Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,751 --> 00:01:11,376
Ich verstehe nicht, warum wir nicht
morgens fortgehen konnten.
2
00:01:11,460 --> 00:01:13,626
Du hättest ja nicht
mitzukommen brauchen.
3
00:01:13,709 --> 00:01:15,084
Und umzukehren
hat keinen Sinn.
4
00:01:15,168 --> 00:01:17,418
Daddy ist sicher aufgefallen,
dass wir abgehauen sind.
5
00:01:25,751 --> 00:01:27,001
Nach London?
6
00:01:30,251 --> 00:01:33,210
Ihr seid wohl durchgebrannt, was?
7
00:01:33,751 --> 00:01:35,501
Chris will Mannequin werden.
8
00:01:35,584 --> 00:01:37,667
Sie hat einen
Schönheitswettbewerb gewonnen.
9
00:01:37,876 --> 00:01:39,709
Oh, das ist
ein hartes Geschäft.
10
00:01:40,001 --> 00:01:41,918
Und seriös ist
die Branche auch nicht.
11
00:01:42,001 --> 00:01:45,293
Lasst euch bloß nicht auf Fotografen
und Agenturen ein die annoncieren.
12
00:01:45,376 --> 00:01:47,126
Die versprechen
das Blaue vom Himmel.
13
00:01:47,293 --> 00:01:49,418
Falls ihr noch nicht wisst wo ihr
übernachtet, ich könnte helfen.
14
00:01:49,501 --> 00:01:51,501
Ein Freund von mir hat ein Zimmer,
wo ihr...
15
00:01:51,584 --> 00:01:52,667
Halt!
16
00:01:54,751 --> 00:01:57,210
Mein Gott, das grenzt ja
schon fast an Vorhersehung.
17
00:01:57,834 --> 00:01:59,293
Sie ist fähig dazu.
18
00:02:03,626 --> 00:02:05,293
Bist du viel unterwegs?
19
00:02:06,084 --> 00:02:07,168
Ja, man kommt so herum.
20
00:02:07,959 --> 00:02:09,626
Oh, das ist ja
ein hübsches Armband.
21
00:02:10,834 --> 00:02:12,376
Es ist von Abby.
22
00:02:12,792 --> 00:02:14,210
Ein Geburtstagsgeschenk.
23
00:02:14,501 --> 00:02:16,542
Abby, der Name
ist ziemlich selten.
24
00:02:16,709 --> 00:02:19,293
- Abby Dark.
- Ach, die Sängerin?
25
00:02:19,751 --> 00:02:21,376
Ist sie deine Freundin?
26
00:02:24,501 --> 00:02:27,210
Haben wir ein Glück,
dass Jonas' Mutter Zimmer vermietet.
27
00:02:28,751 --> 00:02:31,376
- Du scherzt?
- Ich finde es nett.
28
00:02:33,418 --> 00:02:34,751
Es wird reichen,
29
00:02:35,168 --> 00:02:36,335
für den Anfang.
30
00:02:36,626 --> 00:02:40,001
Ohne Johnny hätten wir beide
jedenfalls nichts mehr gefunden.
31
00:02:41,792 --> 00:02:45,001
- Hast du dich in ihn verliebt?
- Aber bitte, ich kenne ihn kaum.
32
00:02:45,418 --> 00:02:48,168
Ich finde ihn sympathisch,
außerdem war er nett zu uns.
33
00:02:48,293 --> 00:02:50,667
Sei vorsichtig, der Typ
ist ein Schürzenjäger.
34
00:02:50,876 --> 00:02:53,210
- Oder hast du Abby vergessen?
- Christine...
35
00:02:53,293 --> 00:02:54,501
Also schön,
lassen wir das.
36
00:02:54,667 --> 00:02:57,584
Wir streiten uns schon
den ganzen Tag über Johnny Dicksen.
37
00:02:57,792 --> 00:03:00,126
Das führt wirklich zu nichts.
Los, ziehen wir uns um!
38
00:03:03,834 --> 00:03:05,918
Oh, sieh doch nur,
wie hübsch das ist.
39
00:03:06,210 --> 00:03:07,709
Für meinen Geschmack
ist das zu alt.
40
00:03:07,792 --> 00:03:11,293
Ach, Dummerchen,
das ist ein antiker Keuschheitsgürtel.
41
00:03:27,210 --> 00:03:29,876
"Junge Dame erfüllt
Ihre geheimsten Wünsche."
42
00:03:31,959 --> 00:03:34,542
"Attraktiver Er
such dominante Sie."
43
00:03:34,834 --> 00:03:37,084
"Katze zu verkaufen,
frage nach Kitty."
44
00:03:39,501 --> 00:03:43,001
"Model mit guter Figur
für Fotoaufnahmen gesucht."
45
00:03:43,751 --> 00:03:44,918
Ja, mit Sicherheit!
46
00:03:45,001 --> 00:03:47,792
Das sind genau die Fotografen,
vor denen uns Johnny gewarnt hat.
47
00:03:48,001 --> 00:03:49,168
Ja, ich weiß.
48
00:03:49,251 --> 00:03:50,792
Gehe du zur
Stellenvermittlung, okay?
49
00:03:50,876 --> 00:03:54,001
- Was ist mit dir?
- Wir treffen uns zu Hause, gehe schon.
50
00:03:58,418 --> 00:03:59,792
Los, nun gehe.
51
00:04:12,584 --> 00:04:15,667
"Sybil Waite,
das Genie der Werbefotografie."
52
00:04:15,834 --> 00:04:21,335
Miss Waite hat einige
unserer schönsten Mannequins entdeckt.
53
00:04:31,834 --> 00:04:36,043
SYBIL WAITE,
GENIE DER WERBEFOTOGRAFIE.
54
00:05:00,709 --> 00:05:02,210
Sie wollen also
Mannequin werden.
55
00:05:02,376 --> 00:05:04,210
Ja, ich weiß,
es ist sehr schwierig,
56
00:05:04,376 --> 00:05:06,335
aber ich habe
etwas Geld gespart
57
00:05:06,501 --> 00:05:08,501
und dachte, dass sie
eine Schule empfehlen könnten.
58
00:05:08,667 --> 00:05:11,709
Und mit gelegentlichen Fotojobs
wollen Sie ihre Ausbildung finanzieren?
59
00:05:12,001 --> 00:05:14,001
- Wenn das geht?
- Nun, vielleicht.
60
00:05:14,792 --> 00:05:16,043
Vielleicht auch nicht.
61
00:05:16,918 --> 00:05:18,876
Sie sind wirklich ein
sehr attraktives Mädchen.
62
00:05:19,001 --> 00:05:21,043
Und nicht unfotogen.
Wie heißen Sie?
63
00:05:21,126 --> 00:05:22,460
Christine Lane.
64
00:05:22,792 --> 00:05:23,959
Christina.
65
00:05:24,168 --> 00:05:26,792
Nein, nicht Christina,
Christine.
66
00:05:27,918 --> 00:05:29,626
Christina, da bin ich sicher.
67
00:05:30,460 --> 00:05:32,792
Oh, ich nehme an
das klingt besser, oder?
68
00:05:34,751 --> 00:05:37,126
Wären Sie bereit, Aktfotos
von sich machen zu lassen?
69
00:05:41,210 --> 00:05:43,460
Die Nachfrage
ist ziemlich groß.
70
00:05:43,626 --> 00:05:47,126
So lassen sich fast alle Produkte
besser verkaufen, unglaublich oder?
71
00:05:47,501 --> 00:05:49,251
Ist dies denn die
einzige Möglichkeit?
72
00:05:49,376 --> 00:05:51,335
Für den Anfang, ja.
73
00:05:52,834 --> 00:05:54,335
Jeder macht das.
74
00:05:54,834 --> 00:05:58,043
Schön, werfen wir einen Blick auf Ihre
Figur, dort können Sie sich ausziehen.
75
00:06:11,542 --> 00:06:14,667
- Haben Sie Fotos von sich?
- Nein, leider nicht.
76
00:06:20,126 --> 00:06:21,501
Sie werden welche brauchen.
77
00:06:22,460 --> 00:06:25,043
Einer meiner Fotografen wird
ihnen preiswert welche machen.
78
00:06:25,251 --> 00:06:26,418
Vielen Dank.
79
00:06:51,876 --> 00:06:53,751
Ja, ihre Figur ist sehr gut.
80
00:06:58,168 --> 00:07:01,293
Dann werden wir einmal Maß nehmen,
nur für die Kartei.
81
00:07:09,959 --> 00:07:11,584
Sechsunddreißig
82
00:07:12,876 --> 00:07:14,501
Ganz genau.
83
00:07:14,626 --> 00:07:18,542
Sie glauben nicht, wie viel hier
einige übertreiben,
84
00:07:18,626 --> 00:07:21,001
deshalb kontrolliere ich
das noch einmal selbst.
85
00:07:23,834 --> 00:07:25,501
Vierundzwanzig.
86
00:07:37,084 --> 00:07:39,667
Meinen Sie denn, dass Sie
mich gebrauchen könnten?
87
00:07:39,918 --> 00:07:41,667
Ich denke schon,
wieso nicht.
88
00:07:41,918 --> 00:07:44,751
So lange Sie bereit sind,
sich von mir anleiten zu lassen.
89
00:07:44,959 --> 00:07:46,293
Aber natürlich.
90
00:07:49,834 --> 00:07:52,210
Sie lernen schnell,
Sie kleines Ding.
91
00:07:52,792 --> 00:07:56,376
Ich werde mir Ihre Maße notieren,
sonst vergesse ich sie noch.
92
00:07:56,626 --> 00:07:58,460
Sie können sich wieder anziehen.
93
00:08:16,210 --> 00:08:17,418
Hallo?
94
00:08:17,918 --> 00:08:19,501
Ach, Peter, ja?
95
00:08:20,335 --> 00:08:21,501
Morgen?
96
00:08:21,584 --> 00:08:24,251
Du machst wohl Scherze.
Sind die noch bei Verstand?
97
00:08:24,834 --> 00:08:27,959
Die Mädchen sind
seit Wochen ausgebucht.
98
00:08:29,126 --> 00:08:32,667
Tja, so ist das.
Natürlich tue ich mein Möglichstes.
99
00:08:33,792 --> 00:08:37,584
Gut, wenn ja, dann kommen wir raus,
rufe mich doch heute Nachmittag an,
100
00:08:37,709 --> 00:08:40,418
dann kann ich dir vielleicht
schon sagen, was ich erreicht habe, okay?
101
00:08:42,043 --> 00:08:44,584
Manche Leute erwarten Wunder!
102
00:08:44,751 --> 00:08:48,460
Miss Waites, ich hörte unfreiwillig zu,
könnte ich nicht den Job bekommen?
103
00:08:49,126 --> 00:08:52,210
Mein gutes Kind, es geht hier
um einen sehr großen Auftrag.
104
00:08:52,792 --> 00:08:54,293
Er ist unser wichtigster Kunde.
105
00:08:54,376 --> 00:08:56,293
Ich verspreche ihnen, ich werde
mir die größte Mühe geben.
106
00:08:56,376 --> 00:08:57,751
Ich lerne schnell.
107
00:08:58,210 --> 00:09:00,542
Dessen bin ich mir sicher.
108
00:09:01,084 --> 00:09:02,376
Aber nein.
