All language subtitles for law.and.order.organized.crime.s04e04.720p.web.h264.successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,153 --> 00:00:08,177 Na maior cidade do pa�s, 2 00:00:08,177 --> 00:00:11,014 os cru�is e violentos membros do submundo 3 00:00:11,014 --> 00:00:12,508 s�o ca�ados pelos detetives 4 00:00:12,508 --> 00:00:15,195 do Esquadr�o de Preven��o ao Crime Organizado. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,721 Estas s�o as hist�rias deles. 6 00:00:19,592 --> 00:00:21,897 Estava pensando em fazer um grande jantar. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,961 -Convidar todo mundo. -Qual � a ocasi�o? 8 00:00:23,961 --> 00:00:27,635 -Seria boa despedida para a mam�e. -N�o quero discutir agora. 9 00:00:28,848 --> 00:00:30,141 Estou suspenso? 10 00:00:30,141 --> 00:00:31,560 Servi�os administrativos. 11 00:00:31,560 --> 00:00:33,793 Estou feliz por emprestar o oficial Bashir. 12 00:00:33,793 --> 00:00:37,560 Esse cara entra aqui do nada e voc� entrega as chaves a ele. 13 00:00:38,460 --> 00:00:39,839 Los Santos. 14 00:00:39,839 --> 00:00:44,109 S�o os principais distribuidores de fentanil na costa leste. 15 00:00:44,109 --> 00:00:46,628 Estou tentado encontrar o laborat�rio e fech�-lo. 16 00:00:46,628 --> 00:00:47,957 Stabler. 17 00:00:47,957 --> 00:00:49,362 Voc� foi descoberto. 18 00:00:55,687 --> 00:00:58,395 A incurs�o no laborat�rio foi uma grande conquista, 19 00:00:58,395 --> 00:00:59,710 mas se quiser um bom caso 20 00:00:59,710 --> 00:01:02,312 contra a opera��o dos Los Santos, preciso de mais. 21 00:01:02,312 --> 00:01:03,872 De testemunha de alto escal�o. 22 00:01:03,872 --> 00:01:06,087 -Disposta a fazer acordo. -Quase tivemos uma. 23 00:01:06,087 --> 00:01:08,020 Cesar Pescador, o chefe do laborat�rio. 24 00:01:08,020 --> 00:01:10,486 O nojento do fac�o? Estava disposto a falar? 25 00:01:10,486 --> 00:01:12,995 Morreu por exposi��o ao fentanil antes, mas... 26 00:01:12,995 --> 00:01:15,299 -Bem, isso � ir�nico. -Sim. 27 00:01:15,299 --> 00:01:17,185 Ele era um manda-chuva dos Los Santos. 28 00:01:17,185 --> 00:01:19,645 Dizem que o irm�o Carlo assumiu a opera��o. 29 00:01:19,645 --> 00:01:21,623 -Uma empresa familiar? -Sim. 30 00:01:21,623 --> 00:01:23,827 Algu�m pr�ximo do irm�o que queira conversar? 31 00:01:23,827 --> 00:01:26,419 Bem, ainda n�o. Estou trabalhando na vi�va. 32 00:01:26,419 --> 00:01:28,321 Ent�o, veremos, mas sabe como �. 33 00:01:28,321 --> 00:01:30,282 No final das contas, fam�lia � fam�lia. 34 00:01:39,097 --> 00:01:40,511 Cad� a sua irm�? 35 00:01:40,866 --> 00:01:41,927 N�o sei. 36 00:01:46,367 --> 00:01:48,556 Kiki, estou atrasando a fila. 37 00:01:48,556 --> 00:01:49,671 Cad� voc�? 38 00:01:49,671 --> 00:01:52,528 Tio Carlo me pegou. Estamos no Paulie G. 39 00:01:54,111 --> 00:01:56,896 Ao que parece, ela se casou com o bom irm�o. 40 00:01:56,896 --> 00:01:59,716 O cunhado Carlo foi educado nos EUA, 41 00:01:59,716 --> 00:02:00,852 ex-militar, 42 00:02:00,852 --> 00:02:04,268 fez trabalho sujo por fora para a CIA e... 43 00:02:04,268 --> 00:02:06,220 esquadr�es da morte de queima de arquivo 44 00:02:06,220 --> 00:02:08,347 na Rep�blica Dominicana por territ�rio. 45 00:02:08,347 --> 00:02:12,089 � conhecido por suas t�cnicas de tortura: furadeira, ma�arico. 46 00:02:12,089 --> 00:02:15,774 Nem � preciso dizer que deixou a vi�va assustada e silenciosa. 47 00:02:17,944 --> 00:02:20,196 Olha o que tio Carlo me deu. 48 00:02:20,196 --> 00:02:21,648 � muito bonito. 49 00:02:22,102 --> 00:02:24,718 Voc� precisa me pedir antes de pegar a Kiki. 50 00:02:24,718 --> 00:02:26,422 A escola tem protocolos. 51 00:02:26,730 --> 00:02:30,483 Eu s� queria surpreender minha sobrinha favorita. 52 00:02:30,716 --> 00:02:32,478 Espere no carro com o seu irm�o. 53 00:02:33,592 --> 00:02:34,611 Sim. 54 00:02:42,232 --> 00:02:43,332 Senta. 55 00:02:44,422 --> 00:02:46,408 Sente-se! 56 00:02:52,765 --> 00:02:55,024 Preciso te fazer uma pergunta. 57 00:02:57,406 --> 00:02:59,014 Voc� tem sido leal? 58 00:03:01,329 --> 00:03:03,831 Como p�de me fazer uma pergunta dessas? 59 00:03:04,675 --> 00:03:05,807 Eu... 60 00:03:05,807 --> 00:03:08,812 ou�o coisas. Eu vejo coisas. 61 00:03:09,561 --> 00:03:11,067 N�o sou... 62 00:03:11,334 --> 00:03:14,248 t�o confiante quanto meu irm�o era, 63 00:03:14,248 --> 00:03:16,045 que ele descanse em paz. 64 00:03:17,582 --> 00:03:19,037 Ent�o eu preciso... 65 00:03:19,814 --> 00:03:22,602 perguntar de novo, Bryanna. 66 00:03:24,832 --> 00:03:26,700 Voc� tem sido leal? 67 00:03:27,727 --> 00:03:28,993 Claro que sim! 68 00:03:30,745 --> 00:03:31,994 �timo. 69 00:03:32,275 --> 00:03:33,307 Tudo bem. 70 00:03:36,464 --> 00:03:39,176 Los Santos vai cuidar de voc�, 71 00:03:39,176 --> 00:03:41,465 se voc� cuidar de n�s. 72 00:03:54,561 --> 00:03:56,467 N�o entendo por que algo precise mudar. 73 00:03:56,467 --> 00:03:58,412 O tio Carlo disse que cuidar� de n�s. 74 00:03:58,412 --> 00:03:59,456 N�o. 75 00:03:59,456 --> 00:04:00,643 Nunca. 76 00:04:03,326 --> 00:04:06,241 N�o pode fazer isso sozinha. Voc� precisa de ajuda. 77 00:04:19,781 --> 00:04:22,094 Consiga um peixe grande que queira testemunhar, 78 00:04:22,094 --> 00:04:25,468 e vou at� o osso para fechar a opera��o dos Los Santos. 79 00:04:28,478 --> 00:04:30,765 Ol�, Bryanna. Obrigado por ligar. 80 00:04:32,063 --> 00:04:33,852 Eu testemunharei para voc�. 81 00:04:35,080 --> 00:04:37,299 Mas tem que prometer que nos manter� seguros. 82 00:04:37,299 --> 00:04:38,946 Com certeza. 83 00:04:39,955 --> 00:04:41,514 Eu irei at� voc�. 84 00:04:42,381 --> 00:04:44,887 Tudo bem. Fique a�. Tchau. 