All language subtitles for The.Time.Travelers.Wife.S01E04.1080p.HMAX.WEBRip.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,779 --> 00:00:10,991
"أنا لم أختر (هنري) و(هنري) لم يخترني"
2
00:00:11,116 --> 00:00:15,412
"نحن فقط حدثنا لبعضنا بعضاً
بالترتيب الخطأ"
3
00:00:19,207 --> 00:00:22,252
- "إلى الدور الأخير"
- مرحباً، أنا (هنري)
4
00:00:22,586 --> 00:00:24,087
"إلى الدور الأخير"
5
00:00:26,131 --> 00:00:30,051
"يتحدث الناس عن الإرادة الحرة
طوال الوقت، لا بد أن يكون للشخص إرادة حرة"
6
00:00:30,802 --> 00:00:32,179
"دعوني أخبركم بشيء"
7
00:00:32,304 --> 00:00:36,308
"عندما يتعلق الأمر بالوقوع في الحب
لا أحد لديه إرادة حرة"
8
00:00:36,725 --> 00:00:38,351
"لهذا يسمونه "وقوع""
9
00:00:41,771 --> 00:00:45,609
- هل لديك صورة للوصفة؟
- نعم
10
00:00:47,777 --> 00:00:50,197
هذا يُفترض أن يكون ذلك؟
11
00:00:51,531 --> 00:00:53,200
"هل أنت عاشق؟"
12
00:00:54,034 --> 00:00:55,494
"آمل ذلك"
13
00:00:56,620 --> 00:00:58,413
"لكن اطرح على نفسك هذا السؤال"
14
00:00:58,538 --> 00:01:04,628
"عندما حدث ذلك
هل اخترت من أو متى أو كيف؟"
15
00:01:04,878 --> 00:01:08,215
"هل هذا الشخص الذي يمتلك الآن
جزءاً هائلاً من حياتك"
16
00:01:08,340 --> 00:01:10,217
"على الشكل الذي فكرت أنه سيكون عليه"
17
00:01:10,842 --> 00:01:12,511
"هل وصل في الوقت المفترض أن يصل فيه؟"
18
00:01:12,636 --> 00:01:14,763
"هل أي شيء فيه كما خططت؟"
19
00:01:16,056 --> 00:01:18,725
إلى الدور العلوي، استمر في الصعود
20
00:01:19,893 --> 00:01:22,521
نعم، ظننت أن الصعود خيار جديد
21
00:01:23,313 --> 00:01:26,107
"أنت لا تأخذ القرارات بل القرارات تأخذك"
22
00:01:26,233 --> 00:01:28,735
"تشبث وسمّ ذلك خطة"
23
00:01:30,195 --> 00:01:33,240
ليس الأمر أنني لا أستطيع الطهي
لكني أختار ألاّ أفعل
24
00:01:33,365 --> 00:01:36,910
- لكنك تطهين اليوم
- أنا شبه أطهو
25
00:01:37,035 --> 00:01:40,288
- انظري إلى الدجاج
- إذن، أيعني ذلك أنك تحبينه حقاً؟
26
00:01:40,455 --> 00:01:44,459
- إما ذلك أو أنني أكرهه
- بمناسبة الكره
27
00:01:46,044 --> 00:01:49,089
"الفرق الوحيد معي أنا و(هنري)
هو أن كل شيء مختلط"
28
00:01:49,297 --> 00:01:52,968
"وذلك يعني أننا من حين إلى آخر
نعرف ما القادم"
29
00:01:56,346 --> 00:01:58,765
"بعض الأجزاء من حياتنا، لا كل شيء"
30
00:01:59,057 --> 00:02:01,017
"بضع تعرجات في النهر"
31
00:02:02,727 --> 00:02:06,189
- فتى المكتبة
- هل تسميني بهذا؟
32
00:02:06,314 --> 00:02:08,233
تسميك (هنري)
33
00:02:10,110 --> 00:02:13,822
- وماذا تسميك أنت؟
- (غوميز)
34
00:02:15,991 --> 00:02:17,826
سُررت بلقائك
35
00:02:20,579 --> 00:02:21,955
تفضل بالدخول
36
00:02:22,080 --> 00:02:24,749
"ومن حين إلى آخر بالطبع
تقابل شخصاً يكرهك"
37
00:02:24,874 --> 00:02:26,251
شكراً
38
00:02:27,127 --> 00:02:29,546
"ولا تعرف السبب... بعد"
39
00:02:29,671 --> 00:02:33,675
- شقة جميلة
- إذن، لم تأت إلى شقتها من قبل
40
00:02:34,718 --> 00:02:37,220
- ولم أنت سعيد جداً بذلك؟
- من قال إنني سعيد؟
41
00:02:37,345 --> 00:02:40,974
الابتسامة العملاقة على وجهك الكبير
كادت تقتلع عيني!
42
00:02:41,099 --> 00:02:43,893
- أنت تلقي نكاتاً كثيرة
- إنها لا تتوقف
43
00:02:44,019 --> 00:02:47,230
عزيزتاي، أحضرت لكما لعبة جديدة
44
00:02:47,355 --> 00:02:50,859
اسمه (هنري)
لكن يمكنكما تسميته "فتى المكتبة"
45
00:02:50,984 --> 00:02:53,528
- وهو يلقي نكاتاً كثيرة
- رجاءً، نادياني (هنري)
46
00:02:53,653 --> 00:02:55,655
أكون "فتى المكتبة" فقط وأنا أحارب الجريمة
47
00:02:55,780 --> 00:02:57,157
وما قواك الخارقة؟
48
00:02:57,282 --> 00:02:59,576
نظام (ديوي العشري) وتنظيف الرفوف بسرعة
49
00:02:59,701 --> 00:03:02,704
لا يكون لهما دائماً التأثير المرغوب
في سرقة بنك، لكنني أعيش على الأمل
50
00:03:02,829 --> 00:03:04,831
أتريان؟ مضحك جداً، ألقى أربع نكات حتى الآن
51
00:03:04,956 --> 00:03:07,000
- من الذي يعدّ؟ خمس نكات
- مرحباً
52
00:03:07,125 --> 00:03:08,668
- مرحباً
- مرحباً
53
00:03:09,711 --> 00:03:13,214
- أنا (شاريس)، زميلة (كلير) في السكن
- نعم، إنها معي
54
00:03:13,798 --> 00:03:16,551
لهذا جئت إلى هذه الشقة مرات عديدة
55
00:03:16,676 --> 00:03:20,764
- نعم، أحتاج إليه لرفع الأشياء الثقيلة
- والجنس، لا تنسي الجنس
56
00:03:20,889 --> 00:03:24,434
- أراهن أنها تحاول أن تفعل، السادسة
- جعة؟
57
00:03:24,559 --> 00:03:25,935
- نعم
- (غوميز)، أحضر له جعة
58
00:03:26,061 --> 00:03:28,730
- الجعة في الثلاجة
- نعم، الجعة في الثلاجة بالفعل
59
00:03:28,855 --> 00:03:32,901
لذا، أحضر له جعة من الثلاجة يا (غوميز)
60
00:03:34,778 --> 00:03:38,823
- إذن، هذا...
- نعم، هذا عمل قيد الإنشاء
61
00:03:38,948 --> 00:03:42,410
- حسناً
- هل من السيئ أن يكون الدجاج ورديا كهذا؟
62
00:03:42,535 --> 00:03:44,996
الأمر يعتمد، هل سنأكله أم ننعشه؟
63
00:03:45,121 --> 00:03:47,332
إنه ريزوتو الدجاج والفطر
64
00:03:47,874 --> 00:03:50,460
"مزين بالقرع الشتوي والصنوبر"
65
00:03:51,378 --> 00:03:53,171
هل يعرف أي منكم كيف يطهو؟
66
00:03:53,296 --> 00:03:55,590
- لا
- رائع، شكراً
67
00:03:55,965 --> 00:03:59,552
- أظن أنني أستطيع طهي شيء من هذا
- "فتى المكتبة" يتولى زمام الأمور
68
00:03:59,844 --> 00:04:02,889
- أشعر بقشعريرة
- هنيئاً لك، أحضر لي مريلة
69
00:04:04,015 --> 00:04:06,518
- هل سيأتينا أحد آخر؟
- لا
70
00:04:09,688 --> 00:04:13,024
- (كلير)، انتظري
- (كلير) لم تقل إنك تستطيع الطهي
71
00:04:13,483 --> 00:04:15,610
أو حتى إنك موجود
72
00:04:17,654 --> 00:04:19,739
- (كلير)، أيمكنني...
- ماذا؟
73
00:04:20,115 --> 00:04:23,993
ذلك الرجل، أظن أنني رأيته من قبل
74
00:04:25,203 --> 00:04:27,205
والآن تراه مرة أخرى
75
00:04:28,123 --> 00:04:30,291
أحضر لحبيبي مريلة مطبخ
76
00:04:33,920 --> 00:04:36,214
"المعرفة المسبقة قد تكون مفيدة أحياناً"
77
00:04:36,339 --> 00:04:40,135
"معرفة القليل مما هو قادم قد يكون غريباً
وقد يكون مفيداً"
78
00:04:40,260 --> 00:04:42,220
"وأحياناً قد يكون مأساة"
79
00:04:42,345 --> 00:04:43,722
"أحياناً قد يكون مسرحية هزلية"
80
00:04:43,847 --> 00:04:45,807
"وأحياناً قد يكون الشيئين"
81
00:04:47,225 --> 00:04:49,436
إذن، منذ متى تواعد (كلير)؟
82
00:04:50,520 --> 00:04:52,105
- هذا سؤال معقد
- لا، ليس معقداً
83
00:04:52,230 --> 00:04:54,733
- ما المعقد فيه؟
- حسناً...
