All language subtitles for Underground.1995.720p.BluRay.x264.[YTS.MX] YIFI-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,671 --> 00:00:22,587 Dedicado a nuestros padres y sus hijos. 2 00:00:22,754 --> 00:00:26,420 Había una vez una tierra. 3 00:00:26,587 --> 00:00:29,503 Que tenía como capital a Belgrado. 4 00:00:29,670 --> 00:00:32,128 6 de Abril de 1941 5 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 ¡Los matare a todos, compañero! 6 00:01:41,789 --> 00:01:43,663 ¡Cuidado! 7 00:01:43,830 --> 00:01:45,413 ¡Los matare a todos! 8 00:01:45,580 --> 00:01:47,246 Es muy peligroso. 9 00:01:53,037 --> 00:01:54,829 ¡Ivan! 10 00:01:54,996 --> 00:01:56,745 ¡Hermano! 11 00:01:57,037 --> 00:01:58,995 Habló el vicepresidente... 12 00:01:59,162 --> 00:02:01,828 sobre cerrar las relaciones... 13 00:02:01,995 --> 00:02:04,703 entre los estados de Yugoslavia... 14 00:02:14,369 --> 00:02:17,035 Ese es mi hermano... 15 00:02:17,202 --> 00:02:19,785 y su mejor amigo, Blacky. 16 00:02:19,952 --> 00:02:21,535 ¡Idiotas! 17 00:02:21,702 --> 00:02:22,951 ¡Idiotas! 18 00:02:23,576 --> 00:02:26,368 ¿Qué puedo hacer? 19 00:02:26,534 --> 00:02:30,576 No tengo a nadie más en el mundo. 20 00:02:40,658 --> 00:02:41,991 ¡Marko! 21 00:02:42,783 --> 00:02:46,908 Ven, tomemos una taza de café. 22 00:02:47,199 --> 00:02:49,282 No puedo, ¡estoy apurado! 23 00:02:49,907 --> 00:02:51,324 ¡Mi amigo está cansado! 24 00:02:51,491 --> 00:02:52,865 ¡Estoy cansado! 25 00:02:53,032 --> 00:02:54,865 ¡Mañana te invito a almorzar... 26 00:02:55,032 --> 00:02:56,490 en el Zar de Rusia! 27 00:03:23,821 --> 00:03:25,071 ¡Vete de nuevo adentro! 28 00:03:25,237 --> 00:03:26,446 Verá... 29 00:03:27,029 --> 00:03:29,320 soy un hombre libre. 30 00:03:29,487 --> 00:03:31,237 ¿Un hombre libre? Vamos. 31 00:03:31,987 --> 00:03:33,528 ¡Maldita sea! 32 00:03:33,695 --> 00:03:35,445 Vera, necesito... 33 00:03:35,611 --> 00:03:37,028 decirte algo importante. 34 00:03:37,195 --> 00:03:39,779 - ¿Qué? - No te enojes. 35 00:03:39,945 --> 00:03:41,529 Nosotros escribimos Petar... 36 00:03:41,695 --> 00:03:43,237 en la fiesta comunista. 37 00:03:43,403 --> 00:03:44,903 Quieres decir en el burdel. 38 00:03:45,070 --> 00:03:46,820 Él es ahora uno de los nuestros. 39 00:03:46,986 --> 00:03:48,653 - ¡Adentro! - Ya voy. 40 00:03:48,820 --> 00:03:50,944 Una última palabra para mi amigo. 41 00:03:51,111 --> 00:03:53,902 Tengo cosas que hacer. 42 00:03:55,277 --> 00:03:57,236 Verás lo que tengo que explicarte. 43 00:03:57,402 --> 00:03:59,027 Ven aquí, así te beso. 44 00:03:59,194 --> 00:04:00,694 No en la boca, ¡idiota! 45 00:04:00,860 --> 00:04:03,527 Blacky, ¡adentro! 46 00:04:03,693 --> 00:04:05,610 Es lo mismo todas las mañanas. 47 00:04:05,776 --> 00:04:07,526 Te voy a tener que dejar... 48 00:04:07,693 --> 00:04:10,609 como la esposa de Marko. 49 00:04:10,776 --> 00:04:12,734 ¡Soy un hombre libre! 50 00:05:08,229 --> 00:05:10,979 Primera Parte, La Guerra 51 00:06:04,307 --> 00:06:06,140 Un altillo 52 00:06:06,307 --> 00:06:08,515 Bajo el techo 53 00:06:10,098 --> 00:06:12,098 En la pared... 54 00:06:12,598 --> 00:06:14,973 Looloo... ¡El desayuno! 55 00:06:20,597 --> 00:06:23,222 En la pared un reloj hace 56 00:06:23,597 --> 00:06:27,514 Tic Tac 57 00:06:28,138 --> 00:06:29,972 Un altillo 58 00:06:30,138 --> 00:06:31,763 Bajo el techo 59 00:06:32,305 --> 00:06:34,513 Ella te obedeció, 60 00:06:34,680 --> 00:06:36,846 ¿Tu madre? 61 00:08:43,710 --> 00:08:44,710 ¡Soni! 62 00:10:16,202 --> 00:10:18,577 Sí, así se hace... 63 00:10:18,743 --> 00:10:20,660 Continúa... 64 00:10:23,243 --> 00:10:24,910 - Ahí viene... - ¡Déjame ir! 65 00:10:25,076 --> 00:10:26,576 ¿Ir? Tienes que venir aquí. 66 00:10:31,034 --> 00:10:33,034 ¡Regresa! 67 00:11:09,655 --> 00:11:12,739 Sangrientos fascistas. 68 00:11:14,530 --> 00:11:15,863 ¿Cómo puedes continuar tu comida? 69 00:11:17,321 --> 00:11:18,863 Puedo, ¿no ves? 70 00:11:24,362 --> 00:11:26,987 ¿Cómo puedes comer, con todas estas bombas? 71 00:11:27,154 --> 00:11:29,154 Sólo me pregunto por qué... 72 00:11:29,945 --> 00:11:32,362 tengo que morir con un estómago vacío. 73 00:11:42,444 --> 00:11:44,069 ¡Mis zapatos! 74 00:11:44,902 --> 00:11:47,277 ¡No toques mis zapatos! 75 00:11:52,193 --> 00:11:53,401 ¡Estúpido bastardo! 76 00:12:10,025 --> 00:12:12,066 Este es el final. 77 00:12:21,316 --> 00:12:23,107 ¡Suficiente! 78 00:12:24,815 --> 00:12:26,857 ¡Mi ciudad! 79 00:12:32,606 --> 00:12:34,773 ¡Están bombardeando mi ciudad! 80 00:12:34,939 --> 00:12:36,273 ¡Mi ciudad! 81 00:12:36,439 --> 00:12:38,647 ¿Qué vas a hacer, Blacky? 82 00:12:38,814 --> 00:12:41,147 Voy a darle la bienvenida a estos criminales... 83 00:12:41,314 --> 00:12:43,772 que están destruyendo mi ciudad. 84 00:12:44,230 --> 00:12:46,355 - Sé a dónde estás yendo. - ¿Lo sabes? 85 00:12:46,522 --> 00:12:48,188 Lo sé. 86 00:12:48,355 --> 00:12:49,980 Con tu prostituta. 87 00:12:50,146 --> 00:12:51,605 ¿Qué prostituta? 88 00:12:51,771 --> 00:12:53,396 Estás alucinando. 89 00:12:53,563 --> 00:12:55,188 - Tu actriz. - ¿Qué actriz? 90 00:12:55,354 --> 00:12:56,979 Voy a defender a mi país. 91 00:12:57,146 --> 00:12:58,479 ¡No mientas! 92 00:12:58,646 --> 00:13:00,729 ¡Vas a defender a tu prostituta! 93 00:13:00,895 --> 00:13:03,853 Es imposible hablar contigo. 94 00:13:08,395 --> 00:13:10,728 ¿Qué estás diciendo ahora? 95 00:13:10,894 --> 00:13:13,728 Me estás llevando a una depresión nerviosa. 96 00:13:14,811 --> 00:13:17,852 Digo lo que todos dicen. 97 00:13:18,185 --> 00:13:19,185 ¡Blacky! 98 00:13:19,769 --> 00:13:21,685 ¿Sí mi amor? ¿Qué pasa? 99 00:13:22,435 --> 00:13:24,893 ¡Estás siempre en el teatro! 100 00:13:25,060 --> 00:13:27,601 ¡Todas las noches estás en el teatro! 101 00:13:27,768 --> 00:13:29,976 Porque amo el teatro. 102 00:13:30,143 --> 00:13:32,018 ¿Amas el teatro? 103 00:13:32,184 --> 00:13:33,934 ¡¿Amas el teatro?! 104 00:13:34,101 --> 00:13:36,350 ¿Es tan extraño? 105 00:13:36,517 --> 00:13:39,642 ¡Amas a tu prostituta, no a el teatro! 106 00:13:40,558 --> 00:13:42,393 Si no estabas embarazada... 107 00:13:42,559 --> 00:13:45,226 ¿Qué entonces? ¡Maldito mentiroso! 108 00:13:45,517 --> 00:13:47,309 - ¿Yo? - ¡Sí tú! 109 00:13:47,475 --> 00:13:49,392 ¡Hijo de puta! ¡Mentiroso! 110 00:13:51,100 --> 00:13:53,392 ¿Qué? ¿Qué pasa? 111 00:13:56,850 --> 00:13:59,224 Deberías estar avergonzada de ti misma, Vera. 112 00:14:01,349 --> 00:14:02,349 ¡Blacky! 113 00:14:15,848 --> 00:14:17,514 ¿Qué paso? 114 00:14:17,764 --> 00:14:19,098 No llores. 115 00:14:19,264 --> 00:14:21,806 Construiré un nuevo zoológico para ti. 116 00:14:24,264 --> 00:14:26,430 Mira. 117 00:14:32,180 --> 00:14:34,055 ¡Tú, vete! 118 00:14:34,638 --> 00:14:37,179 Los animales se van a comer a los sobrevivientes. 119 00:14:37,513 --> 00:14:39,012 Aquí tienes algo de dinero para ti. 120 00:14:39,179 --> 00:14:41,970 Compra algo de leche para ese pequeño mono. 121 00:14:42,137 --> 00:14:43,595 Deja de llorar. 122 00:14:43,762 --> 00:14:45,428 Los alemanes se reirán contigo. 123 00:15:55,797 --> 00:15:57,922 TEATRO NACIONAL 124 00:15:58,089 --> 00:16:00,213 TAREAS DE LIMPIEZA 125 00:16:15,254 --> 00:16:16,795 En el trabajo, ¿artistas? 126 00:16:16,962 --> 00:16:18,087 ¡Podrías decir eso! 127 00:16:21,836 --> 00:16:23,795 Bato, dulce. 128 00:16:23,961 --> 00:16:25,544 ¡Tío Blacky! 129 00:16:29,711 --> 00:16:32,502 ¿Me tienes miedo? El juego se terminó. 130 00:16:32,669 --> 00:16:34,002 Puedes estar seguro de eso. 131 00:16:34,169 --> 00:16:35,460 ¿Qué quieres decir? 132 00:16:35,627 --> 00:16:37,710 Lo sabes muy bien. 133 00:16:37,877 --> 00:16:39,751 No, realmente no. 134 00:16:39,918 --> 00:16:41,710 ¿Me quieres a mí y a Bato... 135 00:16:41,876 --> 00:16:43,959 - en el campo de trabajo? - ¿Qué? 136 00:16:44,126 --> 00:16:45,834 Toda la ciudad está hablando de eso. 137 00:16:46,001 --> 00:16:47,751 - ¡Eres un ladrón! - ¿Yo? 138 00:16:47,917 --> 00:16:49,417 ¿Qué es lo que estás diciendo? 139 00:16:49,584 --> 00:16:51,292 No actúes como que no sabes nada. 140 00:16:51,459 --> 00:16:53,417 Te estás robando su oro, su dinero. 141 00:16:53,583 --> 00:16:54,708 ¡Ladrón! 142 00:16:54,875 --> 00:16:56,917 Robo a los ricos... 143 00:16:57,083 --> 00:16:59,208 lo que ellos le roban a los pobres. 144 00:16:59,375 --> 00:17:00,916 - Detente. - Tú también detente. 145 00:17:01,083 --> 00:17:02,249 ¿En el trabajo? 146 00:17:05,582 --> 00:17:07,457 ¿Me amas? 147 00:17:08,749 --> 00:17:09,999 Sí. 148 00:17:10,165 --> 00:17:11,499 Dame un beso. 149 00:17:17,998 --> 00:17:18,998 Ella me ama. 150 00:17:19,164 --> 00:17:20,581 Te he estado buscando por días. 151 00:17:20,748 --> 00:17:21,956 Estoy asustada. 152 00:17:22,123 --> 00:17:23,581 Me estás poniendo nervioso. 153 00:17:23,747 --> 00:17:26,372 Estás conmigo. ¿Has visto esto? 154 00:17:27,914 --> 00:17:29,997 Te están buscando. 155 00:17:31,997 --> 00:17:33,038 ¡Diez mil! 156 00:17:33,330 --> 00:17:35,621 ¿Eso es todo? Ridículo. 157 00:17:36,788 --> 00:17:38,329 ¡Franz! 158 00:17:43,746 --> 00:17:45,245 ¿Franz? 159 00:17:50,120 --> 00:17:51,703 Fräulein Zovko... 160 00:17:51,870 --> 00:17:53,620 Franz, buenos días. 161 00:17:55,953 --> 00:17:57,703 He estado esperando. 162 00:17:58,244 --> 00:17:59,661 Nuestra mesa está esperando... 163 00:17:59,827 --> 00:18:01,494 en el Zar Ruso. 164 00:18:01,661 --> 00:18:03,827 Sí, ¿y mi hermano? 165 00:18:03,994 --> 00:18:05,994 Seisenberger, hazme un favor... 166 00:18:06,160 --> 00:18:08,285 Toma ese vehículo y sígueme. 167 00:18:08,452 --> 00:18:09,785 ¡Con cuidado! 168 00:18:19,951 --> 00:18:21,575 Franz... 169 00:18:21,909 --> 00:18:24,909 ¡Ivan, abre la puerta! 170 00:18:26,783 --> 00:18:28,533 Mantente en la puerta... 171 00:18:29,116 --> 00:18:30,825 y no te muevas. 172 00:18:31,783 --> 00:18:33,699 Maldita sea, qué olor. 173 00:18:33,866 --> 00:18:35,991 Vera, siéntate. 174 00:18:37,532 --> 00:18:39,366 Mi hermano es muy parecido a Noach. 175 00:18:39,532 --> 00:18:41,740 El salvó al mundo después de la inundación. 176 00:18:41,907 --> 00:18:44,116 No te muevas y quédate tranquilo. 177 00:19:06,781 --> 00:19:08,031 ¿Qué estás haciendo? 178 00:19:09,822 --> 00:19:12,072 ¿No tienes vergüenza de ti mismo? 179 00:19:12,697 --> 00:19:15,530 ¿Cuándo vas a dejar de tratar de ahorcarte? 180 00:19:15,822 --> 00:19:17,821 Dios. 181 00:19:34,820 --> 00:19:36,695 Tuve suficiente 182 00:19:36,861 --> 00:19:38,403 por esta vida. 183 00:19:38,569 --> 00:19:40,236 ¿Suficiente? En vez de ayudarme... 184 00:19:40,403 --> 00:19:42,277 y convertirte en héroe... 185 00:19:42,444 --> 00:19:44,152 te ahorcas como una niñita. 186 00:19:44,319 --> 00:19:45,735 Me das vergüenza. 187 00:19:46,027 --> 00:19:47,569 Mensaje de la Gestapo... 188 00:19:47,735 --> 00:19:49,735 para todos los ciudadanos de Belgrado... 189 00:19:49,902 --> 00:19:51,402 y alrededores. 190 00:19:51,568 --> 00:19:54,318 Un tren con armas y municiones... 191 00:19:54,485 --> 00:19:57,068 ha sido atacado esta noche. 192 00:19:57,443 --> 00:19:59,151 Este es el trabajo... 193 00:19:59,318 --> 00:20:01,276 de bandidos comunistas. 194 00:20:01,442 --> 00:20:02,942 Petar "Blacky" Popara, 195 00:20:03,109 --> 00:20:04,275 y Marko Dren. 196 00:20:05,109 --> 00:20:06,817 ¿Qué han hecho? 197 00:20:07,775 --> 00:20:09,442 Nada, sólo... 198 00:20:09,608 --> 00:20:11,483 golpear un poco a estos ladrones. 199 00:20:11,650 --> 00:20:12,983 ¡Marko, buen señor! 200 00:20:13,150 --> 00:20:14,858 ¿En qué me convertiré? 201 00:20:18,732 --> 00:20:20,899 Alguien nos ha traicionado. 202 00:20:21,566 --> 00:20:24,065 Un sucio traidor. 203 00:20:24,649 --> 00:20:26,857 Nuestros camaradas han sido atrapados. 204 00:20:27,023 --> 00:20:30,148 ¿Tienen a Blacky? ¿Atrapado? 205 00:20:30,315 --> 00:20:31,773 Con sus pelotas, sí. 206 00:20:31,940 --> 00:20:33,314 Al igual que yo. 207 00:20:33,481 --> 00:20:34,981 Vamos, ¡apúrate! 208 00:20:35,856 --> 00:20:38,647 ¿Por qué me tengo que ir? 209 00:20:38,814 --> 00:20:41,147 Porque eres mi hermano. 210 00:20:46,230 --> 00:20:48,563 ¡Déjalo! 211 00:21:05,812 --> 00:21:07,853 ¡Vamos niños! 212 00:21:18,227 --> 00:21:20,810 No hay problema. Estoy bien. 213 00:21:33,392 --> 00:21:35,559 - ¿Quien está ahí? - Soy yo, abuelo. 214 00:21:35,850 --> 00:21:37,142 ¿Quién está allí afuera? 215 00:21:37,309 --> 00:21:38,850 Soy yo, Marko. 216 00:21:39,642 --> 00:21:40,767 ¿Quién? 217 00:21:40,933 --> 00:21:42,725 Marko, ¡maldita sea! 218 00:21:43,808 --> 00:21:45,225 ¿Quién? 219 00:21:45,391 --> 00:21:47,099 ¡Soy yo, Marko! ¡Abre! 220 00:21:47,266 --> 00:21:49,391 - ¿Eres tú, Marko? - ¡Sí! 221 00:21:50,016 --> 00:21:51,432 ¡Rápido! 222 00:21:52,932 --> 00:21:55,390 Los alemanes pueden llegar aquí en cualquier momento. 223 00:21:55,557 --> 00:21:57,307 Ve para el sótano... 224 00:21:57,473 --> 00:21:59,348 yo me encargare de tus cosas. 225 00:21:59,515 --> 00:22:01,640 El sótano está detrás de la estufa. 226 00:22:06,598 --> 00:22:08,681 ¡Déjalos pasar! 