All language subtitles for Virgin.Witch.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,751 --> 00:01:11,376 Ich verstehe nicht, warum wir nicht morgens fortgehen konnten. 2 00:01:11,460 --> 00:01:13,626 Du hättest ja nicht mitzukommen brauchen. 3 00:01:13,709 --> 00:01:15,084 Und umzukehren hat keinen Sinn. 4 00:01:15,168 --> 00:01:17,418 Daddy ist sicher aufgefallen, dass wir abgehauen sind. 5 00:01:25,751 --> 00:01:27,001 Nach London? 6 00:01:30,251 --> 00:01:33,210 Ihr seid wohl durchgebrannt, was? 7 00:01:33,751 --> 00:01:35,501 Chris will Mannequin werden. 8 00:01:35,584 --> 00:01:37,667 Sie hat einen Schönheitswettbewerb gewonnen. 9 00:01:37,876 --> 00:01:39,709 Oh, das ist ein hartes Geschäft. 10 00:01:40,001 --> 00:01:41,918 Und seriös ist die Branche auch nicht. 11 00:01:42,001 --> 00:01:45,293 Lasst euch bloß nicht auf Fotografen und Agenturen ein die annoncieren. 12 00:01:45,376 --> 00:01:47,126 Die versprechen das Blaue vom Himmel. 13 00:01:47,293 --> 00:01:49,418 Falls ihr noch nicht wisst wo ihr übernachtet, ich könnte helfen. 14 00:01:49,501 --> 00:01:51,501 Ein Freund von mir hat ein Zimmer, wo ihr... 15 00:01:51,584 --> 00:01:52,667 Halt! 16 00:01:54,751 --> 00:01:57,210 Mein Gott, das grenzt ja schon fast an Vorhersehung. 17 00:01:57,834 --> 00:01:59,293 Sie ist fähig dazu. 18 00:02:03,626 --> 00:02:05,293 Bist du viel unterwegs? 19 00:02:06,084 --> 00:02:07,168 Ja, man kommt so herum. 20 00:02:07,959 --> 00:02:09,626 Oh, das ist ja ein hübsches Armband. 21 00:02:10,834 --> 00:02:12,376 Es ist von Abby. 22 00:02:12,792 --> 00:02:14,210 Ein Geburtstagsgeschenk. 23 00:02:14,501 --> 00:02:16,542 Abby, der Name ist ziemlich selten. 24 00:02:16,709 --> 00:02:19,293 - Abby Dark. - Ach, die Sängerin? 25 00:02:19,751 --> 00:02:21,376 Ist sie deine Freundin? 26 00:02:24,501 --> 00:02:27,210 Haben wir ein Glück, dass Jonas' Mutter Zimmer vermietet. 27 00:02:28,751 --> 00:02:31,376 - Du scherzt? - Ich finde es nett. 28 00:02:33,418 --> 00:02:34,751 Es wird reichen, 29 00:02:35,168 --> 00:02:36,335 für den Anfang. 30 00:02:36,626 --> 00:02:40,001 Ohne Johnny hätten wir beide jedenfalls nichts mehr gefunden. 31 00:02:41,792 --> 00:02:45,001 - Hast du dich in ihn verliebt? - Aber bitte, ich kenne ihn kaum. 32 00:02:45,418 --> 00:02:48,168 Ich finde ihn sympathisch, außerdem war er nett zu uns. 33 00:02:48,293 --> 00:02:50,667 Sei vorsichtig, der Typ ist ein Schürzenjäger. 34 00:02:50,876 --> 00:02:53,210 - Oder hast du Abby vergessen? - Christine... 35 00:02:53,293 --> 00:02:54,501 Also schön, lassen wir das. 36 00:02:54,667 --> 00:02:57,584 Wir streiten uns schon den ganzen Tag über Johnny Dicksen. 37 00:02:57,792 --> 00:03:00,126 Das führt wirklich zu nichts. Los, ziehen wir uns um! 38 00:03:03,834 --> 00:03:05,918 Oh, sieh doch nur, wie hübsch das ist. 39 00:03:06,210 --> 00:03:07,709 Für meinen Geschmack ist das zu alt. 40 00:03:07,792 --> 00:03:11,293 Ach, Dummerchen, das ist ein antiker Keuschheitsgürtel. 41 00:03:27,210 --> 00:03:29,876 "Junge Dame erfüllt Ihre geheimsten Wünsche." 42 00:03:31,959 --> 00:03:34,542 "Attraktiver Er such dominante Sie." 43 00:03:34,834 --> 00:03:37,084 "Katze zu verkaufen, frage nach Kitty." 44 00:03:39,501 --> 00:03:43,001 "Model mit guter Figur für Fotoaufnahmen gesucht." 45 00:03:43,751 --> 00:03:44,918 Ja, mit Sicherheit! 46 00:03:45,001 --> 00:03:47,792 Das sind genau die Fotografen, vor denen uns Johnny gewarnt hat. 47 00:03:48,001 --> 00:03:49,168 Ja, ich weiß. 48 00:03:49,251 --> 00:03:50,792 Gehe du zur Stellenvermittlung, okay? 49 00:03:50,876 --> 00:03:54,001 - Was ist mit dir? - Wir treffen uns zu Hause, gehe schon. 50 00:03:58,418 --> 00:03:59,792 Los, nun gehe. 51 00:04:12,584 --> 00:04:15,667 "Sybil Waite, das Genie der Werbefotografie." 52 00:04:15,834 --> 00:04:21,335 Miss Waite hat einige unserer schönsten Mannequins entdeckt. 53 00:04:31,834 --> 00:04:36,043 SYBIL WAITE, GENIE DER WERBEFOTOGRAFIE. 54 00:05:00,709 --> 00:05:02,210 Sie wollen also Mannequin werden. 55 00:05:02,376 --> 00:05:04,210 Ja, ich weiß, es ist sehr schwierig, 56 00:05:04,376 --> 00:05:06,335 aber ich habe etwas Geld gespart 57 00:05:06,501 --> 00:05:08,501 und dachte, dass sie eine Schule empfehlen könnten. 58 00:05:08,667 --> 00:05:11,709 Und mit gelegentlichen Fotojobs wollen Sie ihre Ausbildung finanzieren? 59 00:05:12,001 --> 00:05:14,001 - Wenn das geht? - Nun, vielleicht. 60 00:05:14,792 --> 00:05:16,043 Vielleicht auch nicht. 61 00:05:16,918 --> 00:05:18,876 Sie sind wirklich ein sehr attraktives Mädchen. 62 00:05:19,001 --> 00:05:21,043 Und nicht unfotogen. Wie heißen Sie? 63 00:05:21,126 --> 00:05:22,460 Christine Lane. 64 00:05:22,792 --> 00:05:23,959 Christina. 65 00:05:24,168 --> 00:05:26,792 Nein, nicht Christina, Christine. 66 00:05:27,918 --> 00:05:29,626 Christina, da bin ich sicher. 67 00:05:30,460 --> 00:05:32,792 Oh, ich nehme an das klingt besser, oder? 68 00:05:34,751 --> 00:05:37,126 Wären Sie bereit, Aktfotos von sich machen zu lassen? 69 00:05:41,210 --> 00:05:43,460 Die Nachfrage ist ziemlich groß. 70 00:05:43,626 --> 00:05:47,126 So lassen sich fast alle Produkte besser verkaufen, unglaublich oder? 71 00:05:47,501 --> 00:05:49,251 Ist dies denn die einzige Möglichkeit? 72 00:05:49,376 --> 00:05:51,335 Für den Anfang, ja. 73 00:05:52,834 --> 00:05:54,335 Jeder macht das. 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,043 Schön, werfen wir einen Blick auf Ihre Figur, dort können Sie sich ausziehen. 75 00:06:11,542 --> 00:06:14,667 - Haben Sie Fotos von sich? - Nein, leider nicht. 76 00:06:20,126 --> 00:06:21,501 Sie werden welche brauchen. 77 00:06:22,460 --> 00:06:25,043 Einer meiner Fotografen wird ihnen preiswert welche machen. 78 00:06:25,251 --> 00:06:26,418 Vielen Dank. 79 00:06:51,876 --> 00:06:53,751 Ja, ihre Figur ist sehr gut. 80 00:06:58,168 --> 00:07:01,293 Dann werden wir einmal Maß nehmen, nur für die Kartei. 81 00:07:09,959 --> 00:07:11,584 Sechsunddreißig 82 00:07:12,876 --> 00:07:14,501 Ganz genau. 83 00:07:14,626 --> 00:07:18,542 Sie glauben nicht, wie viel hier einige übertreiben, 84 00:07:18,626 --> 00:07:21,001 deshalb kontrolliere ich das noch einmal selbst. 85 00:07:23,834 --> 00:07:25,501 Vierundzwanzig. 86 00:07:37,084 --> 00:07:39,667 Meinen Sie denn, dass Sie mich gebrauchen könnten? 87 00:07:39,918 --> 00:07:41,667 Ich denke schon, wieso nicht. 88 00:07:41,918 --> 00:07:44,751 So lange Sie bereit sind, sich von mir anleiten zu lassen. 89 00:07:44,959 --> 00:07:46,293 Aber natürlich. 90 00:07:49,834 --> 00:07:52,210 Sie lernen schnell, Sie kleines Ding. 91 00:07:52,792 --> 00:07:56,376 Ich werde mir Ihre Maße notieren, sonst vergesse ich sie noch. 92 00:07:56,626 --> 00:07:58,460 Sie können sich wieder anziehen. 93 00:08:16,210 --> 00:08:17,418 Hallo? 94 00:08:17,918 --> 00:08:19,501 Ach, Peter, ja? 95 00:08:20,335 --> 00:08:21,501 Morgen? 96 00:08:21,584 --> 00:08:24,251 Du machst wohl Scherze. Sind die noch bei Verstand? 97 00:08:24,834 --> 00:08:27,959 Die Mädchen sind seit Wochen ausgebucht. 98 00:08:29,126 --> 00:08:32,667 Tja, so ist das. Natürlich tue ich mein Möglichstes. 99 00:08:33,792 --> 00:08:37,584 Gut, wenn ja, dann kommen wir raus, rufe mich doch heute Nachmittag an, 100 00:08:37,709 --> 00:08:40,418 dann kann ich dir vielleicht schon sagen, was ich erreicht habe, okay? 101 00:08:42,043 --> 00:08:44,584 Manche Leute erwarten Wunder! 102 00:08:44,751 --> 00:08:48,460 Miss Waites, ich hörte unfreiwillig zu, könnte ich nicht den Job bekommen? 103 00:08:49,126 --> 00:08:52,210 Mein gutes Kind, es geht hier um einen sehr großen Auftrag. 104 00:08:52,792 --> 00:08:54,293 Er ist unser wichtigster Kunde. 105 00:08:54,376 --> 00:08:56,293 Ich verspreche ihnen, ich werde mir die größte Mühe geben. 106 00:08:56,376 --> 00:08:57,751 Ich lerne schnell. 107 00:08:58,210 --> 00:09:00,542 Dessen bin ich mir sicher. 