Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,153 --> 00:00:08,177
Na maior cidade do pa�s,
2
00:00:08,177 --> 00:00:11,014
os cru�is e violentos
membros do submundo
3
00:00:11,014 --> 00:00:12,508
s�o ca�ados pelos detetives
4
00:00:12,508 --> 00:00:15,195
do Esquadr�o de Preven��o
ao Crime Organizado.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,721
Estas s�o as hist�rias deles.
6
00:00:19,592 --> 00:00:21,897
Estava pensando
em fazer um grande jantar.
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,961
-Convidar todo mundo.
-Qual � a ocasi�o?
8
00:00:23,961 --> 00:00:27,635
-Seria boa despedida para a mam�e.
-N�o quero discutir agora.
9
00:00:28,848 --> 00:00:30,141
Estou suspenso?
10
00:00:30,141 --> 00:00:31,560
Servi�os administrativos.
11
00:00:31,560 --> 00:00:33,793
Estou feliz por emprestar
o oficial Bashir.
12
00:00:33,793 --> 00:00:37,560
Esse cara entra aqui do nada
e voc� entrega as chaves a ele.
13
00:00:38,460 --> 00:00:39,839
Los Santos.
14
00:00:39,839 --> 00:00:44,109
S�o os principais distribuidores
de fentanil na costa leste.
15
00:00:44,109 --> 00:00:46,628
Estou tentado encontrar
o laborat�rio e fech�-lo.
16
00:00:46,628 --> 00:00:47,957
Stabler.
17
00:00:47,957 --> 00:00:49,362
Voc� foi descoberto.
18
00:00:55,687 --> 00:00:58,395
A incurs�o no laborat�rio
foi uma grande conquista,
19
00:00:58,395 --> 00:00:59,710
mas se quiser um bom caso
20
00:00:59,710 --> 00:01:02,312
contra a opera��o dos Los Santos,
preciso de mais.
21
00:01:02,312 --> 00:01:03,872
De testemunha de alto escal�o.
22
00:01:03,872 --> 00:01:06,087
-Disposta a fazer acordo.
-Quase tivemos uma.
23
00:01:06,087 --> 00:01:08,020
Cesar Pescador,
o chefe do laborat�rio.
24
00:01:08,020 --> 00:01:10,486
O nojento do fac�o?
Estava disposto a falar?
25
00:01:10,486 --> 00:01:12,995
Morreu por exposi��o
ao fentanil antes, mas...
26
00:01:12,995 --> 00:01:15,299
-Bem, isso � ir�nico.
-Sim.
27
00:01:15,299 --> 00:01:17,185
Ele era um manda-chuva
dos Los Santos.
28
00:01:17,185 --> 00:01:19,645
Dizem que o irm�o
Carlo assumiu a opera��o.
29
00:01:19,645 --> 00:01:21,623
-Uma empresa familiar?
-Sim.
30
00:01:21,623 --> 00:01:23,827
Algu�m pr�ximo do irm�o
que queira conversar?
31
00:01:23,827 --> 00:01:26,419
Bem, ainda n�o.
Estou trabalhando na vi�va.
32
00:01:26,419 --> 00:01:28,321
Ent�o, veremos,
mas sabe como �.
33
00:01:28,321 --> 00:01:30,282
No final das contas,
fam�lia � fam�lia.
34
00:01:39,097 --> 00:01:40,511
Cad� a sua irm�?
35
00:01:40,866 --> 00:01:41,927
N�o sei.
36
00:01:46,367 --> 00:01:48,556
Kiki, estou atrasando a fila.
37
00:01:48,556 --> 00:01:49,671
Cad� voc�?
38
00:01:49,671 --> 00:01:52,528
Tio Carlo me pegou.
Estamos no Paulie G.
39
00:01:54,111 --> 00:01:56,896
Ao que parece,
ela se casou com o bom irm�o.
40
00:01:56,896 --> 00:01:59,716
O cunhado Carlo foi
educado nos EUA,
41
00:01:59,716 --> 00:02:00,852
ex-militar,
42
00:02:00,852 --> 00:02:04,268
fez trabalho sujo
por fora para a CIA e...
43
00:02:04,268 --> 00:02:06,220
esquadr�es da morte
de queima de arquivo
44
00:02:06,220 --> 00:02:08,347
na Rep�blica Dominicana
por territ�rio.
45
00:02:08,347 --> 00:02:12,089
� conhecido por suas t�cnicas
de tortura: furadeira, ma�arico.
46
00:02:12,089 --> 00:02:15,774
Nem � preciso dizer que deixou
a vi�va assustada e silenciosa.
47
00:02:17,944 --> 00:02:20,196
Olha o que tio Carlo me deu.
48
00:02:20,196 --> 00:02:21,648
� muito bonito.
49
00:02:22,102 --> 00:02:24,718
Voc� precisa me pedir
antes de pegar a Kiki.
50
00:02:24,718 --> 00:02:26,422
A escola tem protocolos.
51
00:02:26,730 --> 00:02:30,483
Eu s� queria surpreender
minha sobrinha favorita.
52
00:02:30,716 --> 00:02:32,478
Espere no carro com o seu irm�o.
53
00:02:33,592 --> 00:02:34,611
Sim.
54
00:02:42,232 --> 00:02:43,332
Senta.
55
00:02:44,422 --> 00:02:46,408
Sente-se!
56
00:02:52,765 --> 00:02:55,024
Preciso te fazer uma pergunta.
57
00:02:57,406 --> 00:02:59,014
Voc� tem sido leal?
58
00:03:01,329 --> 00:03:03,831
Como p�de me fazer
uma pergunta dessas?
59
00:03:04,675 --> 00:03:05,807
Eu...
60
00:03:05,807 --> 00:03:08,812
ou�o coisas. Eu vejo coisas.
61
00:03:09,561 --> 00:03:11,067
N�o sou...
62
00:03:11,334 --> 00:03:14,248
t�o confiante
quanto meu irm�o era,
63
00:03:14,248 --> 00:03:16,045
que ele descanse em paz.
64
00:03:17,582 --> 00:03:19,037
Ent�o eu preciso...
65
00:03:19,814 --> 00:03:22,602
perguntar de novo, Bryanna.
66
00:03:24,832 --> 00:03:26,700
Voc� tem sido leal?
67
00:03:27,727 --> 00:03:28,993
Claro que sim!
68
00:03:30,745 --> 00:03:31,994
�timo.
69
00:03:32,275 --> 00:03:33,307
Tudo bem.
70
00:03:36,464 --> 00:03:39,176
Los Santos vai cuidar de voc�,
71
00:03:39,176 --> 00:03:41,465
se voc� cuidar de n�s.
72
00:03:54,561 --> 00:03:56,467
N�o entendo
por que algo precise mudar.
73
00:03:56,467 --> 00:03:58,412
O tio Carlo disse
que cuidar� de n�s.
74
00:03:58,412 --> 00:03:59,456
N�o.
75
00:03:59,456 --> 00:04:00,643
Nunca.
76
00:04:03,326 --> 00:04:06,241
N�o pode fazer isso sozinha.
Voc� precisa de ajuda.
77
00:04:19,781 --> 00:04:22,094
Consiga um peixe grande
que queira testemunhar,
78
00:04:22,094 --> 00:04:25,468
e vou at� o osso para fechar
a opera��o dos Los Santos.
79
00:04:28,478 --> 00:04:30,765
Ol�, Bryanna.
Obrigado por ligar.
80
00:04:32,063 --> 00:04:33,852
Eu testemunharei para voc�.
81
00:04:35,080 --> 00:04:37,299
Mas tem que prometer
que nos manter� seguros.
82
00:04:37,299 --> 00:04:38,946
Com certeza.
83
00:04:39,955 --> 00:04:41,514
Eu irei at� voc�.
84
00:04:42,381 --> 00:04:44,887
Tudo bem. Fique a�. Tchau.
85
00:04:45,910 --> 00:04:47,783
Acabei de pegar
uma baleia para voc�.