227 00:22:11,639 --> 00:22:13,847 ¿Qué estás haciendo con esos animales? 228 00:22:14,014 --> 00:22:15,638 Mi sótano es un escondite... 229 00:22:15,805 --> 00:22:17,138 para la gente, no un zoológico. 230 00:22:22,263 --> 00:22:23,846 Lo cerraré. 231 00:22:41,511 --> 00:22:43,386 Terrible. 232 00:22:44,094 --> 00:22:45,969 Terrible... 233 00:23:21,716 --> 00:23:23,757 ¿Dónde estás, Blacky? 234 00:23:23,924 --> 00:23:25,340 Hijo de puta. 235 00:23:38,256 --> 00:23:40,297 ¡Sí, empezó! 236 00:23:43,172 --> 00:23:45,005 ¡Abuelo! 237 00:23:45,589 --> 00:23:47,131 ¡Marko! 238 00:23:53,256 --> 00:23:56,172 ¡La esposa de Blacky está a punto de dar a luz! 239 00:23:56,339 --> 00:23:58,213 ¡Muévete! 240 00:23:59,297 --> 00:24:01,630 ¡Más rápido, por favor! 241 00:24:03,005 --> 00:24:05,046 Tráeme algo de agua, una manta, 242 00:24:05,213 --> 00:24:07,671 y un trapo... 243 00:24:07,838 --> 00:24:09,879 ¡Apúrate se avecina! 244 00:24:10,171 --> 00:24:11,796 No tengas miedo. 245 00:24:15,504 --> 00:24:18,212 ¿Estás bien? 246 00:24:18,378 --> 00:24:21,086 Sí, pero no puedo ver nada. 247 00:24:24,253 --> 00:24:26,461 ¡Ahí está! 248 00:24:28,419 --> 00:24:30,794 ¡Levanta la bicicleta! 249 00:24:30,961 --> 00:24:33,127 ¡Más fuerte! 250 00:25:11,373 --> 00:25:12,915 ¡Ivan! 251 00:25:17,165 --> 00:25:19,373 No me siento muy bien. 252 00:25:20,623 --> 00:25:23,664 Todo saldrá bien. 253 00:25:23,831 --> 00:25:26,039 No, me siento terrible. 254 00:25:32,705 --> 00:25:35,330 Si me pasa algo... 255 00:25:39,621 --> 00:25:41,996 llámalo Jovan. 256 00:25:50,620 --> 00:25:52,370 ¡Vera! 257 00:25:57,869 --> 00:25:59,452 Tres años después... 258 00:25:59,494 --> 00:26:01,286 Belgrado se encontraba... 259 00:26:01,327 --> 00:26:03,577 en un estado mental terrible. 260 00:26:15,451 --> 00:26:17,867 Tranquilo, tranquilo. 261 00:26:18,034 --> 00:26:20,825 Agua salvaje del bar. 262 00:26:27,408 --> 00:26:30,991 ¿Por qué tan apurado? 263 00:26:43,240 --> 00:26:44,698 ¡Todos juntos! 264 00:26:44,865 --> 00:26:46,656 Yo también 265 00:26:47,240 --> 00:26:49,948 siento pena. 266 00:26:55,947 --> 00:26:58,072 Más... 267 00:27:00,655 --> 00:27:02,988 de lo que puedas imaginar... 268 00:27:04,738 --> 00:27:06,363 ¡Va por mi cuenta! 269 00:27:06,530 --> 00:27:08,654 Por el cumpleaños de mi hijo. 270 00:27:11,113 --> 00:27:13,029 Este es mi Jovan. ¡Miren! 271 00:27:13,321 --> 00:27:16,112 Un chico apuesto, blacky. Felicitaciones. 272 00:27:16,279 --> 00:27:18,570 Será un, Mustafa. 273 00:27:19,029 --> 00:27:21,070 Estudiará en Moscú... 274 00:27:21,237 --> 00:27:22,862 y se convertirá en un funcionario... 275 00:27:23,028 --> 00:27:25,528 y no un ladrón como tú, ¡tramposo! 276 00:27:28,361 --> 00:27:29,861 Trabajamos juntos... 277 00:27:30,153 --> 00:27:31,861 ¿pero cuánto más durara? 278 00:27:33,819 --> 00:27:35,027 ¿Y bueno? 279 00:27:35,319 --> 00:27:37,818 ¿Se han puesto nerviosos los ladrones? 280 00:27:38,110 --> 00:27:39,360 ¡Compadre! 281 00:27:39,527 --> 00:27:41,943 Feliz cumpleaños Jovan... 282 00:27:42,110 --> 00:27:43,818 ¡Amigo! 283 00:27:43,985 --> 00:27:45,943 ¡Mi viejo compinche! 284 00:27:46,901 --> 00:27:48,484 ¡Miren! 285 00:27:48,651 --> 00:27:50,151 Una réplica mía. 286 00:27:50,442 --> 00:27:52,234 Tiene algo de Vera también. 287 00:27:52,525 --> 00:27:55,109 ¿Así lo crees? ¿Dónde estabas? 288 00:27:55,275 --> 00:27:56,900 Hay un traidor. 289 00:27:57,067 --> 00:27:58,192 Tenemos problemas. 290 00:27:58,358 --> 00:27:59,691 Los tres están abajo. 291 00:27:59,858 --> 00:28:01,733 Ya los he visto. Cálmense. 292 00:28:03,899 --> 00:28:06,066 Perdón por esperar. 293 00:28:06,233 --> 00:28:07,566 Buenas Noches. 294 00:28:12,857 --> 00:28:14,773 Por favor, señores. 295 00:28:15,398 --> 00:28:17,815 Hago esto por su propio bien. 296 00:28:20,898 --> 00:28:22,648 Por favor, señores... 297 00:28:37,480 --> 00:28:38,813 ¡Franz! 298 00:28:41,313 --> 00:28:43,812 ¡Flores para Natalija! 299 00:28:44,562 --> 00:28:46,479 Se la tira a ella y nos mata a nosotros. 300 00:28:48,146 --> 00:28:49,730 Perdón. 301 00:28:51,771 --> 00:28:54,438 Consígueme un gran bouquet. 302 00:28:54,604 --> 00:28:55,896 Está bien. 303 00:28:57,854 --> 00:28:59,895 - ¿Y el cura? - Yo me ocupo. 304 00:29:00,062 --> 00:29:01,312 Excelente. 305 00:29:01,978 --> 00:29:03,103 Chico... 306 00:29:03,270 --> 00:29:05,270 ¡Va a haber una boda! 307 00:29:06,853 --> 00:29:09,145 ¡Pon tus cartas sobre la mesa! 308 00:29:09,311 --> 00:29:11,894 Mi arma. Ponla junto a la mía. 309 00:29:12,061 --> 00:29:13,852 ¡Es un juego limpio! 310 00:29:15,352 --> 00:29:17,144 Aquí está su oro. ¿Lo ven? 311 00:29:17,310 --> 00:29:19,144 Ese es el oro, ¿está bien? 312 00:29:19,310 --> 00:29:21,685 ¿Cómo te las arreglas con eso? 313 00:29:24,226 --> 00:29:26,851 ¡Mira! 314 00:29:27,268 --> 00:29:29,101 ¿Cuánto sacaste por eso? 315 00:29:29,268 --> 00:29:31,018 ¿Cuánto sacaste por el oro? 316 00:29:31,934 --> 00:29:34,059 ¿200.000? 317 00:29:34,226 --> 00:29:36,559 Mustafa, hablabas de 120.000. 318 00:29:39,392 --> 00:29:40,933 Dime dónde pusiste las armas... 319 00:29:41,100 --> 00:29:42,766 y estaremos parejos. 320 00:29:42,933 --> 00:29:44,683 Sobre el cadáver de mi madre... 321 00:29:44,850 --> 00:29:46,724 los alemanes se llevaron todo. 322 00:29:46,891 --> 00:29:48,391 No tienes que jurar... 323 00:29:48,558 --> 00:29:50,266 por tu madre. 324 00:29:55,724 --> 00:29:57,390 ¡Cabrón! 325 00:29:58,223 --> 00:29:59,723 ¿Me estás robando dinero? 326 00:29:59,890 --> 00:30:01,598 Yo robo bancos... 327 00:30:01,765 --> 00:30:03,431 y joyerías... 328 00:30:03,598 --> 00:30:05,556 y ustedes me roban a mí, ¡malditos bastardos! 329 00:30:10,556 --> 00:30:12,555 ¡Malditos ladrones! 330 00:30:12,722 --> 00:30:15,055 Los voy a matar a todos, ¡bastardos! 331 00:30:15,305 --> 00:30:17,638 ¡Debería liberar a Belgrado... 332 00:30:17,805 --> 00:30:19,763 de una basura como tú! 333 00:30:19,971 --> 00:30:22,471 Nuestros camaradas se murieron... 334 00:30:22,846 --> 00:30:25,596 de hambre, ¡y tú robas! 335 00:30:25,763 --> 00:30:27,221 ¿Estás loco? 336 00:30:32,595 --> 00:30:34,095 No, chicos... 337 00:30:34,262 --> 00:30:35,887 No lo interpretas bien. 338 00:30:36,053 --> 00:30:37,970 Sostén esto un segundo. 339 00:30:44,344 --> 00:30:46,261 ¡Rápido y duro! 340 00:30:52,593 --> 00:30:55,135 Ahí voy, ¡amigo! 341 00:31:10,092 --> 00:31:11,925 ¡Invencible! 342 00:31:16,883 --> 00:31:18,383 ¡Atención! 343 00:31:26,090 --> 00:31:28,132 ¡Ahí voy! 344 00:31:41,214 --> 00:31:43,422 ¡En la oreja no! 345 00:31:47,047 --> 00:31:49,880 ¡Izquierda, izquierda! 346 00:32:00,379 --> 00:32:02,420 Debo decirte algo... 347 00:32:02,587 --> 00:32:04,629 como secretario principal... 348 00:32:04,795 --> 00:32:06,503 Si algo nos está perjudicando... 349 00:32:06,670 --> 00:32:08,212 son esa basura... 350 00:32:08,378 --> 00:32:10,253 de ladrones y vagabundos. 351 00:32:10,420 --> 00:32:12,294 Robamos para llevarle armas... 352 00:32:12,461 --> 00:32:14,586 y comida a nuestros camaradas... 353 00:32:14,753 --> 00:32:16,919 ¡Y estos bastardos nos roban! 354 00:32:17,836 --> 00:32:20,669 Quiero suicidarme. 355 00:32:21,127 --> 00:32:23,585 Dices que te quieres suicidar... 356 00:32:23,877 --> 00:32:26,293 pero no lo harás. 357 00:32:26,460 --> 00:32:28,751 ¿Estás seguro? 358 00:32:29,043 --> 00:32:31,334 ¿Crees que un hombre puede estar... 359 00:32:31,501 --> 00:32:33,043 ¡Quieto! 360 00:32:33,209 --> 00:32:35,417 Sin nadie o nada... 361 00:32:35,584 --> 00:32:37,292 por lo que vivir? 362 00:32:38,042 --> 00:32:40,750 ¿Te estás rindiendo? 363 00:32:41,042 --> 00:32:43,750 No. 364 00:32:44,042 --> 00:32:47,125 ¡Estoy haciendo las paces! 365 00:32:47,416 --> 00:32:48,874 Él la destruyó a ella. 366 00:32:51,458 --> 00:32:53,249 Lo voy a matar. 367 00:32:53,416 --> 00:32:55,916 Ni siquiera ves los actores. 368 00:32:56,415 --> 00:32:58,749 Realmente me agrada el capitán. 369 00:32:58,915 --> 00:33:00,207 - ¿Ah sí? - Sí, mira. 370 00:33:00,373 --> 00:33:02,332 Quieto, esto es un teatro. 371 00:33:15,622 --> 00:33:18,372 Me voy, amigo. 372 00:33:18,538 --> 00:33:20,205 ¡Sal! 373 00:33:25,413 --> 00:33:26,829 ¡Saca tus manos! 374 00:33:26,996 --> 00:33:28,663 ¡Mira el escenario! 375 00:33:32,662 --> 00:33:34,329 ¡Buenas noches! 376 00:33:35,329 --> 00:33:36,870 Dime honestamente... 377 00:33:37,037 --> 00:33:40,120 la verdad... 378 00:33:40,828 --> 00:33:43,703 y te perdonaré. 379 00:33:44,578 --> 00:33:46,661 ¿Berta es mi hijo? 380 00:33:47,827 --> 00:33:49,411 No puedo ser culpada... 381 00:33:49,577 --> 00:33:51,953 de algo que no hice. 382 00:34:01,411 --> 00:34:03,660 ¡Fuera! 383 00:34:08,160 --> 00:34:09,785 ¡Avergüénzate! 384 00:34:10,951 --> 00:34:14,201 ¿Y hacer este acto público? 385 00:34:14,368 --> 00:34:15,951 ¿Berta es mi hijo? 386 00:34:16,243 --> 00:34:18,242 ¿Berta es mi hijo? 387 00:34:18,951 --> 00:34:21,200 ¿Berta es mi hijo? 388 00:34:21,367 --> 00:34:22,992 ¡Ahí voy! 389 00:34:25,117 --> 00:34:27,200 - ¡Bato! - ¡Quieto! 390 00:34:27,367 --> 00:34:28,450 ¡Tío Blacky! 391 00:34:28,616 --> 00:34:31,200 Natalija es la mejor. 392 00:34:36,782 --> 00:34:38,366 ¡Franz! 393 00:34:45,573 --> 00:34:47,656 - Es una vergüenza - Sí. 394 00:35:13,029 --> 00:35:14,862 ¡Capitán! 395 00:35:15,279 --> 00:35:17,654 Buenas noches, señorita. 396 00:35:18,279 --> 00:35:20,195 Capitán... 397 00:35:20,528 --> 00:35:22,028 Un momento por favor. 398 00:35:22,195 --> 00:35:25,528 Soy el padre de Berta. 399 00:35:26,403 --> 00:35:28,986 Soy el padre... 400 00:35:29,153 --> 00:35:31,194 de tu hijo. 401 00:35:31,902 --> 00:35:33,486 Por favor... 402 00:35:36,360 --> 00:35:38,027 ¿Entiendes? 403 00:35:50,692 --> 00:35:53,359 Átanos. ¡Rápido! 404 00:35:55,567 --> 00:35:57,650 Vine a buscar a Laura. 405 00:35:57,817 --> 00:35:59,191 Nos amamos. 406 00:35:59,983 --> 00:36:01,066 ¡Rápido! 407 00:36:01,358 --> 00:36:03,441 Nos fuimos de tu casa... 408 00:36:03,608 --> 00:36:05,233 para poder vivir juntos. 409 00:36:05,858 --> 00:36:08,482 Por favor, no te enojes. 410 00:36:08,732 --> 00:36:09,982 - ¿Listo? - Sí. 411 00:36:10,149 --> 00:36:12,274 Gracias, capitán. 412 00:36:12,565 --> 00:36:14,565 El actor. 413 00:36:14,732 --> 00:36:16,690 Lo conozco. 414 00:36:17,148 --> 00:36:18,690 ¿Pero de dónde? 415 00:36:18,981 --> 00:36:21,065 Adiós, capitán. 416 00:36:22,773 --> 00:36:25,064 Estás jugando para los alemanes... 417 00:36:25,231 --> 00:36:26,314 ¡bastardo! 418 00:36:34,605 --> 00:36:37,230 Qué actor, colega. 419 00:36:52,603 --> 00:36:54,020 ¿Eso es electricidad? 420 00:37:14,351 --> 00:37:16,601 ¡Siéntate! 421 00:37:23,725 --> 00:37:26,225 Manos arriba, ¡traidor! 422 00:37:26,725 --> 00:37:28,517 ¡Manos arriba! 423 00:37:28,808 --> 00:37:30,641 ¿Ese es el telón? 424 00:37:30,808 --> 00:37:33,266 Sí, señor, pero... 425 00:37:41,016 --> 00:37:43,599 ¡Tío Blacky! ¡Hermana! 426 00:37:44,932 --> 00:37:47,015 ¡Tío Blacky! ¡Atacar! 427 00:37:54,848 --> 00:37:57,306 ¿Quieres a mi hermana? 428 00:37:57,722 --> 00:38:00,972 ¡Nunca la tendrás! 429 00:38:06,472 --> 00:38:08,805 ¡Manos arriba, amigo! 430 00:38:15,471 --> 00:38:17,512 ¡Matarán a mi hermano! 431 00:38:40,927 --> 00:38:42,968 ¡Bomba! 432 00:38:43,135 --> 00:38:45,593 ¡No me caso todos los días! 433 00:38:45,760 --> 00:38:47,093 ¡Felicitaciones! 434 00:38:47,260 --> 00:38:49,093 Bien, Golub. ¿Dónde está el cura? 435 00:38:49,259 --> 00:38:51,301 Está en camino. Ya le ordené que venga. 436 00:38:51,467 --> 00:38:52,885 Felicitaciones, señorita. 437 00:38:53,052 --> 00:38:54,718 ¡No me voy a casar! 438 00:38:54,885 --> 00:38:56,343 Sí te casarás, mi amor. 439 00:38:56,510 --> 00:38:58,509 Ni siquiera lo sabes, eso es todo. 440 00:38:59,134 --> 00:39:01,426 He destruido tu vida cuando maté... 441 00:39:01,593 --> 00:39:03,259 a Franz. Gracias, Natalija. 442 00:39:03,426 --> 00:39:05,301 ¿Quién se ocupará de la medicina de Bato? 443 00:39:05,467 --> 00:39:06,634 ¿Franz o tú? 444 00:39:06,800 --> 00:39:08,384 Me has dado oro robado. 445 00:39:08,550 --> 00:39:10,092 Robado a los traidores. 446 00:39:10,967 --> 00:39:12,842 Piensa en eso. 447 00:39:13,008 --> 00:39:14,300 Escúchame... 448 00:39:14,466 --> 00:39:16,924 Nunca amé a nadie como a ti. 449 00:39:17,091 --> 00:39:18,591 Pero hay reglas. 450 00:39:18,758 --> 00:39:20,383 No se colabora con el enemigo. 451 00:39:20,549 --> 00:39:22,716 - ¡Es verdad! - ¿Qué diablos dices? 452 00:39:22,882 --> 00:39:25,090 Soy sólo una actriz. 453 00:39:25,965 --> 00:39:28,090 ¿La panadería está abierta también? 454 00:39:28,257 --> 00:39:30,548 Sí, ¡pero no eres la mujer del panadero! 455 00:39:30,715 --> 00:39:32,298 No vendes pan. 456 00:39:32,465 --> 00:39:34,215 ¡Vendes tu alma! 457 00:39:34,506 --> 00:39:36,131 El que vende su alma... 458 00:39:36,298 --> 00:39:38,131 me debería juzgar a mí mismo. 459 00:39:38,298 --> 00:39:40,297 Como primera instancia voy a matar a... 460 00:39:40,464 --> 00:39:42,339 tu director de teatro. 461 00:39:42,839 --> 00:39:44,422 Lo estrangularé yo mismo. 462 00:39:44,589 --> 00:39:46,588 Porque amo el teatro. 