108 00:09:01,084 --> 00:09:02,376 Aber nein. 109 00:09:02,959 --> 00:09:04,251 Das Risiko ist zu groß. 110 00:09:04,542 --> 00:09:06,460 Ich werde Sie nicht enttäuschen. 111 00:09:06,876 --> 00:09:09,918 Sie müssten über das Wochenende Modell stehen, und zwar auswärts, auf dem Land. 112 00:09:10,084 --> 00:09:11,584 Das macht mir nichts. 113 00:09:11,751 --> 00:09:14,335 Ein Freund von mir hat dort ein Landhaus, perfekt für die Aufnahmen. 114 00:09:14,542 --> 00:09:16,126 Heißt das, ich bekomme den Auftrag? 115 00:09:17,626 --> 00:09:19,043 Ich werde darüber nachdenken. 116 00:09:19,168 --> 00:09:21,376 Bereuen werden Sie es ganz sicher nicht. 117 00:09:22,126 --> 00:09:23,542 - Nein Johnny, bitte. - Wieso? 118 00:09:23,626 --> 00:09:24,626 Nein, nicht! 119 00:09:24,792 --> 00:09:26,542 Du willst es doch auch! 120 00:09:26,626 --> 00:09:28,251 Höre auf, wir kennen uns doch nicht! 121 00:09:28,335 --> 00:09:31,792 Was macht das schon, ich bin wahnsinnig heiß auf dich! 122 00:09:31,876 --> 00:09:34,168 - Für dich lasse ich alles stehen! - Und Abby? 123 00:09:34,335 --> 00:09:37,251 Höre auf mit Abby, wir sind Freunde, das ist alles! 124 00:09:41,043 --> 00:09:43,251 Hey, du zitterst ja? 125 00:09:47,959 --> 00:09:50,626 Du bist tatsächlich noch unschuldig, oder? 126 00:09:51,792 --> 00:09:53,501 Und du bist mir nicht böse? 127 00:09:54,418 --> 00:09:56,293 Wie könnte ich dir böse sein, Dummkopf? 128 00:09:59,084 --> 00:10:01,918 Hey, nun mache doch nicht so ein Gesicht. 129 00:10:02,792 --> 00:10:05,501 Ich habe doch vollstes Verständnis für dich. 130 00:10:05,959 --> 00:10:08,834 Du warst die Nacht unterwegs, hast den ganzen Tag einen Job gesucht. 131 00:10:09,001 --> 00:10:10,751 Da muss man nicht deprimiert sein! 132 00:10:11,792 --> 00:10:13,501 Und höre auf, dir Sorgen zu machen. 133 00:10:13,792 --> 00:10:14,792 Okay? 134 00:10:16,376 --> 00:10:17,876 Es wird schon alles gut werden. 135 00:10:19,584 --> 00:10:20,626 Ja? 136 00:10:24,376 --> 00:10:25,542 Besser? 137 00:10:41,667 --> 00:10:43,667 Wo bist du denn so lange gewesen? 138 00:10:44,501 --> 00:10:45,751 Ach, hier und da. 139 00:10:45,918 --> 00:10:48,293 - Hast du einen Job gefunden? - Kann schon sein. 140 00:10:48,376 --> 00:10:49,959 Nun erzähle doch schon. 141 00:10:50,834 --> 00:10:52,501 Erst, wenn ich ihn sicher habe. 142 00:10:53,126 --> 00:10:55,084 Nun, dann bleibt es spannend. 143 00:10:55,293 --> 00:10:57,126 Ich muss jetzt nach Manchester. 144 00:10:58,460 --> 00:10:59,460 Hör' zu,... 145 00:10:59,584 --> 00:11:01,834 ich werde wahrscheinlich vor Samstagnacht nicht zurück sein. 146 00:11:02,084 --> 00:11:04,667 Aber Sonntag habe ich Zeit, wie wäre eine Spazierfahrt? 147 00:11:04,792 --> 00:11:05,918 Natürlich wir alle! 148 00:11:06,126 --> 00:11:07,335 Wunderbar. 149 00:11:07,584 --> 00:11:08,709 Ich weiß noch nicht. 150 00:11:09,418 --> 00:11:11,460 Es kann sein, dass ich arbeiten muss. 151 00:11:13,542 --> 00:11:14,667 Auch Sonntags? 152 00:11:14,792 --> 00:11:16,626 Das ganze Wochenende, wenn es klappt. 153 00:11:16,792 --> 00:11:19,001 Nun, du musst dich ja nicht sofort entscheiden, 154 00:11:19,084 --> 00:11:21,876 wenn ich hier und du beschäftigt bist, fahren Betty und ich alleine. 155 00:11:22,210 --> 00:11:23,293 Pass auf dich auf! 156 00:11:26,418 --> 00:11:27,876 Au Wiedersehen! 157 00:11:30,626 --> 00:11:32,043 Christine? 158 00:11:33,418 --> 00:11:35,084 - Was sollst du denn machen? - Modell stehen. 159 00:11:35,168 --> 00:11:36,168 Modell stehen? 160 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 Ja, ich war zur richtigen Zeit am richtigen Ort. 161 00:11:38,584 --> 00:11:40,959 Hast du die Adresse von der Anzeigentafel? 162 00:11:41,043 --> 00:11:42,168 Natürlich nicht! 163 00:11:42,335 --> 00:11:45,001 Ich finde nur die Arbeitszeit merkwürdig, am Wochenende? 164 00:11:48,210 --> 00:11:49,460 Sibyl Waite. 165 00:11:49,918 --> 00:11:52,501 Sie hat mir eine Session in einem Landhaus ins Aussicht gestellt. 166 00:11:53,001 --> 00:11:56,792 - Christine! - Du hörst dich nun genau an wie Dad. 167 00:11:56,959 --> 00:11:59,043 Begleite mich, wenn es dir nicht geheuer ist. 168 00:11:59,168 --> 00:12:01,667 Meinst du Sie hätten etwas dagegen? Und was soll ich Johnny sagen? 169 00:12:01,834 --> 00:12:03,709 Zum Beispiel, dass er dich abholen kann. 170 00:12:03,876 --> 00:12:05,584 Er wollte doch ohnehin aufs Land. 171 00:12:05,751 --> 00:12:08,084 Nun, noch hast du den Job ja nicht. 172 00:12:10,834 --> 00:12:13,043 Mein Gefühl sagt mir, ich habe ihn. 173 00:12:15,126 --> 00:12:17,792 Wir haben Glück, heute sind die Straßen einigermaßen leer. 174 00:12:18,001 --> 00:12:20,043 Ich liebe diese Landschaft. 175 00:12:21,959 --> 00:12:24,376 Ich hoffe es ist okay, dass ich mitkomme, Miss Waite. 176 00:12:24,542 --> 00:12:28,335 Aber nein, Betty, Sie können ja Christinas Anstandsdame spielen. 177 00:12:39,043 --> 00:12:40,918 Sie haben eine große Zukunft vor sich, Christina, 178 00:12:41,251 --> 00:12:42,584 so lange Sie nicht den Kopf verlieren. 179 00:12:42,751 --> 00:12:43,959 Das werde ich nicht. 180 00:12:44,043 --> 00:12:46,959 Ich sah viele Mädchen, die sich ihre Zukunft verdorben haben. 181 00:12:47,043 --> 00:12:49,751 Ein kleiner Erfolg, und schon haben sie einen Höhenflug. 182 00:12:49,876 --> 00:12:52,542 - Ich bin nicht so, Miss Waites. - Sybil. 183 00:12:53,001 --> 00:12:55,126 Sagen Sie bitte Sybil zu mir. 184 00:13:04,542 --> 00:13:05,667 Das hier ist das Wychwold-Anwesen. 185 00:13:05,751 --> 00:13:08,584 Sehen sie nur, dort war ein Hexenring. 186 00:13:08,876 --> 00:13:10,251 Ein Hexenring? 187 00:13:12,126 --> 00:13:14,792 Die Gegend hier, hat durchaus historischen Charakter. 188 00:13:19,335 --> 00:13:21,335 So, da wären wir. 189 00:13:36,918 --> 00:13:38,626 Gefällt ihnen die Villa? 190 00:13:39,001 --> 00:13:41,043 Sie ist doch die Reise wert, oder? 191 00:13:41,709 --> 00:13:43,001 Du hast nicht übertrieben! 192 00:13:43,293 --> 00:13:44,584 Herrlich! 193 00:13:45,667 --> 00:13:49,084 Das ist Peter. Christina, und Betty, ihre Schwester. 194 00:13:49,293 --> 00:13:51,126 Hallo zusammen, wie war die Fahrt? 195 00:13:51,542 --> 00:13:54,542 Ausnahmsweise gut, wir hatten nicht viel Verkehr. 196 00:13:59,210 --> 00:14:00,418 Oh, Mrs. Wendell! 197 00:14:00,626 --> 00:14:02,542 Bitte bringen Sie die Koffer auf Bettys Zimmer. 198 00:14:03,626 --> 00:14:06,876 Ähm, wir könnten auch in einem Zimmer wohnen. 199 00:14:08,792 --> 00:14:10,876 Wann fangen wir an? Es gibt höllisch viel zu tun. 200 00:14:11,043 --> 00:14:13,210 Bereite alles vor, wenn du soweit bist, kommen wir. 201 00:14:13,335 --> 00:14:15,542 Christina, Sie kommen mit mir. 202 00:14:17,709 --> 00:14:19,834 Ich werde Ihnen erst einmal alles zeigen. 203 00:14:34,584 --> 00:14:36,084 Ein komischer Name, Wychwoldt. 204 00:14:36,376 --> 00:14:38,084 Es war ein Hexentreffpunkt. 205 00:14:38,251 --> 00:14:41,335 Darüber müssen Sie mal mit Joe reden, ihm gehört dieses Haus. 206 00:14:43,210 --> 00:14:45,001 Er ist eine Autorität auf diesem Gebiet. 207 00:14:45,126 --> 00:14:47,251 Er schreibt sogar Bücher darüber. 208 00:14:51,210 --> 00:14:54,251 Hier pflegten die Hexen, im Morgengrauen zu tanzen. 209 00:14:57,876 --> 00:15:00,335 Einige Leute behaupten, sie täten es noch immer. 210 00:15:04,501 --> 00:15:05,876 Ja. 211 00:15:07,667 --> 00:15:09,084 Das tun sie. 212 00:15:16,210 --> 00:15:20,084 Sie scheinen vernünftig zu sein, aber so etwas denke ich nicht zum ersten Mal. 213 00:15:20,251 --> 00:15:22,792 Es dauert nicht lange, dann kommt ein junger Mann des Weges und... 214 00:15:22,876 --> 00:15:25,542 Nicht bei mir, ich will Karriere machen. 215 00:15:26,376 --> 00:15:27,418 Was? 216 00:15:28,251 --> 00:15:29,542 Keine Freunde? 217 00:15:29,709 --> 00:15:32,335 Ich hatte schon ein paar, aber es war nichts Ernstes. 218 00:15:32,418 --> 00:15:34,210 Ich wollte mich nicht festlegen. 219 00:15:35,460 --> 00:15:37,834 Aber häuslich wirken Sie auch nicht gerade auf mich, 220 00:15:38,210 --> 00:15:39,834 oder wie das Heimchen am Herd. 221 00:15:39,918 --> 00:15:43,542 Der Mann müsste erst einmal geboren werden, der mich dahin bringt. 