又怎样?
149
00:13:01,924 --> 00:13:03,057
只是医生吩咐的事
150
00:13:03,158 --> 00:13:05,093
永远会赏小费给你的
151
00:13:08,630 --> 00:13:12,233
带给我渔家什么消息吗?
152
00:13:12,868 --> 00:13:14,502
没有你要的消息 相信我
153
00:13:14,603 --> 00:13:16,304
我看我只好找织女星了
154
00:13:16,972 --> 00:13:18,439
哎呀 差点忘了
155
00:13:19,541 --> 00:13:22,543
你走后 这封信寄来旅馆
156
00:13:23,112 --> 00:13:24,746
看起来很重要
157
00:13:32,621 --> 00:13:33,988
很有意思了
158
00:13:34,089 --> 00:13:35,623
那是什么?
159
00:13:35,991 --> 00:13:39,727
好像葛莱姆化工厂
跟环璄保护局很有渊源
160
00:13:40,496 --> 00:13:42,263
相处不太愉快
161
00:13:43,065 --> 00:13:44,599
我得走一趟那儿
162
00:13:45,300 --> 00:13:46,501
谢谢你的啤酒
163
00:13:46,602 --> 00:13:48,236
我会检验其他的水资源
164
00:13:48,337 --> 00:13:49,437
你知道的
165
00:13:49,538 --> 00:13:50,838
嘿!
166
00:13:51,273 --> 00:13:53,107
小心一点!
167
00:14:07,089 --> 00:14:09,891
合格 合格 干净的
168
00:14:12,761 --> 00:14:14,329
就跟上个月一样
169
00:14:14,430 --> 00:14:17,131
去年最近三十年都一样
170
00:14:17,733 --> 00:14:19,400
韩利葛莱姆吗?我
171
00:14:19,501 --> 00:14:21,135
我知道 我知道
172
00:14:21,236 --> 00:14:24,572
你就是随地到处闻的那位女博士
173
00:14:25,407 --> 00:14:27,408
不过就像你看到的
这星球是干净的
174
00:14:28,610 --> 00:14:30,511
你找错地方了甜心
175
00:14:31,313 --> 00:14:33,781
我是芭芭拉麦可博士
葛莱姆先生
176
00:14:34,383 --> 00:14:36,551
你介意我们到你办公室
谈一下好吗?
177
00:15:04,179 --> 00:15:06,481
似乎葛莱姆化工处理得很好
178
00:15:06,782 --> 00:15:08,583
告诉我 什么是你的畅销品?
179
00:15:08,684 --> 00:15:10,451
奇摩森 428
180
00:15:10,552 --> 00:15:12,153
奇摩森那是什么?
181
00:15:12,254 --> 00:15:13,621
植物肥料
182
00:15:13,722 --> 00:15:15,923
帮助取代农作物里
消失的重要营养素
183
00:15:16,025 --> 00:15:18,259
在不利的环境中生长
184
00:15:18,594 --> 00:15:20,395
在中美洲使用量很大吗?
185
00:15:20,496 --> 00:15:21,829
是的很大
186
00:15:21,930 --> 00:15:23,364
听着我们直话直说
187
00:15:23,465 --> 00:15:25,500
你到底想要怎样?
188
00:15:25,601 --> 00:15:28,069
你已经测试那条河川两次了
189
00:15:28,170 --> 00:15:29,937
加上郡裹其他的事
190
00:15:30,039 --> 00:15:31,873
如今 你使整个城镇骚动
191
00:15:31,974 --> 00:15:33,908
为了什么?什么都没有
192
00:15:34,009 --> 00:15:36,044
葛莱姆先生
我只是来执行职务
193
00:15:36,145 --> 00:15:37,779
其中包括问一些问题
194
00:15:37,880 --> 00:15:39,547
如果你觉得那样不舒服 我...
195
00:15:39,648 --> 00:15:40,882
我有一个问题问你
196
00:15:40,983 --> 00:15:44,686
等环境保护局不处罚我
去追查真正的违规者吗?
197
00:15:44,787 --> 00:15:46,054
那未免太容易了吗?
198
00:15:46,155 --> 00:15:47,322
真正的违规者?
199
00:15:47,423 --> 00:15:50,825
葛莱姆先生 二十年前
你的化工厂是最大违规者
200
00:15:50,926 --> 00:15:52,794
或是那太遥远 你不记得了?
201
00:15:52,895 --> 00:15:56,097
违规被罚金六万元
202
00:15:56,198 --> 00:15:58,333
现在 就像你这种人
203
00:15:58,434 --> 00:16:00,401
大谎言还是被戳破了
204
00:16:02,371 --> 00:16:04,505
所以中美洲是你最大客户吗?
205
00:16:05,007 --> 00:16:08,976
奇摩森是制造过程中
最危险的副产品吗?
206
00:16:09,078 --> 00:16:11,479
我打赌我能在
你的社会保险证字号裹
207
00:16:11,580 --> 00:16:12,914
找出有趣的资料
208
00:16:13,015 --> 00:16:14,482
好啦!好啦!是这样没错!
这是什么东西?
209
00:16:14,583 --> 00:16:16,985
你已经来过两次
没找到违法物
210
00:16:17,086 --> 00:16:19,620
下次你来 最好带着搜索令
211
00:16:20,422 --> 00:16:22,390
现在 我最后一次告诉你
212
00:16:22,491 --> 00:16:24,158
这地球是干净的
213
00:16:24,259 --> 00:16:27,462
你绝找不出违法物的
去找别家证明吧
214
00:16:28,330 --> 00:16:32,100
所以在我发脾气之前
你何不走吧
215
00:16:35,971 --> 00:16:38,873
哦如果你有事找我的话
我就在门外
216
00:16:40,509 --> 00:16:42,443
祝你愉快
217
00:16:53,455 --> 00:16:54,722
可恶
218
00:17:03,966 --> 00:17:06,134
嘿毕福仔细听好
219
00:17:07,202 --> 00:17:10,271
我要你跟踪在附近徘回的
女同性恋博士
220
00:17:10,939 --> 00:17:12,740
你知道她是环境保护局人员
221
00:17:12,975 --> 00:17:15,376
不我没劣行得隐藏笨蛋
222
00:17:15,477 --> 00:17:17,211
但人们胡乱传言
223
00:17:17,312 --> 00:17:19,280
那会坏了事
224
00:17:19,381 --> 00:17:22,350
所以我要你把她每个行动
告诉我
225
00:17:24,420 --> 00:17:25,987
你欠我的毕福!
226
00:17:26,155 --> 00:17:28,523
要是你姊姊知道你涉入丑闻
227
00:17:30,092 --> 00:17:32,126
好 那好多了
228
00:17:32,227 --> 00:17:33,828
啊还有巴特利
229
00:17:33,929 --> 00:17:35,430
那老家伙告诉他的事
230
00:17:35,531 --> 00:17:37,799
他会了解这一切
231
00:17:38,801 --> 00:17:40,268
好的
232
00:17:40,703 --> 00:17:42,503
早上
233
00:19:36,485 --> 00:19:38,152
葛莱姆化工厂
234
00:19:39,221 --> 00:19:40,722
答案揭晓了
235
00:19:43,492 --> 00:19:45,393
(喂陌生人这是何物?
要知道尽快来)
236
00:19:45,494 --> 00:19:47,729
谢啦芭芭拉)
237
00:20:00,542 --> 00:20:02,010
是谁?
238
00:20:03,212 --> 00:20:04,779
有人在吗?
239
00:20:12,087 --> 00:20:13,755
哈罗?
240
00:20:44,420 --> 00:20:47,322
史帝夫桑德斯华府环保局
紧急信件
241
00:21:06,508 --> 00:21:07,875
嘿 美人儿
242
00:21:07,976 --> 00:21:09,977
兜兜风 怎样?
243
00:21:15,818 --> 00:21:17,518
去你的 臭婊子!
244
00:21:48,617 --> 00:21:51,252
现在播报地方新闻
245
00:21:51,353 --> 00:21:53,354
我们的饮水出现问题
246
00:21:53,722 --> 00:21:55,323
虽然报导是相反的
247
00:21:55,424 --> 00:21:58,126
本郡官员坚持
环境保护局的测试
248
00:21:58,227 --> 00:22:00,995
透露出供水中没有毒物…
249
00:22:17,312 --> 00:22:20,448
不要!可恶
250
00:22:20,549 --> 00:22:23,851
真要命!你到底怎么搞的?
251
00:22:23,952 --> 00:22:25,953
天哪!我很高兴是你
252
00:22:28,824 --> 00:22:31,025
我在实验室听到些怪声音
253
00:22:31,126 --> 00:22:33,961
我以为有人跟踪我回来要抓我
254
00:22:34,063 --> 00:22:35,596
等一下
255
00:22:36,065 --> 00:22:38,800
你在实验室听到些怪声音?
你以为有人跟踪你回家?
256
00:22:38,901 --> 00:22:40,535
你在害怕?
257
00:22:41,203 --> 00:22:42,704
那里出了什么事?
258
00:22:42,805 --> 00:22:44,572
告诉我一切
259
00:22:52,548 --> 00:22:55,783
我唯一解不开的是基因密码
260
00:22:56,719 --> 00:22:58,486
我知道它的严重性
261
00:22:58,821 --> 00:23:01,222
我以前从未见过这种事
262
00:23:02,024 --> 00:23:04,792
我发现葛莱姆化工厂的产品
是催化剂
263
00:23:04,893 --> 00:23:06,561
就跟每个人说的一样
264
00:23:10,632 --> 00:23:15,503
总之我受不了有人在窥视
的那种怪异感觉
265
00:23:15,604 --> 00:23:18,639
于是我寄了信就离开了
266
00:23:20,142 --> 00:23:22,310
等到我回家却吓到你
267
00:23:23,612 --> 00:23:26,547
很抱歉 你知道我绝不会伤害你
268
00:23:26,648 --> 00:23:29,550
那是我的错 你必须小心点一
269
00:23:29,652 --> 00:23:31,219
我只是
270
00:23:31,320 --> 00:23:33,187
我只是想要吓你
271
00:23:35,190 --> 00:23:37,258
你是我想要最好的惊喜
272
00:23:40,663 --> 00:23:42,930
更不用说是老情人了
273
00:23:44,299 --> 00:23:46,200
是至交好友
274
00:23:47,369 --> 00:23:49,337
最好的按摩师
275
00:23:51,206 --> 00:23:52,473
还有呢?