84
00:04:54,858 --> 00:04:58,945
أنا أعيش معها وأراها كل يوم
فمتى تراها أنت؟
85
00:04:59,696 --> 00:05:02,657
- من حين إلى آخر
- عفواً؟
86
00:05:02,782 --> 00:05:04,826
كان ذلك مضحكاً في الواقع
لكنك تحتاجين إلى سياق
87
00:05:04,951 --> 00:05:07,203
أما زلت تلقي النكات يا "فتى المكتبة"؟
88
00:05:07,328 --> 00:05:09,956
في الواقع، كادت مواضيع النكات تنفد
شكراً للرب لأنك عدت
89
00:05:10,498 --> 00:05:14,544
- (هنري)، أيمكنك المجيء قليلاً؟
- نعم، يمكنني جداً
90
00:05:14,669 --> 00:05:18,089
أرجو أن تمنحانا بعض الوقت وحدنا، شكراً
91
00:05:20,675 --> 00:05:23,344
إنه على الباب، وهو يطلبك
92
00:05:23,470 --> 00:05:25,180
- من هو؟
- أنت
93
00:05:25,305 --> 00:05:27,474
- حسناً، لكن من هو؟
- أنت
94
00:05:27,599 --> 00:05:29,184
- ماذا؟ أنا؟
- نعم
95
00:05:29,392 --> 00:05:31,644
"مرحباً أيها الفتى، أظن أنني أخفت (كلير)"
96
00:05:31,770 --> 00:05:34,230
- نعم، ما زلت أسمعك{\an8}
- آسف أيها المسن
97
00:05:34,355 --> 00:05:37,901
{\an8}- أنا أمر بوقت سيئ ما زال يحدث حالياً
- "(هنري) في الـ٢٨ والـ٤١"
98
00:05:38,026 --> 00:05:41,321
{\an8}نعم، بعد ١٣ سنة، ستكون عارياً
وهارباً من الشرطة، عليك أن تُدخلني
99
00:05:41,446 --> 00:05:45,867
قابلت صديقيها للتو وهما يكرهانني
هذا ليس وقتاً ملائماً لوجود اثنين مني
100
00:05:45,992 --> 00:05:48,703
حسناً، خمن من سيأتي إلى العشاء
101
00:07:04,529 --> 00:07:06,823
مرحباً يا (هنري)
102
00:07:21,713 --> 00:07:23,631
لقد بدلتِ ملابسي
103
00:07:24,549 --> 00:07:26,634
لم أرتدي هذه الملابس؟
104
00:07:26,759 --> 00:07:29,012
هل سنتحدث عن الملابس التي ترتديها؟
105
00:07:30,722 --> 00:07:35,059
- تبدين جميلة
- اليوم ٢٤ مايو
106
00:07:37,395 --> 00:07:40,440
- عيد ميلاد سعيد
- ٢٠٠٦
107
00:07:41,482 --> 00:07:43,651
ألهذا نرتدي هذه الملابس؟
لأجل عيد ميلادك؟
108
00:07:44,360 --> 00:07:48,323
- ٢٠٠٦
- هل هذا مهم؟ ٢٠٠٦؟
109
00:07:49,866 --> 00:07:51,993
أستسلم، لم هذا تاريخ مهم؟
110
00:07:54,996 --> 00:07:57,707
- مهلاً{\an8}
- "(هنري) في الـ٤١"
111
00:07:57,832 --> 00:07:59,375
{\an8}- بلغت الـ١٨؟
- (هنري) في الـ٤١، (كلير) في الـ١٨"
112
00:07:59,500 --> 00:08:02,295
{\an8}- اليوم
- الـ١٨
113
00:08:03,379 --> 00:08:05,214
- حسناً
- كم عمرك؟
114
00:08:05,506 --> 00:08:07,300
- أنا في الـ٤١
- ٤١
115
00:08:07,884 --> 00:08:10,637
أحب عندما يكون شعرك أشيب
إنه أمر لطيف
116
00:08:11,429 --> 00:08:13,389
أشعر بأمان عندما يكون شعرك أشيب
117
00:08:13,848 --> 00:08:16,684
- تعال واجلس معي
- لماذا؟
118
00:08:17,143 --> 00:08:20,647
لأن هذا ما نفعله، نجلس ونتحدث
119
00:08:20,939 --> 00:08:22,815
- نعم، لكن...
- نعم، لكن ماذا؟
120
00:08:22,941 --> 00:08:26,736
- أنت... أنت في الـ١٨ الآن
- إذن؟
121
00:08:26,861 --> 00:08:28,446
- وأنا متزوج
- بي
122
00:08:28,571 --> 00:08:29,948
- في الواقع، لا
- في الواقع، نعم
123
00:08:30,073 --> 00:08:32,408
- ليس الآن
- بل الآن
124
00:08:32,533 --> 00:08:36,788
أنت في الـ٤١ ومتزوج
وحالياً، أنت متزوج بي أنا
125
00:08:38,081 --> 00:08:43,711
كيف في رأيك ستشعر المرأة التي تركتها وحدها
في السرير، زوجتي، إزاء عودتي في الزمن
126
00:08:43,836 --> 00:08:47,048
و... الجلوس على بطانية
127
00:08:47,173 --> 00:08:50,259
- مع نسخة منها في الـ١٨ من العمر؟
- بالحنين إلى الماضي؟
128
00:08:50,385 --> 00:08:51,844
- أظن أن هذا سيجرحها
- لا أظن ذلك
129
00:08:51,970 --> 00:08:54,013
- أنا أظن ذلك
- نحن نتحدث عني
130
00:08:54,138 --> 00:08:55,807
هل تصححني بشأن ما سأفكر فيه؟
131
00:08:55,932 --> 00:08:59,686
- نحن بالتأكيد متزوجان
- اسمعي يا (كلير)، توجد قواعد لهذا
132
00:08:59,811 --> 00:09:02,647
وضعت قواعد لنفسي عندما بدا هذا كله
ولن أخالفها
133
00:09:02,772 --> 00:09:05,233
وضعت قوانين عن الجلوس على بطانية
مع شخص؟
134
00:09:05,400 --> 00:09:09,946
- لا
- شخص كنت تجلس معه بانتظام في هذه البقعة
135
00:09:10,071 --> 00:09:11,948
نعم، لكن...
136
00:09:12,907 --> 00:09:14,701
- أنت في الـ١٨ الآن
- نعم
137
00:09:14,826 --> 00:09:16,995
- أنت...
- أنا ماذا؟
138
00:09:18,579 --> 00:09:22,166
- لديّ قواعد
- لم تعد بحاجة إلى القواعد
139
00:09:22,291 --> 00:09:23,960
- لقد انتهينا من هنا
- ماذا تقصدين بـ"انتهينا"؟
140
00:09:24,085 --> 00:09:25,586
اليوم ٢٤ مايو ٢٠٠٦
141
00:09:25,712 --> 00:09:27,088
- عيد ميلادك، رائع
- نعم، وماذا أيضاً؟
142
00:09:27,213 --> 00:09:29,215
- ماذا؟
- يا إلهي! ألا تتذكر؟
143
00:09:29,340 --> 00:09:34,595
إنها ١٥٢ لقاءً على مدى ١٢ سنة
لقد انتهينا
144
00:09:35,471 --> 00:09:41,185
سنودّع بعضنا، هذه المرة الأخيرة في هذه البقعة
ولا أعرف إلى متى
145
00:09:49,360 --> 00:09:50,737
هل أنت بخير؟
146
00:09:55,450 --> 00:09:57,785
على الأقل، أخبرني إلى متى؟
147
00:10:03,583 --> 00:10:05,334
- سنتان
- سنتان؟
148
00:10:05,460 --> 00:10:07,962
تقريباً، نعم، ثم تقابلينني في عمر أصغر
وستسببين له ذعراً
149
00:10:08,087 --> 00:10:12,633
- ماذا يُفترض أن أفعل طيلة سنتين؟
- إنها حياتك؟ حسناً؟ عيشيها
150
00:10:12,759 --> 00:10:15,470
لا تفكري في القادم
لأنه قادم في كل الأحوال
151
00:10:15,803 --> 00:10:19,682
افعلي ما تريدين؟ قابلي أناساً
كوني مع أناس
152
00:10:19,807 --> 00:10:21,559
- أكون معهم؟
- نعم
153
00:10:21,684 --> 00:10:23,102
- أكون مع؟
- أعني فقط...
154
00:10:23,227 --> 00:10:25,855
- هل "كوني مع" لغة الأب لـ...
