All language subtitles for Une_Chambre_en_Ville_(1982)_mp4_1h34m26s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:16,259 --> 00:01:19,376 UM QUARTO NA CIDADE 3 00:04:18,500 --> 00:04:20,730 Se dispersem! V�o para casa! 4 00:04:21,047 --> 00:04:23,515 N�o queremos confus�o. 5 00:04:23,969 --> 00:04:27,723 Deixem-nos passar! N�o iremos embora! 6 00:04:28,144 --> 00:04:31,978 Queremos passar! Deixem-nos passar! 7 00:04:32,361 --> 00:04:36,149 Estamos aqui para lutar por nossos direitos. 8 00:04:36,578 --> 00:04:38,648 Se dispersem! V�o para casa! 9 00:04:38,958 --> 00:04:41,631 Retirem-se de forma ordenada. 10 00:04:42,340 --> 00:04:45,252 Estamos aqui para lutar por nossos direitos. 11 00:04:45,596 --> 00:04:47,348 Por nossas esposas e filhos� 12 00:04:47,642 --> 00:04:49,394 �e os filhos de nossos filhos. 13 00:04:49,729 --> 00:04:53,688 Queremos passar! Deixem-nos passar! 14 00:04:54,072 --> 00:04:57,826 Estamos aqui para lutar por nossos direitos. 15 00:04:58,247 --> 00:04:59,965 Malditos sejam! 16 00:05:00,251 --> 00:05:03,004 Est�o estourando nossos t�mpanos! 17 00:05:03,424 --> 00:05:06,894 Policiais, porcos, esc�ria, vagabundos! 18 00:05:07,348 --> 00:05:10,385 Para tr�s! Se dispersem! 19 00:05:10,772 --> 00:05:14,128 Policiais, porcos, esc�ria, vagabundos! 20 00:05:15,323 --> 00:05:17,996 N�o se aproximem! E parem o protesto! 21 00:05:18,955 --> 00:05:22,231 Para tr�s! Se dispersem! N�o nos insultem. 22 00:05:26,136 --> 00:05:29,606 Policiais, porcos, esc�ria, vagabundos! 23 00:05:43,504 --> 00:05:45,460 Guilbaud, eu deveria ter advinhado. 24 00:05:46,510 --> 00:05:49,468 Nada det�m esses caipiras. 25 00:05:50,685 --> 00:05:53,438 E pensar que fui boa o bastante para abrig�-lo aqui! 26 00:05:53,775 --> 00:05:57,131 Um comunista! Que ultraje! 27 00:06:13,606 --> 00:06:14,561 � voc�, Guilbaud? 28 00:06:14,603 --> 00:06:15,723 Bom dia, senhora. 29 00:06:16,738 --> 00:06:19,855 Quando vai aprender a n�o bater a porta? 30 00:06:20,454 --> 00:06:21,807 Desculpe-me, Sra. Langlois. 31 00:06:22,082 --> 00:06:24,471 Espere, preciso falar com voc�. 32 00:06:24,796 --> 00:06:26,309 N�o tenho tempo. 33 00:06:26,591 --> 00:06:28,786 N�o se preocupe, serei breve. 34 00:06:29,931 --> 00:06:32,570 Estava se manifestando. N�o negue! 35 00:06:32,895 --> 00:06:34,169 Isso lhe incomoda? 36 00:06:34,440 --> 00:06:37,273 Me contrange. As pessoas comentar�o. 37 00:06:37,613 --> 00:06:39,171 Deixem-nas falar. 38 00:06:39,492 --> 00:06:40,845 Tente entender. 39 00:06:41,120 --> 00:06:43,315 Quando era vivo, meu marido, o Coronel� 40 00:06:44,126 --> 00:06:47,880 �nunca teria aceitado isso. 41 00:06:48,760 --> 00:06:53,038 N�o quero abrigar um anarquista. 42 00:06:53,478 --> 00:06:56,390 Minhas ideias n�o s�o de seu interesse. 43 00:06:57,987 --> 00:06:59,943 Pago por meu quarto, voc� sabe! 44 00:07:00,242 --> 00:07:03,473 Se n�o aprova minhas ideias, posso me mudar. 45 00:07:03,999 --> 00:07:05,751 N�o foi o que quis dizer! 46 00:07:24,541 --> 00:07:26,896 - Posso entrar? - A casa � sua. 47 00:07:27,213 --> 00:07:29,602 Meus olhos lacrimejam. 48 00:07:30,762 --> 00:07:34,437 � o maldito g�s lacrimog�neo. Aqueles canalhas! 49 00:07:35,521 --> 00:07:37,910 Teria um cigarro? 50 00:07:38,235 --> 00:07:40,305 N�o me sobrou nenhum. 51 00:07:40,823 --> 00:07:44,498 N�o ouso sair as ruas. 52 00:07:45,792 --> 00:07:50,070 Multid�es me assustam, mesmo no Carnaval. 53 00:07:52,430 --> 00:07:54,386 N�o s�o de marca. 54 00:07:54,685 --> 00:07:58,394 N�o importa. Quando o Coronel estava vivo� 55 00:07:58,776 --> 00:08:00,494 �eu s� fumava cigarros militares. 56 00:08:06,208 --> 00:08:08,085 N�o ligue para mim. 57 00:08:08,629 --> 00:08:12,702 O tumulto me deixa nervosa. 58 00:08:13,138 --> 00:08:17,177 A desordem, a tens�o, o �dio. 59 00:08:17,564 --> 00:08:18,883 N�o consigo lidar. 60 00:08:19,151 --> 00:08:21,460 Tente entender. 61 00:08:22,240 --> 00:08:25,516 N�s viemos de mundos diferentes. 62 00:08:26,165 --> 00:08:29,635 N�o significa que n�o possamos ser amigos. 63 00:08:31,592 --> 00:08:33,901 Amigos? Dif�cil de acreditar. 64 00:08:34,264 --> 00:08:35,458 N�o seria meu amigo? 65 00:08:36,811 --> 00:08:37,926 N�o dou a m�nima! 66 00:08:39,066 --> 00:08:43,776 Estou t�o s� desde que meu filho morreu. 67 00:08:45,996 --> 00:08:50,672 Amanh� far� um ano desde que ele se matou. 68 00:08:51,966 --> 00:08:56,596 Dois anos desde que meu marido morreu. 69 00:08:58,438 --> 00:09:00,190 Me perdoe. 70 00:09:04,575 --> 00:09:07,692 Me emprestaria sua escova de sapatos? 71 00:09:08,040 --> 00:09:09,758 Sim, � claro. 72 00:09:27,538 --> 00:09:29,494 O que aconteceu a ele? 73 00:09:29,793 --> 00:09:30,862 Meu marido? 74 00:09:31,129 --> 00:09:32,847 N�o, seu filho. 75 00:09:33,383 --> 00:09:36,659 Ele se matou como um tolo a caminho de Paris. 76 00:09:37,015 --> 00:09:39,245 Ele dirigia a 180 km/h. 77 00:09:39,562 --> 00:09:41,757 Embora n�o tivesse pressa. 78 00:09:43,069 --> 00:09:46,778 Ele nunca trabalhou um dia em sua vida. 79 00:09:48,205 --> 00:09:49,001 E o coronel? 80 00:09:49,248 --> 00:09:52,001 Ele morreu na Indochina. 81 00:09:54,217 --> 00:09:57,926 Eu n�o o via h� cinco anos. 82 00:09:58,308 --> 00:10:01,664 Hav�amos nos separado muito antes. 83 00:10:06,867 --> 00:10:09,142 Quanto a minha filha, a cobra� 84 00:10:09,456 --> 00:10:11,731 �eu poderia estar morta. 85 00:10:12,963 --> 00:10:16,478 N�o tenho not�cias� 86 00:10:16,845 --> 00:10:19,040 �desde que se casou. 87 00:10:19,351 --> 00:10:21,501 Ela, que costumava dizer� 88 00:10:22,398 --> 00:10:26,311 �que nunca encontraria o homem certo. 89 00:10:27,408 --> 00:10:29,797 Entretanto, se casou bem. 90 00:10:30,164 --> 00:10:32,394 E quanto a mim� 91 00:10:33,671 --> 00:10:37,459 Eu perdi meu t�tulo junto com minhas ilus�es� 92 00:10:37,846 --> 00:10:41,441 �quando me casei com o Coronel. 93 00:10:43,441 --> 00:10:45,511 De Baronesa de Neuville� 94 00:10:45,820 --> 00:10:48,653 �me tornei Sra. Langlois. 95 00:10:49,119 --> 00:10:53,510 Bem, n�o se pode ter tudo. 96 00:10:58,387 --> 00:11:00,503 Gostaria de um vinho? 97 00:11:01,143 --> 00:11:03,452 N�o tenho tempo, obrigado. Tenho um compromisso. 98 00:11:03,773 --> 00:11:05,172 Voc� vai manifestar? 99 00:11:05,443 --> 00:11:07,081 Por hoje, acabou. 100 00:11:07,364 --> 00:11:08,956 Tenho um encontro. 101 00:11:09,243 --> 00:11:11,757 Devo te lembrar� 102 00:11:12,082 --> 00:11:14,232 �que n�o quero visitantes aqui. 103 00:11:14,545 --> 00:11:17,264 Para isso servem quartos de hotel. 104 00:11:17,593 --> 00:11:19,982 Fa�a o que quiser, mas em outro lugar. 105 00:11:20,390 --> 00:11:22,267 Fa�a o que eu digo. 106 00:11:22,561 --> 00:11:24,438 Onde faz amor? 107 00:11:24,732 --> 00:11:28,361 Com qual frequ�ncia? Ou com quem? 108 00:11:30,243 --> 00:11:33,280 Voc� est� me aborrecendo. 109 00:11:34,460 --> 00:11:36,371 N�o me entenda mal. 110 00:11:36,714 --> 00:11:38,864 Enfim, eu devia lhe dizer� 111 00:11:39,178 --> 00:11:43,569 �que com a greve, n�o serei capaz de lhe pagar esse m�s. 112 00:11:45,440 --> 00:11:49,194 N�o vou embora at� encontrar outro lugar. 113 00:11:50,283 --> 00:11:54,242 N�o vou dormir debaixo de uma ponte. 114 00:11:55,085 --> 00:11:57,315 Obrigada por me dizer. 115 00:11:58,675 --> 00:12:01,235 N�o � nada demais. Boa noite, senhora. 116 00:12:02,767 --> 00:12:04,564 Guilbaud, antes que se v� 117 00:12:04,854 --> 00:12:06,526 �deixe-me um cigarro. 118 00:12:06,817 --> 00:12:08,773 Fique com o ma�o. 119 00:12:51,072 --> 00:12:52,107 - Guilbaud? - N�o, sou eu. 120 00:12:52,367 --> 00:12:53,516 - Edith? - Sim, mam�e. 121 00:12:53,786 --> 00:12:56,619 - Como entrou? - Ainda tenho minha chave. 122 00:12:56,959 --> 00:12:59,712 Deve me devolver. 123 00:13:00,049 --> 00:13:02,165 Por qu�? Perdeu a sua? 124 00:13:02,470 --> 00:13:04,984 - Preciso dela. - Deve ter um amante! 125 00:13:05,309 --> 00:13:08,187 Edith, ao menos me poupe� 126 00:13:08,524 --> 00:13:10,674 �desse senso de humor. 127 00:13:11,113 --> 00:13:12,466 Ent�o, est� de volta. 128 00:13:13,242 --> 00:13:15,198 O que fez desde seu casamento? 129 00:13:15,580 --> 00:13:16,535 N�o muito. 130 00:13:16,791 --> 00:13:19,464 Achei que tivesse me esquecido. 131 00:13:21,049 --> 00:13:22,721 Por que n�o tira o casaco? 132 00:13:23,053 --> 00:13:25,442 N�o ficarei, mam�e. 133 00:13:25,892 --> 00:13:28,281 Como est�o as ruas? 134 00:13:28,648 --> 00:13:31,446 Est� quieto. Policiais por toda a parte. Cheiram a porcos. 135 00:13:31,779 --> 00:13:34,498 Fui detida no caminho. 136 00:13:34,827 --> 00:13:37,136 Eu realmente queria te ver. 137 00:13:37,582 --> 00:13:40,050 Eu estava a falar de voc�. 138 00:13:40,421 --> 00:13:41,171 Com quem? 139 00:13:41,465 --> 00:13:42,580 Meu inquilino. 