276
00:24:27,476 --> 00:24:29,744
毕福劳森警长办公室
277
00:24:29,845 --> 00:24:31,579
电话别挂断
278
00:24:32,314 --> 00:24:35,049
很好 听起来很不错
279
00:24:42,057 --> 00:24:43,291
你现在休息吧
280
00:24:43,392 --> 00:24:45,626
大赛之前我们会让你好转
281
00:24:47,363 --> 00:24:50,431
尽量睡一会儿 待会我去看你
282
00:24:53,335 --> 00:24:54,902
是我儿子
283
00:24:55,671 --> 00:24:57,171
最近生病了
284
00:24:57,272 --> 00:24:58,906
糟透了的事
285
00:24:59,308 --> 00:25:01,943
总之我能帮你什么忙吗?
286
00:25:02,044 --> 00:25:04,445
警长 我是环境保护局
芭芭拉麦可博士
287
00:25:07,583 --> 00:25:09,050
原来就是你
288
00:25:09,752 --> 00:25:11,285
来自华府的大人物
289
00:25:11,387 --> 00:25:14,756
来这里告诉我们乡民
什么该做什么不该做
290
00:25:14,923 --> 00:25:17,892
这儿的骑兵队只有靠自己自救
291
00:25:18,694 --> 00:25:19,360
对吗?
292
00:25:19,461 --> 00:25:21,863
警长你这观念全错了
293
00:25:21,964 --> 00:25:24,599
嘿我一点都没错
294
00:25:26,902 --> 00:25:30,038
要知道每次你拜访一个人
295
00:25:30,139 --> 00:25:31,706
就有人打电话来
296
00:25:31,907 --> 00:25:33,975
根据法院官员的说法
297
00:25:34,076 --> 00:25:37,478
你有义务通知郡治安官
那就是我
298
00:25:37,579 --> 00:25:41,115
当你着手在我辖区调查前
299
00:25:41,884 --> 00:25:45,453
可恶我可以马上撕烂你屁股
300
00:25:48,090 --> 00:25:50,024
然后 我想你老相好朋友
301
00:25:50,125 --> 00:25:51,859
就会很不高兴 对吧?
302
00:25:51,960 --> 00:25:53,761
你真可恶 警长
303
00:25:54,263 --> 00:25:58,032
我可看见你的男同志网站
保留着我跟谁上床的最新资料
304
00:25:58,133 --> 00:26:00,068
那根本不关你的事
305
00:26:00,169 --> 00:26:04,405
不过事实已经提醒你
这儿爆发严重的公共卫生疫情
306
00:26:04,506 --> 00:26:07,975
或是你手下急于告诉你
观赏我摇晃乳头呢?
307
00:26:08,277 --> 00:26:10,845
要是你是男的
我就赏你一个耳光
308
00:26:16,185 --> 00:26:20,555
事实是我关心本镇 这些人
309
00:26:21,623 --> 00:26:27,428
你脱回而出的公共卫生疫情
到底是什么呢?
310
00:26:28,163 --> 00:26:29,931
毒性化合物
311
00:26:30,165 --> 00:26:33,034
快速先进的基因突变
312
00:26:33,135 --> 00:26:37,171
在星期内动物体重
增加为正常值的二十倍
313
00:26:37,272 --> 00:26:40,141
这是我最近几天看到的
事情可能越来越严重
314
00:26:40,242 --> 00:26:41,342
这你在哪儿找到的?
315
00:26:41,443 --> 00:26:44,045
全都在排水沟附近
和巴特利鱼池出口
316
00:26:44,146 --> 00:26:45,513
老巴特利吗?
317
00:26:46,048 --> 00:26:47,915
他跟笨蛋一样疯狂
318
00:26:48,017 --> 00:26:51,452
你在那儿找到什么怪东西
我一点都不诧异
319
00:26:51,553 --> 00:26:53,354
听着警长 我做过测试了
320
00:26:53,756 --> 00:26:57,125
那儿和郡排水沟出口的供水
321
00:26:57,226 --> 00:26:59,560
被危险的化学物质污染了
322
00:26:59,662 --> 00:27:04,298
这化合物是葛莱姆化工厂
的独家产品
323
00:27:05,100 --> 00:27:08,202
警长 他是个危险人物
324
00:27:09,171 --> 00:27:12,173
他是我表哥
325
00:27:17,012 --> 00:27:19,213
老天啊!
326
00:27:19,314 --> 00:27:21,149
真是的现在冷静一下
327
00:27:21,250 --> 00:27:22,583
因为那图像?我认为
328
00:27:22,685 --> 00:27:24,419
你听好 小姐
329
00:27:27,289 --> 00:27:30,158
韩利葛莱姆不是本社区的要人
330
00:27:30,259 --> 00:27:34,162
他无法赢得所有人的认同
那是确定的
331
00:27:34,263 --> 00:27:36,564
不过你要了解一件事
332
00:27:37,166 --> 00:27:41,502
葛莱姆雇用本郡四分之一人口
是不争的事实
333
00:27:41,603 --> 00:27:45,640
要是没那座工厂
本镇老早就不存在了
334
00:27:46,909 --> 00:27:48,042
好啦
335
00:27:48,377 --> 00:27:52,380
我知道他跟你的股权之争
那都过去了
336
00:27:52,481 --> 00:27:54,515
过去就让它过去
337
00:27:54,616 --> 00:27:57,719
他跟我说你测过他河水
是合格的
338
00:27:58,020 --> 00:28:01,289
那你到底为什么
想拖他淌这浑水?
339
00:28:01,890 --> 00:28:02,890
证据
340
00:28:02,891 --> 00:28:03,291
是证据
341
00:28:04,860 --> 00:28:07,528
听着 警长
你何不亲自来看看呢?
342
00:28:07,629 --> 00:28:09,564
我的实验室离这里很近
343
00:28:09,665 --> 00:28:11,466
不会很久的
344
00:28:12,167 --> 00:28:15,870
好吧 不过你最好有证据
345
00:28:16,438 --> 00:28:18,473
因为我不会让本镇
346
00:28:18,574 --> 00:28:22,477
与谣言和影射有任何瓜葛
347
00:28:24,046 --> 00:28:26,180
你在开我玩笑吗?
348
00:28:31,153 --> 00:28:32,620
昨晚我离开时这锁着
349
00:28:32,721 --> 00:28:34,489
你确定吗?确定
350
00:28:34,590 --> 00:28:36,357
保持安静退后
351
00:28:43,298 --> 00:28:44,966
没事了
352
00:28:44,967 --> 00:28:46,567
没事 可以进来了
353
00:28:49,138 --> 00:28:51,673
看起来没事 你有掉东西吗?
354
00:28:55,244 --> 00:28:56,577
所有一切
355
00:28:56,679 --> 00:28:58,046
全都不见了
356
00:28:58,147 --> 00:29:00,815
生物样本和测试结果
357
00:29:01,350 --> 00:29:03,351
可恶!不见了
358
00:29:03,519 --> 00:29:05,553
倘若一开发它存在
359
00:29:07,556 --> 00:29:09,157
你看见那个吗?
360
00:29:10,025 --> 00:29:13,428
那是化学式
我在你的郡排水沟发现的
361
00:29:13,896 --> 00:29:18,700
那与葛莱姆化工厂三十年前
已停产的产品完全符合
362
00:29:18,801 --> 00:29:20,868
它叫做赛克罗美X3
363
00:29:21,337 --> 00:29:22,570
这样能提醒你吗?
364
00:29:22,671 --> 00:29:24,539
不能 那是什么?
365
00:29:25,708 --> 00:29:27,208
我不知道
366
00:29:28,644 --> 00:29:29,944
不过我很快会知道
367
00:29:30,045 --> 00:29:31,546
不你不会
368
00:29:32,247 --> 00:29:35,249
首先你提出危害公共街生
的疯狂主张
369
00:29:35,351 --> 00:29:37,352
接着你说有人闯入你实验室
370
00:29:37,453 --> 00:29:40,521
所有证物全告失踪了
371
00:29:40,622 --> 00:29:42,824
在此同时儿整整齐齐的
372
00:29:42,925 --> 00:29:45,393
听着 你再也无法造谣了
373
00:29:45,494 --> 00:29:46,961
你知道了吗?
374
00:29:47,062 --> 00:29:50,898
从今天开始如果我再接到
你到处追查的电话
375
00:29:51,000 --> 00:29:53,701
我就课你妨碍司法罪名
376
00:29:53,802 --> 00:29:55,970
胡乱按铃申告
377
00:29:56,071 --> 00:29:57,972
明白吗?
378
00:30:00,909 --> 00:30:02,443
就这样吗?
379
00:30:04,380 --> 00:30:05,713
嗯
380
00:30:06,348 --> 00:30:08,716
如果你想来报案
381
00:30:08,817 --> 00:30:11,953
我会派人来监定指纹
382
00:30:23,298 --> 00:30:25,066
不必麻烦了
383
00:30:26,068 --> 00:30:27,802
它早就擦拭干净了
384
00:30:31,440 --> 00:30:32,940
警长
385
00:30:35,811 --> 00:30:38,212
我想问你一个问题
386
00:30:39,181 --> 00:30:42,750
我为什么要说谎?
387
00:30:42,851 --> 00:30:47,555
我为什磨要捏造事实
还可能冒生命危险?
388
00:30:48,023 --> 00:30:51,059
我又不会得勋章或升官
389
00:30:51,160 --> 00:30:53,728
取得新职位
390
00:30:53,829 --> 00:30:55,863
你知道等事情结束
我得到什么吗?