109
00:09:02,959 --> 00:09:04,251
Das Risiko ist zu groß.
110
00:09:04,542 --> 00:09:06,460
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
111
00:09:06,876 --> 00:09:09,918
Sie müssten über das Wochenende Modell
stehen, und zwar auswärts, auf dem Land.
112
00:09:10,084 --> 00:09:11,584
Das macht mir nichts.
113
00:09:11,751 --> 00:09:14,335
Ein Freund von mir hat dort
ein Landhaus, perfekt für die Aufnahmen.
114
00:09:14,542 --> 00:09:16,126
Heißt das,
ich bekomme den Auftrag?
115
00:09:17,626 --> 00:09:19,043
Ich werde
darüber nachdenken.
116
00:09:19,168 --> 00:09:21,376
Bereuen werden Sie es
ganz sicher nicht.
117
00:09:22,126 --> 00:09:23,542
- Nein Johnny, bitte.
- Wieso?
118
00:09:23,626 --> 00:09:24,626
Nein, nicht!
119
00:09:24,792 --> 00:09:26,542
Du willst es
doch auch!
120
00:09:26,626 --> 00:09:28,251
Höre auf, wir kennen
uns doch nicht!
121
00:09:28,335 --> 00:09:31,792
Was macht das schon, ich bin
wahnsinnig heiß auf dich!
122
00:09:31,876 --> 00:09:34,168
- Für dich lasse ich alles stehen!
- Und Abby?
123
00:09:34,335 --> 00:09:37,251
Höre auf mit Abby, wir sind Freunde,
das ist alles!
124
00:09:41,043 --> 00:09:43,251
Hey, du zitterst ja?
125
00:09:47,959 --> 00:09:50,626
Du bist tatsächlich
noch unschuldig, oder?
126
00:09:51,792 --> 00:09:53,501
Und du bist mir nicht böse?
127
00:09:54,418 --> 00:09:56,293
Wie könnte ich dir böse sein,
Dummkopf?
128
00:09:59,084 --> 00:10:01,918
Hey, nun mache doch
nicht so ein Gesicht.
129
00:10:02,792 --> 00:10:05,501
Ich habe doch vollstes
Verständnis für dich.
130
00:10:05,959 --> 00:10:08,834
Du warst die Nacht unterwegs,
hast den ganzen Tag einen Job gesucht.
131
00:10:09,001 --> 00:10:10,751
Da muss man nicht deprimiert sein!
132
00:10:11,792 --> 00:10:13,501
Und höre auf,
dir Sorgen zu machen.
133
00:10:13,792 --> 00:10:14,792
Okay?
134
00:10:16,376 --> 00:10:17,876
Es wird schon alles gut werden.
135
00:10:19,584 --> 00:10:20,626
Ja?
136
00:10:24,376 --> 00:10:25,542
Besser?
137
00:10:41,667 --> 00:10:43,667
Wo bist du denn
so lange gewesen?
138
00:10:44,501 --> 00:10:45,751
Ach, hier und da.
139
00:10:45,918 --> 00:10:48,293
- Hast du einen Job gefunden?
- Kann schon sein.
140
00:10:48,376 --> 00:10:49,959
Nun erzähle doch schon.
141
00:10:50,834 --> 00:10:52,501
Erst, wenn ich ihn sicher habe.
142
00:10:53,126 --> 00:10:55,084
Nun, dann bleibt es spannend.
143
00:10:55,293 --> 00:10:57,126
Ich muss jetzt
nach Manchester.
144
00:10:58,460 --> 00:10:59,460
Hör' zu,...
145
00:10:59,584 --> 00:11:01,834
ich werde wahrscheinlich
vor Samstagnacht nicht zurück sein.
146
00:11:02,084 --> 00:11:04,667
Aber Sonntag habe ich Zeit,
wie wäre eine Spazierfahrt?
147
00:11:04,792 --> 00:11:05,918
Natürlich wir alle!
148
00:11:06,126 --> 00:11:07,335
Wunderbar.
149
00:11:07,584 --> 00:11:08,709
Ich weiß noch nicht.
150
00:11:09,418 --> 00:11:11,460
Es kann sein,
dass ich arbeiten muss.
151
00:11:13,542 --> 00:11:14,667
Auch Sonntags?
152
00:11:14,792 --> 00:11:16,626
Das ganze Wochenende,
wenn es klappt.
153
00:11:16,792 --> 00:11:19,001
Nun, du musst dich ja
nicht sofort entscheiden,
154
00:11:19,084 --> 00:11:21,876
wenn ich hier und du beschäftigt bist,
fahren Betty und ich alleine.
155
00:11:22,210 --> 00:11:23,293
Pass auf dich auf!
156
00:11:26,418 --> 00:11:27,876
Au Wiedersehen!
157
00:11:30,626 --> 00:11:32,043
Christine?
158
00:11:33,418 --> 00:11:35,084
- Was sollst du denn machen?
- Modell stehen.
159
00:11:35,168 --> 00:11:36,168
Modell stehen?
160
00:11:36,251 --> 00:11:38,501
Ja, ich war zur richtigen
Zeit am richtigen Ort.
161
00:11:38,584 --> 00:11:40,959
Hast du die Adresse
von der Anzeigentafel?
162
00:11:41,043 --> 00:11:42,168
Natürlich nicht!
163
00:11:42,335 --> 00:11:45,001
Ich finde nur die Arbeitszeit
merkwürdig, am Wochenende?
164
00:11:48,210 --> 00:11:49,460
Sibyl Waite.
165
00:11:49,918 --> 00:11:52,501
Sie hat mir eine Session in einem
Landhaus ins Aussicht gestellt.
166
00:11:53,001 --> 00:11:56,792
- Christine!
- Du hörst dich nun genau an wie Dad.
167
00:11:56,959 --> 00:11:59,043
Begleite mich, wenn es
dir nicht geheuer ist.
168
00:11:59,168 --> 00:12:01,667
Meinst du Sie hätten etwas dagegen?
Und was soll ich Johnny sagen?
169
00:12:01,834 --> 00:12:03,709
Zum Beispiel, dass er
dich abholen kann.
170
00:12:03,876 --> 00:12:05,584
Er wollte doch
ohnehin aufs Land.
171
00:12:05,751 --> 00:12:08,084
Nun, noch hast
du den Job ja nicht.
172
00:12:10,834 --> 00:12:13,043
Mein Gefühl sagt mir,
ich habe ihn.
173
00:12:15,126 --> 00:12:17,792
Wir haben Glück, heute sind
die Straßen einigermaßen leer.
174
00:12:18,001 --> 00:12:20,043
Ich liebe diese Landschaft.
175
00:12:21,959 --> 00:12:24,376
Ich hoffe es ist okay,
dass ich mitkomme, Miss Waite.
176
00:12:24,542 --> 00:12:28,335
Aber nein, Betty, Sie können ja
Christinas Anstandsdame spielen.
177
00:12:39,043 --> 00:12:40,918
Sie haben eine große
Zukunft vor sich, Christina,
178
00:12:41,251 --> 00:12:42,584
so lange Sie nicht den Kopf verlieren.
179
00:12:42,751 --> 00:12:43,959
Das werde ich nicht.
180
00:12:44,043 --> 00:12:46,959
Ich sah viele Mädchen, die sich
ihre Zukunft verdorben haben.
181
00:12:47,043 --> 00:12:49,751
Ein kleiner Erfolg, und schon
haben sie einen Höhenflug.
182
00:12:49,876 --> 00:12:52,542
- Ich bin nicht so, Miss Waites.
- Sybil.
183
00:12:53,001 --> 00:12:55,126
Sagen Sie bitte Sybil zu mir.
184
00:13:04,542 --> 00:13:05,667
Das hier ist das Wychwold-Anwesen.
185
00:13:05,751 --> 00:13:08,584
Sehen sie nur,
dort war ein Hexenring.
186
00:13:08,876 --> 00:13:10,251
Ein Hexenring?
187
00:13:12,126 --> 00:13:14,792
Die Gegend hier, hat durchaus
historischen Charakter.
188
00:13:19,335 --> 00:13:21,335
So, da wären wir.
189
00:13:36,918 --> 00:13:38,626
Gefällt ihnen die Villa?
190
00:13:39,001 --> 00:13:41,043
Sie ist doch die Reise wert, oder?
191
00:13:41,709 --> 00:13:43,001
Du hast nicht übertrieben!
192
00:13:43,293 --> 00:13:44,584
Herrlich!
193
00:13:45,667 --> 00:13:49,084
Das ist Peter. Christina,
und Betty, ihre Schwester.
194
00:13:49,293 --> 00:13:51,126
Hallo zusammen,
wie war die Fahrt?
195
00:13:51,542 --> 00:13:54,542
Ausnahmsweise gut,
wir hatten nicht viel Verkehr.
196
00:13:59,210 --> 00:14:00,418
Oh, Mrs. Wendell!
197
00:14:00,626 --> 00:14:02,542
Bitte bringen Sie
die Koffer auf Bettys Zimmer.
198
00:14:03,626 --> 00:14:06,876
Ähm, wir könnten auch
in einem Zimmer wohnen.
199
00:14:08,792 --> 00:14:10,876
Wann fangen wir an?
Es gibt höllisch viel zu tun.
200
00:14:11,043 --> 00:14:13,210
Bereite alles vor, wenn du
soweit bist, kommen wir.
201
00:14:13,335 --> 00:14:15,542
Christina, Sie kommen mit mir.
202
00:14:17,709 --> 00:14:19,834
Ich werde Ihnen erst
einmal alles zeigen.
203
00:14:34,584 --> 00:14:36,084
Ein komischer Name,
Wychwoldt.
204
00:14:36,376 --> 00:14:38,084
Es war ein Hexentreffpunkt.
205
00:14:38,251 --> 00:14:41,335
Darüber müssen Sie mal mit Joe
reden, ihm gehört dieses Haus.
206
00:14:43,210 --> 00:14:45,001
Er ist eine Autorität
auf diesem Gebiet.
207
00:14:45,126 --> 00:14:47,251
Er schreibt sogar
Bücher darüber.
208
00:14:51,210 --> 00:14:54,251
Hier pflegten die Hexen,
im Morgengrauen zu tanzen.
209
00:14:57,876 --> 00:15:00,335
Einige Leute behaupten,
sie täten es noch immer.
210
00:15:04,501 --> 00:15:05,876
Ja.
211
00:15:07,667 --> 00:15:09,084
Das tun sie.
212
00:15:16,210 --> 00:15:20,084
Sie scheinen vernünftig zu sein, aber
so etwas denke ich nicht zum ersten Mal.
213
00:15:20,251 --> 00:15:22,792
Es dauert nicht lange, dann kommt
ein junger Mann des Weges und...
214
00:15:22,876 --> 00:15:25,542
Nicht bei mir,
ich will Karriere machen.
215
00:15:26,376 --> 00:15:27,418
Was?
216
00:15:28,251 --> 00:15:29,542
Keine Freunde?
217
00:15:29,709 --> 00:15:32,335
Ich hatte schon ein paar,
aber es war nichts Ernstes.
218
00:15:32,418 --> 00:15:34,210
Ich wollte mich nicht festlegen.
219
00:15:35,460 --> 00:15:37,834
Aber häuslich wirken Sie
auch nicht gerade auf mich,
220
00:15:38,210 --> 00:15:39,834
oder wie
das Heimchen am Herd.