85 00:04:45,910 --> 00:04:47,783 Acabei de pegar uma baleia para voc�. 86 00:04:52,189 --> 00:04:54,190 LEGENDERS: 87 00:04:54,190 --> 00:04:56,205 Elacsc 88 00:04:56,205 --> 00:04:58,225 MilleG 89 00:04:58,225 --> 00:05:00,231 Redlizze 90 00:05:00,231 --> 00:05:02,258 ReLima 91 00:05:02,258 --> 00:05:04,264 Revis�o: ReLima 92 00:05:04,264 --> 00:05:06,280 TheBlacklist_BR apresenta: 93 00:05:06,280 --> 00:05:09,061 LAW & ORDER ORGANIZED CRIME 94 00:05:09,061 --> 00:05:12,040 S04E04 THE LAST SUPPER 95 00:05:41,511 --> 00:05:43,797 A vi�va concordou em testemunhar. 96 00:05:43,797 --> 00:05:46,795 Bryanna Pescador esteve dentro e por perto 97 00:05:46,795 --> 00:05:49,845 dos neg�cios da fam�lia Los Santos desde os 17 anos. 98 00:05:49,845 --> 00:05:50,927 Noiva crian�a. 99 00:05:50,927 --> 00:05:54,089 Precisamos mant�-la e aos filhos em seguran�a at� de manh�. 100 00:05:54,089 --> 00:05:58,051 Depois, a pol�cia estadual vir� busc�-los e escolt�-los at� DC 101 00:05:58,051 --> 00:06:00,740 onde ela testemunhar� perante um grande j�ri. 102 00:06:01,073 --> 00:06:02,592 Tudo bem, vamos indo. 103 00:06:02,592 --> 00:06:04,997 Onde est� indo? N�o vai a lugar algum. 104 00:06:05,301 --> 00:06:07,981 Vai trabalhar no apoio remoto com o Vargas. 105 00:06:08,968 --> 00:06:12,101 Parece que vai precisar de toda a ajuda poss�vel. 106 00:06:12,338 --> 00:06:14,252 Temos o Detetive Bashir. 107 00:06:17,660 --> 00:06:18,827 Detetive? 108 00:06:18,827 --> 00:06:21,843 Pedi que o Sam fosse convocado para se juntar � nossa equipe. 109 00:06:22,090 --> 00:06:24,096 A promo��o chegou esta manh�. 110 00:06:26,234 --> 00:06:27,419 Parab�ns. 111 00:06:27,419 --> 00:06:28,535 Obrigado. 112 00:06:50,627 --> 00:06:51,890 Eu esperava mais. 113 00:06:51,890 --> 00:06:55,593 Eu tamb�m, mas s� avisamos h� poucas horas, ent�o � o que h�. 114 00:06:56,070 --> 00:06:59,824 Agente Babcock, Agente Lee, voc�s vigiam o per�metro externo. 115 00:06:59,824 --> 00:07:01,583 Obrigada por se juntarem a n�s. 116 00:07:03,400 --> 00:07:05,009 -Detetive Stabler. -Ol�, Bryanna. 117 00:07:05,009 --> 00:07:07,043 Detetives Slootmaekers e Bashir. 118 00:07:07,043 --> 00:07:08,856 -Jet. -Sam. 119 00:07:09,723 --> 00:07:11,774 Eles ficar�o conosco a noite toda. 120 00:07:11,774 --> 00:07:13,321 Por que voc�s est�o aqui? 121 00:07:14,048 --> 00:07:16,561 O que est� havendo? Por que est�o na minha casa? 122 00:07:16,561 --> 00:07:18,953 -Eu conto depois. -Fale agora. 123 00:07:18,953 --> 00:07:20,848 N�o gosto quando fala assim. 124 00:07:20,848 --> 00:07:22,399 N�o gosto de estranhos em casa. 125 00:07:22,399 --> 00:07:24,447 Ou�a, Kiki, n�o fale com essas pessoas... 126 00:07:24,447 --> 00:07:27,156 Bryanna queria esperar at� chegarmos aqui 127 00:07:27,156 --> 00:07:28,388 para contar �s crian�as. 128 00:07:28,388 --> 00:07:30,891 S� um minuto. Vamos conversar agora... 129 00:07:30,891 --> 00:07:34,098 Certo... voc�, o Sam e a Jet vasculhem a casa. 130 00:07:43,549 --> 00:07:45,714 Ei. Voc� deve ser o Lucas. 131 00:07:48,333 --> 00:07:49,906 Medalh�o legal. O que �? 132 00:07:51,126 --> 00:07:52,639 S�o Judas. 133 00:07:52,639 --> 00:07:54,672 � mesmo? � o meu santo padroeiro. 134 00:07:55,706 --> 00:07:57,445 Santo das Causas Perdidas. 135 00:07:57,445 --> 00:07:58,864 � mesmo. 136 00:08:01,367 --> 00:08:03,745 Seu pai tamb�m te odiava? 137 00:08:09,906 --> 00:08:11,590 N�o, acho que n�o. 138 00:08:19,337 --> 00:08:21,983 Vamos todos para Washington DC pela manh�. 139 00:08:22,266 --> 00:08:23,858 O qu�? Por qu�? 140 00:08:23,858 --> 00:08:25,785 � por causa do tio Carlo? 141 00:08:26,279 --> 00:08:28,868 Esses detetives est�o aqui para nos manter seguros 142 00:08:28,868 --> 00:08:30,238 at� partirmos. 143 00:08:30,238 --> 00:08:32,250 Ningu�m sai de casa esta noite. 144 00:08:32,250 --> 00:08:35,773 E precisamos dos seus celulares e todos os aparelhos eletr�nicos. 145 00:08:35,773 --> 00:08:36,951 Sem chance. 146 00:08:37,743 --> 00:08:41,060 -Por que querem o meu celular? -D� a eles o celular agora mesmo. 147 00:08:41,718 --> 00:08:43,898 Essas pessoas mataram o papai? 148 00:08:45,064 --> 00:08:47,442 Me devolva. N�o vou usar, prometo. 149 00:08:47,442 --> 00:08:50,866 Mesmo que o seu celular esteja desligado, pode ser rastreado. 150 00:08:56,047 --> 00:08:57,840 Se meu pai estivesse vivo, 151 00:08:57,840 --> 00:09:00,814 ele arrancaria seu rosto e colocaria em uma bola de futebol. 152 00:09:04,260 --> 00:09:05,709 Sinto muito. 153 00:09:06,208 --> 00:09:07,454 Vou falar com ela. 154 00:09:07,454 --> 00:09:08,742 � muito para absorver. 155 00:09:08,742 --> 00:09:09,790 Jet, 156 00:09:10,561 --> 00:09:12,321 fique de olho na garota. 157 00:09:12,630 --> 00:09:14,014 Que tudo. 158 00:09:19,310 --> 00:09:20,721 O que est� fazendo aqui? 159 00:09:21,114 --> 00:09:22,701 Como assim? � o meu caso. 160 00:09:22,701 --> 00:09:25,102 Sim, � por isso que voc� n�o pode estar aqui. 161 00:09:25,102 --> 00:09:28,411 Estava infiltrado nos Los Santos. Teve papel na morte do pai deles. 162 00:09:28,411 --> 00:09:29,821 N�o deveria estar nem perto. 163 00:09:29,821 --> 00:09:31,513 Espere a�. Espere um minuto. 164 00:09:31,788 --> 00:09:34,412 Bryanna ligou para mim. Ela confia em mim. 165 00:09:34,412 --> 00:09:35,994 Isso compromete o caso. 166 00:09:35,994 --> 00:09:37,379 Eu constru� este caso. 167 00:09:37,379 --> 00:09:39,550 Enterrei um informante por causa desse caso. 168 00:09:39,550 --> 00:09:41,654 Elliot, tenho que concordar. 169 00:09:41,654 --> 00:09:44,213 Se a Promotoria n�o te quer aqui, n�o pode estar. 170 00:09:44,213 --> 00:09:47,939 Ayanna, voc� precisa me deixar levar isso at� o fim. 171 00:09:48,213 --> 00:09:50,913 Este caso precisa ser incontest�vel. 172 00:09:52,187 --> 00:09:53,963 Vou falar com a Bryanna. 