391
00:30:55,964 --> 00:30:57,398
什么也没有
392
00:30:57,499 --> 00:31:00,535
同时我就任新指派的任务
393
00:31:01,303 --> 00:31:03,604
不过你不一样 警长
394
00:31:03,706 --> 00:31:05,873
你家人住在这里
395
00:31:07,142 --> 00:31:09,644
要是你知道怎么回事
而没有作为
396
00:31:10,346 --> 00:31:12,347
你就像他们一样有罪
397
00:31:13,382 --> 00:31:16,651
镇民的血将沾污你的手?警长
398
00:31:18,120 --> 00:31:20,121
或许你儿子的血也一样
399
00:31:22,658 --> 00:31:24,392
希望你可以那样活下去
400
00:31:43,912 --> 00:31:45,646
是我
401
00:31:45,748 --> 00:31:47,915
帮我接通韩利葛莱姆
402
00:31:51,186 --> 00:31:53,421
(塔虎脱麋鹿民宿)
403
00:31:53,722 --> 00:31:55,189
但是他们call我只是说
404
00:31:55,290 --> 00:31:56,591
苏菲别说
405
00:31:56,692 --> 00:31:58,459
好 好的
406
00:31:59,528 --> 00:32:03,331
我知道等你们转变话题
就是该我离去的时候
407
00:32:03,432 --> 00:32:05,500
说得好 你哪里都去不了
408
00:32:05,601 --> 00:32:07,368
明早我们会开你的车回来
409
00:32:07,469 --> 00:32:09,470
现在我不要你一个人出去
410
00:32:09,571 --> 00:32:11,906
特别是今天以后 好吗?
411
00:32:12,007 --> 00:32:13,241
好的
412
00:32:13,342 --> 00:32:14,609
但不要开玩笑了
413
00:32:14,710 --> 00:32:15,943
令人受不了
414
00:32:16,045 --> 00:32:18,446
两支正规军直接对抗
415
00:32:21,016 --> 00:32:23,318
你要去看星期五的大赛吗?
416
00:32:23,419 --> 00:32:24,786
为什么问?
417
00:32:24,887 --> 00:32:26,921
我看你的老相好在
418
00:32:27,022 --> 00:32:28,156
所以呢?
419
00:32:28,257 --> 00:32:32,160
我在想你我和你马子
420
00:32:32,261 --> 00:32:35,163
哈伦 我们待会可小聚一下
421
00:32:35,264 --> 00:32:37,031
最好找熟识的
422
00:32:37,132 --> 00:32:39,567
你知道 有点像欢迎酒会
423
00:32:39,902 --> 00:32:40,768
嘿
424
00:32:40,869 --> 00:32:42,570
闭嘴 老兄 我在把马子
425
00:32:44,106 --> 00:32:48,376
你知道我的想法
你们以前从未见识过真正男子
426
00:32:48,477 --> 00:32:50,678
怎么个见识 怎么个做法
427
00:32:51,113 --> 00:32:53,548
真的吗?你知道我的需求?
428
00:32:53,649 --> 00:32:54,983
强生
429
00:32:55,084 --> 00:32:58,686
对 你需要个男子
真正献身给你
430
00:32:59,621 --> 00:33:03,725
强力打你几小时
直到你开说还要
431
00:33:04,360 --> 00:33:07,762
唉像你们两个
彼此互相玩就好了 对吗?
432
00:33:08,030 --> 00:33:10,198
操!我才不想要那老混蛋呢
433
00:33:10,299 --> 00:33:12,900
什么?就像我想的
还在小联盟混吗?
434
00:33:13,002 --> 00:33:15,370
等你进入大联盟
再来找我吧 球童
435
00:33:15,471 --> 00:33:17,005
可恶!
436
00:33:17,106 --> 00:33:17,905
贱人…
437
00:33:18,307 --> 00:33:20,408
你怎么样 都市贱女人?
你想相好一下吗?
438
00:33:20,509 --> 00:33:22,377
把你的手拿开!
439
00:33:26,615 --> 00:33:28,683
我会为此找你算帐贱人!
440
00:33:35,524 --> 00:33:39,193
嘿 别在车上!你怎么搞的?
441
00:33:40,429 --> 00:33:42,163
我体内
442
00:33:42,765 --> 00:33:44,766
感觉到它们在燃烧
443
00:33:45,234 --> 00:33:47,301
哎呀 这烂东西烧焦了
444
00:33:48,070 --> 00:33:49,370
怎么?你魂飞魄散吗?
445
00:33:49,471 --> 00:33:52,040
我说过离那些辣妹远一点
446
00:33:58,180 --> 00:33:59,981
天啊 老兄!
447
00:34:00,082 --> 00:34:02,550
你看起来活像个鬼
448
00:34:09,325 --> 00:34:11,693
那真是烂食物
449
00:34:12,628 --> 00:34:14,395
你真的生病了
450
00:34:14,496 --> 00:34:15,596
我你回家
451
00:34:15,698 --> 00:34:17,332
但你最好别吐在车上
452
00:34:17,433 --> 00:34:19,200
而你最好别对我吐气
453
00:34:19,300 --> 00:34:22,069
因为你弄脏车子
我不想载你
454
00:34:23,137 --> 00:34:25,707
闭嘴 迪克!我们走吧
455
00:34:34,450 --> 00:34:36,017
快走!
456
00:35:00,742 --> 00:35:03,811
嘿 别忘了我们待会儿
要去见你男友跟他朋友
457
00:35:04,445 --> 00:35:05,747
老天!这两人吗?
458
00:35:05,848 --> 00:35:07,949
他们的妻子甚至跟他们分房睡
459
00:35:08,817 --> 00:35:10,251
他们有结婚吗?
460
00:35:10,352 --> 00:35:12,987
有 高中就结婚了
好像每个人都在这里
461
00:35:16,225 --> 00:35:17,892
你为什么问?
462
00:35:18,594 --> 00:35:20,928
我不知道 好像有对可人儿
463
00:35:21,730 --> 00:35:25,166
我确定他们可能在这农场
耕作一些田地
464
00:35:25,467 --> 00:35:27,602
不是这森林地我确定
465
00:35:30,372 --> 00:35:31,539
但是如果他真的呢?
466
00:35:31,640 --> 00:35:33,941
我会找热情的那个
你找的这个没有胆识
467
00:35:34,043 --> 00:35:35,343
就是说嘛!
468
00:35:35,444 --> 00:35:38,946
过来 你这科学家娼妓!
我来帮你找些男人那话儿
469
00:35:42,951 --> 00:35:44,485
好的
470
00:35:47,323 --> 00:35:48,489
听着
471
00:35:49,825 --> 00:35:52,593
等我开车安然返家
472
00:35:54,797 --> 00:35:56,230
然后我会补偿你
473
00:35:59,568 --> 00:36:01,102
这我喜欢
474
00:36:02,571 --> 00:36:04,272
你那儿有香烟吗?
475
00:36:08,277 --> 00:36:10,078
小心!
476
00:36:40,709 --> 00:36:42,410
崔西
477
00:36:42,511 --> 00:36:44,112
宝贝 别站起来
478
00:36:44,213 --> 00:36:46,080
感谢老天!你没事
479
00:36:46,615 --> 00:36:49,951
你住院现在都没问题了
480
00:36:50,853 --> 00:36:52,320
我的头
481
00:36:54,590 --> 00:36:55,757
你受伤了吗?
482
00:36:55,858 --> 00:36:57,625
没有 有个厚实骨架
483
00:36:58,727 --> 00:37:00,895
不过医生说你有严重的脑震荡
484
00:37:00,996 --> 00:37:03,464
你很幸运出来还是完好如初
485
00:37:04,900 --> 00:37:07,502
甜心 你已经两天没有知觉
486
00:37:09,204 --> 00:37:10,838
你让我吓死了
487
00:37:10,939 --> 00:37:13,341
我一度以为你不会醒过来了
488
00:37:15,711 --> 00:37:17,478
很抱歉那是我的错
489
00:37:17,579 --> 00:37:19,881
嘿 别这样 别又开始了
490
00:37:19,982 --> 00:37:21,783
那不是你的错
491
00:37:21,884 --> 00:37:24,319
就事论事 你是救我的人
492
00:37:28,891 --> 00:37:30,558
你看见了吗?
493
00:37:31,794 --> 00:37:34,395
是的我看见了
494
00:37:35,264 --> 00:37:37,532
那怪物
495
00:37:38,167 --> 00:37:39,901
我甚至不知道怎么称呼它
496
00:37:40,002 --> 00:37:41,669
是的 我也一样
497
00:37:42,571 --> 00:37:46,607
现在我告诉镇民此事
或许他们不会认为我疯啦
498
00:37:48,711 --> 00:37:51,879
你知道事故之后
我向警长做了笔录
499
00:37:52,748 --> 00:37:54,315
我告诉他事情经过
500
00:37:54,416 --> 00:37:55,950
然后呢?
501
00:37:57,586 --> 00:37:59,253
来得不是时候吧?
502
00:38:00,356 --> 00:38:01,923
说到鬼 鬼就到
503
00:38:02,024 --> 00:38:03,725
请进 警长
504
00:38:05,427 --> 00:38:07,462
你为什么不回家休息呢?
505
00:38:07,930 --> 00:38:10,732
不行!非得事情全处理完再说
506
00:38:10,833 --> 00:38:13,434
我现在住院安全啦
507
00:38:13,535 --> 00:38:15,436
我没事
508
00:38:16,905 --> 00:38:21,042
此外 我认为警长在
不会有事对吗警长?
509
00:38:21,143 --> 00:38:22,443
是的麦可小姐
510
00:38:22,544 --> 00:38:24,612
我最后想说的是有一个人
511
00:38:24,713 --> 00:38:26,981
法院的官员觉得不安全
512
00:38:27,082 --> 00:38:28,950
特别是在我管辖的郡
513
00:38:29,051 --> 00:38:30,518
康纳
514
00:38:32,254 --> 00:38:33,755
见过康纳副警长
515
00:38:33,856 --> 00:38:36,124
他会定时来巡逻
516
00:38:36,425 --> 00:38:38,259
嗨 很高兴看见你苏醒了
517
00:38:39,361 --> 00:38:41,062
那通常是个好兆头
518
00:38:41,230 --> 00:38:43,965
如果你需要帮助时
就打这名片上的号码
519
00:38:44,066 --> 00:38:45,533
二十四小时不打烊
520
00:38:45,634 --> 00:38:47,135
谢谢你
521
00:38:48,704 --> 00:38:49,671
司机会了解的
522
00:38:49,772 --> 00:38:52,106
我在礼品店挑了些彩色书
送给你儿子
523
00:38:52,808 --> 00:38:54,609
很高兴看见你
524
00:38:57,212 --> 00:38:58,746
你儿子吗?
