All language subtitles for 变种蛙人 Frog-g-g (2004) Dvdrip.chi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 搜游子转制 2 00:00:24,959 --> 00:00:27,327 妈我想下去看看鱼儿 3 00:00:27,429 --> 00:00:30,964 可以不过别乱跑 在这大热天胃会不舒服 4 00:00:32,167 --> 00:00:33,567 我不会的 5 00:00:43,578 --> 00:00:45,512 来吧鱼儿 鱼儿 6 00:00:48,883 --> 00:00:50,384 妈! 7 00:00:57,659 --> 00:00:58,492 那是什么? 8 00:00:58,593 --> 00:01:00,361 没什么好担心的 蜜糖 9 00:01:00,462 --> 00:01:02,463 它想杀死我 10 00:01:02,564 --> 00:01:03,931 那东西吗? 11 00:01:04,032 --> 00:01:06,934 那没什么只是只灬蝌蚪 12 00:01:09,270 --> 00:01:12,539 要知道有一天 它会长大变成大青蛙 13 00:01:12,640 --> 00:01:13,807 就像你一样 14 00:01:13,908 --> 00:01:17,111 我不是青蛙 我是太空人 15 00:01:18,179 --> 00:01:19,480 我知道 16 00:01:19,581 --> 00:01:22,216 我们何不趁父亲返家前 快点回家 好吗? 17 00:01:22,317 --> 00:01:23,450 好的 18 00:01:23,551 --> 00:01:24,852 走吧 19 00:01:37,098 --> 00:01:44,371 片名:变形色蛙 20 00:03:12,167 --> 00:03:15,837 够了你想把我弄得精疲力尽 无法上班 21 00:03:16,205 --> 00:03:19,674 是吗?不管怎样 得带着微笑服务对吗? 22 00:03:23,779 --> 00:03:26,347 得了吧难道你在酒吧 抽的还不够吗? 23 00:03:26,448 --> 00:03:28,383 提提神使我很舒服 24 00:03:28,484 --> 00:03:30,351 那么你怎样呢? 25 00:03:31,253 --> 00:03:32,654 我怎么样? 26 00:03:33,288 --> 00:03:35,456 那些试验 那些恶臭的化合物 27 00:03:35,557 --> 00:03:37,859 你可能陷入世界危机 都不知道呢 28 00:03:37,960 --> 00:03:39,427 我记得走捷径的 29 00:03:39,528 --> 00:03:42,163 进行星球生物调查 寻找动物生命 30 00:03:42,264 --> 00:03:44,799 几乎让我暴露在危险中 31 00:03:45,367 --> 00:03:47,268 此外 如果找到 相关的真正原因 32 00:03:47,369 --> 00:03:50,238 环境保护局就会马上 派出救援小组 33 00:03:50,339 --> 00:03:51,839 不是只我一个人 34 00:03:52,241 --> 00:03:53,374 我不知道 35 00:03:53,475 --> 00:03:56,878 那些无期徒刑犯人说 韩利葛莱姆能打通关节 36 00:03:56,979 --> 00:03:59,647 倘若可以 他可能把废弃物 直接投入河里 37 00:04:00,082 --> 00:04:02,317 我还没发现任何证据 38 00:04:03,452 --> 00:04:06,521 不过有些物质似乎 影响到生态系统 39 00:04:06,622 --> 00:04:08,656 下游 靠近巴特利的池塘 40 00:04:09,725 --> 00:04:12,126 如果那是葛莱姆化工厂 41 00:04:12,227 --> 00:04:14,262 我会追根究底的 42 00:04:18,067 --> 00:04:19,834 不行 还不到时候 43 00:04:33,015 --> 00:04:34,182 喂 你 44 00:04:34,283 --> 00:04:35,917 听着 你的卡车迟到了 45 00:04:36,018 --> 00:04:38,219 我们有货运送 等着来载货 46 00:04:39,121 --> 00:04:40,455 你不能载是什么意思? 47 00:04:40,556 --> 00:04:43,224 你们得处理废弃物 不是吗? 48 00:04:44,693 --> 00:04:47,128 我才不鸟环境保护局呢 49 00:04:47,229 --> 00:04:49,664 东西我准备好了 我要怎么做? 50 00:04:50,833 --> 00:04:51,966 什么? 51 00:04:52,067 --> 00:04:53,568 去你的! 52 00:04:53,869 --> 00:04:55,636 听着 胆小鬼 我造就你的 53 00:04:55,738 --> 00:04:57,905 你吃屎吧 我也能毁了你! 54 00:05:02,911 --> 00:05:05,446 强生 奥哈伦 进来拿钱 55 00:05:11,687 --> 00:05:12,887 你要见我们吗 老板? 56 00:05:12,988 --> 00:05:14,422 是的 进来 57 00:05:16,592 --> 00:05:18,359 我需要你们再跑一趟 58 00:05:19,328 --> 00:05:21,162 准备好了吗老板? 59 00:05:21,263 --> 00:05:22,397 这是今年第四次了 60 00:05:22,498 --> 00:05:23,765 闭嘴! 61 00:05:23,866 --> 00:05:25,566 你以为我不知道吗? 62 00:05:25,668 --> 00:05:27,235 我们别无选择 63 00:05:28,003 --> 00:05:30,471 环境保护局名牌调查员 都在附近追查 64 00:05:30,572 --> 00:05:32,473 全因为巴特利那老家伙 65 00:05:32,574 --> 00:05:35,176 天哪!他一对珍贵的鱼死了 66 00:05:35,277 --> 00:05:38,079 他就出门请出本郡的农业主管 67 00:05:38,781 --> 00:05:41,416 而我们不能让他们 有机会在这儿找到那东西 68 00:05:42,084 --> 00:05:44,919 听着 做你们经常做的事 69 00:05:45,020 --> 00:05:46,988 在你们的薪水袋上 就会多出一点零花 70 00:05:47,089 --> 00:05:49,157 就像我经常的作法 知道吗? 71 00:05:49,258 --> 00:05:51,059 知道了 72 00:05:51,160 --> 00:05:52,827 嘿! 73 00:05:54,430 --> 00:05:57,999 不准告诉老婆不准漂妓 任何人都不准说 74 00:05:58,634 --> 00:06:01,235 否则这次我们死定了 75 00:07:49,078 --> 00:07:50,678 宾果 76 00:07:53,015 --> 00:07:54,849 现在是畸型怪物时间 77 00:08:24,613 --> 00:08:27,715 跨郡排水沟 78 00:08:34,490 --> 00:08:37,592 "芭芭拉麦可医生 博士” 79 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 "环境保护局调查员 80 00:08:40,496 --> 00:08:42,230 华盛顿特区 81 00:08:43,232 --> 00:08:45,832 我听说他们派了某人下来 82 00:08:45,934 --> 00:08:47,301 这也正是时候了 83 00:08:47,403 --> 00:08:49,570 事情都发生在这附近 84 00:08:49,672 --> 00:08:51,839 是什么让你们大老远跑来呢? 85 00:08:51,939 --> 00:08:55,343 实际上我已来了几星期 做了初步的调查 86 00:08:55,711 --> 00:08:59,480 在本郡各个地方比对 不同物种的酸碱值 87 00:09:00,449 --> 00:09:03,284 像你这种美人儿不必费脑筋的 88 00:09:03,619 --> 00:09:06,387 对 他们养殖一直越来越好 89 00:09:07,056 --> 00:09:08,623 你真好 90 00:09:08,724 --> 00:09:09,824 你的农场呢 91 00:09:09,925 --> 00:09:12,527 我们边走边谈 我告诉你问题所在 92 00:09:32,548 --> 00:09:34,615 博士小姐 93 00:09:35,117 --> 00:09:37,552 你的调查进行到什么程度? 94 00:09:38,587 --> 00:09:41,222 根据样本我列入分析 95 00:09:41,323 --> 00:09:44,892 似乎有某种物质影响到 这水域的酸碱值 96 00:09:45,194 --> 00:09:47,261 不在城里 但是在这儿 97 00:09:47,663 --> 00:09:49,530 全都沿着郡排水沟 98 00:09:49,631 --> 00:09:52,967 如果我没错排水沟直接把水 注入你的鱼池塘 99 00:09:53,068 --> 00:09:55,036 对 你没错 是这样 100 00:09:55,137 --> 00:09:57,005 听着 大约二十年前 101 00:09:57,139 --> 00:10:00,274 这附近的水平线低于标准水平 102 00:10:00,376 --> 00:10:02,243 于是郡建了排水沟 103 00:10:02,344 --> 00:10:06,481 他们从更远的北区 来数百万加仑的水 104 00:10:06,982 --> 00:10:09,150 哦告诉你那对这农场来说 真的是福音 105 00:10:09,251 --> 00:10:11,686 从此以后我们只有大丰收 106 00:10:12,688 --> 00:10:15,823 直到一两年前就是这样 107 00:10:17,593 --> 00:10:18,893 然后发生了什么事? 108 00:10:18,994 --> 00:10:22,363 这奇怪的鱼开始现身了 109 00:10:24,133 --> 00:10:25,767 像什么样? 110 00:10:25,868 --> 00:10:31,172 诡异奇怪不正常形状 是我从未见过的 111 00:10:35,010 --> 00:10:39,981 你知道 这次我发誓 我看到足球大小的蝌蚪 112 00:10:40,749 --> 00:10:43,584 等等 你测试出什么? 113 00:10:44,787 --> 00:10:46,921 首先我以为是测试错误 114 00:10:47,122 --> 00:10:50,692 它们显示比这地区正常值 高出五十倍 115 00:10:50,793 --> 00:10:52,327 是什么原因造成这样? 116 00:10:52,428 --> 00:10:54,662 最后它会引起 基本遗传基因失效 117 00:10:54,763 --> 00:10:57,532 特别是海中生物 不断地显露出来 118 00:10:57,633 --> 00:11:00,101 你是说像这个吗? 119 00:11:02,905 --> 00:11:04,372 老天啊! 120 00:11:08,043 --> 00:11:09,477 那是去年的 121 00:11:09,578 --> 00:11:11,412 今年甚至更严重 122 00:11:15,417 --> 00:11:18,519 对似乎跟你的理论一致 是吗 博士? 123 00:11:19,655 --> 00:11:21,556 快速突变 124 00:11:21,657 --> 00:11:23,524 进化型基因排序… 125 00:11:24,460 --> 00:11:26,828 这比我测试显示的 还进步好几年 126 00:11:28,397 --> 00:11:32,066 只有最先进的催化剂 能启动这类型的发展 127 00:11:32,701 --> 00:11:34,736 这个八九不离十了 128 00:11:35,771 --> 00:11:37,038 你有什么想法吗? 129 00:11:37,139 --> 00:11:38,906 只有一个 130 00:11:39,008 --> 00:11:40,641 葛莱姆化工厂 131 00:11:40,909 --> 00:11:42,477 那是我的直觉 132 00:11:42,578 --> 00:11:44,379 你知道他们上星期刚试合格 133 00:11:44,480 --> 00:11:46,714 见鬼了 那并不代表什么 134 00:11:47,316 --> 00:11:50,885 葛莱姆和那地主 合作相当多年了 135 00:11:50,986 --> 00:11:55,023 他沿路丢弃废弃物 直到郡政府制止他 136 00:11:55,524 --> 00:11:57,792 天晓得现在她丢在哪里 137 00:11:59,361 --> 00:12:01,663 我看我必须跟葛莱姆先生谈谈 138 00:12:02,698 --> 00:12:03,931 你介意我借走这些吗? 