140 00:13:42,927 --> 00:13:45,361 Pensei que n�o visse ningu�m. 141 00:13:45,682 --> 00:13:48,560 Um inquilino? Que engra�ado! 142 00:13:49,732 --> 00:13:53,168 A pens�o de seu pai� 143 00:13:53,531 --> 00:13:57,126 �n�o era suficiente para pagar� 144 00:13:57,497 --> 00:14:00,216 �as d�vidas de seu irm�o. 145 00:14:01,506 --> 00:14:05,260 Tive que alugar seu quarto no m�s passado. 146 00:14:06,098 --> 00:14:09,135 Alugou meu antigo quarto? 147 00:14:09,689 --> 00:14:11,645 Por que n�o o de Philippe? 148 00:14:12,319 --> 00:14:16,437 O quarto de seu irm�o? Nunca. 149 00:14:16,828 --> 00:14:19,979 Est� trancado desde que ele morreu. 150 00:14:20,753 --> 00:14:23,221 Eu n�o toquei em nada. 151 00:14:23,967 --> 00:14:26,686 Nunca teria a coragem� 152 00:14:27,015 --> 00:14:29,051 �de abrir a porta� 153 00:14:29,353 --> 00:14:32,823 �e encarar todas aquelas lembran�as. 154 00:14:33,319 --> 00:14:35,787 N�o seja t�o melodram�tica! 155 00:14:36,785 --> 00:14:38,901 Voc� n�o entenderia. 156 00:14:39,707 --> 00:14:41,857 Pare de se mexer assim. 157 00:14:42,171 --> 00:14:45,004 - Tenho formigamentos nas pernas. - Est� usando meias? 158 00:14:45,344 --> 00:14:47,574 N�o uso h� dois anos. 159 00:14:59,706 --> 00:15:02,982 - O que o inquilino faz? - Em greve. 160 00:15:03,338 --> 00:15:05,135 N�o quis dizer isso. 161 00:15:05,927 --> 00:15:08,395 Ele trabalha no estaleiro. 162 00:15:08,724 --> 00:15:11,761 Ele � montador ou faz ferramentas. 163 00:15:12,440 --> 00:15:15,273 Ele � um metal�rgico, ent�o? 164 00:15:16,657 --> 00:15:18,534 Por que pergunta? 165 00:15:19,537 --> 00:15:21,607 Por que esse interesse repentino� 166 00:15:21,917 --> 00:15:24,511 �na classe trabalhadora? 167 00:15:25,048 --> 00:15:28,438 Outro dia, minha cartomante� 168 00:15:28,806 --> 00:15:33,038 �previu um grande caso de amor� 169 00:15:34,234 --> 00:15:36,509 �com um metal�rgico. 170 00:15:44,129 --> 00:15:46,484 N�o vai ficar para a janta? 171 00:15:47,051 --> 00:15:48,769 Edmond est� esperando. 172 00:15:49,055 --> 00:15:51,649 N�o se preocupou em escrever. 173 00:15:51,978 --> 00:15:54,776 Poderia ter mandado um cart�o. 174 00:15:55,109 --> 00:15:59,500 Um cart�o? Nunca sai do apartamento. 175 00:15:59,910 --> 00:16:02,788 N�o saiu em viagem de lua-de-mel? 176 00:16:03,125 --> 00:16:04,638 Quer dizer, Marrocos? 177 00:16:05,171 --> 00:16:06,889 N�o fomos. 178 00:16:07,926 --> 00:16:09,962 Edmond mudou de ideia? 179 00:16:10,306 --> 00:16:12,058 N�o, eu mudei. 180 00:16:13,145 --> 00:16:14,498 Edmond � uma decep��o. 181 00:16:14,815 --> 00:16:16,089 De que forma? 182 00:16:16,402 --> 00:16:18,870 Quer que eu desenhe? 183 00:16:19,199 --> 00:16:21,269 Odeio essa express�o. 184 00:16:21,579 --> 00:16:23,695 J� te disse uma centena de vezes. 185 00:16:24,000 --> 00:16:25,399 Papai costumava diz�-la. 186 00:16:25,670 --> 00:16:27,467 Isso n�o � desculpa. 187 00:16:27,758 --> 00:16:29,749 Melhor falar logo. 188 00:16:30,054 --> 00:16:31,851 N�o fique de rodeios. 189 00:16:32,309 --> 00:16:34,698 Posso dizer. N�o � nenhum segredo. 190 00:16:35,023 --> 00:16:36,741 A fam�lia dele sabe. 191 00:16:37,653 --> 00:16:40,372 Edmond � impotente. Acha engra�ado? 192 00:16:40,701 --> 00:16:41,656 N�o sabe anim�-lo. 193 00:16:41,697 --> 00:16:43,215 Essa � boa! 194 00:16:43,665 --> 00:16:46,054 Eu sei do que falo. � porque voc� n�o o ama. 195 00:16:46,379 --> 00:16:48,176 Se amasse, saberia como� 196 00:16:48,466 --> 00:16:49,296 J� chega! 197 00:16:49,552 --> 00:16:52,624 Al�m disso, voc� nunca amou ningu�m. 198 00:16:53,268 --> 00:16:55,065 N�o � que eu n�o ame Edmond. 199 00:16:55,355 --> 00:16:59,553 Mas ele � mesquinho e ciumento. 200 00:17:00,240 --> 00:17:01,753 Agora mesmo� 201 00:17:02,035 --> 00:17:04,026 �n�o tenho um centavo comigo. 202 00:17:04,331 --> 00:17:05,810 Voc� merece. 203 00:17:06,127 --> 00:17:08,846 Se casou com ele por dinheiro. 204 00:17:09,175 --> 00:17:12,053 Um vendedor de TV! Um verdadeiro pr�ncipe encantado. 205 00:17:12,389 --> 00:17:15,461 N�o sabe o que tenho passado. 206 00:17:15,813 --> 00:17:18,327 Preciso pedir e implorar. 207 00:17:18,652 --> 00:17:21,325 Ao menos papai nunca estava ali. 208 00:17:21,658 --> 00:17:25,207 Mas Edmond fica atr�s de mim o dia todo. 209 00:17:25,583 --> 00:17:26,902 Ele me segue� 210 00:17:27,169 --> 00:17:29,160 �me acorda a noite� 211 00:17:29,465 --> 00:17:32,184 Quer saber se estou pensando nele. 212 00:17:32,513 --> 00:17:36,791 Me questiona, segue o meu rastro. � o inferno! 213 00:17:47,752 --> 00:17:48,821 Aqui est� sua chave. 214 00:17:49,088 --> 00:17:51,966 Pode me emprestar um dinheiro. Estou dura. 215 00:17:55,810 --> 00:17:57,368 O que � isto? 216 00:17:57,647 --> 00:17:59,285 � um quepe. 217 00:17:59,943 --> 00:18:01,854 Isso posso ver. 218 00:18:02,156 --> 00:18:04,954 De quem �? 219 00:18:05,287 --> 00:18:08,518 � de Guilbaud. Ele deve ter esquecido. 220 00:18:10,339 --> 00:18:13,376 Guilbaud. O nome dele � Guilbaud? 221 00:18:13,888 --> 00:18:16,527 Sim, Fran�ois Guilbaud. 222 00:18:35,974 --> 00:18:38,329 Esperou muito? 223 00:18:39,606 --> 00:18:41,437 Cinco minutos apenas. 224 00:18:42,237 --> 00:18:43,875 Viu os policiais? 225 00:18:44,366 --> 00:18:46,402 As ruas est�o cheias. 226 00:18:46,704 --> 00:18:49,218 Proteja-me, Fran�ois. 227 00:18:51,798 --> 00:18:54,631 Fran�ois, me abrace. 228 00:18:57,016 --> 00:18:59,974 Violette, voc� est� vermelha. 229 00:19:00,482 --> 00:19:02,393 � porque eu corri. 230 00:19:02,945 --> 00:19:05,664 Violetas s�o assim. 231 00:19:06,744 --> 00:19:09,781 Elas se coram quando est�o felizes. 232 00:19:10,418 --> 00:19:15,538 Empalidecem quando n�o est�o. 233 00:19:26,868 --> 00:19:29,223 O que fez hoje? 234 00:19:29,540 --> 00:19:31,849 Eu vadiei e andei por a�. 235 00:19:32,421 --> 00:19:35,857 N�o sabia como ocupar o meu dia. 236 00:19:36,638 --> 00:19:39,072 Deveria descansar. 237 00:19:39,644 --> 00:19:41,635 N�o consigo dormir. 238 00:19:41,940 --> 00:19:43,851 Estou de p� as seis� 239 00:19:44,153 --> 00:19:46,667 �como se eu fosse um rel�gio. 240 00:19:48,161 --> 00:19:50,277 Um cliente na loja� 241 00:19:50,582 --> 00:19:52,857 �me falou da manifesta��o� 242 00:19:53,171 --> 00:19:56,607 �na frente da esta��o de pol�cia. 243 00:19:58,557 --> 00:20:00,946 A pol�cia nos barrou. 244 00:20:01,605 --> 00:20:03,641 N�o podemos passar. 245 00:20:03,943 --> 00:20:07,731 E eles usaram seu podre g�s lacrimog�neo. 246 00:20:08,452 --> 00:20:11,046 Tivemos que nos dispersar. 247 00:20:11,374 --> 00:20:15,686 Da pr�xima vez n�s lutaremos. 248 00:20:18,138 --> 00:20:19,617 Voc�s ganhar�o. 249 00:20:19,891 --> 00:20:21,006 Tem certeza? 250 00:20:21,269 --> 00:20:23,942 Sim, porque te amo. 251 00:20:24,275 --> 00:20:27,153 Fran�ois, eu te amo. 252 00:20:27,824 --> 00:20:31,180 Quero viver com voc� agora. 253 00:20:31,540 --> 00:20:33,974 Eu sinto frio sem voc�. 254 00:20:34,295 --> 00:20:37,207 Vamos nos casar, Fran�ois. 255 00:20:38,136 --> 00:20:39,125 E a greve? 256 00:20:39,639 --> 00:20:41,834 A prefeitura n�o est� em greve. 257 00:20:43,105 --> 00:20:45,175 Ms agora estou quebrado. 258 00:20:45,568 --> 00:20:47,877 A greve n�o vai durar. 259 00:20:48,198 --> 00:20:51,076 E ainda estou trabalhando. 260 00:20:52,290 --> 00:20:56,408 Eu nem posso pagar a Baronesa. 261 00:20:58,051 --> 00:21:00,963 N�o se sinta mal por ela. 262 00:21:01,308 --> 00:21:03,424 Alugaremos um est�dio. 263 00:21:03,729 --> 00:21:08,086 Poder� deixar a velha bruxa, finalmente. 264 00:21:08,489 --> 00:21:13,165 Quero um quarto s� para n�s dois. 265 00:21:13,583 --> 00:21:16,461 Fran�ois, voc� compreende? 266 00:21:17,131 --> 00:21:20,726 Venha, eu te evarei para jantar. 267 00:21:21,306 --> 00:21:23,581 Eu disse a minha m�e� 268 00:21:23,895 --> 00:21:26,773 �que chegaria tarde em casa. 269 00:21:27,778 --> 00:21:31,293 N�o posso. Dambiel est� esperando por mim. 270 00:21:32,579 --> 00:21:36,015 Eles est�o assinando piquetes de greve. 271 00:21:37,547 --> 00:21:40,300 V� ao piquete, meu amor. 272 00:21:44,061 --> 00:21:45,380 At� amanh�. 273 00:21:46,524 --> 00:21:47,400 At� amanh�. 274 00:21:47,651 --> 00:21:52,202 Me encontre na loja. N�o se esque�a. 275 00:21:54,289 --> 00:21:58,123 Eu te amo tanto, Fran�ois! 276 00:22:30,445 --> 00:22:35,963 Deixe que a manh� suceda a noite. 277 00:22:37,042 --> 00:22:42,400 E traga um novo dia. 278 00:22:43,555 --> 00:22:48,185 Um dia de luz, finalmente. 279 00:22:50,026 --> 00:22:55,623 Um dia de esperan�a, paz e felicidade. 280 00:23:09,482 --> 00:23:11,438 Vamos retomar as negocia��es. 281 00:23:11,737 --> 00:23:14,968 Os trabalhadores de Saint Nazaire se juntar�o a n�s. 282 00:23:15,453 --> 00:23:18,570 - E como vamos comer? - Um grupo de apoio foi criado. 