86
00:04:52,189 --> 00:04:54,190
LEGENDERS:
87
00:04:54,190 --> 00:04:56,205
Elacsc
88
00:04:56,205 --> 00:04:58,225
MilleG
89
00:04:58,225 --> 00:05:00,231
Redlizze
90
00:05:00,231 --> 00:05:02,258
ReLima
91
00:05:02,258 --> 00:05:04,264
Revis�o:
ReLima
92
00:05:04,264 --> 00:05:06,280
TheBlacklist_BR apresenta:
93
00:05:06,280 --> 00:05:09,061
LAW & ORDER
ORGANIZED CRIME
94
00:05:09,061 --> 00:05:12,040
S04E04 THE LAST SUPPER
95
00:05:41,511 --> 00:05:43,797
A vi�va concordou em testemunhar.
96
00:05:43,797 --> 00:05:46,795
Bryanna Pescador
esteve dentro e por perto
97
00:05:46,795 --> 00:05:49,845
dos neg�cios da fam�lia
Los Santos desde os 17 anos.
98
00:05:49,845 --> 00:05:50,927
Noiva crian�a.
99
00:05:50,927 --> 00:05:54,089
Precisamos mant�-la e aos filhos
em seguran�a at� de manh�.
100
00:05:54,089 --> 00:05:58,051
Depois, a pol�cia estadual vir�
busc�-los e escolt�-los at� DC
101
00:05:58,051 --> 00:06:00,740
onde ela testemunhar�
perante um grande j�ri.
102
00:06:01,073 --> 00:06:02,592
Tudo bem, vamos indo.
103
00:06:02,592 --> 00:06:04,997
Onde est� indo?
N�o vai a lugar algum.
104
00:06:05,301 --> 00:06:07,981
Vai trabalhar no apoio remoto
com o Vargas.
105
00:06:08,968 --> 00:06:12,101
Parece que vai precisar
de toda a ajuda poss�vel.
106
00:06:12,338 --> 00:06:14,252
Temos o Detetive Bashir.
107
00:06:17,660 --> 00:06:18,827
Detetive?
108
00:06:18,827 --> 00:06:21,843
Pedi que o Sam fosse convocado
para se juntar � nossa equipe.
109
00:06:22,090 --> 00:06:24,096
A promo��o chegou esta manh�.
110
00:06:26,234 --> 00:06:27,419
Parab�ns.
111
00:06:27,419 --> 00:06:28,535
Obrigado.
112
00:06:50,627 --> 00:06:51,890
Eu esperava mais.
113
00:06:51,890 --> 00:06:55,593
Eu tamb�m, mas s� avisamos
h� poucas horas, ent�o � o que h�.
114
00:06:56,070 --> 00:06:59,824
Agente Babcock, Agente Lee,
voc�s vigiam o per�metro externo.
115
00:06:59,824 --> 00:07:01,583
Obrigada por se juntarem a n�s.
116
00:07:03,400 --> 00:07:05,009
-Detetive Stabler.
-Ol�, Bryanna.
117
00:07:05,009 --> 00:07:07,043
Detetives Slootmaekers e Bashir.
118
00:07:07,043 --> 00:07:08,856
-Jet.
-Sam.
119
00:07:09,723 --> 00:07:11,774
Eles ficar�o conosco a noite toda.
120
00:07:11,774 --> 00:07:13,321
Por que voc�s est�o aqui?
121
00:07:14,048 --> 00:07:16,561
O que est� havendo?
Por que est�o na minha casa?
122
00:07:16,561 --> 00:07:18,953
-Eu conto depois.
-Fale agora.
123
00:07:18,953 --> 00:07:20,848
N�o gosto quando fala assim.
124
00:07:20,848 --> 00:07:22,399
N�o gosto de estranhos em casa.
125
00:07:22,399 --> 00:07:24,447
Ou�a, Kiki,
n�o fale com essas pessoas...
126
00:07:24,447 --> 00:07:27,156
Bryanna queria esperar
at� chegarmos aqui
127
00:07:27,156 --> 00:07:28,388
para contar �s crian�as.
128
00:07:28,388 --> 00:07:30,891
S� um minuto.
Vamos conversar agora...
129
00:07:30,891 --> 00:07:34,098
Certo... voc�, o Sam e a Jet
vasculhem a casa.
130
00:07:43,549 --> 00:07:45,714
Ei. Voc� deve ser o Lucas.
131
00:07:48,333 --> 00:07:49,906
Medalh�o legal. O que �?
132
00:07:51,126 --> 00:07:52,639
S�o Judas.
133
00:07:52,639 --> 00:07:54,672
� mesmo?
� o meu santo padroeiro.
134
00:07:55,706 --> 00:07:57,445
Santo das Causas Perdidas.
135
00:07:57,445 --> 00:07:58,864
� mesmo.
136
00:08:01,367 --> 00:08:03,745
Seu pai tamb�m te odiava?
137
00:08:09,906 --> 00:08:11,590
N�o, acho que n�o.
138
00:08:19,337 --> 00:08:21,983
Vamos todos
para Washington DC pela manh�.
139
00:08:22,266 --> 00:08:23,858
O qu�? Por qu�?
140
00:08:23,858 --> 00:08:25,785
� por causa do tio Carlo?
141
00:08:26,279 --> 00:08:28,868
Esses detetives est�o aqui
para nos manter seguros
142
00:08:28,868 --> 00:08:30,238
at� partirmos.
143
00:08:30,238 --> 00:08:32,250
Ningu�m sai de casa esta noite.
144
00:08:32,250 --> 00:08:35,773
E precisamos dos seus celulares
e todos os aparelhos eletr�nicos.
145
00:08:35,773 --> 00:08:36,951
Sem chance.
146
00:08:37,743 --> 00:08:41,060
-Por que querem o meu celular?
-D� a eles o celular agora mesmo.
147
00:08:41,718 --> 00:08:43,898
Essas pessoas mataram o papai?
148
00:08:45,064 --> 00:08:47,442
Me devolva.
N�o vou usar, prometo.
149
00:08:47,442 --> 00:08:50,866
Mesmo que o seu celular esteja
desligado, pode ser rastreado.
150
00:08:56,047 --> 00:08:57,840
Se meu pai estivesse vivo,
151
00:08:57,840 --> 00:09:00,814
ele arrancaria seu rosto
e colocaria em uma bola de futebol.
152
00:09:04,260 --> 00:09:05,709
Sinto muito.
153
00:09:06,208 --> 00:09:07,454
Vou falar com ela.
154
00:09:07,454 --> 00:09:08,742
� muito para absorver.
155
00:09:08,742 --> 00:09:09,790
Jet,
156
00:09:10,561 --> 00:09:12,321
fique de olho na garota.
157
00:09:12,630 --> 00:09:14,014
Que tudo.
158
00:09:19,310 --> 00:09:20,721
O que est� fazendo aqui?
159
00:09:21,114 --> 00:09:22,701
Como assim?
� o meu caso.
160
00:09:22,701 --> 00:09:25,102
Sim, � por isso que voc�
n�o pode estar aqui.
161
00:09:25,102 --> 00:09:28,411
Estava infiltrado nos Los Santos.
Teve papel na morte do pai deles.
162
00:09:28,411 --> 00:09:29,821
N�o deveria estar nem perto.
163
00:09:29,821 --> 00:09:31,513
Espere a�.
Espere um minuto.
164
00:09:31,788 --> 00:09:34,412
Bryanna ligou para mim.
Ela confia em mim.
165
00:09:34,412 --> 00:09:35,994
Isso compromete o caso.
166
00:09:35,994 --> 00:09:37,379
Eu constru� este caso.
167
00:09:37,379 --> 00:09:39,550
Enterrei um informante
por causa desse caso.
168
00:09:39,550 --> 00:09:41,654
Elliot, tenho que concordar.
169
00:09:41,654 --> 00:09:44,213
Se a Promotoria
n�o te quer aqui, n�o pode estar.
170
00:09:44,213 --> 00:09:47,939
Ayanna, voc� precisa
me deixar levar isso at� o fim.
171
00:09:48,213 --> 00:09:50,913
Este caso precisa
ser incontest�vel.
172
00:09:52,187 --> 00:09:53,963
Vou falar com a Bryanna.
173
00:10:02,493 --> 00:10:04,056
Stabler est� saindo.
174
00:10:04,056 --> 00:10:05,616
Entendido.