173 00:10:02,493 --> 00:10:04,056 Stabler est� saindo. 174 00:10:04,056 --> 00:10:05,616 Entendido. 175 00:10:12,136 --> 00:10:14,143 Sinto muito. Sei que queria ir at� o fim. 176 00:10:14,143 --> 00:10:15,285 N�o � s� isso. 177 00:10:15,285 --> 00:10:18,729 Bryanna colocou a si e a fam�lia em risco por este caso, por mim. 178 00:10:18,729 --> 00:10:21,581 Bryanna � uma m�e que faz o melhor para seus filhos. 179 00:10:21,581 --> 00:10:22,790 Vou te manter informado. 180 00:10:22,790 --> 00:10:24,470 Eu sei que vai. Obrigado. 181 00:10:24,762 --> 00:10:25,864 Ei. 182 00:10:26,287 --> 00:10:28,393 Ao menos pode ficar com a fam�lia. 183 00:10:30,218 --> 00:10:31,218 Sim... 184 00:10:38,588 --> 00:10:39,613 Irm�o! 185 00:10:39,613 --> 00:10:42,152 Achei que n�o viria. Um caso importante. 186 00:10:42,152 --> 00:10:43,414 Sim, dei um jeito, ent�o. 187 00:10:43,414 --> 00:10:45,372 -Eli, meu neto... -Bem, �timo. 188 00:10:45,372 --> 00:10:48,431 -Ou�a... -Minha neta. 189 00:10:48,431 --> 00:10:51,697 Sharon e Dee ainda se recusam a entrar no avi�o, 190 00:10:51,697 --> 00:10:54,272 acho que poder�amos chamar no FaceTime mais tarde. 191 00:10:54,272 --> 00:10:56,069 Bom. A mam�e vai gostar disso. 192 00:10:56,069 --> 00:10:57,692 Eliot. 193 00:10:57,692 --> 00:11:00,243 N�o conseguiria esquec�-lo mesmo que eu tentasse. 194 00:11:00,577 --> 00:11:01,866 Maureen. 195 00:11:02,732 --> 00:11:03,746 Viu? 196 00:11:03,986 --> 00:11:06,786 � bom fazermos isso agora antes que puf. 197 00:11:16,051 --> 00:11:17,218 Como foi a entrevista? 198 00:11:17,218 --> 00:11:18,803 Bryanna ser� �tima testemunha. 199 00:11:18,803 --> 00:11:20,855 O testemunho vai acabar com os Los Santos. 200 00:11:20,855 --> 00:11:22,575 Quer imunidade contra processos, 201 00:11:22,575 --> 00:11:24,490 desaparecer com prote��o a testemunhas. 202 00:11:24,490 --> 00:11:27,096 Prote��o a testemunhas. � um grande passo. 203 00:11:27,096 --> 00:11:28,874 Sim, ela est� bem abalada. 204 00:11:28,874 --> 00:11:30,869 N�o sabe como contar para as crian�as. 205 00:11:30,869 --> 00:11:32,242 Eu a ajudo com isso. 206 00:11:32,242 --> 00:11:33,481 �timo. 207 00:11:33,481 --> 00:11:35,769 -Diga aos agentes que estou saindo. -Sim. 208 00:11:36,096 --> 00:11:37,804 Babcock, Lee, 209 00:11:37,804 --> 00:11:40,583 o Promotor Carisi est� saindo. Acompanhem at� seu carro. 210 00:11:40,583 --> 00:11:41,610 Entendido. 211 00:11:46,164 --> 00:11:48,095 Eu disse que ele estaria no celular. 212 00:11:48,534 --> 00:11:52,204 Ei, pessoal! Venham me ajudar! Como vai? 213 00:11:52,204 --> 00:11:53,790 -Fala, chefe? -Oi, de novo! 214 00:11:53,790 --> 00:11:54,889 Bom te ver. 215 00:11:54,889 --> 00:11:57,830 -Stabler, est� a�? -Reyes, como est� a c�mera? 216 00:11:58,065 --> 00:11:59,748 Boa. Clara como o dia. 217 00:11:59,748 --> 00:12:02,252 Pe�a ao Vargas para checar as c�meras de tr�nsito. 218 00:12:02,252 --> 00:12:05,454 para placas de quaisquer ve�culos em um raio de 800 m. 219 00:12:05,454 --> 00:12:06,512 Pode deixar! 220 00:12:12,322 --> 00:12:13,738 E todas as nossas coisas? 221 00:12:13,738 --> 00:12:16,142 Cada um pode fazer uma mala para levar, 222 00:12:16,142 --> 00:12:18,312 e depois o FBI enviar� o resto. 223 00:12:18,312 --> 00:12:19,525 E a escola? 224 00:12:20,177 --> 00:12:21,762 Ter�o uma nova. 225 00:12:21,762 --> 00:12:24,097 Estou no musical. Interpreto Sandy em "Grease". 226 00:12:24,097 --> 00:12:25,718 Espero que seja um lugar quente. 227 00:12:25,718 --> 00:12:27,080 Lucas, cala a boca! 228 00:12:27,819 --> 00:12:29,814 Meu Deus, e meu namorado? 229 00:12:29,814 --> 00:12:31,524 Kiki, preciso que entenda 230 00:12:31,524 --> 00:12:34,545 qu�o importante isso �, qu�o s�rio isso �. 231 00:12:35,506 --> 00:12:39,516 Entrar na prote��o � testemunhas, � cortar todos os la�os. 232 00:12:40,106 --> 00:12:42,485 Preciso que me diga que entende isso. 233 00:12:45,587 --> 00:12:47,158 Isto � um pesadelo! 234 00:12:56,909 --> 00:12:59,044 Eu n�o me importaria em ser outra pessoa. 235 00:13:31,190 --> 00:13:33,324 ODEIO TANTO ELA!!! VAMOS PARA DC DE MANH�. 236 00:13:33,324 --> 00:13:35,625 N�O ACREDITO QUE NUNCA MAIS VEREI MEU NAMORADO! 237 00:13:35,625 --> 00:13:38,080 SINTO FALTA DO PAPAI E ELA VAI ME AFASTAR DE VOC�! 238 00:13:45,539 --> 00:13:48,040 N�O SE PREOCUPE, PEQUENA SOBRINHA. DAREI UM JEITO. 239 00:13:48,040 --> 00:13:49,992 AGORA DELETE A MENSAGEM COMO TE MOSTREI. 240 00:14:03,489 --> 00:14:04,722 Obrigado. 241 00:14:05,155 --> 00:14:06,171 Oi, querida! 242 00:14:06,171 --> 00:14:09,887 Aviso logo que viemos de uma festa na casa de Dave e Buster. 243 00:14:09,887 --> 00:14:12,331 Espere uma queda de a��car em uns 30 minutos. 244 00:14:12,331 --> 00:14:13,498 Obrigado pelo aviso. 245 00:14:15,584 --> 00:14:16,765 Antecipe dois minutos. 246 00:14:16,765 --> 00:14:19,706 Pessoal, preciso fazer uma liga��o. S� um minuto. � r�pido! 247 00:14:19,706 --> 00:14:22,361 -T� bom. -Vargas, oi. 248 00:14:23,351 --> 00:14:25,761 Essa sua caixinha m�gica, 249 00:14:25,761 --> 00:14:28,815 pode acessar todas as c�meras dom�sticas da vizinhan�a? 250 00:14:28,815 --> 00:14:29,882 Pode. 251 00:14:29,882 --> 00:14:31,851 Mas isso � legal? 252 00:14:31,851 --> 00:14:33,560 Ser� quando fizer isso. 253 00:14:33,560 --> 00:14:35,375 Ter� um mandado p�s-fato, s� obede�a. 254 00:14:37,066 --> 00:14:39,775 Ei, pessoal, vamos dar um oi para a bisa Bibi, ok? 255 00:14:39,775 --> 00:14:43,420 M�e, seus bisnetos favoritos, Seamus e Kieran est�o aqui 256 00:14:43,420 --> 00:14:46,007 -e precisam de um abra�o. -Ol�, rapazes! 