- اسمعي يا (كلير)
155
00:10:26,439 --> 00:10:30,151
أنا في مكان ما الآن، في الـ٢٦
ولست أحفظ نفسي لك
156
00:10:30,276 --> 00:10:34,113
لأني لا أعرف أنك موجودة
فأرجوك، لا تحفظي نفسك لي
157
00:10:34,989 --> 00:10:36,532
"أحفظ نفسي"؟
158
00:10:36,908 --> 00:10:38,284
يا إلهي! أيتها العاهرة!
159
00:10:44,457 --> 00:10:48,086
أردتك أن تكون الأول
160
00:10:50,213 --> 00:10:52,256
أنا لا أريد أن أكون الأول لك
161
00:10:57,595 --> 00:10:59,931
أريد أن أكون الأخير لك يا (كلير)
162
00:11:05,478 --> 00:11:08,022
- سنتان؟
- نعم
163
00:11:08,898 --> 00:11:11,776
وأكثر قليلاً
164
00:11:12,068 --> 00:11:15,780
- أكثر قليلاً بكم؟
- فقط دعي الأمر يحدث
165
00:11:19,033 --> 00:11:22,912
- أنت لم تقبلني قط
- قبّلتك مليون مرة
166
00:11:24,372 --> 00:11:27,500
إذن، أتوقّع أن تكون ماهراً في هذا
167
00:11:42,098 --> 00:11:43,808
- عليك النهوض{\an8}
- "(كلير) في الـ١٩"
168
00:11:43,933 --> 00:11:45,560
- عليك النهوض{\an8}
- لماذا؟
169
00:11:45,685 --> 00:11:48,896
{\an8}الآن أرجوك، هيا
- كم الساعة؟
170
00:11:49,021 --> 00:11:50,731
{\an8}- الثالثة تقريباً
- "(غوميز) في الـ٣٢"
171
00:11:50,857 --> 00:11:53,109
عليك الذهاب، هيا، (شاريس) عائدة{\an8}
172
00:12:14,213 --> 00:12:19,177
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير
173
00:12:20,845 --> 00:12:23,139
كدت لا أجدك
174
00:12:23,264 --> 00:12:25,933
هذا المكان ضخم جداً
175
00:12:26,058 --> 00:12:28,227
لن أعتاد عليه أبداً
176
00:12:28,769 --> 00:12:31,189
كيف استطعتما الحصول على هذه الشقة؟
177
00:12:31,731 --> 00:12:34,817
هل تسرقان البنوك؟
أيمكنني سرقة البنوك أيضاً؟
178
00:12:34,942 --> 00:12:37,153
سيُهدم بعد ثلاثة أشهر
179
00:12:38,196 --> 00:12:40,948
لكنهم سيغيرون الخطط
وسيكون ما زال هنا بعد ٢٠ سنة
180
00:12:41,073 --> 00:12:43,701
- كيف تعرفين؟
- حصلت على معلومة عندما كنت طفلة
181
00:12:43,826 --> 00:12:46,537
حصلت عل معلومة عن عقار وأنت طفلة؟ ممن؟
182
00:12:46,662 --> 00:12:48,456
يا إلهي يا (غوميز)
أيمكنك التوقف عن الكلام؟
183
00:12:49,665 --> 00:12:53,169
- هل أنت بخير؟
- لا... نعم، أنا بخير
184
00:12:53,836 --> 00:12:55,213
أنا...
185
00:12:56,714 --> 00:12:59,592
- أنا بخير
- يا إلهي!
186
00:13:00,343 --> 00:13:04,138
- كان ذلك فظيعاً، صحيح؟ أقصد أنا
- لا، بالطبع لا، لماذا تظن ذلك؟
187
00:13:04,263 --> 00:13:08,643
مارسنا الجنس للتو، والآن أنت تبكين
من الصعب اعتبار ذلك رد فعل إيجابي
188
00:13:08,768 --> 00:13:10,770
لست أبكي لأنك سيئ في الجنس
189
00:13:10,895 --> 00:13:14,273
أبكي بسبب ما فعلناه بـ(شاريس)
190
00:13:14,941 --> 00:13:17,526
أبكي لأنني خنت صديقتي الحميمة
مع صديقي الحميم الآخر
191
00:13:17,652 --> 00:13:20,947
- ومن الممكن أن أكون أفسدت بقية حياتي
- شكراً للرب
192
00:13:22,406 --> 00:13:24,742
أقصد شكراً للرب بشأن موضوع الجنس
193
00:13:24,867 --> 00:13:28,037
وليس بشأن الجزء الآخر
ذلك بطبيعة الحال سيئ جداً
194
00:13:28,162 --> 00:13:30,706
للتوضيح، كنت ثملة
195
00:13:30,831 --> 00:13:35,253
أنا أكره نفسي
وهذا لن يحدث مرة أخرى أبداً
196
00:13:47,515 --> 00:13:49,725
أتعرفين؟ ظننت أنك مثلية
197
00:13:49,850 --> 00:13:52,770
في هذه الظروف، سيكون من الصعب
اعتبار هذا مديحاً
198
00:13:52,895 --> 00:13:58,150
- لا، ظننتك مثلية لأنك وحدك دائماً
- تدرك أن المثليات لسن وحيدات
199
00:13:58,276 --> 00:14:01,529
- هناك شيء لم يخبروك به
- من هو (هنري)؟
200
00:14:05,032 --> 00:14:08,286
- لا أعرف، من هو؟
- ظللت ترددين اسمه وأنت نائمة
201
00:14:09,120 --> 00:14:11,205
(هنري) ذلك
202
00:14:11,580 --> 00:14:13,249
نعم، (هنري) ذلك
203
00:14:13,958 --> 00:14:17,086
- من هو؟
- إنه حبيبي
204
00:14:20,298 --> 00:14:22,800
ماذا؟ ما الأمر؟ ماذا؟
205
00:14:23,884 --> 00:14:27,388
ظننت أنك ليس لك حبيب
ظننت أنك وحيدة حقاً
206
00:14:27,513 --> 00:14:32,226
كان لطفاً منك إذن أن تشفق عليّ
حالما ذهبت حبيبتك إلى (بوسطن)
207
00:14:33,352 --> 00:14:35,187
تفقّد ظهرك بحثاً عن خدوش
أنا أفعل ذلك
208
00:14:35,313 --> 00:14:36,856
- أنا أحب (شاريس)
- جيد
209
00:14:36,981 --> 00:14:41,193
جيد، هذا ما ظننته، لأن ما بينك أنت و(شاريس)
هو الشيء الحقيقي، لذلك، ما عليك عمله الآن...
210
00:14:41,319 --> 00:14:42,737
لكني أحبك أكثر
211
00:14:46,324 --> 00:14:47,992
حسناً، ها أنا قلتها
212
00:14:52,621 --> 00:14:54,081
يا إلهي! يبدو غريباً قول ذلك بصوت عال
213
00:14:54,206 --> 00:14:56,667
يمكنني التصرف بتعالٍ
وأخبارك بأنك ستتغلب على ذلك
214
00:14:56,792 --> 00:15:01,422
- أرجوك لا تفعلي
- لكني سأخبرك بالحقيقة، وهي أسوأ بكثير
215
00:15:03,174 --> 00:15:05,551
أنا لا أحبك بل أحب (هنري)
216
00:15:07,219 --> 00:15:12,558
أحب (هنري) أكثر مما يمكن أن أحبك
أو أحب شخصاً آخر يوماً
217
00:15:12,892 --> 00:15:15,811
أين هو إذن؟ أين (هنري)؟
218
00:15:15,936 --> 00:15:19,398
- ولماذا لم نقابله قط؟
- سيعود بعد حوالى سنة
219
00:15:19,523 --> 00:15:25,196
لا بد أنه رجل مذهل إن كان يستطيع الابتعاد
عن امرأة مثلك ويتوقع منك أن تنتظريه
220
00:15:25,321 --> 00:15:30,117
ربما أنا امرأة مذهلة لأنني مستعدة لانتظاره
لكن دعنا نتجاوز ذلك الاحتمال
221
00:15:30,242 --> 00:15:32,453
نعم، لكنك لم تنتظريه، لقد ضاجعتني
222
00:15:36,665 --> 00:15:39,710
وخرج ذلك الكلام من فمي
قبل أن أفكر فيه جيداً
223
00:15:45,007 --> 00:15:48,969
حسناً، اسمع، عندما تراني المرة القادمة
سيكون كل شيء على ما يرام
224
00:15:49,095 --> 00:15:53,766
لن يُذكر هذا، لكن الآن
كن لطيفاً وغادر أرجوك
225
00:16:28,968 --> 00:16:30,428
"أنا (كلير)، اترك رسالة"
226
00:16:31,470 --> 00:16:36,642
مرحباً يا (كلير)، إن كنت لم تسمعي
رسالتيّ الأخيرتين، فأرجوك لا تسمعيهما
227
00:16:37,184 --> 00:16:39,603
كنت منفعلاً جداً في الرسالة الأولى
228
00:16:39,728 --> 00:16:46,110
وفي الثانية، عندما كنت أعتذر لأنني انفعلت
للأسف انفعلت مرة أخرى
229
00:16:46,402 --> 00:16:49,155
دعني وشأني، دعني وشأني
230
00:16:49,280 --> 00:16:52,825
- لم هذا في كل مرة؟ في كل مرة!
- اذهب إلى الجحيم!
231
00:16:52,950 --> 00:16:55,369
- المسألة مغلقة، أفهم ذلك
- لا، تباً لك! دعني وشأني!