221
00:15:39,918 --> 00:15:43,542
Der Mann müsste erst einmal
geboren werden, der mich dahin bringt.
222
00:15:52,501 --> 00:15:55,084
Was für ein wunderschöner Garten.
223
00:16:00,709 --> 00:16:03,584
- Ist das eine Anisette?
- Nein, das ist Bilsenkraut.
224
00:16:04,335 --> 00:16:06,501
Hat es nicht
einen intensiven Duft?
225
00:16:09,210 --> 00:16:12,126
Sagen Sie, ich habe gehört,
dass es auch sehr intensiv wirkt.
226
00:16:12,335 --> 00:16:14,418
Hexen sollen es häufig
verwendet haben, nicht wahr?
227
00:16:14,959 --> 00:16:17,168
Sie scheinen eine Menge
darüber zu wissen.
228
00:16:17,460 --> 00:16:19,418
Interessieren Sie sich für Übernatürliches?
229
00:16:19,792 --> 00:16:22,501
Ich weiß nicht,
aber irgend etwas
230
00:16:22,667 --> 00:16:25,168
Faszinierendes hat das schon.
231
00:16:28,251 --> 00:16:29,584
Es ist wunderschön hier.
232
00:16:29,834 --> 00:16:31,460
- Es gibt soviel zu sehen.
- Oh ja.
233
00:16:32,460 --> 00:16:34,667
Ich versuche jedes
Wochenende herzukommen.
234
00:16:35,335 --> 00:16:38,959
Und Joe ist immer hier, wenn er sich nicht
mit seinem Verleger in der Stadt trifft.
235
00:16:42,168 --> 00:16:46,293
Verzeihe mir Peter, es war so
interessant, Christina herumzuführen.
236
00:16:47,751 --> 00:16:50,335
Dann gehen sie erst einmal rauf
und ziehen etwas anderes an.
237
00:16:50,584 --> 00:16:53,001
Irgendetwas Lässiges,
Jeans und Bluse...
238
00:16:53,084 --> 00:16:55,460
- Ist eine weiße Bluse okay?
- Ja, sehr gut.
239
00:16:55,876 --> 00:16:57,001
Bis dann.
240
00:16:57,751 --> 00:17:00,418
Okay, Peter, was hast du
dir denn ausgedacht,
241
00:17:00,542 --> 00:17:02,043
um unsere schwierigen
Kunden zufriedenzustellen?
242
00:17:02,126 --> 00:17:04,584
Nun, ich dachte wir nutzen das Rad dort.
243
00:17:18,876 --> 00:17:20,293
Also, Schwesterchen?
244
00:17:21,460 --> 00:17:23,293
Was hältst du
von diesem Haus?
245
00:17:23,709 --> 00:17:25,335
Ich finde es ganz toll.
246
00:17:25,709 --> 00:17:27,918
Die Haushälterin
ist nur etwas komisch.
247
00:17:29,460 --> 00:17:32,084
Also Betty. Sybil spricht
in den höchsten Tönen von dir.
248
00:17:32,210 --> 00:17:33,542
Ach ja?
249
00:17:37,126 --> 00:17:39,293
Sieh dir das erst
einmal Badezimmer an!
250
00:17:45,876 --> 00:17:48,001
Willst du jetzt
in die Wanne gehen?
251
00:17:49,126 --> 00:17:51,293
Nein, Modell stehen.
252
00:18:00,126 --> 00:18:01,792
So wirken sie einfach lockerer.
253
00:18:01,918 --> 00:18:04,251
Wir machen ein paar
Actionaufnahmen, okay?
254
00:18:07,210 --> 00:18:08,918
Okay, laufen Sie
einfach 'mal los.
255
00:18:09,376 --> 00:18:12,126
Sehr schön, jetzt springen!
256
00:18:12,918 --> 00:18:14,959
Zeigen Sie sich glücklich.
Sie sind glücklich.
257
00:18:15,792 --> 00:18:17,584
Langsamer!
258
00:18:17,667 --> 00:18:18,834
Fantastisch, das ist großartig.
259
00:18:20,667 --> 00:18:21,709
Auf die Mauer.
260
00:18:21,876 --> 00:18:23,709
Schauen Sie in die Kamera!
261
00:18:24,168 --> 00:18:26,876
Hervorragend, das ist gut!
Bitte bleiben Sie so!
262
00:18:28,876 --> 00:18:30,834
Jetzt Lächeln,
so bleiben!
263
00:18:31,918 --> 00:18:33,959
Das wars, gehen wir
zum Wagen rüber.
264
00:18:42,168 --> 00:18:43,501
Was ist los?
265
00:18:43,918 --> 00:18:45,751
Ich muss den richtigen Winkel finden.
266
00:18:48,751 --> 00:18:50,418
Ziehen Sie
die Jeans aus.
267
00:19:02,709 --> 00:19:04,168
Das ist gut.
268
00:19:04,293 --> 00:19:06,210
Und jetzt das Höschen.
269
00:19:08,043 --> 00:19:10,667
Ich dachte das würden hier Werbefotos?
270
00:19:10,834 --> 00:19:12,126
Was denken Sie machen wir?
271
00:19:12,335 --> 00:19:13,834
Ziehen Sie es bitte aus!
272
00:19:14,084 --> 00:19:15,293
Sie sind der Boss.
273
00:19:17,542 --> 00:19:18,542
Gut!
274
00:19:20,460 --> 00:19:22,460
Sehr schön, ja,
das ist sexy!
275
00:19:23,959 --> 00:19:26,542
Auch nicht schlecht,
ja, gefällt mir.
276
00:22:44,251 --> 00:22:45,876
Betty, was haben Sie?
277
00:22:46,001 --> 00:22:47,959
Sie sehen ja
schrecklich blass aus.
278
00:22:48,126 --> 00:22:50,542
Ich habe nur
etwas Kopfschmerzen.
279
00:22:50,792 --> 00:22:53,168
- Ich sollte Spazieren gehen.
- Sehr gute Idee.
280
00:22:53,251 --> 00:22:54,918
Die frische Luft
wird Ihnen gut tun.
281
00:23:07,460 --> 00:23:09,126
Ja, bleiben Sie so.
282
00:23:09,584 --> 00:23:11,126
Das ist wunderschön.
283
00:23:11,792 --> 00:23:13,834
Sie machen es einem schwer,
sich zu konzentrieren.
284
00:23:13,959 --> 00:23:15,792
Ach, kommen Sie!
285
00:23:15,959 --> 00:23:18,542
Sie fotografieren doch
jeden Tag schöne Mädchen.
286
00:23:19,460 --> 00:23:22,084
Da müssten Sie doch
langsam immun sein.
287
00:23:31,251 --> 00:23:33,542
Nun, Sie sind etwas Besonderes.
288
00:23:34,418 --> 00:23:37,959
Erwarten Sie von allen Models, dass Sie
auf Ihre Annäherungsversuche eingehen?
289
00:23:42,418 --> 00:23:44,168
Kommen Sie,
wir haben noch Arbeit vor uns.
290
00:24:16,959 --> 00:24:18,251
Verzeihung, Miss Waite.
291
00:24:18,335 --> 00:24:20,084
Aber Kleines,
ist etwas passiert?
292
00:24:20,168 --> 00:24:21,709
Nein, wirklich nichts.
293
00:24:21,792 --> 00:24:23,335
Sind Ihre Kopfschmerzen
schlimmer geworden?
294
00:24:23,501 --> 00:24:25,959
Nein, es ist viel
besser geworden, danke.
295
00:24:53,460 --> 00:24:55,418
- Wer ist sie?
- Oh,...
296
00:24:55,959 --> 00:24:58,584
- Sie wohnt in der Nähe.
- Wie heißt sie denn?
297
00:24:59,335 --> 00:25:00,626
Ich habe
keine Ahnung.
298
00:25:00,709 --> 00:25:02,584
Sie schien Sie aber zu kennen.
299
00:25:02,709 --> 00:25:04,792
Wir haben uns vielleicht
mal im Dorf gesehen.
300
00:25:05,667 --> 00:25:07,626
Kommen Sie, wir machen
noch ein paar Fotos im Wald.
301
00:25:07,834 --> 00:25:09,418
Da sind wir ungestört.
302
00:25:09,918 --> 00:25:10,959
Los, kommen Sie.
303
00:25:11,876 --> 00:25:13,542
Und sehr viel sicherer.
304
00:25:18,584 --> 00:25:20,210
Nicht erschrecken,
meine Liebe.
305
00:25:20,293 --> 00:25:21,876
Bleiben Sie ruhig liegen.
306
00:25:22,376 --> 00:25:23,792
Sie sind böse gestürzt.
307
00:25:23,918 --> 00:25:26,460
Es ist nichts Ernstes.
Es hat sie nur ein wenig durchgeschüttelt.
308
00:25:27,168 --> 00:25:29,460
Übrigens, ich heiße
Joe Amberley.
309
00:25:29,584 --> 00:25:32,542
Doktor Joe Amberley,
dies hier ist mein Haus.
310
00:25:33,542 --> 00:25:34,959
Sind sie Arzt?
311
00:25:35,792 --> 00:25:38,084
Ich war leider nicht hier,
als Sie eintrafen.
312
00:25:39,001 --> 00:25:42,709
Sybil sagt, Sie hätten vor Angst
den Verstand verloren und liefen weg.
313
00:25:43,210 --> 00:25:45,126
Für gewöhnlich ist
es ganz friedlich hier.
314
00:25:45,460 --> 00:25:48,168
Das finde ich auch,
das Haus ist es wunderschön.
315
00:25:48,251 --> 00:25:49,251
Aber?
316
00:25:49,584 --> 00:25:52,001
Wissen sie, das klingt
jetzt sicher kindisch.
317
00:25:52,210 --> 00:25:54,418
Vorhin ist es Ihnen aber
nicht lächerlich vorgekommen.
318
00:25:54,584 --> 00:25:56,918
Sie werden mich noch
für eine schlimme Idiotin halten.
319
00:25:58,460 --> 00:25:59,918
Zuerst war da der Milchmann.
320
00:26:00,001 --> 00:26:02,792
Ich habe ein wenig getanzt,
als ich ihn entdeckte
321
00:26:02,876 --> 00:26:05,126
und er mich so
merkwürdig anstarrte.
322
00:26:05,418 --> 00:26:07,168
Was meinen Sie
mit merkwürdig?
323
00:26:07,542 --> 00:26:10,709
Das weiß ich nicht genau.
Er hat mir einfach Angst gemacht.
324
00:26:12,376 --> 00:26:14,418
Dann bin ich...
325
00:26:14,834 --> 00:26:16,501
noch etwas spazieren gegangen.
326
00:26:16,834 --> 00:26:18,751
Und ist noch mehr passiert?
327
00:26:19,001 --> 00:26:21,959
Ja, da war ein Mann in der Einfahrt,
er hatte ein Gewehr.
328
00:26:22,335 --> 00:26:23,918
Ach, der alte Colonel.
329
00:26:24,168 --> 00:26:26,126
Er hat mich besucht
und war sehr beunruhigt.
330
00:26:26,210 --> 00:26:27,709
Er war in Sorge,
er hätte Sie erschreckt.
331
00:26:27,876 --> 00:26:29,126
Oh, und ich dachte...