525
00:38:58,847 --> 00:39:00,748
是病人吗?在这儿?
526
00:39:00,849 --> 00:39:03,051
是的在小儿科病房
527
00:39:03,152 --> 00:39:06,220
似乎无法脱离病魔纠缠
528
00:39:06,322 --> 00:39:08,389
所以他正在接受治疗
529
00:39:09,591 --> 00:39:11,025
我很抱歉
530
00:39:12,328 --> 00:39:13,828
至于你...
531
00:39:13,929 --> 00:39:16,664
好吧 我得到暗示了
532
00:39:16,832 --> 00:39:18,666
不过换班后我会回来
533
00:39:18,767 --> 00:39:19,934
好的
534
00:39:23,639 --> 00:39:25,340
再见再见
535
00:39:25,441 --> 00:39:27,108
警长
536
00:39:29,645 --> 00:39:31,379
那女孩蛮行的
537
00:39:32,214 --> 00:39:34,415
车祸后都没离开你身边
538
00:39:35,384 --> 00:39:39,354
并且详述那天夜里
路上的状况
539
00:39:39,455 --> 00:39:40,455
还有呢?
540
00:39:40,556 --> 00:39:42,223
还有我们检查过
541
00:39:42,324 --> 00:39:45,860
滑行痕迹和车辆位置
跟事实经过完全一致
542
00:39:45,961 --> 00:39:49,297
如果你歪向路边以避开路中物
543
00:39:50,132 --> 00:39:53,434
问题是你歪向路边
是要避开什么
544
00:39:56,005 --> 00:40:01,943
现在我知道你认为
你看到某种基因突变生物
545
00:40:03,379 --> 00:40:06,180
不过没有证据来佐证
546
00:40:06,281 --> 00:40:08,716
你确定那不是鹿吗?
547
00:40:09,318 --> 00:40:10,985
它是绿色的警长
548
00:40:11,086 --> 00:40:12,887
而它是人类的体型
549
00:40:12,988 --> 00:40:14,756
当今有哪种鹿看起来像那样?
550
00:40:14,857 --> 00:40:17,725
你们都刚从酒吧出来
551
00:40:17,826 --> 00:40:19,727
警长 我知道我看到什么
552
00:40:20,529 --> 00:40:22,463
老天啊!你们是怎么稿的?
553
00:40:22,564 --> 00:40:23,631
我不明白
554
00:40:23,732 --> 00:40:25,733
不别生气
555
00:40:27,002 --> 00:40:28,670
你经历了很多事
556
00:40:29,571 --> 00:40:32,306
医生说你还得住院几天
557
00:40:32,408 --> 00:40:35,977
所以你何不放轻松一点?
558
00:40:36,745 --> 00:40:39,313
原谅我质问警长 但
559
00:40:39,415 --> 00:40:41,883
为什么突然关切我的安全?
560
00:40:42,584 --> 00:40:45,019
你似乎是直话直说的人
561
00:40:45,988 --> 00:40:48,089
你为你相信的事辩护
562
00:40:48,190 --> 00:40:50,925
或许我不赞同
但是我尊敬这种人
563
00:40:52,928 --> 00:40:54,495
不用担心我
564
00:40:55,097 --> 00:40:57,231
我很擅长坚持已见
565
00:40:57,866 --> 00:41:00,168
我相信你可以麦可小姐
566
00:41:02,071 --> 00:41:03,604
警长
567
00:41:04,640 --> 00:41:06,641
希望你儿子好转
568
00:41:07,609 --> 00:41:09,110
谢谢
569
00:41:09,211 --> 00:41:11,112
回头见
好
570
00:41:34,169 --> 00:41:35,603
你知道
571
00:41:36,005 --> 00:41:38,206
这是我第一次
572
00:41:39,041 --> 00:41:41,109
真的?是吗?
573
00:42:16,178 --> 00:42:18,112
这不是你一贯做法
574
00:42:19,148 --> 00:42:21,149
我以为这是你的初夜
575
00:43:01,790 --> 00:43:03,658
嘿 你为什么…
576
00:43:05,361 --> 00:43:06,995
就是这样
577
00:43:09,465 --> 00:43:11,399
这样好多了
578
00:43:12,935 --> 00:43:14,402
宝贝
579
00:43:14,503 --> 00:43:16,337
好耶
580
00:43:17,106 --> 00:43:18,773
好耶
581
00:43:39,628 --> 00:43:40,828
喂!
582
00:43:40,929 --> 00:43:43,097
芭芭拉 是你吗?
583
00:43:43,198 --> 00:43:45,466
史帝夫?几点了?
584
00:43:45,668 --> 00:43:47,869
是一点半 你的时间
585
00:43:47,970 --> 00:43:50,605
芭芭拉 你怎么弄得住院呢?
586
00:43:50,706 --> 00:43:53,107
我们只是碰上小车祸而已
587
00:43:53,409 --> 00:43:54,842
车祸?
588
00:43:54,943 --> 00:43:56,477
你那儿需要些帮助吗?
589
00:43:56,578 --> 00:43:58,246
不 我很好 真的
590
00:43:58,347 --> 00:44:00,415
史帝夫你收到
我寄给你的东西了吗?
591
00:44:00,516 --> 00:44:01,916
你以为我打电话给你想干嘛?
592
00:44:02,017 --> 00:44:04,152
你这东西瞎摸正着
593
00:44:04,253 --> 00:44:05,286
它安全吗?
594
00:44:05,387 --> 00:44:06,354
继续说
595
00:44:06,455 --> 00:44:07,755
好的
596
00:44:07,856 --> 00:44:10,792
你那产品称为D797
597
00:44:10,893 --> 00:44:14,062
原本由1950年的止痛药
发展而来
598
00:44:14,396 --> 00:44:17,398
它企图用来协助核子爆炸
来的受害者
599
00:44:17,666 --> 00:44:21,202
取代受辐射损害掉的
主要营养品
600
00:44:21,303 --> 00:44:22,303
听起来好极了 是吗?
601
00:44:22,404 --> 00:44:23,438
发生了什么事?
602
00:44:23,539 --> 00:44:24,906
大灾难
603
00:44:24,907 --> 00:44:26,507
它被宣告非法达三年之久
604
00:44:26,608 --> 00:44:29,410
东西附带可怕的副作用而没落
605
00:44:29,511 --> 00:44:31,579
产生极大的缺陷
606
00:44:31,680 --> 00:44:35,249
一开始的两星期P
大多数婴儿变得奇形怪状
607
00:44:35,351 --> 00:44:38,086
起因于细胞核不断复制
608
00:44:38,187 --> 00:44:42,123
当细胞核数量增加太多
超过身体所能处理范围
609
00:44:42,958 --> 00:44:46,561
他们会历经可怕而痛苦的死亡
610
00:44:47,329 --> 00:44:48,896
太可怕了
611
00:44:48,998 --> 00:44:50,832
没错 这是隐藏的困难点
612
00:44:50,933 --> 00:44:52,967
虽然美国宣告它为非法
613
00:44:53,068 --> 00:44:56,104
在其他国家仍在贩卖D797
614
00:44:56,205 --> 00:44:58,606
有个官员估算你可以稀释它
615
00:44:58,707 --> 00:45:02,176
用它来当植物肥料
它还是有基本相同的效果
616
00:45:02,277 --> 00:45:05,947
重建消失的谷物营养素
生长在恶劣的环境
617
00:45:07,783 --> 00:45:09,283
芭芭拉 你还在吗?
618
00:45:09,385 --> 00:45:10,418
是的继续说
619
00:45:10,419 --> 00:45:10,752
是的 继续说
620
00:45:10,853 --> 00:45:13,788
外销版改名为赛克罗美X3
621
00:45:13,889 --> 00:45:16,391
也包上苏特兰的包装
622
00:45:16,492 --> 00:45:19,727
直到他们遭到大量法律控诉
然后
623
00:45:19,828 --> 00:45:22,363
他们最后重开葛莱姆化工厂
624
00:45:22,464 --> 00:45:25,733
由苏特兰企业当红执行长
韩利葛莱姆经营
625
00:45:27,536 --> 00:45:28,903
组织样本检查得怎么样?
626
00:45:29,171 --> 00:45:31,472
某种的水中生物
627
00:45:31,840 --> 00:45:34,876
很类似青蛙 有两个X染色体
628
00:45:34,977 --> 00:45:35,910
它是公的
629
00:45:36,011 --> 00:45:36,711
是的
630
00:45:36,945 --> 00:45:38,546
我检验它的DNA
631
00:45:38,647 --> 00:45:41,149
你记得人类的基因密码
是什么吗?
632
00:45:41,250 --> 00:45:42,750
当然了四比
633
00:45:42,851 --> 00:45:46,120
没错 青蛙的基因密码呢
634
00:45:46,455 --> 00:45:47,455
一比四
635
00:45:47,456 --> 00:45:48,389
比四
636
00:45:48,490 --> 00:45:50,158
一比四?
637
00:45:50,859 --> 00:45:52,327
天啊!那表示
638
00:45:52,428 --> 00:45:53,828
生物为了生存
639
00:45:53,929 --> 00:45:58,299
基因会寻找配对
找出相符者以延续物种
640
00:45:59,268 --> 00:46:02,637
最底层 你的青蛙看上女的啦
641
00:46:03,405 --> 00:46:06,974
史帝夫克罗美X3
我在这水域发现的
642
00:46:07,076 --> 00:46:10,345
它实际创造了这些突变蛙
643
00:46:10,446 --> 00:46:14,282
你是?他们出生两星期内没死
644
00:46:14,383 --> 00:46:19,654
他们有一组基因程式行动方案
跟人类女生乱搞?