257 00:14:46,007 --> 00:14:47,881 Ol�! 258 00:14:47,881 --> 00:14:49,891 Estou t�o feliz que estejam aqui. 259 00:14:49,891 --> 00:14:51,877 -Aonde vai com isso? -Vou grelh�-los. 260 00:14:51,877 --> 00:14:53,914 N�o, eu que mexo na grelha por aqui. 261 00:14:53,914 --> 00:14:55,350 Eu que temperei. 262 00:14:55,350 --> 00:14:57,040 Minha casa. Minha grelha. 263 00:14:57,719 --> 00:15:00,522 -N�o grelhe demais, t�? -N�o vou. Sei grelhar o bife. 264 00:15:00,522 --> 00:15:02,363 -Mal passado. -Sei grelhar um bife. 265 00:15:02,363 --> 00:15:03,368 Sabe? 266 00:15:07,761 --> 00:15:08,830 Olhe para ele! 267 00:15:09,304 --> 00:15:10,681 Senhor Popularidade. 268 00:15:10,681 --> 00:15:12,137 Queria ter uma coluna dessa. 269 00:15:12,137 --> 00:15:13,509 Voc�s s�o monstros! 270 00:15:13,509 --> 00:15:15,254 E eu queria um cabelo desse. 271 00:15:15,254 --> 00:15:16,541 V� falar com a mam�e. 272 00:15:18,116 --> 00:15:19,773 Por favor, saiba quem ele �... 273 00:15:19,773 --> 00:15:21,629 N�o. Nem no��o. 274 00:15:22,995 --> 00:15:24,187 Joe. 275 00:15:27,698 --> 00:15:29,629 Estou t�o feliz que esteja aqui! 276 00:15:30,183 --> 00:15:31,805 Ele comprou um presente para ela? 277 00:15:32,411 --> 00:15:33,769 Isto � para voc�. 278 00:15:33,769 --> 00:15:35,000 -Para mim? -Sim. 279 00:15:35,000 --> 00:15:36,936 -Que puxa-saco! -Jesus! 280 00:15:38,869 --> 00:15:42,515 Kiki quer arrancar seus olhos por tirar o celular dela. 281 00:15:42,515 --> 00:15:44,139 Eu n�o a culpo. 282 00:15:44,139 --> 00:15:45,822 -Cheque o Lucas. -Sim. 283 00:15:55,777 --> 00:15:57,404 "Cidade Selvagem". 284 00:15:57,404 --> 00:15:58,467 Maneiro. 285 00:16:01,505 --> 00:16:03,829 � mais divertido colher os beb�s mutantes. 286 00:16:03,829 --> 00:16:05,590 Vai passar de fase mais r�pido. 287 00:16:09,352 --> 00:16:10,428 Droga! 288 00:16:13,122 --> 00:16:16,435 Pode... pode me ajudar a passar pelas torres? 289 00:16:16,435 --> 00:16:17,935 Posso, claro. 290 00:16:20,692 --> 00:16:22,489 Eu disse que podia entrar? 291 00:16:22,841 --> 00:16:24,243 Precisa fazer as malas. 292 00:16:27,650 --> 00:16:29,696 Pode me mostrar como faz sua maquiagem? 293 00:16:32,162 --> 00:16:34,903 Vou te mostrar a arte do olho esfumado 294 00:16:34,903 --> 00:16:36,412 e depois voc� faz as malas. 295 00:16:36,858 --> 00:16:37,924 Combinado? 296 00:16:42,892 --> 00:16:45,562 Joga o m�ssil e... 297 00:16:47,242 --> 00:16:48,535 Bum! 298 00:16:50,599 --> 00:16:52,604 Voc� venceu! 299 00:16:53,450 --> 00:16:56,988 Legal, fiquei preso nisso um temp�o. 300 00:16:56,988 --> 00:16:58,184 Te ajudei, mano. 301 00:16:58,705 --> 00:17:01,723 -E valeu por cuidar da gente. -Claro. 302 00:17:04,666 --> 00:17:08,079 Ei, olha, cara, sei como � dif�cil 303 00:17:08,079 --> 00:17:09,327 perder algu�m. 304 00:17:10,399 --> 00:17:12,281 Se quiser conversar sobre isso... 305 00:17:13,595 --> 00:17:17,518 Eu costumava rezar para que meu pai morresse. 306 00:17:18,613 --> 00:17:22,520 Tipo, � errado eu estar feliz por ele ter partido? 307 00:17:22,520 --> 00:17:25,608 Isso faz de mim... uma pessoa m�? 308 00:17:25,608 --> 00:17:27,922 N�o, eu n�o acho. 309 00:17:35,284 --> 00:17:38,057 O detetive Stabler foi embora por minha causa? 310 00:17:38,734 --> 00:17:41,364 Voc� n�o � t�o assustadora assim. Feche os olhos. 311 00:17:43,315 --> 00:17:45,106 Eu realmente me sinto mal. 312 00:17:45,522 --> 00:17:47,723 Sei que ele quer nos proteger. 313 00:17:49,007 --> 00:17:50,569 Que bom que percebeu isso. 314 00:17:51,414 --> 00:17:52,436 Abra. 315 00:17:55,179 --> 00:17:56,909 � tudo t�o horr�vel. 316 00:17:57,771 --> 00:17:59,745 Eu sei o que meu pai era. 317 00:18:00,811 --> 00:18:04,375 Sei que ele fez coisas ruins e vendeu drogas. 318 00:18:06,129 --> 00:18:09,070 Voc� estava l� quando o det. Stabler o matou? 319 00:18:15,398 --> 00:18:16,686 Achei que sim. 320 00:18:22,198 --> 00:18:24,137 O tutorial de maquiagem acabou. 321 00:18:25,042 --> 00:18:26,331 Arrume sua mala. 322 00:18:32,090 --> 00:18:33,654 -Oi. -Oi. 323 00:18:35,177 --> 00:18:36,871 Lugar legal que encontrou aqui. 324 00:18:37,429 --> 00:18:39,681 Sim. N�s gostamos. 325 00:18:39,681 --> 00:18:41,681 -Voc� e a mam�e. -Sim. 326 00:18:41,681 --> 00:18:43,497 Ela est� aqui h� algum tempo, certo? 327 00:18:44,102 --> 00:18:46,792 Sim, mas agora ela quer, voc� sabe... 328 00:18:47,817 --> 00:18:50,334 quer viver em um asilo. 329 00:18:50,334 --> 00:18:51,932 Isso seria um al�vio. 330 00:18:53,455 --> 00:18:54,623 Talvez. 331 00:18:55,692 --> 00:18:57,801 N�o tem certeza se � a decis�o certa. 332 00:19:01,304 --> 00:19:02,759 Vamos conversar sobre voc�. 333 00:19:05,596 --> 00:19:06,996 Ent�o o que houve? 334 00:19:09,086 --> 00:19:11,527 -Voc� quer dizer... -A baixa. 335 00:19:11,527 --> 00:19:12,533 Isso... 336 00:19:14,054 --> 00:19:16,615 Baixa desonrosa? O que houve? 337 00:19:20,055 --> 00:19:22,683 Meu pelot�o estava invadindo casas uma noite. 338 00:19:22,683 --> 00:19:25,063 Uma delas tinha uma prateleira 339 00:19:25,063 --> 00:19:27,345 cheia de bugigangas. Ent�o... 340 00:19:27,753 --> 00:19:29,273 coloquei algumas na mochila. 341 00:19:29,273 --> 00:19:31,191 Pensei em vend�-las quando voltasse. 342 00:19:31,191 --> 00:19:33,255 N�o sabia que estava roubando 343 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 artefatos de import�ncia cultural. 344 00:19:36,563 --> 00:19:39,343 Foi do que me acusaram. Ent�o... 345 00:19:40,469 --> 00:19:42,665 o Ex�rcito me deu uma escolha: 346 00:19:42,952 --> 00:19:45,294 cumpra pena em uma pris�o afeg� 347 00:19:46,024 --> 00:19:47,707 ou a baixa desonrosa. 348 00:19:54,603 --> 00:19:57,718 Ent�o Randall mencionou que vende vinhos finos? 