283 00:23:19,085 --> 00:23:21,440 Se as negocia��es n�o tiverem sucesso� 284 00:23:21,757 --> 00:23:24,476 �marcharemos at� a esta��o de pol�cia. 285 00:23:25,515 --> 00:23:26,265 E os policiais? 286 00:23:26,642 --> 00:23:29,679 A mesma t�tica. Sem viol�ncia. 287 00:23:40,419 --> 00:23:41,738 Como vai? 288 00:23:42,340 --> 00:23:43,568 Vou bem. 289 00:23:48,227 --> 00:23:50,661 Faremos piquete at� as onze. 290 00:23:52,235 --> 00:23:55,671 Menager fez a lista. 291 00:23:57,161 --> 00:23:59,038 Precisamos resistir. 292 00:23:59,333 --> 00:24:01,244 Eu sei. Eu ouvi. 293 00:24:01,712 --> 00:24:03,225 N�o fique triste. 294 00:24:03,508 --> 00:24:05,226 Parece lhe abater. 295 00:24:05,720 --> 00:24:07,790 N�o � isso. 296 00:24:08,100 --> 00:24:10,660 Posso aguentar. 297 00:24:11,983 --> 00:24:15,692 N�o tenho bocas para alimentar. 298 00:24:17,703 --> 00:24:19,739 - O que �, ent�o? - Nada. 299 00:24:20,375 --> 00:24:21,808 � Violette. 300 00:24:22,504 --> 00:24:23,619 Ela n�o concorda? 301 00:24:23,882 --> 00:24:27,636 Sim, mas ela quer se casar. 302 00:24:29,059 --> 00:24:32,495 Essa n�o � a melhor hora. 303 00:24:34,027 --> 00:24:36,097 Sem dinheiro, sem trabalho. 304 00:24:36,407 --> 00:24:38,682 Logo n�o terei um lugar para ficar. 305 00:24:39,789 --> 00:24:42,781 Venha para casa e durma no beliche com o garoto. 306 00:24:44,882 --> 00:24:47,715 Algo de errado com Violette? 307 00:24:48,932 --> 00:24:54,802 N�o sei. Ela � louca por mim. 308 00:24:55,278 --> 00:24:57,838 Enquanto eu, apenas finjo. 309 00:24:58,869 --> 00:25:00,985 Eu gosto dela, voc� sabe. 310 00:25:01,290 --> 00:25:03,440 Eu a acho agrad�vel. 311 00:25:03,754 --> 00:25:07,633 Mas n�o quero viver com ela. 312 00:25:08,012 --> 00:25:12,164 Ela sonha, ela faz planos. 313 00:25:13,231 --> 00:25:17,019 Ela est� feliz, mas eu n�o posso sonhar. 314 00:25:18,241 --> 00:25:20,357 N�o posso fazer planos. 315 00:25:20,663 --> 00:25:22,733 O amor dela me assusta. 316 00:25:23,042 --> 00:25:27,001 N�o sei como contar a ela. 317 00:25:28,679 --> 00:25:29,794 Tenha cuidado. 318 00:25:30,057 --> 00:25:31,331 O que quer dizer? 319 00:25:31,601 --> 00:25:33,990 N�o deve machuc�-la. 320 00:25:34,691 --> 00:25:35,760 Eu sei. 321 00:25:36,027 --> 00:25:40,862 Ainda assim, sinto-me a abandon�-la. 322 00:26:13,352 --> 00:26:15,104 Chegou cedo. 323 00:26:18,237 --> 00:26:22,515 Fran�ois n�o pode ficar comigo. 324 00:26:34,561 --> 00:26:37,359 - Voc� jantou? - Ainda n�o. 325 00:26:39,947 --> 00:26:41,824 Vai demorar? 326 00:26:42,118 --> 00:26:44,154 Estou terminando. 327 00:26:45,416 --> 00:26:49,091 O que �? Voc� parece diferente. 328 00:26:50,385 --> 00:26:53,377 Estou feliz, isso � tudo. 329 00:26:56,063 --> 00:26:59,738 Mam�e, se eu me casar com Fran�ois� 330 00:27:00,113 --> 00:27:02,308 �e sair de casa� 331 00:27:02,618 --> 00:27:05,451 �para viver com ele� 332 00:27:06,459 --> 00:27:08,290 �voc� me odiaria? 333 00:27:08,588 --> 00:27:09,941 Claro que n�o. 334 00:27:10,216 --> 00:27:13,014 Ficaria feliz por voc�. 335 00:27:13,640 --> 00:27:15,676 Sabe disso. 336 00:27:17,523 --> 00:27:22,756 Mam�e, se minha partida te fizesse infeliz� 337 00:27:23,201 --> 00:27:25,351 �eu n�o partiria. 338 00:27:25,664 --> 00:27:27,939 Voc� se preocupa demais. 339 00:27:28,253 --> 00:27:30,813 Pense em si mesma primeiro. 340 00:27:31,509 --> 00:27:33,101 Em sua pr�pria vida. 341 00:27:34,432 --> 00:27:38,186 Eu j� vivi a minha. 342 00:27:56,434 --> 00:27:58,311 Um, dois, tr�s, quatro. 343 00:27:59,399 --> 00:28:01,151 � ele de novo. 344 00:28:02,739 --> 00:28:04,331 O metal�rgico? 345 00:28:05,411 --> 00:28:06,605 � ele. 346 00:28:07,122 --> 00:28:08,635 Um, dois, tr�s, quatro. 347 00:28:09,627 --> 00:28:12,346 Que maravilha! 348 00:28:15,974 --> 00:28:17,771 N�o diga nada. 349 00:28:22,069 --> 00:28:24,060 N�o gosto disso. 350 00:28:24,992 --> 00:28:27,222 Por favor, Sra. Sforza! 351 00:28:31,797 --> 00:28:33,515 � o outro. 352 00:28:33,926 --> 00:28:35,154 Edmond! 353 00:28:40,314 --> 00:28:42,032 � grave, n�o �? 354 00:28:46,577 --> 00:28:50,536 Deve ficar alerta. 355 00:28:55,845 --> 00:28:58,234 O que devo fazer? 356 00:28:59,979 --> 00:29:02,573 Eu acabei de te dizer. 357 00:29:06,951 --> 00:29:09,306 N�o vejo mais nada. 358 00:29:11,878 --> 00:29:15,075 As cartas est�o caladas. 359 00:30:13,961 --> 00:30:15,997 - Onde estava? - Na minha m�e. 360 00:30:16,299 --> 00:30:17,698 S�o quase nove. 361 00:30:18,971 --> 00:30:20,040 E esta tarde? 362 00:30:20,307 --> 00:30:24,346 N�o consegui passar pela manifesta��o dos grevistas. 363 00:30:24,858 --> 00:30:26,450 Houve um protesto� 364 00:30:26,736 --> 00:30:28,772 �mas voc� n�o se importa com greves. 365 00:30:29,074 --> 00:30:31,872 Me importo, mas n�o sou um metal�rgico. 366 00:30:32,206 --> 00:30:35,755 Afinal, um vendedor de TV nunca iria a uma manifesta��o. 367 00:30:37,007 --> 00:30:37,803 Por que n�o? 368 00:30:38,051 --> 00:30:40,690 Gostaria de ver isso. Voc� � t�o covarde. 369 00:30:41,975 --> 00:30:44,443 - O que est� fazendo? - Pegando algum dinheiro. 370 00:30:44,773 --> 00:30:47,571 Diga, voc� n�o vendeu bem hoje! 371 00:30:47,904 --> 00:30:49,417 Edith, devolva! 372 00:30:49,699 --> 00:30:51,929 Eu lhe pro�bo! 373 00:30:52,246 --> 00:30:55,204 Eu preciso para a contabilidade do caixa. 374 00:30:55,544 --> 00:30:58,775 N�o consegui comprar nada hoje. 375 00:31:00,053 --> 00:31:03,887 Voc� disse que estava na sua m�e. 376 00:31:05,022 --> 00:31:07,490 Eu nem pude pagar a Sra. Sforza. 377 00:31:07,819 --> 00:31:10,572 Acha que ela faz isso por divers�o? 378 00:31:11,034 --> 00:31:14,993 N�o deve ver aquela velha cartomante novamente! 379 00:31:15,376 --> 00:31:18,209 N�o trabalho a semana toda� 380 00:31:18,549 --> 00:31:21,700 �para que voc� gaste o dinheiro com cartomantes. 381 00:31:33,496 --> 00:31:34,372 Me solte, Edmond. 382 00:31:34,623 --> 00:31:37,581 Est� me machucando. 383 00:31:38,422 --> 00:31:40,731 Voc� me queimou com o seu soldador. 384 00:31:41,053 --> 00:31:42,088 Veja a bolha! 385 00:31:42,389 --> 00:31:43,583 Me perdoe. 386 00:31:44,184 --> 00:31:44,821 Patife! 387 00:31:45,102 --> 00:31:46,171 Eu n�o pretendia. 388 00:31:46,480 --> 00:31:48,277 Um soldador, maldito! 389 00:31:49,319 --> 00:31:51,753 Fique com o seu podre dinheiro. 390 00:31:52,075 --> 00:31:54,748 Eu sei onde encontrar em outro lugar. 391 00:31:55,081 --> 00:31:58,232 Me solte, seu maldito patife! 392 00:31:58,588 --> 00:32:00,658 Por favor, se acalme, minha querida. 393 00:32:00,968 --> 00:32:02,162 Policial porco, SS! 394 00:32:02,429 --> 00:32:05,899 Eu n�o pretendia! Por favor, me perdoe. 395 00:32:06,729 --> 00:32:09,004 Eu juro! Me escute! 396 00:32:10,111 --> 00:32:13,183 Deveria se envergonhar! Estava andando assim l� fora? 397 00:32:13,534 --> 00:32:15,331 � sua culpa, n�o tenho nada para vestir. 398 00:32:15,622 --> 00:32:17,180 Essa n�o � a raz�o. 399 00:32:18,461 --> 00:32:23,455 Ent�o agora � uma prostituta! Os grevistas devem ter adorado! 400 00:32:24,139 --> 00:32:26,858 Saia daqui! V� se vestir! 401 00:32:27,187 --> 00:32:29,781 Volte quando estiver decente! 402 00:32:30,109 --> 00:32:32,862 N�o ter� que me dizer de novo! 403 00:32:33,199 --> 00:32:35,474 Eu te aviso, j� tive o bastante. 404 00:32:35,788 --> 00:32:38,507 N�o me ver� de novo t�o breve! 405 00:32:38,835 --> 00:32:41,065 Edith, volte, n�o quis dizer isso. 406 00:32:41,382 --> 00:32:43,942 Pegue o dinheiro, � seu. 407 00:32:44,430 --> 00:32:47,069 Eu n�o sabia o que estava dizendo. 408 00:32:50,484 --> 00:32:51,394 Voc� me enoja. 409 00:32:51,695 --> 00:32:54,846 Edith, minha querida. Por favor, volte. 410 00:32:59,544 --> 00:33:01,136 Voc� sabe que te amo. 411 00:33:01,422 --> 00:33:03,652 Fa�a como quiser. 412 00:33:05,597 --> 00:33:09,749 Edith, eu nunca poderia viver sem voc�. 413 00:33:10,148 --> 00:33:13,823 � muito para suportar. Estou t�o miser�vel! 414 00:33:16,494 --> 00:33:18,689 Edith, eu te amo. 415 00:33:21,170 --> 00:33:24,480 Edith, apenas sou est�pido. 416 00:33:43,340 --> 00:33:46,855 Droga! Deixei meu quepe na cafeteria. 417 00:33:50,479 --> 00:33:53,596 N�o estava com ele l�. 418 00:33:54,529 --> 00:33:58,078 Tem raz�o. J� sei. 419 00:33:58,454 --> 00:34:00,490 Eu deixei em casa. 420 00:34:03,088 --> 00:34:04,567 At� amanh�. 421 00:34:34,777 --> 00:34:35,926 Boa noite. 422 00:34:39,578 --> 00:34:44,129 Eu te choco? Tem medo que eu pegue um resfriado? 423 00:34:48,387 --> 00:34:49,706 Isto � tudo? 424 00:34:50,350 --> 00:34:52,227 Voc� viu o que interessa. 425 00:34:56,278 --> 00:34:58,997 Decida-se. 426 00:34:59,618 --> 00:35:01,734 Voc� veio na hora errada. 427 00:35:02,499 --> 00:35:05,297 No momento estou em greve. 428 00:35:07,468 --> 00:35:08,457 Eu n�o. 429 00:35:08,720 --> 00:35:10,199 Estou quebrado. 