139 00:12:04,033 --> 00:12:06,534 我只想做些测试 然后我会把它们还给你 140 00:12:06,635 --> 00:12:09,671 一你拿走吧 我不要这些东西了 141 00:12:10,072 --> 00:12:10,872 听着 小姐! 142 00:12:10,973 --> 00:12:13,908 你别客气做你该做的事 扫除这些乱七八糟的东西 143 00:12:14,009 --> 00:12:15,977 让我的农场恢复正常 144 00:12:16,211 --> 00:12:18,713 你有任何事可以找我 145 00:12:18,814 --> 00:12:20,148 可以吗? 146 00:12:20,249 --> 00:12:22,350 巴特利先生 你已经成交了 147 00:12:53,382 --> 00:12:56,918 唉哪种女孩会 坐在这儿喝酒呢? 148 00:12:58,020 --> 00:12:59,554 那又怎样? 149 00:13:01,924 --> 00:13:03,057 只是医生吩咐的事 150 00:13:03,158 --> 00:13:05,093 永远会赏小费给你的 151 00:13:08,630 --> 00:13:12,233 带给我渔家什么消息吗? 152 00:13:12,868 --> 00:13:14,502 没有你要的消息 相信我 153 00:13:14,603 --> 00:13:16,304 我看我只好找织女星了 154 00:13:16,972 --> 00:13:18,439 哎呀 差点忘了 155 00:13:19,541 --> 00:13:22,543 你走后 这封信寄来旅馆 156 00:13:23,112 --> 00:13:24,746 看起来很重要 157 00:13:32,621 --> 00:13:33,988 很有意思了 158 00:13:34,089 --> 00:13:35,623 那是什么? 159 00:13:35,991 --> 00:13:39,727 好像葛莱姆化工厂 跟环璄保护局很有渊源 160 00:13:40,496 --> 00:13:42,263 相处不太愉快 161 00:13:43,065 --> 00:13:44,599 我得走一趟那儿 162 00:13:45,300 --> 00:13:46,501 谢谢你的啤酒 163 00:13:46,602 --> 00:13:48,236 我会检验其他的水资源 164 00:13:48,337 --> 00:13:49,437 你知道的 165 00:13:49,538 --> 00:13:50,838 嘿! 166 00:13:51,273 --> 00:13:53,107 小心一点! 167 00:14:07,089 --> 00:14:09,891 合格 合格 干净的 168 00:14:12,761 --> 00:14:14,329 就跟上个月一样 169 00:14:14,430 --> 00:14:17,131 去年最近三十年都一样 170 00:14:17,733 --> 00:14:19,400 韩利葛莱姆吗?我 171 00:14:19,501 --> 00:14:21,135 我知道 我知道 172 00:14:21,236 --> 00:14:24,572 你就是随地到处闻的那位女博士 173 00:14:25,407 --> 00:14:27,408 不过就像你看到的 这星球是干净的 174 00:14:28,610 --> 00:14:30,511 你找错地方了甜心 175 00:14:31,313 --> 00:14:33,781 我是芭芭拉麦可博士 葛莱姆先生 176 00:14:34,383 --> 00:14:36,551 你介意我们到你办公室 谈一下好吗? 177 00:15:04,179 --> 00:15:06,481 似乎葛莱姆化工处理得很好 178 00:15:06,782 --> 00:15:08,583 告诉我 什么是你的畅销品? 179 00:15:08,684 --> 00:15:10,451 奇摩森 428 180 00:15:10,552 --> 00:15:12,153 奇摩森那是什么? 181 00:15:12,254 --> 00:15:13,621 植物肥料 182 00:15:13,722 --> 00:15:15,923 帮助取代农作物里 消失的重要营养素 183 00:15:16,025 --> 00:15:18,259 在不利的环境中生长 184 00:15:18,594 --> 00:15:20,395 在中美洲使用量很大吗? 185 00:15:20,496 --> 00:15:21,829 是的很大 186 00:15:21,930 --> 00:15:23,364 听着我们直话直说 187 00:15:23,465 --> 00:15:25,500 你到底想要怎样? 188 00:15:25,601 --> 00:15:28,069 你已经测试那条河川两次了 189 00:15:28,170 --> 00:15:29,937 加上郡裹其他的事 190 00:15:30,039 --> 00:15:31,873 如今 你使整个城镇骚动 191 00:15:31,974 --> 00:15:33,908 为了什么?什么都没有 192 00:15:34,009 --> 00:15:36,044 葛莱姆先生 我只是来执行职务 193 00:15:36,145 --> 00:15:37,779 其中包括问一些问题 194 00:15:37,880 --> 00:15:39,547 如果你觉得那样不舒服 我... 195 00:15:39,648 --> 00:15:40,882 我有一个问题问你 196 00:15:40,983 --> 00:15:44,686 等环境保护局不处罚我 去追查真正的违规者吗? 197 00:15:44,787 --> 00:15:46,054 那未免太容易了吗? 198 00:15:46,155 --> 00:15:47,322 真正的违规者? 199 00:15:47,423 --> 00:15:50,825 葛莱姆先生 二十年前 你的化工厂是最大违规者 200 00:15:50,926 --> 00:15:52,794 或是那太遥远 你不记得了? 201 00:15:52,895 --> 00:15:56,097 违规被罚金六万元 202 00:15:56,198 --> 00:15:58,333 现在 就像你这种人 203 00:15:58,434 --> 00:16:00,401 大谎言还是被戳破了 204 00:16:02,371 --> 00:16:04,505 所以中美洲是你最大客户吗? 205 00:16:05,007 --> 00:16:08,976 奇摩森是制造过程中 最危险的副产品吗? 206 00:16:09,078 --> 00:16:11,479 我打赌我能在 你的社会保险证字号裹 207 00:16:11,580 --> 00:16:12,914 找出有趣的资料 208 00:16:13,015 --> 00:16:14,482 好啦!好啦!是这样没错! 这是什么东西? 209 00:16:14,583 --> 00:16:16,985 你已经来过两次 没找到违法物 210 00:16:17,086 --> 00:16:19,620 下次你来 最好带着搜索令 211 00:16:20,422 --> 00:16:22,390 现在 我最后一次告诉你 212 00:16:22,491 --> 00:16:24,158 这地球是干净的 213 00:16:24,259 --> 00:16:27,462 你绝找不出违法物的 去找别家证明吧 214 00:16:28,330 --> 00:16:32,100 所以在我发脾气之前 你何不走吧 215 00:16:35,971 --> 00:16:38,873 哦如果你有事找我的话 我就在门外 216 00:16:40,509 --> 00:16:42,443 祝你愉快 217 00:16:53,455 --> 00:16:54,722 可恶 218 00:17:03,966 --> 00:17:06,134 嘿毕福仔细听好 219 00:17:07,202 --> 00:17:10,271 我要你跟踪在附近徘回的 女同性恋博士 220 00:17:10,939 --> 00:17:12,740 你知道她是环境保护局人员 221 00:17:12,975 --> 00:17:15,376 不我没劣行得隐藏笨蛋 222 00:17:15,477 --> 00:17:17,211 但人们胡乱传言 223 00:17:17,312 --> 00:17:19,280 那会坏了事 224 00:17:19,381 --> 00:17:22,350 所以我要你把她每个行动 告诉我 225 00:17:24,420 --> 00:17:25,987 你欠我的毕福! 226 00:17:26,155 --> 00:17:28,523 要是你姊姊知道你涉入丑闻 227 00:17:30,092 --> 00:17:32,126 好 那好多了 228 00:17:32,227 --> 00:17:33,828 啊还有巴特利 229 00:17:33,929 --> 00:17:35,430 那老家伙告诉他的事 230 00:17:35,531 --> 00:17:37,799 他会了解这一切 231 00:17:38,801 --> 00:17:40,268 好的 232 00:17:40,703 --> 00:17:42,503 早上 233 00:19:36,485 --> 00:19:38,152 葛莱姆化工厂 234 00:19:39,221 --> 00:19:40,722 答案揭晓了 235 00:19:43,492 --> 00:19:45,393 (喂陌生人这是何物? 要知道尽快来) 236 00:19:45,494 --> 00:19:47,729 谢啦芭芭拉) 237 00:20:00,542 --> 00:20:02,010 是谁? 238 00:20:03,212 --> 00:20:04,779 有人在吗? 239 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 哈罗? 240 00:20:44,420 --> 00:20:47,322 史帝夫桑德斯华府环保局 紧急信件 241 00:21:06,508 --> 00:21:07,875 嘿 美人儿 242 00:21:07,976 --> 00:21:09,977 兜兜风 怎样? 243 00:21:15,818 --> 00:21:17,518 去你的 臭婊子! 244 00:21:48,617 --> 00:21:51,252 现在播报地方新闻 245 00:21:51,353 --> 00:21:53,354 我们的饮水出现问题 246 00:21:53,722 --> 00:21:55,323 虽然报导是相反的 247 00:21:55,424 --> 00:21:58,126 本郡官员坚持 环境保护局的测试 248 00:21:58,227 --> 00:22:00,995 透露出供水中没有毒物… 249 00:22:17,312 --> 00:22:20,448 不要!可恶 250 00:22:20,549 --> 00:22:23,851 真要命!你到底怎么搞的? 251 00:22:23,952 --> 00:22:25,953 天哪!我很高兴是你 252 00:22:28,824 --> 00:22:31,025 我在实验室听到些怪声音 253 00:22:31,126 --> 00:22:33,961 我以为有人跟踪我回来要抓我 254 00:22:34,063 --> 00:22:35,596 等一下 255 00:22:36,065 --> 00:22:38,800 你在实验室听到些怪声音? 你以为有人跟踪你回家? 256 00:22:38,901 --> 00:22:40,535 你在害怕? 257 00:22:41,203 --> 00:22:42,704 那里出了什么事? 258 00:22:42,805 --> 00:22:44,572 告诉我一切 259 00:22:52,548 --> 00:22:55,783 我唯一解不开的是基因密码 260 00:22:56,719 --> 00:22:58,486 我知道它的严重性 261 00:22:58,821 --> 00:23:01,222 我以前从未见过这种事 262 00:23:02,024 --> 00:23:04,792 我发现葛莱姆化工厂的产品 是催化剂 263 00:23:04,893 --> 00:23:06,561 就跟每个人说的一样 264 00:23:10,632 --> 00:23:15,503 总之我受不了有人在窥视 的那种怪异感觉 265 00:23:15,604 --> 00:23:18,639 于是我寄了信就离开了 266 00:23:20,142 --> 00:23:22,310 等到我回家却吓到你 267 00:23:23,612 --> 00:23:26,547 很抱歉 你知道我绝不会伤害你 268 00:23:26,648 --> 00:23:29,550 那是我的错 你必须小心点一 269 00:23:29,652 --> 00:23:31,219 我只是 270 00:23:31,320 --> 00:23:33,187 我只是想要吓你 271 00:23:35,190 --> 00:23:37,258 你是我想要最好的惊喜 272 00:23:40,663 --> 00:23:42,930 更不用说是老情人了 273 00:23:44,299 --> 00:23:46,200 是至交好友 274 00:23:47,369 --> 00:23:49,337 最好的按摩师 275 00:23:51,206 --> 00:23:52,473 还有呢? 276 00:24:27,476 --> 00:24:29,744 毕福劳森警长办公室 277 00:24:29,845 --> 00:24:31,579 电话别挂断 278 00:24:32,314 --> 00:24:35,049 很好 听起来很不错 279 00:24:42,057 --> 00:24:43,291 你现在休息吧 280 00:24:43,392 --> 00:24:45,626 大赛之前我们会让你好转 281 00:24:47,363 --> 00:24:50,431 尽量睡一会儿 待会我去看你 282 00:24:53,335 --> 00:24:54,902 是我儿子 283 00:24:55,671 --> 00:24:57,171 最近生病了 284 00:24:57,272 --> 00:24:58,906 糟透了的事 285 00:24:59,308 --> 00:25:01,943 总之我能帮你什么忙吗? 