645
00:46:19,755 --> 00:46:21,856
我是说是这样呢
或者是我忘掉了什么?
646
00:46:21,957 --> 00:46:25,126
假如你看到来往的人们
皮肤有粉红斑点
647
00:46:25,227 --> 00:46:26,494
丢入弱酸中
648
00:46:26,595 --> 00:46:29,530
你就知道他们曾直接
暴露在化合物中
649
00:46:29,631 --> 00:46:30,598
太棒了
650
00:46:30,933 --> 00:46:33,267
芭芭拉 我得帮你一点忙
651
00:46:33,369 --> 00:46:36,304
不 史帝夫我太接近了
652
00:46:36,405 --> 00:46:38,473
要是现在派调查来
地方会很惊恐
653
00:46:38,574 --> 00:46:40,475
我们就不能追根究底
654
00:46:40,576 --> 00:46:41,909
拜托
655
00:46:42,011 --> 00:46:44,145
我能处理的好吗?
656
00:46:44,847 --> 00:46:46,347
史帝夫?
657
00:46:47,716 --> 00:46:49,384
你最好确定
658
00:46:50,452 --> 00:46:51,819
我确定
659
00:46:51,920 --> 00:46:55,089
好吧 此刻你需要什么
660
00:46:55,190 --> 00:46:57,025
我会第一个通知你
661
00:46:57,626 --> 00:46:59,861
现在小睡一下我待会跟你谈
662
00:46:59,962 --> 00:47:01,796
再见 芭芭拉
663
00:47:08,837 --> 00:47:10,004
预防措施
664
00:47:10,105 --> 00:47:12,106
那女孩经常很顽固
665
00:47:13,308 --> 00:47:16,444
麻烦你我要旅行订票
你能帮我接机场中心吗?
666
00:47:16,945 --> 00:47:19,247
我必须跟国家卫队指挥官谈话
667
00:47:19,348 --> 00:47:20,882
第四防空区
668
00:47:35,264 --> 00:47:36,998
这最好是有效
669
00:47:37,099 --> 00:47:39,033
他们不见了 警长 女孩们
670
00:47:39,134 --> 00:47:41,869
在我路过医院之时
病房空空的
671
00:47:41,970 --> 00:47:43,071
你要我怎么做?
672
00:47:43,172 --> 00:47:44,505
全都无能!
673
00:47:44,606 --> 00:47:47,375
好 你查旅馆 我查实验室
674
00:47:47,476 --> 00:47:48,810
等你到那儿 跟我一起检查
675
00:47:48,911 --> 00:47:50,445
是 长官
676
00:48:08,030 --> 00:48:09,230
康纳 怎么…
677
00:48:09,331 --> 00:48:11,132
警长 是我麦可博士
678
00:48:11,233 --> 00:48:13,301
你到底跑哪儿去了?
679
00:48:13,502 --> 00:48:14,702
你不应该离床的
680
00:48:14,803 --> 00:48:17,505
在你做出行动之前
你应该通知我们的
681
00:48:18,107 --> 00:48:20,308
听着 你必须尽快
跟我在实验室见面
682
00:48:20,409 --> 00:48:21,709
那是很紧急的事
683
00:48:21,810 --> 00:48:24,178
倘若这是野雁突击队的事…
684
00:48:24,279 --> 00:48:25,680
警长
685
00:48:25,781 --> 00:48:27,715
好的 好的
686
00:48:28,384 --> 00:48:31,753
在我到达前别走开 好吗?
687
00:48:32,454 --> 00:48:34,088
好的谢谢你
688
00:48:52,808 --> 00:48:54,075
警长
689
00:48:54,276 --> 00:48:56,778
你能告诉我哪门子紧急法
690
00:48:56,879 --> 00:48:59,681
在三天前把你拖出医院?
691
00:48:59,982 --> 00:49:01,783
警长我们手上有个大灾难
692
00:49:01,884 --> 00:49:03,785
我们现在就要行动
693
00:49:04,753 --> 00:49:06,054
怎么样?
694
00:49:06,455 --> 00:49:07,422
在突破封锁前一夜
695
00:49:07,656 --> 00:49:10,491
我送出样品
前往国家实验室分析
696
00:49:10,592 --> 00:49:13,261
几小时前我刚收到检测结果
697
00:49:13,696 --> 00:49:15,296
你记得这件事吗?
698
00:49:15,764 --> 00:49:18,666
显而易见的 警长
那是致命毒素
699
00:49:18,767 --> 00:49:21,669
赛克罗美X3 一度是
出口的农作物肥料
700
00:49:21,770 --> 00:49:25,206
葛莱姆化工厂的产品
证实会引起末梢神精疾病
701
00:49:25,307 --> 00:49:27,208
天生的缺陷基因突变
702
00:49:27,309 --> 00:49:29,277
被宣告非法已三十年了
703
00:49:29,378 --> 00:49:30,578
但是在过去三星期
704
00:49:30,679 --> 00:49:34,549
我在你这儿的输水管
找到大量的赛克罗美X3
705
00:49:34,650 --> 00:49:35,750
排水沟
706
00:49:35,851 --> 00:49:37,218
是的
707
00:49:37,219 --> 00:49:39,187
这不可能 只是意外溅出来
708
00:49:39,288 --> 00:49:41,489
或旧储存槽表面现在太多了
709
00:49:41,590 --> 00:49:42,857
也造成太大的损害
710
00:49:42,958 --> 00:49:44,258
哪样子的损害?
711
00:49:44,360 --> 00:49:46,794
长期的影响甚至还估算不出来
712
00:49:46,895 --> 00:49:49,163
现在我们手上有巨怪的资料
713
00:49:50,032 --> 00:49:54,002
诚如你们知道影响区域
有大量的水中生物
714
00:49:54,103 --> 00:49:56,738
郡立公园附近 巴特利养鱼场
715
00:49:56,839 --> 00:49:59,107
什么?你又想再次唱衰我吗?
716
00:49:59,208 --> 00:50:00,008
关于这小热带鱼…
717
00:50:00,109 --> 00:50:01,275
警长是真的
718
00:50:01,377 --> 00:50:02,710
我亲眼看见它了
719
00:50:02,811 --> 00:50:04,912
测验和史实会支持这论点
720
00:50:05,014 --> 00:50:07,148
你表哥所制造的化合物
721
00:50:07,249 --> 00:50:09,751
将水中生物转变为怪兽
722
00:50:11,420 --> 00:50:14,122
现在我的样本是只小突变蛙
723
00:50:14,223 --> 00:50:16,591
在它能施行破坏前
它会自我毁灭
724
00:50:17,092 --> 00:50:20,194
不过我们在马路看到的那怪物
是人类一般大小
725
00:50:20,562 --> 00:50:22,163
它带有一个任务 警长
726
00:50:22,431 --> 00:50:23,564
生存
727
00:50:23,832 --> 00:50:26,601
它必须找到符合的基因
进行育种
728
00:50:26,702 --> 00:50:28,603
现在我们知道符合的是什么
729
00:50:28,704 --> 00:50:29,771
人类
730
00:50:29,872 --> 00:50:31,272
女子 警长
731
00:50:31,373 --> 00:50:33,675
如今这些生物
好啦 够了
732
00:50:33,776 --> 00:50:36,277
当我思考你说的话
还有一点可信性
733
00:50:36,378 --> 00:50:37,845
没想到你却胡言乱语
734
00:50:37,946 --> 00:50:39,881
我看不到任何真实的话
来支持你论点
735
00:50:39,982 --> 00:50:41,849
现在你怎能站在这儿质问我
736
00:50:41,950 --> 00:50:46,254
真的相信巨型蛙在本镇乱跑
737
00:50:46,355 --> 00:50:48,289
寻找一些女大学生挽住她?
738
00:50:48,390 --> 00:50:50,258
你知道那听起来多疯狂吗?
739
00:50:50,359 --> 00:50:53,628
听老警长你为何不…
不 别说 什么都别说
740
00:50:54,363 --> 00:50:55,730
警长
741
00:50:56,932 --> 00:50:59,267
很好好吧 忘掉发生的事
742
00:50:59,368 --> 00:51:01,069
說我滿口胡說八道
743
00:51:01,170 --> 00:51:05,139
不过事实上这些鬼东西
仍旧在你的水管
744
00:51:05,240 --> 00:51:07,709
我走了很久之后
它还是在那里
745
00:51:07,810 --> 00:51:10,778
现在保护着你表哥
让他投资有回报?
746
00:51:12,247 --> 00:51:14,482
警长有紧急事故
现在又怎么了?
747
00:51:14,583 --> 00:51:17,518
医院打来的 是你表哥
748
00:51:25,361 --> 00:51:27,261
我是毕福劳森
749
00:51:28,697 --> 00:51:31,366
韩利!韩利怎么回事?
750
00:51:33,502 --> 00:51:34,902
老天爷
751
00:51:36,271 --> 00:51:38,840
留在那儿我马上过去
752
00:51:39,808 --> 00:51:41,342
跟我来 康纳
753
00:51:42,711 --> 00:51:44,712
我想我可能借用你的帮助
754
00:51:47,516 --> 00:51:49,250
我留在这
我尽快跟你连络
755
00:51:55,524 --> 00:51:58,926
艾德医生
请立刻向急诊室报到
756
00:52:06,669 --> 00:52:07,435
毕福
757
00:52:07,536 --> 00:52:09,570
韩利老天!她没事吗?
758
00:52:09,672 --> 00:52:12,607
为什么?毕福·为什么?
为什么会发生这种事?
759
00:52:12,708 --> 00:52:15,810
我不知道 但是我答应你
我们会追根究底
760
00:52:17,212 --> 00:52:18,980
她在这里干什么?