222 00:15:52,501 --> 00:15:55,084 Was für ein wunderschöner Garten. 223 00:16:00,709 --> 00:16:03,584 - Ist das eine Anisette? - Nein, das ist Bilsenkraut. 224 00:16:04,335 --> 00:16:06,501 Hat es nicht einen intensiven Duft? 225 00:16:09,210 --> 00:16:12,126 Sagen Sie, ich habe gehört, dass es auch sehr intensiv wirkt. 226 00:16:12,335 --> 00:16:14,418 Hexen sollen es häufig verwendet haben, nicht wahr? 227 00:16:14,959 --> 00:16:17,168 Sie scheinen eine Menge darüber zu wissen. 228 00:16:17,460 --> 00:16:19,418 Interessieren Sie sich für Übernatürliches? 229 00:16:19,792 --> 00:16:22,501 Ich weiß nicht, aber irgend etwas 230 00:16:22,667 --> 00:16:25,168 Faszinierendes hat das schon. 231 00:16:28,251 --> 00:16:29,584 Es ist wunderschön hier. 232 00:16:29,834 --> 00:16:31,460 - Es gibt soviel zu sehen. - Oh ja. 233 00:16:32,460 --> 00:16:34,667 Ich versuche jedes Wochenende herzukommen. 234 00:16:35,335 --> 00:16:38,959 Und Joe ist immer hier, wenn er sich nicht mit seinem Verleger in der Stadt trifft. 235 00:16:42,168 --> 00:16:46,293 Verzeihe mir Peter, es war so interessant, Christina herumzuführen. 236 00:16:47,751 --> 00:16:50,335 Dann gehen sie erst einmal rauf und ziehen etwas anderes an. 237 00:16:50,584 --> 00:16:53,001 Irgendetwas Lässiges, Jeans und Bluse... 238 00:16:53,084 --> 00:16:55,460 - Ist eine weiße Bluse okay? - Ja, sehr gut. 239 00:16:55,876 --> 00:16:57,001 Bis dann. 240 00:16:57,751 --> 00:17:00,418 Okay, Peter, was hast du dir denn ausgedacht, 241 00:17:00,542 --> 00:17:02,043 um unsere schwierigen Kunden zufriedenzustellen? 242 00:17:02,126 --> 00:17:04,584 Nun, ich dachte wir nutzen das Rad dort. 243 00:17:18,876 --> 00:17:20,293 Also, Schwesterchen? 244 00:17:21,460 --> 00:17:23,293 Was hältst du von diesem Haus? 245 00:17:23,709 --> 00:17:25,335 Ich finde es ganz toll. 246 00:17:25,709 --> 00:17:27,918 Die Haushälterin ist nur etwas komisch. 247 00:17:29,460 --> 00:17:32,084 Also Betty. Sybil spricht in den höchsten Tönen von dir. 248 00:17:32,210 --> 00:17:33,542 Ach ja? 249 00:17:37,126 --> 00:17:39,293 Sieh dir das erst einmal Badezimmer an! 250 00:17:45,876 --> 00:17:48,001 Willst du jetzt in die Wanne gehen? 251 00:17:49,126 --> 00:17:51,293 Nein, Modell stehen. 252 00:18:00,126 --> 00:18:01,792 So wirken sie einfach lockerer. 253 00:18:01,918 --> 00:18:04,251 Wir machen ein paar Actionaufnahmen, okay? 254 00:18:07,210 --> 00:18:08,918 Okay, laufen Sie einfach 'mal los. 255 00:18:09,376 --> 00:18:12,126 Sehr schön, jetzt springen! 256 00:18:12,918 --> 00:18:14,959 Zeigen Sie sich glücklich. Sie sind glücklich. 257 00:18:15,792 --> 00:18:17,584 Langsamer! 258 00:18:17,667 --> 00:18:18,834 Fantastisch, das ist großartig. 259 00:18:20,667 --> 00:18:21,709 Auf die Mauer. 260 00:18:21,876 --> 00:18:23,709 Schauen Sie in die Kamera! 261 00:18:24,168 --> 00:18:26,876 Hervorragend, das ist gut! Bitte bleiben Sie so! 262 00:18:28,876 --> 00:18:30,834 Jetzt Lächeln, so bleiben! 263 00:18:31,918 --> 00:18:33,959 Das wars, gehen wir zum Wagen rüber. 264 00:18:42,168 --> 00:18:43,501 Was ist los? 265 00:18:43,918 --> 00:18:45,751 Ich muss den richtigen Winkel finden. 266 00:18:48,751 --> 00:18:50,418 Ziehen Sie die Jeans aus. 267 00:19:02,709 --> 00:19:04,168 Das ist gut. 268 00:19:04,293 --> 00:19:06,210 Und jetzt das Höschen. 269 00:19:08,043 --> 00:19:10,667 Ich dachte das würden hier Werbefotos? 270 00:19:10,834 --> 00:19:12,126 Was denken Sie machen wir? 271 00:19:12,335 --> 00:19:13,834 Ziehen Sie es bitte aus! 272 00:19:14,084 --> 00:19:15,293 Sie sind der Boss. 273 00:19:17,542 --> 00:19:18,542 Gut! 274 00:19:20,460 --> 00:19:22,460 Sehr schön, ja, das ist sexy! 275 00:19:23,959 --> 00:19:26,542 Auch nicht schlecht, ja, gefällt mir. 276 00:22:44,251 --> 00:22:45,876 Betty, was haben Sie? 277 00:22:46,001 --> 00:22:47,959 Sie sehen ja schrecklich blass aus. 278 00:22:48,126 --> 00:22:50,542 Ich habe nur etwas Kopfschmerzen. 279 00:22:50,792 --> 00:22:53,168 - Ich sollte Spazieren gehen. - Sehr gute Idee. 280 00:22:53,251 --> 00:22:54,918 Die frische Luft wird Ihnen gut tun. 281 00:23:07,460 --> 00:23:09,126 Ja, bleiben Sie so. 282 00:23:09,584 --> 00:23:11,126 Das ist wunderschön. 283 00:23:11,792 --> 00:23:13,834 Sie machen es einem schwer, sich zu konzentrieren. 284 00:23:13,959 --> 00:23:15,792 Ach, kommen Sie! 285 00:23:15,959 --> 00:23:18,542 Sie fotografieren doch jeden Tag schöne Mädchen. 286 00:23:19,460 --> 00:23:22,084 Da müssten Sie doch langsam immun sein. 287 00:23:31,251 --> 00:23:33,542 Nun, Sie sind etwas Besonderes. 288 00:23:34,418 --> 00:23:37,959 Erwarten Sie von allen Models, dass Sie auf Ihre Annäherungsversuche eingehen? 289 00:23:42,418 --> 00:23:44,168 Kommen Sie, wir haben noch Arbeit vor uns. 290 00:24:16,959 --> 00:24:18,251 Verzeihung, Miss Waite. 291 00:24:18,335 --> 00:24:20,084 Aber Kleines, ist etwas passiert? 292 00:24:20,168 --> 00:24:21,709 Nein, wirklich nichts. 293 00:24:21,792 --> 00:24:23,335 Sind Ihre Kopfschmerzen schlimmer geworden? 294 00:24:23,501 --> 00:24:25,959 Nein, es ist viel besser geworden, danke. 295 00:24:53,460 --> 00:24:55,418 - Wer ist sie? - Oh,... 296 00:24:55,959 --> 00:24:58,584 - Sie wohnt in der Nähe. - Wie heißt sie denn? 297 00:24:59,335 --> 00:25:00,626 Ich habe keine Ahnung. 298 00:25:00,709 --> 00:25:02,584 Sie schien Sie aber zu kennen. 299 00:25:02,709 --> 00:25:04,792 Wir haben uns vielleicht mal im Dorf gesehen. 300 00:25:05,667 --> 00:25:07,626 Kommen Sie, wir machen noch ein paar Fotos im Wald. 301 00:25:07,834 --> 00:25:09,418 Da sind wir ungestört. 302 00:25:09,918 --> 00:25:10,959 Los, kommen Sie. 303 00:25:11,876 --> 00:25:13,542 Und sehr viel sicherer. 304 00:25:18,584 --> 00:25:20,210 Nicht erschrecken, meine Liebe. 305 00:25:20,293 --> 00:25:21,876 Bleiben Sie ruhig liegen. 306 00:25:22,376 --> 00:25:23,792 Sie sind böse gestürzt. 307 00:25:23,918 --> 00:25:26,460 Es ist nichts Ernstes. Es hat sie nur ein wenig durchgeschüttelt. 308 00:25:27,168 --> 00:25:29,460 Übrigens, ich heiße Joe Amberley. 309 00:25:29,584 --> 00:25:32,542 Doktor Joe Amberley, dies hier ist mein Haus. 310 00:25:33,542 --> 00:25:34,959 Sind sie Arzt? 311 00:25:35,792 --> 00:25:38,084 Ich war leider nicht hier, als Sie eintrafen. 312 00:25:39,001 --> 00:25:42,709 Sybil sagt, Sie hätten vor Angst den Verstand verloren und liefen weg. 313 00:25:43,210 --> 00:25:45,126 Für gewöhnlich ist es ganz friedlich hier. 314 00:25:45,460 --> 00:25:48,168 Das finde ich auch, das Haus ist es wunderschön. 315 00:25:48,251 --> 00:25:49,251 Aber? 316 00:25:49,584 --> 00:25:52,001 Wissen sie, das klingt jetzt sicher kindisch. 317 00:25:52,210 --> 00:25:54,418 Vorhin ist es Ihnen aber nicht lächerlich vorgekommen. 318 00:25:54,584 --> 00:25:56,918 Sie werden mich noch für eine schlimme Idiotin halten. 319 00:25:58,460 --> 00:25:59,918 Zuerst war da der Milchmann. 320 00:26:00,001 --> 00:26:02,792 Ich habe ein wenig getanzt, als ich ihn entdeckte 321 00:26:02,876 --> 00:26:05,126 und er mich so merkwürdig anstarrte. 322 00:26:05,418 --> 00:26:07,168 Was meinen Sie mit merkwürdig? 323 00:26:07,542 --> 00:26:10,709 Das weiß ich nicht genau. Er hat mir einfach Angst gemacht. 324 00:26:12,376 --> 00:26:14,418 Dann bin ich... 325 00:26:14,834 --> 00:26:16,501 noch etwas spazieren gegangen. 326 00:26:16,834 --> 00:26:18,751 Und ist noch mehr passiert? 327 00:26:19,001 --> 00:26:21,959 Ja, da war ein Mann in der Einfahrt, er hatte ein Gewehr. 328 00:26:22,335 --> 00:26:23,918 Ach, der alte Colonel. 329 00:26:24,168 --> 00:26:26,126 Er hat mich besucht und war sehr beunruhigt. 330 00:26:26,210 --> 00:26:27,709 Er war in Sorge, er hätte Sie erschreckt. 331 00:26:27,876 --> 00:26:29,126 Oh, und ich dachte... 332 00:26:29,626 --> 00:26:32,709 Das dieser Mann Sie... begehren würde? 