463 00:40:07,628 --> 00:40:09,753 Felicitaciones, ¡señor Blacky! 464 00:40:24,460 --> 00:40:26,127 ¿La cena nos come... 465 00:40:26,293 --> 00:40:28,210 o nosotros a ella? 466 00:40:28,710 --> 00:40:31,251 ¡Voy a cocinar ese pescado! 467 00:40:31,543 --> 00:40:33,543 Ningún problema. 468 00:40:35,751 --> 00:40:37,167 ¿No estás avergonzada? 469 00:40:37,334 --> 00:40:39,375 Tus colegas están cuidando a los partidarios... 470 00:40:39,542 --> 00:40:41,875 y tú estás con estos bastardos. 471 00:40:45,416 --> 00:40:46,708 Eso duele. 472 00:40:46,875 --> 00:40:48,708 ¿Duele? 473 00:40:49,374 --> 00:40:51,291 Te amo. 474 00:40:54,624 --> 00:40:55,790 ¡Golub! 475 00:40:57,332 --> 00:40:59,207 Ese pescado debe ser freído. 476 00:40:59,373 --> 00:41:01,540 Vamos, me voy a hacer pis. 477 00:41:02,748 --> 00:41:05,331 Cuida a mi prometida, amigo. 478 00:41:05,498 --> 00:41:07,248 ¡Adelante! 479 00:41:23,080 --> 00:41:24,788 Marko... 480 00:41:35,829 --> 00:41:37,662 ¡Vamos! 481 00:41:48,036 --> 00:41:50,327 No quiero. 482 00:42:05,784 --> 00:42:07,451 No me quiero casar. 483 00:42:08,367 --> 00:42:10,492 ¡No me obligues a ir... 484 00:42:10,659 --> 00:42:11,909 y aclarar las cosas! 485 00:42:12,075 --> 00:42:13,283 No tengo miedo. 486 00:42:14,033 --> 00:42:16,200 No creo que sepas... 487 00:42:16,408 --> 00:42:18,450 pero él no es exactamente... 488 00:42:18,616 --> 00:42:21,199 un ingeniero eléctrico. 489 00:42:22,283 --> 00:42:25,241 Es un simple electricista. 490 00:42:25,824 --> 00:42:27,490 Que se cuelga de los postes. 491 00:42:28,365 --> 00:42:30,865 Ha estado toda su vida en... 492 00:42:31,032 --> 00:42:33,073 los postes con su pinza. 493 00:42:33,240 --> 00:42:35,781 Yo lo saqué de eso. 494 00:42:35,948 --> 00:42:38,698 Le pregunte si quería estar de nuestro lado... 495 00:42:39,114 --> 00:42:41,323 y contestó que sí. 496 00:42:41,489 --> 00:42:43,364 "¿Deberían respetar nuestras... 497 00:42:44,031 --> 00:42:45,614 estatuas y nuestras reglas?" 498 00:42:45,780 --> 00:42:46,864 "Sí." 499 00:42:47,030 --> 00:42:50,238 Y de esa forma continuó hasta ser rico. 500 00:42:52,197 --> 00:42:53,197 Natalija... 501 00:42:57,863 --> 00:42:59,404 ¿Un electricista? 502 00:43:00,237 --> 00:43:02,446 ¡Un excelente trabajador! 503 00:43:05,945 --> 00:43:07,528 Natalija... 504 00:43:07,695 --> 00:43:09,570 eres nuestra mejor actriz. 505 00:43:10,820 --> 00:43:12,695 Nuestra gente en peligro 506 00:43:12,861 --> 00:43:14,236 te necesita. 507 00:43:14,611 --> 00:43:16,278 Necesitas un hombre que sea 508 00:43:16,444 --> 00:43:19,319 razonable, inteligente... 509 00:43:19,486 --> 00:43:21,736 civilizado... 510 00:43:22,944 --> 00:43:25,235 Un intelectual. 511 00:43:26,443 --> 00:43:28,277 Eso es cierto. 512 00:43:39,817 --> 00:43:41,400 El camarada Leka quiere verte... 513 00:43:41,567 --> 00:43:43,692 frente a la corte marcial. 514 00:43:43,859 --> 00:43:45,733 ¿Dónde están las armas que hemos... 515 00:43:45,900 --> 00:43:47,317 estado esperando por una semana? 516 00:43:47,483 --> 00:43:49,108 Aquí, a bordo. 517 00:43:49,275 --> 00:43:50,795 Me casaré y nos dedicaremos a navegar. 518 00:43:50,941 --> 00:43:53,024 Escucharán la música en Belgrado. 519 00:43:53,191 --> 00:43:55,400 Deberían. Blacky se va a casar. 520 00:43:55,567 --> 00:43:57,025 Ya bebiste bastante vino. 521 00:44:00,608 --> 00:44:03,108 ¿No están éstas armas? 522 00:44:07,816 --> 00:44:09,649 Después que el sacerdote me case, iré al... 523 00:44:09,815 --> 00:44:12,149 White Rock. Estaré allí antes de ti. 524 00:44:12,440 --> 00:44:15,148 ¡Camarada Tito! 525 00:44:15,607 --> 00:44:18,065 ¿Cuándo vendrás a Uzice? 526 00:44:31,480 --> 00:44:34,147 "Tus manos son tan blancas... 527 00:44:34,355 --> 00:44:36,980 tan delicadas y suaves... 528 00:44:37,146 --> 00:44:38,855 como las alas de un pájaro... 529 00:44:39,146 --> 00:44:40,813 Si sólo pudiera verlas volar... 530 00:44:40,979 --> 00:44:43,062 y aterrizar sobre mi rostro..." 531 00:45:02,602 --> 00:45:04,102 ¡Detenlo! 532 00:45:04,977 --> 00:45:06,435 ¡Aléjate! 533 00:45:08,935 --> 00:45:11,102 ¿Qué es esto? 534 00:45:11,268 --> 00:45:13,643 Estábamos hablando sobre teatro... 535 00:45:14,018 --> 00:45:15,851 ¿Qué? ¿Qué haces? 536 00:45:16,018 --> 00:45:18,559 ¡Te mataré! 537 00:45:19,517 --> 00:45:21,934 ¡No, mi buen amigo! 538 00:45:24,642 --> 00:45:27,808 He asesinado a dos hombres por ella. 539 00:45:27,975 --> 00:45:29,433 Lo sé. 540 00:45:29,600 --> 00:45:31,516 ¿Por qué me haces esto? 541 00:45:31,683 --> 00:45:33,058 - Y tú... - Este no era mío. 542 00:45:33,225 --> 00:45:35,016 ¿No era tuyo? 543 00:45:35,183 --> 00:45:36,891 ¿Entonces de quién? ¿Mío? 544 00:45:45,182 --> 00:45:47,640 ¿Eres mi mejor amigo? 545 00:45:47,807 --> 00:45:49,431 Soy tu mejor amigo. 546 00:45:49,598 --> 00:45:51,306 No te escucho. 547 00:45:51,473 --> 00:45:53,348 Soy tu mejor amigo. 548 00:45:53,931 --> 00:45:55,556 ¿Quién se va a casar? 549 00:45:55,723 --> 00:45:57,181 Nosotros, mi amor. 550 00:45:57,347 --> 00:45:59,139 Nos vamos a casar. Tú te vas a casar. 551 00:46:00,430 --> 00:46:02,430 Vamos a casarnos, mi amor. 552 00:46:02,597 --> 00:46:04,222 Vamos a casarnos, querido. 553 00:46:08,846 --> 00:46:10,388 ¿Querías conducir, no? 554 00:46:10,554 --> 00:46:12,638 ¡Ve, caballo semental! 555 00:46:39,344 --> 00:46:41,093 ¡Viejo socio! 556 00:46:42,218 --> 00:46:43,426 ¿Dónde está el sacerdote? 557 00:46:43,801 --> 00:46:46,385 Pronto estará aquí. 558 00:46:47,551 --> 00:46:52,134 ¿Brillo de la luna al mediodía? 559 00:46:57,634 --> 00:47:01,550 ¿O brillo del sol a la medianoche? 560 00:47:05,175 --> 00:47:06,591 Desde el cielo arriba 561 00:47:06,758 --> 00:47:08,549 brilla una luz... 562 00:47:09,757 --> 00:47:12,049 ¡Alemanes! ¡Qué desastre! 563 00:47:12,632 --> 00:47:14,424 Nadie sabe... 564 00:47:14,590 --> 00:47:16,465 Nadie sabe... 565 00:47:16,632 --> 00:47:19,673 de dónde viene la luz... 566 00:47:22,631 --> 00:47:24,256 ¡Ustedes juntos serían... 567 00:47:24,423 --> 00:47:26,714 el hombre ideal! 568 00:47:28,297 --> 00:47:29,839 Me estás poniendo nervioso. 569 00:47:33,464 --> 00:47:35,463 ¡Fuera! 570 00:47:35,630 --> 00:47:37,088 ¡Y cúbrete! 571 00:47:37,255 --> 00:47:39,463 ¡Izquierda y derecha del bote! 572 00:47:46,171 --> 00:47:48,046 ¡Marko! 573 00:47:49,420 --> 00:47:51,795 ¡Petar Popara! 574 00:47:52,629 --> 00:47:54,670 ¡Malditos idiotas! 575 00:47:55,837 --> 00:47:57,503 ¡Se terminó el juego! 576 00:47:57,670 --> 00:47:58,670 Franz... 577 00:47:58,836 --> 00:48:01,211 ¡Muéstrate! 578 00:48:01,919 --> 00:48:03,836 ¡Y trae a Natalija contigo 579 00:48:04,002 --> 00:48:05,502 o te mataré! 580 00:48:06,294 --> 00:48:08,669 ¿No le disparaste? 581 00:48:08,835 --> 00:48:10,335 No. 582 00:48:10,502 --> 00:48:12,210 Llevaba puesto un chaleco antibalas. 583 00:48:12,377 --> 00:48:14,002 La próxima, apunta a su cabeza. 584 00:48:14,293 --> 00:48:17,168 ¡Fumaré otro cigarrillo... 585 00:48:17,793 --> 00:48:20,293 y luego se acabará mi paciencia! 586 00:48:20,793 --> 00:48:23,001 Entonces tendré que verte. 587 00:48:25,292 --> 00:48:26,625 ¿Entendido? 588 00:48:29,958 --> 00:48:31,250 ¡No dispares! 589 00:48:31,542 --> 00:48:34,041 ¡No disparen! 590 00:48:34,333 --> 00:48:36,500 Gracias. 591 00:48:42,582 --> 00:48:43,582 ¡Qué desastre! 592 00:48:48,082 --> 00:48:50,332 ¡Mi amado salvador! 593 00:48:51,165 --> 00:48:52,956 Cariño... 594 00:48:57,832 --> 00:48:59,665 ¡Schulz, fuera! 595 00:49:07,956 --> 00:49:09,623 ¡Y acaba con ese... 596 00:49:09,914 --> 00:49:12,789 criminal rápidamente! 597 00:49:13,372 --> 00:49:16,372 Mi blanca paloma... 598 00:49:28,579 --> 00:49:31,537 ¡Llena de alegría, idiotas! 599 00:49:31,829 --> 00:49:34,704 ¡No querrás olvidarme tan pronto! 600 00:49:48,702 --> 00:49:50,244 ¡Dispara, socio! 601 00:49:53,494 --> 00:49:54,743 ¡Golub, no dispares! 602 00:49:55,660 --> 00:49:57,077 ¡Qué desastre! 603 00:49:57,368 --> 00:49:59,243 ¡Dispara, hombre! 604 00:50:11,992 --> 00:50:14,200 ¿Dónde están las armas, Blacky? 605 00:50:17,408 --> 00:50:19,949 ¿Dónde está el tren con las armas, bastardo? 606 00:50:22,449 --> 00:50:24,616 ¡Sucio traidor! 607 00:50:29,615 --> 00:50:31,907 Sacaré a Tito de tu cabeza. 608 00:51:13,278 --> 00:51:14,486 ¿Y? 609 00:51:15,361 --> 00:51:16,903 ¿Habla? 610 00:51:17,069 --> 00:51:18,611 No. 611 00:51:19,194 --> 00:51:20,986 El sólo nos maldice. 612 00:51:23,235 --> 00:51:24,694 Petar Popara... 613 00:51:25,402 --> 00:51:28,110 Vete al infierno, cerdo fascista. 614 00:51:34,526 --> 00:51:35,526 No. 615 00:51:35,901 --> 00:51:37,817 Lame mi trasero. 616 00:51:37,984 --> 00:51:40,942 Súbanle el voltaje. 617 00:51:43,692 --> 00:51:45,858 Cásate con el tío Blacky, hermana. 618 00:51:46,150 --> 00:51:47,733 Él es el más fuerte. 619 00:51:47,900 --> 00:51:50,191 Olvida al tío Blacky, allí viene Franz. 620 00:51:50,358 --> 00:51:52,233 Es el más fuerte de todos. 621 00:51:52,399 --> 00:51:54,233 No seas asno. 622 00:51:55,816 --> 00:51:57,191 ¿Qué dijo? 623 00:51:57,357 --> 00:51:58,774 El pregunta... 624 00:51:58,940 --> 00:52:01,024 cuándo puedes salir del hospital. 625 00:52:02,773 --> 00:52:04,482 La próxima semana. 626 00:52:06,398 --> 00:52:08,481 Irá a un sanatorio en Austria. 627 00:52:08,773 --> 00:52:10,898 ¿Un sanatorio en Austria? 628 00:52:11,064 --> 00:52:12,897 Allí estará seguro. 629 00:52:13,064 --> 00:52:14,897 No puedo ayudarme aquí... 630 00:52:15,064 --> 00:52:17,689 y es tan peligroso para él. 631 00:52:25,105 --> 00:52:26,313 Buenos días. 632 00:52:27,479 --> 00:52:29,313 Buenos días. 633 00:52:31,187 --> 00:52:33,271 ¿Nuestro joven amigo... 634 00:52:33,437 --> 00:52:35,729 ha vomitado anoche? 635 00:52:37,229 --> 00:52:38,895 Sí. 636 00:52:40,062 --> 00:52:41,478 No. 637 00:52:42,270 --> 00:52:44,103 ¿Eso es un sí... 638 00:52:45,353 --> 00:52:47,353 o un no? 639 00:52:48,561 --> 00:52:50,644 No lo sé. 640 00:52:51,144 --> 00:52:53,352 No, no ha vomitado. 641 00:52:53,852 --> 00:52:56,644 Dime que no hay porqué preocuparse. 642 00:52:56,810 --> 00:52:58,435 Por favor. 643 00:53:05,559 --> 00:53:07,143 ¡Déjalo estallar! 644 00:53:07,434 --> 00:53:10,351 ¡Sucio fascista alemán nazi! 645 00:53:10,517 --> 00:53:12,517 ¡Déjalo ir! 646 00:53:13,809 --> 00:53:15,225 ¡Déjalo estallar... 647 00:53:15,392 --> 00:53:17,017 como una bolsa de papel! 648 00:53:19,183 --> 00:53:21,558 Asesinaste a Franz. 649 00:53:31,807 --> 00:53:33,557 ¿Está muerto? 650 00:53:35,140 --> 00:53:36,932 No todavía. 651 00:53:38,515 --> 00:53:40,848 Perdóname. Franz. Lo siento. 652 00:53:51,055 --> 00:53:53,847 ¡Tú Franz puede joderse! ¡Vamos! 653 00:54:00,972 --> 00:54:02,597 ¿Qué ocurre con ese pedazo de mierda? 654 00:54:02,763 --> 00:54:04,222 Ponlo en nivel 5. 655 00:54:04,388 --> 00:54:05,888 Eso es mortal. 656 00:54:06,055 --> 00:54:07,763 ¿Mortal? ¡Mi trasero! 657 00:54:07,930 --> 00:54:09,430 Déjame intentar. 658 00:54:15,304 --> 00:54:17,012 No funciona. 659 00:54:22,137 --> 00:54:23,762 Enciéndelo. 660 00:54:29,886 --> 00:54:31,678 Colega... 661 00:54:35,677 --> 00:54:38,052 ¡Despierta! 662 00:54:38,219 --> 00:54:40,427 Buenos días, caballero. 663 00:54:41,468 --> 00:54:44,260 ¿Todo bajo control? 664 00:54:49,426 --> 00:54:50,967 ¿Qué sucedió con él? 665 00:54:51,134 --> 00:54:52,551 Probó el generador. 666 00:54:52,717 --> 00:54:54,884 - ¿Y funcionó? - Sí, él está muerto. 667 00:54:55,967 --> 00:54:57,675 Pero él no está herido... 668 00:54:57,842 --> 00:54:59,633 Es electricista. 669 00:54:59,925 --> 00:55:01,591 ¿Electricista? 670 00:55:01,883 --> 00:55:03,633 ¡Un excelente trabajador! 671 00:55:17,340 --> 00:55:19,548 ¡Amigo! Dame una granada. 672 00:55:19,715 --> 00:55:21,798 Si ellos pueden encontrarme. 673 00:55:21,965 --> 00:55:23,548 Aquí está tu granada. 674 00:55:23,714 --> 00:55:24,964 ¡Vamos! 675 00:55:29,547 --> 00:55:31,380 Gracias, Marko. 676 00:55:35,338 --> 00:55:37,505 Que patético, todos estos lunáticos. 677 00:55:37,672 --> 00:55:39,588 Seguro, seguro. 678 00:55:48,379 --> 00:55:50,629 Estamos todos locos, Natalija. 679 00:55:55,337 --> 00:55:58,086 Lo única cosa es el diagnóstico... 680 00:55:58,253 --> 00:56:01,294 que no ha sido informado. 681 00:56:02,753 --> 00:56:04,461 ¿Dónde está el tío Blacky? 682 00:56:05,044 --> 00:56:07,627 En el canasto, chico. 683 00:56:07,919 --> 00:56:09,335 ¿En el canasto? 684 00:56:16,418 --> 00:56:18,418 - ¿Amigo? - ¿En el canasto? 685 00:56:20,043 --> 00:56:21,126 ¡Tío Blacky! 686 00:56:29,125 --> 00:56:32,292 Maldito cerdo fascista. 687 00:56:44,290 --> 00:56:45,499 ¡Ivan! 688 00:56:45,832 --> 00:56:47,457 ¡Golub! 689 00:56:48,332 --> 00:56:50,165 Consíguenos vendas. 690 00:56:50,332 --> 00:56:51,706 Continúa, viejo amigo. 691 00:56:51,873 --> 00:56:54,081 ¡¿Dónde están esas vendas?! 692 00:56:54,248 --> 00:56:57,331 Ven y ayúdanos... agarra a Jovan. 693 00:56:58,747 --> 00:57:01,955 ¡Líbrate de ese mono, ayúdalo! 694 00:57:10,621 --> 00:57:11,996 Un paso muy difícil. 