761
00:52:19,081 --> 00:52:22,750
有个女警在附近巡逻
莎拉感觉会舒服点
762
00:52:22,851 --> 00:52:24,986
打扰 她醒过来了
763
00:52:29,525 --> 00:52:30,591
爸爸
764
00:52:30,693 --> 00:52:32,226
哦?宝贝
765
00:52:32,328 --> 00:52:34,195
哎呀 好了 好了
766
00:52:34,296 --> 00:52:36,764
爸爸来了 现在没事了
767
00:52:41,837 --> 00:52:43,571
你好 毕福叔
768
00:52:44,640 --> 00:52:47,075
很抱歉?让你看到我这样子
769
00:52:47,176 --> 00:52:50,712
唉 蜜糖 老让你看到
心痛的眼睛
770
00:52:52,114 --> 00:52:54,015
你想告诉我经过吗?
771
00:52:55,551 --> 00:52:56,784
没问题
772
00:52:58,320 --> 00:53:00,989
我和吉米离开学校
773
00:53:01,690 --> 00:53:04,359
你知道 在一起
774
00:53:05,394 --> 00:53:08,262
我们没有伤害任何人
775
00:53:09,932 --> 00:53:11,866
而这怪物…
776
00:53:13,369 --> 00:53:17,038
接下我知道的
吉米躺在地上
777
00:53:17,773 --> 00:53:19,674
它强暴了我
778
00:53:22,578 --> 00:53:24,979
好啦 莎拉
我知道这很难启口
779
00:53:25,614 --> 00:53:28,282
但是我们需要你说出
是谁强暴了你
780
00:53:28,384 --> 00:53:29,817
你不明白的
781
00:53:29,918 --> 00:53:32,220
那不是人
782
00:53:32,921 --> 00:53:34,622
它就是…
783
00:53:35,924 --> 00:53:39,360
一只惹人厌的大怪兽
784
00:53:39,762 --> 00:53:43,731
你一定会认为我疯了
但是我一口酒都没沾
785
00:53:46,969 --> 00:53:49,570
那是只巨蛙
786
00:53:55,411 --> 00:53:57,045
爸爸
787
00:54:01,884 --> 00:54:03,718
没事
788
00:54:05,521 --> 00:54:07,255
没事了
789
00:54:10,693 --> 00:54:12,460
现在你相信我了吗?
790
00:54:12,561 --> 00:54:14,862
我认识这女孩一辈子了
791
00:54:14,963 --> 00:54:16,164
知书达礼的孩子
792
00:54:16,265 --> 00:54:18,199
从来不惹烦 从来不说谎
793
00:54:18,300 --> 00:54:20,368
护士 你采样了吗?
794
00:54:20,469 --> 00:54:23,971
是的 不管何时强行侵入
那是我们第一次见的
795
00:54:24,073 --> 00:54:27,442
好我会进行综合测试
包括dNA
796
00:54:27,543 --> 00:54:30,178
你有任何发现 立刻通知我
797
00:54:30,279 --> 00:54:31,846
知道了吗?
是长官
798
00:54:31,947 --> 00:54:33,381
好的
799
00:54:38,220 --> 00:54:39,654
等一下
800
00:54:40,823 --> 00:54:41,923
他出了什么事?
801
00:54:42,024 --> 00:54:44,025
在工作中差点昏厥
802
00:54:44,360 --> 00:54:46,427
他像这样有好几天了
803
00:54:46,528 --> 00:54:48,062
自从我们在酒吧看到你之后
804
00:54:48,163 --> 00:54:50,064
你们都为韩利工作对吗?
805
00:54:51,066 --> 00:54:52,867
没错 警长
806
00:54:52,968 --> 00:54:54,369
他有呕吐吗?
807
00:54:54,470 --> 00:54:56,537
我所见过最恶心的东西
808
00:54:56,638 --> 00:54:58,940
说他的胆都被烧焦了
809
00:55:01,010 --> 00:55:02,677
警长我要你看看这个
810
00:55:03,746 --> 00:55:07,415
这个人直接接触到赛克罗美X3
811
00:55:07,516 --> 00:55:11,152
皮肤有粉红斑点 排出弱酸
812
00:55:11,854 --> 00:55:14,856
这个人早就生病了
但是他不知道
813
00:55:16,725 --> 00:55:18,126
疫情开始了
814
00:55:18,227 --> 00:55:21,162
我儿子也得到相同症状
815
00:55:22,164 --> 00:55:24,399
附近的人们不知道怎么回事
816
00:55:25,067 --> 00:55:26,634
我待会儿再跟你谈
817
00:55:26,735 --> 00:55:28,269
是长官
818
00:55:30,639 --> 00:55:32,373
我可以跟你说句话吗?
819
00:55:38,814 --> 00:55:40,715
韩利你最好开口说话吧
820
00:55:41,283 --> 00:55:44,986
你的确有机会告诉我
这附近到底出了什么事
821
00:55:45,220 --> 00:55:47,455
毕福 你在喃喃自语什么?
822
00:55:47,556 --> 00:55:49,357
走我要回去找莎拉
823
00:55:49,458 --> 00:55:50,725
韩利 你真可恶
824
00:55:50,826 --> 00:55:53,728
我儿子在医院
病况一天比一天沉重
825
00:55:54,330 --> 00:55:57,498
你一个员工坐轮椅来看诊
患上完全相同的症状
826
00:55:57,599 --> 00:55:59,067
化合物中毒
827
00:55:59,168 --> 00:56:00,735
现在你想解释吗?
828
00:56:00,836 --> 00:56:03,438
他们做试的 问她
829
00:56:03,539 --> 00:56:05,473
我的工厂合格 可恶!
830
00:56:06,975 --> 00:56:08,509
听着你这王八蛋
831
00:56:08,944 --> 00:56:11,012
我们知道赛克罗美的事
832
00:56:11,113 --> 00:56:12,480
排水沟
833
00:56:12,581 --> 00:56:14,983
天生的缺陷 动物突变
834
00:56:15,084 --> 00:56:16,751
你以为这鬼东西会离开吗?
835
00:56:16,852 --> 00:56:18,753
老天啊
836
00:56:18,854 --> 00:56:20,621
你真叫我作呕
837
00:56:21,991 --> 00:56:24,892
你亲生女儿被天晓得
是什么东西给强暴
838
00:56:24,994 --> 00:56:27,328
半个城镇饮用有毒的水
839
00:56:27,429 --> 00:56:29,897
饮用了三十年天晓得
会发生什么事
840
00:56:29,999 --> 00:56:32,166
而你一直知情 对吗?
841
00:56:32,267 --> 00:56:34,235
你这王八蛋!
842
00:56:35,871 --> 00:56:37,905
我经常帮你擦屁股
843
00:56:38,007 --> 00:56:40,675
要是我知道是这样
我绝对不会帮你掩护
844
00:56:41,443 --> 00:56:44,579
我们还有机会做对事 韩利
就是立刻行动
845
00:56:44,680 --> 00:56:47,882
假如你不开口说话
你绝对走不出这大门!
846
00:56:47,983 --> 00:56:51,352
你得相信一件事
我不知道会发生这种事
847
00:56:51,453 --> 00:56:52,120
我发誓
848
00:56:52,221 --> 00:56:53,988
省省吧韩利
免得我再次揍你
849
00:56:54,089 --> 00:56:56,190
仔细听好
我们没剩下多少时间
850
00:56:56,291 --> 00:56:58,660
赛克罗美是怎样进入下水道?
851
00:56:58,761 --> 00:57:00,128
那是赛克罗美 对吧?
852
00:57:00,229 --> 00:57:02,397
赛克罗美 奇摩森都是相同的
853
00:57:02,498 --> 00:57:03,865
问强生吧
854
00:57:03,966 --> 00:57:06,501
十九号出口有一个点
855
00:57:06,602 --> 00:57:07,635
我想是泥土路
856
00:57:07,736 --> 00:57:09,971
我们曾在那儿设储存槽
年代久远得我记不清楚
857
00:57:10,072 --> 00:57:11,139
你为什么做那种事呢?
858
00:57:11,240 --> 00:57:12,707
法规的关系!
859
00:57:12,808 --> 00:57:15,309
听着正常我们做的产品
全部都外销
860
00:57:15,411 --> 00:57:16,544
因此没问题
861
00:57:16,645 --> 00:57:17,812
直到现在
862
00:57:17,913 --> 00:57:20,515
我儿子和你的员工怎么了?
863
00:57:20,616 --> 00:57:23,117
最近一定有某个地方漏水了
864
00:57:23,218 --> 00:57:25,086
好了好吧仔细听好
865
00:57:25,187 --> 00:57:27,021
这是我们所要做的事
866
00:57:27,122 --> 00:57:29,590
我们必须找出丢弃废弃物
的正确位置
867
00:57:29,692 --> 00:57:32,794
我们可以找危机处理小组
进行紧急清除工作
868
00:57:33,262 --> 00:57:35,663
我要下去实验室
想办法做出解毒剂
869
00:57:35,764 --> 00:57:37,231
它是负五十 对吗?
870
00:57:37,333 --> 00:57:38,633
没错
871
00:57:39,068 --> 00:57:41,402
不管是什磨强暴你女儿
它还在那里
872
00:57:41,937 --> 00:57:43,771
现在我们要找出那怪物行踪
873
00:57:43,872 --> 00:57:45,506
及下一个动作是什么
874
00:57:45,607 --> 00:57:48,543
最重要的此事我们不能
透露给民众
875
00:57:49,244 --> 00:57:52,513
大恐慌会吓走它的
我们再也找不到它
876
00:57:52,614 --> 00:57:54,182
我们现在陷在麻烦中
877
00:57:54,283 --> 00:57:57,285
好康纳你跟韩利走
路上每一行动保持警戒
878
00:57:57,386 --> 00:57:59,087
我跟麦可博士一起去
879
00:57:59,188 --> 00:58:00,722
动身吧
880
00:58:00,823 --> 00:58:01,889
毕福
881
00:58:04,193 --> 00:58:05,360
对不起
882
00:58:05,461 --> 00:58:06,828
闭嘴丶韩利!