333 00:26:34,751 --> 00:26:37,709 - Das klingt sicher albern. - Ganz und gar nicht. 334 00:26:37,959 --> 00:26:39,584 Das ist ganz normal. 335 00:26:39,918 --> 00:26:43,751 Es wäre eigenartig, wären Sie nicht angestarrt worden, so hübsch wie Sie sind. 336 00:26:44,626 --> 00:26:45,792 Wie auch immer, 337 00:26:45,876 --> 00:26:49,584 denken Sie nicht, dass sexuelle Fantasien etwas typisch Männliches sind. 338 00:26:49,792 --> 00:26:51,834 Die meisten jungen Mädchen haben sie auch. 339 00:26:51,959 --> 00:26:55,043 Besonders, wenn Sie während ihrer Erziehung stark unterdrückt wurden. 340 00:26:56,792 --> 00:26:58,792 Sie sind grade erst in London eingetroffen hörte ich? 341 00:26:59,001 --> 00:27:00,084 So ist es. 342 00:27:00,335 --> 00:27:02,626 Ihre Eltern waren sicher streng, und wie sah es mit den Männern aus? 343 00:27:02,792 --> 00:27:05,460 - Nein, das hätte Dad nie erlaubt. - Sehen sie? 344 00:27:06,001 --> 00:27:07,418 Ein Lehrbuch-Fall. 345 00:27:08,251 --> 00:27:10,335 Ich nehme an, dann sind sie noch 346 00:27:10,626 --> 00:27:11,626 Jungfrau? 347 00:27:13,293 --> 00:27:14,460 Ja. 348 00:27:16,418 --> 00:27:18,626 Jetzt glauben Sie, ich habe mir alles nur eingebildet. 349 00:27:18,792 --> 00:27:20,584 Ach, das ist nur eine Phase. 350 00:27:21,335 --> 00:27:23,584 Eines Tages lernen Sie einen netten jungen Mann kennen, 351 00:27:23,667 --> 00:27:27,293 und es wird ihnen nichts ausmachen, ihn auf ähnliche Art kennen zu lernen. 352 00:27:27,542 --> 00:27:29,418 Machen Sie sich bitte keine Sorgen mehr. 353 00:27:29,542 --> 00:27:30,584 Versprochen? 354 00:27:30,709 --> 00:27:32,751 - Versprochen. - Gut. 355 00:27:34,792 --> 00:27:36,084 Also dann, 356 00:27:36,460 --> 00:27:39,376 verschreibe ich Ihnen ein schönes, heißes Bad. 357 00:27:40,918 --> 00:27:43,126 Das wird ihre Nerven sicher beruhigen. 358 00:27:45,043 --> 00:27:47,751 Sie nehmen mir doch nicht übel, dass ich so offen war? 359 00:27:48,001 --> 00:27:50,584 Natürlich nicht, ich fühle mich schon viel besser. 360 00:27:50,709 --> 00:27:52,001 Sehr schön. 361 00:27:52,126 --> 00:27:54,335 Und jetzt ab mit Ihnen in die Badewanne. 362 00:27:58,542 --> 00:27:59,792 Großartig. 363 00:28:01,460 --> 00:28:02,460 Augen geradeaus. 364 00:28:02,584 --> 00:28:03,792 Den Arm etwas höher. 365 00:28:03,959 --> 00:28:05,126 So, und das Bein etwas hoch. 366 00:28:05,626 --> 00:28:07,168 Ja, das kommt sehr gut. 367 00:28:07,460 --> 00:28:10,043 Und jetzt hier her zu mir sehen! 368 00:28:11,501 --> 00:28:12,584 Oh, Mann! 369 00:28:12,709 --> 00:28:16,251 Wenn Eva nur halb so gut aussah wie Sie, verstehe ich alles. 370 00:28:18,043 --> 00:28:19,293 Zum Verlieben! 371 00:28:21,043 --> 00:28:22,876 Verdammt, der Film ist zu Ende. 372 00:28:27,293 --> 00:28:29,293 Haben Sie genug für heute? 373 00:28:31,043 --> 00:28:32,168 Nein, wieso? 374 00:28:32,335 --> 00:28:34,876 Beschweren Sie sich, über Ihr Glück? 375 00:28:42,293 --> 00:28:44,210 In diesem besonderen Moment? 376 00:29:43,834 --> 00:29:45,376 Peter! 377 00:29:49,084 --> 00:29:50,542 Peter! 378 00:29:50,834 --> 00:29:53,335 Wie läuft es so? Wo bist du? 379 00:29:53,876 --> 00:29:55,084 Ich komme. 380 00:30:08,293 --> 00:30:10,251 Wir sehen uns später im Haus, ja? 381 00:30:32,418 --> 00:30:34,293 Ich habe ein paar Spitzenbilder gemacht, Sybil. 382 00:30:34,460 --> 00:30:36,168 Du darfst sehr gespannt sein. 383 00:30:37,959 --> 00:30:39,542 Dafür wirst du schließlich bezahlt. 384 00:30:39,667 --> 00:30:41,168 Um Fotos zu machen. 385 00:30:41,876 --> 00:30:44,126 Oder wofür, glaubst du, zahle ich? 386 00:30:45,418 --> 00:30:48,210 Es tut mir leid, Sybil, ich, ich konnte einfach nicht anders, 387 00:30:48,626 --> 00:30:49,918 Kannst du es mir verdenken? 388 00:30:50,001 --> 00:30:53,959 - In Zukunft lässt du ihre Finger von ihr. - Ach, komm' schon, Sybil! 389 00:30:55,918 --> 00:30:59,418 Du hast mich für den Job engagiert, und den mache ich. 390 00:31:00,667 --> 00:31:02,584 Schön, wir haben uns etwas amüsiert, und was macht das? 391 00:31:02,709 --> 00:31:05,460 Halt dich in Zukunft aus meinen Affären raus. 392 00:31:05,876 --> 00:31:08,168 Du hast also ein Auge auf sie geworfen. 393 00:31:08,293 --> 00:31:10,667 - Das kannst du ganz schnell vergessen! - Halte deinen Mund. 394 00:31:10,834 --> 00:31:13,084 - Sie ist ein normales, gesundes Mädchen! - Ich warne dich, Peter. 395 00:31:13,168 --> 00:31:15,751 - Was? Dann feuere mich doch! - Ich warne dich, Peter! 396 00:31:15,959 --> 00:31:18,084 - Wenn du dich in meine Angele... - Da seid ihr ja! 397 00:31:18,709 --> 00:31:21,084 Könnt ihr einen Augenblick hoch kommen, ich möchte mit euch sprechen. 398 00:32:02,293 --> 00:32:05,251 Was siehst du dir das Mädchen an, sie ist nicht diejenige welche. 399 00:32:12,376 --> 00:32:14,293 - Ist da noch ein Mädchen? - Ja. 400 00:32:14,792 --> 00:32:17,126 Wenn Joe Betty will, warum nehmt ihr sie dann nicht? 401 00:32:17,210 --> 00:32:19,126 Weil ich extra Christina ausgewählt habe. 402 00:32:19,210 --> 00:32:21,001 - Ich habe dich gewarnt, Peter! Das wird dir noch leid tun. 403 00:32:21,084 --> 00:32:22,168 Sybil! 404 00:32:22,335 --> 00:32:23,792 Keine Drohungen! 405 00:32:25,584 --> 00:32:27,210 Da ist also noch eine. 406 00:32:32,709 --> 00:32:35,501 Ich verstehe immer noch nicht, wieso ausgerechnet heute Nacht? 407 00:32:35,876 --> 00:32:38,335 - Weil alles arrangiert ist. - Und wir vollzählig sind. 408 00:32:38,460 --> 00:32:40,126 Außerdem ist Vollmond. 409 00:32:40,501 --> 00:32:42,792 Ich werde den dritten Ritus zelebrieren. 410 00:32:47,168 --> 00:32:49,293 Christina, rate 'mal was ich unten gefunden habe. 411 00:32:49,542 --> 00:32:52,084 Da ist ein Keller, der wie eine Kapelle hergerichtet ist. 412 00:32:52,251 --> 00:32:56,084 Nur ein Kreuz fehlt, dafür sind dort aber Peitschen, Ketten und Dolche. 413 00:32:56,335 --> 00:32:57,542 Eine Hexenkapelle. 414 00:32:57,667 --> 00:32:59,918 - Was? Meinst du wirklich? - Ja. 415 00:33:00,084 --> 00:33:02,542 Das würde ich Doktor Amberley niemals zutrauen. 416 00:33:03,834 --> 00:33:07,667 - Nein, unmöglich, er ist viel zu nett. - Hast du ihn kennen gelernt? 417 00:33:07,834 --> 00:33:11,918 Und vorher ist schrecklich viel passiert. Zuerst starrte ein Milchmann mich an. 418 00:33:12,043 --> 00:33:14,584 Dann begegnete mir noch so ein merkwürdiger Colonel 419 00:33:14,709 --> 00:33:17,418 und er ist nicht wirklich ein Colonel. Und Dr. Amberley sagte,... 420 00:33:17,542 --> 00:33:20,293 Moment, bist du vielleicht gefallen und warst ohnmächtig? 421 00:33:20,667 --> 00:33:23,542 Woher weißt du das? Stimmt, das ist passiert. 422 00:33:24,626 --> 00:33:26,584 Er kann doch kein "Hexer" sein? 423 00:33:26,876 --> 00:33:31,043 Denkst du denn, dass die alle heutzutage auf Besen reiten und spitze Hüte tragen? 424 00:33:31,751 --> 00:33:32,959 Er ist doch Doktor. 425 00:33:33,084 --> 00:33:36,043 Natürlich, aber wir werden schon herausfinden, was hier vor geht. 426 00:33:37,542 --> 00:33:39,376 Aber Doktoren sind doch respektable Leute? 427 00:33:39,501 --> 00:33:42,043 Das hängt davon ab, was du respektabel nennst. 428 00:33:45,709 --> 00:33:47,709 Hab' keine Angst, es wird schon alles gut. 429 00:33:47,792 --> 00:33:49,751 Ich bin doch hier bei dir. 430 00:33:55,584 --> 00:33:57,834 Ich möchte eine Toast aussprechen, 431 00:33:58,084 --> 00:34:00,626 auf unsere bezaubernden, jungen Gäste. 432 00:34:00,834 --> 00:34:04,084 Möge dies der erste, von vielen Besuchen auf "Witchworld" sein. 433 00:34:09,876 --> 00:34:11,335 Ja, das hoffe ich auch. 434 00:34:11,501 --> 00:34:13,210 Sie sind alle so freundlich. 435 00:34:13,376 --> 00:34:15,584 Betty und ich verbringen hier eine wunderbare Zeit. 436 00:34:15,751 --> 00:34:19,251 - Fühlen Sie sich wie zu Hause. - Zuhause ist es längst nicht so schön. 437 00:34:19,501 --> 00:34:22,626 Es ist herrlich hier, der Garten, die Zimmer, einfach alles. 438 00:34:23,168 --> 00:34:26,376 Es ist wie Weihnachten, mit den Kerzen, und dem Wein. 439 00:34:26,918 --> 00:34:28,626 Nicht Weihnachten, Betty, 440 00:34:28,876 --> 00:34:30,293 Sabbat. 