286 00:25:02,044 --> 00:25:04,445 警长 我是环境保护局 芭芭拉麦可博士 287 00:25:07,583 --> 00:25:09,050 原来就是你 288 00:25:09,752 --> 00:25:11,285 来自华府的大人物 289 00:25:11,387 --> 00:25:14,756 来这里告诉我们乡民 什么该做什么不该做 290 00:25:14,923 --> 00:25:17,892 这儿的骑兵队只有靠自己自救 291 00:25:18,694 --> 00:25:19,360 对吗? 292 00:25:19,461 --> 00:25:21,863 警长你这观念全错了 293 00:25:21,964 --> 00:25:24,599 嘿我一点都没错 294 00:25:26,902 --> 00:25:30,038 要知道每次你拜访一个人 295 00:25:30,139 --> 00:25:31,706 就有人打电话来 296 00:25:31,907 --> 00:25:33,975 根据法院官员的说法 297 00:25:34,076 --> 00:25:37,478 你有义务通知郡治安官 那就是我 298 00:25:37,579 --> 00:25:41,115 当你着手在我辖区调查前 299 00:25:41,884 --> 00:25:45,453 可恶我可以马上撕烂你屁股 300 00:25:48,090 --> 00:25:50,024 然后 我想你老相好朋友 301 00:25:50,125 --> 00:25:51,859 就会很不高兴 对吧? 302 00:25:51,960 --> 00:25:53,761 你真可恶 警长 303 00:25:54,263 --> 00:25:58,032 我可看见你的男同志网站 保留着我跟谁上床的最新资料 304 00:25:58,133 --> 00:26:00,068 那根本不关你的事 305 00:26:00,169 --> 00:26:04,405 不过事实已经提醒你 这儿爆发严重的公共卫生疫情 306 00:26:04,506 --> 00:26:07,975 或是你手下急于告诉你 观赏我摇晃乳头呢? 307 00:26:08,277 --> 00:26:10,845 要是你是男的 我就赏你一个耳光 308 00:26:16,185 --> 00:26:20,555 事实是我关心本镇 这些人 309 00:26:21,623 --> 00:26:27,428 你脱回而出的公共卫生疫情 到底是什么呢? 310 00:26:28,163 --> 00:26:29,931 毒性化合物 311 00:26:30,165 --> 00:26:33,034 快速先进的基因突变 312 00:26:33,135 --> 00:26:37,171 在星期内动物体重 增加为正常值的二十倍 313 00:26:37,272 --> 00:26:40,141 这是我最近几天看到的 事情可能越来越严重 314 00:26:40,242 --> 00:26:41,342 这你在哪儿找到的? 315 00:26:41,443 --> 00:26:44,045 全都在排水沟附近 和巴特利鱼池出口 316 00:26:44,146 --> 00:26:45,513 老巴特利吗? 317 00:26:46,048 --> 00:26:47,915 他跟笨蛋一样疯狂 318 00:26:48,017 --> 00:26:51,452 你在那儿找到什么怪东西 我一点都不诧异 319 00:26:51,553 --> 00:26:53,354 听着警长 我做过测试了 320 00:26:53,756 --> 00:26:57,125 那儿和郡排水沟出口的供水 321 00:26:57,226 --> 00:26:59,560 被危险的化学物质污染了 322 00:26:59,662 --> 00:27:04,298 这化合物是葛莱姆化工厂 的独家产品 323 00:27:05,100 --> 00:27:08,202 警长 他是个危险人物 324 00:27:09,171 --> 00:27:12,173 他是我表哥 325 00:27:17,012 --> 00:27:19,213 老天啊! 326 00:27:19,314 --> 00:27:21,149 真是的现在冷静一下 327 00:27:21,250 --> 00:27:22,583 因为那图像?我认为 328 00:27:22,685 --> 00:27:24,419 你听好 小姐 329 00:27:27,289 --> 00:27:30,158 韩利葛莱姆不是本社区的要人 330 00:27:30,259 --> 00:27:34,162 他无法赢得所有人的认同 那是确定的 331 00:27:34,263 --> 00:27:36,564 不过你要了解一件事 332 00:27:37,166 --> 00:27:41,502 葛莱姆雇用本郡四分之一人口 是不争的事实 333 00:27:41,603 --> 00:27:45,640 要是没那座工厂 本镇老早就不存在了 334 00:27:46,909 --> 00:27:48,042 好啦 335 00:27:48,377 --> 00:27:52,380 我知道他跟你的股权之争 那都过去了 336 00:27:52,481 --> 00:27:54,515 过去就让它过去 337 00:27:54,616 --> 00:27:57,719 他跟我说你测过他河水 是合格的 338 00:27:58,020 --> 00:28:01,289 那你到底为什么 想拖他淌这浑水? 339 00:28:01,890 --> 00:28:02,890 证据 340 00:28:02,891 --> 00:28:03,291 是证据 341 00:28:04,860 --> 00:28:07,528 听着 警长 你何不亲自来看看呢? 342 00:28:07,629 --> 00:28:09,564 我的实验室离这里很近 343 00:28:09,665 --> 00:28:11,466 不会很久的 344 00:28:12,167 --> 00:28:15,870 好吧 不过你最好有证据 345 00:28:16,438 --> 00:28:18,473 因为我不会让本镇 346 00:28:18,574 --> 00:28:22,477 与谣言和影射有任何瓜葛 347 00:28:24,046 --> 00:28:26,180 你在开我玩笑吗? 348 00:28:31,153 --> 00:28:32,620 昨晚我离开时这锁着 349 00:28:32,721 --> 00:28:34,489 你确定吗?确定 350 00:28:34,590 --> 00:28:36,357 保持安静退后 351 00:28:43,298 --> 00:28:44,966 没事了 352 00:28:44,967 --> 00:28:46,567 没事 可以进来了 353 00:28:49,138 --> 00:28:51,673 看起来没事 你有掉东西吗? 354 00:28:55,244 --> 00:28:56,577 所有一切 355 00:28:56,679 --> 00:28:58,046 全都不见了 356 00:28:58,147 --> 00:29:00,815 生物样本和测试结果 357 00:29:01,350 --> 00:29:03,351 可恶!不见了 358 00:29:03,519 --> 00:29:05,553 倘若一开发它存在 359 00:29:07,556 --> 00:29:09,157 你看见那个吗? 360 00:29:10,025 --> 00:29:13,428 那是化学式 我在你的郡排水沟发现的 361 00:29:13,896 --> 00:29:18,700 那与葛莱姆化工厂三十年前 已停产的产品完全符合 362 00:29:18,801 --> 00:29:20,868 它叫做赛克罗美X3 363 00:29:21,337 --> 00:29:22,570 这样能提醒你吗? 364 00:29:22,671 --> 00:29:24,539 不能 那是什么? 365 00:29:25,708 --> 00:29:27,208 我不知道 366 00:29:28,644 --> 00:29:29,944 不过我很快会知道 367 00:29:30,045 --> 00:29:31,546 不你不会 368 00:29:32,247 --> 00:29:35,249 首先你提出危害公共街生 的疯狂主张 369 00:29:35,351 --> 00:29:37,352 接着你说有人闯入你实验室 370 00:29:37,453 --> 00:29:40,521 所有证物全告失踪了 371 00:29:40,622 --> 00:29:42,824 在此同时儿整整齐齐的 372 00:29:42,925 --> 00:29:45,393 听着 你再也无法造谣了 373 00:29:45,494 --> 00:29:46,961 你知道了吗? 374 00:29:47,062 --> 00:29:50,898 从今天开始如果我再接到 你到处追查的电话 375 00:29:51,000 --> 00:29:53,701 我就课你妨碍司法罪名 376 00:29:53,802 --> 00:29:55,970 胡乱按铃申告 377 00:29:56,071 --> 00:29:57,972 明白吗? 378 00:30:00,909 --> 00:30:02,443 就这样吗? 379 00:30:04,380 --> 00:30:05,713 嗯 380 00:30:06,348 --> 00:30:08,716 如果你想来报案 381 00:30:08,817 --> 00:30:11,953 我会派人来监定指纹 382 00:30:23,298 --> 00:30:25,066 不必麻烦了 383 00:30:26,068 --> 00:30:27,802 它早就擦拭干净了 384 00:30:31,440 --> 00:30:32,940 警长 385 00:30:35,811 --> 00:30:38,212 我想问你一个问题 386 00:30:39,181 --> 00:30:42,750 我为什么要说谎? 387 00:30:42,851 --> 00:30:47,555 我为什磨要捏造事实 还可能冒生命危险? 388 00:30:48,023 --> 00:30:51,059 我又不会得勋章或升官 389 00:30:51,160 --> 00:30:53,728 取得新职位 390 00:30:53,829 --> 00:30:55,863 你知道等事情结束 我得到什么吗? 391 00:30:55,964 --> 00:30:57,398 什么也没有 392 00:30:57,499 --> 00:31:00,535 同时我就任新指派的任务 393 00:31:01,303 --> 00:31:03,604 不过你不一样 警长 394 00:31:03,706 --> 00:31:05,873 你家人住在这里 395 00:31:07,142 --> 00:31:09,644 要是你知道怎么回事 而没有作为 396 00:31:10,346 --> 00:31:12,347 你就像他们一样有罪 397 00:31:13,382 --> 00:31:16,651 镇民的血将沾污你的手?警长 398 00:31:18,120 --> 00:31:20,121 或许你儿子的血也一样 399 00:31:22,658 --> 00:31:24,392 希望你可以那样活下去 400 00:31:43,912 --> 00:31:45,646 是我 401 00:31:45,748 --> 00:31:47,915 帮我接通韩利葛莱姆 402 00:31:51,186 --> 00:31:53,421 (塔虎脱麋鹿民宿) 403 00:31:53,722 --> 00:31:55,189 但是他们call我只是说 404 00:31:55,290 --> 00:31:56,591 苏菲别说 405 00:31:56,692 --> 00:31:58,459 好 好的 406 00:31:59,528 --> 00:32:03,331 我知道等你们转变话题 就是该我离去的时候 407 00:32:03,432 --> 00:32:05,500 说得好 你哪里都去不了 408 00:32:05,601 --> 00:32:07,368 明早我们会开你的车回来 409 00:32:07,469 --> 00:32:09,470 现在我不要你一个人出去 410 00:32:09,571 --> 00:32:11,906 特别是今天以后 好吗? 411 00:32:12,007 --> 00:32:13,241 好的 412 00:32:13,342 --> 00:32:14,609 但不要开玩笑了 413 00:32:14,710 --> 00:32:15,943 令人受不了 414 00:32:16,045 --> 00:32:18,446 两支正规军直接对抗 415 00:32:21,016 --> 00:32:23,318 你要去看星期五的大赛吗? 416 00:32:23,419 --> 00:32:24,786 为什么问? 417 00:32:24,887 --> 00:32:26,921 我看你的老相好在 418 00:32:27,022 --> 00:32:28,156 所以呢? 419 00:32:28,257 --> 00:32:32,160 我在想你我和你马子 420 00:32:32,261 --> 00:32:35,163 哈伦 我们待会可小聚一下 421 00:32:35,264 --> 00:32:37,031 最好找熟识的 422 00:32:37,132 --> 00:32:39,567 你知道 有点像欢迎酒会 423 00:32:39,902 --> 00:32:40,768 嘿 424 00:32:40,869 --> 00:32:42,570 闭嘴 老兄 我在把马子 425 00:32:44,106 --> 00:32:48,376 你知道我的想法 你们以前从未见识过真正男子 426 00:32:48,477 --> 00:32:50,678 怎么个见识 怎么个做法 427 00:32:51,113 --> 00:32:53,548 真的吗?