883
00:58:06,929 --> 00:58:09,297
等事情过后
你有一堆问题要回答
884
00:58:09,398 --> 00:58:11,265
乖乖待在那儿
885
00:58:15,571 --> 00:58:18,206
收到 派你手下到47区 查理
886
00:58:18,307 --> 00:58:19,807
两极板A29
887
00:58:19,908 --> 00:58:22,343
重覆 两极板A29 完毕
888
00:58:45,334 --> 00:58:46,334
我想我成功了
889
00:58:46,435 --> 00:58:47,969
我知道你办得到的
890
00:58:50,806 --> 00:58:53,641
实验室的最初检验结果到了
891
00:58:54,243 --> 00:58:58,446
从莎拉身上取出的样
一确定不是人类的
892
00:58:59,715 --> 00:59:01,783
其他的事就言之过早了
893
00:59:02,484 --> 00:59:06,521
护士说我儿子和奥哈伦
现在情况稳定
894
00:59:07,956 --> 00:59:09,123
我刚完成解毒剂
895
00:59:09,224 --> 00:59:11,826
你何不着它去医院
2
测试一下你儿子?
896
00:59:12,261 --> 00:59:15,096
我马上出闩这次算我欠你
897
00:59:15,931 --> 00:59:17,598
嘿 跟莎拉在一起的男孩
怎样了?
898
00:59:17,700 --> 00:59:20,501
有人谈起他吗
或许他多少能帮助我们
899
00:59:20,869 --> 00:59:23,538
吉米?那是个好主意
900
00:59:23,639 --> 00:59:26,974
我认识他他在足球队
学校联合会
901
00:59:27,076 --> 00:59:29,177
我想他有一阵子不能玩球了
902
00:59:29,278 --> 00:59:32,647
糟糕!我把事情全忘了
903
00:59:32,748 --> 00:59:34,449
今晚是州际杯决赛
904
00:59:34,550 --> 00:59:37,418
4A级冠军赛在
提尔布鲁克运动场举行
905
00:59:37,686 --> 00:59:39,821
我方野猫队对抗熊队
906
00:59:41,824 --> 00:59:43,624
大赛在今晚吗?
907
00:59:45,361 --> 00:59:46,794
有多少人会在那儿?
908
00:59:46,895 --> 00:59:47,962
每个人 票都售光了
909
00:59:48,063 --> 00:59:50,865
足球是本郡的最爱
其他的都算不上
910
00:59:50,966 --> 00:59:52,133
警长
911
00:59:52,234 --> 00:59:53,434
老天啊!这就是了
912
00:59:53,535 --> 00:59:57,038
全镇就代表全镇女镇民
913
00:59:57,706 --> 00:59:58,906
我们还剩下多少时间?
914
00:59:59,008 --> 01:00:00,708
糟了 只剩一小时
915
01:00:00,809 --> 01:00:02,744
好吧 我把这个送到医院
916
01:00:02,845 --> 01:00:06,247
你打电话给康纳
告诉他聚集所有人手
917
01:00:06,348 --> 01:00:09,951
要他们在运动场设岗哨
越快越好
918
01:00:10,052 --> 01:00:11,486
告诉他我会在售票亭跟他碰面
919
01:00:11,587 --> 01:00:12,687
我们也跟你在那里碰面
920
01:00:12,788 --> 01:00:14,689
不 我不要你们离开实验室
921
01:00:14,790 --> 01:00:16,357
去你的 警长!
我们会照顾自己的
922
01:00:16,458 --> 01:00:17,492
没错我知道
923
01:00:17,593 --> 01:00:20,495
我需要你们留在这儿
做协调工作
924
01:00:20,596 --> 01:00:23,231
此外你还有脑震荡
记得吗?
925
01:00:23,332 --> 01:00:27,001
你跟那好色巨蛙斗
你根本还没成形呢
926
01:00:27,102 --> 01:00:29,203
我说的话清楚了吗?
927
01:00:31,040 --> 01:00:32,407
一清二楚
928
01:00:33,008 --> 01:00:35,243
好 我会监视你们在岗位上
929
01:01:07,910 --> 01:01:09,977
情况如何?
930
01:01:10,079 --> 01:01:12,246
就像正常的星期五夜晚
931
01:01:12,981 --> 01:01:14,315
是的
932
01:01:15,250 --> 01:01:16,985
几乎是太过于正常了
933
01:01:17,953 --> 01:01:19,787
那使我害怕
934
01:01:51,220 --> 01:01:52,887
加油
935
01:01:57,960 --> 01:01:59,661
真要得汤米
936
01:02:03,899 --> 01:02:06,034
...45码线罚球
937
01:02:07,903 --> 01:02:09,170
有什么事吗?
938
01:02:09,271 --> 01:02:11,906
有两个孩子在停车场抽大麻
939
01:02:12,007 --> 01:02:13,341
我不想让他们搞得一糟
940
01:02:13,442 --> 01:02:14,575
这次不要
941
01:02:14,677 --> 01:02:16,310
是的 可恶的嬉痞
942
01:02:16,412 --> 01:02:17,912
警长 你听得到吗?
943
01:02:18,013 --> 01:02:18,880
听到了 说吧
944
01:02:18,981 --> 01:02:21,616
有个女孩在露天看台下
呼喊着血腥谋杀
945
01:02:21,717 --> 01:02:23,518
那就在朝你走过去的地方
946
01:02:23,619 --> 01:02:24,719
我要去那里
947
01:02:24,820 --> 01:02:26,387
不 站在你的岗位
948
01:02:26,488 --> 01:02:27,288
为什么?
949
01:02:27,389 --> 01:02:30,224
人人紧盯你们的视野
所以他逃不掉的
950
01:02:30,326 --> 01:02:32,560
若看见他我会发无线电 完毕
951
01:02:32,861 --> 01:02:34,595
两分钟后来找我
952
01:02:45,841 --> 01:02:47,575
住手!不要!
953
01:02:48,410 --> 01:02:49,811
住手!喂!
954
01:02:56,185 --> 01:02:57,485
我跟他说我不想
955
01:02:57,586 --> 01:03:00,521
我告诉他我没准备好
可是他不听
956
01:03:00,622 --> 01:03:01,956
笨蛋
957
01:03:02,925 --> 01:03:04,392
烂东西
958
01:03:04,593 --> 01:03:06,894
我是毕福劳森警长
959
01:03:06,996 --> 01:03:08,663
现在转过身来!
960
01:03:08,764 --> 01:03:10,498
把你的手置于脑后
961
01:03:10,599 --> 01:03:12,233
照命令做!
962
01:03:17,840 --> 01:03:19,374
康纳
963
01:03:30,386 --> 01:03:31,853
警长
964
01:03:31,954 --> 01:03:33,454
警长
965
01:03:55,844 --> 01:03:58,212
警长被击倒
青蛙前往运动场了
966
01:04:03,519 --> 01:04:05,787
第二种分裂法 开始
967
01:04:10,693 --> 01:04:11,926
预备
968
01:04:12,528 --> 01:04:15,963
蓝52!蓝52
969
01:04:16,065 --> 01:04:17,899
开始!传球!
970
01:04:25,507 --> 01:04:26,941
好耶
971
01:04:27,042 --> 01:04:28,976
他不是我的队员
972
01:04:30,512 --> 01:04:32,413
老天爷!
973
01:04:32,715 --> 01:04:36,784
是青蛙怪兽!
想活命 快逃吧!
974
01:04:44,393 --> 01:04:46,227
酷
975
01:04:48,797 --> 01:04:50,298
听到的人 请回答
976
01:04:50,399 --> 01:04:52,066
你们在哪里呢?
977
01:04:55,037 --> 01:04:57,372
好如果你们听得见我
我们回实验室碰头
978
01:04:57,873 --> 01:04:59,073
实验室!
979
01:04:59,174 --> 01:05:01,242
葛瑞斯2462号
980
01:05:01,343 --> 01:05:02,844
通话结束
981
01:05:11,720 --> 01:05:14,856
接线生你得把我电话
拍发给警长
982
01:05:14,957 --> 01:05:17,125
对我知道是什么情况!
983
01:05:17,960 --> 01:05:20,061
所有的线路怎么会断讯呢?
984
01:05:25,968 --> 01:05:27,769
喂我是芭芭拉麦可
DC四区
985
01:05:27,870 --> 01:05:30,838
快速上史帝夫桑斯电话
这是紧急状况
986
01:05:33,275 --> 01:05:34,942
你说他不在办公室
是什么意思?
987
01:05:35,044 --> 01:05:37,211
可恶 找到他呀!我等
988
01:05:41,617 --> 01:05:42,617
芭芭拉?
989
01:05:42,718 --> 01:05:45,119
史帝夫 你在哪儿?我们需要你
990
01:05:45,220 --> 01:05:47,755
所有怪兽倾巢而出
全都是一乱
991
01:05:47,856 --> 01:05:50,124
芭芭拉我们就在附近
我们正朝那儿走
992
01:05:50,225 --> 01:05:51,259
你这话什么意思?
993
01:05:51,360 --> 01:05:54,796
我们跟国家卫队在十九号公路
二十分钟车程外
994
01:05:54,897 --> 01:05:56,898
但你们怎么这么快就知道?
995
01:05:56,999 --> 01:05:59,534
我昨天就知道了
称它是第六感吧
996
01:05:59,935 --> 01:06:03,304
听着!这青蛙引起
高中足球赛的骚动
997
01:06:03,405 --> 01:06:04,872
你最好先过去那儿
998
01:06:04,973 --> 01:06:07,809
芭芭拉 我第一职责是
保证你的安全
999
01:06:07,910 --> 01:06:10,578
听着他们毁掉了这地方
你必须这么做
1000
01:06:10,679 --> 01:06:11,979
那是你最后看到的吗?
1001
01:06:12,081 --> 01:06:15,216
对我们要尽可能想办法
筹备下一个行动
1002
01:06:15,317 --> 01:06:17,852
好的不过你留在安全区
明白吗?