232
00:16:55,494 --> 00:16:59,331
وأياً كان (هنري) هذا
لا بد أنه شخص استثنائي
233
00:17:00,374 --> 00:17:02,209
- وأنا أتطلع إلى لقائه
- توقف عن اللحاق بي؟
234
00:17:02,334 --> 00:17:03,752
- حسناً، إلى اللقاء
- دعني وشأني!
235
00:17:03,878 --> 00:17:07,548
- ما هذا بحق الجحيم؟
- من فضلك يا سيدي
236
00:17:08,048 --> 00:17:10,217
- قالت لك ألا تلحق بها
- من أنت؟
237
00:17:10,342 --> 00:17:12,887
- لا أحد يا سيدي، لكن السيدة طلبت ألا تلحق بها
- "(هنري) في الـ٧٢"
238
00:17:13,012 --> 00:17:15,347
لذا، ربما عليك الذهاب في هذا الاتجاه
239
00:17:15,473 --> 00:17:18,684
يا آنسة، إذا أردت الذهاب إلى البيت
من دون أن يلحق بك هذا الرجل
240
00:17:18,809 --> 00:17:21,103
- فسيسعدني أن أبقيه هنا
- شكراً لك
241
00:17:21,228 --> 00:17:23,772
هل تملك الشارع؟
أأنت من تضع القواعد هنا؟
242
00:17:23,898 --> 00:17:28,027
لا، ليس شارعي، لا
لكن سيسعدني كثيراً أن أوسعك ضرباً فيه
243
00:17:35,618 --> 00:17:36,994
حسناً
244
00:17:49,798 --> 00:17:53,469
- ما رأيك بـ(غوميز)؟
- ماذا تعنين بسؤالك؟
245
00:17:53,594 --> 00:17:55,846
إنه صديقي، أنتما صديقاي الحميمان
246
00:17:55,971 --> 00:17:59,725
- أظن أنه معجب بك
- لا
247
00:18:01,101 --> 00:18:03,604
- لا بد أنك لاحظت طريقته في النظر إليك
- أي طريقة؟
248
00:18:03,938 --> 00:18:09,568
- أتفهّم هذا تماماً، أنت امرأة جميلة
- اصمتي، أنت جميلة، (غوميز) يحبك
249
00:18:09,693 --> 00:18:13,781
- يظن أنك مثلية
- رائع، نحن في أمان
250
00:18:13,906 --> 00:18:16,242
أنا مثلية، وأنت امرأة جميلة
251
00:18:20,329 --> 00:18:21,956
- لديّ الشعور نفسه
- أي شعور؟
252
00:18:27,419 --> 00:18:29,964
يا إلهي! ما هذا؟ ما هذا؟
253
00:18:30,297 --> 00:18:31,966
- يا إلهي! ما كان ذلك؟
- آسفة، آسفة، آسفة
254
00:18:32,091 --> 00:18:34,969
- لا، لا تتأسفي، لا...
- أنا فقط ظننت... لم أفكر...
255
00:18:35,094 --> 00:18:36,637
لا، لا بأس، لا بأس حقاً، هذا ليس...
256
00:18:36,762 --> 00:18:39,682
- هل فعلت ذلك بالشكل الخطأ؟
- لا، إطلاقاً، الأمر فقط...
257
00:18:39,807 --> 00:18:42,476
أظن أحياناً أنني أفرز لعاباً كثيراً
وأرى (غوميز) يمسح ذقنه
258
00:18:42,601 --> 00:18:44,687
- يا إلهي يا (شاريس)، توقفي! اسمعيني
- أنا آسفة
259
00:18:44,812 --> 00:18:47,606
لا تتأسفي، الأمور جيدة، لكن...
260
00:18:47,731 --> 00:18:50,985
بربك! أنت صديقتي الحميمة
261
00:18:51,110 --> 00:18:53,571
و(غوميز) صديقي الحميم، ولا يمكنني أبداً...
262
00:18:54,154 --> 00:18:58,492
لا يمكن أن أخون أحد صديقيّ الحميمين
مع صديقي الحميم الآخر، حسناً؟
263
00:18:58,617 --> 00:19:01,120
سيكون ذلك فظيعاً
264
00:19:02,121 --> 00:19:05,833
وأيضاً، هذه فترة توقف
عن العلاقات بالنسبة إليّ
265
00:19:05,958 --> 00:19:07,501
فترة انقطاع طوعية و...
266
00:19:07,876 --> 00:19:11,714
بينما يحدث ذلك
لا أريد جعل حياتي أكثر تعقيداً
267
00:19:12,047 --> 00:19:15,217
- حسناً؟
- حسناً
268
00:19:15,593 --> 00:19:18,887
حسناً، نعم
269
00:19:31,692 --> 00:19:34,778
- (هنري)
- (كلير)، (كلير)
270
00:19:34,903 --> 00:19:36,488
- ما الخطب؟
- أخبرتك بأني وضعت قواعد
271
00:19:36,614 --> 00:19:38,198
وأحدها كان عدم حدوث شيء في هذه البقعة
272
00:19:38,324 --> 00:19:39,950
نعم، وضعت قواعد لك، لم تضعها لي
273
00:19:42,453 --> 00:19:43,829
(كلير)!
274
00:19:44,079 --> 00:19:46,457
- لن أراك طوال سنتين
- أعرف، لكننا لا نستطيع
275
00:19:46,582 --> 00:19:48,626
- أنا زوجتك
- زوجتي في الـ٣٣ من العمر
276
00:19:48,751 --> 00:19:51,462
- وتنتظرني في السرير
- زوجتك هنا وقد انتظرت بما فيه الكفاية
277
00:19:51,587 --> 00:19:53,881
- نحن لسنا متزوجين بعد
- بلى
278
00:19:55,215 --> 00:19:58,761
- (كلير)، أنت لست متزوجة بي بعد
- ما الفرق الذي يشكله الزواج؟
279
00:19:58,886 --> 00:20:00,304
ما مشكلتك؟
280
00:20:00,429 --> 00:20:02,723
هل أنت غير قادر على ممارسة الجنس
إلا إن كان هناك طلب زواج؟
281
00:20:02,848 --> 00:20:04,892
لا، ليس ذلك هو القصد
أنا حتى لم أطلب منك الزواج
282
00:20:05,017 --> 00:20:08,312
المشكلة في هذا المكان يا (كلير)
هذه البقعة حيث راقبتك تكبرين
283
00:20:08,437 --> 00:20:13,484
حيث كنت أدرّسك الأفعال الفرنسية والداما
قبل أسبوع، حيث شكّلتك كفرخ بط
284
00:20:13,609 --> 00:20:17,112
إنه... إنه تحضير يا (كلير)
هذا هو، حسناً؟
285
00:20:17,237 --> 00:20:21,408
أنا آسف، لكن لا أستطيع، ليس هنا
286
00:20:22,409 --> 00:20:24,244
ليس هنا
287
00:20:26,497 --> 00:20:30,793
- لم تطلب الزواج مني؟
- ماذا؟
288
00:20:31,502 --> 00:20:34,421
- لم تطلب الزواج مني؟
- في الحقيقة...
289
00:20:34,546 --> 00:20:37,341
كنا نعرف ما سيحدث، كان حتمياً
290
00:20:37,466 --> 00:20:39,760
- لا، ليس حتمياً
- بلى، هكذا يسير الأمر
291
00:20:39,885 --> 00:20:41,470
- لكنه في المستقبل؟
- هذا لا يشكل فرقاً؟
292
00:20:41,595 --> 00:20:44,473
- بل يشكل
- لا، هكذا يسير الزمن
293
00:20:44,848 --> 00:20:47,434
لن أتزوج بك لأن الزمن يقول إني أتزوجك
294
00:20:47,559 --> 00:20:52,398
سأتزوجك لأنني أنا أريد ذلك
ومستحيل أن أتزوج بك إلا إن تقدمت لي
295
00:20:52,523 --> 00:20:55,567
- (كلير)...
- لن يكون هناك وقت ومكان أفضل
296
00:20:56,276 --> 00:20:59,988
عيد ميلادي الـ١٨، هنا
297
00:21:00,739 --> 00:21:04,410
في البقعة ذاتها التي حضّرتك أنا بها
298
00:21:06,954 --> 00:21:09,331
يا زوجي، اطلب الزواج مني
299
00:21:10,499 --> 00:21:11,875
ماذا...
300
00:21:24,763 --> 00:21:27,850
(كلير (أبشاير)، زوجتي
301
00:21:28,934 --> 00:21:30,602
هل تقبلين الزواج بي؟
302
00:21:33,939 --> 00:21:35,315
ما هذا؟
303
00:21:35,441 --> 00:21:40,654
لا يمكن أن تشتري سيارة
من دون تجربتها، صحيح؟
304
00:21:40,779 --> 00:21:44,700
هذا لن يفيد
رأيتك عارية من قبل مرات كثيرة
305
00:21:45,617 --> 00:21:47,703
- وأنا في الـ١٨؟
- (كلير)!