你知道我的需求? 428 00:32:53,649 --> 00:32:54,983 强生 429 00:32:55,084 --> 00:32:58,686 对 你需要个男子 真正献身给你 430 00:32:59,621 --> 00:33:03,725 强力打你几小时 直到你开说还要 431 00:33:04,360 --> 00:33:07,762 唉像你们两个 彼此互相玩就好了 对吗? 432 00:33:08,030 --> 00:33:10,198 操!我才不想要那老混蛋呢 433 00:33:10,299 --> 00:33:12,900 什么?就像我想的 还在小联盟混吗? 434 00:33:13,002 --> 00:33:15,370 等你进入大联盟 再来找我吧 球童 435 00:33:15,471 --> 00:33:17,005 可恶! 436 00:33:17,106 --> 00:33:17,905 贱人… 437 00:33:18,307 --> 00:33:20,408 你怎么样 都市贱女人? 你想相好一下吗? 438 00:33:20,509 --> 00:33:22,377 把你的手拿开! 439 00:33:26,615 --> 00:33:28,683 我会为此找你算帐贱人! 440 00:33:35,524 --> 00:33:39,193 嘿 别在车上!你怎么搞的? 441 00:33:40,429 --> 00:33:42,163 我体内 442 00:33:42,765 --> 00:33:44,766 感觉到它们在燃烧 443 00:33:45,234 --> 00:33:47,301 哎呀 这烂东西烧焦了 444 00:33:48,070 --> 00:33:49,370 怎么?你魂飞魄散吗? 445 00:33:49,471 --> 00:33:52,040 我说过离那些辣妹远一点 446 00:33:58,180 --> 00:33:59,981 天啊 老兄! 447 00:34:00,082 --> 00:34:02,550 你看起来活像个鬼 448 00:34:09,325 --> 00:34:11,693 那真是烂食物 449 00:34:12,628 --> 00:34:14,395 你真的生病了 450 00:34:14,496 --> 00:34:15,596 我你回家 451 00:34:15,698 --> 00:34:17,332 但你最好别吐在车上 452 00:34:17,433 --> 00:34:19,200 而你最好别对我吐气 453 00:34:19,300 --> 00:34:22,069 因为你弄脏车子 我不想载你 454 00:34:23,137 --> 00:34:25,707 闭嘴 迪克!我们走吧 455 00:34:34,450 --> 00:34:36,017 快走! 456 00:35:00,742 --> 00:35:03,811 嘿 别忘了我们待会儿 要去见你男友跟他朋友 457 00:35:04,445 --> 00:35:05,747 老天!这两人吗? 458 00:35:05,848 --> 00:35:07,949 他们的妻子甚至跟他们分房睡 459 00:35:08,817 --> 00:35:10,251 他们有结婚吗? 460 00:35:10,352 --> 00:35:12,987 有 高中就结婚了 好像每个人都在这里 461 00:35:16,225 --> 00:35:17,892 你为什么问? 462 00:35:18,594 --> 00:35:20,928 我不知道 好像有对可人儿 463 00:35:21,730 --> 00:35:25,166 我确定他们可能在这农场 耕作一些田地 464 00:35:25,467 --> 00:35:27,602 不是这森林地我确定 465 00:35:30,372 --> 00:35:31,539 但是如果他真的呢? 466 00:35:31,640 --> 00:35:33,941 我会找热情的那个 你找的这个没有胆识 467 00:35:34,043 --> 00:35:35,343 就是说嘛! 468 00:35:35,444 --> 00:35:38,946 过来 你这科学家娼妓! 我来帮你找些男人那话儿 469 00:35:42,951 --> 00:35:44,485 好的 470 00:35:47,323 --> 00:35:48,489 听着 471 00:35:49,825 --> 00:35:52,593 等我开车安然返家 472 00:35:54,797 --> 00:35:56,230 然后我会补偿你 473 00:35:59,568 --> 00:36:01,102 这我喜欢 474 00:36:02,571 --> 00:36:04,272 你那儿有香烟吗? 475 00:36:08,277 --> 00:36:10,078 小心! 476 00:36:40,709 --> 00:36:42,410 崔西 477 00:36:42,511 --> 00:36:44,112 宝贝 别站起来 478 00:36:44,213 --> 00:36:46,080 感谢老天!你没事 479 00:36:46,615 --> 00:36:49,951 你住院现在都没问题了 480 00:36:50,853 --> 00:36:52,320 我的头 481 00:36:54,590 --> 00:36:55,757 你受伤了吗? 482 00:36:55,858 --> 00:36:57,625 没有 有个厚实骨架 483 00:36:58,727 --> 00:37:00,895 不过医生说你有严重的脑震荡 484 00:37:00,996 --> 00:37:03,464 你很幸运出来还是完好如初 485 00:37:04,900 --> 00:37:07,502 甜心 你已经两天没有知觉 486 00:37:09,204 --> 00:37:10,838 你让我吓死了 487 00:37:10,939 --> 00:37:13,341 我一度以为你不会醒过来了 488 00:37:15,711 --> 00:37:17,478 很抱歉那是我的错 489 00:37:17,579 --> 00:37:19,881 嘿 别这样 别又开始了 490 00:37:19,982 --> 00:37:21,783 那不是你的错 491 00:37:21,884 --> 00:37:24,319 就事论事 你是救我的人 492 00:37:28,891 --> 00:37:30,558 你看见了吗? 493 00:37:31,794 --> 00:37:34,395 是的我看见了 494 00:37:35,264 --> 00:37:37,532 那怪物 495 00:37:38,167 --> 00:37:39,901 我甚至不知道怎么称呼它 496 00:37:40,002 --> 00:37:41,669 是的 我也一样 497 00:37:42,571 --> 00:37:46,607 现在我告诉镇民此事 或许他们不会认为我疯啦 498 00:37:48,711 --> 00:37:51,879 你知道事故之后 我向警长做了笔录 499 00:37:52,748 --> 00:37:54,315 我告诉他事情经过 500 00:37:54,416 --> 00:37:55,950 然后呢? 501 00:37:57,586 --> 00:37:59,253 来得不是时候吧? 502 00:38:00,356 --> 00:38:01,923 说到鬼 鬼就到 503 00:38:02,024 --> 00:38:03,725 请进 警长 504 00:38:05,427 --> 00:38:07,462 你为什么不回家休息呢? 505 00:38:07,930 --> 00:38:10,732 不行!非得事情全处理完再说 506 00:38:10,833 --> 00:38:13,434 我现在住院安全啦 507 00:38:13,535 --> 00:38:15,436 我没事 508 00:38:16,905 --> 00:38:21,042 此外 我认为警长在 不会有事对吗警长? 509 00:38:21,143 --> 00:38:22,443 是的麦可小姐 510 00:38:22,544 --> 00:38:24,612 我最后想说的是有一个人 511 00:38:24,713 --> 00:38:26,981 法院的官员觉得不安全 512 00:38:27,082 --> 00:38:28,950 特别是在我管辖的郡 513 00:38:29,051 --> 00:38:30,518 康纳 514 00:38:32,254 --> 00:38:33,755 见过康纳副警长 515 00:38:33,856 --> 00:38:36,124 他会定时来巡逻 516 00:38:36,425 --> 00:38:38,259 嗨 很高兴看见你苏醒了 517 00:38:39,361 --> 00:38:41,062 那通常是个好兆头 518 00:38:41,230 --> 00:38:43,965 如果你需要帮助时 就打这名片上的号码 519 00:38:44,066 --> 00:38:45,533 二十四小时不打烊 520 00:38:45,634 --> 00:38:47,135 谢谢你 521 00:38:48,704 --> 00:38:49,671 司机会了解的 522 00:38:49,772 --> 00:38:52,106 我在礼品店挑了些彩色书 送给你儿子 523 00:38:52,808 --> 00:38:54,609 很高兴看见你 524 00:38:57,212 --> 00:38:58,746 你儿子吗? 525 00:38:58,847 --> 00:39:00,748 是病人吗?在这儿? 526 00:39:00,849 --> 00:39:03,051 是的在小儿科病房 527 00:39:03,152 --> 00:39:06,220 似乎无法脱离病魔纠缠 528 00:39:06,322 --> 00:39:08,389 所以他正在接受治疗 529 00:39:09,591 --> 00:39:11,025 我很抱歉 530 00:39:12,328 --> 00:39:13,828 至于你... 531 00:39:13,929 --> 00:39:16,664 好吧 我得到暗示了 532 00:39:16,832 --> 00:39:18,666 不过换班后我会回来 533 00:39:18,767 --> 00:39:19,934 好的 534 00:39:23,639 --> 00:39:25,340 再见再见 535 00:39:25,441 --> 00:39:27,108 警长 536 00:39:29,645 --> 00:39:31,379 那女孩蛮行的 537 00:39:32,214 --> 00:39:34,415 车祸后都没离开你身边 538 00:39:35,384 --> 00:39:39,354 并且详述那天夜里 路上的状况 539 00:39:39,455 --> 00:39:40,455 还有呢? 540 00:39:40,556 --> 00:39:42,223 还有我们检查过 541 00:39:42,324 --> 00:39:45,860 滑行痕迹和车辆位置 跟事实经过完全一致 542 00:39:45,961 --> 00:39:49,297 如果你歪向路边以避开路中物 543 00:39:50,132 --> 00:39:53,434 问题是你歪向路边 是要避开什么 544 00:39:56,005 --> 00:40:01,943 现在我知道你认为 你看到某种基因突变生物 545 00:40:03,379 --> 00:40:06,180 不过没有证据来佐证 546 00:40:06,281 --> 00:40:08,716 你确定那不是鹿吗? 547 00:40:09,318 --> 00:40:10,985 它是绿色的警长 548 00:40:11,086 --> 00:40:12,887 而它是人类的体型 549 00:40:12,988 --> 00:40:14,756 当今有哪种鹿看起来像那样? 550 00:40:14,857 --> 00:40:17,725 你们都刚从酒吧出来 551 00:40:17,826 --> 00:40:19,727 警长 我知道我看到什么 552 00:40:20,529 --> 00:40:22,463 老天啊!你们是怎么稿的? 553 00:40:22,564 --> 00:40:23,631 我不明白 554 00:40:23,732 --> 00:40:25,733 不别生气 555 00:40:27,002 --> 00:40:28,670 你经历了很多事 556 00:40:29,571 --> 00:40:32,306 医生说你还得住院几天 557 00:40:32,408 --> 00:40:35,977 所以你何不放轻松一点? 558 00:40:36,745 --> 00:40:39,313 原谅我质问警长 但 559 00:40:39,415 --> 00:40:41,883 为什么突然关切我的安全? 