349 00:19:57,718 --> 00:19:59,369 Como conseguiu esse trabalho? 350 00:19:59,369 --> 00:20:01,502 Cerveja barata � seu grau de sofistica��o. 351 00:20:01,502 --> 00:20:03,376 Ei, � um trabalho leg�timo. 352 00:20:03,645 --> 00:20:05,934 Eu tenho plano de sa�de. Eu tenho um carro. 353 00:20:05,934 --> 00:20:09,283 E realmente gosto de vender vinho. Sou muito bom nisso. 354 00:20:09,771 --> 00:20:10,819 Bom. 355 00:20:14,727 --> 00:20:15,961 Me diga a verdade. 356 00:20:16,646 --> 00:20:17,792 Sobre o que? 357 00:20:18,829 --> 00:20:20,752 Nunca foi a sua, n�o �? 358 00:20:22,587 --> 00:20:25,043 Se alistar. A vida militar. 359 00:20:27,101 --> 00:20:28,204 A verdade? 360 00:20:28,204 --> 00:20:29,679 -Isso. -N�o. 361 00:20:34,004 --> 00:20:35,776 S� fiz isso por sua causa. 362 00:20:37,839 --> 00:20:38,904 O que isso significa? 363 00:20:39,593 --> 00:20:43,055 Significa... que voc� era t�o legal. 364 00:20:43,055 --> 00:20:45,714 Voc� era foda l�. Eu... 365 00:20:45,714 --> 00:20:46,714 Eu queria... 366 00:20:47,698 --> 00:20:49,394 o que voc� tinha. 367 00:20:49,394 --> 00:20:50,552 Acho que... 368 00:20:52,479 --> 00:20:54,015 que eu queria ser voc�. 369 00:21:02,531 --> 00:21:04,680 Foi por isso que n�o ligou quando voltou? 370 00:21:06,270 --> 00:21:07,321 Sim. 371 00:21:08,934 --> 00:21:10,514 Deixa eu te contar uma coisa. 372 00:21:14,920 --> 00:21:17,247 N�s, Stablers, tendemos... 373 00:21:18,592 --> 00:21:20,415 a excluir as pessoas 374 00:21:22,323 --> 00:21:24,533 quando n�o sabemos como lidar com as coisas. 375 00:21:26,127 --> 00:21:27,256 Voc� est� certo. 376 00:21:28,393 --> 00:21:30,190 Precisa trabalhar nisso, cara. 377 00:21:31,687 --> 00:21:33,000 Vamos trabalhar nisso. 378 00:21:34,200 --> 00:21:35,207 Certo. 379 00:21:36,569 --> 00:21:38,580 Coloque papel alum�nio e deixe descansar. 380 00:21:38,580 --> 00:21:39,660 Entendido. 381 00:21:47,202 --> 00:21:51,239 Alerta, pessoa detectada! Alerta, pessoa detectada! 382 00:21:54,412 --> 00:21:56,174 Detectamos uma pessoa. 383 00:21:56,174 --> 00:21:58,622 Entendi. Acabou de chegar no meu celular. 384 00:21:58,622 --> 00:22:01,070 -Qual � a localiza��o? -O quintal. 385 00:22:01,504 --> 00:22:04,500 Pessoal, tem um homem se aproximando da propriedade. 386 00:22:04,500 --> 00:22:06,462 Ele est� indo pela parede leste. 387 00:22:06,998 --> 00:22:10,668 Jet, fique com a fam�lia. Sam, venha comigo. 388 00:22:19,570 --> 00:22:22,112 M�os! Deixe-me ver suas m�os agora! 389 00:22:26,556 --> 00:22:27,888 Quem � voc�? 390 00:22:28,368 --> 00:22:30,485 -Xander. -O que est� fazendo aqui? 391 00:22:30,485 --> 00:22:33,496 Sou o namorado da Kiki. Ela me mandou uma mensagem. 392 00:22:34,355 --> 00:22:35,584 Por favor! 393 00:22:36,304 --> 00:22:37,456 N�o atirem! 394 00:22:47,594 --> 00:22:49,330 -Quer? -N�o, estou bebendo. 395 00:22:50,190 --> 00:22:51,702 O que foi esse alerta? 396 00:22:51,702 --> 00:22:53,727 Nada. S� um convidado indesejado. 397 00:22:53,727 --> 00:22:56,693 E n�o, n�o preciso que venha correndo. 398 00:22:58,594 --> 00:23:02,110 Vov�, esta � Becky. Esta � minha av�. 399 00:23:02,110 --> 00:23:04,466 -Oi. -Me chame de Bernie. 400 00:23:04,993 --> 00:23:06,495 Uau, Eli. 401 00:23:06,495 --> 00:23:09,420 Randall estava certo. Ela � boa demais para voc�! 402 00:23:12,860 --> 00:23:14,664 N�o, obrigado, querido. 403 00:23:17,000 --> 00:23:18,006 Ei. 404 00:23:18,877 --> 00:23:21,445 O que quer que esteja fazendo, sei que � importante. 405 00:23:21,445 --> 00:23:23,571 -N�o se incomode. -Mas me incomoda. 406 00:23:23,571 --> 00:23:25,663 S� quero que ele esteja presente. 407 00:23:25,663 --> 00:23:27,156 Que esteja aqui conosco. 408 00:23:31,986 --> 00:23:33,461 Onde conseguiu esse pr�-pago? 409 00:23:33,461 --> 00:23:35,432 Na loja em frente � escola. 410 00:23:35,762 --> 00:23:37,800 S� mandei mensagem para o Xander. 411 00:23:38,364 --> 00:23:39,648 N�o acredito em voc�. 412 00:23:39,648 --> 00:23:42,150 Est� me chamando de mentirosa? M�e. 413 00:23:42,150 --> 00:23:45,598 Olha, ele � s� o namorado de Kiki, que mora ali embaixo. 414 00:23:45,598 --> 00:23:47,864 Ele tem liga��es com os neg�cios da fam�lia? 415 00:23:47,864 --> 00:23:50,397 N�o, ele � um garoto de fundo fiduci�rio. 416 00:23:50,397 --> 00:23:51,994 Qu�o comprometidos estamos? 417 00:23:51,994 --> 00:23:54,652 -Foi s� uma mensagem de texto? -At� onde sabemos. 418 00:23:54,652 --> 00:23:57,247 Em termos percentuais, as chances s�o muito baixas. 419 00:23:57,247 --> 00:24:00,002 N�o digo que � zero, mas � muito baixa. 420 00:24:00,002 --> 00:24:02,708 Diga que enviarei os dados do celular para a nuvem 421 00:24:02,708 --> 00:24:04,386 para executar um diagn�stico. 422 00:24:04,386 --> 00:24:05,402 Pode deixar. 423 00:24:06,988 --> 00:24:08,072 Certo. 424 00:24:09,856 --> 00:24:12,364 Eu sei, querido. Eu sei. 425 00:24:12,364 --> 00:24:15,871 Tem um DVD de "Encanto" no quarto do Eli. 426 00:24:17,283 --> 00:24:20,022 -A� est� ele. -N�o deixe a bisa comer tudo isso. 427 00:24:20,022 --> 00:24:21,025 Tudo bem. 428 00:24:22,274 --> 00:24:25,051 Acho que n�o nos conhecemos. 429 00:24:25,051 --> 00:24:26,214 -Com licen�a. -Oi. 430 00:24:26,214 --> 00:24:27,946 -Sou o pai do Eli. -Prazer. 431 00:24:27,946 --> 00:24:30,948 -Prazer em conhec�-la. -Amei a sua casa. 432 00:24:30,948 --> 00:24:33,290 Obrigado. Estamos felizes por estar aqui. 433 00:24:33,673 --> 00:24:35,208 Onde fica o banheiro? 434 00:24:35,208 --> 00:24:37,915 Vou te mostrar. � por aqui. 435 00:24:37,915 --> 00:24:39,333 Ei. 436 00:24:39,333 --> 00:24:41,267 Ent�o... 437 00:24:41,736 --> 00:24:42,856 O que houve? 438 00:24:43,680 --> 00:24:45,260 Como assim? 