332
00:26:29,626 --> 00:26:32,709
Das dieser Mann Sie...
begehren würde?
333
00:26:34,751 --> 00:26:37,709
- Das klingt sicher albern.
- Ganz und gar nicht.
334
00:26:37,959 --> 00:26:39,584
Das ist ganz normal.
335
00:26:39,918 --> 00:26:43,751
Es wäre eigenartig, wären Sie nicht
angestarrt worden, so hübsch wie Sie sind.
336
00:26:44,626 --> 00:26:45,792
Wie auch immer,
337
00:26:45,876 --> 00:26:49,584
denken Sie nicht, dass sexuelle
Fantasien etwas typisch Männliches sind.
338
00:26:49,792 --> 00:26:51,834
Die meisten jungen
Mädchen haben sie auch.
339
00:26:51,959 --> 00:26:55,043
Besonders, wenn Sie während
ihrer Erziehung stark unterdrückt wurden.
340
00:26:56,792 --> 00:26:58,792
Sie sind grade erst
in London eingetroffen hörte ich?
341
00:26:59,001 --> 00:27:00,084
So ist es.
342
00:27:00,335 --> 00:27:02,626
Ihre Eltern waren sicher streng,
und wie sah es mit den Männern aus?
343
00:27:02,792 --> 00:27:05,460
- Nein, das hätte Dad nie erlaubt.
- Sehen sie?
344
00:27:06,001 --> 00:27:07,418
Ein Lehrbuch-Fall.
345
00:27:08,251 --> 00:27:10,335
Ich nehme an, dann
sind sie noch
346
00:27:10,626 --> 00:27:11,626
Jungfrau?
347
00:27:13,293 --> 00:27:14,460
Ja.
348
00:27:16,418 --> 00:27:18,626
Jetzt glauben Sie,
ich habe mir alles nur eingebildet.
349
00:27:18,792 --> 00:27:20,584
Ach, das ist
nur eine Phase.
350
00:27:21,335 --> 00:27:23,584
Eines Tages lernen Sie
einen netten jungen Mann kennen,
351
00:27:23,667 --> 00:27:27,293
und es wird ihnen nichts ausmachen,
ihn auf ähnliche Art kennen zu lernen.
352
00:27:27,542 --> 00:27:29,418
Machen Sie sich bitte
keine Sorgen mehr.
353
00:27:29,542 --> 00:27:30,584
Versprochen?
354
00:27:30,709 --> 00:27:32,751
- Versprochen.
- Gut.
355
00:27:34,792 --> 00:27:36,084
Also dann,
356
00:27:36,460 --> 00:27:39,376
verschreibe ich Ihnen
ein schönes, heißes Bad.
357
00:27:40,918 --> 00:27:43,126
Das wird ihre Nerven
sicher beruhigen.
358
00:27:45,043 --> 00:27:47,751
Sie nehmen mir doch
nicht übel, dass ich so offen war?
359
00:27:48,001 --> 00:27:50,584
Natürlich nicht, ich
fühle mich schon viel besser.
360
00:27:50,709 --> 00:27:52,001
Sehr schön.
361
00:27:52,126 --> 00:27:54,335
Und jetzt ab mit Ihnen
in die Badewanne.
362
00:27:58,542 --> 00:27:59,792
Großartig.
363
00:28:01,460 --> 00:28:02,460
Augen geradeaus.
364
00:28:02,584 --> 00:28:03,792
Den Arm etwas höher.
365
00:28:03,959 --> 00:28:05,126
So, und das Bein etwas hoch.
366
00:28:05,626 --> 00:28:07,168
Ja, das kommt sehr gut.
367
00:28:07,460 --> 00:28:10,043
Und jetzt hier her zu mir sehen!
368
00:28:11,501 --> 00:28:12,584
Oh, Mann!
369
00:28:12,709 --> 00:28:16,251
Wenn Eva nur halb so gut
aussah wie Sie, verstehe ich alles.
370
00:28:18,043 --> 00:28:19,293
Zum Verlieben!
371
00:28:21,043 --> 00:28:22,876
Verdammt, der Film ist zu Ende.
372
00:28:27,293 --> 00:28:29,293
Haben Sie genug für heute?
373
00:28:31,043 --> 00:28:32,168
Nein, wieso?
374
00:28:32,335 --> 00:28:34,876
Beschweren Sie sich,
über Ihr Glück?
375
00:28:42,293 --> 00:28:44,210
In diesem besonderen Moment?
376
00:29:43,834 --> 00:29:45,376
Peter!
377
00:29:49,084 --> 00:29:50,542
Peter!
378
00:29:50,834 --> 00:29:53,335
Wie läuft es so?
Wo bist du?
379
00:29:53,876 --> 00:29:55,084
Ich komme.
380
00:30:08,293 --> 00:30:10,251
Wir sehen uns später im Haus, ja?
381
00:30:32,418 --> 00:30:34,293
Ich habe ein paar
Spitzenbilder gemacht, Sybil.
382
00:30:34,460 --> 00:30:36,168
Du darfst sehr gespannt sein.
383
00:30:37,959 --> 00:30:39,542
Dafür wirst du
schließlich bezahlt.
384
00:30:39,667 --> 00:30:41,168
Um Fotos zu machen.
385
00:30:41,876 --> 00:30:44,126
Oder wofür, glaubst du,
zahle ich?
386
00:30:45,418 --> 00:30:48,210
Es tut mir leid, Sybil, ich,
ich konnte einfach nicht anders,
387
00:30:48,626 --> 00:30:49,918
Kannst du es mir verdenken?
388
00:30:50,001 --> 00:30:53,959
- In Zukunft lässt du ihre Finger von ihr.
- Ach, komm' schon, Sybil!
389
00:30:55,918 --> 00:30:59,418
Du hast mich für den Job engagiert,
und den mache ich.
390
00:31:00,667 --> 00:31:02,584
Schön, wir haben uns
etwas amüsiert, und was macht das?
391
00:31:02,709 --> 00:31:05,460
Halt dich in Zukunft
aus meinen Affären raus.
392
00:31:05,876 --> 00:31:08,168
Du hast also
ein Auge auf sie geworfen.
393
00:31:08,293 --> 00:31:10,667
- Das kannst du ganz schnell vergessen!
- Halte deinen Mund.
394
00:31:10,834 --> 00:31:13,084
- Sie ist ein normales, gesundes Mädchen!
- Ich warne dich, Peter.
395
00:31:13,168 --> 00:31:15,751
- Was? Dann feuere mich doch!
- Ich warne dich, Peter!
396
00:31:15,959 --> 00:31:18,084
- Wenn du dich in meine Angele...
- Da seid ihr ja!
397
00:31:18,709 --> 00:31:21,084
Könnt ihr einen Augenblick hoch
kommen, ich möchte mit euch sprechen.
398
00:32:02,293 --> 00:32:05,251
Was siehst du dir das Mädchen an,
sie ist nicht diejenige welche.
399
00:32:12,376 --> 00:32:14,293
- Ist da noch ein Mädchen?
- Ja.
400
00:32:14,792 --> 00:32:17,126
Wenn Joe Betty will,
warum nehmt ihr sie dann nicht?
401
00:32:17,210 --> 00:32:19,126
Weil ich extra Christina
ausgewählt habe.
402
00:32:19,210 --> 00:32:21,001
- Ich habe dich gewarnt, Peter!
Das wird dir noch leid tun.
403
00:32:21,084 --> 00:32:22,168
Sybil!
404
00:32:22,335 --> 00:32:23,792
Keine Drohungen!
405
00:32:25,584 --> 00:32:27,210
Da ist also noch eine.
406
00:32:32,709 --> 00:32:35,501
Ich verstehe immer noch nicht,
wieso ausgerechnet heute Nacht?
407
00:32:35,876 --> 00:32:38,335
- Weil alles arrangiert ist.
- Und wir vollzählig sind.
408
00:32:38,460 --> 00:32:40,126
Außerdem ist Vollmond.
409
00:32:40,501 --> 00:32:42,792
Ich werde den dritten Ritus zelebrieren.
410
00:32:47,168 --> 00:32:49,293
Christina, rate 'mal
was ich unten gefunden habe.
411
00:32:49,542 --> 00:32:52,084
Da ist ein Keller,
der wie eine Kapelle hergerichtet ist.
412
00:32:52,251 --> 00:32:56,084
Nur ein Kreuz fehlt, dafür sind dort
aber Peitschen, Ketten und Dolche.
413
00:32:56,335 --> 00:32:57,542
Eine Hexenkapelle.
414
00:32:57,667 --> 00:32:59,918
- Was? Meinst du wirklich?
- Ja.
415
00:33:00,084 --> 00:33:02,542
Das würde ich Doktor Amberley
niemals zutrauen.
416
00:33:03,834 --> 00:33:07,667
- Nein, unmöglich, er ist viel zu nett.
- Hast du ihn kennen gelernt?
417
00:33:07,834 --> 00:33:11,918
Und vorher ist schrecklich viel passiert.
Zuerst starrte ein Milchmann mich an.
418
00:33:12,043 --> 00:33:14,584
Dann begegnete mir noch
so ein merkwürdiger Colonel
419
00:33:14,709 --> 00:33:17,418
und er ist nicht wirklich ein Colonel.
Und Dr. Amberley sagte,...
420
00:33:17,542 --> 00:33:20,293
Moment, bist du vielleicht
gefallen und warst ohnmächtig?
421
00:33:20,667 --> 00:33:23,542
Woher weißt du das?
Stimmt, das ist passiert.
422
00:33:24,626 --> 00:33:26,584
Er kann doch kein "Hexer" sein?
423
00:33:26,876 --> 00:33:31,043
Denkst du denn, dass die alle heutzutage
auf Besen reiten und spitze Hüte tragen?
424
00:33:31,751 --> 00:33:32,959
Er ist doch Doktor.
425
00:33:33,084 --> 00:33:36,043
Natürlich, aber wir werden
schon herausfinden, was hier vor geht.
426
00:33:37,542 --> 00:33:39,376
Aber Doktoren sind doch
respektable Leute?
427
00:33:39,501 --> 00:33:42,043
Das hängt davon ab,
was du respektabel nennst.
428
00:33:45,709 --> 00:33:47,709
Hab' keine Angst,
es wird schon alles gut.
429
00:33:47,792 --> 00:33:49,751
Ich bin doch hier bei dir.
430
00:33:55,584 --> 00:33:57,834
Ich möchte eine Toast aussprechen,
431
00:33:58,084 --> 00:34:00,626
auf unsere bezaubernden,
jungen Gäste.
432
00:34:00,834 --> 00:34:04,084
Möge dies der erste,
von vielen Besuchen auf "Witchworld" sein.
433
00:34:09,876 --> 00:34:11,335
Ja, das hoffe ich auch.
434
00:34:11,501 --> 00:34:13,210
Sie sind alle so freundlich.
435
00:34:13,376 --> 00:34:15,584
Betty und ich verbringen
hier eine wunderbare Zeit.
436
00:34:15,751 --> 00:34:19,251
- Fühlen Sie sich wie zu Hause.
- Zuhause ist es längst nicht so schön.
437
00:34:19,501 --> 00:34:22,626
Es ist herrlich hier, der Garten,
die Zimmer, einfach alles.