306
00:21:48,537 --> 00:21:50,330
كم تظنينني سطحياً؟
307
00:23:05,823 --> 00:23:07,199
(كلير)؟
308
00:23:09,785 --> 00:23:11,328
(كلير)؟
309
00:23:12,913 --> 00:23:16,834
- هل أنت بخير؟
- نعم
310
00:23:17,626 --> 00:23:19,586
لماذا تبكين إذن؟
311
00:23:24,341 --> 00:23:27,302
لن أراك مرة أخرى طوال سنتين
312
00:23:27,427 --> 00:23:31,723
- لكنك سترينني مرة أخرى
- لماذا عليّ الانتظار دائماً؟
313
00:23:32,057 --> 00:23:33,892
أنا الذي كان عليه الانتظار
314
00:23:34,643 --> 00:23:36,311
أنت تعرفينني طوال حياتك
315
00:23:37,563 --> 00:23:39,690
وأنا قابلتك وأنا في الـ٢٨ من عمري
316
00:23:39,815 --> 00:23:42,484
نعم، لكنك لم تكن تعرف أنك تنتظر
317
00:23:42,609 --> 00:23:47,531
- كنت مشغولاً في مضاجعة النساء الأخريات
- والآن أمامك سنتان لتفعلي مثلي
318
00:23:47,656 --> 00:23:51,034
نحن معاً، لن يكون هناك أحد آخر
منذ اليوم فصاعداً
319
00:23:51,159 --> 00:23:53,453
بعد سنتين فصاعداً
320
00:23:56,206 --> 00:23:59,585
- كنت تسألني سؤالاً؟
- سؤال ماذا؟
321
00:24:01,044 --> 00:24:05,507
- أأنت جاد؟
- نعم، ذلك السؤال
322
00:24:12,764 --> 00:24:15,976
- أظن أنني قررت الإجابة
- حقاً؟
323
00:24:16,101 --> 00:24:17,477
نعم
324
00:24:20,147 --> 00:24:21,732
- آسف؟
- آسف؟
325
00:24:21,857 --> 00:24:24,651
- حسناً، سنتان، أنا آسف
- (هنري)، لا!
326
00:24:25,777 --> 00:24:27,154
وداعاً يا (كلير)
327
00:24:37,831 --> 00:24:39,416
لا، لا!، لا تخافي، اطمئني، لا بأس
328
00:24:39,541 --> 00:24:41,126
- الأمر على ما يرام، اطمئنوا
- توقف حيث أنت
329
00:24:41,251 --> 00:24:42,628
- سأمسك به، سأمسك به
- تعال إلى هنا
330
00:24:42,753 --> 00:24:46,298
- توقف مكانك
- يوجد أطفال هنا
331
00:25:01,146 --> 00:25:03,190
"دفتر يوميات"
332
00:25:15,243 --> 00:25:18,038
"٢٤ مايو ٢٠٠٦"
333
00:25:42,437 --> 00:25:44,231
- اللعنة!
- "ألو؟"
334
00:25:44,356 --> 00:25:47,359
(كلير)، أنا (هنري) يا (كلير)
لا أعرف أي عام هذا، أهذه أنت؟
335
00:25:47,734 --> 00:25:50,237
- "(هنري)؟"
- نعم، نعم، أنا (هنري)
336
00:25:50,362 --> 00:25:53,198
- "(هنري) هنا"
- يا إلهي!
337
00:25:53,699 --> 00:25:56,284
- "(هنري)"؟
- نعم، أحضريه، اذهبي وأحضري (هنري)
338
00:26:01,164 --> 00:26:03,166
- أين ملابسي؟
- أي ملابس؟
339
00:26:03,291 --> 00:26:05,335
ألا تقيم هنا بعد؟
ألا توجد لك ملابس هنا؟
340
00:26:05,460 --> 00:26:07,462
- هذه زيارتي الأولى
- اللعنة، حقاً؟
341
00:26:07,587 --> 00:26:09,381
- مهلاً، يُفترض أن تعرف ذلك
- أعرف ماذا؟
342
00:26:09,756 --> 00:26:12,050
- ينبغي أن تتذكر هذا
- لماذا؟
343
00:26:12,259 --> 00:26:14,302
ألا تتذكر زيارتك الأولى إلى غرفة نومي؟
344
00:26:14,428 --> 00:26:16,555
لا تلوميني، هو الذي لا ينتبه
345
00:26:16,680 --> 00:26:18,849
- إذن، أنا الملام على ذاكرتك الضعيفة
- حرفياً
346
00:26:19,016 --> 00:26:23,770
- توقفا، كفى، من أين أنت؟ كم عمرك؟
- ٤١ عاماً
347
00:26:24,021 --> 00:26:29,026
- ٤١، إذن، هذا قبل ١٣ عاماً بالنسبة إليك
- نعم، حوالى ١٣
348
00:26:29,484 --> 00:26:32,863
أليس هذا غريباً بالنسبة إليكما؟
كيف تتحدثان إلى بعضكما؟
349
00:26:32,988 --> 00:26:35,866
- لم لا نتحدث؟
- يجب أن تذكر كل شيء سيقوله
350
00:26:35,991 --> 00:26:39,202
وكل شيء سأقوله أنا وتقوله أنت
وكأن معك نصاً
351
00:26:39,327 --> 00:26:41,913
هل تتذكرين كل شيء
قلته أنت قبل ١٣ عاماً؟
352
00:26:42,205 --> 00:26:44,374
أو قبل ١٣ يوماً؟ ماذا عن البارحة؟ حاولي
353
00:26:44,499 --> 00:26:48,211
- لو كنت مكانك، لتذكرت محادثة كهذه
- نعم، وأيضاً، إنه يشرب
354
00:26:48,336 --> 00:26:50,422
أيمكنك ارتداء شيء؟ منشفة أو شيء ما؟
355
00:26:50,547 --> 00:26:54,051
- هل منظر جسمك العاري يسيء إليك؟
- يشعرني بالكآبة، ماذا حدث لي؟
356
00:26:54,176 --> 00:26:56,261
لا أعرف، ما زلت تبدو لي رائعاً يا حبيبي
357
00:26:56,386 --> 00:26:57,971
- شكراً يا حبيبتي
- لا تغازليه
358
00:26:58,096 --> 00:27:01,600
- من أين جئت الآن؟
- تنقلت في عدة أماكن، إنها إحدى تلك المرات
359
00:27:01,725 --> 00:27:06,229
- مع من كنت؟
- كفى، لا تلمسيه، حسناً؟ بدأ يستمتع بذلك
360
00:27:06,354 --> 00:27:09,107
يا للهول! سيطر على نفسك
361
00:27:09,232 --> 00:27:11,777
هذا أسوأ موعد على الإطلاق
شخص آخر لديه انتصابي
362
00:27:12,152 --> 00:27:14,196
- ريزوتو الدجاج والفطر؟ أهي تلك الليلة؟
- نعم
363
00:27:14,321 --> 00:27:16,364
- ماذا؟
- تباً! (غوميز)
364
00:27:16,490 --> 00:27:19,326
- (غوميز)؟
- نعم، بدأت أتذكر بعض الأجزاء
365
00:27:19,451 --> 00:27:22,996
- ضع المشروب، إنه يتدخل في الأحداث
- (كلير)؟
366
00:27:23,121 --> 00:27:24,498
- نعم
- هل أنت بخير؟
367
00:27:24,623 --> 00:27:27,501
إنها في غرفة نومها مع حبيبها الجديد المثير
لكنك تدخل مباشرة
368
00:27:27,626 --> 00:27:30,504
- (كلير)، هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير، ما الخطب؟
369
00:27:30,629 --> 00:27:34,091
لا شيء، أردت فقط التأكد
من أن الأمور على ما يرام
370
00:27:34,216 --> 00:27:36,134
كل شيء على ما يرام، شكراً يا (غوميز)
371
00:27:36,259 --> 00:27:38,053
- شكراُ
- أحمق
372
00:27:39,346 --> 00:27:41,431
- ماذا قلت؟
- لا شيء، لم أقل شيئاً
373
00:27:41,556 --> 00:27:43,558
(غوميز)، أظن أن هذا جرس الباب
أيمكنك أن تذهب لترد؟
374
00:27:44,101 --> 00:27:46,228
- من القادم؟
- لا أعرف، أتسمح؟
375
00:27:47,187 --> 00:27:49,397
- نعم
- شكراً، شكراً
376
00:27:52,442 --> 00:27:53,819
- لماذا فعلت ذلك؟
- فعلت ماذا؟
377
00:27:53,944 --> 00:27:55,362
- دعوته بالأحمق
- كنت أتحدث إلى نفسي
378
00:27:55,487 --> 00:27:57,405
توقفا أنتما الاثنين، (غوميز) شخص رائع
379
00:27:57,531 --> 00:27:59,449
- يا إلهي! أكرهه منذ الآن
- حسبك! إنه صديقي الحميم
380
00:27:59,574 --> 00:28:01,076
- ليس كذلك
- إنه كذلك حقاً
381
00:28:01,201 --> 00:28:04,121
تعرف أن صديقك الحميم معجب بزوجتك، صحيح؟
382
00:28:04,246 --> 00:28:08,667
- ما كنت لأثق بأي رجل ليس معجباً بها
- (هنري)، تقول أجمل الكلام
383
00:28:10,794 --> 00:28:13,713
ماذا أصابك بحق الجحيم؟
ابتسامة واحدة منها وتفقد السيطرة
384
00:28:14,840 --> 00:28:16,383
لماذا ما زلت تقف وراء الباب؟
385
00:28:16,716 --> 00:28:18,468
بدأت أتذكر بقية الأمسية
386
00:28:18,593 --> 00:28:22,389
- أعتذر على ما يوشك أن يحدث
- "(غوميز)، لم أقصد لهذا..."