175
00:10:12,136 --> 00:10:14,143
Sinto muito.
Sei que queria ir at� o fim.
176
00:10:14,143 --> 00:10:15,285
N�o � s� isso.
177
00:10:15,285 --> 00:10:18,729
Bryanna colocou a si e a fam�lia
em risco por este caso, por mim.
178
00:10:18,729 --> 00:10:21,581
Bryanna � uma m�e que faz
o melhor para seus filhos.
179
00:10:21,581 --> 00:10:22,790
Vou te manter informado.
180
00:10:22,790 --> 00:10:24,470
Eu sei que vai. Obrigado.
181
00:10:24,762 --> 00:10:25,864
Ei.
182
00:10:26,287 --> 00:10:28,393
Ao menos pode ficar
com a fam�lia.
183
00:10:30,218 --> 00:10:31,218
Sim...
184
00:10:38,588 --> 00:10:39,613
Irm�o!
185
00:10:39,613 --> 00:10:42,152
Achei que n�o viria.
Um caso importante.
186
00:10:42,152 --> 00:10:43,414
Sim, dei um jeito, ent�o.
187
00:10:43,414 --> 00:10:45,372
-Eli, meu neto...
-Bem, �timo.
188
00:10:45,372 --> 00:10:48,431
-Ou�a...
-Minha neta.
189
00:10:48,431 --> 00:10:51,697
Sharon e Dee ainda
se recusam a entrar no avi�o,
190
00:10:51,697 --> 00:10:54,272
acho que poder�amos
chamar no FaceTime mais tarde.
191
00:10:54,272 --> 00:10:56,069
Bom. A mam�e vai gostar disso.
192
00:10:56,069 --> 00:10:57,692
Eliot.
193
00:10:57,692 --> 00:11:00,243
N�o conseguiria esquec�-lo
mesmo que eu tentasse.
194
00:11:00,577 --> 00:11:01,866
Maureen.
195
00:11:02,732 --> 00:11:03,746
Viu?
196
00:11:03,986 --> 00:11:06,786
� bom fazermos
isso agora antes que puf.
197
00:11:16,051 --> 00:11:17,218
Como foi a entrevista?
198
00:11:17,218 --> 00:11:18,803
Bryanna ser� �tima testemunha.
199
00:11:18,803 --> 00:11:20,855
O testemunho vai
acabar com os Los Santos.
200
00:11:20,855 --> 00:11:22,575
Quer imunidade contra processos,
201
00:11:22,575 --> 00:11:24,490
desaparecer
com prote��o a testemunhas.
202
00:11:24,490 --> 00:11:27,096
Prote��o a testemunhas.
� um grande passo.
203
00:11:27,096 --> 00:11:28,874
Sim, ela est� bem abalada.
204
00:11:28,874 --> 00:11:30,869
N�o sabe como contar
para as crian�as.
205
00:11:30,869 --> 00:11:32,242
Eu a ajudo com isso.
206
00:11:32,242 --> 00:11:33,481
�timo.
207
00:11:33,481 --> 00:11:35,769
-Diga aos agentes que estou saindo.
-Sim.
208
00:11:36,096 --> 00:11:37,804
Babcock, Lee,
209
00:11:37,804 --> 00:11:40,583
o Promotor Carisi est� saindo.
Acompanhem at� seu carro.
210
00:11:40,583 --> 00:11:41,610
Entendido.
211
00:11:46,164 --> 00:11:48,095
Eu disse que ele
estaria no celular.
212
00:11:48,534 --> 00:11:52,204
Ei, pessoal! Venham me ajudar!
Como vai?
213
00:11:52,204 --> 00:11:53,790
-Fala, chefe?
-Oi, de novo!
214
00:11:53,790 --> 00:11:54,889
Bom te ver.
215
00:11:54,889 --> 00:11:57,830
-Stabler, est� a�?
-Reyes, como est� a c�mera?
216
00:11:58,065 --> 00:11:59,748
Boa. Clara como o dia.
217
00:11:59,748 --> 00:12:02,252
Pe�a ao Vargas para checar
as c�meras de tr�nsito.
218
00:12:02,252 --> 00:12:05,454
para placas de quaisquer ve�culos
em um raio de 800 m.
219
00:12:05,454 --> 00:12:06,512
Pode deixar!
220
00:12:12,322 --> 00:12:13,738
E todas as nossas coisas?
221
00:12:13,738 --> 00:12:16,142
Cada um pode fazer
uma mala para levar,
222
00:12:16,142 --> 00:12:18,312
e depois o FBI enviar� o resto.
223
00:12:18,312 --> 00:12:19,525
E a escola?
224
00:12:20,177 --> 00:12:21,762
Ter�o uma nova.
225
00:12:21,762 --> 00:12:24,097
Estou no musical.
Interpreto Sandy em "Grease".
226
00:12:24,097 --> 00:12:25,718
Espero que seja
um lugar quente.
227
00:12:25,718 --> 00:12:27,080
Lucas, cala a boca!
228
00:12:27,819 --> 00:12:29,814
Meu Deus,
e meu namorado?
229
00:12:29,814 --> 00:12:31,524
Kiki, preciso que entenda
230
00:12:31,524 --> 00:12:34,545
qu�o importante isso �,
qu�o s�rio isso �.
231
00:12:35,506 --> 00:12:39,516
Entrar na prote��o � testemunhas,
� cortar todos os la�os.
232
00:12:40,106 --> 00:12:42,485
Preciso que me diga
que entende isso.
233
00:12:45,587 --> 00:12:47,158
Isto � um pesadelo!
234
00:12:56,909 --> 00:12:59,044
Eu n�o me importaria
em ser outra pessoa.
235
00:13:31,190 --> 00:13:33,324
ODEIO TANTO ELA!!!
VAMOS PARA DC DE MANH�.
236
00:13:33,324 --> 00:13:35,625
N�O ACREDITO QUE NUNCA MAIS
VEREI MEU NAMORADO!
237
00:13:35,625 --> 00:13:38,080
SINTO FALTA DO PAPAI
E ELA VAI ME AFASTAR DE VOC�!
238
00:13:45,539 --> 00:13:48,040
N�O SE PREOCUPE, PEQUENA SOBRINHA.
DAREI UM JEITO.
239
00:13:48,040 --> 00:13:49,992
AGORA DELETE A MENSAGEM
COMO TE MOSTREI.
240
00:14:03,489 --> 00:14:04,722
Obrigado.
241
00:14:05,155 --> 00:14:06,171
Oi, querida!
242
00:14:06,171 --> 00:14:09,887
Aviso logo que viemos de uma festa
na casa de Dave e Buster.
243
00:14:09,887 --> 00:14:12,331
Espere uma queda de a��car
em uns 30 minutos.
244
00:14:12,331 --> 00:14:13,498
Obrigado pelo aviso.
245
00:14:15,584 --> 00:14:16,765
Antecipe dois minutos.
246
00:14:16,765 --> 00:14:19,706
Pessoal, preciso fazer uma liga��o.
S� um minuto. � r�pido!
247
00:14:19,706 --> 00:14:22,361
-T� bom.
-Vargas, oi.
248
00:14:23,351 --> 00:14:25,761
Essa sua caixinha m�gica,
249
00:14:25,761 --> 00:14:28,815
pode acessar todas as c�meras
dom�sticas da vizinhan�a?
250
00:14:28,815 --> 00:14:29,882
Pode.
251
00:14:29,882 --> 00:14:31,851
Mas isso � legal?
252
00:14:31,851 --> 00:14:33,560
Ser� quando fizer isso.
253
00:14:33,560 --> 00:14:35,375
Ter� um mandado p�s-fato,
s� obede�a.
254
00:14:37,066 --> 00:14:39,775
Ei, pessoal, vamos dar um oi
para a bisa Bibi, ok?
255
00:14:39,775 --> 00:14:43,420
M�e, seus bisnetos favoritos,
Seamus e Kieran est�o aqui
256
00:14:43,420 --> 00:14:46,007
-e precisam de um abra�o.
-Ol�, rapazes!
257
00:14:46,007 --> 00:14:47,881
Ol�!
258
00:14:47,881 --> 00:14:49,891
Estou t�o feliz
que estejam aqui.