439 00:24:45,260 --> 00:24:47,883 Soube que foi pescar com o tio Randall. 440 00:24:47,883 --> 00:24:49,496 Ele me contou sobre sua namorada. 441 00:24:49,496 --> 00:24:51,198 Que, ali�s, � ador�vel. 442 00:24:51,849 --> 00:24:53,423 Me deixando no escuro? 443 00:24:55,827 --> 00:24:57,054 Voc� n�o escuta. 444 00:24:58,121 --> 00:24:59,430 O que isso significa? 445 00:25:00,437 --> 00:25:01,982 Qual � a meu curso novo? 446 00:25:03,244 --> 00:25:04,829 Comunica��es. 447 00:25:05,169 --> 00:25:07,297 Qual � a minha posi��o no time de futebol? 448 00:25:07,828 --> 00:25:09,084 Atacante. 449 00:25:09,585 --> 00:25:11,128 Parei de jogar h� dois meses. 450 00:25:13,564 --> 00:25:15,179 Est� sempre trabalhando. 451 00:25:15,179 --> 00:25:17,878 Mesmo esta noite. Voc� nem est� realmente aqui. 452 00:25:17,878 --> 00:25:20,374 N�o, estou aqui. Estou aqui. Estou aqui. 453 00:25:20,374 --> 00:25:22,855 Mas voc� est� certo. Eu... estive ao telefone. 454 00:25:23,752 --> 00:25:25,858 Mas preciso me atualizar. 455 00:25:26,709 --> 00:25:29,069 Pai, n�o est� tudo bem. 456 00:25:36,765 --> 00:25:38,943 Tudo bem, pessoal. O jantar est� pronto! 457 00:25:38,943 --> 00:25:40,739 Vamos nos sentar! 458 00:25:42,900 --> 00:25:45,499 -Os bifes v�o esfriar. -Voc� precisa de vinho. 459 00:25:45,499 --> 00:25:46,510 Eu peguei! 460 00:25:46,510 --> 00:25:48,210 -Quer mais vinho? -Claro. 461 00:25:52,522 --> 00:25:55,450 -Vai ficar tudo bem, querida. -N�o me toque. 462 00:25:55,450 --> 00:25:57,453 Algu�m quer mais macarr�o com queijo? 463 00:25:57,878 --> 00:26:00,017 Como pode fazer isso com a gente? 464 00:26:05,440 --> 00:26:06,733 Eu n�o faria isso. 465 00:26:13,125 --> 00:26:14,877 Estou arruinando a vida deles. 466 00:26:18,849 --> 00:26:22,077 Ent�o entrei no quarto de Sharon e Dee 467 00:26:22,077 --> 00:26:23,312 e l� estava o Elliot. 468 00:26:23,312 --> 00:26:25,095 Quantos anos tinha, tipo, cinco? 469 00:26:25,095 --> 00:26:27,983 -Quatro. -Quatro. S� quatro. 470 00:26:27,983 --> 00:26:30,874 E ele tinha maquiagem no rosto todo, certo? 471 00:26:30,874 --> 00:26:34,156 E vestia um su�ter e umas botas velhas da mam�e. 472 00:26:34,156 --> 00:26:36,254 E tinha ukulele de brinquedo. 473 00:26:36,254 --> 00:26:38,660 E cantava: "Acho que te amo", e eu fiquei tipo... 474 00:26:38,660 --> 00:26:41,163 Eu era Susan Day, da Fam�lia Partridge. 475 00:26:41,163 --> 00:26:42,677 Voc� era. Voc� era Susan Day. 476 00:26:42,677 --> 00:26:44,570 Eu me lembrei. 477 00:26:45,004 --> 00:26:47,424 Me lembrei do que queria dizer. 478 00:26:47,424 --> 00:26:48,837 Tudo bem. 479 00:26:48,837 --> 00:26:52,424 N�o. N�o, eu... eu me lembro. 480 00:26:52,424 --> 00:26:55,105 Eu queria me desculpar. 481 00:26:55,427 --> 00:26:57,614 Eu queria me desculpar. 482 00:26:58,829 --> 00:27:00,327 Se desculpar pelo qu�? 483 00:27:01,083 --> 00:27:03,185 Voc� sabe, pelo que aconteceu. 484 00:27:03,185 --> 00:27:07,125 Pela raz�o pela qual me enviou as passagens de �nibus. 485 00:27:07,516 --> 00:27:09,753 N�o precisamos fazer isso agora. 486 00:27:09,753 --> 00:27:11,080 Sim, agora. 487 00:27:11,080 --> 00:27:13,685 M�e, m�e, m�e, voc� est� ficando nervosa. 488 00:27:13,685 --> 00:27:15,352 Falaremos disso mais tarde. 489 00:27:15,352 --> 00:27:18,158 N�o fale comigo como se eu fosse uma crian�a. 490 00:27:18,158 --> 00:27:22,081 Ainda posso bater na sua cabe�a, voc� sabe, senhor. 491 00:27:22,081 --> 00:27:25,008 Uau, m�e. Deus... Que momento perfeito... 492 00:27:25,008 --> 00:27:26,426 Que momento perfeito, m�e. 493 00:27:33,375 --> 00:27:35,338 EMITINDO RELAT�RIO 2 RESULTADOS 494 00:27:35,338 --> 00:27:37,195 A filha mandou outra mensagem. 495 00:27:37,983 --> 00:27:40,266 -Alerta! -Recebi alertas de movimento aqui. 496 00:27:41,896 --> 00:27:44,500 Ei o que est� havendo? Recebi cinco alertas agora. 497 00:27:44,500 --> 00:27:46,687 Est� picotando. N�o tenho certeza. 498 00:27:46,687 --> 00:27:48,371 -Talvez... -Al�? 499 00:27:50,339 --> 00:27:51,778 Consegue me ouvir? 500 00:27:52,248 --> 00:27:53,281 Al�? 501 00:27:57,419 --> 00:27:59,511 Babcock, Lee, respondam! 502 00:28:29,446 --> 00:28:31,151 Quer fazer isso na frente de todos? 503 00:28:31,151 --> 00:28:33,546 Sim, quero que todos saibam a verdade. 504 00:28:33,546 --> 00:28:36,073 E quer que saibam o que aconteceu comigo tamb�m? 505 00:28:36,073 --> 00:28:37,891 -Sim. -Do que est�o falando? 506 00:28:37,891 --> 00:28:38,954 Quieto! 507 00:28:39,610 --> 00:28:43,899 Quero que toda a fam�lia saiba o que realmente aconteceu, caramba. 508 00:28:44,694 --> 00:28:45,932 Pegue as crian�as. 509 00:28:46,407 --> 00:28:48,446 N�o. N�o v�o a lugar nenhum. 510 00:28:48,446 --> 00:28:50,432 -Sentem-se! -Sentem-se. 511 00:28:50,432 --> 00:28:52,786 Quero que todos saibam a verdade. 512 00:28:54,610 --> 00:28:56,282 Sinto muito, Randall. 513 00:28:57,532 --> 00:29:00,490 Lamento ter expulsado voc� de casa. 514 00:29:00,716 --> 00:29:03,010 Nenhuma m�e deveria fazer isso. 515 00:29:05,697 --> 00:29:07,573 M�e, voc� n�o expulsou o Randall. 516 00:29:07,573 --> 00:29:09,679 -Ele foi embora. -N�o. 517 00:29:09,679 --> 00:29:11,620 N�o, n�o foi isso que aconteceu. 518 00:29:11,620 --> 00:29:14,149 Ele n�o foi embora. Eu o expulsei. 519 00:29:19,290 --> 00:29:21,493 Tudo bem. 520 00:29:22,047 --> 00:29:23,469 Ent�o... 521 00:29:24,226 --> 00:29:28,327 voc� n�o me contou isso... Por que n�o me contou isso? 522 00:29:29,977 --> 00:29:32,141 Porque eu teria que te dizer o porqu�. 523 00:29:33,211 --> 00:29:34,878 -Diga-me agora. -Por que voc�s... 524 00:29:34,878 --> 00:29:36,706 -Cale a boca, Joey. -Fica fora disso. 525 00:29:36,706 --> 00:29:37,985 Tudo bem. 526 00:29:39,649 --> 00:29:41,001 Vamos. 