441 00:34:32,834 --> 00:34:35,751 Ja, wir feiern heute Abend dieses Fest. 442 00:34:36,210 --> 00:34:38,251 Was wissen Sie über Hexenfeste? 443 00:34:38,460 --> 00:34:39,876 Nicht allzu viel. 444 00:34:39,959 --> 00:34:42,584 Werden Sie die Zeremonie unten in der Kapelle zelebrieren? 445 00:34:45,335 --> 00:34:46,667 Ja, das werden wir. 446 00:34:46,834 --> 00:34:49,501 Mir war nicht bewusst, dass sie schon unten gewesen sind, meine Liebe. 447 00:34:49,792 --> 00:34:51,834 Nicht ich, Betty. 448 00:34:52,418 --> 00:34:54,418 Sie hat sich zufällig in den Keller verlaufen. 449 00:34:54,626 --> 00:34:56,626 Es klingt faszinierend. 450 00:34:57,293 --> 00:34:59,501 Ist es wahr, was Chris gesagt hat? 451 00:34:59,667 --> 00:35:01,418 Dass sie ein "Hexer" sind? 452 00:35:02,376 --> 00:35:03,792 So ist es, mein Kind. 453 00:35:04,293 --> 00:35:05,792 Sind Sie nun schockiert? 454 00:35:05,876 --> 00:35:09,001 Nein, es ist nur schwer zu glauben. 455 00:35:11,126 --> 00:35:15,001 Aber Sie könnten sich vorstellen, dass ich Katholik oder Jude bin? 456 00:35:16,210 --> 00:35:18,293 Hexerei ist eine Religion 457 00:35:19,084 --> 00:35:20,751 und zwar eine der frühesten, 458 00:35:20,834 --> 00:35:22,876 vielleicht sogar die älteste überhaupt. 459 00:35:23,043 --> 00:35:25,918 - Beten sie den Teufel an? - Aber ich bitte sie, natürlich nicht. 460 00:35:26,959 --> 00:35:29,876 In unserem Zirkel wird ausschließlich weiße Magie zelebriert. 461 00:35:30,376 --> 00:35:32,001 Wir versuchen Gutes zu tun. 462 00:35:32,084 --> 00:35:33,918 Wunderheilungen, und solche Dinge? 463 00:35:34,084 --> 00:35:35,501 Ja, das kommt auch manchmal vor. 464 00:35:35,626 --> 00:35:37,210 Um es auf ein einfaches Level zu bringen, 465 00:35:37,418 --> 00:35:38,959 geht es uns um Freundschaft. 466 00:35:39,293 --> 00:35:41,335 Wir möchten Freude verbreiten, wo immer wir können. 467 00:35:41,501 --> 00:35:42,959 Ja, sicher! 468 00:35:43,959 --> 00:35:45,667 Dürfte ich ihre Kapelle sehen? 469 00:35:45,751 --> 00:35:47,126 Gewiss, mein Kind. 470 00:35:47,251 --> 00:35:48,959 Ich werde sie Ihnen persönlich zeigen. 471 00:35:49,043 --> 00:35:51,418 - Darf ich telefonieren? - Aber natürlich. 472 00:36:00,792 --> 00:36:03,001 Es ist nicht so wichtig. Ich kann auch später anrufen. 473 00:36:08,542 --> 00:36:10,084 Wie wird man ein "Hexer"? 474 00:36:10,210 --> 00:36:11,418 Könnte ich eine werden? 475 00:36:11,542 --> 00:36:14,001 Wenn Sie es wahrhaft wünschen. 476 00:36:18,626 --> 00:36:20,126 Das tue ich. 477 00:36:29,293 --> 00:36:31,335 Ich denke, Sie haben ein gewisses Talent. 478 00:36:31,918 --> 00:36:34,376 Wollen Sie damit sagen, ich könnte eine Hexe werden? 479 00:36:40,335 --> 00:36:42,876 Es gibt Menschen, die als Hexe geboren werden. 480 00:36:43,335 --> 00:36:47,293 Sie besitzen besondere Fähigkeiten,... genau wie Sie. 481 00:36:57,918 --> 00:37:00,210 Dies ist die Maske des höchsten Wesens. 482 00:37:00,667 --> 00:37:02,084 Sind Sie das etwa? 483 00:37:02,210 --> 00:37:03,251 Nein. 484 00:37:03,918 --> 00:37:06,542 Sie finden diese Maske in jedem Zirkel. 485 00:37:06,751 --> 00:37:09,376 Und es gehört zum Ritual der männlichen und weiblichen Hohepriester, 486 00:37:09,584 --> 00:37:13,210 zu beginnender Zeremonie zu fragen, wer das höchste Wesen ist. 487 00:37:14,084 --> 00:37:16,626 In diesem Zirkel beanspruche ich diesen Rang. 488 00:37:19,460 --> 00:37:22,126 Es gibt Glaubensverse, da wird gesagt, 489 00:37:22,210 --> 00:37:23,751 dass, eines Tages, 490 00:37:24,168 --> 00:37:27,460 der Geist des Wesens erscheint und menschliche Gestalt annehmen wird. 491 00:37:27,834 --> 00:37:29,460 Und, wenn er das tut? 492 00:37:29,584 --> 00:37:31,251 Dann müssen ihm alle gehorchen. 493 00:37:31,834 --> 00:37:32,876 Ja? 494 00:37:32,959 --> 00:37:34,418 Wir haben noch viel vorzubereiten. 495 00:37:34,501 --> 00:37:35,918 Für heute Nacht? 496 00:37:36,418 --> 00:37:38,251 Darf ich mich Ihnen anschließen? 497 00:37:39,001 --> 00:37:40,918 Oh, bitte... 498 00:37:45,751 --> 00:37:48,210 Wenn der Augenblick kommt, werden Sie den Ruf hören. 499 00:37:48,376 --> 00:37:50,709 - Aber wie erkenne ich ihn? - Warten Sie. 500 00:37:51,293 --> 00:37:54,876 Sie sollten jetzt zu Bett gehen, ihre Schwester auch. 501 00:37:55,251 --> 00:37:57,626 Nach ihrem Sturz braucht sie viel Ruhe. 502 00:37:57,876 --> 00:38:00,418 Ich werde ihr noch einen Drink mixen. 503 00:38:04,751 --> 00:38:06,626 Gehen Sie jetzt. 504 00:38:12,418 --> 00:38:14,335 Wirklich erstaunlich. 505 00:38:14,834 --> 00:38:17,126 Ich dachte mir, dass angetan bist? 506 00:38:17,335 --> 00:38:18,709 Glaubst du, sie ist "unberührt"? 507 00:38:18,792 --> 00:38:22,168 Jungfrauen sind schwer aufzutreiben, das muss ich dir nicht sagen, Gerald. 508 00:38:22,834 --> 00:38:25,418 Ich denke ja nur an das Ritual. 509 00:38:27,001 --> 00:38:29,834 - Das Ritual verlangt es. - Ich weiß. 510 00:38:30,043 --> 00:38:32,084 Anscheinend hast du vergessen, mit wem du sprichst. 511 00:38:32,168 --> 00:38:34,709 Ich weiß mehr über Hexerei, als du jemals wissen wirst. 512 00:38:34,876 --> 00:38:37,584 Du hast recht, du bist eine der größten Autoritäten. 513 00:38:37,709 --> 00:38:40,667 Ich habe jedes Buch von dir über dieses Thema gelesen. 514 00:38:41,251 --> 00:38:43,460 Du glaubst daran, nun gut. 515 00:38:44,335 --> 00:38:46,168 Und, du hast das Wissen. 516 00:38:46,460 --> 00:38:49,293 Aber du hast nicht die Kraft, Gerald? Oder? 517 00:38:49,501 --> 00:38:52,959 Du bist Hohepriester, aber nur vom Namen her. 518 00:38:53,251 --> 00:38:55,792 Du kannst die Kraft nur erkennen, 519 00:38:56,084 --> 00:38:59,876 aber du brauchtest mich, um dieses Anwesen in einen Zirkel zu verwandeln. 520 00:39:00,501 --> 00:39:03,043 Weiße Magie, Wunderheilungen! 521 00:39:03,376 --> 00:39:06,626 Ich werde mich niemals auf die schwarze Magie einlassen, ist das klar? 522 00:39:06,792 --> 00:39:07,918 Natürlich. 523 00:39:08,084 --> 00:39:10,418 Wahrscheinlich hat mich die Sache mit Peter aufgeregt. 524 00:39:10,667 --> 00:39:13,667 - Peter? - Ja, er ist hinter Christina her. 525 00:39:13,918 --> 00:39:17,584 Nun, wie man sich irren kann, ich hätte schwören können, er ist schwul. 526 00:39:18,918 --> 00:39:21,001 Doch wenn sie tatsächlich noch Jungfrau ist, 527 00:39:21,460 --> 00:39:22,876 könnte er uns die Zeremonie verderben. 528 00:39:23,043 --> 00:39:25,918 Nur du als Hohepriester hast Anspruch auf sie. 529 00:39:26,709 --> 00:39:28,918 Er wird der Zeremonie nicht in die Quere kommen. 530 00:39:29,418 --> 00:39:31,542 Aber mit einem hast du recht. 531 00:39:32,542 --> 00:39:34,667 Ich habe die Macht, Kräfte zu erkennen. 532 00:39:35,918 --> 00:39:38,376 Sie will eine Hexe werden. 533 00:39:39,834 --> 00:39:43,667 Oh Gott, sieh dir nur an, was die zwei mit meinem Paravan gemacht haben. 534 00:39:43,751 --> 00:39:45,501 Ma, hat sie etwas hinterlassen? 535 00:39:45,584 --> 00:39:47,918 - Wo ist die Nachricht? - Sie hat sie da drüben hingelegt. 536 00:39:48,084 --> 00:39:51,251 Mein Gott, sieh sich einer an was sie angestellt haben. 537 00:39:51,335 --> 00:39:54,792 - Da steht nicht wo sie hin sind. - Sie hat auch nichts gesagt. 538 00:39:55,751 --> 00:39:58,667 - Sei nicht so neugierig. - Ich kann das ohnehin nicht lesen. 539 00:39:59,251 --> 00:40:00,542 So etwas Blödes. 540 00:40:00,751 --> 00:40:02,584 Betty wollte eine Nummer hinterlassen. 541 00:40:02,667 --> 00:40:03,918 Sage 'mal, hat sie das? 542 00:40:04,210 --> 00:40:05,542 Bisher nicht. 543 00:40:07,751 --> 00:40:10,168 Sieh einmal an, was haben wir denn da? 544 00:40:10,376 --> 00:40:12,043 SYBIL WAITE MODE-AGENTIN 545 00:40:12,293 --> 00:40:13,293 Ich bekomme das nicht ab. 546 00:40:13,460 --> 00:40:14,959 Ist Christina für den Job dorthin gefahren? 547 00:40:15,084 --> 00:40:17,626 Was weiß ich, die beiden waren aufgeregt. 