695 00:57:12,705 --> 00:57:14,829 Necesitamos más luz. 696 00:57:15,454 --> 00:57:17,079 Cuidado con su pierna. 697 00:57:17,246 --> 00:57:18,996 Camarada Blacky, 698 00:57:19,162 --> 00:57:20,579 ¿qué harán? 699 00:57:20,745 --> 00:57:23,329 Malditos cerdos fascistas. 700 00:57:24,828 --> 00:57:26,620 ¡Qué desastre! 701 00:57:27,078 --> 00:57:28,745 Jovan... 702 00:57:29,661 --> 00:57:31,078 ¡Camarada Marko! 703 00:57:31,244 --> 00:57:33,203 Busca a tu padre, él lo curará. 704 00:57:33,369 --> 00:57:35,619 El agua de manantial es buena para la salud. 705 00:57:38,202 --> 00:57:40,619 Dale las armas a nuestros camaradas. 706 00:57:40,785 --> 00:57:43,118 No te preocupes, lo haré. 707 00:57:43,285 --> 00:57:45,160 Mira, aquí está Jovan. 708 00:57:45,910 --> 00:57:48,076 Aquí está tu padre. 709 00:57:48,243 --> 00:57:49,951 Déjalo ver a su padre. 710 00:57:50,118 --> 00:57:51,618 Jovan... 711 00:57:55,159 --> 00:57:56,701 Mi hijo... 712 00:58:01,575 --> 00:58:03,825 Dale un beso a tu padre. 713 00:58:11,033 --> 00:58:12,741 Dale un beso. 714 00:58:41,613 --> 00:58:45,196 Este cuarto está dedicado a mí. 715 00:58:49,821 --> 00:58:51,529 ¡Mi cuarto! 716 00:58:51,904 --> 00:58:53,279 Está bien... 717 00:58:54,029 --> 00:58:55,195 Sí. 718 00:58:55,362 --> 00:58:57,570 Este cuarto... 719 00:58:58,237 --> 00:59:00,279 y la casa entera. 720 00:59:00,446 --> 00:59:02,945 Y el campo, el cielo y las estrellas, 721 00:59:03,112 --> 00:59:06,070 el sol, la luna, las nubes... 722 00:59:07,570 --> 00:59:09,987 aún si está despejado. 723 00:59:10,361 --> 00:59:12,195 ¿Es todo mío? 724 00:59:13,486 --> 00:59:15,528 Claro, todo. 725 00:59:31,985 --> 00:59:33,734 ¿Quién nos bombardeó? 726 00:59:33,901 --> 00:59:35,109 Los aliados. 727 00:59:35,276 --> 00:59:37,109 Si no son los alemanes, 728 00:59:37,276 --> 00:59:39,109 son los aliados. 729 00:59:40,734 --> 00:59:42,275 ¿Adónde vas? 730 00:59:43,483 --> 00:59:45,525 - Al sótano. - Ven... 731 00:59:46,233 --> 00:59:48,066 Ven conmigo. 732 00:59:52,066 --> 00:59:53,858 ¿Tienes miedo? 733 00:59:55,524 --> 00:59:57,774 No si estoy contigo. 734 01:00:06,440 --> 01:00:07,773 Bebe. 735 01:00:07,940 --> 01:00:09,398 Yo nunca bebo. 736 01:00:09,564 --> 01:00:11,231 No tengas miedo, bebé. 737 01:00:18,314 --> 01:00:20,230 No es fuerte, es muy suave. 738 01:00:20,397 --> 01:00:21,938 En serio. 739 01:00:37,145 --> 01:00:39,437 No lo sé, cariño, 740 01:00:39,728 --> 01:00:41,437 a lo mejor esto es un sueño, 741 01:00:42,395 --> 01:00:45,061 Y qué año, qué día es. 742 01:00:45,811 --> 01:00:48,103 Y no lo sé, 743 01:00:48,269 --> 01:00:50,436 mi amor, 744 01:00:50,602 --> 01:00:52,394 A lo mejor estoy en tu sueño, 745 01:00:52,560 --> 01:00:55,102 O tú en el mío... 746 01:00:56,977 --> 01:00:59,893 ¿Para quién lo escribiste? 747 01:01:00,143 --> 01:01:02,768 - Cuéntame. - Para ti. 748 01:01:04,643 --> 01:01:06,309 Estás mintiendo. 749 01:01:09,392 --> 01:01:11,434 - ¿Estás mintiendo? - No es así. 750 01:01:12,142 --> 01:01:14,725 - Estás mintiendo. - Nunca miento. 751 01:01:18,017 --> 01:01:19,391 Nunca. 752 01:01:22,933 --> 01:01:24,683 Marko... 753 01:01:24,849 --> 01:01:27,391 puedes mentir tan deliciosamente. 754 01:01:46,306 --> 01:01:48,055 Pascuas, abril de 1944. 755 01:01:48,222 --> 01:01:50,264 Los aliados son bombardeados... 756 01:01:50,305 --> 01:01:52,638 porque los nazis han perdido la defensa. 757 01:02:34,968 --> 01:02:36,843 ¡Libertad! 758 01:03:44,878 --> 01:03:46,836 ¡Están intentando robarnos... 759 01:03:47,003 --> 01:03:48,878 una parte de nuestro país! 760 01:03:49,044 --> 01:03:50,378 Con las armas que ganamos... 761 01:03:50,669 --> 01:03:53,086 el plebiscito y... 762 01:03:53,252 --> 01:03:55,919 defendiendo la libertad! 763 01:03:56,210 --> 01:03:58,127 ¡Con armas nos defenderemos Trieste! 764 01:04:38,166 --> 01:04:40,999 Segunda parte, La Guerra Fría. 765 01:04:41,249 --> 01:04:43,624 Los años pasan, Marko se convierte... 766 01:04:43,790 --> 01:04:46,165 en un colaborador de Tito. 767 01:04:46,332 --> 01:04:48,790 En 1961 él cancela... 768 01:04:48,957 --> 01:04:50,915 su deuda con Blacky. 769 01:05:09,621 --> 01:05:10,913 Camarada Marko... 770 01:05:11,080 --> 01:05:12,621 Le pregunto una vez más... 771 01:05:12,788 --> 01:05:14,871 mi camarada Natalija, ¿puede... 772 01:05:15,038 --> 01:05:16,746 - actuar en la película? - No. 773 01:05:16,912 --> 01:05:19,454 Pero estoy filmando sus memorias... 774 01:05:19,621 --> 01:05:21,787 y ella es nuestra mejor actriz. 775 01:05:21,954 --> 01:05:22,954 Exacto. 776 01:05:22,995 --> 01:05:25,245 La película está dedicada a la revolución... 777 01:05:25,412 --> 01:05:26,995 no a nosotros. 778 01:05:27,161 --> 01:05:28,870 ¿Nos quiere honrar... 779 01:05:29,036 --> 01:05:30,994 con una visita durante la filmación? 780 01:05:31,161 --> 01:05:32,203 Seguro. 781 01:05:32,494 --> 01:05:34,661 Camaradas... 782 01:05:35,077 --> 01:05:36,661 tengo el gran honor... 783 01:05:36,827 --> 01:05:39,369 de inaugurar este Centro Cultural... 784 01:05:39,535 --> 01:05:41,743 con la estatua de un héroe... 785 01:05:41,910 --> 01:05:44,077 "Petar Popara Blacky". 786 01:05:44,993 --> 01:05:46,410 Blacky simboliza... 787 01:05:46,576 --> 01:05:48,910 nuestra batalla contra los fascistas. 788 01:05:49,368 --> 01:05:52,201 Él vivirá eternamente en los corazones... 789 01:05:52,368 --> 01:05:54,159 de sus amigos... 790 01:05:54,326 --> 01:05:56,117 sus compañeros de batalla... 791 01:05:56,409 --> 01:05:58,450 y las generaciones por venir... 792 01:05:58,617 --> 01:06:01,033 las que llegarán, desde la niñez... 793 01:06:01,200 --> 01:06:03,200 a este Centro a buscar... 794 01:06:03,367 --> 01:06:06,533 inspiración para sus creencias... 795 01:06:07,033 --> 01:06:08,741 sobre cada uno de nuestros hermanos. 796 01:06:08,908 --> 01:06:11,824 Nuestro camarada, nuestro amigo... 797 01:06:12,574 --> 01:06:14,407 nuestro Blacky... 798 01:06:14,574 --> 01:06:16,490 les dará su vida y juventud. 799 01:06:34,989 --> 01:06:36,780 Quiero aprovechar esta oportunidad... 800 01:06:36,947 --> 01:06:39,030 a pesar de que desperdicié algo de su tiempo... 801 01:06:39,197 --> 01:06:40,738 para leerles algunos poemas... 802 01:06:40,905 --> 01:06:43,030 de mi último libro de poemas... 803 01:06:43,196 --> 01:06:44,946 sobre la Batalla de Libertad. 804 01:06:52,695 --> 01:06:54,779 ¿Por qué el viento siempre está soplando... 805 01:06:54,945 --> 01:06:57,612 si estamos conmemorando nuestra gracia? 806 01:06:58,778 --> 01:07:00,986 ¿Por qué el viento golpea la ventana... 807 01:07:01,153 --> 01:07:03,611 y las puestas de nuestros hermanos? 808 01:07:04,694 --> 01:07:07,527 ¿Lo único que golpea es el viento... 809 01:07:08,027 --> 01:07:10,860 o gritamos al cielo entre nosotros? 810 01:07:11,902 --> 01:07:14,652 Petar Popara Blacky, nuestro amigo. 811 01:07:14,818 --> 01:07:16,277 ¡Gloria a ti! 812 01:07:16,568 --> 01:07:18,568 ¡Gloria a él! 813 01:08:14,480 --> 01:08:16,396 Las divisiones soviéticas... 814 01:08:16,563 --> 01:08:17,813 están rodeadas. 815 01:08:17,979 --> 01:08:20,354 Las unidades del General Von Kleist... 816 01:08:20,771 --> 01:08:22,687 se han abierto paso... 817 01:08:25,020 --> 01:08:27,395 Continúe, hermana. 818 01:08:34,478 --> 01:08:36,436 ¡Más luz! 819 01:08:38,352 --> 01:08:40,019 ¡Papá! 820 01:08:45,352 --> 01:08:47,518 ¡Dénle un poco de agua! 821 01:08:48,768 --> 01:08:50,893 ¿Qué sucedió? 822 01:08:51,143 --> 01:08:52,893 Estoy bien. 823 01:08:53,059 --> 01:08:55,059 La Gestapo me atrapó. 824 01:08:55,226 --> 01:08:56,726 Cerdos fascistas sangrientos. 825 01:08:57,017 --> 01:08:59,475 ¡Cerdos fascistas sangrientos! 826 01:09:01,892 --> 01:09:03,517 Marko, déjame salir... 827 01:09:03,683 --> 01:09:06,351 y en tres días la guerra terminará. 828 01:09:06,518 --> 01:09:07,518 No todavía. 829 01:09:07,559 --> 01:09:09,017 ¿Qué estás esperando? 830 01:09:09,184 --> 01:09:11,559 Tito pidió que esperaras. 831 01:09:11,850 --> 01:09:13,434 ¿Tito? 832 01:09:18,475 --> 01:09:20,058 Él dijo: 833 01:09:20,725 --> 01:09:22,474 "Saluda a Blacky por mí... 834 01:09:22,641 --> 01:09:24,308 y dile que espere. 835 01:09:24,891 --> 01:09:27,391 Quiero reservarlo para la última batalla." 836 01:09:27,682 --> 01:09:29,599 - ¿Dijo eso? - Literalmente. 837 01:09:29,890 --> 01:09:32,099 Me pidió que te diera este reloj. 838 01:09:39,806 --> 01:09:42,139 Marko, no puedo... 839 01:09:42,306 --> 01:09:43,847 Es una misión. 840 01:09:44,014 --> 01:09:45,014 ¿Para mí? 841 01:09:49,680 --> 01:09:51,222 Para ti. 842 01:10:00,346 --> 01:10:03,721 Camarada Tito. 843 01:10:04,762 --> 01:10:07,429 Te damos la palabra formalmente. 844 01:10:10,053 --> 01:10:12,387 Te damos la palabra formalmente. 845 01:10:15,761 --> 01:10:19,011 Camarada Tito. 846 01:10:19,178 --> 01:10:21,927 Te damos la palabra formalmente. 847 01:10:29,593 --> 01:10:33,051 Que nunca nos desviaremos... 848 01:10:35,176 --> 01:10:37,384 del camino que nos enseñaste. 849 01:10:41,634 --> 01:10:44,509 Camarada Tito 850 01:10:44,675 --> 01:10:47,175 La esperanza de la gente. 851 01:11:17,756 --> 01:11:19,380 Eres amado... 852 01:11:20,839 --> 01:11:23,047 por ancianos... 853 01:11:24,588 --> 01:11:27,880 y jóvenes. 854 01:11:30,171 --> 01:11:33,212 Camarada Tito. 855 01:11:33,379 --> 01:11:36,129 Nuestras flores de primavera... 856 01:11:42,378 --> 01:11:44,836 Serbia. 857 01:11:45,003 --> 01:11:48,128 Jamás podrán olvidarte. 858 01:11:55,294 --> 01:11:58,627 Una Violeta azul... 859 01:12:01,127 --> 01:12:03,918 reflorece... 860 01:12:07,626 --> 01:12:10,959 sobre la almohada... 861 01:12:11,126 --> 01:12:13,542 del Camarada Tito... 862 01:12:23,958 --> 01:12:26,374 Felicitaciones, Blacky. 863 01:12:26,541 --> 01:12:28,332 Apriete su mano con el camarada Marko. 864 01:12:28,499 --> 01:12:30,999 No conmigo. Camarada Marko. 865 01:12:41,206 --> 01:12:43,873 - ¿Estamos limpiándonos nosotros? - Sí. 866 01:12:46,414 --> 01:12:48,456 ¿Y nuestro negocio, abuelo? 867 01:12:48,622 --> 01:12:50,622 Es... difícil... 868 01:12:52,955 --> 01:12:55,038 ¿Estás tocando el tiempo? 869 01:12:55,205 --> 01:12:57,122 Hago que las horas vuelvan... 870 01:12:57,288 --> 01:12:58,580 tal como me dijiste que haga. 871 01:12:58,746 --> 01:13:01,121 Seis horas diarias. 872 01:13:02,038 --> 01:13:04,413 No exageras demasiado. 873 01:13:04,871 --> 01:13:06,662 En 20 años de este tiempo... 874 01:13:06,829 --> 01:13:08,954 he salvado 5 años. 875 01:13:09,120 --> 01:13:10,412 ¿Puedes imaginar... 876 01:13:10,579 --> 01:13:12,495 lo que eso significa... 877 01:13:12,995 --> 01:13:15,203 5 años menos para un sótano? 878 01:13:53,825 --> 01:13:55,116 ¡Ataque aéreo! 879 01:13:55,283 --> 01:13:56,741 ¡Rápido, camaradas! 880 01:13:59,699 --> 01:14:01,782 ¡Apúrense! ¡Déjen las armas! 881 01:14:01,949 --> 01:14:03,907 ¡Todo el mundo al tanque! 882 01:14:04,074 --> 01:14:06,491 ¡El enemigo está atacando de nuevo! 883 01:14:06,658 --> 01:14:07,866 ¡No haya pánico! 884 01:14:08,033 --> 01:14:09,283 ¿Qué estás haciendo, imbécil? 885 01:14:12,991 --> 01:14:15,240 ¡Vamos, idiota! 886 01:14:15,407 --> 01:14:18,323 Nos matarás a todos. 887 01:14:22,156 --> 01:14:23,781 ¡Rápido! 888 01:14:46,029 --> 01:14:48,987 Camarada Tito 889 01:14:49,154 --> 01:14:51,237 Te damos la palabra formalmente... 890 01:15:05,819 --> 01:15:07,819 ¡Tito, Tito, Tito! 891 01:15:07,986 --> 01:15:10,277 Todos estaban cantando... 892 01:15:10,444 --> 01:15:12,860 y pensando que afuera... 893 01:15:13,027 --> 01:15:15,568 los fascistas de la Segunda Guerra Mundial... 894 01:15:15,735 --> 01:15:17,485 todavía imperaban. 895 01:15:44,316 --> 01:15:47,190 ¿Qué estás haciendo, Marko? 896 01:15:49,898 --> 01:15:51,940 Ya verás. 897 01:16:35,103 --> 01:16:37,102 Ring, ring, raje. 898 01:16:37,269 --> 01:16:39,186 Aquí viene el tío Paja... 899 01:16:48,643 --> 01:16:50,601 ¿Y ahora? 900 01:16:52,268 --> 01:16:54,226 ¡Natalija! 901 01:18:15,219 --> 01:18:17,843 ¡La primavera de Natalija está llegando... 902 01:18:18,135 --> 01:18:20,010 blanca como la nieve en un caballo! 903 01:18:20,176 --> 01:18:21,676 ¡Paren! ¡Paren! ¡Corten! 904 01:18:26,134 --> 01:18:28,759 ¿Paren? ¿Por qué están cortando? 905 01:18:29,051 --> 01:18:30,759 ¡Yugoslavos, demonios! 906 01:18:30,925 --> 01:18:32,467 ¿Qué están haciendo con esa lluvia? 907 01:18:32,759 --> 01:18:34,758 "¡Paren! ¡Paren!" 908 01:18:34,925 --> 01:18:37,758 ¿Nunca dirán "Grabar"? 909 01:18:39,841 --> 01:18:41,591 Gracias, gente. Tomen un descanso. 910 01:18:41,883 --> 01:18:43,966 ¡El agua tiene que fluir! 911 01:18:47,424 --> 01:18:49,715 ¡Aquí está! ¡Música! 912 01:19:19,839 --> 01:19:21,630 "La primavera llega" 913 01:19:21,797 --> 01:19:23,463 Escena 34, segunda toma. 914 01:19:23,755 --> 01:19:25,088 ¡Acción! 915 01:19:25,921 --> 01:19:27,546 ¡Los alemanes! 916 01:19:37,379 --> 01:19:39,087 ¡Natalija, cariño! 917 01:19:39,254 --> 01:19:40,878 La primavera llega... 918 01:19:41,045 --> 01:19:42,962 blanca como la nieve sobre un caballo! 919 01:19:58,668 --> 01:20:00,252 ¡Estoy siendo atrapada! 