259
00:14:49,891 --> 00:14:51,877
-Aonde vai com isso?
-Vou grelh�-los.
260
00:14:51,877 --> 00:14:53,914
N�o, eu que mexo
na grelha por aqui.
261
00:14:53,914 --> 00:14:55,350
Eu que temperei.
262
00:14:55,350 --> 00:14:57,040
Minha casa.
Minha grelha.
263
00:14:57,719 --> 00:15:00,522
-N�o grelhe demais, t�?
-N�o vou. Sei grelhar o bife.
264
00:15:00,522 --> 00:15:02,363
-Mal passado.
-Sei grelhar um bife.
265
00:15:02,363 --> 00:15:03,368
Sabe?
266
00:15:07,761 --> 00:15:08,830
Olhe para ele!
267
00:15:09,304 --> 00:15:10,681
Senhor Popularidade.
268
00:15:10,681 --> 00:15:12,137
Queria ter uma coluna dessa.
269
00:15:12,137 --> 00:15:13,509
Voc�s s�o monstros!
270
00:15:13,509 --> 00:15:15,254
E eu queria um cabelo desse.
271
00:15:15,254 --> 00:15:16,541
V� falar com a mam�e.
272
00:15:18,116 --> 00:15:19,773
Por favor,
saiba quem ele �...
273
00:15:19,773 --> 00:15:21,629
N�o. Nem no��o.
274
00:15:22,995 --> 00:15:24,187
Joe.
275
00:15:27,698 --> 00:15:29,629
Estou t�o feliz
que esteja aqui!
276
00:15:30,183 --> 00:15:31,805
Ele comprou
um presente para ela?
277
00:15:32,411 --> 00:15:33,769
Isto � para voc�.
278
00:15:33,769 --> 00:15:35,000
-Para mim?-Sim.
279
00:15:35,000 --> 00:15:36,936
-Que puxa-saco!
-Jesus!
280
00:15:38,869 --> 00:15:42,515
Kiki quer arrancar seus olhos
por tirar o celular dela.
281
00:15:42,515 --> 00:15:44,139
Eu n�o a culpo.
282
00:15:44,139 --> 00:15:45,822
-Cheque o Lucas.
-Sim.
283
00:15:55,777 --> 00:15:57,404
"Cidade Selvagem".
284
00:15:57,404 --> 00:15:58,467
Maneiro.
285
00:16:01,505 --> 00:16:03,829
� mais divertido
colher os beb�s mutantes.
286
00:16:03,829 --> 00:16:05,590
Vai passar de fase
mais r�pido.
287
00:16:09,352 --> 00:16:10,428
Droga!
288
00:16:13,122 --> 00:16:16,435
Pode... pode me ajudar
a passar pelas torres?
289
00:16:16,435 --> 00:16:17,935
Posso, claro.
290
00:16:20,692 --> 00:16:22,489
Eu disse que podia entrar?
291
00:16:22,841 --> 00:16:24,243
Precisa fazer as malas.
292
00:16:27,650 --> 00:16:29,696
Pode me mostrar
como faz sua maquiagem?
293
00:16:32,162 --> 00:16:34,903
Vou te mostrar
a arte do olho esfumado
294
00:16:34,903 --> 00:16:36,412
e depois voc� faz as malas.
295
00:16:36,858 --> 00:16:37,924
Combinado?
296
00:16:42,892 --> 00:16:45,562
Joga o m�ssil e...
297
00:16:47,242 --> 00:16:48,535
Bum!
298
00:16:50,599 --> 00:16:52,604
Voc� venceu!
299
00:16:53,450 --> 00:16:56,988
Legal, fiquei preso
nisso um temp�o.
300
00:16:56,988 --> 00:16:58,184
Te ajudei, mano.
301
00:16:58,705 --> 00:17:01,723
-E valeu por cuidar da gente.
-Claro.
302
00:17:04,666 --> 00:17:08,079
Ei, olha, cara,
sei como � dif�cil
303
00:17:08,079 --> 00:17:09,327
perder algu�m.
304
00:17:10,399 --> 00:17:12,281
Se quiser conversar
sobre isso...
305
00:17:13,595 --> 00:17:17,518
Eu costumava rezar
para que meu pai morresse.
306
00:17:18,613 --> 00:17:22,520
Tipo, � errado eu estar feliz
por ele ter partido?
307
00:17:22,520 --> 00:17:25,608
Isso faz de mim...
uma pessoa m�?
308
00:17:25,608 --> 00:17:27,922
N�o, eu n�o acho.
309
00:17:35,284 --> 00:17:38,057
O detetive Stabler foi embora
por minha causa?
310
00:17:38,734 --> 00:17:41,364
Voc� n�o � t�o assustadora assim.
Feche os olhos.
311
00:17:43,315 --> 00:17:45,106
Eu realmente me sinto mal.
312
00:17:45,522 --> 00:17:47,723
Sei que ele quer nos proteger.
313
00:17:49,007 --> 00:17:50,569
Que bom que percebeu isso.
314
00:17:51,414 --> 00:17:52,436
Abra.
315
00:17:55,179 --> 00:17:56,909
� tudo t�o horr�vel.
316
00:17:57,771 --> 00:17:59,745
Eu sei o que meu pai era.
317
00:18:00,811 --> 00:18:04,375
Sei que ele fez coisas ruins
e vendeu drogas.
318
00:18:06,129 --> 00:18:09,070
Voc� estava l�
quando o det. Stabler o matou?
319
00:18:15,398 --> 00:18:16,686
Achei que sim.
320
00:18:22,198 --> 00:18:24,137
O tutorial de maquiagem acabou.
321
00:18:25,042 --> 00:18:26,331
Arrume sua mala.
322
00:18:32,090 --> 00:18:33,654
-Oi.
-Oi.
323
00:18:35,177 --> 00:18:36,871
Lugar legal que encontrou aqui.
324
00:18:37,429 --> 00:18:39,681
Sim. N�s gostamos.
325
00:18:39,681 --> 00:18:41,681
-Voc� e a mam�e.
-Sim.
326
00:18:41,681 --> 00:18:43,497
Ela est� aqui
h� algum tempo, certo?
327
00:18:44,102 --> 00:18:46,792
Sim, mas agora ela quer,
voc� sabe...
328
00:18:47,817 --> 00:18:50,334
quer viver em um asilo.
329
00:18:50,334 --> 00:18:51,932
Isso seria um al�vio.
330
00:18:53,455 --> 00:18:54,623
Talvez.
331
00:18:55,692 --> 00:18:57,801
N�o tem certeza
se � a decis�o certa.
332
00:19:01,304 --> 00:19:02,759
Vamos conversar
sobre voc�.
333
00:19:05,596 --> 00:19:06,996
Ent�o o que houve?
334
00:19:09,086 --> 00:19:11,527
-Voc� quer dizer...
-A baixa.
335
00:19:11,527 --> 00:19:12,533
Isso...
336
00:19:14,054 --> 00:19:16,615
Baixa desonrosa?
O que houve?
337
00:19:20,055 --> 00:19:22,683
Meu pelot�o estava
invadindo casas uma noite.
338
00:19:22,683 --> 00:19:25,063
Uma delas tinha uma prateleira
339
00:19:25,063 --> 00:19:27,345
cheia de bugigangas.
Ent�o...
340
00:19:27,753 --> 00:19:29,273
coloquei algumas
na mochila.
341
00:19:29,273 --> 00:19:31,191
Pensei em vend�-las
quando voltasse.
342
00:19:31,191 --> 00:19:33,255
N�o sabia que estava roubando
343
00:19:33,255 --> 00:19:35,841
artefatos de import�ncia cultural.
344
00:19:36,563 --> 00:19:39,343
Foi do que me acusaram.
Ent�o...
345
00:19:40,469 --> 00:19:42,665
o Ex�rcito me deu uma escolha:
346
00:19:42,952 --> 00:19:45,294
cumpra pena em uma pris�o afeg�
347
00:19:46,024 --> 00:19:47,707
ou a baixa desonrosa.
348
00:19:54,603 --> 00:19:57,718
Ent�o Randall mencionou
que vende vinhos finos?
349
00:19:57,718 --> 00:19:59,369
Como conseguiu esse trabalho?