548 00:40:17,834 --> 00:40:19,834 Gehst du immer noch mit dieser Abby? 549 00:40:19,959 --> 00:40:22,667 Ich dachte mit dieser Komödiantin sei es endlich zu Ende. 550 00:40:23,460 --> 00:40:25,376 Oh, mein Junge... 551 00:40:28,792 --> 00:40:29,918 Also? 552 00:40:31,043 --> 00:40:32,834 Erzähle mir schon davon. 553 00:40:33,168 --> 00:40:35,126 Ich habe es im Auto gefunden. 554 00:40:35,376 --> 00:40:36,876 In deinem Wagen. 555 00:40:37,542 --> 00:40:39,792 Mein Wagen, dein Wagen, 556 00:40:39,959 --> 00:40:43,376 spielt das eine Rolle, zwischen uns ist es nicht mehr so wie es war, Johnny. 557 00:40:44,126 --> 00:40:45,168 Ja. 558 00:40:45,501 --> 00:40:47,043 Wir haben ein Problem. 559 00:40:47,959 --> 00:40:49,542 Kein Problem. 560 00:42:37,876 --> 00:42:39,792 Sie singt wirklich fantastisch. 561 00:42:43,959 --> 00:42:46,043 Hast du schon einmal von Sybil Waite gehört? 562 00:42:46,335 --> 00:42:47,876 Sie hat eine Model-Agentur. 563 00:42:47,959 --> 00:42:49,376 Sie ist lesbisch, die gute. 564 00:42:58,418 --> 00:42:59,542 Weißt du das genau? 565 00:42:59,667 --> 00:43:02,876 Ich sage dir, alle ihre Models müssten Rüstungen statt Höschen tragen. 566 00:43:03,251 --> 00:43:05,293 Sie ist so lesbisch, wie man nur sein kann. 567 00:43:05,792 --> 00:43:08,709 Eine Freundin von mir ist mit ihr übers Wochenende aufs Land gefahren. 568 00:43:09,251 --> 00:43:11,709 Einen Nähkurs werden die beiden da nicht machen, oder? 569 00:45:18,709 --> 00:45:21,126 Hallo? Ja, hier ist John. 570 00:45:21,626 --> 00:45:23,210 Ja, ich weiß, es ist spät. 571 00:45:23,542 --> 00:45:25,709 Ich wollte dir nur sagen, ich bin wieder in der Stadt. 572 00:45:25,876 --> 00:45:28,210 Sage 'mal, hat Betty schon angerufen? 573 00:45:28,584 --> 00:45:30,834 Nein, gehe wieder ins Bett und schlafe weiter. 574 00:45:30,959 --> 00:45:32,084 WYCHWOLD 575 00:45:40,376 --> 00:45:44,626 Ich komme zu euch, um euch zu holen. 576 00:45:44,876 --> 00:45:47,792 Erde, Wasser, Luft und Feuer, 577 00:45:48,168 --> 00:45:51,626 Schwert und Peitsche, 578 00:45:51,918 --> 00:45:55,501 zeigt mir, was ich begehre. 579 00:45:55,751 --> 00:45:59,210 Lasset die Kräfte' Schatten aufsteigen, 580 00:45:59,501 --> 00:46:03,168 Ihr Mächte der Hexenklänge, erwacht! 581 00:46:03,418 --> 00:46:06,626 Ich, bin der Herrscher des Himmels 582 00:46:07,335 --> 00:46:09,709 und der Herrscher der Hölle. 583 00:46:09,959 --> 00:46:14,084 Ihr werdet mir meine Wünsche erfüllen. 584 00:46:14,376 --> 00:46:17,335 Zelebriert den Ritus. 585 00:46:17,460 --> 00:46:20,959 Tanzt euch in Ekstase der Hölle, 586 00:46:21,168 --> 00:46:23,834 denn ich bin das höchste Wesen. 587 00:46:24,335 --> 00:46:27,126 Und nur ich gebe euch Kraft und die Macht 588 00:46:27,293 --> 00:46:30,168 und die Herrlichkeit. 589 00:46:30,709 --> 00:46:33,751 Eko Azarak. 590 00:53:17,626 --> 00:53:19,667 Was für ein herrlicher Morgen! 591 00:53:22,001 --> 00:53:23,210 Was hast du? 592 00:53:23,335 --> 00:53:24,876 Nichts. 593 00:53:25,168 --> 00:53:26,584 Hast du Johnny angerufen? 594 00:53:26,667 --> 00:53:28,168 Nein, das weißt du doch. 595 00:53:29,876 --> 00:53:32,043 Hattest du nicht Sybil gebeten telefonieren zu dürfen? 596 00:53:32,168 --> 00:53:34,251 - Wolltest du nicht? - Nein, das habe ich gewollt. 597 00:53:34,584 --> 00:53:36,418 Ich sollte doch auch nicht. 598 00:53:38,126 --> 00:53:41,751 Ich habe kein Wort gesagt, du kannst doch tun was du willst. 599 00:53:42,667 --> 00:53:45,168 Ja, ich weiß, dass du nichts gesagt hast. 600 00:53:46,584 --> 00:53:49,084 Aber ich hatte das Gefühl, du hättest etwas dagegen. 601 00:53:49,667 --> 00:53:51,834 Du hast öfter Mal seltsame Empfindungen. 602 00:53:52,168 --> 00:53:53,584 Nur was dich betrifft, Chris. 603 00:53:53,751 --> 00:53:56,501 Oh, da ist Peter, dann bis gleich. 604 00:54:25,667 --> 00:54:28,293 Das ist nur ein Ritual, das heißt doch noch gar nichts. 605 00:54:28,834 --> 00:54:30,335 Jetzt bin ich eine Hexe. 606 00:54:30,542 --> 00:54:32,293 Und ich kann tun, was ich will. 607 00:54:32,584 --> 00:54:35,876 Chris, ich mache mir Sorgen, du weißt nicht worauf du dich einlässt. 608 00:54:36,376 --> 00:54:38,918 Ich hätte dich warnen sollen, ich habe es versucht, aber 609 00:54:39,126 --> 00:54:40,792 Es hätte keinen Unterschied gemacht. 610 00:54:40,959 --> 00:54:44,501 Ich habe bei diesem Hokus-Pokus mitgespielt, es für mich von Vorteil war. 611 00:54:45,001 --> 00:54:47,084 Und weil Sybil mich darum gebeten hat. 612 00:54:47,293 --> 00:54:50,251 Durch sie hatte ich meine ersten großen Jobs. 613 00:54:51,001 --> 00:54:54,001 Pass auf, Sybil will dem Zirkel nur ihre Mädchen zufügen. 614 00:54:54,168 --> 00:54:58,376 Was ist daran verkehrt? Hexerei kann eine große Kraft sein. 615 00:54:58,626 --> 00:54:59,751 Joe hat es mir erklärt. 616 00:54:59,834 --> 00:55:01,876 Und wenn selbst ein Doktor daran glaubt, muss etwas dran sein 617 00:55:02,043 --> 00:55:05,626 Er ist kein richtiger Doktor, er ist Doktor für Literatur. 618 00:55:05,876 --> 00:55:08,542 Nicht, dass du das Betty erzählst. 619 00:55:09,335 --> 00:55:11,418 Du willst mir alles schlecht machen, oder? 620 00:55:11,751 --> 00:55:13,210 Es ist doch völlig egal, was er ist. 621 00:55:13,293 --> 00:55:14,792 Außerdem ist er ein guter Hexer. 622 00:55:14,876 --> 00:55:17,001 Ich finde, mit Sybil kann man sich auch arrangieren. 623 00:55:17,168 --> 00:55:18,709 Sie hat mich gewarnt. 624 00:55:18,918 --> 00:55:20,626 Ich soll dich nie wieder anrühren. 625 00:55:22,126 --> 00:55:23,918 Ich weiß, es klingt absurd, aber, 626 00:55:24,293 --> 00:55:27,335 ich habe noch nie für jemanden so empfunden, Chris. 627 00:55:28,709 --> 00:55:30,834 Aber wieso sollte sie dir drohen? 628 00:55:31,251 --> 00:55:32,834 Sie ist eifersüchtig. 629 00:55:33,251 --> 00:55:37,126 - Sie... will dich für sich alleine. - Sei nicht albern. 630 00:55:37,460 --> 00:55:40,751 - Ich sagte ihr, du bist nicht wie sie. - Aber ich bitte dich. 631 00:55:41,792 --> 00:55:43,709 Sag', du glaubst doch nicht, 632 00:55:44,001 --> 00:55:46,918 dass sie die Macht hat, einen Bann über mich zu legen? 633 00:55:48,001 --> 00:55:50,501 Nun, darüber weiß ich nichts. 634 00:55:50,792 --> 00:55:53,043 Aber vielleicht kann ich auch einen Bann über dich legen, 635 00:55:53,210 --> 00:55:55,126 einen noch stärkeren. 636 00:56:04,126 --> 00:56:06,792 Und ob Peter einen Annäherungsversuch gemacht hat, ja! 637 00:56:07,043 --> 00:56:09,001 Damit werde ich fertig, keine Sorge. 638 00:56:09,168 --> 00:56:11,043 Ich befahl ihm, dich in Ruhe zu lassen. 639 00:56:11,210 --> 00:56:13,251 Bitte, Sybil, verstehe das nicht falsch. 640 00:56:13,418 --> 00:56:16,126 Gefallen würde es mir nicht, wenn kein Mann hinter mir her ist. 641 00:56:16,335 --> 00:56:18,918 Wie dem auch sei, er ist sowieso noch zu jung. 642 00:56:23,335 --> 00:56:25,168 Du bist sehr klug, Christina. 643 00:56:25,501 --> 00:56:28,335 Mit mir im Hintergrund ist dein Weg geebnet. 644 00:56:28,542 --> 00:56:31,168 Wäre ich nur halb so erfolgreich wie du, würde es mir genügen. 645 00:56:31,959 --> 00:56:33,626 Hat es dir geholfen? 646 00:56:33,792 --> 00:56:35,335 Ich meine, eine Hexe zu sein? 647 00:56:36,084 --> 00:56:40,876 Die gesamte Werbeindustrie beruht auf der Kunst der Hexerei. 648 00:56:41,501 --> 00:56:44,751 Nur das dumme Publikum bekommt davon nichts mit. 649 00:56:46,126 --> 00:56:48,460 Also, so habe ich das überhaupt noch nicht gesehen. 650 00:56:49,501 --> 00:56:51,501 Jetzt, da wir zusammen sind, 651 00:56:51,667 --> 00:56:53,418 werden sich einige wundern. 652 00:56:55,918 --> 00:56:58,542 Wir sind ein sehr gutes Team. 653 00:57:17,876 --> 00:57:20,168 - Wo liegt das Anwesen Wychwold? - Da entlang. 654 00:57:20,251 --> 00:57:22,876 - Immer gerade aus, dann links. - Danke! 655 00:57:44,751 --> 00:57:46,043 Störe ich vielleicht? 656 00:57:46,335 --> 00:57:48,126 Nein, mein Schatz, absolut nicht. 657 00:57:48,293 --> 00:57:50,001 Ich hatte dich schon erwartet. 658 00:57:50,460 --> 00:57:52,792 Ich habe schon Kaffee bestellt, für zwei Personen. 