560 00:40:42,584 --> 00:40:45,019 你似乎是直话直说的人 561 00:40:45,988 --> 00:40:48,089 你为你相信的事辩护 562 00:40:48,190 --> 00:40:50,925 或许我不赞同 但是我尊敬这种人 563 00:40:52,928 --> 00:40:54,495 不用担心我 564 00:40:55,097 --> 00:40:57,231 我很擅长坚持已见 565 00:40:57,866 --> 00:41:00,168 我相信你可以麦可小姐 566 00:41:02,071 --> 00:41:03,604 警长 567 00:41:04,640 --> 00:41:06,641 希望你儿子好转 568 00:41:07,609 --> 00:41:09,110 谢谢 569 00:41:09,211 --> 00:41:11,112 回头见 好 570 00:41:34,169 --> 00:41:35,603 你知道 571 00:41:36,005 --> 00:41:38,206 这是我第一次 572 00:41:39,041 --> 00:41:41,109 真的?是吗? 573 00:42:16,178 --> 00:42:18,112 这不是你一贯做法 574 00:42:19,148 --> 00:42:21,149 我以为这是你的初夜 575 00:43:01,790 --> 00:43:03,658 嘿 你为什么… 576 00:43:05,361 --> 00:43:06,995 就是这样 577 00:43:09,465 --> 00:43:11,399 这样好多了 578 00:43:12,935 --> 00:43:14,402 宝贝 579 00:43:14,503 --> 00:43:16,337 好耶 580 00:43:17,106 --> 00:43:18,773 好耶 581 00:43:39,628 --> 00:43:40,828 喂! 582 00:43:40,929 --> 00:43:43,097 芭芭拉 是你吗? 583 00:43:43,198 --> 00:43:45,466 史帝夫?几点了? 584 00:43:45,668 --> 00:43:47,869 是一点半 你的时间 585 00:43:47,970 --> 00:43:50,605 芭芭拉 你怎么弄得住院呢? 586 00:43:50,706 --> 00:43:53,107 我们只是碰上小车祸而已 587 00:43:53,409 --> 00:43:54,842 车祸? 588 00:43:54,943 --> 00:43:56,477 你那儿需要些帮助吗? 589 00:43:56,578 --> 00:43:58,246 不 我很好 真的 590 00:43:58,347 --> 00:44:00,415 史帝夫你收到 我寄给你的东西了吗? 591 00:44:00,516 --> 00:44:01,916 你以为我打电话给你想干嘛? 592 00:44:02,017 --> 00:44:04,152 你这东西瞎摸正着 593 00:44:04,253 --> 00:44:05,286 它安全吗? 594 00:44:05,387 --> 00:44:06,354 继续说 595 00:44:06,455 --> 00:44:07,755 好的 596 00:44:07,856 --> 00:44:10,792 你那产品称为D797 597 00:44:10,893 --> 00:44:14,062 原本由1950年的止痛药 发展而来 598 00:44:14,396 --> 00:44:17,398 它企图用来协助核子爆炸 来的受害者 599 00:44:17,666 --> 00:44:21,202 取代受辐射损害掉的 主要营养品 600 00:44:21,303 --> 00:44:22,303 听起来好极了 是吗? 601 00:44:22,404 --> 00:44:23,438 发生了什么事? 602 00:44:23,539 --> 00:44:24,906 大灾难 603 00:44:24,907 --> 00:44:26,507 它被宣告非法达三年之久 604 00:44:26,608 --> 00:44:29,410 东西附带可怕的副作用而没落 605 00:44:29,511 --> 00:44:31,579 产生极大的缺陷 606 00:44:31,680 --> 00:44:35,249 一开始的两星期P 大多数婴儿变得奇形怪状 607 00:44:35,351 --> 00:44:38,086 起因于细胞核不断复制 608 00:44:38,187 --> 00:44:42,123 当细胞核数量增加太多 超过身体所能处理范围 609 00:44:42,958 --> 00:44:46,561 他们会历经可怕而痛苦的死亡 610 00:44:47,329 --> 00:44:48,896 太可怕了 611 00:44:48,998 --> 00:44:50,832 没错 这是隐藏的困难点 612 00:44:50,933 --> 00:44:52,967 虽然美国宣告它为非法 613 00:44:53,068 --> 00:44:56,104 在其他国家仍在贩卖D797 614 00:44:56,205 --> 00:44:58,606 有个官员估算你可以稀释它 615 00:44:58,707 --> 00:45:02,176 用它来当植物肥料 它还是有基本相同的效果 616 00:45:02,277 --> 00:45:05,947 重建消失的谷物营养素 生长在恶劣的环境 617 00:45:07,783 --> 00:45:09,283 芭芭拉 你还在吗? 618 00:45:09,385 --> 00:45:10,418 是的继续说 619 00:45:10,419 --> 00:45:10,752 是的 继续说 620 00:45:10,853 --> 00:45:13,788 外销版改名为赛克罗美X3 621 00:45:13,889 --> 00:45:16,391 也包上苏特兰的包装 622 00:45:16,492 --> 00:45:19,727 直到他们遭到大量法律控诉 然后 623 00:45:19,828 --> 00:45:22,363 他们最后重开葛莱姆化工厂 624 00:45:22,464 --> 00:45:25,733 由苏特兰企业当红执行长 韩利葛莱姆经营 625 00:45:27,536 --> 00:45:28,903 组织样本检查得怎么样? 626 00:45:29,171 --> 00:45:31,472 某种的水中生物 627 00:45:31,840 --> 00:45:34,876 很类似青蛙 有两个X染色体 628 00:45:34,977 --> 00:45:35,910 它是公的 629 00:45:36,011 --> 00:45:36,711 是的 630 00:45:36,945 --> 00:45:38,546 我检验它的DNA 631 00:45:38,647 --> 00:45:41,149 你记得人类的基因密码 是什么吗? 632 00:45:41,250 --> 00:45:42,750 当然了四比 633 00:45:42,851 --> 00:45:46,120 没错 青蛙的基因密码呢 634 00:45:46,455 --> 00:45:47,455 一比四 635 00:45:47,456 --> 00:45:48,389 比四 636 00:45:48,490 --> 00:45:50,158 一比四? 637 00:45:50,859 --> 00:45:52,327 天啊!那表示 638 00:45:52,428 --> 00:45:53,828 生物为了生存 639 00:45:53,929 --> 00:45:58,299 基因会寻找配对 找出相符者以延续物种 640 00:45:59,268 --> 00:46:02,637 最底层 你的青蛙看上女的啦 641 00:46:03,405 --> 00:46:06,974 史帝夫克罗美X3 我在这水域发现的 642 00:46:07,076 --> 00:46:10,345 它实际创造了这些突变蛙 643 00:46:10,446 --> 00:46:14,282 你是?他们出生两星期内没死 644 00:46:14,383 --> 00:46:19,654 他们有一组基因程式行动方案 跟人类女生乱搞? 645 00:46:19,755 --> 00:46:21,856 我是说是这样呢 或者是我忘掉了什么? 646 00:46:21,957 --> 00:46:25,126 假如你看到来往的人们 皮肤有粉红斑点 647 00:46:25,227 --> 00:46:26,494 丢入弱酸中 648 00:46:26,595 --> 00:46:29,530 你就知道他们曾直接 暴露在化合物中 649 00:46:29,631 --> 00:46:30,598 太棒了 650 00:46:30,933 --> 00:46:33,267 芭芭拉 我得帮你一点忙 651 00:46:33,369 --> 00:46:36,304 不 史帝夫我太接近了 652 00:46:36,405 --> 00:46:38,473 要是现在派调查来 地方会很惊恐 653 00:46:38,574 --> 00:46:40,475 我们就不能追根究底 654 00:46:40,576 --> 00:46:41,909 拜托 655 00:46:42,011 --> 00:46:44,145 我能处理的好吗? 656 00:46:44,847 --> 00:46:46,347 史帝夫? 657 00:46:47,716 --> 00:46:49,384 你最好确定 658 00:46:50,452 --> 00:46:51,819 我确定 659 00:46:51,920 --> 00:46:55,089 好吧 此刻你需要什么 660 00:46:55,190 --> 00:46:57,025 我会第一个通知你 661 00:46:57,626 --> 00:46:59,861 现在小睡一下我待会跟你谈 662 00:46:59,962 --> 00:47:01,796 再见 芭芭拉 663 00:47:08,837 --> 00:47:10,004 预防措施 664 00:47:10,105 --> 00:47:12,106 那女孩经常很顽固 665 00:47:13,308 --> 00:47:16,444 麻烦你我要旅行订票 你能帮我接机场中心吗? 666 00:47:16,945 --> 00:47:19,247 我必须跟国家卫队指挥官谈话 667 00:47:19,348 --> 00:47:20,882 第四防空区 668 00:47:35,264 --> 00:47:36,998 这最好是有效 669 00:47:37,099 --> 00:47:39,033 他们不见了 警长 女孩们 670 00:47:39,134 --> 00:47:41,869 在我路过医院之时 病房空空的 671 00:47:41,970 --> 00:47:43,071 你要我怎么做? 672 00:47:43,172 --> 00:47:44,505 全都无能! 673 00:47:44,606 --> 00:47:47,375 好 你查旅馆 我查实验室 674 00:47:47,476 --> 00:47:48,810 等你到那儿 跟我一起检查 675 00:47:48,911 --> 00:47:50,445 是 长官 676 00:48:08,030 --> 00:48:09,230 康纳 怎么… 677 00:48:09,331 --> 00:48:11,132 警长 是我麦可博士 678 00:48:11,233 --> 00:48:13,301 你到底跑哪儿去了? 679 00:48:13,502 --> 00:48:14,702 你不应该离床的 680 00:48:14,803 --> 00:48:17,505 在你做出行动之前 你应该通知我们的 681 00:48:18,107 --> 00:48:20,308 听着 你必须尽快 跟我在实验室见面 682 00:48:20,409 --> 00:48:21,709 那是很紧急的事 683 00:48:21,810 --> 00:48:24,178 倘若这是野雁突击队的事… 684 00:48:24,279 --> 00:48:25,680 警长 685 00:48:25,781 --> 00:48:27,715 好的 好的 686 00:48:28,384 --> 00:48:31,753 在我到达前别走开 好吗? 687 00:48:32,454 --> 00:48:34,088 好的谢谢你 688 00:48:52,808 --> 00:48:54,075 警长 689 00:48:54,276 --> 00:48:56,778 你能告诉我哪门子紧急法 690 00:48:56,879 --> 00:48:59,681 在三天前把你拖出医院? 691 00:48:59,982 --> 00:49:01,783 警长我们手上有个大灾难 692 00:49:01,884 --> 00:49:03,785 我们现在就要行动 693 00:49:04,753 --> 00:49:06,054 怎么样? 694 00:49:06,455 --> 00:49:07,422 在突破封锁前一夜 695 00:49:07,656 --> 00:49:10,491 我送出样品 前往国家实验室分析 696 00:49:10,592 --> 00:49:13,261 几小时前我刚收到检测结果 697 00:49:13,696 --> 00:49:15,296 你记得这件事吗? 698 00:49:15,764 --> 00:49:18,666 显而易见的 警长 那是致命毒素 699 00:49:18,767 --> 00:49:21,669 赛克罗美X3 一度是 出口的农作物肥料 700 00:49:21,770 --> 00:49:25,206 葛莱姆化工厂的产品 证实会引起末梢神精疾病 701 00:49:25,307 --> 00:49:27,208 天生的缺陷基因突变 702 00:49:27,309 --> 00:49:29,277 被宣告非法已三十年了 703 00:49:29,378 --> 00:49:30,578 但是在过去三星期 704 00:49:30,679 --> 00:49:34,549 我在你这儿的输水管 找到大量的赛克罗美X3 705 00:49:34,650 --> 00:49:35,750 排水沟 706 00:49:35,851 --> 00:49:37,218 是的 707 00:49:37,219 --> 00:49:39,187 这不可能 只是意外溅出来 708 00:49:39,288 --> 00:49:41,489 或旧储存槽表面现在太多了 709 00:49:41,590 --> 00:49:42,857 也造成太大的损害 710 00:49:42,958 --> 00:49:44,258 哪样子的损害? 