920 01:20:09,251 --> 01:20:11,334 ¡Nadie es... 921 01:20:11,501 --> 01:20:14,667 como Petar Popara alias Blacky! 922 01:20:15,042 --> 01:20:16,833 ¡Natalija! 923 01:20:44,456 --> 01:20:46,831 ¡Larga vida a la fiesta comunista... 924 01:20:46,997 --> 01:20:48,747 de Yugoslavia! 925 01:20:50,122 --> 01:20:52,705 ¡Estoy siendo atrapada! 926 01:20:56,163 --> 01:20:58,163 ¡Corten! 927 01:20:59,496 --> 01:21:01,288 ¡Camarada, Marko! 928 01:21:03,371 --> 01:21:05,246 ¡Levántense, todos ustedes! 929 01:21:05,704 --> 01:21:07,329 ¡Paren la lluvia! 930 01:21:07,621 --> 01:21:09,454 Camaradas artistas... 931 01:21:09,620 --> 01:21:11,953 trabajar duro es desesperante. 932 01:21:12,703 --> 01:21:14,453 Tú, actor... 933 01:21:16,245 --> 01:21:18,161 eres un gran hombre... 934 01:21:18,328 --> 01:21:20,328 que no estás hace mucho entre nosotros. 935 01:21:20,619 --> 01:21:22,286 Vamos a honrarlo. 936 01:21:22,452 --> 01:21:24,952 Nunca serás olvidado. 937 01:21:25,244 --> 01:21:27,994 ¡Por una larga vida, camaradas! 938 01:21:31,452 --> 01:21:32,993 ¡Música! 939 01:21:53,116 --> 01:21:55,783 ¡Brindemos por el camarada Marko! 940 01:21:57,616 --> 01:21:59,491 Camarada Marko... 941 01:22:00,324 --> 01:22:02,116 déjeme presentarle... 942 01:22:02,282 --> 01:22:04,115 a los héroes de su memoria. 943 01:22:09,240 --> 01:22:11,073 ¡Ahora no! 944 01:22:18,572 --> 01:22:20,447 ¿Quién eres tú? 945 01:22:21,572 --> 01:22:22,864 ¡Marko! 946 01:22:23,030 --> 01:22:24,572 Sí, yo soy usted. 947 01:22:27,738 --> 01:22:29,821 Asombroso. 948 01:22:35,029 --> 01:22:36,987 Exactamente mi retrato. 949 01:22:37,737 --> 01:22:39,279 ¿Dónde encontró a toda esta gente? 950 01:22:39,445 --> 01:22:41,570 El casting es la mitad del trabajo. 951 01:22:41,737 --> 01:22:43,737 Verdad. Increíble. 952 01:22:44,028 --> 01:22:46,320 Intercambiamos nuestros libros... 953 01:22:46,487 --> 01:22:48,111 por rifles de la misma madera. 954 01:22:50,361 --> 01:22:51,986 Dispara, mi rifle. 955 01:22:52,153 --> 01:22:53,778 De ese modo la madre escucha. 956 01:22:53,944 --> 01:22:55,777 Nunca entregaré vencido a mi país... 957 01:22:55,944 --> 01:22:57,735 al enemigo. 958 01:22:57,902 --> 01:22:59,444 Adelante, diga algo. 959 01:23:01,485 --> 01:23:03,943 - ¿Bueno? - Ella es linda. 960 01:23:04,110 --> 01:23:05,693 Seguro que lo es. 961 01:23:07,735 --> 01:23:09,068 ¿Franz? 962 01:23:09,234 --> 01:23:10,734 Franz el vampiro. 963 01:23:11,901 --> 01:23:14,776 Muchas gracias, pero tengo la impresión... 964 01:23:14,942 --> 01:23:16,775 de que algo se les olvidó. 965 01:23:17,067 --> 01:23:19,650 ¿Es ese el real Franz o un actor? 966 01:23:19,817 --> 01:23:21,400 ¿Quién sabe? 967 01:23:21,567 --> 01:23:23,108 Un actor. 968 01:23:24,650 --> 01:23:26,400 Sí, un actor. 969 01:23:26,566 --> 01:23:28,191 Increíble. 970 01:23:28,608 --> 01:23:30,168 Todo está igual, como si volviera atrás. 971 01:23:30,274 --> 01:23:32,482 Cuando mataste once alemanes... 972 01:23:32,649 --> 01:23:34,274 - sumergido... - Qué memoria. 973 01:23:34,440 --> 01:23:36,565 Y Blacky y Natalija a salvo. 974 01:23:37,357 --> 01:23:38,940 Verdad, verdad. 975 01:23:41,315 --> 01:23:42,773 Discúlpeme. 976 01:23:45,898 --> 01:23:47,398 ¡Blacky! 977 01:24:02,771 --> 01:24:04,438 ¡Mi amigo! 978 01:24:05,604 --> 01:24:07,896 Bien, Blacky. 979 01:24:09,187 --> 01:24:12,105 ¿Por qué tienen que matarte? 980 01:24:12,271 --> 01:24:13,688 ¿Por qué? 981 01:24:15,438 --> 01:24:16,646 Camarada Marko... 982 01:24:16,813 --> 01:24:18,812 ¿no puede proteger a los actores? 983 01:24:18,979 --> 01:24:21,354 He sido quemado por tercera vez. 984 01:24:21,521 --> 01:24:23,020 ¡Tres veces! 985 01:24:37,186 --> 01:24:38,477 Camarada Marko... 986 01:24:38,644 --> 01:24:40,769 ¡será una impresionante película! 987 01:24:52,559 --> 01:24:54,226 ¿Le tiene miedo a Dios? 988 01:24:54,393 --> 01:24:56,684 Le tenemos miedo a Dios, querrás decir. 989 01:25:07,391 --> 01:25:09,266 Será mejor... 990 01:25:09,433 --> 01:25:10,974 que aprendas tu guión. 991 01:25:11,141 --> 01:25:13,349 Literalmente. 992 01:25:13,516 --> 01:25:14,724 ¿Entendido? 993 01:25:39,305 --> 01:25:41,055 Buenas noches. 994 01:25:54,470 --> 01:25:55,595 ¿Qué es eso? 995 01:26:01,303 --> 01:26:02,720 ¿Qué le dirás... 996 01:26:03,011 --> 01:26:04,594 cuando estés en el sótano? 997 01:26:08,886 --> 01:26:09,886 ¿Esto? 998 01:26:11,302 --> 01:26:13,260 Esto es basura. 999 01:26:13,427 --> 01:26:15,427 Quien sea el autor... 1000 01:26:15,593 --> 01:26:17,718 o el director... 1001 01:26:17,885 --> 01:26:19,551 sigue siendo basura. 1002 01:26:19,718 --> 01:26:21,260 Si preguntas por mi opinión... 1003 01:26:21,426 --> 01:26:22,843 ¡Esta es mi opinión! 1004 01:26:27,426 --> 01:26:29,925 ¡Eres un poeta, Marko! 1005 01:26:30,217 --> 01:26:31,675 ¡Escribe Poemas! 1006 01:26:31,842 --> 01:26:33,675 ¿Qué está mal? 1007 01:26:35,842 --> 01:26:37,050 ¡La verdad! 1008 01:26:37,800 --> 01:26:39,841 - ¿La verdad? - Sí, querido. 1009 01:26:40,841 --> 01:26:42,341 Ya sabes, la verdad... 1010 01:26:53,965 --> 01:26:55,840 Sin texto, querida, 1011 01:26:56,006 --> 01:26:57,715 contiene la verdad. 1012 01:26:57,881 --> 01:27:00,881 Estas cosas solo existen en la vida. 1013 01:27:01,631 --> 01:27:04,047 Tú eres la verdad. 1014 01:27:04,839 --> 01:27:06,214 Tú. 1015 01:27:06,589 --> 01:27:10,255 Se supone que tú eres la verdad. 1016 01:27:10,755 --> 01:27:13,796 No hay otra verdad, excepto tu creencia... 1017 01:27:13,963 --> 01:27:16,630 de que lo que haces es la verdad. 1018 01:27:18,296 --> 01:27:21,212 El arte es una mentira. 1019 01:27:21,379 --> 01:27:23,379 Una gran mentira. 1020 01:27:23,546 --> 01:27:25,670 Todos somos mentirosos. 1021 01:27:25,837 --> 01:27:27,087 Al menos un poco. 1022 01:27:31,545 --> 01:27:33,878 ¡Hijo de puta! ¡Cabrón! 1023 01:28:12,833 --> 01:28:15,624 Ellos me violaron, me golpearon... 1024 01:28:15,999 --> 01:28:18,707 ¿Qué más? 1025 01:28:18,874 --> 01:28:21,124 ¿Esto es tan importante como para que esa gente... 1026 01:28:21,290 --> 01:28:23,165 siga viviendo en el sótano? 1027 01:28:23,332 --> 01:28:25,790 Muy importante, cariño. 1028 01:28:26,373 --> 01:28:29,331 Tomaste el rol de héroe... 1029 01:28:29,498 --> 01:28:32,081 y yo puedo jugar a la puta! 1030 01:28:32,248 --> 01:28:35,331 ¡Todos pueden joderse a tu esposa! 1031 01:28:36,789 --> 01:28:39,039 Consigue ropa y prepárate. 1032 01:28:39,830 --> 01:28:41,997 Les prometí rescatarte... 1033 01:28:42,163 --> 01:28:43,913 para la boda. 1034 01:28:47,330 --> 01:28:49,871 ¿Podrías conseguirte ropa y prepararte? 1035 01:28:50,579 --> 01:28:52,579 Dije que no. 1036 01:28:53,912 --> 01:28:55,871 ¡Dije que no! 1037 01:28:56,037 --> 01:28:58,579 No puedo fingir algo... 1038 01:28:58,745 --> 01:29:01,370 en lo que no creo. 1039 01:29:54,158 --> 01:29:56,199 Mira lo que le hicieron. 1040 01:29:56,366 --> 01:29:57,991 Cerdos Fascistas sangrientos. 1041 01:30:13,989 --> 01:30:15,573 Te amo... 1042 01:30:18,489 --> 01:30:19,656 ¿Escuchaste eso? 1043 01:30:25,572 --> 01:30:29,030 Me dijo que me amaba. 1044 01:30:32,071 --> 01:30:33,488 ¿Qué? 1045 01:30:33,654 --> 01:30:35,362 ¿La escuchaste? 1046 01:30:38,279 --> 01:30:39,320 ¿Y tú? 1047 01:30:44,945 --> 01:30:46,570 Me dijo que me amaba. 1048 01:33:00,974 --> 01:33:02,724 Es mi retrato. 1049 01:33:33,555 --> 01:33:36,346 Bienvenidos a la boda de mi hijo. 1050 01:33:36,513 --> 01:33:37,679 ¡Deténganse! 1051 01:33:39,679 --> 01:33:42,345 Finalmente hemos alcanzado el día. 1052 01:33:42,512 --> 01:33:45,429 Hijo, te compré estos anillos de oro. 1053 01:33:45,595 --> 01:33:47,512 Dale uno a la novia. 1054 01:33:48,720 --> 01:33:51,470 Perdona la modestia... 1055 01:33:51,636 --> 01:33:52,886 del banquete. 1056 01:33:53,053 --> 01:33:55,511 ¿Qué podemos hacer? Después de todo estamos en guerra. 1057 01:33:55,678 --> 01:33:57,219 Pero lo que damos... 1058 01:33:57,386 --> 01:33:59,094 sale del corazón. 1059 01:33:59,261 --> 01:34:01,177 Si no estuviéramos en guerra... 1060 01:34:01,344 --> 01:34:04,343 si fueran mejores tiempos... 1061 01:34:04,510 --> 01:34:06,177 y si tu madre todavía estuviera viva... 1062 01:34:06,343 --> 01:34:07,760 ¡Mantente alegre! 1063 01:34:07,926 --> 01:34:09,301 Gracias, viejo amigo. 1064 01:34:10,635 --> 01:34:12,884 Camaradas... 1065 01:34:13,218 --> 01:34:15,302 Este es el momento en que... 1066 01:34:15,468 --> 01:34:17,177 agradecemos todo junto. 1067 01:34:17,468 --> 01:34:19,385 Camarada Marko... 1068 01:34:19,551 --> 01:34:21,551 por todos los años... 1069 01:34:21,843 --> 01:34:23,509 en que se preocupó por nosotros... 1070 01:34:23,676 --> 01:34:26,759 y nos dio comida... 1071 01:34:26,926 --> 01:34:29,009 y se aseguró de que estuviéramos saludables. 1072 01:34:29,176 --> 01:34:32,009 Con todo mi corazón quiero agradecerte, Marko. 1073 01:34:33,592 --> 01:34:36,133 ¡Gracias, camarada Marko! 1074 01:34:48,132 --> 01:34:50,299 Sentados. El último mes... 1075 01:34:50,465 --> 01:34:52,590 hicimos 200 armas ligeras. 1076 01:34:52,757 --> 01:34:54,157 ¿Era eso una mera picadura de pulga? 1077 01:34:54,257 --> 01:34:56,381 - ¡No! - ¡Felicitaciones! 1078 01:34:56,548 --> 01:34:57,923 Gracias, Marko. 1079 01:34:58,090 --> 01:35:00,214 Pero nuestro mayor éxito... 1080 01:35:00,381 --> 01:35:02,256 es nuestro tanque. 1081 01:35:02,422 --> 01:35:05,172 El cual hicimos nosotros mismos. 1082 01:35:05,589 --> 01:35:07,839 Estoy feliz y orgulloso de saber... 1083 01:35:08,005 --> 01:35:10,422 que llegará el momento... 1084 01:35:10,588 --> 01:35:12,172 en que lo usemos... 1085 01:35:12,338 --> 01:35:14,963 para liberar a nuestro país. 1086 01:35:15,255 --> 01:35:17,796 Tanque... ¡Adelante! 1087 01:35:21,962 --> 01:35:24,420 Felicitaciones, camaradas. 1088 01:35:26,045 --> 01:35:27,670 Mis felicitaciones. 1089 01:35:36,336 --> 01:35:38,294 Gracias, tío Marko. 1090 01:36:18,916 --> 01:36:20,915 ¿De quién son esos pickles? 1091 01:36:21,082 --> 01:36:23,665 ¿Todos nuestros? ¡Toca, rascal! 1092 01:36:28,956 --> 01:36:31,498 Lo hicimos juntos. 1093 01:36:33,456 --> 01:36:36,414 No era necesario. Gracias Iván. 1094 01:36:44,330 --> 01:36:46,246 Vamos, tengo que contarte algo. 1095 01:36:49,788 --> 01:36:52,287 Tengo que contarle algo. 1096 01:36:57,787 --> 01:36:58,995 Escucha... 1097 01:36:59,578 --> 01:37:00,995 cuando todos estén borrachos... 1098 01:37:01,162 --> 01:37:02,662 atacaremos desde afuera. 1099 01:37:02,828 --> 01:37:05,203 Ni una gota hasta la Liberación. 1100 01:37:06,994 --> 01:37:08,703 Marko se enojaría. 1101 01:37:08,869 --> 01:37:10,744 Estuve esperando 15 años por Marko... 1102 01:37:10,911 --> 01:37:12,994 los rusos, Tito ¡Y la fiesta! 1103 01:37:13,161 --> 01:37:14,994 ¡Suficiente! ¡El momento ha llegado! 1104 01:37:15,160 --> 01:37:17,619 ¡Terminaremos la guerra! 1105 01:37:17,785 --> 01:37:19,368 ¡Sí, hijo mío! 1106 01:37:20,535 --> 01:37:21,535 ¡Vamos! 1107 01:37:26,368 --> 01:37:27,868 ¡Déjame ir! 1108 01:37:36,200 --> 01:37:37,783 ¡Rascals! 1109 01:39:33,482 --> 01:39:35,524 Deja de beber, Natalija. 1110 01:39:37,398 --> 01:39:39,523 Dame esa botella. 1111 01:39:40,107 --> 01:39:42,148 Sí, te daré la botella. 1112 01:39:42,773 --> 01:39:44,106 ¡Toma! 1113 01:39:47,773 --> 01:39:49,189 Para de beber... 1114 01:39:49,356 --> 01:39:50,814 si te lo pido. 1115 01:39:51,397 --> 01:39:52,897 Si estoy sobria... 1116 01:39:53,064 --> 01:39:54,730 no puedo ver su rostro. 1117 01:39:54,897 --> 01:39:57,522 Pero puedes verlo a él. 1118 01:39:57,688 --> 01:39:59,271 Suponía eso... 1119 01:39:59,438 --> 01:40:01,896 pero ni siquiera eso funciona ya. 1120 01:40:03,354 --> 01:40:06,229 ¿Ves esto? Es por ti. 1121 01:40:07,979 --> 01:40:09,521 Y esto... 1122 01:40:09,687 --> 01:40:11,520 es por él. 1123 01:40:13,812 --> 01:40:15,270 Yo bebo alcohol... 1124 01:40:15,437 --> 01:40:17,062 pero tú estás bebiendo mi sangre... 1125 01:40:17,228 --> 01:40:19,645 por los últimos 20 años, ¡hijo de Puta! 1126 01:40:20,395 --> 01:40:22,603 Natalija, ¡puta asquerosa! 1127 01:40:22,769 --> 01:40:25,102 ¡Te joderé a ti... 1128 01:40:25,269 --> 01:40:27,061 y a tu madre al mismo tiempo! 1129 01:40:29,935 --> 01:40:31,644 ¿Dónde fué Blacky? 1130 01:40:36,810 --> 01:40:38,726 ¿Todo bien, amigos? 1131 01:41:04,516 --> 01:41:06,057 Amor... 1132 01:41:06,765 --> 01:41:08,765 ¿Qué sucede, cariño? 1133 01:41:09,473 --> 01:41:10,932 Estás llorando... 1134 01:41:12,431 --> 01:41:14,181 ¿Por qué lloras? 1135 01:41:14,348 --> 01:41:16,264 No lo sé. 1136 01:41:16,639 --> 01:41:18,223 ¿Estás feliz? 1137 01:41:18,806 --> 01:41:20,681 Sí, lo estoy. 1138 01:41:21,306 --> 01:41:23,847 ¿Lloras porque estás feliz? 1139 01:41:30,346 --> 01:41:33,055 ¿Brillo de luna al mediodía? 1140 01:41:40,012 --> 01:41:42,554 ¿O brillo de sol a la medianoche? 1141 01:41:47,345 --> 01:41:49,303 Desde el cielo... 1142 01:41:49,470 --> 01:41:51,345 brilla una luz. 1143 01:41:51,511 --> 01:41:53,303 Nadie sabe... 1144 01:41:53,469 --> 01:41:55,344 Nadie sabe... 1145 01:41:59,469 --> 01:42:02,719 De dónde viene la luz... 1146 01:42:25,841 --> 01:42:27,425 ¡Hijo de puta! 1147 01:42:28,550 --> 01:42:30,091 ¿Qué sucede, Natalija? 