387
00:28:22,514 --> 00:28:25,016
أرجوك يا (غوميز)، أيمكنك تركنا وحدنا؟
388
00:28:29,563 --> 00:28:33,316
- لم أعرف أنك تحب الصهباوات
- قد يحتاج هذا إلى تفسير
389
00:28:33,441 --> 00:28:35,694
- قالت إنها صديقتك فأدخلتها
- أرى ذلك
390
00:28:35,819 --> 00:28:38,155
- لم أقصد أن يحدث أي من...
- شكراً جزيلاً
391
00:28:38,280 --> 00:28:40,824
- أنا حبيبة (هنري)
- وأنا أيضاً
392
00:28:40,949 --> 00:28:43,618
الخبر السار هو أننا نستطيع
الخروج في موعد مزدوج
393
00:28:45,871 --> 00:28:49,207
- لم أرك بشعر قصير من قبل
- كيف حالك يا (إنغريد)؟
394
00:28:49,332 --> 00:28:52,085
أخبرني أنت
كيف حالي هذه الأيام، في المستقبل؟
395
00:28:52,210 --> 00:28:54,880
- أم هل فقدنا الاتصال؟
- إذن، تعرفين عن السفر عبر الزمن
396
00:28:55,005 --> 00:28:58,049
أعرف كل شيء عنه
وقد عرفت منذ مدة أطول منك بكثير
397
00:28:58,175 --> 00:29:01,636
- أنا عرفته منذ كنت في الـ٦، لذا...
- السادسة؟
398
00:29:02,762 --> 00:29:04,764
- مقزز!
- حسناً، علينا الذهاب، علينا المغادرة
399
00:29:04,890 --> 00:29:06,266
أتريدين مشروباً؟
- مشروب؟
400
00:29:06,391 --> 00:29:08,101
- لم لا؟
- رائع
401
00:29:11,897 --> 00:29:14,149
- ماذا يحدث الآن؟
- العشاء
402
00:29:14,274 --> 00:29:16,943
- وماذا يحدث على العشاء؟
- يقول الجميع الحقيقة
403
00:29:17,068 --> 00:29:19,738
- حتى أنا؟
- مرتين
404
00:29:22,240 --> 00:29:26,369
هذه شقة جميلة، ظننت أنك طالبة
405
00:29:26,494 --> 00:29:30,832
- إنها من والديّ
- إنها ثرية أيضاً
406
00:29:32,083 --> 00:29:36,421
- كيف وجدت العنوان؟
- أنت تركت له بريداً صوتياً عن العشاء
407
00:29:36,546 --> 00:29:39,466
أستمع إلى كل رسائله، أنصح بذلك بشدة
408
00:29:42,844 --> 00:29:44,429
هل ذكرني لك؟
409
00:29:45,764 --> 00:29:48,725
قال إنكما لم تكونا سعيدين معاً
410
00:29:48,850 --> 00:29:51,019
وأنكما على الأرجح على وشك أن تنفصلا
411
00:29:51,561 --> 00:29:55,398
نعم، هذا منطقي
فقد قاله عن التي كانت قبلي أيضاً
412
00:29:56,942 --> 00:29:59,986
وقال أيضاً إن ليس بينكما
أشياء كثيرة مشتركة
413
00:30:00,654 --> 00:30:03,573
إنه مخطئ، كلانا نحب الأشياء نفسها
414
00:30:04,074 --> 00:30:08,161
الشرب والمضاجعة وهو
415
00:30:15,252 --> 00:30:17,170
أنا أحبه
416
00:30:18,296 --> 00:30:20,548
لا تبدين سعيدة بشأن ذلك؟
417
00:30:22,717 --> 00:30:24,594
لم أعرف أن هذا خيار
418
00:30:26,263 --> 00:30:28,848
- هل الأمور بخير؟
- نعم، نعم
419
00:30:28,974 --> 00:30:32,102
هذان صديقاي، (غوميز) و(شاريس)
أظن أنك قابلتهما
420
00:30:32,227 --> 00:30:35,939
(غوميز)، (شاريس)، هذه (إنغريد)
حبيبة حبيبي
421
00:30:37,482 --> 00:30:39,150
- لقد تقابلنا
- لا أظن ذلك
422
00:30:39,276 --> 00:30:40,652
- لا، تقابلنا، ستتذكرين لاحقاً
- حبيبة (هنري)؟
423
00:30:40,777 --> 00:30:43,196
- نعم
- أنا آسفة، لا أعرف من أنت حقاً
424
00:30:43,321 --> 00:30:44,698
- بل تعرفين
- حقاً لا أعرف
425
00:30:44,823 --> 00:30:46,199
- هلا نذهب؟
- ستتذكرين فجأة
426
00:30:46,324 --> 00:30:50,036
يا إلهي! لا أعرف من أنت
أعتذر على ذاكرتي الضعيفة
427
00:30:50,161 --> 00:30:52,622
لا، ليست ضعيفة إطلاقاً
لكنك كنت ثملة جداً
428
00:30:52,747 --> 00:30:55,125
لا أقصد الإساءة بهذا، الشرب جيد
و(شاريس) تشرب كثيراً
429
00:30:55,250 --> 00:30:56,710
لا، لا أفعل
430
00:30:56,835 --> 00:30:59,546
كيف حال الجميع هنا؟
(إنغريد)، أيمكنك البقاء لتناول العشاء؟
431
00:30:59,671 --> 00:31:02,716
أنا أطهو ريزوتو الدجاج والفطر
المزين بالصنوبر
432
00:31:02,841 --> 00:31:05,802
- اذهب إلى الجحيم
- لا يبدو لي أنك تطهو شيئاً
433
00:31:05,927 --> 00:31:08,388
أأنت متأكد من ذلك؟ دعني أرى
434
00:31:11,641 --> 00:31:14,227
- مرحباً، ما الأخبار هناك؟
- جيدة
435
00:31:14,352 --> 00:31:17,689
أترى؟ أظن أنني أطهو
- مرحباً جميعاً
436
00:31:17,856 --> 00:31:19,691
- من أنت بحق الجحيم؟
- من يبدو لك؟
437
00:31:19,816 --> 00:31:21,192
- أنت
- بالضبط
438
00:31:21,318 --> 00:31:22,861
- هل هو والدك؟
- اصمتي!
439
00:31:22,986 --> 00:31:26,197
- هل سنفعل هذا؟ هل سنشرح؟
- أحياناً، الشرح هو الخيار الوحيد
440
00:31:26,323 --> 00:31:28,241
- مع الأصدقاء
- أهذان صديقانا حقاً؟
441
00:31:28,366 --> 00:31:29,951
- أقرب صديقين
- حتى ذلك؟
442
00:31:30,076 --> 00:31:31,828
- نعم
- يا إلهي!
443
00:31:31,995 --> 00:31:35,498
ماذا تعني بأنك من تبدو بالضبط؟
444
00:31:35,623 --> 00:31:39,753
- أنت تبدو مثله
- هل هو توأمك؟ توأمك الأكبر
445
00:31:39,878 --> 00:31:43,840
- حسناً، أتعرف الحادث الذي ماتت فيه أمي؟
- لا
446
00:31:43,965 --> 00:31:47,844
وقع حادث سيارة وماتت أمي
وكنت معها وأصبت بهذا
447
00:31:47,969 --> 00:31:51,264
- حسناً
- الوجه نفسه والندب نفسه، في سن أكبر
448
00:31:51,389 --> 00:31:53,808
- يا إلهي!
- هيا، حاولا إيجاد تفسير
449
00:31:53,933 --> 00:31:56,144
- لا تعبث بهما، فسّر الأمر وحسب
- ماذا أشرح؟
450
00:31:56,269 --> 00:31:59,773
يوجد اثنان منا، ونحن متطابقان وهو أكبر مني
451
00:32:00,023 --> 00:32:01,441
فكر أيها الذكي
452
00:32:02,317 --> 00:32:05,362
- يا إلهي! يا إلهي!
- ها هو
453
00:32:05,487 --> 00:32:07,072
- بدأت أرى أنه فهم الأمر
- أنتما مستنسخان
454
00:32:07,197 --> 00:32:09,074
- ماذا؟
- مستنسخان؟ يا إلهي!
455
00:32:09,199 --> 00:32:11,284
دع عنك الخيال العلمي
ليس هناك شيء اسمه مستنسخون
456
00:32:11,409 --> 00:32:13,912
- نحن مسافران عبر الزمن
- مستنسخان!
457
00:32:14,037 --> 00:32:17,624
لديه خلل جيني، حسناً؟
وهو باختصار يتنقل عبر الزمن
458
00:32:17,749 --> 00:32:20,835
- ولا يمكنه التحكم بذلك
- أنا من ٢٠٠٨
459
00:32:21,127 --> 00:32:23,296
- من أين أنت؟
- ٢٠٢١
460
00:32:24,464 --> 00:32:25,840
كيف يمكنكما...