711 00:49:44,360 --> 00:49:46,794 长期的影响甚至还估算不出来 712 00:49:46,895 --> 00:49:49,163 现在我们手上有巨怪的资料 713 00:49:50,032 --> 00:49:54,002 诚如你们知道影响区域 有大量的水中生物 714 00:49:54,103 --> 00:49:56,738 郡立公园附近 巴特利养鱼场 715 00:49:56,839 --> 00:49:59,107 什么?你又想再次唱衰我吗? 716 00:49:59,208 --> 00:50:00,008 关于这小热带鱼… 717 00:50:00,109 --> 00:50:01,275 警长是真的 718 00:50:01,377 --> 00:50:02,710 我亲眼看见它了 719 00:50:02,811 --> 00:50:04,912 测验和史实会支持这论点 720 00:50:05,014 --> 00:50:07,148 你表哥所制造的化合物 721 00:50:07,249 --> 00:50:09,751 将水中生物转变为怪兽 722 00:50:11,420 --> 00:50:14,122 现在我的样本是只小突变蛙 723 00:50:14,223 --> 00:50:16,591 在它能施行破坏前 它会自我毁灭 724 00:50:17,092 --> 00:50:20,194 不过我们在马路看到的那怪物 是人类一般大小 725 00:50:20,562 --> 00:50:22,163 它带有一个任务 警长 726 00:50:22,431 --> 00:50:23,564 生存 727 00:50:23,832 --> 00:50:26,601 它必须找到符合的基因 进行育种 728 00:50:26,702 --> 00:50:28,603 现在我们知道符合的是什么 729 00:50:28,704 --> 00:50:29,771 人类 730 00:50:29,872 --> 00:50:31,272 女子 警长 731 00:50:31,373 --> 00:50:33,675 如今这些生物 好啦 够了 732 00:50:33,776 --> 00:50:36,277 当我思考你说的话 还有一点可信性 733 00:50:36,378 --> 00:50:37,845 没想到你却胡言乱语 734 00:50:37,946 --> 00:50:39,881 我看不到任何真实的话 来支持你论点 735 00:50:39,982 --> 00:50:41,849 现在你怎能站在这儿质问我 736 00:50:41,950 --> 00:50:46,254 真的相信巨型蛙在本镇乱跑 737 00:50:46,355 --> 00:50:48,289 寻找一些女大学生挽住她? 738 00:50:48,390 --> 00:50:50,258 你知道那听起来多疯狂吗? 739 00:50:50,359 --> 00:50:53,628 听老警长你为何不… 不 别说 什么都别说 740 00:50:54,363 --> 00:50:55,730 警长 741 00:50:56,932 --> 00:50:59,267 很好好吧 忘掉发生的事 742 00:50:59,368 --> 00:51:01,069 說我滿口胡說八道 743 00:51:01,170 --> 00:51:05,139 不过事实上这些鬼东西 仍旧在你的水管 744 00:51:05,240 --> 00:51:07,709 我走了很久之后 它还是在那里 745 00:51:07,810 --> 00:51:10,778 现在保护着你表哥 让他投资有回报? 746 00:51:12,247 --> 00:51:14,482 警长有紧急事故 现在又怎么了? 747 00:51:14,583 --> 00:51:17,518 医院打来的 是你表哥 748 00:51:25,361 --> 00:51:27,261 我是毕福劳森 749 00:51:28,697 --> 00:51:31,366 韩利!韩利怎么回事? 750 00:51:33,502 --> 00:51:34,902 老天爷 751 00:51:36,271 --> 00:51:38,840 留在那儿我马上过去 752 00:51:39,808 --> 00:51:41,342 跟我来 康纳 753 00:51:42,711 --> 00:51:44,712 我想我可能借用你的帮助 754 00:51:47,516 --> 00:51:49,250 我留在这 我尽快跟你连络 755 00:51:55,524 --> 00:51:58,926 艾德医生 请立刻向急诊室报到 756 00:52:06,669 --> 00:52:07,435 毕福 757 00:52:07,536 --> 00:52:09,570 韩利老天!她没事吗? 758 00:52:09,672 --> 00:52:12,607 为什么?毕福·为什么? 为什么会发生这种事? 759 00:52:12,708 --> 00:52:15,810 我不知道 但是我答应你 我们会追根究底 760 00:52:17,212 --> 00:52:18,980 她在这里干什么? 761 00:52:19,081 --> 00:52:22,750 有个女警在附近巡逻 莎拉感觉会舒服点 762 00:52:22,851 --> 00:52:24,986 打扰 她醒过来了 763 00:52:29,525 --> 00:52:30,591 爸爸 764 00:52:30,693 --> 00:52:32,226 哦?宝贝 765 00:52:32,328 --> 00:52:34,195 哎呀 好了 好了 766 00:52:34,296 --> 00:52:36,764 爸爸来了 现在没事了 767 00:52:41,837 --> 00:52:43,571 你好 毕福叔 768 00:52:44,640 --> 00:52:47,075 很抱歉?让你看到我这样子 769 00:52:47,176 --> 00:52:50,712 唉 蜜糖 老让你看到 心痛的眼睛 770 00:52:52,114 --> 00:52:54,015 你想告诉我经过吗? 771 00:52:55,551 --> 00:52:56,784 没问题 772 00:52:58,320 --> 00:53:00,989 我和吉米离开学校 773 00:53:01,690 --> 00:53:04,359 你知道 在一起 774 00:53:05,394 --> 00:53:08,262 我们没有伤害任何人 775 00:53:09,932 --> 00:53:11,866 而这怪物… 776 00:53:13,369 --> 00:53:17,038 接下我知道的 吉米躺在地上 777 00:53:17,773 --> 00:53:19,674 它强暴了我 778 00:53:22,578 --> 00:53:24,979 好啦 莎拉 我知道这很难启口 779 00:53:25,614 --> 00:53:28,282 但是我们需要你说出 是谁强暴了你 780 00:53:28,384 --> 00:53:29,817 你不明白的 781 00:53:29,918 --> 00:53:32,220 那不是人 782 00:53:32,921 --> 00:53:34,622 它就是… 783 00:53:35,924 --> 00:53:39,360 一只惹人厌的大怪兽 784 00:53:39,762 --> 00:53:43,731 你一定会认为我疯了 但是我一口酒都没沾 785 00:53:46,969 --> 00:53:49,570 那是只巨蛙 786 00:53:55,411 --> 00:53:57,045 爸爸 787 00:54:01,884 --> 00:54:03,718 没事 788 00:54:05,521 --> 00:54:07,255 没事了 789 00:54:10,693 --> 00:54:12,460 现在你相信我了吗? 790 00:54:12,561 --> 00:54:14,862 我认识这女孩一辈子了 791 00:54:14,963 --> 00:54:16,164 知书达礼的孩子 792 00:54:16,265 --> 00:54:18,199 从来不惹烦 从来不说谎 793 00:54:18,300 --> 00:54:20,368 护士 你采样了吗? 794 00:54:20,469 --> 00:54:23,971 是的 不管何时强行侵入 那是我们第一次见的 795 00:54:24,073 --> 00:54:27,442 好我会进行综合测试 包括dNA 796 00:54:27,543 --> 00:54:30,178 你有任何发现 立刻通知我 797 00:54:30,279 --> 00:54:31,846 知道了吗? 是长官 798 00:54:31,947 --> 00:54:33,381 好的 799 00:54:38,220 --> 00:54:39,654 等一下 800 00:54:40,823 --> 00:54:41,923 他出了什么事? 801 00:54:42,024 --> 00:54:44,025 在工作中差点昏厥 802 00:54:44,360 --> 00:54:46,427 他像这样有好几天了 803 00:54:46,528 --> 00:54:48,062 自从我们在酒吧看到你之后 804 00:54:48,163 --> 00:54:50,064 你们都为韩利工作对吗? 805 00:54:51,066 --> 00:54:52,867 没错 警长 806 00:54:52,968 --> 00:54:54,369 他有呕吐吗? 807 00:54:54,470 --> 00:54:56,537 我所见过最恶心的东西 808 00:54:56,638 --> 00:54:58,940 说他的胆都被烧焦了 809 00:55:01,010 --> 00:55:02,677 警长我要你看看这个 810 00:55:03,746 --> 00:55:07,415 这个人直接接触到赛克罗美X3 811 00:55:07,516 --> 00:55:11,152 皮肤有粉红斑点 排出弱酸 812 00:55:11,854 --> 00:55:14,856 这个人早就生病了 但是他不知道 813 00:55:16,725 --> 00:55:18,126 疫情开始了 814 00:55:18,227 --> 00:55:21,162 我儿子也得到相同症状 815 00:55:22,164 --> 00:55:24,399 附近的人们不知道怎么回事 816 00:55:25,067 --> 00:55:26,634 我待会儿再跟你谈 817 00:55:26,735 --> 00:55:28,269 是长官 818 00:55:30,639 --> 00:55:32,373 我可以跟你说句话吗? 819 00:55:38,814 --> 00:55:40,715 韩利你最好开口说话吧 820 00:55:41,283 --> 00:55:44,986 你的确有机会告诉我 这附近到底出了什么事 821 00:55:45,220 --> 00:55:47,455 毕福 你在喃喃自语什么? 822 00:55:47,556 --> 00:55:49,357 走我要回去找莎拉 823 00:55:49,458 --> 00:55:50,725 韩利 你真可恶 824 00:55:50,826 --> 00:55:53,728 我儿子在医院 病况一天比一天沉重 825 00:55:54,330 --> 00:55:57,498 你一个员工坐轮椅来看诊 患上完全相同的症状 826 00:55:57,599 --> 00:55:59,067 化合物中毒 827 00:55:59,168 --> 00:56:00,735 现在你想解释吗? 828 00:56:00,836 --> 00:56:03,438 他们做试的 问她 829 00:56:03,539 --> 00:56:05,473 我的工厂合格 可恶! 830 00:56:06,975 --> 00:56:08,509 听着你这王八蛋 831 00:56:08,944 --> 00:56:11,012 我们知道赛克罗美的事 832 00:56:11,113 --> 00:56:12,480 排水沟 833 00:56:12,581 --> 00:56:14,983 天生的缺陷 动物突变 834 00:56:15,084 --> 00:56:16,751 你以为这鬼东西会离开吗? 835 00:56:16,852 --> 00:56:18,753 老天啊 836 00:56:18,854 --> 00:56:20,621 你真叫我作呕 837 00:56:21,991 --> 00:56:24,892 你亲生女儿被天晓得 是什么东西给强暴 838 00:56:24,994 --> 00:56:27,328 半个城镇饮用有毒的水 839 00:56:27,429 --> 00:56:29,897 饮用了三十年天晓得 会发生什么事 840 00:56:29,999 --> 00:56:32,166 而你一直知情 对吗? 841 00:56:32,267 --> 00:56:34,235 你这王八蛋! 842 00:56:35,871 --> 00:56:37,905 我经常帮你擦屁股 843 00:56:38,007 --> 00:56:40,675 要是我知道是这样 我绝对不会帮你掩护 844 00:56:41,443 --> 00:56:44,579 我们还有机会做对事 韩利 就是立刻行动 845 00:56:44,680 --> 00:56:47,882 假如你不开口说话 你绝对走不出这大门! 