1148 01:42:30,258 --> 01:42:32,674 ¡Mi hora ha llegado! 1149 01:42:33,216 --> 01:42:35,257 ¡Detente, demonios! 1150 01:42:37,840 --> 01:42:39,799 ¡Tú también! ¿Dónde estabas? 1151 01:42:39,965 --> 01:42:42,215 ¡Ustedes dos están enfermos! 1152 01:42:42,382 --> 01:42:44,340 ¡Enfermos! ¡Enfermos! 1153 01:42:51,339 --> 01:42:53,006 ¡Ladrón! 1154 01:42:55,755 --> 01:42:57,672 ¿Qué quieres? ¿Qué sucede? 1155 01:42:58,588 --> 01:43:00,422 ¡He desperdiciado mi juventud! 1156 01:43:00,588 --> 01:43:02,213 ¿Qué dices, Natalija? 1157 01:43:03,963 --> 01:43:05,629 ¡Veinte años! 1158 01:43:05,796 --> 01:43:07,296 ¡Veinte años de mi vida... 1159 01:43:07,463 --> 01:43:09,504 marcados con sangre! 1160 01:43:10,546 --> 01:43:12,087 ¡Qué catástrofe! 1161 01:43:29,877 --> 01:43:31,669 Excelente brandy. 1162 01:43:31,835 --> 01:43:33,919 Pero un poco fuerte. 1163 01:43:44,793 --> 01:43:47,334 El mono está subiendo al tanque... 1164 01:43:47,501 --> 01:43:48,959 ¡Qué catástrofe! 1165 01:44:02,166 --> 01:44:03,874 El cañón se está moviendo... 1166 01:44:04,582 --> 01:44:06,916 Está girando el cañón... Una catástrofe. 1167 01:44:08,624 --> 01:44:10,499 ¿Vino, Natalija? 1168 01:44:14,582 --> 01:44:16,498 ¡Todo está yendo al demonio! 1169 01:44:19,582 --> 01:44:21,165 Me atraparon esta vez. 1170 01:44:26,040 --> 01:44:28,290 Si no hubiera guerra... 1171 01:44:29,748 --> 01:44:32,289 Otchy... 1172 01:44:35,622 --> 01:44:38,539 Otchy strasnye... 1173 01:44:39,955 --> 01:44:41,788 podría ser la estrella 1174 01:44:41,955 --> 01:44:44,496 del Teatro de Moscú. 1175 01:44:45,496 --> 01:44:47,038 Debí haber cantado... 1176 01:44:47,205 --> 01:44:48,788 en la lengua de mi madre. 1177 01:44:48,996 --> 01:44:50,871 Estás diciendo un montón de tonterías. 1178 01:44:51,038 --> 01:44:53,162 ¿Desde cuándo... 1179 01:44:53,329 --> 01:44:55,579 tu madre era rusa? 1180 01:44:55,745 --> 01:44:57,162 Estás borracha. 1181 01:44:58,537 --> 01:45:00,495 Escucha... 1182 01:45:00,912 --> 01:45:02,578 No es tu mujer, no le hables... 1183 01:45:02,745 --> 01:45:04,870 de esa forma, ¿entiendes? 1184 01:45:05,036 --> 01:45:06,869 Tienes toda la razón. 1185 01:45:07,036 --> 01:45:09,994 No hay fiesta sin un número ruso. 1186 01:45:18,035 --> 01:45:20,785 Si no hubiera guerra, yo podría estar ahora... 1187 01:45:21,201 --> 01:45:23,535 con el yugoslavo Majakowki. 1188 01:45:23,701 --> 01:45:25,909 Podría saludar su tumba en Moscú... 1189 01:45:26,076 --> 01:45:27,868 y decir: 1190 01:45:28,034 --> 01:45:29,659 "Resuenas desde los cielos... 1191 01:45:29,826 --> 01:45:31,576 como el trueno. 1192 01:45:31,742 --> 01:45:33,159 Nosotros marchamos detrás de ti." 1193 01:45:33,325 --> 01:45:34,867 ¡Izquierda! ¡Izquierda! 1194 01:45:38,367 --> 01:45:39,783 Nadie me escucha. 1195 01:45:40,575 --> 01:45:42,408 El mono está en el tanque. 1196 01:45:42,575 --> 01:45:43,741 Está entrenado. 1197 01:45:44,033 --> 01:45:45,783 - Qué desastre. - ¡Piérdete! 1198 01:45:48,116 --> 01:45:50,282 ¿Que querías confesarme? 1199 01:45:50,449 --> 01:45:52,740 Algo horrible. 1200 01:45:54,740 --> 01:45:55,865 Habla. 1201 01:45:56,532 --> 01:45:57,740 Más tarde... 1202 01:45:57,906 --> 01:45:59,406 No quiero arruinar la boda. 1203 01:45:59,573 --> 01:46:00,865 Dilo igual. 1204 01:46:03,323 --> 01:46:05,031 ¿Qué? 1205 01:46:05,781 --> 01:46:08,655 ¿Que amas a Marko? Ya lo sé. 1206 01:46:11,989 --> 01:46:13,149 - No es eso. - ¡Sí, que lo es! 1207 01:46:13,280 --> 01:46:14,613 - ¡No! - Sí, lo es. 1208 01:46:14,780 --> 01:46:16,821 No, quería contarte... 1209 01:46:16,988 --> 01:46:19,113 que todo es una mentira. 1210 01:46:19,280 --> 01:46:21,779 Toda nuestra vida es una mentira. 1211 01:46:21,946 --> 01:46:24,404 Y no puedo vivir sin ti. 1212 01:46:25,529 --> 01:46:27,320 ¿No puedes vivir sin mí? 1213 01:46:33,112 --> 01:46:34,570 ¡Música! 1214 01:46:35,153 --> 01:46:36,486 ¡Detén la música! 1215 01:46:37,695 --> 01:46:39,153 ¿No me escucharon? 1216 01:46:40,653 --> 01:46:41,902 Hijo... 1217 01:46:42,069 --> 01:46:43,902 escucha cuidadosamente mis palabras. 1218 01:46:44,069 --> 01:46:46,152 Nunca confíes en una mujer que miente. 1219 01:46:46,444 --> 01:46:48,069 Puedes estar tranquilo, padre. 1220 01:47:20,316 --> 01:47:22,065 ¿Tiene miedo... 1221 01:47:22,232 --> 01:47:23,857 coronel? 1222 01:47:24,024 --> 01:47:26,898 Basta de beber. Dices tonterías. 1223 01:47:27,982 --> 01:47:30,065 ¿Tiene miedo, coronel? 1224 01:47:30,231 --> 01:47:32,106 Yo voy a matarte. 1225 01:47:35,148 --> 01:47:36,606 ¿Cómo? 1226 01:47:36,772 --> 01:47:39,231 Estoy muerta hace 20 años. 1227 01:47:39,397 --> 01:47:40,689 Inténtalo. 1228 01:47:40,855 --> 01:47:42,772 Tu serías general del Servicio Secreto. 1229 01:47:44,230 --> 01:47:45,730 ¡Cállate! 1230 01:47:50,105 --> 01:47:52,938 No pudiste darme un hijo, 1231 01:47:53,104 --> 01:47:54,479 así que mátame. 1232 01:47:54,646 --> 01:47:56,312 Sí, tú puedes. 1233 01:47:56,896 --> 01:48:00,229 ¡Eres un sinvergüenza! 1234 01:48:02,645 --> 01:48:03,687 ¿Cómo me llamaste? 1235 01:48:05,395 --> 01:48:07,686 Un asesino. Un criminal. 1236 01:48:08,186 --> 01:48:09,270 Un ladrón. 1237 01:48:09,978 --> 01:48:11,644 ¿Así que soy un sinvergüenza? 1238 01:48:11,811 --> 01:48:13,852 - Aún peor. - ¿Peor? 1239 01:48:14,019 --> 01:48:17,060 ¿Sabes por qué soy un sinvergüenza? 1240 01:48:17,227 --> 01:48:18,477 ¿Sabes por qué? 1241 01:48:19,394 --> 01:48:20,435 ¿Sabes por qué? 1242 01:48:20,602 --> 01:48:21,893 ¡Porque estás maldito! 1243 01:48:22,060 --> 01:48:23,393 Porque te amo. 1244 01:48:24,101 --> 01:48:25,560 Te amo. 1245 01:48:30,309 --> 01:48:32,226 Cuando te enamoraste de mí... 1246 01:48:32,392 --> 01:48:34,351 los encerraste aquí abajo... 1247 01:48:34,517 --> 01:48:36,892 para vivir, morir y trabajar para ti! 1248 01:48:37,059 --> 01:48:39,183 Porque te amo, ¿Entiendes? 1249 01:48:39,767 --> 01:48:42,058 No puedo vivir sin ti. 1250 01:48:42,391 --> 01:48:44,433 ¿Qué se perdieron? 1251 01:48:45,266 --> 01:48:47,058 Mucho. 1252 01:48:49,224 --> 01:48:52,057 ¿Me arrastraste a tus crímenes... 1253 01:48:55,474 --> 01:48:57,432 porque me amabas? 1254 01:48:58,890 --> 01:49:00,598 Sí, esa es la única razón. 1255 01:49:00,890 --> 01:49:02,265 ¿Qué más tengo? 1256 01:49:02,431 --> 01:49:04,015 ¿Hijos? ¿Amigos? 1257 01:49:04,181 --> 01:49:05,514 No tienes nada. 1258 01:49:05,681 --> 01:49:07,348 No tengo nada, excepto a ti... 1259 01:49:08,306 --> 01:49:11,056 si aceptas. 1260 01:49:17,263 --> 01:49:19,180 Dios... 1261 01:49:20,097 --> 01:49:22,514 mientes tan hermosamente. 1262 01:49:24,805 --> 01:49:26,305 Yo nunca miento. 1263 01:49:40,596 --> 01:49:42,512 ¿Qué haces, viejo amigo? 1264 01:49:42,804 --> 01:49:44,553 Nada. Charlamos un poco. 1265 01:49:45,095 --> 01:49:46,678 ¿Charlando? 1266 01:49:50,261 --> 01:49:52,678 ¿Y tiene que ser en la oscuridad? 1267 01:49:52,969 --> 01:49:54,969 Las luces nos molestaban. 1268 01:49:59,469 --> 01:50:01,552 ¿Las luces los molestaban? 1269 01:50:06,801 --> 01:50:08,926 ¿Les molesta la música? 1270 01:50:13,509 --> 01:50:15,426 ¿Les molesta la boda de mi hijo? 1271 01:50:15,592 --> 01:50:17,176 Tú no entiendes. 1272 01:50:17,342 --> 01:50:19,967 Lo entiendo muy bien, créeme. 1273 01:50:23,258 --> 01:50:24,925 Tengo dolor de cabeza. 1274 01:50:25,091 --> 01:50:26,966 Qué sorpresa. 1275 01:50:36,674 --> 01:50:38,090 Míralos. 1276 01:50:48,381 --> 01:50:49,923 Viejo amigo... 1277 01:50:51,172 --> 01:50:54,130 Aquí termina la tradición en la que... 1278 01:50:54,589 --> 01:50:56,839 el amigo mata a su mejor amigo. 1279 01:50:57,047 --> 01:50:59,047 Aquí está la pistola. 1280 01:50:59,880 --> 01:51:02,213 Debes hacer el resto tú mismo. 1281 01:51:04,546 --> 01:51:06,629 - ¿Sabes por qué? - Sé por qué. 1282 01:51:08,712 --> 01:51:10,879 Creo que es apropiado. 1283 01:51:21,920 --> 01:51:24,003 ¡Soy una mujer libre! 1284 01:51:43,209 --> 01:51:45,876 Qué desastre. 1285 01:51:54,000 --> 01:51:55,500 Debemos ver cuál... 1286 01:51:55,667 --> 01:51:57,791 madre está ahora de luto. 1287 01:52:27,997 --> 01:52:29,705 ¡Papi! 1288 01:53:08,035 --> 01:53:09,327 ¡Jovan, hijo mío! 1289 01:53:13,035 --> 01:53:14,659 Toma los rifles. 1290 01:53:21,992 --> 01:53:24,492 ¡Nos vamos! 1291 01:53:26,408 --> 01:53:27,741 ¿Adónde? 1292 01:53:27,908 --> 01:53:30,033 Afuera a terminar la guerra. 1293 01:54:12,154 --> 01:54:14,112 Los alemanes nos matarán. 1294 01:54:14,279 --> 01:54:15,362 Pero papi... 1295 01:54:15,529 --> 01:54:16,779 Deja de decir "papi". 1296 01:54:16,945 --> 01:54:18,487 Nos vamos a la guerra, 1297 01:54:18,654 --> 01:54:20,153 ¡no a un burdel! 1298 01:54:20,528 --> 01:54:23,112 Pero los alemanes me matarán. 1299 01:54:23,279 --> 01:54:24,571 Eso es cierto. 1300 01:54:24,737 --> 01:54:26,237 Mujeres y Revolución... 1301 01:54:26,404 --> 01:54:28,112 nunca combinaron bien. 1302 01:54:35,695 --> 01:54:37,236 No llores, Natalija. 1303 01:54:37,403 --> 01:54:39,819 Pronto nos volveremos a ver. 1304 01:54:42,194 --> 01:54:43,902 Yo esperaré por ti. 1305 01:54:48,860 --> 01:54:50,652 ¡Yo esperaré por ti! 1306 01:55:52,396 --> 01:55:54,396 Jovan, mi hijo. 1307 01:56:07,853 --> 01:56:10,769 - ¿Hueles el danubio? - No. 1308 01:56:10,936 --> 01:56:12,727 Me estás poniendo nervioso. 1309 01:56:12,894 --> 01:56:14,061 ¡Vamos! 1310 01:56:47,058 --> 01:56:48,558 - Una pequeña pregunta. - ¿Qué? 1311 01:56:48,724 --> 01:56:49,932 El color. 1312 01:56:52,057 --> 01:56:53,515 ¿Llamas a eso verde? 1313 01:56:53,682 --> 01:56:54,724 Verde oscuro. 1314 01:56:55,015 --> 01:56:56,349 ¿Llamas a eso verde? 1315 01:56:56,515 --> 01:56:57,640 ¿Verde? 1316 01:56:58,515 --> 01:57:00,056 ¡Estafadores! 1317 01:57:03,098 --> 01:57:04,598 ¡Tramposos! 1318 01:57:04,931 --> 01:57:06,431 A él no le gusta ese color. 1319 01:57:08,222 --> 01:57:10,431 ¿Verde? ¿Verde? 1320 01:57:11,514 --> 01:57:13,014 ¡Al diablo con ese verde de ustedes! 1321 01:57:13,639 --> 01:57:14,972 ¡El tortura gente! 1322 01:57:15,138 --> 01:57:16,347 ¡Cabrón! 1323 01:57:17,055 --> 01:57:19,680 ¡Vamos, el director está esperando! 1324 01:57:20,596 --> 01:57:22,179 Orinen, orinen. 1325 01:57:22,346 --> 01:57:23,888 Orinen, orinen. 1326 01:57:24,054 --> 01:57:25,762 ¡Mientras puedan! 1327 01:57:44,636 --> 01:57:46,219 ¡Golpéalo! 1328 01:57:46,386 --> 01:57:47,844 ¡No a mí, idiota! 1329 01:57:52,885 --> 01:57:55,218 ¿Cómo te atreves a orinar en mi ciudad? 1330 01:57:55,551 --> 01:57:57,071 - ¡La ciudad de mi padre! - ¡Mi ciudad! 1331 01:58:02,509 --> 01:58:05,634 62, 64, 66, 68... 1332 01:58:05,801 --> 01:58:06,967 ¡Rayos! 1333 01:58:09,467 --> 01:58:11,675 ¿Señora, dónde está Jovan? 1334 01:58:12,133 --> 01:58:13,633 Afuera. 1335 01:58:13,800 --> 01:58:15,008 Alguien ha estado disparando. 1336 01:58:15,175 --> 01:58:16,300 Ellos nos traicionarán. 1337 01:58:21,466 --> 01:58:23,799 No nos traicionarán. 1338 01:58:24,757 --> 01:58:26,507 Los han matado. 1339 01:58:35,214 --> 01:58:36,714 Ring, ring, raje. 1340 01:58:36,881 --> 01:58:38,714 Aquí viene el tío... 1341 01:59:53,833 --> 01:59:56,708 Estamos parados sobre el sitio histórico... 1342 01:59:57,375 --> 02:00:00,041 donde en el año 19... 1343 02:00:04,332 --> 02:00:06,624 1944... 1344 02:00:07,124 --> 02:00:09,499 criminales cobardes... 1345 02:00:09,665 --> 02:00:12,040 asesinaron a nuestro héroe nacional, 1346 02:00:12,207 --> 02:00:14,290 Petar Popara Blacky. 1347 02:00:25,247 --> 02:00:27,664 No temas, chico. 1348 02:00:31,872 --> 02:00:33,496 ¿Qué fue eso, papi? 1349 02:00:33,663 --> 02:00:35,288 Un faisán. 1350 02:00:36,371 --> 02:00:38,621 ¿Es peligroso? 1351 02:00:38,788 --> 02:00:40,829 ¿Un faisán? ¿Peligroso? 1352 02:00:40,996 --> 02:00:42,704 Es una gallina salvaje. 1353 02:00:47,370 --> 02:00:49,245 Allí está el sol. 1354 02:00:51,995 --> 02:00:53,911 Esa es la luna, hijo mío. 1355 02:00:54,828 --> 02:00:56,578 La luna. 1356 02:00:56,744 --> 02:00:58,411 ¿Dónde está el sol? 1357 02:00:58,577 --> 02:01:00,577 El sol está dormido. 1358 02:01:00,744 --> 02:01:02,660 Ella está descansando. 1359 02:01:20,950 --> 02:01:22,200 ¡Ven! 1360 02:01:36,407 --> 02:01:38,032 Asegúrate de que no te vean. 1361 02:01:54,822 --> 02:01:56,864 Sólo digo... 1362 02:01:57,030 --> 02:01:59,530 que te pareces a Franzi. 1363 02:01:59,697 --> 02:02:03,572 Y Franzi es el apodo... 1364 02:02:03,863 --> 02:02:05,946 de Franz. 1365 02:02:06,738 --> 02:02:09,321 La "i" es la letra más pequeña. 1366 02:02:11,029 --> 02:02:12,779 ¡Franz! 1367 02:02:17,029 --> 02:02:19,028 ¿Ves a ese hombre rubio? 1368 02:02:19,195 --> 02:02:21,570 Ese es Franz. 1369 02:02:24,278 --> 02:02:25,819 Míralo. 1370 02:02:25,986 --> 02:02:28,653 No ha cambiado en 15 años. 1371 02:02:31,611 --> 02:02:34,027 Típico alemán. 1372 02:02:36,818 --> 02:02:39,360 ¿Él te torturó? 1373 02:02:39,735 --> 02:02:42,068 Y envió a Natalija a un campo. 1374 02:02:46,109 --> 02:02:47,276 Encaja perfectamente. 