461
00:32:26,299 --> 00:32:32,555
حسناً، لا أفهم، ماذا تعنين بالقول
إنه مصاب بخلل جيني؟
462
00:32:32,806 --> 00:32:36,726
هناك مشكلة في حمضي النووي
يجعلني أتنقل عبر الزمن بسرعة
463
00:32:36,851 --> 00:32:38,686
ليس طوال الوقت لكن في معظم الوقت
464
00:32:38,812 --> 00:32:42,148
أحياناً يحدث هذا وأنا متوتر
وأحياناً يحدث بلا سبب واضح
465
00:32:42,273 --> 00:32:45,026
أختفي وأظهر في مكان آخر
في الماضي أو في الحاضر
466
00:32:45,151 --> 00:32:48,029
أبقى هناك بعض الوقت
ثم أعود إلى بيتي، إذا حالفني الحظ
467
00:32:48,154 --> 00:32:51,491
- أحياناً، هناك تحويلات
- وأحياناً، مثل الآن، نكون اثنين
468
00:32:51,616 --> 00:32:55,495
لذا، عندما تقول لي (إنغريد) أن أذهب إلى الجحيم
فهناك احتمال ضئيل أن أفعل ذلك
469
00:32:55,620 --> 00:32:58,331
- مرة أخرى
- كنت في الـ١٦، بربك!
470
00:32:59,624 --> 00:33:01,668
هل من أسئلة؟
471
00:33:02,836 --> 00:33:04,754
لماذا ترتدي بطانية؟
472
00:33:08,675 --> 00:33:11,678
"منذ اليوم الذي قابلته فيه
لم يكن (هنري) يوماً شخصاً واحداً"
473
00:33:12,429 --> 00:33:14,264
"كان نهراً"
474
00:33:14,389 --> 00:33:16,766
"كان يجري حول الناس الذين يقابلهم"
475
00:33:17,434 --> 00:33:20,437
"إذا كنت عاصفة، كان هو عاصفة أيضاً"
476
00:33:29,446 --> 00:33:33,283
"استغرقني الأمر وقتاً لأدرك
أن هناك طريقة واحدة فقط للنجاة من نهر"
477
00:33:34,868 --> 00:33:36,953
"أن أكون صخرة"
478
00:33:37,996 --> 00:33:40,999
- حسناً، في فيلم "العودة إلى المستقبل"...
- لا تفعل
479
00:33:41,124 --> 00:33:43,751
- لا أفعل ماذا؟
- لا تشاهده معه، يفسده بالمقاطعة
480
00:33:43,877 --> 00:33:45,795
- إنه مضلل جداً
- أحب ذلك الفيلم
481
00:33:45,920 --> 00:33:48,506
- حسناً، لكن لا تأخذيه على محمل الجد
- إنه كوميدي
482
00:33:48,631 --> 00:33:50,717
ربما بالنسبة إليك، أنا أجده سيئاً جداً
483
00:33:50,967 --> 00:33:52,802
أيمكنك أن تعيرني قلماً وورقة؟
484
00:33:52,927 --> 00:33:55,763
- بالطبع، لماذا؟
- أنا فقط أتذكر هذه المحادثة
485
00:33:56,347 --> 00:33:59,017
- تتذكرها؟
- لا عليك، شكراً
486
00:33:59,142 --> 00:34:01,436
- (كوانتم ليب)
- ماذا؟
487
00:34:01,561 --> 00:34:04,564
- المسلسل التلفزيوني (كوانتم ليب)
- لا أشاهد التلفاز كثيراً
488
00:34:04,689 --> 00:34:06,065
إنه ينبه السفر عبر الزمن
489
00:34:06,191 --> 00:34:11,279
يدور حول رجل يتنقل في الزمن
ويصحح الأمور التي سارت في الماضي بالشكل الخطأ
490
00:34:11,404 --> 00:34:13,072
- أنا لا أصحح الأخطاء
- لماذا؟
491
00:34:13,198 --> 00:34:16,242
الزمن يحدث مرة واحدة
لا تحصل على محاولة ثانية ولا يمكنك تغيير شيء
492
00:34:16,367 --> 00:34:18,536
نعم، لكنك تستطيع رؤية الكثير بقواك
493
00:34:18,661 --> 00:34:20,163
- ماذا؟
- قواي؟
494
00:34:20,288 --> 00:34:22,123
أنا أرى الأشياء نفسها التي ترونها
لكن بالترتيب الخطأ
495
00:34:22,248 --> 00:34:26,127
- هذا ليس امتلاك قوى، بل خلل في النظام
- نعم، لكن يمكنك حل الجرائم
496
00:34:26,252 --> 00:34:27,629
- كيف؟
- يمكنك رؤيتها تحدث
497
00:34:27,754 --> 00:34:31,799
- وكذلك أنت
- لكنك تستطيع رؤيتها وهي تحدث في الماضي
498
00:34:31,925 --> 00:34:34,511
نحن في (شيكاغو)
يمكنك الذهاب إلى (غارفيلد بارك) الآن
499
00:34:34,636 --> 00:34:37,263
ورؤية العدد الذي تريدينه من الجرائم
من دون أن تكوني عارية
500
00:34:37,388 --> 00:34:40,141
- ماذا عن معلومات عن الأسهم؟
- تفضّل
501
00:34:40,266 --> 00:34:41,935
- ما هذا؟
- معلومات عن الأسهم
502
00:34:42,060 --> 00:34:44,187
- نعم، لكني سألتك للتو
- نعم
503
00:34:44,604 --> 00:34:47,065
لقد سمعتك المرة الأولى
504
00:34:47,440 --> 00:34:49,275
الطريقة التي نعمل بها معقدة
505
00:34:49,400 --> 00:34:51,819
أنا و(كلير) نفضّل عادة
اللجوء إلى أرقام اليانصيب
506
00:34:51,945 --> 00:34:53,571
- حقاً؟
- حقاً؟
507
00:34:53,696 --> 00:34:56,366
هكذا نموّل أسلوب حياتنا الصاخبة
508
00:34:57,742 --> 00:35:01,454
- تباً! هذا الريزوتو رائع
- حسناً
509
00:35:01,579 --> 00:35:04,707
لكن لماذا نموّل أسلوب حياة (غوميز) الصاخبة؟
510
00:35:04,832 --> 00:35:07,293
لأنهما صديقيك الحميمين
ويجب أن تعتني بهما
511
00:35:07,418 --> 00:35:11,798
- (غوميز) أفضل ما استطعت الحصول عليه؟
- نعم
512
00:35:11,923 --> 00:35:13,800
(غوميز) و(شاريس) هما أفضل صديقين
يمكن لأحد الحصول عليهما
513
00:35:13,925 --> 00:35:15,677
هل أنت متأكد من هذه الأسماء؟
514
00:35:15,843 --> 00:35:17,220
- بالطبع متأكد، أنا من المستقبل
- "(نتفليكس)، (بيتكون)، الكمامات"
515
00:35:17,345 --> 00:35:20,306
- وهذا مأمون؟ ألا يؤثر على شيء؟
- يؤثر على ماذا؟
516
00:35:20,431 --> 00:35:22,225
على... شبكة الزمن مثلاً
517
00:35:22,350 --> 00:35:23,726
- ماذا؟ أي شبكة؟
- الشبكة؟
518
00:35:23,851 --> 00:35:25,478
- شبكة الزمن
- أمتأكد من أنها شبكة؟
519
00:35:25,603 --> 00:35:26,980
هل هذا الشيء موجود؟ شبكة الزمن؟
520
00:35:27,105 --> 00:35:29,190
نعم، بد أن هناك شبكة
هيكل زمني مؤقت من نوع ما
521
00:35:29,315 --> 00:35:32,652
- لكن شبكة؟
- نعم، ألن يسبب ذلك...
522
00:35:32,777 --> 00:35:38,283
- انحرافات زمنية؟ (نتفليكس)؟
- نعم
523
00:35:38,408 --> 00:35:41,369
- يمكنك تفادي الكوارث
- لا، لا أستطيع
524
00:35:41,494 --> 00:35:44,289
- أو يمكنك تحذير الناس
- بربك! أنا مسافر زمني عارٍ
525
00:35:44,414 --> 00:35:46,207
- لا تتحدثي عن ذلك
- يمكنك أن تحاول
526
00:35:46,332 --> 00:35:49,377
لم أحفظ مواعيد حوادث القطارات
أرجو أن تعذريني
527
00:35:49,669 --> 00:35:51,296
حقاً؟ الكمامات؟
528
00:35:52,088 --> 00:35:55,300
- لم لا؟
- ماذا؟
529
00:35:55,508 --> 00:35:58,344
أنت تعمل في مكتبة
لم لا تحفظ تواريخ حوادث القطارات؟
530
00:35:58,469 --> 00:36:02,056
لم أواجه مثل ذلك الموقف قط، لذا...
531
00:36:03,683 --> 00:36:05,935
لم لا نغلق هذا الموضوع، حسناً؟
532
00:36:06,811 --> 00:36:10,148
يا إلهي! انظري إلى نفسك!