438
00:34:23,168 --> 00:34:26,376
Es ist wie Weihnachten,
mit den Kerzen, und dem Wein.
439
00:34:26,918 --> 00:34:28,626
Nicht Weihnachten, Betty,
440
00:34:28,876 --> 00:34:30,293
Sabbat.
441
00:34:32,834 --> 00:34:35,751
Ja, wir feiern heute Abend dieses Fest.
442
00:34:36,210 --> 00:34:38,251
Was wissen Sie über Hexenfeste?
443
00:34:38,460 --> 00:34:39,876
Nicht allzu viel.
444
00:34:39,959 --> 00:34:42,584
Werden Sie die Zeremonie unten
in der Kapelle zelebrieren?
445
00:34:45,335 --> 00:34:46,667
Ja, das werden wir.
446
00:34:46,834 --> 00:34:49,501
Mir war nicht bewusst, dass sie
schon unten gewesen sind, meine Liebe.
447
00:34:49,792 --> 00:34:51,834
Nicht ich, Betty.
448
00:34:52,418 --> 00:34:54,418
Sie hat sich zufällig
in den Keller verlaufen.
449
00:34:54,626 --> 00:34:56,626
Es klingt faszinierend.
450
00:34:57,293 --> 00:34:59,501
Ist es wahr,
was Chris gesagt hat?
451
00:34:59,667 --> 00:35:01,418
Dass sie ein "Hexer" sind?
452
00:35:02,376 --> 00:35:03,792
So ist es, mein Kind.
453
00:35:04,293 --> 00:35:05,792
Sind Sie nun schockiert?
454
00:35:05,876 --> 00:35:09,001
Nein, es ist nur schwer zu glauben.
455
00:35:11,126 --> 00:35:15,001
Aber Sie könnten sich vorstellen,
dass ich Katholik oder Jude bin?
456
00:35:16,210 --> 00:35:18,293
Hexerei ist eine Religion
457
00:35:19,084 --> 00:35:20,751
und zwar eine der frühesten,
458
00:35:20,834 --> 00:35:22,876
vielleicht sogar
die älteste überhaupt.
459
00:35:23,043 --> 00:35:25,918
- Beten sie den Teufel an?
- Aber ich bitte sie, natürlich nicht.
460
00:35:26,959 --> 00:35:29,876
In unserem Zirkel wird
ausschließlich weiße Magie zelebriert.
461
00:35:30,376 --> 00:35:32,001
Wir versuchen Gutes zu tun.
462
00:35:32,084 --> 00:35:33,918
Wunderheilungen,
und solche Dinge?
463
00:35:34,084 --> 00:35:35,501
Ja, das kommt auch
manchmal vor.
464
00:35:35,626 --> 00:35:37,210
Um es auf ein einfaches
Level zu bringen,
465
00:35:37,418 --> 00:35:38,959
geht es uns um Freundschaft.
466
00:35:39,293 --> 00:35:41,335
Wir möchten Freude verbreiten,
wo immer wir können.
467
00:35:41,501 --> 00:35:42,959
Ja, sicher!
468
00:35:43,959 --> 00:35:45,667
Dürfte ich ihre Kapelle sehen?
469
00:35:45,751 --> 00:35:47,126
Gewiss, mein Kind.
470
00:35:47,251 --> 00:35:48,959
Ich werde sie Ihnen
persönlich zeigen.
471
00:35:49,043 --> 00:35:51,418
- Darf ich telefonieren?
- Aber natürlich.
472
00:36:00,792 --> 00:36:03,001
Es ist nicht so wichtig.
Ich kann auch später anrufen.
473
00:36:08,542 --> 00:36:10,084
Wie wird man
ein "Hexer"?
474
00:36:10,210 --> 00:36:11,418
Könnte ich eine werden?
475
00:36:11,542 --> 00:36:14,001
Wenn Sie es
wahrhaft wünschen.
476
00:36:18,626 --> 00:36:20,126
Das tue ich.
477
00:36:29,293 --> 00:36:31,335
Ich denke,
Sie haben ein gewisses Talent.
478
00:36:31,918 --> 00:36:34,376
Wollen Sie damit sagen,
ich könnte eine Hexe werden?
479
00:36:40,335 --> 00:36:42,876
Es gibt Menschen, die
als Hexe geboren werden.
480
00:36:43,335 --> 00:36:47,293
Sie besitzen besondere Fähigkeiten,...
genau wie Sie.
481
00:36:57,918 --> 00:37:00,210
Dies ist die Maske
des höchsten Wesens.
482
00:37:00,667 --> 00:37:02,084
Sind Sie das etwa?
483
00:37:02,210 --> 00:37:03,251
Nein.
484
00:37:03,918 --> 00:37:06,542
Sie finden diese Maske
in jedem Zirkel.
485
00:37:06,751 --> 00:37:09,376
Und es gehört zum Ritual der
männlichen und weiblichen Hohepriester,
486
00:37:09,584 --> 00:37:13,210
zu beginnender Zeremonie zu fragen,
wer das höchste Wesen ist.
487
00:37:14,084 --> 00:37:16,626
In diesem Zirkel
beanspruche ich diesen Rang.
488
00:37:19,460 --> 00:37:22,126
Es gibt Glaubensverse,
da wird gesagt,
489
00:37:22,210 --> 00:37:23,751
dass, eines Tages,
490
00:37:24,168 --> 00:37:27,460
der Geist des Wesens erscheint
und menschliche Gestalt annehmen wird.
491
00:37:27,834 --> 00:37:29,460
Und, wenn er das tut?
492
00:37:29,584 --> 00:37:31,251
Dann müssen ihm alle gehorchen.
493
00:37:31,834 --> 00:37:32,876
Ja?
494
00:37:32,959 --> 00:37:34,418
Wir haben noch
viel vorzubereiten.
495
00:37:34,501 --> 00:37:35,918
Für heute Nacht?
496
00:37:36,418 --> 00:37:38,251
Darf ich mich Ihnen anschließen?
497
00:37:39,001 --> 00:37:40,918
Oh, bitte...
498
00:37:45,751 --> 00:37:48,210
Wenn der Augenblick kommt,
werden Sie den Ruf hören.
499
00:37:48,376 --> 00:37:50,709
- Aber wie erkenne ich ihn?
- Warten Sie.
500
00:37:51,293 --> 00:37:54,876
Sie sollten jetzt zu Bett gehen,
ihre Schwester auch.
501
00:37:55,251 --> 00:37:57,626
Nach ihrem Sturz
braucht sie viel Ruhe.
502
00:37:57,876 --> 00:38:00,418
Ich werde ihr noch
einen Drink mixen.
503
00:38:04,751 --> 00:38:06,626
Gehen Sie jetzt.
504
00:38:12,418 --> 00:38:14,335
Wirklich erstaunlich.
505
00:38:14,834 --> 00:38:17,126
Ich dachte mir,
dass angetan bist?
506
00:38:17,335 --> 00:38:18,709
Glaubst du,
sie ist "unberührt"?
507
00:38:18,792 --> 00:38:22,168
Jungfrauen sind schwer aufzutreiben,
das muss ich dir nicht sagen, Gerald.
508
00:38:22,834 --> 00:38:25,418
Ich denke ja nur an das Ritual.
509
00:38:27,001 --> 00:38:29,834
- Das Ritual verlangt es.
- Ich weiß.
510
00:38:30,043 --> 00:38:32,084
Anscheinend hast du vergessen,
mit wem du sprichst.
511
00:38:32,168 --> 00:38:34,709
Ich weiß mehr über Hexerei,
als du jemals wissen wirst.
512
00:38:34,876 --> 00:38:37,584
Du hast recht, du bist eine
der größten Autoritäten.
513
00:38:37,709 --> 00:38:40,667
Ich habe jedes Buch von dir
über dieses Thema gelesen.
514
00:38:41,251 --> 00:38:43,460
Du glaubst daran, nun gut.
515
00:38:44,335 --> 00:38:46,168
Und, du hast das Wissen.
516
00:38:46,460 --> 00:38:49,293
Aber du hast nicht die Kraft, Gerald?
Oder?
517
00:38:49,501 --> 00:38:52,959
Du bist Hohepriester,
aber nur vom Namen her.
518
00:38:53,251 --> 00:38:55,792
Du kannst die Kraft
nur erkennen,
519
00:38:56,084 --> 00:38:59,876
aber du brauchtest mich, um dieses
Anwesen in einen Zirkel zu verwandeln.
520
00:39:00,501 --> 00:39:03,043
Weiße Magie, Wunderheilungen!
521
00:39:03,376 --> 00:39:06,626
Ich werde mich niemals auf die
schwarze Magie einlassen, ist das klar?
522
00:39:06,792 --> 00:39:07,918
Natürlich.
523
00:39:08,084 --> 00:39:10,418
Wahrscheinlich hat mich
die Sache mit Peter aufgeregt.
524
00:39:10,667 --> 00:39:13,667
- Peter?
- Ja, er ist hinter Christina her.
525
00:39:13,918 --> 00:39:17,584
Nun, wie man sich irren kann,
ich hätte schwören können, er ist schwul.
526
00:39:18,918 --> 00:39:21,001
Doch wenn sie tatsächlich
noch Jungfrau ist,
527
00:39:21,460 --> 00:39:22,876
könnte er uns die Zeremonie verderben.
528
00:39:23,043 --> 00:39:25,918
Nur du als Hohepriester
hast Anspruch auf sie.
529
00:39:26,709 --> 00:39:28,918
Er wird der Zeremonie nicht
in die Quere kommen.
530
00:39:29,418 --> 00:39:31,542
Aber mit einem hast du recht.
531
00:39:32,542 --> 00:39:34,667
Ich habe die Macht,
Kräfte zu erkennen.
532
00:39:35,918 --> 00:39:38,376
Sie will eine Hexe werden.
533
00:39:39,834 --> 00:39:43,667
Oh Gott, sieh dir nur an, was die
zwei mit meinem Paravan gemacht haben.
534
00:39:43,751 --> 00:39:45,501
Ma, hat sie etwas hinterlassen?
535
00:39:45,584 --> 00:39:47,918
- Wo ist die Nachricht?
- Sie hat sie da drüben hingelegt.
536
00:39:48,084 --> 00:39:51,251
Mein Gott, sieh sich einer an
was sie angestellt haben.
537
00:39:51,335 --> 00:39:54,792
- Da steht nicht wo sie hin sind.
- Sie hat auch nichts gesagt.
538
00:39:55,751 --> 00:39:58,667
- Sei nicht so neugierig.
- Ich kann das ohnehin nicht lesen.
539
00:39:59,251 --> 00:40:00,542
So etwas Blödes.
540
00:40:00,751 --> 00:40:02,584
Betty wollte
eine Nummer hinterlassen.
541
00:40:02,667 --> 00:40:03,918
Sage 'mal, hat sie das?
542
00:40:04,210 --> 00:40:05,542
Bisher nicht.
543
00:40:07,751 --> 00:40:10,168
Sieh einmal an,
was haben wir denn da?
544
00:40:10,376 --> 00:40:12,043
SYBIL WAITE
MODE-AGENTIN
545
00:40:12,293 --> 00:40:13,293
Ich bekomme das nicht ab.
546
00:40:13,460 --> 00:40:14,959
Ist Christina für den
Job dorthin gefahren?