1375 02:02:47,651 --> 02:02:49,276 ¿Acaso el cree que... 1376 02:02:49,442 --> 02:02:50,942 yo no lo reconocería? 1377 02:02:52,567 --> 02:02:54,900 ¿Y quién es el otro? 1378 02:02:59,275 --> 02:03:00,816 Un colaborador. 1379 02:03:08,066 --> 02:03:10,399 ¿Para qué se necesita todo ese humo? 1380 02:03:10,565 --> 02:03:11,774 ¿Sabotaje? 1381 02:03:32,272 --> 02:03:33,313 Apodo... 1382 02:03:33,897 --> 02:03:35,605 asegúrate de que la ejecución... 1383 02:03:35,771 --> 02:03:37,271 parezca lo más real posible. 1384 02:03:38,521 --> 02:03:39,646 ¿Qué quieres decir? 1385 02:03:40,354 --> 02:03:42,812 Mira cómo él se parece a ti. 1386 02:03:42,979 --> 02:03:44,687 - ¿Quién? - Aquel. 1387 02:03:45,729 --> 02:03:46,895 ¿El flaco? 1388 02:03:47,145 --> 02:03:49,104 Me estás poniendo nervioso. 1389 02:03:49,520 --> 02:03:51,228 Te podría dar un azote. 1390 02:03:51,395 --> 02:03:52,645 Como tu madre. 1391 02:03:53,103 --> 02:03:54,895 ¿Debo actuar lo más naturalmente posible? 1392 02:03:55,061 --> 02:03:57,603 No dije eso. 1393 02:03:58,311 --> 02:04:01,227 ¿Crees que soy tonto? 1394 02:04:01,394 --> 02:04:02,602 Tú lo dijiste. 1395 02:04:02,769 --> 02:04:04,144 Vamos... 1396 02:04:09,060 --> 02:04:11,102 No seas tan sensible. 1397 02:04:11,268 --> 02:04:13,310 ¡Para ser honesto, yo no... 1398 02:04:13,476 --> 02:04:15,934 sé qué hacer! 1399 02:04:16,101 --> 02:04:17,643 Espera... 1400 02:04:19,684 --> 02:04:21,851 ¿Es esto suficientemente natural? 1401 02:04:26,976 --> 02:04:28,809 Ven aquí y ejecútame. 1402 02:04:28,976 --> 02:04:30,267 ¡De acuerdo! 1403 02:04:30,434 --> 02:04:32,517 Aquí está el rifle y la cámara. 1404 02:04:32,684 --> 02:04:34,475 Vamos, mátame. 1405 02:04:34,975 --> 02:04:37,933 Él se ve muy valiente. 1406 02:04:38,892 --> 02:04:41,017 Lógicamente, se parece a mí. 1407 02:04:41,308 --> 02:04:43,766 ¿Ustedes son soldados o bailarinas? 1408 02:04:43,933 --> 02:04:45,183 ¡Mírense! 1409 02:04:45,349 --> 02:04:46,891 ¡Cámara! 1410 02:04:47,599 --> 02:04:48,974 ¿Dónde está el humo? 1411 02:04:49,141 --> 02:04:50,891 ¡Nunca a tiempo! 1412 02:04:55,265 --> 02:04:57,098 ¡Enfadado! 1413 02:04:59,098 --> 02:05:01,265 Para ser honesto, podríamos... 1414 02:05:01,431 --> 02:05:04,056 llegar hasta el final. Vaya. 1415 02:05:04,223 --> 02:05:06,181 Sí, pero de nuevo, él es... 1416 02:05:06,348 --> 02:05:08,389 un gran director. 1417 02:05:08,556 --> 02:05:10,264 He visto muchas cosas, pero esto... 1418 02:05:13,680 --> 02:05:15,138 enojarse... 1419 02:05:15,305 --> 02:05:17,430 ¡Así no puedo concentrarme! 1420 02:05:17,597 --> 02:05:18,971 ¡Díselo a ella! 1421 02:05:20,680 --> 02:05:22,138 ¡Todos, por favor a sus posiciones! 1422 02:05:22,429 --> 02:05:25,304 "La primavera está llegando", 32a, toma 1. 1423 02:05:27,179 --> 02:05:28,179 ¡Acción! 1424 02:05:28,554 --> 02:05:29,887 ¡Deshazte de eso! 1425 02:05:30,054 --> 02:05:31,179 ¡Deshazte de eso! 1426 02:05:31,720 --> 02:05:34,262 ¡Quiero ver muerte en los ojos! 1427 02:05:34,970 --> 02:05:37,595 ¿Una última bocanada? 1428 02:05:45,677 --> 02:05:47,927 ¡Viva el Partido Comunista... 1429 02:05:48,094 --> 02:05:50,052 de Yugoslavia! 1430 02:05:50,219 --> 02:05:51,677 ¡Apunten! 1431 02:05:59,551 --> 02:06:01,468 ¿Qué está pasando? 1432 02:06:01,967 --> 02:06:03,467 ¡A esto llamo naturalidad! 1433 02:06:05,759 --> 02:06:07,800 ¡Esto es naturalidad! 1434 02:06:08,092 --> 02:06:09,425 ¡Continúa! 1435 02:06:09,592 --> 02:06:11,342 ¿Qué quieres decir con continuar? 1436 02:06:11,508 --> 02:06:13,383 Esto no estaba en el guión. 1437 02:06:13,675 --> 02:06:15,591 ¡Continúa! 1438 02:06:15,758 --> 02:06:17,591 ¡No pares! ¡Actúa! 1439 02:06:17,883 --> 02:06:20,132 ¡A esto llamas dirigir! ¡Dios! 1440 02:06:20,299 --> 02:06:22,716 ¡Larga vida al partido comunista... 1441 02:06:22,882 --> 02:06:25,632 de Yugoslavia! 1442 02:06:25,924 --> 02:06:28,423 ¡Bajo el liderazgo del comandante Tito! 1443 02:06:28,590 --> 02:06:31,673 ¡Sangrientos cerdos fascistas! 1444 02:06:36,673 --> 02:06:39,631 ¡No cortes la escena! 1445 02:06:39,922 --> 02:06:41,714 ¡Sangrientos idiotas! 1446 02:06:44,672 --> 02:06:46,505 ¡Lánzalo, chico! 1447 02:06:59,629 --> 02:07:01,545 ¡Ataca! 1448 02:07:09,961 --> 02:07:11,170 Exactamente mi parecido. 1449 02:07:11,461 --> 02:07:12,461 ¡Guardias! 1450 02:07:43,917 --> 02:07:47,958 ¿Vendrás conmigo a Alemania Occidental? 1451 02:07:53,457 --> 02:07:54,707 Estoy buscando... 1452 02:07:54,999 --> 02:07:57,582 mi mono... 1453 02:07:58,165 --> 02:07:59,457 Soni... 1454 02:07:59,790 --> 02:08:02,665 ¿Lo has visto... 1455 02:08:02,831 --> 02:08:04,706 por casualidad? 1456 02:08:05,206 --> 02:08:07,581 Estás buscando a tu mono? 1457 02:08:08,456 --> 02:08:12,414 Sí, su nombre es Soni. 1458 02:08:30,996 --> 02:08:33,079 ¡Un caballo! 1459 02:08:36,120 --> 02:08:38,578 Un venado, hijo. Ese es un venado. 1460 02:08:38,745 --> 02:08:40,411 ¿Un venado? 1461 02:08:40,911 --> 02:08:42,661 Pero así es como dibujas a los caballos. 1462 02:08:43,078 --> 02:08:44,369 Es un venado. 1463 02:08:53,244 --> 02:08:54,577 ¡Jelena! 1464 02:08:57,118 --> 02:08:59,535 Esa no puede ser Jelena. 1465 02:08:59,951 --> 02:09:02,034 Cálmate, hijo. 1466 02:09:02,701 --> 02:09:03,701 ¿Qué es esto? 1467 02:09:06,117 --> 02:09:08,825 Nada. Sólo un pez. 1468 02:09:09,742 --> 02:09:12,034 Yo atrapé peces de cien... 1469 02:09:12,200 --> 02:09:14,117 libras aquí antes de la guerra. 1470 02:09:15,242 --> 02:09:17,533 Dios, estaba asustado. 1471 02:09:17,700 --> 02:09:19,616 Tenía miedo de que algo le pasada a Jelena. 1472 02:09:19,783 --> 02:09:21,741 No debes tener miedo, hijo mío. 1473 02:09:27,074 --> 02:09:29,491 Quiero volver al sótano. 1474 02:09:48,739 --> 02:09:51,614 ¿Cuándo protegerán a los artistas? 1475 02:09:51,781 --> 02:09:54,739 ¿A quién le importamos? 1476 02:09:54,906 --> 02:09:56,780 ¡Trabajamos noche y día... 1477 02:09:56,947 --> 02:09:58,447 para nuestros compañeros! 1478 02:09:58,614 --> 02:10:00,363 ¡Nuestra vida es un verdadero infierno! 1479 02:10:00,530 --> 02:10:01,530 Tranquilízate. 1480 02:10:01,572 --> 02:10:03,988 ¿Qué quieres decir? 1481 02:10:04,155 --> 02:10:06,155 ¡Todo el mundo podría estar muerto! 1482 02:10:07,113 --> 02:10:09,154 Tú haz tu trabajo, 1483 02:10:09,321 --> 02:10:10,987 yo haré el mío. 1484 02:10:11,154 --> 02:10:13,404 ¡No puedo hacer mi trabajo! 1485 02:10:13,571 --> 02:10:15,695 ¡Asegúrate de que pueda filmar y vivir! 1486 02:10:16,195 --> 02:10:19,153 ¡Mi vida estaba en juego! 1487 02:10:20,778 --> 02:10:22,486 Debo decirte algo. 1488 02:10:22,653 --> 02:10:24,195 No lo hubiera dicho cuando él estaba presente. 1489 02:10:24,361 --> 02:10:25,986 Él es responsable. 1490 02:10:26,153 --> 02:10:27,694 - Él es culpable. - ¿Quién? 1491 02:10:27,861 --> 02:10:29,402 El director. 1492 02:10:29,569 --> 02:10:31,652 Él siempre estaba gritando; "Sé natural... 1493 02:10:31,819 --> 02:10:33,735 Mientras más natural seas, será más aterrador." 1494 02:10:33,902 --> 02:10:35,569 Y puedes ver, se puso de manera... 1495 02:10:35,735 --> 02:10:37,527 natural y aterradora. 1496 02:10:39,985 --> 02:10:42,985 Inferno. 1497 02:11:29,355 --> 02:11:32,147 El mundo es hermoso, ¿cierto? 1498 02:11:33,022 --> 02:11:35,146 Bravo. 1499 02:12:05,227 --> 02:12:07,060 ¡Cuidado, te vas a ahogar! 1500 02:12:12,560 --> 02:12:14,310 ¡Nada! 1501 02:12:19,476 --> 02:12:21,309 ¡Vamos, hijo! 1502 02:12:21,601 --> 02:12:23,975 ¡Vamos! 1503 02:12:24,142 --> 02:12:25,559 ¿Me escuchaste? 1504 02:12:25,850 --> 02:12:27,850 ¡Jovan, mi hijo! 1505 02:12:29,850 --> 02:12:30,975 ¡Ven aquí! 1506 02:12:31,266 --> 02:12:32,850 ¡No puedo nadar! 1507 02:13:54,634 --> 02:13:56,634 No tengas miedo, hijo. 1508 02:13:56,842 --> 02:13:58,467 Papi está aquí contigo. 1509 02:13:59,800 --> 02:14:02,133 ¡Vamos, nada! 1510 02:14:06,383 --> 02:14:08,133 Primero tu pierna. 1511 02:14:08,341 --> 02:14:09,966 Luego tu brazo. 1512 02:14:10,132 --> 02:14:12,299 Primero izquierda. 1513 02:14:12,590 --> 02:14:14,257 Luego derecha. 1514 02:14:17,715 --> 02:14:19,132 ¡Puedo nadar! 1515 02:14:19,298 --> 02:14:20,715 Claro que sí, te estoy sosteniendo. 1516 02:14:21,006 --> 02:14:22,798 Cierra la boca. 1517 02:15:45,166 --> 02:15:47,499 ¿Dónde está ese chico? 1518 02:15:47,666 --> 02:15:49,249 De verdad me pone los nervios de punta. 1519 02:16:06,498 --> 02:16:08,039 ¡Hijo! 1520 02:16:44,953 --> 02:16:47,577 Ya no puedes vivir en este país. 1521 02:16:47,744 --> 02:16:49,660 No, querido. 1522 02:17:06,659 --> 02:17:08,909 Ya no puedes vivir aquí... 1523 02:17:11,367 --> 02:17:13,242 con estos lunáticos, 1524 02:17:14,408 --> 02:17:16,283 desquiciados mentales, 1525 02:17:17,325 --> 02:17:19,116 psicópatas, 1526 02:17:19,283 --> 02:17:20,366 maníacos, 1527 02:17:20,658 --> 02:17:22,158 embusteros, 1528 02:17:22,907 --> 02:17:24,366 ladrones, 1529 02:17:24,532 --> 02:17:26,240 criminales, 1530 02:17:26,615 --> 02:17:28,490 asesinos... 1531 02:17:28,949 --> 02:17:30,948 - ¿No es verdad? - No. 1532 02:17:32,782 --> 02:17:34,615 No, mi amor. 1533 02:17:38,823 --> 02:17:39,948 Ahí. 1534 02:17:43,614 --> 02:17:45,322 No queda nada 1535 02:17:45,489 --> 02:17:47,822 para un hombre honesto en este país. 1536 02:17:47,989 --> 02:17:49,530 Nada. 1537 02:17:49,780 --> 02:17:51,613 Ponlos debajo de esa pared. 1538 02:18:52,816 --> 02:18:54,607 ¿Estás seguro? 1539 02:18:55,232 --> 02:18:57,066 Afirmativo. 1540 02:19:22,938 --> 02:19:25,438 La desaparición de Marko Dren... 1541 02:19:25,605 --> 02:19:27,646 coincidió con la fórmula secreta de... 1542 02:19:27,813 --> 02:19:29,729 la Yugoslavia de Tito. 1543 02:19:29,896 --> 02:19:31,812 Tito perdió a sus amigos, 1544 02:19:31,979 --> 02:19:33,605 se enfermó, 1545 02:19:33,772 --> 02:19:36,688 y murió 20 años después. 1546 02:22:01,966 --> 02:22:04,674 Tercera parte - La Guerra 1547 02:22:04,924 --> 02:22:06,299 1992 - Berlín 1548 02:22:06,466 --> 02:22:08,091 Iván esperaba encontrar a Soni. 1549 02:22:13,049 --> 02:22:14,465 Mircovic, 1550 02:22:14,632 --> 02:22:17,215 ¿de dónde viene esté paciente raro? 1551 02:22:17,382 --> 02:22:19,840 - Oficialmente está muerto. - ¿Muerto? 1552 02:22:20,006 --> 02:22:22,423 Está bastante vivo para mí. 1553 02:22:22,590 --> 02:22:24,548 ¿Y a qué te refieres con oficialmente? 1554 02:22:24,714 --> 02:22:26,881 De acuerdo con la embajada de Yugoslavia. 1555 02:22:27,589 --> 02:22:30,130 Un hombre con el mismo nombre... 1556 02:22:30,297 --> 02:22:32,964 murió en 1941... 1557 02:22:33,214 --> 02:22:35,922 durante el bombardeo en Belgrado. 1558 02:22:36,588 --> 02:22:39,588 Era un cuidador de zoológico. 1559 02:22:39,755 --> 02:22:42,046 Sabes... 1560 02:22:42,213 --> 02:22:44,671 Mira lo que me dibujó. 1561 02:22:44,837 --> 02:22:46,754 Si él fuera indio, 1562 02:22:47,046 --> 02:22:48,337 sería llamado... 1563 02:22:48,504 --> 02:22:50,879 "el hombre que se rindió." 1564 02:22:51,712 --> 02:22:54,670 Él me dijo cosas increíbles. 1565 02:22:54,837 --> 02:22:56,586 Sobre haber estado encerrado en un sótano... 1566 02:22:56,753 --> 02:22:58,503 todo ese tiempo. 1567 02:22:58,670 --> 02:23:01,086 El comunismo es un inmenso sótano. 1568 02:23:01,253 --> 02:23:04,086 Todo el planeta es un sótano. 1569 02:23:04,252 --> 02:23:06,710 Quiero ir a Portugal durante el verano. 1570 02:23:06,877 --> 02:23:08,835 Quizá él conozca una... 1571 02:23:09,002 --> 02:23:11,002 ruta subterránea. 1572 02:23:13,543 --> 02:23:15,001 ¡Feliz año nuevo! 1573 02:23:20,751 --> 02:23:23,251 Feliz año nuevo, Iván. 1574 02:23:23,417 --> 02:23:25,167 No está feliz. 1575 02:23:25,334 --> 02:23:28,958 ¿Por qué estás todo el tiempo llorando? 1576 02:23:29,417 --> 02:23:31,333 Quiero ir a casa, 1577 02:23:31,500 --> 02:23:33,166 a Yugoslavia. 1578 02:23:33,333 --> 02:23:35,125 Hay una guerra que se está librando... 1579 02:23:35,291 --> 02:23:36,624 Una guerra terrible. 1580 02:23:36,791 --> 02:23:37,916 Lo sé. 1581 02:23:38,083 --> 02:23:40,207 No la Segunda Guerra Mundial. 1582 02:23:40,374 --> 02:23:42,291 Allí, sólo está 1583 02:23:42,457 --> 02:23:44,165 nuestra guerra. 1584 02:23:44,332 --> 02:23:46,124 La segunda guerra mundial 1585 02:23:46,290 --> 02:23:47,790 terminó hace 50 años. 1586 02:23:47,957 --> 02:23:50,415 Y los alemanes ganaron. 1587 02:23:50,581 --> 02:23:52,331 No, ellos perdieron. 1588 02:23:52,498 --> 02:23:54,248 ¿A qué te refieres, perdieron? 1589 02:23:54,414 --> 02:23:56,581 ¿Y por qué están celebrando entonces? 1590 02:23:57,789 --> 02:24:00,914 Está mintiendo, doctor. 1591 02:24:01,081 --> 02:24:03,705 Estás trabajando para los alemanes. 1592 02:24:03,872 --> 02:24:05,788 ¿No es verdad? 1593 02:24:05,955 --> 02:24:08,830 Sí, pero estos no son los mismos alemanes. 1594 02:24:10,246 --> 02:24:12,371 ¡Eres un traidor! 1595 02:24:12,538 --> 02:24:14,246 ¿Cómo me llamaste? 1596 02:24:14,579 --> 02:24:16,496 ¿Un traidor? 1597 02:24:19,412 --> 02:24:21,787 Verás quien es el traidor. 1598 02:24:21,954 --> 02:24:24,953 No quise mostrártelo, 1599 02:24:25,120 --> 02:24:27,203 pero mira por ti mismo. 