430 00:35:10,975 --> 00:35:13,694 N�o me importa o dinheiro. 431 00:35:17,989 --> 00:35:21,504 Venha, meu docinho, est� tarde. 432 00:35:22,999 --> 00:35:26,196 Deveria estar na cama. 433 00:37:17,980 --> 00:37:22,258 Voc� � a mais bela garota com quem j� fiz amor. 434 00:37:23,700 --> 00:37:26,498 Nunca tinha feito amor com um rapaz. 435 00:37:26,831 --> 00:37:29,106 Gostei tanto quanto voc�. 436 00:37:29,837 --> 00:37:31,555 N�o � uma puta de verdade? 437 00:37:31,841 --> 00:37:34,639 S� trabalho meio per�odo. 438 00:37:34,972 --> 00:37:38,521 Me d� meu casaco, estou com um pouco de frio. 439 00:37:47,623 --> 00:37:49,056 O que � isto? 440 00:37:49,335 --> 00:37:52,293 Meu marido me bateu. 441 00:37:53,050 --> 00:37:55,405 - E isto? - � uma queimadura. 442 00:37:55,722 --> 00:37:57,758 Patife! 443 00:37:58,603 --> 00:38:00,434 Engra�ado voc� dizer isso. 444 00:38:00,733 --> 00:38:02,883 Minhas mesmas palavras. 445 00:38:03,446 --> 00:38:07,485 Ele � mesquinho e ciumento tamb�m. 446 00:38:08,582 --> 00:38:12,131 Perambulo pelas ruas para me vingar dele. 447 00:38:16,222 --> 00:38:19,931 Estamos casados h� um m�s, consegue acreditar? 448 00:38:20,314 --> 00:38:21,793 N�o mesmo. 449 00:38:23,946 --> 00:38:25,146 � casado? 450 00:38:25,198 --> 00:38:25,710 N�o. 451 00:38:25,733 --> 00:38:27,698 Quer dizer que � livre? 452 00:38:27,996 --> 00:38:29,509 Exatamente. 453 00:38:31,670 --> 00:38:33,342 E com a greve� 454 00:38:33,632 --> 00:38:36,385 �tenho muito tempo para mim mesmo. 455 00:38:43,569 --> 00:38:45,127 O que voc� faz? 456 00:38:46,115 --> 00:38:48,868 Sou montador e fa�o ferramentas. 457 00:38:49,205 --> 00:38:51,321 Sabe o que � isso? 458 00:38:51,668 --> 00:38:54,262 Claro! Voc� � um metal�rgico. 459 00:38:54,591 --> 00:38:56,229 Surpreso que eu saiba? 460 00:38:56,762 --> 00:38:58,832 N�o � nada para se zombar. 461 00:38:59,476 --> 00:39:03,628 Minha cartomante previu� 462 00:39:04,861 --> 00:39:08,570 �um caso de amor com um metal�rgico. 463 00:39:12,418 --> 00:39:13,976 Acredita nas cartas? 464 00:39:14,255 --> 00:39:17,804 Deveria, agora que te conheci. 465 00:39:18,180 --> 00:39:22,935 H� milhares de n�s metal�rgicos em Nantes. 466 00:39:23,942 --> 00:39:26,092 - Como voc� � lindo. - Como voc� � bela. 467 00:39:26,405 --> 00:39:28,635 Eu amo o toque da sua pele. 468 00:39:28,952 --> 00:39:32,740 Eu amo o olhar em seus olhos. 469 00:39:34,296 --> 00:39:35,695 Qual � seu nome? 470 00:39:35,966 --> 00:39:38,002 � Fran�ois. 471 00:39:41,686 --> 00:39:46,441 Gostaria de te ver, mas voc� n�o pode ir a minha casa. 472 00:39:49,409 --> 00:39:55,439 Eu alugo um quarto na casa de uma Baronesa doida. 473 00:39:57,050 --> 00:40:01,805 Ela n�o quer que eu leve garotas em casa. 474 00:40:04,899 --> 00:40:08,733 Por acaso, seu nome � Guilbaud? 475 00:40:09,116 --> 00:40:10,674 Como sabia? 476 00:40:12,205 --> 00:40:15,641 A Baronesa doida, como a chama� 477 00:40:16,005 --> 00:40:17,279 �� minha m�e. 478 00:40:17,549 --> 00:40:19,665 Meu nome � Edith. 479 00:40:50,115 --> 00:40:52,675 - Quem est� a�? - � seu genro. 480 00:40:55,709 --> 00:40:58,701 Est� louco? Sabe que horas s�o? 481 00:41:00,093 --> 00:41:01,446 Ela est� em seu quarto? 482 00:41:01,721 --> 00:41:03,200 O que quer dizer? 483 00:41:03,475 --> 00:41:04,874 - Sua filha. - Por qu�? 484 00:41:05,145 --> 00:41:06,737 Ela saiu. 485 00:41:08,736 --> 00:41:10,727 Foi embora furiosa. 486 00:41:12,911 --> 00:41:15,948 Ela n�o voltou para casa. Estou preocupado. 487 00:41:17,461 --> 00:41:19,292 Pensei que ela estaria aqui. 488 00:41:19,591 --> 00:41:23,504 Garotas geralmente v�o at� suas m�es ap�s uma discuss�o. 489 00:41:23,891 --> 00:41:25,882 Ela n�o � do tipo. 490 00:41:26,187 --> 00:41:28,906 Edith, Edith! Minha pequena Edith. 491 00:41:29,486 --> 00:41:30,885 Onde ela pode estar? 492 00:41:31,156 --> 00:41:33,590 - � minha culpa. - Estou certa disso. 493 00:41:33,911 --> 00:41:35,185 J� chega, por favor. 494 00:41:35,456 --> 00:41:37,128 O que exatamente aconteceu? 495 00:41:38,504 --> 00:41:40,142 Menos que nada. 496 00:41:40,424 --> 00:41:42,699 Sabe como ela �. 497 00:41:43,973 --> 00:41:46,806 Est�vamos s� conversando, e ela enlouqueceu. 498 00:41:47,146 --> 00:41:50,536 Pelo que ouvi, ela n�o � inteiramente culpada. 499 00:41:51,321 --> 00:41:53,073 O que est� insinuando? 500 00:41:53,534 --> 00:41:56,002 Edith me contou algumas coisas. 501 00:41:56,415 --> 00:41:59,532 Ela veio chorando para a casa da m�e! 502 00:42:00,172 --> 00:42:02,561 Ela me confidenciou� 503 00:42:02,886 --> 00:42:05,036 �porque est� infeliz. 504 00:42:05,475 --> 00:42:06,749 O que ela disse? 505 00:42:07,312 --> 00:42:11,385 Ela admitiu que voc� n�o estava sempre� 506 00:42:11,779 --> 00:42:15,294 Que voc� n�o estava animado quando chegava a hora. 507 00:42:15,704 --> 00:42:17,740 - O que posso fazer a respeito? - N�o sei. 508 00:42:18,250 --> 00:42:22,687 Veja um m�dico. Deve haver uma cura. 509 00:42:23,093 --> 00:42:25,971 Edith � honesta. Ela voltar� para voc�. 510 00:42:26,308 --> 00:42:26,945 Honesta? 511 00:42:27,185 --> 00:42:30,018 Eu a peguei com a m�o no caixa. 512 00:42:31,318 --> 00:42:35,755 Hoje ela foi passear nua sob seu casaco de pele. 513 00:42:37,163 --> 00:42:39,757 Ela ousou me dizer que n�o tinha nada para vestir. 514 00:42:40,128 --> 00:42:42,881 Voc� pediu por isto, meu querido. 515 00:42:43,593 --> 00:42:45,823 Onde ela pode estar? 516 00:42:46,140 --> 00:42:49,018 O que ser� de mim sem ela? 517 00:42:49,355 --> 00:42:52,665 Devia ter dado dinheiro a ela. 518 00:42:53,029 --> 00:42:55,304 Talvez ela tenha cometido suic�dio. 519 00:42:55,659 --> 00:42:57,331 Voc� n�o a conhece. 520 00:43:01,003 --> 00:43:02,641 Vou chamar a pol�cia. 521 00:43:04,009 --> 00:43:07,126 A pol�cia est� ocupada com os grevistas. 522 00:43:07,474 --> 00:43:10,625 O que eu fiz? 523 00:43:11,190 --> 00:43:15,741 N�o vai se queixar a noite toda. 524 00:43:16,158 --> 00:43:19,434 V� para casa e tome um banho. 525 00:43:20,166 --> 00:43:24,876 Estou certa de que j� deve estar em casa como uma boa garota. 526 00:43:25,427 --> 00:43:26,746 Aquela vagabunda! 527 00:43:27,723 --> 00:43:29,600 Se controle. 528 00:43:31,523 --> 00:43:34,242 Sempre odiei vulgaridade. 529 00:43:35,364 --> 00:43:39,118 N�o deixarei ela ser insultada na minha frente. 530 00:43:39,497 --> 00:43:41,852 N�o que ela seja perfeita, mas� 531 00:43:43,338 --> 00:43:45,329 Acha que ela tem um amante? 532 00:43:46,887 --> 00:43:50,118 Eu nunca disse isso. Est� devaneando! 533 00:43:50,937 --> 00:43:52,495 Algu�m que voc� conhece. 534 00:43:52,774 --> 00:43:54,446 Algu�m que ela conheceu antes de mim. 535 00:43:54,736 --> 00:43:56,567 Algu�m pra quem ela voltou. 536 00:43:56,865 --> 00:43:58,981 E eu estava me preocupando. 537 00:43:59,287 --> 00:44:03,041 Eu estava pronto a perdoar! 538 00:44:03,420 --> 00:44:05,695 Voc� sabe quem ele �. 539 00:44:06,009 --> 00:44:09,604 J� chega, meu amigo. Est� completamente louco. 540 00:44:10,559 --> 00:44:12,595 Voc� sabe de tudo. 541 00:44:14,025 --> 00:44:16,698 Est� protegendo eles! 542 00:44:17,657 --> 00:44:19,807 Estou avisando, se eu os encontrar juntos� 543 00:44:20,120 --> 00:44:23,829 �sou capaz de qualquer coisa. 544 00:44:25,089 --> 00:44:27,478 Se a vir, diga a ela� 545 00:44:28,512 --> 00:44:31,231 Que amo Edith, e a matarei. 546 00:44:31,560 --> 00:44:32,595 Fique longe! 547 00:44:32,854 --> 00:44:34,412 Eu a matarei, ouviu? 548 00:44:34,691 --> 00:44:38,479 Meu pobre homem, voc� acabar� no tribunal. 549 00:45:05,545 --> 00:45:10,016 Olha, j� � dia. 550 00:45:11,474 --> 00:45:14,113 Preciso ir agora. 551 00:45:15,482 --> 00:45:18,076 Me conte mais. 552 00:45:21,953 --> 00:45:25,832 Minha m�e morreu. 553 00:45:30,846 --> 00:45:36,239 Eu vim trabalhar em Nantes. 554 00:45:38,612 --> 00:45:41,649 Eu procurei por um quarto na cidade. 555 00:45:43,830 --> 00:45:46,344 Eu fui at� sua m�e� 556 00:45:47,546 --> 00:45:49,616 �por acaso. 557 00:45:53,349 --> 00:45:57,467 � um verdadeiro caipira. 558 00:46:01,616 --> 00:46:05,973 Guilbaud, meu amor. 559 00:46:08,714 --> 00:46:12,423 Mesmo cansado, voc� � lindo. 560 00:46:13,265 --> 00:46:14,937 Me sinto t�o bem em seus bra�os. 561 00:46:15,227 --> 00:46:18,424 Deixe-me dizer que te amo. 562 00:46:18,984 --> 00:46:23,933 Eu gostaria de ficar, mas n�o posso. 563 00:46:24,955 --> 00:46:28,504 � dia� 564 00:46:28,879 --> 00:46:31,791 Eu preciso ir. 565 00:46:33,054 --> 00:46:36,012 Quando lhe verei de novo? 566 00:46:36,353 --> 00:46:39,390 Hoje a noite, se desejar. 567 00:46:42,573 --> 00:46:47,010 Esteja aqui essa noite �s oito. 568 00:46:50,882 --> 00:46:56,912 D�-me a for�a para esperar. 569 00:46:59,023 --> 00:47:04,814 Eu preciso tanto de voc�. 