527 00:29:42,194 --> 00:29:43,907 N�o sabe? N�o consegue imaginar? 528 00:29:43,907 --> 00:29:47,143 -N�o. -N�o � um super policial, maninho? 529 00:29:47,143 --> 00:29:49,606 Ent�o vai bancar o cuz�o? Beleza. 530 00:29:49,606 --> 00:29:52,167 Parem tudo! 531 00:29:52,167 --> 00:29:55,243 O detetive Stabler resolveu o caso. 532 00:29:55,243 --> 00:29:57,088 Randall � um cuz�o. 533 00:29:57,321 --> 00:29:58,726 � o melhor que voc� tem? 534 00:29:59,549 --> 00:30:01,092 Voc� se lembra daqueles dias? 535 00:30:01,092 --> 00:30:04,118 As merdas que estavam acontecendo naquele hosp�cio. 536 00:30:05,602 --> 00:30:06,918 O que estava acontecendo? 537 00:30:08,451 --> 00:30:09,871 Papai estava bebendo muito. 538 00:30:09,871 --> 00:30:12,160 Pois �, ele estava bebendo muito. 539 00:30:12,481 --> 00:30:14,215 Sabe o motivo? 540 00:30:14,215 --> 00:30:16,635 Porque ele foi suspenso por m� conduta. 541 00:30:16,635 --> 00:30:17,723 Isso. 542 00:30:18,277 --> 00:30:21,613 Algu�m ligou para a Corregedoria e contou... 543 00:30:22,027 --> 00:30:24,926 toda a podrid�o em que ele estava envolvido. 544 00:30:26,242 --> 00:30:27,590 Adivinha quem foi? 545 00:30:31,012 --> 00:30:32,152 Eu. 546 00:30:33,324 --> 00:30:34,434 Eu fiz isso. 547 00:30:34,685 --> 00:30:36,567 Eu denunciei o papai. 548 00:30:40,117 --> 00:30:42,207 Beleza, m�e? Satisfeita? 549 00:30:45,629 --> 00:30:46,902 Por que voc� faria isso? 550 00:30:46,902 --> 00:30:48,644 Jesus Cristo. 551 00:30:48,644 --> 00:30:50,371 Quem � o cuz�o agora? 552 00:30:53,978 --> 00:30:55,488 Porque o bom e velho papai 553 00:30:56,801 --> 00:31:00,129 estava espancando essa mulher regularmente todas as noites. 554 00:31:02,197 --> 00:31:04,426 Ele s� batia onde n�o deixava vest�gio. 555 00:31:07,075 --> 00:31:10,738 E voc� era muito jovem e est�pido para notar. 556 00:31:10,738 --> 00:31:12,879 N�o, ele n�o era est�pido. 557 00:31:13,199 --> 00:31:14,482 Eu n�o permiti. 558 00:31:14,482 --> 00:31:16,887 Impus minha decis�o porque ele era jovem demais. 559 00:31:16,887 --> 00:31:19,127 N�o me importo, m�e. Ele deveria saber. 560 00:31:19,127 --> 00:31:20,871 Mas ele era muito ego�sta. 561 00:31:20,871 --> 00:31:22,442 Voc� era muito ego�sta. 562 00:31:22,442 --> 00:31:24,795 Achava que o papai s� estava contra voc�, n�o �? 563 00:31:24,795 --> 00:31:27,145 Quando a barra pesou, para onde voc� foi? 564 00:31:27,145 --> 00:31:30,015 Voc� fugiu para a casa da sua namoradinha. 565 00:31:30,015 --> 00:31:32,358 Ou para o futebol ou para os Fuzileiros Navais. 566 00:31:32,358 --> 00:31:34,012 N�o coloque isso na minha conta. 567 00:31:34,012 --> 00:31:36,246 Tudo que precisava fazer era me contar. 568 00:31:36,246 --> 00:31:38,223 Voc� teria ficado do lado do papai! 569 00:31:38,223 --> 00:31:39,524 Repita. Solte-me. 570 00:31:39,524 --> 00:31:40,734 Repita isso. 571 00:31:40,734 --> 00:31:42,756 Sim, voc� teria ficado do lado do papai. 572 00:31:42,756 --> 00:31:45,444 Olhe voc�. Voc� quer ser ele. E olhe para voc� agora. 573 00:31:45,444 --> 00:31:47,599 Pai. Pai! 574 00:31:47,599 --> 00:31:49,356 -O que �? -Detetive Reyes para voc�. 575 00:31:49,356 --> 00:31:52,827 100 d�lares que ele atende. Quem est� dentro? Quem aposta? 576 00:31:52,827 --> 00:31:55,076 -A terapia tem funcionado. -Pois �. 577 00:31:55,076 --> 00:31:57,160 Atenda o telefone, detetive. 578 00:31:57,160 --> 00:31:58,785 Por que ligou para o fixo? 579 00:31:58,785 --> 00:32:01,264 N�o estava atendendo. Perdemos contato com a casa. 580 00:32:01,264 --> 00:32:02,692 N�o recebeu os alarmes? 581 00:32:05,416 --> 00:32:06,684 Me d� o celular. 582 00:32:06,684 --> 00:32:08,440 -Me d� logo! -Venha e pegue, Batman. 583 00:32:10,817 --> 00:32:13,238 -Deus. -Me d� o telefone. 584 00:32:13,701 --> 00:32:15,277 Isto n�o � um jogo! 585 00:32:23,375 --> 00:32:25,082 Agora estamos de sa�da. 586 00:33:07,793 --> 00:33:10,616 O esquadr�o, a pol�cia e uma ambul�ncia est�o a caminho. 587 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Bom. O que sabemos? Fale comigo. 588 00:33:12,409 --> 00:33:15,170 A DWP diz que um transformador explodiu pr�ximo da casa 589 00:33:15,170 --> 00:33:17,576 e desligou a rede el�trica. Deve ser Los Santos. 590 00:33:17,576 --> 00:33:19,537 Esta foi uma opera��o muito sofisticada. 591 00:33:19,537 --> 00:33:21,873 Derrubaram uma torre de celular ao mesmo tempo. 592 00:33:21,873 --> 00:33:23,178 A que dist�ncia voc� est�? 593 00:33:23,178 --> 00:33:25,668 Quase l�, Bobby. Vai ficar tudo bem. 594 00:33:25,991 --> 00:33:27,215 Apenas se apresse. 595 00:34:07,311 --> 00:34:09,065 Vai para esquerda, vai para esquerda 596 00:34:56,174 --> 00:34:57,588 Acabou a muni��o! 597 00:34:57,588 --> 00:34:59,056 A minha est� quase no fim. 598 00:35:05,146 --> 00:35:06,520 Pol�cia, n�o se mexa! 599 00:35:12,832 --> 00:35:14,209 Sargento, sou eu! 600 00:35:14,209 --> 00:35:15,840 -Voc� est� bem? -Estou. 601 00:35:15,840 --> 00:35:16,917 N�o se mexa! 602 00:35:18,196 --> 00:35:19,282 Mais algu�m? 603 00:35:20,523 --> 00:35:22,196 N�o, tudo limpo. 604 00:35:33,174 --> 00:35:34,259 Tudo limpo. 605 00:35:34,673 --> 00:35:35,724 Vamos l�. 606 00:35:36,490 --> 00:35:38,090 J� � seguro ir l� para baixo. 607 00:35:40,194 --> 00:35:41,474 Est� bem. 608 00:35:59,317 --> 00:36:02,384 Lucas. Est� tudo bem. Me d� a arma. Voc� est� seguro. 609 00:36:03,324 --> 00:36:05,144 Meu pai n�o estava seguro. 610 00:36:05,662 --> 00:36:07,255 N�o, n�o estamos seguros. 611 00:36:07,587 --> 00:36:08,838 Isso � pelo papai! 612 00:36:11,114 --> 00:36:12,180 Lucas! 613 00:36:12,427 --> 00:36:13,493 Lucas! 614 00:36:14,260 --> 00:36:15,554 Fui baleada. 