547
00:40:15,084 --> 00:40:17,626
Was weiß ich,
die beiden waren aufgeregt.
548
00:40:17,834 --> 00:40:19,834
Gehst du immer noch
mit dieser Abby?
549
00:40:19,959 --> 00:40:22,667
Ich dachte mit dieser
Komödiantin sei es endlich zu Ende.
550
00:40:23,460 --> 00:40:25,376
Oh, mein Junge...
551
00:40:28,792 --> 00:40:29,918
Also?
552
00:40:31,043 --> 00:40:32,834
Erzähle mir schon davon.
553
00:40:33,168 --> 00:40:35,126
Ich habe es im Auto gefunden.
554
00:40:35,376 --> 00:40:36,876
In deinem Wagen.
555
00:40:37,542 --> 00:40:39,792
Mein Wagen,
dein Wagen,
556
00:40:39,959 --> 00:40:43,376
spielt das eine Rolle, zwischen uns
ist es nicht mehr so wie es war, Johnny.
557
00:40:44,126 --> 00:40:45,168
Ja.
558
00:40:45,501 --> 00:40:47,043
Wir haben ein Problem.
559
00:40:47,959 --> 00:40:49,542
Kein Problem.
560
00:42:37,876 --> 00:42:39,792
Sie singt wirklich fantastisch.
561
00:42:43,959 --> 00:42:46,043
Hast du schon einmal
von Sybil Waite gehört?
562
00:42:46,335 --> 00:42:47,876
Sie hat eine Model-Agentur.
563
00:42:47,959 --> 00:42:49,376
Sie ist lesbisch, die gute.
564
00:42:58,418 --> 00:42:59,542
Weißt du das genau?
565
00:42:59,667 --> 00:43:02,876
Ich sage dir, alle ihre Models
müssten Rüstungen statt Höschen tragen.
566
00:43:03,251 --> 00:43:05,293
Sie ist so lesbisch,
wie man nur sein kann.
567
00:43:05,792 --> 00:43:08,709
Eine Freundin von mir ist mit ihr
übers Wochenende aufs Land gefahren.
568
00:43:09,251 --> 00:43:11,709
Einen Nähkurs werden
die beiden da nicht machen, oder?
569
00:45:18,709 --> 00:45:21,126
Hallo? Ja, hier ist John.
570
00:45:21,626 --> 00:45:23,210
Ja, ich weiß, es ist spät.
571
00:45:23,542 --> 00:45:25,709
Ich wollte dir nur sagen,
ich bin wieder in der Stadt.
572
00:45:25,876 --> 00:45:28,210
Sage 'mal, hat Betty schon angerufen?
573
00:45:28,584 --> 00:45:30,834
Nein, gehe wieder ins Bett
und schlafe weiter.
574
00:45:30,959 --> 00:45:32,084
WYCHWOLD
575
00:45:40,376 --> 00:45:44,626
Ich komme zu euch,
um euch zu holen.
576
00:45:44,876 --> 00:45:47,792
Erde, Wasser,
Luft und Feuer,
577
00:45:48,168 --> 00:45:51,626
Schwert und Peitsche,
578
00:45:51,918 --> 00:45:55,501
zeigt mir,
was ich begehre.
579
00:45:55,751 --> 00:45:59,210
Lasset die Kräfte'
Schatten aufsteigen,
580
00:45:59,501 --> 00:46:03,168
Ihr Mächte der Hexenklänge,
erwacht!
581
00:46:03,418 --> 00:46:06,626
Ich, bin der
Herrscher des Himmels
582
00:46:07,335 --> 00:46:09,709
und der Herrscher der Hölle.
583
00:46:09,959 --> 00:46:14,084
Ihr werdet mir
meine Wünsche erfüllen.
584
00:46:14,376 --> 00:46:17,335
Zelebriert den Ritus.
585
00:46:17,460 --> 00:46:20,959
Tanzt euch in Ekstase der Hölle,
586
00:46:21,168 --> 00:46:23,834
denn ich bin
das höchste Wesen.
587
00:46:24,335 --> 00:46:27,126
Und nur ich gebe euch
Kraft und die Macht
588
00:46:27,293 --> 00:46:30,168
und die Herrlichkeit.
589
00:46:30,709 --> 00:46:33,751
Eko Azarak.
590
00:53:17,626 --> 00:53:19,667
Was für ein herrlicher Morgen!
591
00:53:22,001 --> 00:53:23,210
Was hast du?
592
00:53:23,335 --> 00:53:24,876
Nichts.
593
00:53:25,168 --> 00:53:26,584
Hast du Johnny angerufen?
594
00:53:26,667 --> 00:53:28,168
Nein, das weißt du doch.
595
00:53:29,876 --> 00:53:32,043
Hattest du nicht Sybil gebeten
telefonieren zu dürfen?
596
00:53:32,168 --> 00:53:34,251
- Wolltest du nicht?
- Nein, das habe ich gewollt.
597
00:53:34,584 --> 00:53:36,418
Ich sollte doch auch nicht.
598
00:53:38,126 --> 00:53:41,751
Ich habe kein Wort gesagt,
du kannst doch tun was du willst.
599
00:53:42,667 --> 00:53:45,168
Ja, ich weiß,
dass du nichts gesagt hast.
600
00:53:46,584 --> 00:53:49,084
Aber ich hatte das Gefühl,
du hättest etwas dagegen.
601
00:53:49,667 --> 00:53:51,834
Du hast öfter Mal
seltsame Empfindungen.
602
00:53:52,168 --> 00:53:53,584
Nur was dich betrifft, Chris.
603
00:53:53,751 --> 00:53:56,501
Oh, da ist Peter,
dann bis gleich.
604
00:54:25,667 --> 00:54:28,293
Das ist nur ein Ritual,
das heißt doch noch gar nichts.
605
00:54:28,834 --> 00:54:30,335
Jetzt bin ich eine Hexe.
606
00:54:30,542 --> 00:54:32,293
Und ich kann tun,
was ich will.
607
00:54:32,584 --> 00:54:35,876
Chris, ich mache mir Sorgen,
du weißt nicht worauf du dich einlässt.
608
00:54:36,376 --> 00:54:38,918
Ich hätte dich warnen sollen,
ich habe es versucht, aber
609
00:54:39,126 --> 00:54:40,792
Es hätte keinen Unterschied gemacht.
610
00:54:40,959 --> 00:54:44,501
Ich habe bei diesem Hokus-Pokus
mitgespielt, es für mich von Vorteil war.
611
00:54:45,001 --> 00:54:47,084
Und weil Sybil mich
darum gebeten hat.
612
00:54:47,293 --> 00:54:50,251
Durch sie hatte ich
meine ersten großen Jobs.
613
00:54:51,001 --> 00:54:54,001
Pass auf, Sybil will dem Zirkel
nur ihre Mädchen zufügen.
614
00:54:54,168 --> 00:54:58,376
Was ist daran verkehrt?
Hexerei kann eine große Kraft sein.
615
00:54:58,626 --> 00:54:59,751
Joe hat es mir erklärt.
616
00:54:59,834 --> 00:55:01,876
Und wenn selbst ein Doktor daran
glaubt, muss etwas dran sein
617
00:55:02,043 --> 00:55:05,626
Er ist kein richtiger Doktor,
er ist Doktor für Literatur.
618
00:55:05,876 --> 00:55:08,542
Nicht, dass du
das Betty erzählst.
619
00:55:09,335 --> 00:55:11,418
Du willst mir alles
schlecht machen, oder?
620
00:55:11,751 --> 00:55:13,210
Es ist doch völlig egal,
was er ist.
621
00:55:13,293 --> 00:55:14,792
Außerdem ist er
ein guter Hexer.
622
00:55:14,876 --> 00:55:17,001
Ich finde, mit Sybil
kann man sich auch arrangieren.
623
00:55:17,168 --> 00:55:18,709
Sie hat mich gewarnt.
624
00:55:18,918 --> 00:55:20,626
Ich soll dich
nie wieder anrühren.
625
00:55:22,126 --> 00:55:23,918
Ich weiß, es klingt
absurd, aber,
626
00:55:24,293 --> 00:55:27,335
ich habe noch nie für jemanden
so empfunden, Chris.
627
00:55:28,709 --> 00:55:30,834
Aber wieso sollte sie dir drohen?
628
00:55:31,251 --> 00:55:32,834
Sie ist eifersüchtig.
629
00:55:33,251 --> 00:55:37,126
- Sie... will dich für sich alleine.
- Sei nicht albern.
630
00:55:37,460 --> 00:55:40,751
- Ich sagte ihr, du bist nicht wie sie.
- Aber ich bitte dich.
631
00:55:41,792 --> 00:55:43,709
Sag', du glaubst doch nicht,
632
00:55:44,001 --> 00:55:46,918
dass sie die Macht hat,
einen Bann über mich zu legen?
633
00:55:48,001 --> 00:55:50,501
Nun, darüber weiß ich nichts.
634
00:55:50,792 --> 00:55:53,043
Aber vielleicht kann ich
auch einen Bann über dich legen,
635
00:55:53,210 --> 00:55:55,126
einen noch stärkeren.
636
00:56:04,126 --> 00:56:06,792
Und ob Peter einen
Annäherungsversuch gemacht hat, ja!
637
00:56:07,043 --> 00:56:09,001
Damit werde ich fertig,
keine Sorge.
638
00:56:09,168 --> 00:56:11,043
Ich befahl ihm,
dich in Ruhe zu lassen.
639
00:56:11,210 --> 00:56:13,251
Bitte, Sybil, verstehe
das nicht falsch.
640
00:56:13,418 --> 00:56:16,126
Gefallen würde es mir nicht,
wenn kein Mann hinter mir her ist.
641
00:56:16,335 --> 00:56:18,918
Wie dem auch sei,
er ist sowieso noch zu jung.
642
00:56:23,335 --> 00:56:25,168
Du bist sehr klug, Christina.
643
00:56:25,501 --> 00:56:28,335
Mit mir im Hintergrund
ist dein Weg geebnet.
644
00:56:28,542 --> 00:56:31,168
Wäre ich nur halb so erfolgreich
wie du, würde es mir genügen.
645
00:56:31,959 --> 00:56:33,626
Hat es dir geholfen?
646
00:56:33,792 --> 00:56:35,335
Ich meine, eine Hexe zu sein?
647
00:56:36,084 --> 00:56:40,876
Die gesamte Werbeindustrie
beruht auf der Kunst der Hexerei.
648
00:56:41,501 --> 00:56:44,751
Nur das dumme Publikum
bekommt davon nichts mit.
649
00:56:46,126 --> 00:56:48,460
Also, so habe ich das
überhaupt noch nicht gesehen.
650
00:56:49,501 --> 00:56:51,501
Jetzt, da wir zusammen sind,
651
00:56:51,667 --> 00:56:53,418
werden sich einige wundern.
652
00:56:55,918 --> 00:56:58,542
Wir sind ein sehr gutes Team.
653
00:57:17,876 --> 00:57:20,168
- Wo liegt das Anwesen Wychwold?
- Da entlang.
654
00:57:20,251 --> 00:57:22,876
- Immer gerade aus, dann links.
- Danke!
655
00:57:44,751 --> 00:57:46,043
Störe ich vielleicht?
656
00:57:46,335 --> 00:57:48,126
Nein, mein Schatz, absolut nicht.