570 00:47:52,965 --> 00:47:54,478 Est� de p� cedo. 571 00:47:56,055 --> 00:47:57,044 Algo errado? 572 00:47:57,307 --> 00:47:59,502 Sim, gostaria de ver Fran�ois. 573 00:48:00,731 --> 00:48:04,326 Ele estar� aqui as dez. 574 00:48:04,697 --> 00:48:07,848 Noite passada, n�s terminamos tarde. 575 00:48:09,122 --> 00:48:10,714 Que pena. 576 00:48:11,001 --> 00:48:12,878 Queria falar com ele. 577 00:48:14,341 --> 00:48:18,016 Ele ainda deve estar na Baronesa. 578 00:48:19,101 --> 00:48:20,898 N�o quero ir l�. 579 00:48:21,522 --> 00:48:22,193 Por qu�? 580 00:48:22,650 --> 00:48:23,924 Ela me assusta. 581 00:48:24,194 --> 00:48:27,345 N�o seja boba. Ela n�o vai te comer. 582 00:48:30,666 --> 00:48:31,655 � urgente? 583 00:48:32,712 --> 00:48:34,304 N�o, na verdade. 584 00:48:34,924 --> 00:48:37,392 �, para mim. 585 00:48:39,141 --> 00:48:41,655 O que eu deveria dizer a ele? 586 00:48:42,773 --> 00:48:45,845 Nada. N�o � s�rio. 587 00:48:48,118 --> 00:48:49,471 � um segredo? 588 00:48:50,372 --> 00:48:51,851 Na verdade, n�o. 589 00:48:52,126 --> 00:48:54,481 Sua esposa j� sabe. 590 00:48:57,136 --> 00:48:59,206 Estou gr�vida. 591 00:48:59,515 --> 00:49:00,743 Merda! 592 00:49:01,561 --> 00:49:04,792 N�o diga isso. Estou feliz. 593 00:49:06,237 --> 00:49:09,149 Fran�ois decidir� 594 00:49:09,494 --> 00:49:12,247 �se casar comigo, tenho certeza. 595 00:49:13,043 --> 00:49:17,434 Antes, n�o t�nhamos uma raz�o verdadeira para casar. 596 00:49:17,844 --> 00:49:22,360 Voc� sabe, agora � diferente. 597 00:49:24,274 --> 00:49:25,468 N�o concorda? 598 00:49:26,278 --> 00:49:28,269 Eu n�o saberia. 599 00:49:29,659 --> 00:49:33,129 Eu sei. E � por isso� 600 00:49:34,711 --> 00:49:36,941 �que queria contar eu mesma. 601 00:49:37,258 --> 00:49:39,089 Pode esperar, se quiser. 602 00:49:39,387 --> 00:49:43,346 N�o quero me atrasar. 603 00:49:45,274 --> 00:49:47,708 O gerente est� atr�s de mim. 604 00:49:48,030 --> 00:49:50,305 Me senti fraca algumas vezes. 605 00:49:50,618 --> 00:49:52,256 Eu o conhe�o. 606 00:49:52,539 --> 00:49:55,133 Ele armar� confus�o. 607 00:50:01,390 --> 00:50:03,904 N�o conte a Fran�ois. 608 00:50:05,147 --> 00:50:06,978 Conto com voc�. 609 00:50:07,819 --> 00:50:09,411 Eu prometo. 610 00:50:09,698 --> 00:50:11,529 Voc� ser� o padrinho. 611 00:50:11,827 --> 00:50:13,704 Sim, claro. 612 00:50:23,685 --> 00:50:24,913 Me escutem! 613 00:50:25,605 --> 00:50:27,118 As negocia��es falharam. 614 00:50:27,400 --> 00:50:29,197 St. Nazaire se juntar� a n�s� 615 00:50:29,488 --> 00:50:32,048 �quando marcharmos na Quinta. 616 00:50:32,703 --> 00:50:34,261 Vai durar muito? 617 00:50:34,540 --> 00:50:36,212 Mais seis meses. 618 00:50:36,627 --> 00:50:38,299 Precisamos resistir. 619 00:50:38,590 --> 00:50:40,660 Marchar nos levou a lugar nenhum. 620 00:50:41,387 --> 00:50:43,343 N�o devemos desistir. 621 00:50:46,230 --> 00:50:48,869 Quietos! H� o pior. 622 00:50:49,946 --> 00:50:53,097 A dire��o decidiu hoje� 623 00:50:53,912 --> 00:50:55,550 �demitir alguns trabalhadores. 624 00:50:56,125 --> 00:50:57,683 � um truque sujo. 625 00:50:58,129 --> 00:51:00,848 As conversas continuar�o amanh� 626 00:51:01,552 --> 00:51:04,908 �e n�s n�o aceitaremos as demiss�es. 627 00:51:05,686 --> 00:51:08,359 Os seguintes est�o dispensados: 628 00:51:57,290 --> 00:51:59,326 Eu vim ver Guilbaud. 629 00:52:00,880 --> 00:52:02,279 Ele n�o est� aqui. 630 00:52:03,051 --> 00:52:04,404 Tem certeza? 631 00:52:05,431 --> 00:52:06,830 Estou lhe dizendo. 632 00:52:07,477 --> 00:52:09,229 Que pena. 633 00:52:10,942 --> 00:52:13,058 Ele poderia estar no quarto. 634 00:52:14,449 --> 00:52:18,442 Ele n�o est�, acredite em mim. 635 00:52:19,042 --> 00:52:21,715 Ele n�o voltou para casa. 636 00:52:22,298 --> 00:52:25,335 N�o que isso me interesse! 637 00:52:25,722 --> 00:52:27,678 Sabe onde ele est�? 638 00:52:28,227 --> 00:52:30,582 N�o fa�o a menor ideia. 639 00:52:31,984 --> 00:52:34,054 Diga que esperarei por ele� 640 00:52:34,364 --> 00:52:37,083 �at� as dez na cafeteria. 641 00:53:03,423 --> 00:53:04,412 � voc�, Guilbaud? 642 00:53:05,928 --> 00:53:08,362 N�o olhe pra mim. Estou horr�vel. 643 00:53:09,184 --> 00:53:13,143 Tenho que dizer que est� terr�vel. 644 00:53:13,526 --> 00:53:15,357 Deveria se ver. 645 00:53:15,655 --> 00:53:17,930 Estive acordado a noite toda. 646 00:53:19,079 --> 00:53:22,958 Eu tamb�m, mas n�o pela mesma raz�o. 647 00:53:23,880 --> 00:53:28,192 Meu genro me acordou as duas. 648 00:53:30,519 --> 00:53:32,635 Sua esposa saiu. 649 00:53:32,940 --> 00:53:34,134 Ele a ter� de volta. 650 00:53:34,401 --> 00:53:37,791 Ele estava chateado, naturalmente. 651 00:53:40,038 --> 00:53:42,598 Eles tiveram uma discuss�o� 652 00:53:42,710 --> 00:53:46,459 �mas eu n�o pude compreender a raz�o. 653 00:53:46,843 --> 00:53:48,879 Me pergunto o que ela disse� 654 00:53:49,181 --> 00:53:52,935 �pra deix�-lo em tal estado. 655 00:53:53,314 --> 00:53:55,464 Ele normalmente � t�o tranquilo. 656 00:53:56,195 --> 00:53:57,025 Ela est� farta. 657 00:53:57,490 --> 00:53:58,240 O que sabe? 658 00:53:58,575 --> 00:53:59,849 S� disse. 659 00:54:00,412 --> 00:54:03,324 Se a conhecesse, voc� entenderia. 660 00:54:03,669 --> 00:54:06,547 Ela tem um temperamento terr�vel. 661 00:54:06,883 --> 00:54:10,398 Ela est� sempre revoltada contra tudo. 662 00:54:11,894 --> 00:54:13,805 O que o outro disse? 663 00:54:14,148 --> 00:54:15,376 Que outro? 664 00:54:15,693 --> 00:54:16,842 O marido dela. 665 00:54:18,114 --> 00:54:19,945 Estava um pouco nervoso� 666 00:54:20,244 --> 00:54:21,882 �mas eu o acalmei. 667 00:54:22,164 --> 00:54:23,995 Quando ele foi embora� 668 00:54:24,293 --> 00:54:26,807 �eram quase tr�s. 669 00:54:27,967 --> 00:54:31,642 Ela deve estar em casa agora. 670 00:54:32,852 --> 00:54:37,289 Casais sempre brigam no come�o. 671 00:54:39,282 --> 00:54:42,718 Eu esqueci: Um amigo veio te ver. 672 00:54:43,290 --> 00:54:46,839 Aquele que parece estar sempre sorrindo. 673 00:54:47,632 --> 00:54:48,747 � Dambiel. 674 00:54:49,010 --> 00:54:51,478 Ele est� esperando na cafeteria. 675 00:54:52,308 --> 00:54:55,425 Devia ter me dito logo. 676 00:54:57,903 --> 00:54:59,052 Est� saindo? 677 00:54:59,322 --> 00:55:02,234 Por cinco minutos, para ver um amigo. 678 00:55:02,579 --> 00:55:05,776 Fran�ois, meu amor, voc� est� aqui! 679 00:55:06,128 --> 00:55:07,720 Eu te amo tanto. 680 00:55:08,006 --> 00:55:12,124 Eu me vi sozinha naquele quarto� 681 00:55:12,515 --> 00:55:13,311 �e tive medo. 682 00:55:13,559 --> 00:55:14,309 Por qu�? 683 00:55:14,561 --> 00:55:16,916 N�o sei o porqu�. 684 00:55:17,233 --> 00:55:18,871 Medo de estar sonhando com voc�. 685 00:55:19,154 --> 00:55:21,110 Medo de te perder. 686 00:55:24,289 --> 00:55:26,757 N�o conseguia esperar at� a noite. 687 00:55:27,086 --> 00:55:29,805 Meu amor, estou aqui. 688 00:55:35,353 --> 00:55:37,389 Qual � o significado disso? 689 00:55:38,902 --> 00:55:41,462 Precisa de uma explica��o? 690 00:55:42,534 --> 00:55:45,810 Quer parar de me achar uma idiota? 691 00:55:46,166 --> 00:55:48,521 Ainda assim, � muito claro. 692 00:55:49,673 --> 00:55:53,063 Minha querida, explique a ela. 693 00:55:53,431 --> 00:55:56,582 Eu n�o quero saber. 694 00:55:56,938 --> 00:56:00,248 Ao menos, poderiam fechar a porta. 695 00:56:00,612 --> 00:56:02,842 N�o precisam provocar os vizinhos. 696 00:56:03,159 --> 00:56:03,989 Bem? 697 00:56:04,244 --> 00:56:06,394 N�o tenho nada a te dizer. 698 00:56:08,002 --> 00:56:10,960 Sou adulta. Amo Fran�ois e ele me ama. 699 00:56:11,300 --> 00:56:12,369 Voc� fala de amor! 700 00:56:12,636 --> 00:56:16,629 Seu amoroso marido esperou a noite toda com uma navalha na m�o. 701 00:56:17,062 --> 00:56:19,053 Ele estava fora de si. 702 00:56:19,400 --> 00:56:21,595 Louco de ci�mes. Ele me amea�ou. 703 00:56:21,905 --> 00:56:24,658 Ele est� te ca�ando. 704 00:56:25,036 --> 00:56:26,355 Me ca�ando? Uma ova! 705 00:56:26,623 --> 00:56:29,262 Aquele babaca! Veja o que ele fez comigo! 706 00:56:29,587 --> 00:56:31,259 N�o seja t�o vulgar! 707 00:56:31,591 --> 00:56:35,220 Ele � um bruto, um s�dico. 708 00:56:35,599 --> 00:56:36,873 N�o precisa v�-lo de novo. 709 00:56:37,144 --> 00:56:41,103 J� basta de sua parte. V� encontrar seu amigo. 710 00:56:42,989 --> 00:56:45,298 - Eu voltarei. - R�pido, querido. 711 00:56:46,663 --> 00:56:49,700 � melhor encontrar outro quarto. 712 00:56:50,045 --> 00:56:52,195 � melhor calar-se. 713 00:56:52,508 --> 00:56:56,183 N�o preste aten��o a ela. Volte logo. 714 00:57:03,823 --> 00:57:05,017 - Onde est� indo? - Ao meu quarto. 715 00:57:05,284 --> 00:57:07,275 N�o � mais seu. 716 00:57:07,580 --> 00:57:09,138 N�o dou a m�nima. 717 00:57:14,385 --> 00:57:16,023 Vou me mudar de volta. 718 00:57:16,306 --> 00:57:17,375 Com Guilbaud? 