1600 02:24:28,536 --> 02:24:31,078 ¿Quién está en las órdenes de arresto 1601 02:24:31,244 --> 02:24:33,578 de Interpol? ¡Mira! ¿Quién es? 1602 02:24:34,245 --> 02:24:36,328 Mi hermano Marko... 1603 02:24:36,495 --> 02:24:38,078 y Natalija. 1604 02:24:38,370 --> 02:24:39,995 La policía de todo el mundo ha estado... 1605 02:24:40,161 --> 02:24:42,161 buscándolos por 30 años. 1606 02:24:42,328 --> 02:24:44,578 Ellos asesinaron gente en un sótano, 1607 02:24:44,744 --> 02:24:46,452 hicieron tráfico de armas... 1608 02:24:46,619 --> 02:24:49,077 Las cajas tenían el símbolo de un mono. 1609 02:24:49,244 --> 02:24:51,119 Quizás tu Soni. 1610 02:24:55,952 --> 02:24:58,910 ¿A dónde vas? ¡Ivan! 1611 02:25:08,325 --> 02:25:10,159 ¿Qué pasa? 1612 02:25:10,450 --> 02:25:13,158 ¡Me mintió! 1613 02:25:13,742 --> 02:25:15,366 ¿Quién te mintió? 1614 02:25:15,950 --> 02:25:19,533 ¡Mi propio hermano! 1615 02:25:37,489 --> 02:25:39,281 No actúes como un idiota. 1616 02:25:39,448 --> 02:25:41,697 No somos ningunos niños. Vamos a regresar. 1617 02:25:45,114 --> 02:25:46,489 ¡Regresa aquí! 1618 02:25:49,488 --> 02:25:50,905 ¡Demonios! 1619 02:25:55,029 --> 02:25:57,113 No seas estúpido. 1620 02:25:57,279 --> 02:25:58,987 ¡Regresa aquí! 1621 02:26:28,818 --> 02:26:30,568 ¡Espera, Iván! 1622 02:26:37,359 --> 02:26:39,067 No puedo continuar más. 1623 02:26:39,650 --> 02:26:41,609 No puedo continuar más. 1624 02:26:41,775 --> 02:26:43,442 Estoy muriendo. 1625 02:26:43,900 --> 02:26:45,442 Espera... 1626 02:27:24,271 --> 02:27:25,771 Detente, por favor. 1627 02:27:25,938 --> 02:27:27,854 ¿Cómo llegamos a Italia? 1628 02:27:28,563 --> 02:27:30,271 Estamos perdidos. 1629 02:27:30,437 --> 02:27:31,937 - ¿De dónde eres? - De Bosnia. 1630 02:27:32,104 --> 02:27:33,146 ¿Hacia dónde te diriges? 1631 02:27:34,937 --> 02:27:36,187 Yugoslavia. 1632 02:27:36,479 --> 02:27:37,562 Yugoslavia ya no existe. 1633 02:27:39,353 --> 02:27:41,270 ¿A qué te refieres con que ya no existe? 1634 02:27:41,561 --> 02:27:44,103 Terminó. No más Yugoslavia. 1635 02:27:44,395 --> 02:27:45,395 ¿Podemos unirnos? 1636 02:27:45,519 --> 02:27:47,353 Sí, por mil marcos. 1637 02:27:47,894 --> 02:27:49,602 Ellos también pagaron. 1638 02:27:53,019 --> 02:27:54,810 Iván, espera... 1639 02:27:58,227 --> 02:28:00,018 Vamos a Italia. 1640 02:28:00,185 --> 02:28:02,018 Comeremos espagueti 1641 02:28:02,185 --> 02:28:03,809 y beberemos vino. 1642 02:28:04,184 --> 02:28:05,643 Vamos con ellos. 1643 02:28:05,809 --> 02:28:08,309 ¿Qué quiere decir, con que 1644 02:28:08,476 --> 02:28:10,725 Yugoslavia ya no existe? 1645 02:28:10,892 --> 02:28:12,559 No puedo seguir, Iván. 1646 02:28:12,725 --> 02:28:15,517 Voy a ir a Italia o al infierno. 1647 02:28:17,308 --> 02:28:18,975 No puedo seguir más. 1648 02:28:19,141 --> 02:28:20,808 ¡Espera! 1649 02:28:21,100 --> 02:28:22,933 ¡Espérame! 1650 02:28:27,391 --> 02:28:30,140 ¡Cuídate, Iván! 1651 02:29:21,802 --> 02:29:23,386 ¿Dónde... 1652 02:29:23,677 --> 02:29:26,135 has estado? 1653 02:30:05,341 --> 02:30:06,924 Sangre... 1654 02:30:36,672 --> 02:30:38,713 ¿Alguien ha visto a mi Jovan? 1655 02:30:38,880 --> 02:30:40,505 No. 1656 02:30:43,254 --> 02:30:45,421 ¡Cárguenlos! 1657 02:30:53,003 --> 02:30:54,337 ¡Disparen! 1658 02:30:56,253 --> 02:30:58,336 No puedo encontrarlo... 1659 02:31:00,878 --> 02:31:02,961 Malditos cerdos fascistas. 1660 02:31:33,333 --> 02:31:36,083 No tengo tiempo para negociar 1661 02:31:36,249 --> 02:31:38,958 por un pequeño porcentaje. 1662 02:31:41,541 --> 02:31:43,457 Vine a ayudarte, 1663 02:31:43,624 --> 02:31:45,332 no relacionado con nuestros desacuerdos... 1664 02:31:45,499 --> 02:31:48,415 religiosos, nacionales o políticos. 1665 02:31:48,582 --> 02:31:50,581 Te preguntaré sólo una cosa: 1666 02:31:50,748 --> 02:31:52,956 no me grites. Sé cortes. 1667 02:31:53,123 --> 02:31:55,373 Firmaremos un tratado 1668 02:31:55,539 --> 02:31:57,123 como la gente civilizada. 1669 02:32:03,539 --> 02:32:05,830 Tú me necesitas, y no viceversa. 1670 02:32:08,038 --> 02:32:09,621 No te preocupes. 1671 02:32:09,788 --> 02:32:11,830 Los serbios mataron a los croatas, 1672 02:32:11,996 --> 02:32:14,788 los croatas mataron a los serbios. 1673 02:32:14,954 --> 02:32:17,704 No tienes que agradecerme. 1674 02:32:17,871 --> 02:32:20,704 Eres joven, tú no entiendes. 1675 02:32:21,162 --> 02:32:22,662 Lo entiendo muy bien. 1676 02:32:22,829 --> 02:32:24,787 Has estado tanto tiempo afuera, 1677 02:32:24,953 --> 02:32:26,745 que olvidaste nuestro idioma. 1678 02:32:26,911 --> 02:32:29,203 Demasiado caro. ¿Entiendes? 1679 02:32:29,370 --> 02:32:30,786 Estás pidiendo demasiado. 1680 02:32:31,078 --> 02:32:33,744 Sólo pido lo mínimo. 1681 02:32:34,036 --> 02:32:35,827 ¿3 marcos por una bala? 1682 02:32:35,994 --> 02:32:36,786 El mínimo. 1683 02:32:36,952 --> 02:32:38,160 ¿$ 100 por una granada? 1684 02:32:38,452 --> 02:32:40,535 ¡Cómprales a los húngaros, idiota! 1685 02:33:14,074 --> 02:33:16,032 Iván... 1686 02:33:16,699 --> 02:33:18,615 Mi hermano... 1687 02:33:21,115 --> 02:33:23,115 ¿Qué estás haciendo, Iván? 1688 02:33:25,864 --> 02:33:27,989 ¿Te volviste loco? 1689 02:33:28,656 --> 02:33:30,572 El fratricidio es un pecado. 1690 02:33:30,739 --> 02:33:32,489 ¡No, Iván! 1691 02:33:34,572 --> 02:33:36,530 Perdóname, Iván. 1692 02:33:38,447 --> 02:33:40,446 Te salvé la vida tres veces. 1693 02:33:46,738 --> 02:33:48,779 Te salvé la vida tres veces. 1694 02:33:49,862 --> 02:33:52,195 ¡Me estás lastimando! ¡Detente! 1695 02:33:52,362 --> 02:33:54,237 Perdóname, Iván. 1696 02:33:54,862 --> 02:33:57,070 Dios observa todo, Iván. 1697 02:33:57,820 --> 02:34:00,653 Dios te castigará. 1698 02:34:00,986 --> 02:34:02,819 ¡Él te castigará! 1699 02:34:16,027 --> 02:34:18,401 Señor, por favor perdóname. 1700 02:35:43,103 --> 02:35:45,311 ¿Qué estás haciendo? 1701 02:35:53,685 --> 02:35:55,935 Querido... 1702 02:35:59,560 --> 02:36:01,810 Una guerra 1703 02:36:01,976 --> 02:36:04,226 no es una guerra 1704 02:36:04,393 --> 02:36:07,351 hasta que el hermano 1705 02:36:07,517 --> 02:36:09,517 mata a su hermano. 1706 02:36:19,808 --> 02:36:21,433 Querido. 1707 02:36:30,390 --> 02:36:32,348 ¡Ven aquí, desgraciada! 1708 02:36:33,848 --> 02:36:36,640 Señor, ese es mi esposo. 1709 02:36:36,806 --> 02:36:39,223 ¡Muévete, he dicho! 1710 02:36:39,598 --> 02:36:41,389 ¿Qué están esperando? 1711 02:36:41,556 --> 02:36:42,681 ¡Agáchense! 1712 02:36:49,972 --> 02:36:51,222 Camarada Comandante, 1713 02:36:51,388 --> 02:36:53,055 nuestros prisioneros son 16 Tsjetnics, 1714 02:36:53,222 --> 02:36:54,430 30 Ustajis, 1715 02:36:54,596 --> 02:36:56,471 y tres cascos azules. 1716 02:36:56,888 --> 02:36:59,388 Más dos que están sacando provecho de la guerra... 1717 02:36:59,554 --> 02:37:01,512 con un Mercedes. 1718 02:37:01,762 --> 02:37:03,346 ¿Qué estamos haciendo? 1719 02:37:04,845 --> 02:37:06,220 Obteniendo beneficios... 1720 02:37:07,220 --> 02:37:09,345 ¡Dególlalos inmediatamente! 1721 02:37:53,008 --> 02:37:55,341 ¡Ordenes completadas, camarada Blacky! 1722 02:37:55,508 --> 02:37:57,924 Bolsillos revisados, soldados desarmados. 1723 02:37:58,091 --> 02:37:59,924 Los pasaportes de los vendedores de armas. 1724 02:38:00,090 --> 02:38:01,757 ¿Qué hago con toda esta gente? 1725 02:38:01,924 --> 02:38:03,548 Llévalos a la fosa. 1726 02:38:03,715 --> 02:38:05,757 - ¿Algún rastro de Jovan? - No. 1727 02:38:06,173 --> 02:38:08,090 Ningún rastro... 1728 02:38:08,923 --> 02:38:10,590 Protesto, señor. 1729 02:38:10,756 --> 02:38:12,256 Yo también, camarada. 1730 02:38:12,423 --> 02:38:14,048 Yo no soy "camarada", señor. 1731 02:38:14,214 --> 02:38:16,131 Y yo no soy "señor", camarada. 1732 02:38:16,297 --> 02:38:17,506 ¿Entonces qué eres? 1733 02:38:17,672 --> 02:38:19,797 ¿Un Ustaji, un Tsjetnic, un "guerrilla"? 1734 02:38:19,964 --> 02:38:22,338 Yo soy Petar Popara Blacky. 1735 02:38:22,505 --> 02:38:24,880 ¿De qué ejército, camarada? 1736 02:38:25,047 --> 02:38:26,171 Mi propio ejército. 1737 02:38:26,338 --> 02:38:28,755 ¿Tienes un superior? 1738 02:38:29,754 --> 02:38:31,421 Sí, mi patria. 1739 02:38:31,588 --> 02:38:34,337 Maldito cerdo fascista. 1740 02:38:45,211 --> 02:38:47,336 ¡Marko, hermano! 1741 02:38:47,836 --> 02:38:49,503 Natalija... 1742 02:38:50,044 --> 02:38:51,711 ¡Querida! 1743 02:39:03,126 --> 02:39:05,543 No puedo encontrar a Jovan por ningún lado. 1744 02:39:23,333 --> 02:39:25,916 Mi alma está sangrando. 1745 02:39:32,540 --> 02:39:35,540 Mi alma está sangrando. 1746 02:40:33,702 --> 02:40:35,786 ¿Ves esto, muchacho? 1747 02:40:37,036 --> 02:40:39,160 ¿A quién se le pudo haber ocurrido esto? 1748 02:40:39,327 --> 02:40:40,952 A nadie. 1749 02:40:43,952 --> 02:40:45,993 Imagina que también... 1750 02:40:46,160 --> 02:40:48,159 tienes un hijo, 1751 02:40:48,576 --> 02:40:50,576 un monito. 1752 02:40:51,618 --> 02:40:54,409 Y alguien te lo quita. 1753 02:40:54,576 --> 02:40:57,034 Y lo buscas durante años, 1754 02:40:57,200 --> 02:41:00,075 pero no puedes... 1755 02:41:00,242 --> 02:41:01,992 encontrarlo en ninguna parte. 1756 02:41:02,158 --> 02:41:03,658 Luego dime... 1757 02:41:03,825 --> 02:41:05,783 ¿Acaso no es triste? 1758 02:41:09,074 --> 02:41:11,949 ¡Y qué hijo que tenía! 1759 02:41:12,574 --> 02:41:14,949 ¿Así que tú recuerdas a mi Jovan? 1760 02:41:15,657 --> 02:41:17,032 ¿Cómo era? 1761 02:41:17,199 --> 02:41:19,115 Un chico muy apuesto. 1762 02:41:19,282 --> 02:41:21,948 Igualito a mí. 1763 02:41:25,989 --> 02:41:28,614 Ya no hay más sol... 1764 02:41:29,614 --> 02:41:32,739 Ya no hay más luna... 1765 02:41:34,655 --> 02:41:36,780 ¡Papi! ¡Papi! 1766 02:41:38,447 --> 02:41:40,155 ¿Escuchas eso? 1767 02:41:40,321 --> 02:41:41,905 ¿Escuchas eso? 1768 02:41:42,988 --> 02:41:44,529 ¡Jovan! 1769 02:41:45,238 --> 02:41:47,112 ¡Mi hijo! 1770 02:42:00,861 --> 02:42:03,028 ¡El chiquito de papá! 1771 02:43:58,351 --> 02:44:00,350 ¡Jovan, mi hijo! 1772 02:44:00,725 --> 02:44:03,600 Siempre supe que te encontraría. 1773 02:44:03,767 --> 02:44:05,350 ¿Quién organizó todo esto? 1774 02:44:05,517 --> 02:44:07,141 Mami. 1775 02:44:09,433 --> 02:44:11,141 - ¡Salud! ¡Gracias! - ¡Adiós! 1776 02:44:17,057 --> 02:44:18,140 ¡Viejo amigo! 1777 02:44:19,015 --> 02:44:22,015 ¿Realmente tenía que estar aquí? 1778 02:44:22,182 --> 02:44:24,681 ¿La esposa de mi amigo? ¿Estás loca? 1779 02:44:25,265 --> 02:44:26,890 ¿No piensas que me puedo dar cuenta? 1780 02:44:27,056 --> 02:44:28,264 ¿Qué? 1781 02:44:28,431 --> 02:44:29,848 No soy estúpida. 1782 02:44:30,014 --> 02:44:31,306 Están casados. 1783 02:44:43,806 --> 02:44:45,347 ¡Viejo amigo! 1784 02:44:45,514 --> 02:44:47,680 Natalija ha sido descuidada un poco. 1785 02:45:08,803 --> 02:45:10,553 Piénsalo. 1786 02:45:10,720 --> 02:45:12,303 La esposa de mi amigo. 1787 02:45:12,470 --> 02:45:14,261 Hola. 1788 02:45:18,094 --> 02:45:19,594 ¡La música más alto! 1789 02:45:19,761 --> 02:45:21,969 ¡Bravo, Vera! 1790 02:45:41,550 --> 02:45:43,759 Quemaremos el pasado. 1791 02:45:50,050 --> 02:45:52,091 Cómo creció. Míralo. 1792 02:45:52,258 --> 02:45:53,883 ¿Lindo? 1793 02:45:56,632 --> 02:45:59,049 Quince, Vera. 1794 02:45:59,216 --> 02:46:01,174 ¿Qué quieres decir con quince? Veinte. 1795 02:46:01,340 --> 02:46:03,007 - No, quince. - Veinte. 1796 02:46:03,173 --> 02:46:04,590 - ¡Quince! - ¡Veinte! 1797 02:46:04,757 --> 02:46:06,715 Yo sé la edad de mi hijo. 1798 02:46:07,715 --> 02:46:09,298 De veras me pone los nervios de punta. 1799 02:46:09,965 --> 02:46:11,631 ¡Querida! 1800 02:46:13,089 --> 02:46:15,547 - ¡Hermana! - ¡Bato! 1801 02:46:15,714 --> 02:46:17,131 ¡Mi querido hermano! 1802 02:46:17,297 --> 02:46:19,672 ¡Estás bailando! 1803 02:46:19,839 --> 02:46:22,547 Mira, Marko, está bailando. 1804 02:46:23,130 --> 02:46:24,422 ¡Mira, Marko! 1805 02:46:24,588 --> 02:46:26,255 ¡Estamos bailando juntos! 1806 02:46:33,962 --> 02:46:35,754 ¿Me perdonas? 1807 02:46:35,920 --> 02:46:37,212 Puedo perdonar, 1808 02:46:37,379 --> 02:46:38,879 pero no olvidar. 1809 02:46:44,545 --> 02:46:46,503 Construimos nuevas casas 1810 02:46:46,670 --> 02:46:48,294 con tejas rojas. 1811 02:46:48,461 --> 02:46:50,711 Donde las cigüeñas construyen sus nidos, 1812 02:46:51,252 --> 02:46:54,169 y con las puertas abiertas a nuestros invitados. 1813 02:46:54,335 --> 02:46:56,960 Le agradecemos a la tierra que nos alimenta, 1814 02:46:57,127 --> 02:46:59,043 al sol que nos calienta, 1815 02:46:59,210 --> 02:47:00,960 y a los campos que nos recuerdan... 1816 02:47:01,127 --> 02:47:03,251 los verdes pastos en casa. 1817 02:47:03,418 --> 02:47:05,959 Con dolor, tristeza y alegría 1818 02:47:06,126 --> 02:47:08,209 recordemos a nuestro país 1819 02:47:08,376 --> 02:47:10,459 cuando contemos a nuestros hijos historias... 1820 02:47:10,626 --> 02:47:12,834 que comienzan como todas las historias: 1821 02:47:13,000 --> 02:47:15,500 "Había una vez una tierra..." 1822 02:48:01,871 --> 02:48:06,579 Estas historias nunca terminan... 114715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.