657
00:57:48,293 --> 00:57:50,001
Ich hatte dich schon erwartet.
658
00:57:50,460 --> 00:57:52,792
Ich habe schon Kaffee bestellt,
für zwei Personen.
659
00:58:00,542 --> 00:58:03,210
- Leistest du mir Gesellschaft?
- Oh ja, sehr gerne.
660
00:58:05,210 --> 00:58:07,584
- Du spielst wunderbar.
- Ach, du übertreibst.
661
00:58:07,751 --> 00:58:10,335
Ich habe schon lange
nicht mehr gespielt.
662
00:58:16,293 --> 00:58:17,918
Für mich bitte schwarz.
663
00:58:21,667 --> 00:58:24,542
Peter und Sybil arbeiten
an einem neuen Auftrag.
664
00:58:25,792 --> 00:58:27,542
Ich wollte noch
mit dir reden,
665
00:58:27,626 --> 00:58:29,126
um dir zu danken.
666
00:58:32,376 --> 00:58:33,918
Nimm neben mir Platz.
667
00:58:38,501 --> 00:58:40,001
Es war Schicksal,
668
00:58:40,626 --> 00:58:41,918
dass wir uns trafen.
669
00:58:42,168 --> 00:58:43,709
Ja, und was mich angeht,
670
00:58:43,792 --> 00:58:47,210
fühle ich, dass ich in den
letzten Tagen nicht anders konnte,
671
00:58:47,584 --> 00:58:48,918
als dir zu folgen.
672
00:58:49,168 --> 00:58:51,792
Du verfügst über große Kräfte und Macht.
673
00:58:51,876 --> 00:58:54,501
- Gebrauche sie weise.
- Wirst du mich lehren?
674
00:58:54,876 --> 00:58:56,460
Alles, wozu ich in der Lage bin.
675
00:58:57,418 --> 00:58:58,959
Ich will dir etwas zeigen.
676
00:59:11,418 --> 00:59:13,918
Sage, studierst du
die Hexerei schon lange?
677
00:59:14,126 --> 00:59:16,584
Ja, ich fing auf
der Universität damit an.
678
00:59:17,376 --> 00:59:19,084
Das Feld ist sehr komplex.
679
00:59:19,210 --> 00:59:22,084
Es dauert lange,
bis man die Wahrheit erkennt.
680
00:59:23,043 --> 00:59:25,001
Als Einführung kann ich
das hier empfehlen.
681
00:59:25,293 --> 00:59:27,418
Was haben wir hier,
Schwarze Magie?
682
00:59:27,834 --> 00:59:30,043
Nein, das ist nichts für dich.
683
00:59:30,918 --> 00:59:33,293
Hältst du es für möglich,
dass da etwas dran ist?
684
00:59:33,667 --> 00:59:35,418
Ich habe nie daran gezweifelt.
685
00:59:36,501 --> 00:59:39,335
Findet Sybil ihre Zaubersprüche
in diesem Buch?
686
00:59:39,834 --> 00:59:41,542
Sybil?
Was für Zaubersprüche?
687
00:59:41,751 --> 00:59:45,418
Ich weiß es nicht genau, aber Peter
vermutet, dass sie ihn verhext hat.
688
00:59:45,667 --> 00:59:47,376
Wieso?
689
00:59:47,584 --> 00:59:49,376
Es ging ihm plötzlich schlecht.
690
00:59:50,001 --> 00:59:53,001
Aber vielleicht hat er sich
das auch nur eingebildet.
691
00:59:53,918 --> 00:59:56,168
Ja, das nehme ich an.
692
00:59:57,918 --> 00:59:59,751
Kann ich auch
Hohepriesterin werden?
693
01:00:00,542 --> 01:00:01,834
Gewiss.
694
01:00:03,376 --> 01:00:06,584
Wenn du ein junges Mädchen
in unseren Orden einführst.
695
01:00:07,460 --> 01:00:10,168
Warum solltest du nicht
irgendwann selbst einen Zirkel gründen?
696
01:00:11,293 --> 01:00:13,293
Finde deinen
eigenen Hohepriester.
697
01:00:14,376 --> 01:00:16,709
Ja, ja, das müsstest du.
698
01:00:17,542 --> 01:00:20,876
Ach ja, was ist mit deiner Schwester,
würde sie sich uns anschließen?
699
01:00:21,043 --> 01:00:23,667
- Sie würde erstarren vor Angst.
- Wirklich schade.
700
01:00:24,376 --> 01:00:26,335
Wir könnten viel für sie tun.
701
01:00:26,501 --> 01:00:28,043
Ich könnte sie lehren,
aus sich heraus zu gehen.
702
01:00:28,126 --> 01:00:31,876
Ja, was meinst du,
sollte ich sie einführen?
703
01:00:33,293 --> 01:00:35,126
Ja, vielleicht solltest du das.
704
01:00:40,751 --> 01:00:43,918
Nun, im Augenblick ist Sybil
noch unsere Hohepriesterin.
705
01:01:09,959 --> 01:01:11,584
Hey, Milchmann!
706
01:01:13,834 --> 01:01:16,043
Kennen sie ein Anwesen namens Wychwold?
707
01:01:16,376 --> 01:01:19,918
Nein, keine ich nicht,
tut mir leid, ich muss weiter.
708
01:02:04,626 --> 01:02:06,751
Vielleicht bist du eine Hexe
und weißt es nur nicht?
709
01:02:07,210 --> 01:02:08,792
Ja, möglicherweise
bin ich eine.
710
01:02:09,001 --> 01:02:11,084
Dann mische mir
einen Liebestrank für Johnny.
711
01:02:14,335 --> 01:02:16,084
Mache dir keine Sorgen,
712
01:02:16,918 --> 01:02:18,293
Er wird schon kommen.
713
01:02:19,168 --> 01:02:22,251
Woher weißt du das,
ich habe ihn nicht angerufen, hast du?
714
01:02:25,084 --> 01:02:26,335
Chris.
715
01:02:26,501 --> 01:02:28,501
Nun, du hast dich
ja richtig fein gemacht.
716
01:02:28,584 --> 01:02:30,251
- Wen meinen Sie denn?
- Dich.
717
01:02:30,335 --> 01:02:31,460
Sieh 'mal einer an.
718
01:02:31,542 --> 01:02:34,084
Hey, du hast doch mal
Reklame für meine Seife gemacht.
719
01:02:34,626 --> 01:02:36,918
- Wo ist es?
- Was?
720
01:02:37,168 --> 01:02:39,126
Sybils Haus,
ich habe mich verfahren.
721
01:02:39,251 --> 01:02:41,210
- Sind sie das erste Mal hier?
- Und das letzte Mal,
722
01:02:41,418 --> 01:02:44,126
- wenn es so schwer zu finden ist.
- Sagen Sie nicht so etwas!
723
01:02:45,210 --> 01:02:47,293
Es ist noch eine Meile entfernt,
weiter vorne müssen Sie links,
724
01:02:47,460 --> 01:02:50,126
an der Kreuzung und
dann in Richtung Wald fahren.
725
01:02:50,376 --> 01:02:52,751
Alles klar, vielen Dank.
726
01:02:53,251 --> 01:02:55,501
- Also dann bis später.
- Ja!
727
01:02:56,126 --> 01:02:57,834
Versprich mir, dass du
nicht abfährst,
728
01:02:57,959 --> 01:03:00,293
selbst wenn Johnny
dich zurück bringen will.
729
01:03:00,418 --> 01:03:01,876
Verbringe den Tag mit ihm,
730
01:03:01,959 --> 01:03:03,709
aber heute Nacht
will ich dich hier sehen.
731
01:03:03,834 --> 01:03:05,418
Das ist nicht zu viel
verlangt, oder?
732
01:03:05,626 --> 01:03:07,126
Natürlich nicht, wieso?
733
01:03:08,501 --> 01:03:10,501
Du wusstest,
dass er kommen würde.
734
01:03:11,251 --> 01:03:12,709
Versprich es!
735
01:03:13,293 --> 01:03:14,959
Ich brauche deine Hilfe.
736
01:03:15,084 --> 01:03:16,460
Ich verspreche es.
737
01:03:24,959 --> 01:03:27,293
War es schwierig,
das Haus zu finden?
738
01:03:33,834 --> 01:03:36,210
War es schwierig,
das Haus zu finden?
739
01:03:36,918 --> 01:03:38,751
Ja, das war es.
740
01:03:44,584 --> 01:03:47,210
Es ist ziemlich weit,
von London hier her.
741
01:03:47,376 --> 01:03:48,918
Ja, das ist es.
742
01:03:50,126 --> 01:03:51,293
Wieso lächelst du?
743
01:03:51,376 --> 01:03:53,293
- Tue ich nicht.
- Sag', was ist so komisch?
744
01:03:53,418 --> 01:03:55,584
Nichts ist komisch.
745
01:03:57,626 --> 01:04:00,376
Ich freue mich nur, dass du den weiten
Weg gemacht hast, um mich zu sehen.
746
01:04:00,667 --> 01:04:02,251
Ist das so?
747
01:04:04,293 --> 01:04:06,959
Wenn ich Christine wäre,
könnte ich dich verstehen.
748
01:04:08,168 --> 01:04:10,251
Ich bin aber nur
deinetwegen hier.
749
01:05:19,043 --> 01:05:21,542
Komm', holen wir deine Sachen
und fahren los.
750
01:05:22,335 --> 01:05:23,584
Ich kann nicht.
751
01:05:23,751 --> 01:05:25,584
Ich habe es
Christine versprochen.
752
01:05:26,376 --> 01:05:27,418
Wieso?
753
01:05:28,501 --> 01:05:29,876
Ich weiß es nicht.
754
01:05:30,043 --> 01:05:33,293
- Ich versprach hierzubleiben.
- Ich will nicht, dass du hier bleibst.
755
01:05:33,709 --> 01:05:36,792
Mir gefällt dieser Ort nicht,
und die Leute genauso wenig.
756
01:05:37,043 --> 01:05:38,376
Was?
Wie meinst du das?
757
01:05:38,460 --> 01:05:40,501
Diese Sybil Waite ist
doch vom anderen Ufer.
758
01:05:40,584 --> 01:05:43,584
- Was?
- Sie steht auf junge Mädchen.
759
01:05:43,876 --> 01:05:45,959
An mir ist sie nicht
interessiert, vielleicht an Chris.
760
01:05:46,043 --> 01:05:48,918
- Vielleicht soll ich deswegen bleiben.
- Jetzt höre aber auf.
761
01:05:49,084 --> 01:05:51,210
Wenn sie will dass ich bleibe,
dann muss ich es tun.
762
01:05:51,335 --> 01:05:53,460
Lass uns bitte nicht streiten,
sie ist meine Schwester
763
01:05:53,542 --> 01:05:56,335
Wir streiten nicht, aber wenn du
bei Christine bleiben willst,
764
01:05:56,418 --> 01:05:59,126
- statt mit mir mitzukommen...
- Nein, sie braucht vielleicht meine Hilfe.
765
01:05:59,376 --> 01:06:01,751
Sie ist erwachsen.
Sie kann auf sich alleine aufpassen.
766
01:06:01,834 --> 01:06:03,626
Sie weiß, was sie tut.
767
01:06:05,293 --> 01:06:06,834
Ich will, dass dir nichts passiert.