846 00:56:47,983 --> 00:56:51,352 你得相信一件事 我不知道会发生这种事 847 00:56:51,453 --> 00:56:52,120 我发誓 848 00:56:52,221 --> 00:56:53,988 省省吧韩利 免得我再次揍你 849 00:56:54,089 --> 00:56:56,190 仔细听好 我们没剩下多少时间 850 00:56:56,291 --> 00:56:58,660 赛克罗美是怎样进入下水道? 851 00:56:58,761 --> 00:57:00,128 那是赛克罗美 对吧? 852 00:57:00,229 --> 00:57:02,397 赛克罗美 奇摩森都是相同的 853 00:57:02,498 --> 00:57:03,865 问强生吧 854 00:57:03,966 --> 00:57:06,501 十九号出口有一个点 855 00:57:06,602 --> 00:57:07,635 我想是泥土路 856 00:57:07,736 --> 00:57:09,971 我们曾在那儿设储存槽 年代久远得我记不清楚 857 00:57:10,072 --> 00:57:11,139 你为什么做那种事呢? 858 00:57:11,240 --> 00:57:12,707 法规的关系! 859 00:57:12,808 --> 00:57:15,309 听着正常我们做的产品 全部都外销 860 00:57:15,411 --> 00:57:16,544 因此没问题 861 00:57:16,645 --> 00:57:17,812 直到现在 862 00:57:17,913 --> 00:57:20,515 我儿子和你的员工怎么了? 863 00:57:20,616 --> 00:57:23,117 最近一定有某个地方漏水了 864 00:57:23,218 --> 00:57:25,086 好了好吧仔细听好 865 00:57:25,187 --> 00:57:27,021 这是我们所要做的事 866 00:57:27,122 --> 00:57:29,590 我们必须找出丢弃废弃物 的正确位置 867 00:57:29,692 --> 00:57:32,794 我们可以找危机处理小组 进行紧急清除工作 868 00:57:33,262 --> 00:57:35,663 我要下去实验室 想办法做出解毒剂 869 00:57:35,764 --> 00:57:37,231 它是负五十 对吗? 870 00:57:37,333 --> 00:57:38,633 没错 871 00:57:39,068 --> 00:57:41,402 不管是什磨强暴你女儿 它还在那里 872 00:57:41,937 --> 00:57:43,771 现在我们要找出那怪物行踪 873 00:57:43,872 --> 00:57:45,506 及下一个动作是什么 874 00:57:45,607 --> 00:57:48,543 最重要的此事我们不能 透露给民众 875 00:57:49,244 --> 00:57:52,513 大恐慌会吓走它的 我们再也找不到它 876 00:57:52,614 --> 00:57:54,182 我们现在陷在麻烦中 877 00:57:54,283 --> 00:57:57,285 好康纳你跟韩利走 路上每一行动保持警戒 878 00:57:57,386 --> 00:57:59,087 我跟麦可博士一起去 879 00:57:59,188 --> 00:58:00,722 动身吧 880 00:58:00,823 --> 00:58:01,889 毕福 881 00:58:04,193 --> 00:58:05,360 对不起 882 00:58:05,461 --> 00:58:06,828 闭嘴丶韩利! 883 00:58:06,929 --> 00:58:09,297 等事情过后 你有一堆问题要回答 884 00:58:09,398 --> 00:58:11,265 乖乖待在那儿 885 00:58:15,571 --> 00:58:18,206 收到 派你手下到47区 查理 886 00:58:18,307 --> 00:58:19,807 两极板A29 887 00:58:19,908 --> 00:58:22,343 重覆 两极板A29 完毕 888 00:58:45,334 --> 00:58:46,334 我想我成功了 889 00:58:46,435 --> 00:58:47,969 我知道你办得到的 890 00:58:50,806 --> 00:58:53,641 实验室的最初检验结果到了 891 00:58:54,243 --> 00:58:58,446 从莎拉身上取出的样 一确定不是人类的 892 00:58:59,715 --> 00:59:01,783 其他的事就言之过早了 893 00:59:02,484 --> 00:59:06,521 护士说我儿子和奥哈伦 现在情况稳定 894 00:59:07,956 --> 00:59:09,123 我刚完成解毒剂 895 00:59:09,224 --> 00:59:11,826 你何不着它去医院 2 测试一下你儿子? 896 00:59:12,261 --> 00:59:15,096 我马上出闩这次算我欠你 897 00:59:15,931 --> 00:59:17,598 嘿 跟莎拉在一起的男孩 怎样了? 898 00:59:17,700 --> 00:59:20,501 有人谈起他吗 或许他多少能帮助我们 899 00:59:20,869 --> 00:59:23,538 吉米?那是个好主意 900 00:59:23,639 --> 00:59:26,974 我认识他他在足球队 学校联合会 901 00:59:27,076 --> 00:59:29,177 我想他有一阵子不能玩球了 902 00:59:29,278 --> 00:59:32,647 糟糕!我把事情全忘了 903 00:59:32,748 --> 00:59:34,449 今晚是州际杯决赛 904 00:59:34,550 --> 00:59:37,418 4A级冠军赛在 提尔布鲁克运动场举行 905 00:59:37,686 --> 00:59:39,821 我方野猫队对抗熊队 906 00:59:41,824 --> 00:59:43,624 大赛在今晚吗? 907 00:59:45,361 --> 00:59:46,794 有多少人会在那儿? 908 00:59:46,895 --> 00:59:47,962 每个人 票都售光了 909 00:59:48,063 --> 00:59:50,865 足球是本郡的最爱 其他的都算不上 910 00:59:50,966 --> 00:59:52,133 警长 911 00:59:52,234 --> 00:59:53,434 老天啊!这就是了 912 00:59:53,535 --> 00:59:57,038 全镇就代表全镇女镇民 913 00:59:57,706 --> 00:59:58,906 我们还剩下多少时间? 914 00:59:59,008 --> 01:00:00,708 糟了 只剩一小时 915 01:00:00,809 --> 01:00:02,744 好吧 我把这个送到医院 916 01:00:02,845 --> 01:00:06,247 你打电话给康纳 告诉他聚集所有人手 917 01:00:06,348 --> 01:00:09,951 要他们在运动场设岗哨 越快越好 918 01:00:10,052 --> 01:00:11,486 告诉他我会在售票亭跟他碰面 919 01:00:11,587 --> 01:00:12,687 我们也跟你在那里碰面 920 01:00:12,788 --> 01:00:14,689 不 我不要你们离开实验室 921 01:00:14,790 --> 01:00:16,357 去你的 警长! 我们会照顾自己的 922 01:00:16,458 --> 01:00:17,492 没错我知道 923 01:00:17,593 --> 01:00:20,495 我需要你们留在这儿 做协调工作 924 01:00:20,596 --> 01:00:23,231 此外你还有脑震荡 记得吗? 925 01:00:23,332 --> 01:00:27,001 你跟那好色巨蛙斗 你根本还没成形呢 926 01:00:27,102 --> 01:00:29,203 我说的话清楚了吗? 927 01:00:31,040 --> 01:00:32,407 一清二楚 928 01:00:33,008 --> 01:00:35,243 好 我会监视你们在岗位上 929 01:01:07,910 --> 01:01:09,977 情况如何? 930 01:01:10,079 --> 01:01:12,246 就像正常的星期五夜晚 931 01:01:12,981 --> 01:01:14,315 是的 932 01:01:15,250 --> 01:01:16,985 几乎是太过于正常了 933 01:01:17,953 --> 01:01:19,787 那使我害怕 934 01:01:51,220 --> 01:01:52,887 加油 935 01:01:57,960 --> 01:01:59,661 真要得汤米 936 01:02:03,899 --> 01:02:06,034 ...45码线罚球 937 01:02:07,903 --> 01:02:09,170 有什么事吗? 938 01:02:09,271 --> 01:02:11,906 有两个孩子在停车场抽大麻 939 01:02:12,007 --> 01:02:13,341 我不想让他们搞得一糟 940 01:02:13,442 --> 01:02:14,575 这次不要 941 01:02:14,677 --> 01:02:16,310 是的 可恶的嬉痞 942 01:02:16,412 --> 01:02:17,912 警长 你听得到吗? 943 01:02:18,013 --> 01:02:18,880 听到了 说吧 944 01:02:18,981 --> 01:02:21,616 有个女孩在露天看台下 呼喊着血腥谋杀 945 01:02:21,717 --> 01:02:23,518 那就在朝你走过去的地方 946 01:02:23,619 --> 01:02:24,719 我要去那里 947 01:02:24,820 --> 01:02:26,387 不 站在你的岗位 948 01:02:26,488 --> 01:02:27,288 为什么? 949 01:02:27,389 --> 01:02:30,224 人人紧盯你们的视野 所以他逃不掉的 950 01:02:30,326 --> 01:02:32,560 若看见他我会发无线电 完毕 951 01:02:32,861 --> 01:02:34,595 两分钟后来找我 952 01:02:45,841 --> 01:02:47,575 住手!不要! 953 01:02:48,410 --> 01:02:49,811 住手!喂! 954 01:02:56,185 --> 01:02:57,485 我跟他说我不想 955 01:02:57,586 --> 01:03:00,521 我告诉他我没准备好 可是他不听 956 01:03:00,622 --> 01:03:01,956 笨蛋 957 01:03:02,925 --> 01:03:04,392 烂东西 958 01:03:04,593 --> 01:03:06,894 我是毕福劳森警长 959 01:03:06,996 --> 01:03:08,663 现在转过身来! 960 01:03:08,764 --> 01:03:10,498 把你的手置于脑后 961 01:03:10,599 --> 01:03:12,233 照命令做! 962 01:03:17,840 --> 01:03:19,374 康纳 963 01:03:30,386 --> 01:03:31,853 警长 964 01:03:31,954 --> 01:03:33,454 警长 965 01:03:55,844 --> 01:03:58,212 警长被击倒 青蛙前往运动场了 966 01:04:03,519 --> 01:04:05,787 第二种分裂法 开始 967 01:04:10,693 --> 01:04:11,926 预备 968 01:04:12,528 --> 01:04:15,963 蓝52!蓝52 969 01:04:16,065 --> 01:04:17,899 开始!传球! 970 01:04:25,507 --> 01:04:26,941 好耶 971 01:04:27,042 --> 01:04:28,976 他不是我的队员 972 01:04:30,512 --> 01:04:32,413 老天爷! 973 01:04:32,715 --> 01:04:36,784 是青蛙怪兽! 想活命 快逃吧! 974 01:04:44,393 --> 01:04:46,227 酷 975 01:04:48,797 --> 01:04:50,298 听到的人 请回答 976 01:04:50,399 --> 01:04:52,066 你们在哪里呢? 977 01:04:55,037 --> 01:04:57,372 好如果你们听得见我 我们回实验室碰头 978 01:04:57,873 --> 01:04:59,073 实验室! 979 01:04:59,174 --> 01:05:01,242 葛瑞斯2462号 980 01:05:01,343 --> 01:05:02,844 通话结束 981 01:05:11,720 --> 01:05:14,856 接线生你得把我电话 拍发给警长 982 01:05:14,957 --> 01:05:17,125 对我知道是什么情况! 983 01:05:17,960 --> 01:05:20,061 所有的线路怎么会断讯呢? 984 01:05:25,968 --> 01:05:27,769 喂我是芭芭拉麦可 DC四区 985 01:05:27,870 --> 01:05:30,838 快速上史帝夫桑斯电话 这是紧急状况 986 01:05:33,275 --> 01:05:34,942 你说他不在办公室 是什么意思? 987 01:05:35,044 --> 01:05:37,211 可恶 找到他呀!我等 988 01:05:41,617 --> 01:05:42,617 芭芭拉? 989 01:05:42,718 --> 01:05:45,119 史帝夫 你在哪儿?