350
00:19:59,369 --> 00:20:01,502
Cerveja barata
� seu grau de sofistica��o.
351
00:20:01,502 --> 00:20:03,376
Ei, � um trabalho leg�timo.
352
00:20:03,645 --> 00:20:05,934
Eu tenho plano de sa�de.
Eu tenho um carro.
353
00:20:05,934 --> 00:20:09,283
E realmente gosto de vender vinho.
Sou muito bom nisso.
354
00:20:09,771 --> 00:20:10,819
Bom.
355
00:20:14,727 --> 00:20:15,961
Me diga a verdade.
356
00:20:16,646 --> 00:20:17,792
Sobre o que?
357
00:20:18,829 --> 00:20:20,752
Nunca foi a sua, n�o �?
358
00:20:22,587 --> 00:20:25,043
Se alistar. A vida militar.
359
00:20:27,101 --> 00:20:28,204
A verdade?
360
00:20:28,204 --> 00:20:29,679
-Isso.
-N�o.
361
00:20:34,004 --> 00:20:35,776
S� fiz isso por sua causa.
362
00:20:37,839 --> 00:20:38,904
O que isso significa?
363
00:20:39,593 --> 00:20:43,055
Significa...
que voc� era t�o legal.
364
00:20:43,055 --> 00:20:45,714
Voc� era foda l�. Eu...
365
00:20:45,714 --> 00:20:46,714
Eu queria...
366
00:20:47,698 --> 00:20:49,394
o que voc� tinha.
367
00:20:49,394 --> 00:20:50,552
Acho que...
368
00:20:52,479 --> 00:20:54,015
que eu queria ser voc�.
369
00:21:02,531 --> 00:21:04,680
Foi por isso que n�o ligou
quando voltou?
370
00:21:06,270 --> 00:21:07,321
Sim.
371
00:21:08,934 --> 00:21:10,514
Deixa eu te contar
uma coisa.
372
00:21:14,920 --> 00:21:17,247
N�s, Stablers, tendemos...
373
00:21:18,592 --> 00:21:20,415
a excluir as pessoas
374
00:21:22,323 --> 00:21:24,533
quando n�o sabemos
como lidar com as coisas.
375
00:21:26,127 --> 00:21:27,256
Voc� est� certo.
376
00:21:28,393 --> 00:21:30,190
Precisa trabalhar nisso, cara.
377
00:21:31,687 --> 00:21:33,000
Vamos trabalhar nisso.
378
00:21:34,200 --> 00:21:35,207
Certo.
379
00:21:36,569 --> 00:21:38,580
Coloque papel alum�nio
e deixe descansar.
380
00:21:38,580 --> 00:21:39,660
Entendido.
381
00:21:47,202 --> 00:21:51,239
Alerta, pessoa detectada!Alerta, pessoa detectada!
382
00:21:54,412 --> 00:21:56,174
Detectamos uma pessoa.
383
00:21:56,174 --> 00:21:58,622
Entendi.
Acabou de chegar no meu celular.
384
00:21:58,622 --> 00:22:01,070
-Qual � a localiza��o?
-O quintal.
385
00:22:01,504 --> 00:22:04,500
Pessoal, tem um homem
se aproximando da propriedade.
386
00:22:04,500 --> 00:22:06,462
Ele est� indo
pela parede leste.
387
00:22:06,998 --> 00:22:10,668
Jet, fique com a fam�lia.
Sam, venha comigo.
388
00:22:19,570 --> 00:22:22,112
M�os! Deixe-me ver
suas m�os agora!
389
00:22:26,556 --> 00:22:27,888
Quem � voc�?
390
00:22:28,368 --> 00:22:30,485
-Xander.
-O que est� fazendo aqui?
391
00:22:30,485 --> 00:22:33,496
Sou o namorado da Kiki.
Ela me mandou uma mensagem.
392
00:22:34,355 --> 00:22:35,584
Por favor!
393
00:22:36,304 --> 00:22:37,456
N�o atirem!
394
00:22:47,594 --> 00:22:49,330
-Quer?
-N�o, estou bebendo.
395
00:22:50,190 --> 00:22:51,702
O que foi esse alerta?
396
00:22:51,702 --> 00:22:53,727
Nada.
S� um convidado indesejado.
397
00:22:53,727 --> 00:22:56,693
E n�o, n�o preciso
que venha correndo.
398
00:22:58,594 --> 00:23:02,110
Vov�, esta � Becky.
Esta � minha av�.
399
00:23:02,110 --> 00:23:04,466
-Oi.
-Me chame de Bernie.
400
00:23:04,993 --> 00:23:06,495
Uau, Eli.
401
00:23:06,495 --> 00:23:09,420
Randall estava certo.
Ela � boa demais para voc�!
402
00:23:12,860 --> 00:23:14,664
N�o, obrigado, querido.
403
00:23:17,000 --> 00:23:18,006
Ei.
404
00:23:18,877 --> 00:23:21,445
O que quer que esteja fazendo,
sei que � importante.
405
00:23:21,445 --> 00:23:23,571
-N�o se incomode.
-Mas me incomoda.
406
00:23:23,571 --> 00:23:25,663
S� quero que ele esteja presente.
407
00:23:25,663 --> 00:23:27,156
Que esteja aqui conosco.
408
00:23:31,986 --> 00:23:33,461
Onde conseguiu
esse pr�-pago?
409
00:23:33,461 --> 00:23:35,432
Na loja em frente � escola.
410
00:23:35,762 --> 00:23:37,800
S� mandei mensagem
para o Xander.
411
00:23:38,364 --> 00:23:39,648
N�o acredito em voc�.
412
00:23:39,648 --> 00:23:42,150
Est� me chamando
de mentirosa? M�e.
413
00:23:42,150 --> 00:23:45,598
Olha, ele � s� o namorado de Kiki,
que mora ali embaixo.
414
00:23:45,598 --> 00:23:47,864
Ele tem liga��es
com os neg�cios da fam�lia?
415
00:23:47,864 --> 00:23:50,397
N�o, ele � um garoto
de fundo fiduci�rio.
416
00:23:50,397 --> 00:23:51,994
Qu�o comprometidos estamos?
417
00:23:51,994 --> 00:23:54,652
-Foi s� uma mensagem de texto?
-At� onde sabemos.
418
00:23:54,652 --> 00:23:57,247
Em termos percentuais,
as chances s�o muito baixas.
419
00:23:57,247 --> 00:24:00,002
N�o digo que � zero,
mas � muito baixa.
420
00:24:00,002 --> 00:24:02,708
Diga que enviarei os dados
do celular para a nuvem
421
00:24:02,708 --> 00:24:04,386
para executar um diagn�stico.
422
00:24:04,386 --> 00:24:05,402
Pode deixar.
423
00:24:06,988 --> 00:24:08,072
Certo.
424
00:24:09,856 --> 00:24:12,364
Eu sei, querido. Eu sei.
425
00:24:12,364 --> 00:24:15,871
Tem um DVD de "Encanto"
no quarto do Eli.
426
00:24:17,283 --> 00:24:20,022
-A� est� ele.
-N�o deixe a bisa comer tudo isso.
427
00:24:20,022 --> 00:24:21,025
Tudo bem.
428
00:24:22,274 --> 00:24:25,051
Acho que n�o nos conhecemos.
429
00:24:25,051 --> 00:24:26,214
-Com licen�a.
-Oi.
430
00:24:26,214 --> 00:24:27,946
-Sou o pai do Eli.
-Prazer.
431
00:24:27,946 --> 00:24:30,948
-Prazer em conhec�-la.
-Amei a sua casa.
432
00:24:30,948 --> 00:24:33,290
Obrigado.
Estamos felizes por estar aqui.
433
00:24:33,673 --> 00:24:35,208
Onde fica o banheiro?
434
00:24:35,208 --> 00:24:37,915
Vou te mostrar.
� por aqui.
435
00:24:37,915 --> 00:24:39,333
Ei.
436
00:24:39,333 --> 00:24:41,267
Ent�o...
437
00:24:41,736 --> 00:24:42,856
O que houve?
438
00:24:43,680 --> 00:24:45,260
Como assim?