719 00:57:17,642 --> 00:57:20,634 N�o vou abrigar voc�s dois. 720 00:57:20,982 --> 00:57:24,941 Edmond matar� voc�s dois, e eu tamb�m para completar! 721 00:57:25,616 --> 00:57:26,969 N�o vai me proteger? 722 00:57:27,245 --> 00:57:30,920 Estou indefesa, atormentada, perseguida! 723 00:57:31,294 --> 00:57:33,854 Voc� ainda vai nos jogar na rua? 724 00:57:33,966 --> 00:57:36,441 - Admite que ele � seu amante? - Nunca escondi. 725 00:57:36,847 --> 00:57:38,803 - Onde o conheceu? - Na rua. 726 00:57:39,102 --> 00:57:41,696 - H� quanto tempo o conhece? - N�o � de sua conta. 727 00:57:44,446 --> 00:57:47,643 Prefiro te dar o quarto de Philippe� 728 00:57:47,995 --> 00:57:51,112 �a ter voc�s na mesma cama em minha casa. 729 00:57:51,460 --> 00:57:53,530 Vou p�-lo pra fora, de todo modo. 730 00:57:54,174 --> 00:57:56,893 Ent�o, n�s dois iremos. 731 00:57:57,597 --> 00:58:01,192 N�o entende que amo ele? 732 00:58:01,564 --> 00:58:05,113 N�o sabe o que � o amor? 733 00:58:05,947 --> 00:58:08,381 Me considera uma idiota? 734 00:58:09,788 --> 00:58:11,585 O que � a paix�o? 735 00:58:11,876 --> 00:58:13,150 Ou a obsess�o? 736 00:58:13,671 --> 00:58:14,990 Voc� me diz! 737 00:58:15,258 --> 00:58:18,853 Nada mais importa. 738 00:58:19,349 --> 00:58:22,421 Estou apaixonada pela primeira vez. 739 00:58:22,773 --> 00:58:26,322 As palavras parecem t�o vagas� 740 00:58:26,823 --> 00:58:30,702 �para expressar um sentimento t�o forte. 741 00:58:31,332 --> 00:58:34,404 Eu amo sua pele, seu cheiro. 742 00:58:34,755 --> 00:58:40,193 Sua for�a, sua ternura, seu riso. 743 00:58:40,642 --> 00:58:44,317 Sinto sua falta a um passo de dist�ncia. 744 00:58:44,692 --> 00:58:48,651 Ele precisa me tocar, ele precisa me ter. 745 00:58:50,746 --> 00:58:53,101 Ele precisa me tomar. 746 00:58:53,919 --> 00:58:55,955 Nada que possa dizer� 747 00:58:56,257 --> 00:58:59,886 �far� qualquer diferen�a. 748 00:59:01,476 --> 00:59:04,548 N�o deixarei Guilbaud. 749 00:59:06,152 --> 00:59:08,029 Nunca. 750 00:59:18,343 --> 00:59:21,699 Estou sem trabalho e em greve. 751 00:59:22,852 --> 00:59:24,649 � bem engra�ado. 752 00:59:25,441 --> 00:59:27,432 Voc� parece otimista. 753 00:59:28,697 --> 00:59:31,086 Eu n�o vou chorar. 754 00:59:36,338 --> 00:59:38,898 N�o h� justi�a. 755 00:59:40,847 --> 00:59:42,724 Justi�a? 756 00:59:43,352 --> 00:59:44,944 Acredita nisto? 757 00:59:46,900 --> 00:59:49,255 Eu acredito em solidariedade. 758 00:59:49,572 --> 00:59:51,961 Tamb�m acredito em amizade. 759 00:59:52,453 --> 00:59:54,409 Talvez eu seja muito idealista. 760 00:59:55,292 --> 00:59:58,489 E talvez esteja errado. 761 01:00:00,553 --> 01:00:03,511 Vamos beber a n�s. 762 01:00:04,352 --> 01:00:05,580 A amizade. 763 01:00:05,855 --> 01:00:07,447 A amizade. 764 01:00:09,446 --> 01:00:10,481 Parece cansado. 765 01:00:11,116 --> 01:00:12,868 Eu n�o dormi. 766 01:00:14,581 --> 01:00:18,176 Algo extraordin�rio aconteceu. 767 01:00:19,633 --> 01:00:21,271 Eu sei, eu vi Violette. 768 01:00:21,679 --> 01:00:24,113 N�o tem nada a ver com Violette. 769 01:00:25,102 --> 01:00:28,299 Nunca pensei que seria poss�vel. 770 01:00:29,904 --> 01:00:33,579 Eu mesmo n�o consigo entender. 771 01:00:35,289 --> 01:00:37,439 Pensei que eu amasse Violette. 772 01:00:37,753 --> 01:00:40,142 Mas n�o era amor. 773 01:00:40,466 --> 01:00:44,300 Minha vida come�a com Edith. 774 01:00:44,683 --> 01:00:47,641 � como uma nova for�a. 775 01:00:48,984 --> 01:00:51,817 For�a para me sustentar. 776 01:00:52,741 --> 01:00:56,450 Para continuar a viver. 777 01:00:59,212 --> 01:01:00,486 O que foi? 778 01:01:01,300 --> 01:01:02,653 N�o acredita em mim? 779 01:01:04,473 --> 01:01:07,510 Estava pensando em Violette. 780 01:01:09,942 --> 01:01:11,341 O que ser� dela? 781 01:01:12,907 --> 01:01:14,340 Contarei a ela. 782 01:01:15,620 --> 01:01:19,295 N�o est�vamos realmente s�rios. 783 01:01:21,591 --> 01:01:24,549 Ela estava te procurando essa manh�. 784 01:01:26,684 --> 01:01:28,163 O que ela queria? 785 01:01:29,899 --> 01:01:31,298 Eu n�o sei. 786 01:01:33,281 --> 01:01:35,033 Verei ela a noite. 787 01:01:35,327 --> 01:01:36,965 Falarei com ela. 788 01:02:09,103 --> 01:02:10,172 Bom dia, senhora. 789 01:02:11,399 --> 01:02:12,434 Fran�ois est�? 790 01:02:12,735 --> 01:02:14,293 Ele est� em greve. 791 01:02:14,614 --> 01:02:17,287 Por isso eu pensei que estaria aqui. 792 01:02:17,662 --> 01:02:19,937 Bem, pensou errado. 793 01:02:20,250 --> 01:02:22,889 - Quem �? - � para Guilbaud, n�o para voc�. 794 01:02:23,215 --> 01:02:26,127 E n�o me pergunte onde ele pode estar! 795 01:02:26,889 --> 01:02:30,245 Pode dizer a ele que Violette gostaria de v�-lo? 796 01:02:31,314 --> 01:02:33,066 � urgente. 797 01:02:33,360 --> 01:02:35,715 N�o, espere. Ele pode se preocupar. 798 01:02:36,074 --> 01:02:38,383 Como queira, senhorita. 799 01:02:38,704 --> 01:02:43,778 S� diga que Violette passou por aqui. 800 01:03:11,938 --> 01:03:14,372 Seu pai amava essa sonata. 801 01:03:15,027 --> 01:03:17,302 Embora n�o tivesse ouvido para m�sica. 802 01:03:18,618 --> 01:03:19,607 Quem tocou? 803 01:03:19,870 --> 01:03:22,703 Uma garota chamada Violette. 804 01:03:23,043 --> 01:03:24,920 Ela perguntou por Guilbaud. 805 01:03:25,214 --> 01:03:27,523 O que ela queria? 806 01:03:28,847 --> 01:03:32,396 Nada de minha conta. 807 01:03:33,523 --> 01:03:37,914 Seu Guilbaud parece ser um Don Juan. 808 01:03:40,328 --> 01:03:44,116 Me poupe de seus coment�rios, por favor. 809 01:03:44,962 --> 01:03:48,318 Posso pegar esta mala emprestado? 810 01:03:49,388 --> 01:03:50,104 Onde est� indo? 811 01:03:50,390 --> 01:03:51,982 - Estou indo para Edmond. - N�o v�! 812 01:03:52,269 --> 01:03:55,022 - Preciso de minhas coisas. - Por favor, n�o v�! 813 01:03:55,358 --> 01:03:58,350 Ele � capaz de qualquer coisa. 814 01:03:58,740 --> 01:04:01,300 Ele � um covarde. 815 01:04:01,412 --> 01:04:04,046 Ele vai cair de joelhos. 816 01:04:04,376 --> 01:04:06,765 Vai implorar por meu perd�o. 817 01:04:07,090 --> 01:04:09,445 Vai me pedir para ficar. 818 01:04:09,762 --> 01:04:12,071 Se acalme, eu conhe�o ele. 819 01:04:12,810 --> 01:04:14,687 Ele estava fora de si. 820 01:04:14,981 --> 01:04:16,778 Estava ali, no corredor. 821 01:04:17,069 --> 01:04:19,424 Posso v�-lo agora. 822 01:04:19,782 --> 01:04:21,010 N�o corro perigo. 823 01:04:21,285 --> 01:04:24,721 As cartas est�o ao meu lado. 824 01:04:25,210 --> 01:04:27,599 Eu temo o pior. 825 01:04:27,924 --> 01:04:30,643 Ele pode te matar. 826 01:04:30,972 --> 01:04:34,044 N�o estou me arriscando. 827 01:04:34,437 --> 01:04:36,667 Edith, n�o fa�a isso! 828 01:04:36,984 --> 01:04:38,099 Deixe a arma aqui. 829 01:04:38,361 --> 01:04:42,400 N�o seja rid�cula. Tudo deve se acertar. 830 01:04:42,787 --> 01:04:44,618 Pelo bem dele e o nosso. 831 01:04:44,916 --> 01:04:47,749 Por favor, pense melhor. 832 01:04:48,089 --> 01:04:49,363 Eu sei o que fa�o. 833 01:04:49,634 --> 01:04:51,386 Assim como seu pai. 834 01:04:51,680 --> 01:04:53,477 Muito obrigado. 835 01:05:16,730 --> 01:05:19,039 Que pena. Violette est� fora. 836 01:05:20,279 --> 01:05:22,952 Ela foi a loja. 837 01:05:23,953 --> 01:05:26,592 Por favor, entre. 838 01:05:28,504 --> 01:05:32,019 Deve ser ela agora. 839 01:05:32,387 --> 01:05:34,947 Conhe�o seus passos. 840 01:05:36,979 --> 01:05:40,733 Est� entrando? 841 01:05:41,113 --> 01:05:43,547 Gostaria de andar um pouco. 842 01:05:45,705 --> 01:05:49,141 Ficar� para o jantar? 843 01:05:49,504 --> 01:05:51,222 N�o posso. 844 01:05:52,343 --> 01:05:55,380 Temos o bastante, voc� sabe. 845 01:05:55,725 --> 01:05:57,716 Realmente, n�o posso. 846 01:05:58,272 --> 01:06:03,107 M�e, vou dar uma caminhada com Fran�ois. 847 01:06:18,020 --> 01:06:20,250 Te procurei o dia todo. 848 01:06:20,567 --> 01:06:22,239 Te disseram? 849 01:06:22,529 --> 01:06:25,999 Sim. Dambiel disse que voc� queria me ver. 850 01:06:27,080 --> 01:06:29,355 Eu procurei voc� 851 01:06:29,669 --> 01:06:31,739 �na velha carrancuda. 852 01:06:32,048 --> 01:06:33,800 Era t�o urgente? 853 01:06:34,094 --> 01:06:37,131 De certo modo, sim. 854 01:06:38,227 --> 01:06:41,185 Eu tinha boas not�cias para voc�. 855 01:06:41,526 --> 01:06:43,676 E eu tenho m�s not�cias. 856 01:06:44,323 --> 01:06:46,439 Eu fui demitido. 857 01:06:47,663 --> 01:06:49,893 Voc� me assustou. 858 01:06:50,210 --> 01:06:52,121 N�o � o fim do mundo. 859 01:06:52,423 --> 01:06:54,698 Encontrar� outro trabalho. 860 01:07:07,495 --> 01:07:09,292 Pode advinhar? 861 01:07:09,582 --> 01:07:12,415 Estou gr�vida. 862 01:07:14,467 --> 01:07:15,786 Tem certeza? 863 01:07:16,053 --> 01:07:18,044 Estou certa. 864 01:07:18,350 --> 01:07:22,184 Estou t�o feliz. 865 01:07:23,610 --> 01:07:25,043 Voc� percebe? 866 01:07:25,865 --> 01:07:27,856 O seu filho. 