768
01:06:20,084 --> 01:06:22,043
Betty, was ist mit dir?
769
01:06:26,293 --> 01:06:28,542
Also, was ist jetzt,
kommst du mit, oder nicht?
770
01:06:30,084 --> 01:06:33,001
Ich kann nicht,
ich habe es Christine versprochen.
771
01:06:35,251 --> 01:06:36,751
Betty!
772
01:06:42,959 --> 01:06:45,418
Hey Christine, hier
spielt die Musik.
773
01:06:46,501 --> 01:06:48,335
Nur noch noch eines.
774
01:06:51,584 --> 01:06:53,626
So, ich werde eben
den Film wechseln.
775
01:06:53,709 --> 01:06:56,501
Es dauert nur ein paar Minuten.
Ich habe ein paar gute Bilder gemacht
776
01:06:56,876 --> 01:06:58,126
Gut.
777
01:06:59,335 --> 01:07:00,751
Wieviel musst du noch machen?
778
01:07:00,834 --> 01:07:03,043
Ich werde noch so
drei bis vier Filme schießen.
779
01:07:03,126 --> 01:07:05,251
Ich mache noch ein paar
Fotos im Wald, okay?
780
01:07:05,667 --> 01:07:07,084
Gute Idee.
781
01:07:10,626 --> 01:07:11,834
Na du?
782
01:07:12,335 --> 01:07:14,667
- Wie gefällt dir dein erster Job?
- Hervorragend.
783
01:07:15,335 --> 01:07:17,792
Ich bin sehr stolz
auf dich, Schatz.
784
01:07:18,542 --> 01:07:20,210
Christine.
785
01:07:21,043 --> 01:07:23,293
Peter sagte, er wäre
jeden Moment zurück.
786
01:07:23,709 --> 01:07:26,043
Machst du dir etwa wegen
Peter Sorgen, meine Liebe?
787
01:07:29,168 --> 01:07:32,001
Joe will heute Nacht noch
einen Sabbat abhalten.
788
01:07:32,210 --> 01:07:34,001
Ja, das hat er mir erzählt.
789
01:07:34,251 --> 01:07:36,335
Er will, dass ich Betty einführe.
790
01:07:36,751 --> 01:07:38,251
Nein!
791
01:07:38,626 --> 01:07:41,210
Du kannst sie leicht überreden.
792
01:07:41,751 --> 01:07:44,626
Nein, du bekommst Betty nicht.
Sie ist viel zu jung für den Zirkel.
793
01:07:44,834 --> 01:07:46,918
Du scheinst überhaupt nichts
verstanden zu haben, Christina.
794
01:07:47,001 --> 01:07:50,251
Trittst du einen Zirkel bei,
musst du dich seinen Regeln fügen.
795
01:07:50,376 --> 01:07:52,834
Und das oberste Gesetz,
796
01:07:53,126 --> 01:07:54,792
ist das Wort der Hohepriesterin.
797
01:07:56,084 --> 01:07:58,210
Betty wird heute
Nacht eingeführt werden.
798
01:09:42,751 --> 01:09:44,001
Sybil!
799
01:09:46,210 --> 01:09:47,709
Was ist mit dir?
800
01:09:48,834 --> 01:09:50,501
Oh, verzeihe, Joe.
801
01:09:51,293 --> 01:09:53,001
Ich weiß auch nicht,
was los ist.
802
01:09:53,834 --> 01:09:56,751
Ich habe plötzlich so einen
schrecklichen Schmerz in meinem Kopf.
803
01:09:57,335 --> 01:10:00,084
- Soll ich heute Abend absagen?
- Es wird schon besser.
804
01:10:00,335 --> 01:10:03,168
Aber ich denke, ich werde mich
ein Weilchen hinlegen.
805
01:10:27,210 --> 01:10:29,460
Du denkst doch nicht,
ich bin an deinen Qualen Schuld?
806
01:10:29,751 --> 01:10:31,251
Du tust mir so leid.
807
01:10:31,418 --> 01:10:33,168
Ja wirklich,
das meine ich ernst.
808
01:10:33,293 --> 01:10:34,751
Du siehst so blass aus.
809
01:10:34,876 --> 01:10:36,501
Wieso legst du dich
nicht etwas hin?
810
01:10:36,667 --> 01:10:38,126
Es geht mir wieder gut.
811
01:10:38,251 --> 01:10:40,168
Du machst dir wegen
der Zeremonie Sorgen.
812
01:10:40,293 --> 01:10:42,709
Ich springe für dich ein, sage mir,
was ich zu tun habe.
813
01:10:42,834 --> 01:10:46,626
- Nein, ich bin die Hohepriesterin.
- Natürlich bist du das.
814
01:10:46,834 --> 01:10:49,709
Du solltest für einen Sabbat deine
Gesundheit nicht aufs Spiel setzen.
815
01:10:49,876 --> 01:10:51,168
Christina.
816
01:10:51,667 --> 01:10:54,335
Wieso kämpfst du
gegen mich?
817
01:10:54,709 --> 01:10:56,584
Das ist doch lächerlich.
818
01:10:56,667 --> 01:10:59,542
Mach' das... mache das nicht!
819
01:10:59,667 --> 01:11:01,460
Das mache ich auch nicht!
820
01:11:03,335 --> 01:11:06,460
Ich... werde heute Abend
den Sabbat vollziehen.
821
01:11:06,834 --> 01:11:08,376
Selbstverständlich.
822
01:11:12,418 --> 01:11:15,210
Ach, sage Bescheid,
wenn ich dir helfen soll.
823
01:11:24,584 --> 01:11:26,001
Es ist mir egal.
824
01:11:26,168 --> 01:11:28,918
- Du weißt was ich empfinde.
- Wie weit würdest du gehen,
825
01:11:29,001 --> 01:11:30,834
damit ich ihn
für dich zurückhole?
826
01:11:30,918 --> 01:11:33,542
- Ich würde alles tun.
- Würdest du auch eine Hexe werden?
827
01:11:34,293 --> 01:11:36,335
Nein, das könnte ich nicht.
828
01:11:41,876 --> 01:11:45,584
Chris, sieh mich nicht
so an, ich mag das nicht.
829
01:11:48,126 --> 01:11:50,667
Was... müsste ich denn tun?
830
01:11:53,460 --> 01:11:54,959
Vertraue mir.
831
01:11:57,460 --> 01:11:59,959
Du wirst es nicht bereuen.
Mache nur was ich dir sage
832
01:12:00,210 --> 01:12:01,959
und ich hole ihn zurück.
833
01:12:02,126 --> 01:12:03,542
Komm' zurück!
834
01:12:03,626 --> 01:12:04,834
Komm' zurück!
835
01:12:05,168 --> 01:12:06,293
Komm' zurück!
836
01:12:06,626 --> 01:12:07,626
Komm' zurück!
837
01:12:07,751 --> 01:12:09,584
Komm' zurück!
Komm zurück!
838
01:12:09,709 --> 01:12:11,084
Komm' zurück!
Komm zurück!
839
01:12:11,168 --> 01:12:14,792
Komm' zurück, komm' zurück.
Komm' zurück, komm' zurück!
840
01:12:21,667 --> 01:12:22,792
Wie geht es ihr?
841
01:12:22,918 --> 01:12:24,460
Schon viel besser.
842
01:12:24,751 --> 01:12:27,043
Sie wünscht sich,
von dir eingeführt zu werden.
843
01:12:28,918 --> 01:12:31,584
Du solltest ihr vielleicht
einen Kräutertrank mixen.
844
01:12:33,626 --> 01:12:35,834
Betty ist mein Opfer-Einstand!
845
01:12:40,542 --> 01:12:41,709
Weiß Sybil das?
846
01:13:10,376 --> 01:13:12,084
Ich habe schon auf dich gewartet.
847
01:13:17,792 --> 01:13:20,876
Ach ja, wirklich?
Ich habe Neuigkeiten für dich.
848
01:13:21,126 --> 01:13:23,126
Ich werde Betty
sofort mitnehmen.
849
01:13:23,293 --> 01:13:25,834
Du hattest schon einen Versuch,
und sie wollte nicht gehen.
850
01:13:25,918 --> 01:13:27,418
Wieso sollte sie
jetzt wollen?
851
01:13:27,501 --> 01:13:31,043
Du hast sie verhext, sie tut was
du willst, aber das hört jetzt auf.
852
01:13:31,251 --> 01:13:33,834
Denn ich werde Betty
noch heute Nacht hier 'raus holen.
853
01:13:33,959 --> 01:13:36,751
Du hältst dich also
für einen besseren Umgang, was?
854
01:13:37,001 --> 01:13:39,834
Ein billiger Gigolo,
der sich von Sängerinnen aushalten lässt.
855
01:13:40,418 --> 01:13:43,876
Wie du sagst, Betty
tut alles, was ich will.
856
01:13:44,084 --> 01:13:46,168
Tue, was ich sage,
dann lasse ich sie gehen.
857
01:13:46,293 --> 01:13:48,834
- Ich werde sie jetzt holen.
- Johnny!
858
01:13:54,126 --> 01:13:55,918
Du wirst tun,
was ich dir sage.
859
01:13:56,043 --> 01:13:57,418
Nicht wahr?
860
01:14:09,168 --> 01:14:12,043
Hohepriester, edle Töchter,
edle Söhne,
861
01:14:12,376 --> 01:14:15,876
ich bin der Herr der Erde,
und des Himmels,
862
01:14:16,168 --> 01:14:19,959
mit meinem Blute,
wird dieser Boden heilig.
863
01:14:20,084 --> 01:14:24,126
Ich segne euch, ihr Wesen,
die ihr mich anbetet,
864
01:14:24,293 --> 01:14:27,168
so dass ihr stark seid,
in Ewigkeit,
865
01:14:27,293 --> 01:14:29,293
mit dem Erklingen
der Musik
866
01:14:29,376 --> 01:14:32,626
und euren Gebeten,
segne ich diesen Ort.
867
01:16:58,918 --> 01:17:00,876
Oh, nein...!
868
01:22:06,376 --> 01:22:07,959
Alles in Ordnung?
869
01:22:12,542 --> 01:22:15,918
Betty, ich musste es tun, sonst hätte
Chris mich nicht in deine Nähe gelassen.
870
01:22:16,001 --> 01:22:18,501
Ich habe doch
meinen eigenen Kopf.
871
01:22:20,335 --> 01:22:22,335
Nun hast du ihn.
872
01:22:25,626 --> 01:22:27,792
Chris kann dich nicht
mehr beeinflussen.
873
01:22:28,876 --> 01:22:31,168
Johnny,...
was ist passiert?
874
01:22:31,418 --> 01:22:33,542
Gar nichts ist passiert.
875
01:22:34,210 --> 01:22:36,293
Ich würde dir nie etwas antun,
876
01:22:37,001 --> 01:22:38,460
wie das.
877
01:22:41,335 --> 01:22:43,043
Nun werde ich...
878
01:25:10,376 --> 01:25:12,584
Nein! Nein!
879
01:25:13,251 --> 01:25:17,667
Bitte! Lass mich in Ruhe!
Bitte!
880
01:25:18,251 --> 01:25:20,335
Christina!
881
01:25:20,584 --> 01:25:22,376
Verschone mich!
882
01:25:22,501 --> 01:25:25,834
Christinaaaa!
69521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.