439
00:24:45,260 --> 00:24:47,883
Soube que foi pescar
com o tio Randall.
440
00:24:47,883 --> 00:24:49,496
Ele me contou
sobre sua namorada.
441
00:24:49,496 --> 00:24:51,198
Que, ali�s, � ador�vel.
442
00:24:51,849 --> 00:24:53,423
Me deixando no escuro?
443
00:24:55,827 --> 00:24:57,054
Voc� n�o escuta.
444
00:24:58,121 --> 00:24:59,430
O que isso significa?
445
00:25:00,437 --> 00:25:01,982
Qual � a meu curso novo?
446
00:25:03,244 --> 00:25:04,829
Comunica��es.
447
00:25:05,169 --> 00:25:07,297
Qual � a minha posi��o
no time de futebol?
448
00:25:07,828 --> 00:25:09,084
Atacante.
449
00:25:09,585 --> 00:25:11,128
Parei de jogar
h� dois meses.
450
00:25:13,564 --> 00:25:15,179
Est� sempre trabalhando.
451
00:25:15,179 --> 00:25:17,878
Mesmo esta noite.
Voc� nem est� realmente aqui.
452
00:25:17,878 --> 00:25:20,374
N�o, estou aqui.
Estou aqui. Estou aqui.
453
00:25:20,374 --> 00:25:22,855
Mas voc� est� certo.
Eu... estive ao telefone.
454
00:25:23,752 --> 00:25:25,858
Mas preciso me atualizar.
455
00:25:26,709 --> 00:25:29,069
Pai, n�o est� tudo bem.
456
00:25:36,765 --> 00:25:38,943
Tudo bem, pessoal.
O jantar est� pronto!
457
00:25:38,943 --> 00:25:40,739
Vamos nos sentar!
458
00:25:42,900 --> 00:25:45,499
-Os bifes v�o esfriar.
-Voc� precisa de vinho.
459
00:25:45,499 --> 00:25:46,510
Eu peguei!
460
00:25:46,510 --> 00:25:48,210
-Quer mais vinho?
-Claro.
461
00:25:52,522 --> 00:25:55,450
-Vai ficar tudo bem, querida.
-N�o me toque.
462
00:25:55,450 --> 00:25:57,453
Algu�m quer mais
macarr�o com queijo?
463
00:25:57,878 --> 00:26:00,017
Como pode fazer isso com a gente?
464
00:26:05,440 --> 00:26:06,733
Eu n�o faria isso.
465
00:26:13,125 --> 00:26:14,877
Estou arruinando
a vida deles.
466
00:26:18,849 --> 00:26:22,077
Ent�o entrei no quarto
de Sharon e Dee
467
00:26:22,077 --> 00:26:23,312
e l� estava o Elliot.
468
00:26:23,312 --> 00:26:25,095
Quantos anos tinha, tipo, cinco?
469
00:26:25,095 --> 00:26:27,983
-Quatro.
-Quatro. S� quatro.
470
00:26:27,983 --> 00:26:30,874
E ele tinha maquiagem
no rosto todo, certo?
471
00:26:30,874 --> 00:26:34,156
E vestia um su�ter
e umas botas velhas da mam�e.
472
00:26:34,156 --> 00:26:36,254
E tinha ukulele de brinquedo.
473
00:26:36,254 --> 00:26:38,660
E cantava: "Acho que te amo",
e eu fiquei tipo...
474
00:26:38,660 --> 00:26:41,163
Eu era Susan Day,
da Fam�lia Partridge.
475
00:26:41,163 --> 00:26:42,677
Voc� era.
Voc� era Susan Day.
476
00:26:42,677 --> 00:26:44,570
Eu me lembrei.
477
00:26:45,004 --> 00:26:47,424
Me lembrei do que queria dizer.
478
00:26:47,424 --> 00:26:48,837
Tudo bem.
479
00:26:48,837 --> 00:26:52,424
N�o. N�o, eu...
eu me lembro.
480
00:26:52,424 --> 00:26:55,105
Eu queria me desculpar.
481
00:26:55,427 --> 00:26:57,614
Eu queria me desculpar.
482
00:26:58,829 --> 00:27:00,327
Se desculpar pelo qu�?
483
00:27:01,083 --> 00:27:03,185
Voc� sabe,
pelo que aconteceu.
484
00:27:03,185 --> 00:27:07,125
Pela raz�o pela qual
me enviou as passagens de �nibus.
485
00:27:07,516 --> 00:27:09,753
N�o precisamos fazer isso agora.
486
00:27:09,753 --> 00:27:11,080
Sim, agora.
487
00:27:11,080 --> 00:27:13,685
M�e, m�e, m�e,
voc� est� ficando nervosa.
488
00:27:13,685 --> 00:27:15,352
Falaremos disso mais tarde.
489
00:27:15,352 --> 00:27:18,158
N�o fale comigo
como se eu fosse uma crian�a.
490
00:27:18,158 --> 00:27:22,081
Ainda posso bater na sua cabe�a,
voc� sabe, senhor.
491
00:27:22,081 --> 00:27:25,008
Uau, m�e. Deus...
Que momento perfeito...
492
00:27:25,008 --> 00:27:26,426
Que momento perfeito, m�e.
493
00:27:33,375 --> 00:27:35,338
EMITINDO RELAT�RIO
2 RESULTADOS
494
00:27:35,338 --> 00:27:37,195
A filha mandou outra mensagem.
495
00:27:37,983 --> 00:27:40,266
-Alerta!
-Recebi alertas de movimento aqui.
496
00:27:41,896 --> 00:27:44,500
Ei o que est� havendo?
Recebi cinco alertas agora.
497
00:27:44,500 --> 00:27:46,687
Est� picotando.
N�o tenho certeza.
498
00:27:46,687 --> 00:27:48,371
-Talvez...
-Al�?
499
00:27:50,339 --> 00:27:51,778
Consegue me ouvir?
500
00:27:52,248 --> 00:27:53,281
Al�?
501
00:27:57,419 --> 00:27:59,511
Babcock, Lee, respondam!
502
00:28:29,446 --> 00:28:31,151
Quer fazer isso
na frente de todos?
503
00:28:31,151 --> 00:28:33,546
Sim, quero que todos
saibam a verdade.
504
00:28:33,546 --> 00:28:36,073
E quer que saibam
o que aconteceu comigo tamb�m?
505
00:28:36,073 --> 00:28:37,891
-Sim.
-Do que est�o falando?
506
00:28:37,891 --> 00:28:38,954
Quieto!
507
00:28:39,610 --> 00:28:43,899
Quero que toda a fam�lia saiba
o que realmente aconteceu, caramba.
508
00:28:44,694 --> 00:28:45,932
Pegue as crian�as.
509
00:28:46,407 --> 00:28:48,446
N�o.
N�o v�o a lugar nenhum.
510
00:28:48,446 --> 00:28:50,432
-Sentem-se!
-Sentem-se.
511
00:28:50,432 --> 00:28:52,786
Quero que todos
saibam a verdade.
512
00:28:54,610 --> 00:28:56,282
Sinto muito, Randall.
513
00:28:57,532 --> 00:29:00,490
Lamento ter expulsado voc� de casa.
514
00:29:00,716 --> 00:29:03,010
Nenhuma m�e deveria fazer isso.
515
00:29:05,697 --> 00:29:07,573
M�e, voc� n�o expulsou o Randall.
516
00:29:07,573 --> 00:29:09,679
-Ele foi embora.
-N�o.
517
00:29:09,679 --> 00:29:11,620
N�o, n�o foi isso que aconteceu.
518
00:29:11,620 --> 00:29:14,149
Ele n�o foi embora.
Eu o expulsei.
519
00:29:19,290 --> 00:29:21,493
Tudo bem.
520
00:29:22,047 --> 00:29:23,469
Ent�o...
521
00:29:24,226 --> 00:29:28,327
voc� n�o me contou isso...
Por que n�o me contou isso?
522
00:29:29,977 --> 00:29:32,141
Porque eu teria
que te dizer o porqu�.
523
00:29:33,211 --> 00:29:34,878
-Diga-me agora.
-Por que voc�s...
524
00:29:34,878 --> 00:29:36,706
-Cale a boca, Joey.