615 00:36:18,291 --> 00:36:20,534 Sam! Sam! Chamem a ambul�ncia! 616 00:36:20,534 --> 00:36:22,411 Lucas! Acorde! 617 00:36:22,411 --> 00:36:24,672 -Lucas! -Chamem a ambul�ncia! 618 00:36:24,672 --> 00:36:27,548 Lucas, acorda, meu filho! 619 00:36:27,548 --> 00:36:29,168 Lucas! 620 00:36:29,753 --> 00:36:31,796 Lucas, acorde! 621 00:36:32,206 --> 00:36:33,206 Acorde! 622 00:37:00,846 --> 00:37:03,188 -Elliot... -Eu sei. Eu sei. 623 00:37:05,020 --> 00:37:06,220 Oi. 624 00:37:06,591 --> 00:37:07,842 Oi. 625 00:37:08,399 --> 00:37:09,399 Eu... 626 00:37:10,509 --> 00:37:13,196 A cirurgia correu bem, mas ela perdeu muito sangue. 627 00:37:17,066 --> 00:37:18,924 Apesar disso, Ayanna vai ficar bem. 628 00:37:20,254 --> 00:37:22,460 Ela vai ficar inconsciente por algumas horas, 629 00:37:22,460 --> 00:37:25,109 mas tem um longo caminho com reabilita��o e tudo. 630 00:37:25,109 --> 00:37:27,373 -Ligou para a ex dela? -Denise j� sabe. 631 00:37:29,093 --> 00:37:30,311 �timo. 632 00:37:32,168 --> 00:37:35,360 A Capit� foi temporariamente designada para substituir a Bell. 633 00:37:35,849 --> 00:37:37,622 Acho que ela quer uma atualiza��o. 634 00:37:38,492 --> 00:37:40,103 Atualiza��o, certo. 635 00:37:49,410 --> 00:37:50,543 A fam�lia? 636 00:37:51,146 --> 00:37:54,264 Kiki e Bryanna est�o em local seguro. 637 00:37:54,264 --> 00:37:56,996 A pol�cia estadual vir� busc�-los em algumas horas. 638 00:37:56,996 --> 00:38:00,337 O FBI est� tentando descobrir o que far�o com Lucas e o namorado. 639 00:38:01,483 --> 00:38:03,671 Estou feliz que ela ainda vai testemunhar, 640 00:38:03,671 --> 00:38:05,412 -considerando tudo. -Eu tamb�m. 641 00:38:05,890 --> 00:38:08,946 Falando nisso, vou precisar da sua arma e seu distintivo. 642 00:38:08,946 --> 00:38:10,462 Voc� atacou um menor. 643 00:38:11,259 --> 00:38:14,344 Estamos falando do menor que atirou na minha sargento? 644 00:38:14,613 --> 00:38:17,713 Voc� o jogou escada abaixo e fraturou cr�nio dele. 645 00:38:18,047 --> 00:38:20,708 Conhe�o as condi��es e voc� a pol�tica. 646 00:38:20,708 --> 00:38:21,723 A partir de agora, 647 00:38:21,723 --> 00:38:24,790 voc� est� suspenso, aguardando a investiga��o da Corregedoria. 648 00:38:35,794 --> 00:38:37,362 -Ol�. -Oi. 649 00:38:37,362 --> 00:38:38,969 Recebi seu recado sobre a mam�e. 650 00:38:38,969 --> 00:38:41,093 Sim, ela achou que precisava de uma pausa, 651 00:38:41,093 --> 00:38:43,897 e a Kathleen adorou ficar com ela por umas noites. 652 00:38:59,163 --> 00:39:01,875 -Deixa eu te perguntar uma coisa. -Manda... 653 00:39:03,879 --> 00:39:05,206 Voc� est�... 654 00:39:06,352 --> 00:39:07,405 acreditando... 655 00:39:07,405 --> 00:39:09,031 -Na hist�ria do Joe J�nior? -Sim. 656 00:39:09,031 --> 00:39:10,779 -Nadinha. -H� algo 657 00:39:10,779 --> 00:39:12,625 -acontecendo a�. -Com certeza. 658 00:39:17,800 --> 00:39:21,120 Ent�o, todo esse tempo, me deixou pensar que era um idiota ego�sta? 659 00:39:21,767 --> 00:39:22,942 Bem. 660 00:39:23,384 --> 00:39:25,495 Todos temos uma cruz para carregar. 661 00:39:27,365 --> 00:39:29,279 Eu fui � casa 662 00:39:29,794 --> 00:39:31,759 da Sharon e da Dee, na Fl�rida, 663 00:39:31,759 --> 00:39:34,486 e foi a� que enviei as passagens de �nibus para mam�e. 664 00:39:35,842 --> 00:39:38,413 Estava tentando salv�-la. 665 00:39:38,413 --> 00:39:39,513 E a voc�. 666 00:39:42,090 --> 00:39:43,548 Mas ela nunca as usou. 667 00:39:46,636 --> 00:39:48,754 E, claro, eu n�o iria puni-la mais 668 00:39:48,754 --> 00:39:51,809 contando que ela me expulsou. Seria embara�oso para ela e... 669 00:39:51,809 --> 00:39:52,908 J� entendi. 670 00:39:56,014 --> 00:39:58,154 N�o me contou que denunciou o papai. 671 00:39:58,472 --> 00:39:59,983 Bem... 672 00:40:01,338 --> 00:40:05,871 Acho que minhas boas inten��es foram por �gua abaixo. 673 00:40:09,768 --> 00:40:11,284 Como foi o resto da sua noite? 674 00:40:13,177 --> 00:40:14,777 Minha comandante foi baleada. 675 00:40:16,093 --> 00:40:19,023 Voc� pegar meu celular n�o teve nada a ver com isso, mas... 676 00:40:19,522 --> 00:40:21,032 Ele vai ficar bem? 677 00:40:21,521 --> 00:40:24,258 � ela. E sim, acho que sim. 678 00:40:25,004 --> 00:40:26,215 Isso � bom. 679 00:40:29,215 --> 00:40:31,401 Ent�o, escute, Elliot, estive pensando... 680 00:40:32,242 --> 00:40:34,026 Vou pegar um avi�o para casa, 681 00:40:34,026 --> 00:40:36,787 arrumar algumas coisas, voltar e ficar um pouco mais. 682 00:40:38,170 --> 00:40:41,099 Aqui, nessa porcaria de cidade. 683 00:40:41,099 --> 00:40:43,872 Ajudar a mam�e a se mudar para aquele lugar, sabe? 684 00:40:49,149 --> 00:40:50,399 O que aconteceu, cara? 685 00:40:53,400 --> 00:40:56,079 Parece que fui suspenso hoje. 686 00:40:58,314 --> 00:41:00,354 -Como o velho fazia. -Como o velho fazia. 687 00:41:03,061 --> 00:41:06,248 -Quer que eu fique? Fico. -N�o. 688 00:41:06,248 --> 00:41:07,764 -Fico no sof�. -Estou bem. 689 00:41:07,764 --> 00:41:10,006 -Tem certeza? -Estou bem. 690 00:41:10,465 --> 00:41:11,599 Est� bem. 691 00:41:14,145 --> 00:41:18,191 Escuta, n�o fa�a nada est�pido como o velhote fazia, certo? 692 00:41:21,118 --> 00:41:22,446 O que isso quer dizer? 693 00:41:24,113 --> 00:41:25,767 Como assim, "o que significa"? 694 00:41:28,499 --> 00:41:29,948 Nunca te contaram? 695 00:41:31,232 --> 00:41:32,483 Me contar o qu�? 696 00:41:34,859 --> 00:41:36,792 Isso � uma hist�ria para outra noite. 697 00:41:37,310 --> 00:41:38,926 Durma um pouco, maninho. 698 00:41:42,194 --> 00:41:45,537 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 699 00:41:45,537 --> 00:41:49,256 Siga nosso Instagram oficial @theblacklistbrsubs 50536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.