我们需要你 990 01:05:45,220 --> 01:05:47,755 所有怪兽倾巢而出 全都是一乱 991 01:05:47,856 --> 01:05:50,124 芭芭拉我们就在附近 我们正朝那儿走 992 01:05:50,225 --> 01:05:51,259 你这话什么意思? 993 01:05:51,360 --> 01:05:54,796 我们跟国家卫队在十九号公路 二十分钟车程外 994 01:05:54,897 --> 01:05:56,898 但你们怎么这么快就知道? 995 01:05:56,999 --> 01:05:59,534 我昨天就知道了 称它是第六感吧 996 01:05:59,935 --> 01:06:03,304 听着!这青蛙引起 高中足球赛的骚动 997 01:06:03,405 --> 01:06:04,872 你最好先过去那儿 998 01:06:04,973 --> 01:06:07,809 芭芭拉 我第一职责是 保证你的安全 999 01:06:07,910 --> 01:06:10,578 听着他们毁掉了这地方 你必须这么做 1000 01:06:10,679 --> 01:06:11,979 那是你最后看到的吗? 1001 01:06:12,081 --> 01:06:15,216 对我们要尽可能想办法 筹备下一个行动 1002 01:06:15,317 --> 01:06:17,852 好的不过你留在安全区 明白吗? 1003 01:06:17,953 --> 01:06:20,855 听着!这次算我欠你的 1004 01:06:20,956 --> 01:06:22,490 别胡说 1005 01:06:22,591 --> 01:06:24,359 好 我会保持线路畅通 1006 01:06:24,460 --> 01:06:25,727 结束通话 1007 01:06:30,799 --> 01:06:33,034 博士 开门 是我强生 1008 01:06:33,135 --> 01:06:34,836 老天啊!足球场 1009 01:06:34,937 --> 01:06:36,304 怎么了?其他人在哪里? 1010 01:06:36,405 --> 01:06:37,505 我不知道 1011 01:06:37,606 --> 01:06:41,843 但警长可能受伤了 康纳步行去追它 1012 01:06:41,944 --> 01:06:42,810 什么? 1013 01:06:42,911 --> 01:06:44,712 他们说回这里会合 1014 01:06:44,813 --> 01:06:46,414 老天 你跑过来的 1015 01:06:48,283 --> 01:06:50,084 必须这样停车场的人们 四处窜逃 1016 01:06:50,185 --> 01:06:51,185 我差点都到不了这里 1017 01:06:51,286 --> 01:06:52,687 真是的 可恶! 1018 01:06:54,490 --> 01:06:58,960 我们得估算出它的下个动作 我们得快点寻找对策 1019 01:07:01,296 --> 01:07:02,864 好 1020 01:07:03,632 --> 01:07:05,099 好 1021 01:07:05,200 --> 01:07:08,369 好我们知道它可能 在巴特利鱼池里诞生 1022 01:07:08,470 --> 01:07:09,937 在这里 1023 01:07:11,707 --> 01:07:13,508 我们来看看 高中在这里 1024 01:07:13,842 --> 01:07:16,244 崔西 你和我在公路看到它 1025 01:07:16,345 --> 01:07:17,745 某个地方…对在那里 1026 01:07:17,846 --> 01:07:19,313 在这里 1027 01:07:20,683 --> 01:07:21,949 好 这些孩子们 1028 01:07:22,051 --> 01:07:23,551 攻击的发生地呢? 1029 01:07:23,652 --> 01:07:26,754 葛莱姆和一群上阶层人士 住在诺布山庄 1030 01:07:29,058 --> 01:07:32,093 但是你哪来的地图? 它年龄比我们还老 1031 01:07:32,194 --> 01:07:34,329 我意思是许多东西不见了 1032 01:07:34,430 --> 01:07:36,698 没有公园 1033 01:07:37,399 --> 01:07:39,167 没有购物中心 1034 01:07:39,268 --> 01:07:41,202 我是说没有圣玛莉 1035 01:07:41,303 --> 01:07:43,071 圣玛莉 那是什么? 1036 01:07:43,172 --> 01:07:45,540 圣玛莉天主教女子学校 1037 01:07:45,641 --> 01:07:46,774 好 1038 01:07:46,875 --> 01:07:49,143 它的正确位置呢? 1039 01:07:50,179 --> 01:07:51,679 就在那儿 1040 01:07:55,818 --> 01:07:58,319 看看那里老天啊! 1041 01:07:59,154 --> 01:08:00,588 我们得尽快赶到那儿 1042 01:08:00,689 --> 01:08:01,990 老天啊!希望不要太迟了 1043 01:08:02,091 --> 01:08:03,858 警长和康纳怎样了呢? 1044 01:08:03,959 --> 01:08:05,560 我们不能等着通知他们 1045 01:08:05,661 --> 01:08:07,462 试试这个看看 1046 01:08:09,398 --> 01:08:11,466 喂康纳?警长吗? 1047 01:08:11,567 --> 01:08:14,268 喂 有人在吗? 听到请回答 通话完毕 1048 01:08:14,803 --> 01:08:16,637 是我康纳 博士 1049 01:08:17,773 --> 01:08:20,975 好康纳我们知道 青蛙要前往哪里了 1050 01:08:21,076 --> 01:08:23,444 圣玛莉天主教女子学校 1051 01:08:24,113 --> 01:08:25,713 告诉警长 我们跟你在那儿碰面 1052 01:08:25,813 --> 01:08:27,482 你收到了吗? 1053 01:08:28,484 --> 01:08:30,485 康纳 你收到了吗?完毕 1054 01:08:31,587 --> 01:08:33,388 博士 1055 01:08:33,822 --> 01:08:35,623 一警长遇难了 1056 01:08:40,062 --> 01:08:42,797 有一支国家警卫队前往高中了 1057 01:08:43,098 --> 01:08:45,932 无线电通知他们 马上更改路线前往圣玛莉学校 1058 01:08:46,669 --> 01:08:48,936 史帝夫桑德斯是指挥官 通话结束 1059 01:08:49,204 --> 01:08:51,105 收到了 康纳结束 1060 01:08:52,074 --> 01:08:53,708 我们走吧 1061 01:08:53,976 --> 01:08:54,776 好 1062 01:08:54,877 --> 01:08:57,044 我们得杀掉那坏东西 1063 01:08:59,148 --> 01:09:00,415 602部队 1064 01:09:00,516 --> 01:09:03,383 青蛙最后踪影在前往 圣玛莉女子学校 1065 01:09:03,652 --> 01:09:05,320 请回答 1066 01:09:11,493 --> 01:09:13,628 (圣玛莉女子学校) 1067 01:09:22,237 --> 01:09:23,705 你们都带了武器吗? 1068 01:09:23,806 --> 01:09:25,306 有 我带了这个 1069 01:09:25,407 --> 01:09:26,807 看看我找到什么 1070 01:09:26,909 --> 01:09:28,276 好 1071 01:09:28,377 --> 01:09:30,345 感谢这些懒散鬼混的园丁 1072 01:09:30,446 --> 01:09:31,879 快走吧 1073 01:09:39,888 --> 01:09:42,690 为什么它会杀死她? 为什么不是只占有她? 1074 01:09:42,924 --> 01:09:45,392 可能是雌激素降低了 1075 01:09:45,494 --> 01:09:47,662 可恶!它在哪里? 1076 01:09:47,763 --> 01:09:49,697 看吧! 1077 01:09:49,698 --> 01:09:51,999 (前往宿舍) 1078 01:10:05,147 --> 01:10:06,481 遭啦 芭芭拉在里面 1079 01:10:06,582 --> 01:10:08,716 穿越 呈扇形前进 行动 1080 01:10:09,284 --> 01:10:11,052 你们两个跟我来 1081 01:10:38,247 --> 01:10:39,847 这边走 1082 01:11:06,975 --> 01:11:08,876 喂 黏泥球! 1083 01:11:22,424 --> 01:11:25,393 好吧 你这黏滑的坏蛋! 1084 01:11:25,928 --> 01:11:27,929 你要跟我融为一体吗? 1085 01:11:28,030 --> 01:11:29,697 你自认为能满足我吗? 1086 01:11:29,798 --> 01:11:32,166 嗯 来吧 你这娘娘腔! 1087 01:11:32,267 --> 01:11:34,869 上我吧 青蛙人! 1088 01:11:51,520 --> 01:11:53,354 我把你带这世界 1089 01:11:53,455 --> 01:11:56,024 奉主之名我也能 带你离开这个人世 1090 01:11:57,993 --> 01:12:00,028 你是韩利葛莱姆吗? 1091 01:12:13,709 --> 01:12:16,844 包机 冷冻锁 带回环境保护局第一实验室 1092 01:12:16,945 --> 01:12:19,013 最高机密 懂吗? 1093 01:12:28,657 --> 01:12:30,525 史帝夫 这位是崔西 1094 01:12:30,626 --> 01:12:32,660 她要跟我们回华盛顿 1095 01:12:32,761 --> 01:12:34,796 太好了!我们要善加利用 这里的新血轮 1096 01:12:34,897 --> 01:12:36,431 没有双关语的意思 1097 01:12:37,032 --> 01:12:38,132 史帝夫 1098 01:12:40,502 --> 01:12:42,737 我怀疑这儿会恢复正常 1099 01:12:42,838 --> 01:12:43,671 最终 1100 01:12:43,772 --> 01:12:45,973 州政府接收化工厂和一切 1101 01:12:47,509 --> 01:12:49,277 我只希望别来不及了 1102 01:12:51,413 --> 01:12:52,714 你会想念它吗? 1103 01:12:52,815 --> 01:12:54,449 这地方吗? 1104 01:13:31,787 --> 01:13:34,188 (九个月后) 1105 01:13:37,059 --> 01:13:38,426 快点 1106 01:13:38,527 --> 01:13:40,862 莎拉用力!出力 1107 01:13:40,963 --> 01:13:43,064 我没办法好痛 1108 01:13:43,165 --> 01:13:44,732 你做得到的 1109 01:13:44,833 --> 01:13:45,967 跟着我呼吸 1110 01:13:46,068 --> 01:13:49,971 吸入 吐出 1111 01:13:50,072 --> 01:13:52,106 就是这样!很好! 1112 01:13:52,207 --> 01:13:53,775 不要停 1113 01:13:56,512 --> 01:13:57,679 快点 我爱你!来吧 再一下 1114 01:13:57,780 --> 01:13:59,447 我也爱你 1115 01:14:00,883 --> 01:14:02,450 再稍微用力一下快点 1116 01:14:02,551 --> 01:14:04,252 来吧莎拉 1117 01:14:06,989 --> 01:14:09,290 好耶 好耶 1118 01:14:13,562 --> 01:14:15,496 老天爷! 1119 01:14:16,432 --> 01:14:17,565 什么? 1120 01:14:17,666 --> 01:14:19,300 什么?怎么了? 1121 01:14:20,069 --> 01:14:21,602 我要看我的孩子 1122 01:14:21,704 --> 01:14:23,104 让我看看 1123 01:14:24,139 --> 01:14:26,240 我我 1124 01:14:27,209 --> 01:14:29,711 我要看! 1125 01:14:29,812 --> 01:14:31,012 现在! 1126 01:14:31,113 --> 01:14:35,516 我现在要看孩子 1127 01:14:41,390 --> 01:14:47,662 不! 1128 01:14:49,665 --> 01:14:53,101 不要! 1129 01:14:55,771 --> 01:14:59,974 不要! 1130 01:15:11,120 --> 01:15:14,789 剧终 76411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.