867 01:07:28,161 --> 01:07:31,119 Um pequeno Fran�ois Guilbaud. 868 01:07:33,338 --> 01:07:35,169 O que h�? 869 01:07:35,468 --> 01:07:37,424 Diga algo. 870 01:07:37,722 --> 01:07:41,635 Fran�ois, por favor, me responda. 871 01:07:42,732 --> 01:07:46,042 Minha pequena Violette, n�o est� certo. 872 01:07:46,531 --> 01:07:48,328 Eu n�o entendo. 873 01:07:49,579 --> 01:07:52,537 Eu tinha um discurso preparado. 874 01:07:52,878 --> 01:07:54,755 N�o esperava por isso. 875 01:07:55,049 --> 01:07:59,247 N�o � sua culpa. 876 01:08:01,812 --> 01:08:05,009 N�o � verdade! Olhe para mim. 877 01:08:05,361 --> 01:08:08,114 N�o � verdade, �? 878 01:08:09,285 --> 01:08:12,197 Minha pequena Violette. 879 01:08:12,542 --> 01:08:16,137 Eu n�o quero te magoar. 880 01:08:17,051 --> 01:08:19,963 Eu amo outra garota. 881 01:08:20,934 --> 01:08:23,573 N�o quero que voc� chore. 882 01:08:24,524 --> 01:08:26,116 � dif�cil. 883 01:08:26,403 --> 01:08:28,519 Cale-se, Fran�ois. V� embora! 884 01:08:28,825 --> 01:08:32,056 N�o � minha culpa. 885 01:08:33,209 --> 01:08:34,244 Me escuta. 886 01:08:34,503 --> 01:08:38,860 Me deixe em paz, Fran�ois, por favor. 887 01:08:42,143 --> 01:08:44,577 D�i demais. 888 01:08:44,899 --> 01:08:49,370 Eu nunca mais quero te ver. 889 01:09:05,816 --> 01:09:07,772 Cuidado, meu homem. 890 01:09:08,363 --> 01:09:10,240 Vai se molhar. 891 01:09:56,209 --> 01:09:58,677 N�o precisa trancar, Edmond. 892 01:09:59,006 --> 01:10:00,724 Eu n�o vou ficar. 893 01:10:01,720 --> 01:10:04,712 Est� enganada, minha querida. Voc� n�o vai embora. 894 01:10:05,060 --> 01:10:07,733 Eu vim pegar minhas coisas. 895 01:10:08,066 --> 01:10:10,136 Eu te perdoei. 896 01:10:10,446 --> 01:10:13,165 A lousa est� limpa. 897 01:10:13,494 --> 01:10:16,167 Sem perguntas a fazer. 898 01:10:16,500 --> 01:10:18,855 N�o estou mais enciumado. 899 01:10:19,172 --> 01:10:21,367 N�o vai entender. 900 01:10:21,677 --> 01:10:24,237 Edmond, acabou. Eu n�o te amo. 901 01:10:24,349 --> 01:10:26,380 Eu quero o div�rcio. 902 01:10:27,104 --> 01:10:30,540 N�o. Come�aremos uma nova vida juntos. 903 01:10:30,904 --> 01:10:33,498 Desta vez, seremos felizes. 904 01:10:34,327 --> 01:10:38,798 Precisa me escutar. 905 01:10:39,421 --> 01:10:42,379 Estou escutando. Eu n�o estou brincando. 906 01:10:42,969 --> 01:10:46,518 N�o estou blefando e te provarei. 907 01:10:56,371 --> 01:10:57,804 O que est� fazendo? 908 01:10:58,083 --> 01:11:00,722 O p�ssaro n�o deixar� a gaiola. 909 01:11:01,465 --> 01:11:02,864 Est� louco. 910 01:11:03,135 --> 01:11:05,251 - Nunca me abandonar�. - Voc� n�o me conhece! 911 01:11:05,557 --> 01:11:07,070 Se me deixar� 912 01:11:07,352 --> 01:11:08,990 �ser� infeliz. 913 01:11:09,272 --> 01:11:11,228 Voc� se arrepender�. 914 01:11:11,569 --> 01:11:14,367 Continue falando. Eu j� me decidi. 915 01:11:14,825 --> 01:11:16,543 Edmond, n�o fa�a isso! 916 01:11:16,871 --> 01:11:18,668 Guarde essa navalha! 917 01:11:19,752 --> 01:11:23,142 Est� com medo. Voc� sabe que estou s�rio. 918 01:11:24,553 --> 01:11:27,989 Est� com medo de atirar. Suas m�os tremem. 919 01:11:28,394 --> 01:11:29,986 N�o estou tremendo. 920 01:11:30,273 --> 01:11:31,752 Edmond, cuidado. 921 01:11:32,068 --> 01:11:34,343 Meu amor, minha linda prostituta. 922 01:11:34,657 --> 01:11:37,091 Eu amo voc� do jeito que �. 923 01:11:37,621 --> 01:11:40,897 Pare com esse absurdo. Se n�o parar, eu atiro. 924 01:11:42,464 --> 01:11:43,579 Minha pr�pria prostituta. 925 01:11:43,884 --> 01:11:46,637 Cale-se! 926 01:11:47,641 --> 01:11:48,756 Voc� � minha, Edith. 927 01:11:49,061 --> 01:11:50,540 Por favor, pare! 928 01:11:50,814 --> 01:11:51,883 Edith, voc� � minha� 929 01:11:52,401 --> 01:11:55,552 �e nunca me esquecer�. 930 01:13:24,002 --> 01:13:25,594 Oh, este banco! 931 01:13:25,880 --> 01:13:27,950 � t�o feio. 932 01:13:28,845 --> 01:13:30,517 N�o acha? 933 01:13:31,224 --> 01:13:33,818 Eu deveria vend�-lo. 934 01:13:34,147 --> 01:13:36,377 Deveria me livrar de tudo isto. 935 01:13:36,694 --> 01:13:38,207 N�o concorda? 936 01:13:39,575 --> 01:13:42,567 - Esteve bebendo. - N�o, na verdade. 937 01:13:44,877 --> 01:13:46,435 Edith est� aqui? 938 01:13:47,966 --> 01:13:49,718 Ela n�o voltou. 939 01:13:50,597 --> 01:13:52,952 Eu tentei imped�-la� 940 01:13:53,269 --> 01:13:56,944 �de cometer um terr�vel erro. 941 01:13:57,360 --> 01:13:59,396 De que erro fala? 942 01:13:59,740 --> 01:14:03,938 Minha filha, uma criminosa! � tudo de que preciso! 943 01:14:04,374 --> 01:14:05,363 Onde ela est�? 944 01:14:05,669 --> 01:14:07,022 Foi ao Edmond. 945 01:14:07,297 --> 01:14:09,572 Direto na boca do le�o. 946 01:14:10,011 --> 01:14:12,571 - Eu vou! - N�o, eu te pro�bo. 947 01:14:13,560 --> 01:14:17,997 Ainda n�o � um membro da fam�lia. 948 01:14:18,403 --> 01:14:21,281 E ela n�o deve demorar agora. 949 01:14:23,246 --> 01:14:24,884 Obrigada. 950 01:14:25,542 --> 01:14:28,932 Tome um drinque comigo. 951 01:14:29,759 --> 01:14:33,513 Isto te animar�. 952 01:14:34,310 --> 01:14:35,982 Voc� j� teve o bastante. 953 01:14:36,272 --> 01:14:39,184 N�o tomar�? N�o importa. 954 01:14:39,570 --> 01:14:42,403 Est� completamente b�bada. 955 01:14:43,036 --> 01:14:45,914 Acho gra�a em sua linguagem. 956 01:14:46,250 --> 01:14:48,844 De onde tirou a ideia? 957 01:14:49,173 --> 01:14:53,371 Bem, um brinde a sua sa�de, meu querido. 958 01:14:58,525 --> 01:15:00,834 � chocante quando a burguesia� 959 01:15:01,155 --> 01:15:03,623 �se deixa relaxar. 960 01:15:04,871 --> 01:15:08,750 A burguesia pode ir para o inferno. 961 01:15:09,130 --> 01:15:11,166 Eu n�o sou um deles. 962 01:15:11,468 --> 01:15:13,777 Te direi algo: 963 01:15:15,142 --> 01:15:18,896 Voc� � melhor do que todos os burgueses. 964 01:15:20,027 --> 01:15:24,737 Voc� est� lutando por algo� 965 01:15:26,540 --> 01:15:30,499 Pela sobreviv�ncia, assim como eu. 966 01:15:30,882 --> 01:15:34,670 A burguesia est� apodrecendo. 967 01:15:36,560 --> 01:15:40,189 Eles chafurdam a sua maneira. 968 01:15:40,568 --> 01:15:44,481 Mas eu juro que eles n�o me ter�o. 969 01:15:56,308 --> 01:15:57,263 � horr�vel! 970 01:15:57,519 --> 01:15:59,589 Minha filha� O que aconteceu? 971 01:15:59,898 --> 01:16:01,331 Por favor, se acalme. 972 01:16:01,610 --> 01:16:04,078 � sangue! Voc� est� ferida? 973 01:16:04,407 --> 01:16:06,762 Diga algo! 974 01:16:07,079 --> 01:16:10,116 N�o v� que eu n�o consigo? 975 01:16:14,845 --> 01:16:16,722 D� seu len�o a ela. 976 01:16:17,016 --> 01:16:19,052 Ela sangrar� at� a morte. 977 01:16:19,438 --> 01:16:20,712 Tenho sede. 978 01:16:20,982 --> 01:16:23,496 Pegue um copo de �gua. 979 01:16:42,818 --> 01:16:45,571 Edmond cortou sua garganta. 980 01:16:45,908 --> 01:16:47,705 Que horr�vel! 981 01:16:48,496 --> 01:16:51,568 Ele enlouqueceu quando me viu. 982 01:16:51,920 --> 01:16:54,673 Ele me insultou e me amea�ou. 983 01:16:55,260 --> 01:16:57,171 Ele ficou me rodeando� 984 01:16:57,472 --> 01:16:59,906 �agitando a navalha dele. 985 01:17:00,228 --> 01:17:03,504 Rindo, chorando. Eu quase enlouqueci. 986 01:17:04,612 --> 01:17:06,330 Eu puxei a arma. 987 01:17:06,616 --> 01:17:09,176 Eu queria assustar ele. 988 01:17:09,288 --> 01:17:13,242 Ele ficou na minha frente e disse� 989 01:17:13,797 --> 01:17:15,867 Edith, voc� � minha. 990 01:17:16,177 --> 01:17:17,895 Nunca me esquecer�. 991 01:17:26,406 --> 01:17:28,203 Edith, fique calma, meu amor. 992 01:17:29,370 --> 01:17:34,490 Nunca esquecerei seu rosto, seu choro. 993 01:17:37,261 --> 01:17:41,015 Fran�ois, me tome em seus bra�os. 994 01:17:43,774 --> 01:17:45,002 Eu te amo. 995 01:17:45,277 --> 01:17:49,156 N�o me deixe, por favor. 996 01:17:50,537 --> 01:17:53,734 Meu amor, estou aqui. 997 01:17:55,548 --> 01:17:57,539 Eu te amo. 998 01:17:59,013 --> 01:18:01,402 Agora estou livre. 999 01:18:05,150 --> 01:18:07,220 Algu�m tocou. Deve se esconder. 1000 01:18:08,699 --> 01:18:10,291 Est� coberta de sangue. 1001 01:18:10,578 --> 01:18:12,216 Quem poderia ser? 1002 01:18:12,498 --> 01:18:13,692 N�o espero ningu�m. 1003 01:18:13,960 --> 01:18:18,670 Fique aqui. N�o est� em condi��o de andar. 1004 01:18:23,520 --> 01:18:24,748 � voc�. 1005 01:18:25,608 --> 01:18:27,439 Estou atrapalhando? 1006 01:18:28,322 --> 01:18:29,801 De jeito algum. 1007 01:18:30,075 --> 01:18:32,066 Est� escuro aqui. 1008 01:18:33,541 --> 01:18:34,894 N�o encontro palavra. 1009 01:18:35,169 --> 01:18:37,160 A Baronesa est�? 1010 01:18:38,175 --> 01:18:39,608 N�o sei. 1011 01:18:39,887 --> 01:18:42,082 Deve estar em seu quarto. 1012 01:18:42,392 --> 01:18:43,063 O que �? 1013 01:18:43,686 --> 01:18:45,802 � sobre amanh�. 1014 01:18:46,692 --> 01:18:50,446 Nos reuniremos na catedral. 1015 01:18:51,953 --> 01:18:54,183 Iremos juntos. 