533
00:36:11,316 --> 00:36:14,193
- ما مشكلتي؟
- "احفظ تواريخ حوادث القطارات"
534
00:36:14,319 --> 00:36:16,529
إنه بالكاد يستطيع الاعتناء بنفسه
535
00:36:16,738 --> 00:36:20,366
وتظنين أنه يجب أن ينقذ الجميع؟
536
00:36:20,491 --> 00:36:22,327
وكأنه بطل خارق
537
00:36:22,952 --> 00:36:24,787
اكبري
538
00:36:24,912 --> 00:36:27,248
أظن أن (كلير) تعرف جيداً
أنني لست بطلاً خارقاً
539
00:36:27,373 --> 00:36:30,335
أنا متأكدة أنها تعرف يا عزيزي، أنا متأكدة
540
00:36:30,752 --> 00:36:33,796
ولهذا لا تحبك كثيراً
541
00:36:33,921 --> 00:36:37,050
- كيف تجرؤين؟ كيف تجرؤين؟
- أنا آسفة يا (كلير)
542
00:36:37,175 --> 00:36:40,219
أنا حقاً لم أقصد الإساءة إليك
لكن إن كنت ستسرقين حبيبي
543
00:36:40,345 --> 00:36:42,347
- فسيكون من اللطيف أن تقدّريه
- "ساعده، سيحتاج إليك"
544
00:36:42,472 --> 00:36:44,432
أو حتى أن تحاولي فهم ما يعانيه
545
00:36:44,557 --> 00:36:46,059
- أنا أفهم
- لا أظن أنك تعرفين
546
00:36:46,184 --> 00:36:47,810
بل أظن أنني أعرف
547
00:36:47,935 --> 00:36:52,649
- أنا أحببته منذ كنت في السادسة من عمري
- لا، لا، أنت أحببته
548
00:36:52,982 --> 00:36:57,111
(جورج كلوني) في بطانية
كصور أغلفة المجلات
549
00:36:58,655 --> 00:37:00,365
بطلك
550
00:37:01,366 --> 00:37:03,326
أنا أحب الحقيقي
551
00:37:04,494 --> 00:37:08,998
إياك أن تقص شعرك يوماً أيها الفتى الجميل
ابق جامحاً
552
00:37:09,123 --> 00:37:13,503
أعرف أن هذا صعب يا (إنغريد)
أعرف أنه ليس عدلاً، لكني حقاً...
553
00:37:15,338 --> 00:37:16,923
هل أنا ميتة؟
554
00:37:18,841 --> 00:37:21,135
لأن الطريقة التي تنظر فيها إلي
أعني، ماذا...
555
00:37:22,011 --> 00:37:23,680
ما هذه النظرة؟
556
00:37:31,312 --> 00:37:33,606
هل أنا ميتة؟
557
00:37:35,274 --> 00:37:36,776
تعرفين أنني لا أتحدث عن المستقبل يا (إنغريد)
558
00:37:36,901 --> 00:37:40,947
باستثناء (نتفليكس)
باستثناء المعلومات عن الأسهم
559
00:37:45,493 --> 00:37:48,621
حبيبي، أنا أسألك سؤالاً
560
00:37:53,084 --> 00:37:55,878
انظر إليّ وأخبرني
561
00:37:59,090 --> 00:38:02,802
- هل أنا ميتة؟
- تبدين لي حية
562
00:38:03,344 --> 00:38:05,388
في المستقبل
563
00:38:06,347 --> 00:38:08,516
الجميع ميتون في المستقبل
564
00:38:11,144 --> 00:38:15,440
حسناً، كيف أفعل ذلك؟
565
00:38:17,066 --> 00:38:18,776
يا إلهي! أتمنى أن أكون ابتلعت أقراصاً
566
00:38:20,069 --> 00:38:23,531
هل اضطربت مرة أخرى؟
567
00:38:27,493 --> 00:38:29,704
لي الحق في أن أعرف
568
00:38:31,414 --> 00:38:34,500
كنا حببين يوماً ما
569
00:38:34,751 --> 00:38:38,421
(إنغريد)، أنا في الـ٤١ من عمري
570
00:38:39,464 --> 00:38:41,466
ولم أر نفسي قط أكبر من ٤٢
571
00:38:41,591 --> 00:38:44,594
ربما يعني ذلك أنني يوماً ما
سأجد علاجاً للسفر عبر الزمن
572
00:38:44,719 --> 00:38:49,766
أو ربما يعني أنني يوماً ما...
لا أجري بالسرعة الكافية
573
00:38:51,934 --> 00:38:55,938
بقائي يعتمد على الجري
وألاحظ أنني أصبحت أبطأ
574
00:39:00,526 --> 00:39:06,491
أنا آسف، آسف على كل شيء
لكن معرفة القادم ليست حقاً
575
00:39:08,201 --> 00:39:09,869
معرفته هي جحيم
576
00:39:11,579 --> 00:39:15,750
الحب بمرور الوقت ينتهي بالموت أو الخسارة
هذان هما المخرجان الوحيدان
577
00:39:19,170 --> 00:39:22,048
- كم بقي لدي؟
- لن أخبرك بذلك؟
578
00:39:22,715 --> 00:39:24,717
- على الأقل أخبرني عن ذلك
- لا
579
00:39:25,051 --> 00:39:27,345
- على الأقل، أخبرني عن ذلك
- ليس طويلاً
580
00:39:27,470 --> 00:39:28,846
يا إلهي!
581
00:39:31,474 --> 00:39:34,811
أنا أيضاً لم يتبق لي وقت طويل، حسناً؟
لا أحد تبقى لديه وقت طويل
582
00:39:36,145 --> 00:39:38,815
لا أحد يخرج من هذا حيًا
لكن ماذا سنفعل؟
583
00:39:40,775 --> 00:39:42,610
هل سنختبئ؟
584
00:39:44,737 --> 00:39:46,447
ماذا نفعل أيها الصغير؟
585
00:39:49,200 --> 00:39:51,244
نعيش كأننا سنعيش إلى الأبد
586
00:39:52,745 --> 00:39:56,999
وأتعرفين؟ ستخطئين مرة واحدة فقط
587
00:40:01,379 --> 00:40:06,133
- لقد أحببتك
- إذن، لا بد أننا عشنا أوقاتًا سعيدة
588
00:40:07,844 --> 00:40:09,929
يمكنك الاحتفاظ بذكراها
589
00:40:23,568 --> 00:40:26,696
لا تفسدي ذكرى الأيام السعيدة
بالتحسر على انتهائها
590
00:40:27,321 --> 00:40:29,282
كل شيء سينتهي
591
00:40:31,033 --> 00:40:33,828
أسرع مما تظنين
وخذي هذا من مسافر عبر الزمن
592
00:40:48,676 --> 00:40:50,094
- هل رأيتم ذلك؟
- (غوميز)
593
00:40:50,219 --> 00:40:53,222
لقد اختفى، هل رأيتم ذلك؟
594
00:40:53,347 --> 00:40:56,142
- اصمت يا (غوميز)
- يا إلهي!
595
00:40:57,226 --> 00:40:58,895
تباً لكم جميعاً!
596
00:41:01,480 --> 00:41:04,942
أنت، هل تفعل هذا؟ هل تختفي مثله؟
597
00:41:05,067 --> 00:41:07,236
نعم، كان هو ذلك
598
00:41:07,486 --> 00:41:11,157
ليس... ليس لديّ الكلمات... هذا...
599
00:41:17,747 --> 00:41:20,082
إذن، ما رأيكم بالحلوى؟
600
00:41:25,087 --> 00:41:28,007
- (كلير)، أأنت بخير؟
- نعم، أنا بخير، سأعيد هذه فقط
601
00:42:04,085 --> 00:42:05,753
أين كنت؟
602
00:42:05,878 --> 00:42:09,924
أكتشف أن زوجتي كانت تكذب عليّ
طوال حياتنا كزوجين
603
00:42:11,926 --> 00:42:14,679
المرة الأولى لنا في بقعتنا؟
604
00:42:15,638 --> 00:42:18,766
نعم، طوال سنوات
أخبرتني بأن ذلك لم يحدث
605
00:42:19,308 --> 00:42:24,021
- لا، لم أفعل
- قلت دائماً إنني كنت الرجل النبيل المثالي
606
00:42:24,772 --> 00:42:27,233
سأريك ما أعنيه بالمثالي
607
00:42:45,835 --> 00:42:49,672
"كوني رحيمة"
608
00:43:08,774 --> 00:43:10,276
هل أنت بخير؟
609
00:43:12,653 --> 00:43:14,655
هل سأراه مرة أخرى؟
610
00:43:15,072 --> 00:43:18,034
أنت فعلياً ترينه الآن
611
00:43:18,492 --> 00:43:24,415
نعم، لكن... هو
612
00:43:30,755 --> 00:43:32,465
لا أعرف
613
00:43:34,842 --> 00:43:40,264
لا، أعرف، والجواب هو نعم، بالتأكيد
614
00:43:43,559 --> 00:43:45,811
لكن ربما سيكون عليك الانتظار قليلاً
615
00:43:51,692 --> 00:43:53,444
هلا نذهب؟
616
00:44:07,875 --> 00:44:09,585
ما هذا؟
617
00:44:12,546 --> 00:44:14,298
رحمة
618
00:45:05,895 --> 00:46:17,160
.Ra
YYaN...سحب وتعديل69446