659 00:58:00,542 --> 00:58:03,210 - Leistest du mir Gesellschaft? - Oh ja, sehr gerne. 660 00:58:05,210 --> 00:58:07,584 - Du spielst wunderbar. - Ach, du übertreibst. 661 00:58:07,751 --> 00:58:10,335 Ich habe schon lange nicht mehr gespielt. 662 00:58:16,293 --> 00:58:17,918 Für mich bitte schwarz. 663 00:58:21,667 --> 00:58:24,542 Peter und Sybil arbeiten an einem neuen Auftrag. 664 00:58:25,792 --> 00:58:27,542 Ich wollte noch mit dir reden, 665 00:58:27,626 --> 00:58:29,126 um dir zu danken. 666 00:58:32,376 --> 00:58:33,918 Nimm neben mir Platz. 667 00:58:38,501 --> 00:58:40,001 Es war Schicksal, 668 00:58:40,626 --> 00:58:41,918 dass wir uns trafen. 669 00:58:42,168 --> 00:58:43,709 Ja, und was mich angeht, 670 00:58:43,792 --> 00:58:47,210 fühle ich, dass ich in den letzten Tagen nicht anders konnte, 671 00:58:47,584 --> 00:58:48,918 als dir zu folgen. 672 00:58:49,168 --> 00:58:51,792 Du verfügst über große Kräfte und Macht. 673 00:58:51,876 --> 00:58:54,501 - Gebrauche sie weise. - Wirst du mich lehren? 674 00:58:54,876 --> 00:58:56,460 Alles, wozu ich in der Lage bin. 675 00:58:57,418 --> 00:58:58,959 Ich will dir etwas zeigen. 676 00:59:11,418 --> 00:59:13,918 Sage, studierst du die Hexerei schon lange? 677 00:59:14,126 --> 00:59:16,584 Ja, ich fing auf der Universität damit an. 678 00:59:17,376 --> 00:59:19,084 Das Feld ist sehr komplex. 679 00:59:19,210 --> 00:59:22,084 Es dauert lange, bis man die Wahrheit erkennt. 680 00:59:23,043 --> 00:59:25,001 Als Einführung kann ich das hier empfehlen. 681 00:59:25,293 --> 00:59:27,418 Was haben wir hier, Schwarze Magie? 682 00:59:27,834 --> 00:59:30,043 Nein, das ist nichts für dich. 683 00:59:30,918 --> 00:59:33,293 Hältst du es für möglich, dass da etwas dran ist? 684 00:59:33,667 --> 00:59:35,418 Ich habe nie daran gezweifelt. 685 00:59:36,501 --> 00:59:39,335 Findet Sybil ihre Zaubersprüche in diesem Buch? 686 00:59:39,834 --> 00:59:41,542 Sybil? Was für Zaubersprüche? 687 00:59:41,751 --> 00:59:45,418 Ich weiß es nicht genau, aber Peter vermutet, dass sie ihn verhext hat. 688 00:59:45,667 --> 00:59:47,376 Wieso? 689 00:59:47,584 --> 00:59:49,376 Es ging ihm plötzlich schlecht. 690 00:59:50,001 --> 00:59:53,001 Aber vielleicht hat er sich das auch nur eingebildet. 691 00:59:53,918 --> 00:59:56,168 Ja, das nehme ich an. 692 00:59:57,918 --> 00:59:59,751 Kann ich auch Hohepriesterin werden? 693 01:00:00,542 --> 01:00:01,834 Gewiss. 694 01:00:03,376 --> 01:00:06,584 Wenn du ein junges Mädchen in unseren Orden einführst. 695 01:00:07,460 --> 01:00:10,168 Warum solltest du nicht irgendwann selbst einen Zirkel gründen? 696 01:00:11,293 --> 01:00:13,293 Finde deinen eigenen Hohepriester. 697 01:00:14,376 --> 01:00:16,709 Ja, ja, das müsstest du. 698 01:00:17,542 --> 01:00:20,876 Ach ja, was ist mit deiner Schwester, würde sie sich uns anschließen? 699 01:00:21,043 --> 01:00:23,667 - Sie würde erstarren vor Angst. - Wirklich schade. 700 01:00:24,376 --> 01:00:26,335 Wir könnten viel für sie tun. 701 01:00:26,501 --> 01:00:28,043 Ich könnte sie lehren, aus sich heraus zu gehen. 702 01:00:28,126 --> 01:00:31,876 Ja, was meinst du, sollte ich sie einführen? 703 01:00:33,293 --> 01:00:35,126 Ja, vielleicht solltest du das. 704 01:00:40,751 --> 01:00:43,918 Nun, im Augenblick ist Sybil noch unsere Hohepriesterin. 705 01:01:09,959 --> 01:01:11,584 Hey, Milchmann! 706 01:01:13,834 --> 01:01:16,043 Kennen sie ein Anwesen namens Wychwold? 707 01:01:16,376 --> 01:01:19,918 Nein, keine ich nicht, tut mir leid, ich muss weiter. 708 01:02:04,626 --> 01:02:06,751 Vielleicht bist du eine Hexe und weißt es nur nicht? 709 01:02:07,210 --> 01:02:08,792 Ja, möglicherweise bin ich eine. 710 01:02:09,001 --> 01:02:11,084 Dann mische mir einen Liebestrank für Johnny. 711 01:02:14,335 --> 01:02:16,084 Mache dir keine Sorgen, 712 01:02:16,918 --> 01:02:18,293 Er wird schon kommen. 713 01:02:19,168 --> 01:02:22,251 Woher weißt du das, ich habe ihn nicht angerufen, hast du? 714 01:02:25,084 --> 01:02:26,335 Chris. 715 01:02:26,501 --> 01:02:28,501 Nun, du hast dich ja richtig fein gemacht. 716 01:02:28,584 --> 01:02:30,251 - Wen meinen Sie denn? - Dich. 717 01:02:30,335 --> 01:02:31,460 Sieh 'mal einer an. 718 01:02:31,542 --> 01:02:34,084 Hey, du hast doch mal Reklame für meine Seife gemacht. 719 01:02:34,626 --> 01:02:36,918 - Wo ist es? - Was? 720 01:02:37,168 --> 01:02:39,126 Sybils Haus, ich habe mich verfahren. 721 01:02:39,251 --> 01:02:41,210 - Sind sie das erste Mal hier? - Und das letzte Mal, 722 01:02:41,418 --> 01:02:44,126 - wenn es so schwer zu finden ist. - Sagen Sie nicht so etwas! 723 01:02:45,210 --> 01:02:47,293 Es ist noch eine Meile entfernt, weiter vorne müssen Sie links, 724 01:02:47,460 --> 01:02:50,126 an der Kreuzung und dann in Richtung Wald fahren. 725 01:02:50,376 --> 01:02:52,751 Alles klar, vielen Dank. 726 01:02:53,251 --> 01:02:55,501 - Also dann bis später. - Ja! 727 01:02:56,126 --> 01:02:57,834 Versprich mir, dass du nicht abfährst, 728 01:02:57,959 --> 01:03:00,293 selbst wenn Johnny dich zurück bringen will. 729 01:03:00,418 --> 01:03:01,876 Verbringe den Tag mit ihm, 730 01:03:01,959 --> 01:03:03,709 aber heute Nacht will ich dich hier sehen. 731 01:03:03,834 --> 01:03:05,418 Das ist nicht zu viel verlangt, oder? 732 01:03:05,626 --> 01:03:07,126 Natürlich nicht, wieso? 733 01:03:08,501 --> 01:03:10,501 Du wusstest, dass er kommen würde. 734 01:03:11,251 --> 01:03:12,709 Versprich es! 735 01:03:13,293 --> 01:03:14,959 Ich brauche deine Hilfe. 736 01:03:15,084 --> 01:03:16,460 Ich verspreche es. 737 01:03:24,959 --> 01:03:27,293 War es schwierig, das Haus zu finden? 738 01:03:33,834 --> 01:03:36,210 War es schwierig, das Haus zu finden? 739 01:03:36,918 --> 01:03:38,751 Ja, das war es. 740 01:03:44,584 --> 01:03:47,210 Es ist ziemlich weit, von London hier her. 741 01:03:47,376 --> 01:03:48,918 Ja, das ist es. 742 01:03:50,126 --> 01:03:51,293 Wieso lächelst du? 743 01:03:51,376 --> 01:03:53,293 - Tue ich nicht. - Sag', was ist so komisch? 744 01:03:53,418 --> 01:03:55,584 Nichts ist komisch. 745 01:03:57,626 --> 01:04:00,376 Ich freue mich nur, dass du den weiten Weg gemacht hast, um mich zu sehen. 746 01:04:00,667 --> 01:04:02,251 Ist das so? 747 01:04:04,293 --> 01:04:06,959 Wenn ich Christine wäre, könnte ich dich verstehen. 748 01:04:08,168 --> 01:04:10,251 Ich bin aber nur deinetwegen hier. 749 01:05:19,043 --> 01:05:21,542 Komm', holen wir deine Sachen und fahren los. 750 01:05:22,335 --> 01:05:23,584 Ich kann nicht. 751 01:05:23,751 --> 01:05:25,584 Ich habe es Christine versprochen. 752 01:05:26,376 --> 01:05:27,418 Wieso? 753 01:05:28,501 --> 01:05:29,876 Ich weiß es nicht. 754 01:05:30,043 --> 01:05:33,293 - Ich versprach hierzubleiben. - Ich will nicht, dass du hier bleibst. 755 01:05:33,709 --> 01:05:36,792 Mir gefällt dieser Ort nicht, und die Leute genauso wenig. 756 01:05:37,043 --> 01:05:38,376 Was? Wie meinst du das? 757 01:05:38,460 --> 01:05:40,501 Diese Sybil Waite ist doch vom anderen Ufer. 758 01:05:40,584 --> 01:05:43,584 - Was? - Sie steht auf junge Mädchen. 759 01:05:43,876 --> 01:05:45,959 An mir ist sie nicht interessiert, vielleicht an Chris. 760 01:05:46,043 --> 01:05:48,918 - Vielleicht soll ich deswegen bleiben. - Jetzt höre aber auf. 761 01:05:49,084 --> 01:05:51,210 Wenn sie will dass ich bleibe, dann muss ich es tun. 762 01:05:51,335 --> 01:05:53,460 Lass uns bitte nicht streiten, sie ist meine Schwester 763 01:05:53,542 --> 01:05:56,335 Wir streiten nicht, aber wenn du bei Christine bleiben willst, 764 01:05:56,418 --> 01:05:59,126 - statt mit mir mitzukommen... - Nein, sie braucht vielleicht meine Hilfe. 765 01:05:59,376 --> 01:06:01,751 Sie ist erwachsen. Sie kann auf sich alleine aufpassen. 766 01:06:01,834 --> 01:06:03,626 Sie weiß, was sie tut. 767 01:06:05,293 --> 01:06:06,834 Ich will, dass dir nichts passiert. 