1003
01:06:17,953 --> 01:06:20,855
听着!这次算我欠你的
1004
01:06:20,956 --> 01:06:22,490
别胡说
1005
01:06:22,591 --> 01:06:24,359
好 我会保持线路畅通
1006
01:06:24,460 --> 01:06:25,727
结束通话
1007
01:06:30,799 --> 01:06:33,034
博士 开门 是我强生
1008
01:06:33,135 --> 01:06:34,836
老天啊!足球场
1009
01:06:34,937 --> 01:06:36,304
怎么了?其他人在哪里?
1010
01:06:36,405 --> 01:06:37,505
我不知道
1011
01:06:37,606 --> 01:06:41,843
但警长可能受伤了
康纳步行去追它
1012
01:06:41,944 --> 01:06:42,810
什么?
1013
01:06:42,911 --> 01:06:44,712
他们说回这里会合
1014
01:06:44,813 --> 01:06:46,414
老天 你跑过来的
1015
01:06:48,283 --> 01:06:50,084
必须这样停车场的人们
四处窜逃
1016
01:06:50,185 --> 01:06:51,185
我差点都到不了这里
1017
01:06:51,286 --> 01:06:52,687
真是的 可恶!
1018
01:06:54,490 --> 01:06:58,960
我们得估算出它的下个动作
我们得快点寻找对策
1019
01:07:01,296 --> 01:07:02,864
好
1020
01:07:03,632 --> 01:07:05,099
好
1021
01:07:05,200 --> 01:07:08,369
好我们知道它可能
在巴特利鱼池里诞生
1022
01:07:08,470 --> 01:07:09,937
在这里
1023
01:07:11,707 --> 01:07:13,508
我们来看看 高中在这里
1024
01:07:13,842 --> 01:07:16,244
崔西 你和我在公路看到它
1025
01:07:16,345 --> 01:07:17,745
某个地方…对在那里
1026
01:07:17,846 --> 01:07:19,313
在这里
1027
01:07:20,683 --> 01:07:21,949
好 这些孩子们
1028
01:07:22,051 --> 01:07:23,551
攻击的发生地呢?
1029
01:07:23,652 --> 01:07:26,754
葛莱姆和一群上阶层人士
住在诺布山庄
1030
01:07:29,058 --> 01:07:32,093
但是你哪来的地图?
它年龄比我们还老
1031
01:07:32,194 --> 01:07:34,329
我意思是许多东西不见了
1032
01:07:34,430 --> 01:07:36,698
没有公园
1033
01:07:37,399 --> 01:07:39,167
没有购物中心
1034
01:07:39,268 --> 01:07:41,202
我是说没有圣玛莉
1035
01:07:41,303 --> 01:07:43,071
圣玛莉 那是什么?
1036
01:07:43,172 --> 01:07:45,540
圣玛莉天主教女子学校
1037
01:07:45,641 --> 01:07:46,774
好
1038
01:07:46,875 --> 01:07:49,143
它的正确位置呢?
1039
01:07:50,179 --> 01:07:51,679
就在那儿
1040
01:07:55,818 --> 01:07:58,319
看看那里老天啊!
1041
01:07:59,154 --> 01:08:00,588
我们得尽快赶到那儿
1042
01:08:00,689 --> 01:08:01,990
老天啊!希望不要太迟了
1043
01:08:02,091 --> 01:08:03,858
警长和康纳怎样了呢?
1044
01:08:03,959 --> 01:08:05,560
我们不能等着通知他们
1045
01:08:05,661 --> 01:08:07,462
试试这个看看
1046
01:08:09,398 --> 01:08:11,466
喂康纳?警长吗?
1047
01:08:11,567 --> 01:08:14,268
喂 有人在吗?
听到请回答 通话完毕
1048
01:08:14,803 --> 01:08:16,637
是我康纳 博士
1049
01:08:17,773 --> 01:08:20,975
好康纳我们知道
青蛙要前往哪里了
1050
01:08:21,076 --> 01:08:23,444
圣玛莉天主教女子学校
1051
01:08:24,113 --> 01:08:25,713
告诉警长
我们跟你在那儿碰面
1052
01:08:25,813 --> 01:08:27,482
你收到了吗?
1053
01:08:28,484 --> 01:08:30,485
康纳 你收到了吗?完毕
1054
01:08:31,587 --> 01:08:33,388
博士
1055
01:08:33,822 --> 01:08:35,623
一警长遇难了
1056
01:08:40,062 --> 01:08:42,797
有一支国家警卫队前往高中了
1057
01:08:43,098 --> 01:08:45,932
无线电通知他们
马上更改路线前往圣玛莉学校
1058
01:08:46,669 --> 01:08:48,936
史帝夫桑德斯是指挥官
通话结束
1059
01:08:49,204 --> 01:08:51,105
收到了 康纳结束
1060
01:08:52,074 --> 01:08:53,708
我们走吧
1061
01:08:53,976 --> 01:08:54,776
好
1062
01:08:54,877 --> 01:08:57,044
我们得杀掉那坏东西
1063
01:08:59,148 --> 01:09:00,415
602部队
1064
01:09:00,516 --> 01:09:03,383
青蛙最后踪影在前往
圣玛莉女子学校
1065
01:09:03,652 --> 01:09:05,320
请回答
1066
01:09:11,493 --> 01:09:13,628
(圣玛莉女子学校)
1067
01:09:22,237 --> 01:09:23,705
你们都带了武器吗?
1068
01:09:23,806 --> 01:09:25,306
有 我带了这个
1069
01:09:25,407 --> 01:09:26,807
看看我找到什么
1070
01:09:26,909 --> 01:09:28,276
好
1071
01:09:28,377 --> 01:09:30,345
感谢这些懒散鬼混的园丁
1072
01:09:30,446 --> 01:09:31,879
快走吧
1073
01:09:39,888 --> 01:09:42,690
为什么它会杀死她?
为什么不是只占有她?
1074
01:09:42,924 --> 01:09:45,392
可能是雌激素降低了
1075
01:09:45,494 --> 01:09:47,662
可恶!它在哪里?
1076
01:09:47,763 --> 01:09:49,697
看吧!
1077
01:09:49,698 --> 01:09:51,999
(前往宿舍)
1078
01:10:05,147 --> 01:10:06,481
遭啦 芭芭拉在里面
1079
01:10:06,582 --> 01:10:08,716
穿越 呈扇形前进 行动
1080
01:10:09,284 --> 01:10:11,052
你们两个跟我来
1081
01:10:38,247 --> 01:10:39,847
这边走
1082
01:11:06,975 --> 01:11:08,876
喂 黏泥球!
1083
01:11:22,424 --> 01:11:25,393
好吧 你这黏滑的坏蛋!
1084
01:11:25,928 --> 01:11:27,929
你要跟我融为一体吗?
1085
01:11:28,030 --> 01:11:29,697
你自认为能满足我吗?
1086
01:11:29,798 --> 01:11:32,166
嗯 来吧 你这娘娘腔!
1087
01:11:32,267 --> 01:11:34,869
上我吧 青蛙人!
1088
01:11:51,520 --> 01:11:53,354
我把你带这世界
1089
01:11:53,455 --> 01:11:56,024
奉主之名我也能
带你离开这个人世
1090
01:11:57,993 --> 01:12:00,028
你是韩利葛莱姆吗?
1091
01:12:13,709 --> 01:12:16,844
包机 冷冻锁
带回环境保护局第一实验室
1092
01:12:16,945 --> 01:12:19,013
最高机密 懂吗?
1093
01:12:28,657 --> 01:12:30,525
史帝夫 这位是崔西
1094
01:12:30,626 --> 01:12:32,660
她要跟我们回华盛顿
1095
01:12:32,761 --> 01:12:34,796
太好了!我们要善加利用
这里的新血轮
1096
01:12:34,897 --> 01:12:36,431
没有双关语的意思
1097
01:12:37,032 --> 01:12:38,132
史帝夫
1098
01:12:40,502 --> 01:12:42,737
我怀疑这儿会恢复正常
1099
01:12:42,838 --> 01:12:43,671
最终
1100
01:12:43,772 --> 01:12:45,973
州政府接收化工厂和一切
1101
01:12:47,509 --> 01:12:49,277
我只希望别来不及了
1102
01:12:51,413 --> 01:12:52,714
你会想念它吗?
1103
01:12:52,815 --> 01:12:54,449
这地方吗?
1104
01:13:31,787 --> 01:13:34,188
(九个月后)
1105
01:13:37,059 --> 01:13:38,426
快点
1106
01:13:38,527 --> 01:13:40,862
莎拉用力!出力
1107
01:13:40,963 --> 01:13:43,064
我没办法好痛
1108
01:13:43,165 --> 01:13:44,732
你做得到的
1109
01:13:44,833 --> 01:13:45,967
跟着我呼吸
1110
01:13:46,068 --> 01:13:49,971
吸入 吐出
1111
01:13:50,072 --> 01:13:52,106
就是这样!很好!
1112
01:13:52,207 --> 01:13:53,775
不要停
1113
01:13:56,512 --> 01:13:57,679
快点 我爱你!来吧 再一下
1114
01:13:57,780 --> 01:13:59,447
我也爱你
1115
01:14:00,883 --> 01:14:02,450
再稍微用力一下快点
1116
01:14:02,551 --> 01:14:04,252
来吧莎拉
1117
01:14:06,989 --> 01:14:09,290
好耶 好耶
1118
01:14:13,562 --> 01:14:15,496
老天爷!
1119
01:14:16,432 --> 01:14:17,565
什么?
1120
01:14:17,666 --> 01:14:19,300
什么?怎么了?
1121
01:14:20,069 --> 01:14:21,602
我要看我的孩子
1122
01:14:21,704 --> 01:14:23,104
让我看看
1123
01:14:24,139 --> 01:14:26,240
我我
1124
01:14:27,209 --> 01:14:29,711
我要看!
1125
01:14:29,812 --> 01:14:31,012
现在!
1126
01:14:31,113 --> 01:14:35,516
我现在要看孩子
1127
01:14:41,390 --> 01:14:47,662
不!
1128
01:14:49,665 --> 01:14:53,101
不要!
1129
01:14:55,771 --> 01:14:59,974
不要!
1130
01:15:11,120 --> 01:15:14,789
剧终
76411