-Fica fora disso.
525
00:29:36,706 --> 00:29:37,985
Tudo bem.
526
00:29:39,649 --> 00:29:41,001
Vamos.
527
00:29:42,194 --> 00:29:43,907
N�o sabe?
N�o consegue imaginar?
528
00:29:43,907 --> 00:29:47,143
-N�o.
-N�o � um super policial, maninho?
529
00:29:47,143 --> 00:29:49,606
Ent�o vai bancar o cuz�o?
Beleza.
530
00:29:49,606 --> 00:29:52,167
Parem tudo!
531
00:29:52,167 --> 00:29:55,243
O detetive Stabler
resolveu o caso.
532
00:29:55,243 --> 00:29:57,088
Randall � um cuz�o.
533
00:29:57,321 --> 00:29:58,726
� o melhor que voc� tem?
534
00:29:59,549 --> 00:30:01,092
Voc� se lembra daqueles dias?
535
00:30:01,092 --> 00:30:04,118
As merdas que estavam acontecendo
naquele hosp�cio.
536
00:30:05,602 --> 00:30:06,918
O que estava acontecendo?
537
00:30:08,451 --> 00:30:09,871
Papai estava bebendo muito.
538
00:30:09,871 --> 00:30:12,160
Pois �, ele estava bebendo muito.
539
00:30:12,481 --> 00:30:14,215
Sabe o motivo?
540
00:30:14,215 --> 00:30:16,635
Porque ele foi suspenso
por m� conduta.
541
00:30:16,635 --> 00:30:17,723
Isso.
542
00:30:18,277 --> 00:30:21,613
Algu�m ligou para a Corregedoria
e contou...
543
00:30:22,027 --> 00:30:24,926
toda a podrid�o
em que ele estava envolvido.
544
00:30:26,242 --> 00:30:27,590
Adivinha quem foi?
545
00:30:31,012 --> 00:30:32,152
Eu.
546
00:30:33,324 --> 00:30:34,434
Eu fiz isso.
547
00:30:34,685 --> 00:30:36,567
Eu denunciei o papai.
548
00:30:40,117 --> 00:30:42,207
Beleza, m�e? Satisfeita?
549
00:30:45,629 --> 00:30:46,902
Por que voc� faria isso?
550
00:30:46,902 --> 00:30:48,644
Jesus Cristo.
551
00:30:48,644 --> 00:30:50,371
Quem � o cuz�o agora?
552
00:30:53,978 --> 00:30:55,488
Porque o bom e velho papai
553
00:30:56,801 --> 00:31:00,129
estava espancando essa mulher
regularmente todas as noites.
554
00:31:02,197 --> 00:31:04,426
Ele s� batia
onde n�o deixava vest�gio.
555
00:31:07,075 --> 00:31:10,738
E voc� era muito jovem
e est�pido para notar.
556
00:31:10,738 --> 00:31:12,879
N�o, ele n�o era est�pido.
557
00:31:13,199 --> 00:31:14,482
Eu n�o permiti.
558
00:31:14,482 --> 00:31:16,887
Impus minha decis�o
porque ele era jovem demais.
559
00:31:16,887 --> 00:31:19,127
N�o me importo, m�e.
Ele deveria saber.
560
00:31:19,127 --> 00:31:20,871
Mas ele era muito ego�sta.
561
00:31:20,871 --> 00:31:22,442
Voc� era muito ego�sta.
562
00:31:22,442 --> 00:31:24,795
Achava que o papai
s� estava contra voc�, n�o �?
563
00:31:24,795 --> 00:31:27,145
Quando a barra pesou,
para onde voc� foi?
564
00:31:27,145 --> 00:31:30,015
Voc� fugiu para a casa
da sua namoradinha.
565
00:31:30,015 --> 00:31:32,358
Ou para o futebol
ou para os Fuzileiros Navais.
566
00:31:32,358 --> 00:31:34,012
N�o coloque isso na minha conta.
567
00:31:34,012 --> 00:31:36,246
Tudo que precisava fazer
era me contar.
568
00:31:36,246 --> 00:31:38,223
Voc� teria ficado do lado do papai!
569
00:31:38,223 --> 00:31:39,524
Repita. Solte-me.
570
00:31:39,524 --> 00:31:40,734
Repita isso.
571
00:31:40,734 --> 00:31:42,756
Sim, voc� teria ficado
do lado do papai.
572
00:31:42,756 --> 00:31:45,444
Olhe voc�. Voc� quer ser ele.
E olhe para voc� agora.
573
00:31:45,444 --> 00:31:47,599
Pai. Pai!
574
00:31:47,599 --> 00:31:49,356
-O que �?
-Detetive Reyes para voc�.
575
00:31:49,356 --> 00:31:52,827
100 d�lares que ele atende.
Quem est� dentro? Quem aposta?
576
00:31:52,827 --> 00:31:55,076
-A terapia tem funcionado.
-Pois �.
577
00:31:55,076 --> 00:31:57,160
Atenda o telefone, detetive.
578
00:31:57,160 --> 00:31:58,785
Por que ligou para o fixo?
579
00:31:58,785 --> 00:32:01,264
N�o estava atendendo.
Perdemos contato com a casa.
580
00:32:01,264 --> 00:32:02,692
N�o recebeu os alarmes?
581
00:32:05,416 --> 00:32:06,684
Me d� o celular.
582
00:32:06,684 --> 00:32:08,440
-Me d� logo!
-Venha e pegue, Batman.
583
00:32:10,817 --> 00:32:13,238
-Deus.
-Me d� o telefone.
584
00:32:13,701 --> 00:32:15,277
Isto n�o � um jogo!
585
00:32:23,375 --> 00:32:25,082
Agora estamos de sa�da.
586
00:33:07,793 --> 00:33:10,616
O esquadr�o, a pol�cia
e uma ambul�ncia est�o a caminho.
587
00:33:10,616 --> 00:33:12,409
Bom. O que sabemos?
Fale comigo.
588
00:33:12,409 --> 00:33:15,170
A DWP diz que um transformador
explodiu pr�ximo da casa
589
00:33:15,170 --> 00:33:17,576
e desligou a rede el�trica.
Deve ser Los Santos.
590
00:33:17,576 --> 00:33:19,537
Esta foi uma opera��o
muito sofisticada.
591
00:33:19,537 --> 00:33:21,873
Derrubaram uma torre
de celular ao mesmo tempo.
592
00:33:21,873 --> 00:33:23,178
A que dist�ncia voc� est�?
593
00:33:23,178 --> 00:33:25,668
Quase l�, Bobby.
Vai ficar tudo bem.
594
00:33:25,991 --> 00:33:27,215
Apenas se apresse.
595
00:34:07,311 --> 00:34:09,065
Vai para esquerda,
vai para esquerda
596
00:34:56,174 --> 00:34:57,588
Acabou a muni��o!
597
00:34:57,588 --> 00:34:59,056
A minha est� quase no fim.
598
00:35:05,146 --> 00:35:06,520
Pol�cia, n�o se mexa!
599
00:35:12,832 --> 00:35:14,209
Sargento, sou eu!
600
00:35:14,209 --> 00:35:15,840
-Voc� est� bem?
-Estou.
601
00:35:15,840 --> 00:35:16,917
N�o se mexa!
602
00:35:18,196 --> 00:35:19,282
Mais algu�m?
603
00:35:20,523 --> 00:35:22,196
N�o, tudo limpo.
604
00:35:33,174 --> 00:35:34,259
Tudo limpo.
605
00:35:34,673 --> 00:35:35,724
Vamos l�.
606
00:35:36,490 --> 00:35:38,090
J� � seguro ir l� para baixo.
607
00:35:40,194 --> 00:35:41,474
Est� bem.
608
00:35:59,317 --> 00:36:02,384
Lucas. Est� tudo bem.
Me d� a arma. Voc� est� seguro.
609
00:36:03,324 --> 00:36:05,144
Meu pai n�o estava seguro.
610
00:36:05,662 --> 00:36:07,255
N�o, n�o estamos seguros.
611
00:36:07,587 --> 00:36:08,838
Isso � pelo papai!
612
00:36:11,114 --> 00:36:12,180
Lucas!