768 01:06:20,084 --> 01:06:22,043 Betty, was ist mit dir? 769 01:06:26,293 --> 01:06:28,542 Also, was ist jetzt, kommst du mit, oder nicht? 770 01:06:30,084 --> 01:06:33,001 Ich kann nicht, ich habe es Christine versprochen. 771 01:06:35,251 --> 01:06:36,751 Betty! 772 01:06:42,959 --> 01:06:45,418 Hey Christine, hier spielt die Musik. 773 01:06:46,501 --> 01:06:48,335 Nur noch noch eines. 774 01:06:51,584 --> 01:06:53,626 So, ich werde eben den Film wechseln. 775 01:06:53,709 --> 01:06:56,501 Es dauert nur ein paar Minuten. Ich habe ein paar gute Bilder gemacht 776 01:06:56,876 --> 01:06:58,126 Gut. 777 01:06:59,335 --> 01:07:00,751 Wieviel musst du noch machen? 778 01:07:00,834 --> 01:07:03,043 Ich werde noch so drei bis vier Filme schießen. 779 01:07:03,126 --> 01:07:05,251 Ich mache noch ein paar Fotos im Wald, okay? 780 01:07:05,667 --> 01:07:07,084 Gute Idee. 781 01:07:10,626 --> 01:07:11,834 Na du? 782 01:07:12,335 --> 01:07:14,667 - Wie gefällt dir dein erster Job? - Hervorragend. 783 01:07:15,335 --> 01:07:17,792 Ich bin sehr stolz auf dich, Schatz. 784 01:07:18,542 --> 01:07:20,210 Christine. 785 01:07:21,043 --> 01:07:23,293 Peter sagte, er wäre jeden Moment zurück. 786 01:07:23,709 --> 01:07:26,043 Machst du dir etwa wegen Peter Sorgen, meine Liebe? 787 01:07:29,168 --> 01:07:32,001 Joe will heute Nacht noch einen Sabbat abhalten. 788 01:07:32,210 --> 01:07:34,001 Ja, das hat er mir erzählt. 789 01:07:34,251 --> 01:07:36,335 Er will, dass ich Betty einführe. 790 01:07:36,751 --> 01:07:38,251 Nein! 791 01:07:38,626 --> 01:07:41,210 Du kannst sie leicht überreden. 792 01:07:41,751 --> 01:07:44,626 Nein, du bekommst Betty nicht. Sie ist viel zu jung für den Zirkel. 793 01:07:44,834 --> 01:07:46,918 Du scheinst überhaupt nichts verstanden zu haben, Christina. 794 01:07:47,001 --> 01:07:50,251 Trittst du einen Zirkel bei, musst du dich seinen Regeln fügen. 795 01:07:50,376 --> 01:07:52,834 Und das oberste Gesetz, 796 01:07:53,126 --> 01:07:54,792 ist das Wort der Hohepriesterin. 797 01:07:56,084 --> 01:07:58,210 Betty wird heute Nacht eingeführt werden. 798 01:09:42,751 --> 01:09:44,001 Sybil! 799 01:09:46,210 --> 01:09:47,709 Was ist mit dir? 800 01:09:48,834 --> 01:09:50,501 Oh, verzeihe, Joe. 801 01:09:51,293 --> 01:09:53,001 Ich weiß auch nicht, was los ist. 802 01:09:53,834 --> 01:09:56,751 Ich habe plötzlich so einen schrecklichen Schmerz in meinem Kopf. 803 01:09:57,335 --> 01:10:00,084 - Soll ich heute Abend absagen? - Es wird schon besser. 804 01:10:00,335 --> 01:10:03,168 Aber ich denke, ich werde mich ein Weilchen hinlegen. 805 01:10:27,210 --> 01:10:29,460 Du denkst doch nicht, ich bin an deinen Qualen Schuld? 806 01:10:29,751 --> 01:10:31,251 Du tust mir so leid. 807 01:10:31,418 --> 01:10:33,168 Ja wirklich, das meine ich ernst. 808 01:10:33,293 --> 01:10:34,751 Du siehst so blass aus. 809 01:10:34,876 --> 01:10:36,501 Wieso legst du dich nicht etwas hin? 810 01:10:36,667 --> 01:10:38,126 Es geht mir wieder gut. 811 01:10:38,251 --> 01:10:40,168 Du machst dir wegen der Zeremonie Sorgen. 812 01:10:40,293 --> 01:10:42,709 Ich springe für dich ein, sage mir, was ich zu tun habe. 813 01:10:42,834 --> 01:10:46,626 - Nein, ich bin die Hohepriesterin. - Natürlich bist du das. 814 01:10:46,834 --> 01:10:49,709 Du solltest für einen Sabbat deine Gesundheit nicht aufs Spiel setzen. 815 01:10:49,876 --> 01:10:51,168 Christina. 816 01:10:51,667 --> 01:10:54,335 Wieso kämpfst du gegen mich? 817 01:10:54,709 --> 01:10:56,584 Das ist doch lächerlich. 818 01:10:56,667 --> 01:10:59,542 Mach' das... mache das nicht! 819 01:10:59,667 --> 01:11:01,460 Das mache ich auch nicht! 820 01:11:03,335 --> 01:11:06,460 Ich... werde heute Abend den Sabbat vollziehen. 821 01:11:06,834 --> 01:11:08,376 Selbstverständlich. 822 01:11:12,418 --> 01:11:15,210 Ach, sage Bescheid, wenn ich dir helfen soll. 823 01:11:24,584 --> 01:11:26,001 Es ist mir egal. 824 01:11:26,168 --> 01:11:28,918 - Du weißt was ich empfinde. - Wie weit würdest du gehen, 825 01:11:29,001 --> 01:11:30,834 damit ich ihn für dich zurückhole? 826 01:11:30,918 --> 01:11:33,542 - Ich würde alles tun. - Würdest du auch eine Hexe werden? 827 01:11:34,293 --> 01:11:36,335 Nein, das könnte ich nicht. 828 01:11:41,876 --> 01:11:45,584 Chris, sieh mich nicht so an, ich mag das nicht. 829 01:11:48,126 --> 01:11:50,667 Was... müsste ich denn tun? 830 01:11:53,460 --> 01:11:54,959 Vertraue mir. 831 01:11:57,460 --> 01:11:59,959 Du wirst es nicht bereuen. Mache nur was ich dir sage 832 01:12:00,210 --> 01:12:01,959 und ich hole ihn zurück. 833 01:12:02,126 --> 01:12:03,542 Komm' zurück! 834 01:12:03,626 --> 01:12:04,834 Komm' zurück! 835 01:12:05,168 --> 01:12:06,293 Komm' zurück! 836 01:12:06,626 --> 01:12:07,626 Komm' zurück! 837 01:12:07,751 --> 01:12:09,584 Komm' zurück! Komm zurück! 838 01:12:09,709 --> 01:12:11,084 Komm' zurück! Komm zurück! 839 01:12:11,168 --> 01:12:14,792 Komm' zurück, komm' zurück. Komm' zurück, komm' zurück! 840 01:12:21,667 --> 01:12:22,792 Wie geht es ihr? 841 01:12:22,918 --> 01:12:24,460 Schon viel besser. 842 01:12:24,751 --> 01:12:27,043 Sie wünscht sich, von dir eingeführt zu werden. 843 01:12:28,918 --> 01:12:31,584 Du solltest ihr vielleicht einen Kräutertrank mixen. 844 01:12:33,626 --> 01:12:35,834 Betty ist mein Opfer-Einstand! 845 01:12:40,542 --> 01:12:41,709 Weiß Sybil das? 846 01:13:10,376 --> 01:13:12,084 Ich habe schon auf dich gewartet. 847 01:13:17,792 --> 01:13:20,876 Ach ja, wirklich? Ich habe Neuigkeiten für dich. 848 01:13:21,126 --> 01:13:23,126 Ich werde Betty sofort mitnehmen. 849 01:13:23,293 --> 01:13:25,834 Du hattest schon einen Versuch, und sie wollte nicht gehen. 850 01:13:25,918 --> 01:13:27,418 Wieso sollte sie jetzt wollen? 851 01:13:27,501 --> 01:13:31,043 Du hast sie verhext, sie tut was du willst, aber das hört jetzt auf. 852 01:13:31,251 --> 01:13:33,834 Denn ich werde Betty noch heute Nacht hier 'raus holen. 853 01:13:33,959 --> 01:13:36,751 Du hältst dich also für einen besseren Umgang, was? 854 01:13:37,001 --> 01:13:39,834 Ein billiger Gigolo, der sich von Sängerinnen aushalten lässt. 855 01:13:40,418 --> 01:13:43,876 Wie du sagst, Betty tut alles, was ich will. 856 01:13:44,084 --> 01:13:46,168 Tue, was ich sage, dann lasse ich sie gehen. 857 01:13:46,293 --> 01:13:48,834 - Ich werde sie jetzt holen. - Johnny! 858 01:13:54,126 --> 01:13:55,918 Du wirst tun, was ich dir sage. 859 01:13:56,043 --> 01:13:57,418 Nicht wahr? 860 01:14:09,168 --> 01:14:12,043 Hohepriester, edle Töchter, edle Söhne, 861 01:14:12,376 --> 01:14:15,876 ich bin der Herr der Erde, und des Himmels, 862 01:14:16,168 --> 01:14:19,959 mit meinem Blute, wird dieser Boden heilig. 863 01:14:20,084 --> 01:14:24,126 Ich segne euch, ihr Wesen, die ihr mich anbetet, 864 01:14:24,293 --> 01:14:27,168 so dass ihr stark seid, in Ewigkeit, 865 01:14:27,293 --> 01:14:29,293 mit dem Erklingen der Musik 866 01:14:29,376 --> 01:14:32,626 und euren Gebeten, segne ich diesen Ort. 867 01:16:58,918 --> 01:17:00,876 Oh, nein...! 868 01:22:06,376 --> 01:22:07,959 Alles in Ordnung? 869 01:22:12,542 --> 01:22:15,918 Betty, ich musste es tun, sonst hätte Chris mich nicht in deine Nähe gelassen. 870 01:22:16,001 --> 01:22:18,501 Ich habe doch meinen eigenen Kopf. 871 01:22:20,335 --> 01:22:22,335 Nun hast du ihn. 872 01:22:25,626 --> 01:22:27,792 Chris kann dich nicht mehr beeinflussen. 873 01:22:28,876 --> 01:22:31,168 Johnny,... was ist passiert? 874 01:22:31,418 --> 01:22:33,542 Gar nichts ist passiert. 875 01:22:34,210 --> 01:22:36,293 Ich würde dir nie etwas antun, 876 01:22:37,001 --> 01:22:38,460 wie das. 877 01:22:41,335 --> 01:22:43,043 Nun werde ich... 878 01:25:10,376 --> 01:25:12,584 Nein! Nein! 879 01:25:13,251 --> 01:25:17,667 Bitte! Lass mich in Ruhe! Bitte! 880 01:25:18,251 --> 01:25:20,335 Christina! 881 01:25:20,584 --> 01:25:22,376 Verschone mich! 882 01:25:22,501 --> 01:25:25,834 Christinaaaa! 69521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.