1016 01:18:54,499 --> 01:18:56,535 Vou esperar no p�tio. 1017 01:18:57,004 --> 01:19:00,201 A pol�cia estar� l�. 1018 01:19:01,555 --> 01:19:02,271 Est� bem? 1019 01:19:02,766 --> 01:19:04,563 Claro. 1020 01:19:04,854 --> 01:19:07,209 - N�o parece. - Sim, eu estou. 1021 01:19:07,526 --> 01:19:09,357 - Viu Violette? - Eu a vi. 1022 01:19:10,114 --> 01:19:11,832 Ela estava triste. 1023 01:19:14,164 --> 01:19:15,882 At� amanh�. 1024 01:19:46,562 --> 01:19:51,511 Encontrei isto em um arm�rio. 1025 01:19:52,909 --> 01:19:54,228 Nesta casa� 1026 01:19:54,495 --> 01:19:59,444 �eu revivo minha inf�ncia. 1027 01:20:00,549 --> 01:20:05,339 Um passado que eu pensava estar esquecido. 1028 01:20:06,728 --> 01:20:12,041 Esta boneca era minha. 1029 01:20:14,452 --> 01:20:18,730 Eu fiz o vestido. 1030 01:20:22,593 --> 01:20:25,471 Lembran�as que me deixam tanto feliz� 1031 01:20:25,808 --> 01:20:27,844 �quanto triste. 1032 01:20:28,146 --> 01:20:33,778 Me comovem e me perturbam. 1033 01:20:34,868 --> 01:20:37,905 Como voc�, Fran�ois. 1034 01:20:38,792 --> 01:20:44,185 Meu amor, eu te amo tanto. 1035 01:20:45,932 --> 01:20:50,687 Fran�ois, minha vida come�a com voc�. 1036 01:20:52,194 --> 01:20:55,345 Minha felicidade� 1037 01:20:55,827 --> 01:21:00,457 Eu devo a voc�. 1038 01:21:15,908 --> 01:21:22,043 Meu amor, eu te amo tanto. 1039 01:21:22,622 --> 01:21:28,503 Meu amor, minha vida come�a contigo. 1040 01:21:29,587 --> 01:21:33,194 Minha felicidade� 1041 01:21:33,625 --> 01:21:40,398 Eu devo a voc�. 1042 01:22:05,174 --> 01:22:07,051 Deveria estar no trabalho. 1043 01:22:07,346 --> 01:22:10,144 N�o quero ver ningu�m. 1044 01:22:10,727 --> 01:22:13,161 Estou t�o decepcionada. 1045 01:22:13,525 --> 01:22:15,675 Ent�o, venha me ajudar. 1046 01:22:15,988 --> 01:22:20,345 N�o deveria se sentir assim. 1047 01:22:22,334 --> 01:22:25,485 N�o tem gra�a ser rejeitada. 1048 01:22:26,133 --> 01:22:28,567 Se sentir abandonada. 1049 01:22:30,559 --> 01:22:31,992 N�o h� o que fazer. 1050 01:22:32,271 --> 01:22:37,106 A decis�o dele pode n�o ser definitiva. 1051 01:22:38,617 --> 01:22:40,972 N�o me interessa a decis�o dele. 1052 01:22:41,289 --> 01:22:43,598 Nunca mais verei Fran�ois. 1053 01:22:44,170 --> 01:22:45,000 E a crian�a? 1054 01:22:45,297 --> 01:22:46,776 Eu a criarei. 1055 01:22:47,050 --> 01:22:49,041 Voc� me ajudar�. 1056 01:22:49,514 --> 01:22:54,065 Juntas encontraremos uma solu��o. 1057 01:22:58,072 --> 01:22:59,471 Onde est� indo? 1058 01:22:59,743 --> 01:23:01,256 Ver aquela garota. 1059 01:23:02,164 --> 01:23:04,280 - Para qu�? - Eu apenas quero. 1060 01:23:06,381 --> 01:23:09,293 Volte, Violette. Me escuta. 1061 01:23:34,187 --> 01:23:39,545 Deixe que a manh� suceda a noite. 1062 01:23:41,034 --> 01:23:46,711 E traga um novo dia. 1063 01:23:47,839 --> 01:23:52,959 Um dia de luz, finalmente. 1064 01:23:54,770 --> 01:24:00,208 Um dia de esperan�a, paz e felicidade. 1065 01:24:07,420 --> 01:24:09,297 Se dispersem! V�o para casa! 1066 01:24:09,800 --> 01:24:12,314 N�o queremos confus�o. 1067 01:24:12,681 --> 01:24:16,720 Deixem-nos passar! N�o iremos embora! 1068 01:24:17,148 --> 01:24:19,184 Se dispersem! V�o para casa! 1069 01:24:19,486 --> 01:24:22,046 Retirem-se de forma ordenada. 1070 01:24:22,409 --> 01:24:25,924 Deixem-nos passar! N�o iremos embora! 1071 01:24:26,292 --> 01:24:30,046 Deixem-nos passar! 1072 01:24:30,467 --> 01:24:34,096 Estamos aqui para lutar por nossos direitos. 1073 01:24:34,516 --> 01:24:36,427 Se dispersem! V�o para casa! 1074 01:24:36,729 --> 01:24:39,243 Retirem-se de forma ordenada. 1075 01:24:45,956 --> 01:24:47,594 L� v�o eles de novo. 1076 01:24:59,483 --> 01:25:02,236 H� mais deles hoje. 1077 01:25:02,823 --> 01:25:05,860 Da �ltima vez, usaram g�s lacrimog�neo. 1078 01:25:06,706 --> 01:25:09,345 N�o se podia respirar. 1079 01:25:09,670 --> 01:25:14,186 Como de costume, Guilbaud est� na linha de frente. 1080 01:25:14,847 --> 01:25:17,964 - Estou com medo. - N�o h� nada para se preocupar. 1081 01:25:19,941 --> 01:25:22,216 Estou com medo por Fran�ois. 1082 01:25:23,573 --> 01:25:26,645 Se algo acontecer com ele� 1083 01:25:26,997 --> 01:25:30,876 �eu n�o poderia continuar. 1084 01:25:31,255 --> 01:25:33,974 Se ele fosse preso� 1085 01:25:34,303 --> 01:25:38,774 �eu n�o poderia suportar. 1086 01:25:39,188 --> 01:25:42,658 Se ele morresse, eu n�o poderia viver. 1087 01:25:43,238 --> 01:25:45,149 Ama ele tanto assim? 1088 01:25:45,492 --> 01:25:49,280 Ele � indispens�vel para mim. 1089 01:25:50,043 --> 01:25:53,831 Preciso saber que ele est� perto de mim. 1090 01:25:54,218 --> 01:25:57,130 Eu preciso de seu calor. 1091 01:25:57,475 --> 01:26:02,708 N�o poderia ir dormir sem o seu carinho. 1092 01:26:03,153 --> 01:26:06,509 N�o poderia acordar� 1093 01:26:06,869 --> 01:26:10,259 �sem o seu sorriso. 1094 01:26:10,626 --> 01:26:13,060 N�o poderia viver. 1095 01:26:26,617 --> 01:26:29,609 Guilbaud est� se manifestando. 1096 01:26:29,957 --> 01:26:32,266 N�o estou aqui para v�-lo. 1097 01:26:33,213 --> 01:26:35,090 O que quer ent�o? 1098 01:26:35,384 --> 01:26:37,659 Ver a sua filha. 1099 01:26:38,683 --> 01:26:41,755 Ela n�o pode ser vista agora. 1100 01:26:44,361 --> 01:26:46,192 Voc� � Edith? 1101 01:26:46,615 --> 01:26:47,730 Quem � voc�? 1102 01:26:48,452 --> 01:26:51,012 Meu nome n�o � nada para voc�. 1103 01:26:53,003 --> 01:26:56,359 Sou uma amiga de Fran�ois. 1104 01:26:57,053 --> 01:26:59,886 Ele j� lhe falou sobre mim? 1105 01:27:01,771 --> 01:27:04,604 Por que deveria? 1106 01:27:05,779 --> 01:27:08,771 Estou esperando o filho dele. 1107 01:27:09,286 --> 01:27:11,959 Senhorita, por favor! 1108 01:27:13,002 --> 01:27:15,880 N�o tenho nada a falar com voc�. 1109 01:27:16,843 --> 01:27:20,358 Voc� pode ser t�o chata! 1110 01:27:20,726 --> 01:27:22,478 Deixe ela falar. 1111 01:27:23,022 --> 01:27:25,582 Voc� tirou Fran�ois de mim. 1112 01:27:25,694 --> 01:27:27,566 Eu vou ficar com a crian�a. 1113 01:27:28,241 --> 01:27:32,553 Agora estamos quites, veja. 1114 01:27:33,627 --> 01:27:35,026 N�o � de minha conta. 1115 01:27:35,338 --> 01:27:36,373 Por que voc� est� aqui? 1116 01:27:36,674 --> 01:27:38,266 Pra ver a sua cara. 1117 01:27:38,595 --> 01:27:40,586 E n�o me importa ver a sua. 1118 01:27:40,891 --> 01:27:43,644 N�o me interessa o que aconteceu entre voc�s. 1119 01:27:43,981 --> 01:27:45,733 Fran�ois me ama e eu o amo. 1120 01:27:48,239 --> 01:27:50,469 Chega de discuss�o! Chega de drama! 1121 01:27:50,786 --> 01:27:53,584 J� h� bastante briga na rua. 1122 01:27:53,917 --> 01:27:55,350 Pode se calar? 1123 01:27:55,671 --> 01:27:56,990 Est� come�ando de novo. 1124 01:27:57,257 --> 01:27:59,487 Eles usar�o o g�s. 1125 01:28:07,904 --> 01:28:09,257 Policiais, esc�ria! 1126 01:28:09,574 --> 01:28:11,007 Vagabundos! 1127 01:28:13,415 --> 01:28:14,734 N�o se aproximem! 1128 01:28:15,001 --> 01:28:17,561 Parem o protesto! 1129 01:28:18,049 --> 01:28:19,767 N�o nos insultem! 1130 01:29:43,805 --> 01:29:45,443 O que aconteceu? 1131 01:29:45,892 --> 01:29:48,531 Precisamos chamar uma ambul�ncia, r�pido. 1132 01:29:49,024 --> 01:29:50,252 Venha. 1133 01:30:15,410 --> 01:30:17,002 Como isso aconteceu? 1134 01:30:18,207 --> 01:30:20,926 Dois policiais bateram em Menager. 1135 01:30:21,255 --> 01:30:24,247 Fran�ois brigou com eles. 1136 01:30:24,971 --> 01:30:27,690 Ele tamb�m foi golpeado. 1137 01:30:28,562 --> 01:30:31,634 Ele perdeu muito sangue. 1138 01:30:33,697 --> 01:30:35,415 Est� voltando a si. 1139 01:30:37,413 --> 01:30:39,563 N�o podemos mexer ele. 1140 01:30:42,924 --> 01:30:45,916 Edith, me escute. 1141 01:30:48,644 --> 01:30:51,875 Meu Fran�ois, estou aqui. 1142 01:30:52,276 --> 01:30:56,155 Fran�ois, eu preciso tanto de voc�. 1143 01:30:57,620 --> 01:31:00,259 Voc� sabe o quanto eu te amo. 1144 01:31:00,584 --> 01:31:03,974 N�o me abandone! 1145 01:31:10,229 --> 01:31:12,140 Eu vou morrer. 1146 01:31:13,235 --> 01:31:16,227 N�o, voc� n�o morrer�. 1147 01:31:16,867 --> 01:31:19,256 Um m�dico est� vindo. 1148 01:31:25,008 --> 01:31:27,966 Ele cuidar� de voc�. Voc� ver�. 1149 01:31:33,192 --> 01:31:36,867 Edith! Onde est� voc�? 1150 01:31:37,241 --> 01:31:39,550 N�o posso mais te escutar. 1151 01:31:40,164 --> 01:31:44,282 Voc� viver� por mim, meu amor! 1152 01:31:48,932 --> 01:31:51,651 Edith� minha vida� 1153 01:31:54,651 --> 01:31:56,642 Oh, Fran�ois, meu amor. 1154 01:32:17,531 --> 01:32:22,559 Eu nunca poderia viver sem voc�. 1155 01:32:23,000 --> 01:32:24,831 Edith, n�o fa�a isso! 1156 01:32:27,133 --> 01:32:30,284 Fran�ois, meu amor. 1157 01:32:55,905 --> 01:33:01,961 Revis�o e ajustes das legendas de Lauanda por RdeA58 em set/22 1158 01:33:02,305 --> 01:34:02,244 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 78195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.