613
00:36:12,427 --> 00:36:13,493
Lucas!
614
00:36:14,260 --> 00:36:15,554
Fui baleada.
615
00:36:18,291 --> 00:36:20,534
Sam! Sam!
Chamem a ambul�ncia!
616
00:36:20,534 --> 00:36:22,411
Lucas! Acorde!
617
00:36:22,411 --> 00:36:24,672
-Lucas!
-Chamem a ambul�ncia!
618
00:36:24,672 --> 00:36:27,548
Lucas, acorda, meu filho!
619
00:36:27,548 --> 00:36:29,168
Lucas!
620
00:36:29,753 --> 00:36:31,796
Lucas, acorde!
621
00:36:32,206 --> 00:36:33,206
Acorde!
622
00:37:00,846 --> 00:37:03,188
-Elliot...
-Eu sei. Eu sei.
623
00:37:05,020 --> 00:37:06,220
Oi.
624
00:37:06,591 --> 00:37:07,842
Oi.
625
00:37:08,399 --> 00:37:09,399
Eu...
626
00:37:10,509 --> 00:37:13,196
A cirurgia correu bem,
mas ela perdeu muito sangue.
627
00:37:17,066 --> 00:37:18,924
Apesar disso, Ayanna vai ficar bem.
628
00:37:20,254 --> 00:37:22,460
Ela vai ficar inconsciente
por algumas horas,
629
00:37:22,460 --> 00:37:25,109
mas tem um longo caminho
com reabilita��o e tudo.
630
00:37:25,109 --> 00:37:27,373
-Ligou para a ex dela?
-Denise j� sabe.
631
00:37:29,093 --> 00:37:30,311
�timo.
632
00:37:32,168 --> 00:37:35,360
A Capit� foi temporariamente
designada para substituir a Bell.
633
00:37:35,849 --> 00:37:37,622
Acho que ela quer
uma atualiza��o.
634
00:37:38,492 --> 00:37:40,103
Atualiza��o, certo.
635
00:37:49,410 --> 00:37:50,543
A fam�lia?
636
00:37:51,146 --> 00:37:54,264
Kiki e Bryanna
est�o em local seguro.
637
00:37:54,264 --> 00:37:56,996
A pol�cia estadual vir�
busc�-los em algumas horas.
638
00:37:56,996 --> 00:38:00,337
O FBI est� tentando descobrir
o que far�o com Lucas e o namorado.
639
00:38:01,483 --> 00:38:03,671
Estou feliz que ela
ainda vai testemunhar,
640
00:38:03,671 --> 00:38:05,412
-considerando tudo.
-Eu tamb�m.
641
00:38:05,890 --> 00:38:08,946
Falando nisso, vou precisar
da sua arma e seu distintivo.
642
00:38:08,946 --> 00:38:10,462
Voc� atacou um menor.
643
00:38:11,259 --> 00:38:14,344
Estamos falando do menor
que atirou na minha sargento?
644
00:38:14,613 --> 00:38:17,713
Voc� o jogou escada abaixo
e fraturou cr�nio dele.
645
00:38:18,047 --> 00:38:20,708
Conhe�o as condi��es
e voc� a pol�tica.
646
00:38:20,708 --> 00:38:21,723
A partir de agora,
647
00:38:21,723 --> 00:38:24,790
voc� est� suspenso, aguardando
a investiga��o da Corregedoria.
648
00:38:35,794 --> 00:38:37,362
-Ol�.
-Oi.
649
00:38:37,362 --> 00:38:38,969
Recebi seu recado sobre a mam�e.
650
00:38:38,969 --> 00:38:41,093
Sim, ela achou que precisava
de uma pausa,
651
00:38:41,093 --> 00:38:43,897
e a Kathleen adorou
ficar com ela por umas noites.
652
00:38:59,163 --> 00:39:01,875
-Deixa eu te perguntar uma coisa.
-Manda...
653
00:39:03,879 --> 00:39:05,206
Voc� est�...
654
00:39:06,352 --> 00:39:07,405
acreditando...
655
00:39:07,405 --> 00:39:09,031
-Na hist�ria do Joe J�nior?
-Sim.
656
00:39:09,031 --> 00:39:10,779
-Nadinha.
-H� algo
657
00:39:10,779 --> 00:39:12,625
-acontecendo a�.
-Com certeza.
658
00:39:17,800 --> 00:39:21,120
Ent�o, todo esse tempo, me deixou
pensar que era um idiota ego�sta?
659
00:39:21,767 --> 00:39:22,942
Bem.
660
00:39:23,384 --> 00:39:25,495
Todos temos uma cruz para carregar.
661
00:39:27,365 --> 00:39:29,279
Eu fui � casa
662
00:39:29,794 --> 00:39:31,759
da Sharon e da Dee, na Fl�rida,
663
00:39:31,759 --> 00:39:34,486
e foi a� que enviei
as passagens de �nibus para mam�e.
664
00:39:35,842 --> 00:39:38,413
Estava tentando salv�-la.
665
00:39:38,413 --> 00:39:39,513
E a voc�.
666
00:39:42,090 --> 00:39:43,548
Mas ela nunca as usou.
667
00:39:46,636 --> 00:39:48,754
E, claro, eu n�o iria puni-la mais
668
00:39:48,754 --> 00:39:51,809
contando que ela me expulsou.
Seria embara�oso para ela e...
669
00:39:51,809 --> 00:39:52,908
J� entendi.
670
00:39:56,014 --> 00:39:58,154
N�o me contou
que denunciou o papai.
671
00:39:58,472 --> 00:39:59,983
Bem...
672
00:40:01,338 --> 00:40:05,871
Acho que minhas boas inten��es
foram por �gua abaixo.
673
00:40:09,768 --> 00:40:11,284
Como foi o resto da sua noite?
674
00:40:13,177 --> 00:40:14,777
Minha comandante foi baleada.
675
00:40:16,093 --> 00:40:19,023
Voc� pegar meu celular n�o teve
nada a ver com isso, mas...
676
00:40:19,522 --> 00:40:21,032
Ele vai ficar bem?
677
00:40:21,521 --> 00:40:24,258
� ela.
E sim, acho que sim.
678
00:40:25,004 --> 00:40:26,215
Isso � bom.
679
00:40:29,215 --> 00:40:31,401
Ent�o, escute, Elliot,
estive pensando...
680
00:40:32,242 --> 00:40:34,026
Vou pegar um avi�o para casa,
681
00:40:34,026 --> 00:40:36,787
arrumar algumas coisas, voltar
e ficar um pouco mais.
682
00:40:38,170 --> 00:40:41,099
Aqui, nessa porcaria de cidade.
683
00:40:41,099 --> 00:40:43,872
Ajudar a mam�e a se mudar
para aquele lugar, sabe?
684
00:40:49,149 --> 00:40:50,399
O que aconteceu, cara?
685
00:40:53,400 --> 00:40:56,079
Parece que fui suspenso hoje.
686
00:40:58,314 --> 00:41:00,354
-Como o velho fazia.
-Como o velho fazia.
687
00:41:03,061 --> 00:41:06,248
-Quer que eu fique? Fico.
-N�o.
688
00:41:06,248 --> 00:41:07,764
-Fico no sof�.
-Estou bem.
689
00:41:07,764 --> 00:41:10,006
-Tem certeza?
-Estou bem.
690
00:41:10,465 --> 00:41:11,599
Est� bem.
691
00:41:14,145 --> 00:41:18,191
Escuta, n�o fa�a nada est�pido
como o velhote fazia, certo?
692
00:41:21,118 --> 00:41:22,446
O que isso quer dizer?
693
00:41:24,113 --> 00:41:25,767
Como assim,
"o que significa"?
694
00:41:28,499 --> 00:41:29,948
Nunca te contaram?
695
00:41:31,232 --> 00:41:32,483
Me contar o qu�?
696
00:41:34,859 --> 00:41:36,792
Isso � uma hist�ria
para outra noite.
697
00:41:37,310 --> 00:41:38,926
Durma um pouco, maninho.
698
00:41:42,194 --> 00:41:45,537
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
699
00:41:45,537 --> 00:41:49,256
Siga nosso Instagram oficial
@theblacklistbrsubs
50536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.