All language subtitles for The.Puppet.Asylum.2023.720p.WEBRip.400MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,603 --> 00:00:13,483 Yes, yes, that's lovely. 2 00:00:13,523 --> 00:00:15,163 Thank you Mr Pheasant. 3 00:00:15,203 --> 00:00:19,803 Ha! Hello! 4 00:00:19,843 --> 00:00:20,963 I didn't see you there. 5 00:00:21,003 --> 00:00:23,843 Do you fancy a shot of Absinthe? 6 00:00:23,883 --> 00:00:27,083 Or a bit of mother's ruin? 7 00:00:27,123 --> 00:00:28,123 No? 8 00:00:28,163 --> 00:00:31,283 Well, make yourself comfortable 9 00:00:31,323 --> 00:00:34,443 because I have a creepy story to tell you, 10 00:00:34,483 --> 00:00:36,323 about a monster 11 00:00:36,363 --> 00:00:41,843 fighting to become the master of its own destiny. 12 00:00:41,883 --> 00:00:45,563 It all started in 1888 13 00:00:45,603 --> 00:00:46,763 when Jack the Ripper 14 00:00:46,803 --> 00:00:49,203 was roaming the streets of London. 15 00:00:52,483 --> 00:00:58,403 At that very same moment, a woman was about to give birth to a child 16 00:00:58,443 --> 00:01:02,683 who would rewrite the story of monsters... 17 00:01:02,723 --> 00:01:03,763 ...and men. 18 00:01:03,803 --> 00:01:08,123 But of whom should she be more frightened? 19 00:01:08,163 --> 00:01:12,963 The baby inside her or the supposed doctor 20 00:01:13,003 --> 00:01:14,963 poised to deliver it. 21 00:01:19,643 --> 00:01:23,082 Please, take that away from me. 22 00:01:23,123 --> 00:01:25,683 No, please, please, not me. Not me. 23 00:01:25,723 --> 00:01:31,283 Don't worry my dear this won't hurt a little bit... 24 00:01:31,323 --> 00:01:33,563 ...it will hurt... 25 00:01:33,603 --> 00:01:34,802 ...a lot. 26 00:01:53,603 --> 00:01:54,603 It's time. 27 00:01:58,683 --> 00:02:02,122 I think it's coming. 28 00:02:02,163 --> 00:02:04,843 It's coming! I don't want it in me. 29 00:02:04,883 --> 00:02:05,883 Help me! 30 00:02:14,723 --> 00:02:16,443 What is it? 31 00:02:16,483 --> 00:02:18,203 What is it?! 32 00:02:20,283 --> 00:02:21,283 What is it? 33 00:02:25,523 --> 00:02:26,643 Fuck. 34 00:02:28,523 --> 00:02:30,323 I told you not to have that baby. 35 00:02:32,083 --> 00:02:33,083 Fuck! 36 00:02:35,083 --> 00:02:38,163 If you'd like my professional opinion, 37 00:02:38,203 --> 00:02:40,843 I think you should flush him down the shitter. 38 00:02:46,323 --> 00:02:49,523 ♪ He's a beautiful monster, you can't put him down 39 00:02:49,563 --> 00:02:52,443 ♪ He's a monster, he'll be the talk of the town 40 00:02:56,203 --> 00:02:58,883 ♪ Though he's only a baby, I don't him around 41 00:02:58,923 --> 00:03:01,723 ♪ Then let's bury him down where he can't be found 42 00:03:05,203 --> 00:03:07,763 ♪ Beautiful monster, you can't put him down 43 00:03:07,803 --> 00:03:11,643 ♪ He's a monster, a monster, a grotesque clown! 44 00:03:14,243 --> 00:03:17,363 ♪ Though he's only a baby, I don't want him around 45 00:03:17,403 --> 00:03:21,043 ♪ Then send him to live in the Devil's Playground ♪ 46 00:03:27,323 --> 00:03:31,883 The man who delivered the monster baby that night was no doctor, 47 00:03:31,923 --> 00:03:36,403 but an infiltrator, he was in fact the evil impresario 48 00:03:36,443 --> 00:03:38,923 of The Devil's Playground, 49 00:03:38,963 --> 00:03:44,083 a struggling freak show whose fortunes he was trying to revive. 50 00:03:44,123 --> 00:03:46,763 Known as The Master, 51 00:03:46,803 --> 00:03:51,203 he was an infamous sorcerer with a sadistic streak. 52 00:03:52,363 --> 00:03:56,323 You know we could never take care of that fucking child. 53 00:03:56,363 --> 00:03:57,443 He's not of our world. 54 00:03:59,003 --> 00:04:01,122 You've made your choice. 55 00:04:01,163 --> 00:04:03,163 There's no turning back now. 56 00:04:03,203 --> 00:04:04,643 The child is mine. 57 00:04:05,803 --> 00:04:08,763 And your souls are too. 58 00:04:10,763 --> 00:04:12,763 Jailer, take them down. 59 00:04:12,803 --> 00:04:13,803 Yes Master. 60 00:04:13,843 --> 00:04:16,443 Right, you two come here. 61 00:04:16,483 --> 00:04:18,123 Out! 62 00:04:21,163 --> 00:04:23,202 Who's an ugly little bastard then? 63 00:04:29,723 --> 00:04:31,603 Fucking cry! 64 00:04:33,123 --> 00:04:36,763 There was fear in this city of monsters, 65 00:04:36,803 --> 00:04:40,883 but one woman saw beauty where others saw only the grotesque. 66 00:04:40,923 --> 00:04:43,963 Read all about it! Read all about it! 67 00:04:44,003 --> 00:04:47,043 Lucy Baxter was her name. 68 00:04:47,083 --> 00:04:49,683 The Master will show off his newest exhibit! 69 00:04:49,723 --> 00:04:51,563 A grotesque monster baby! 70 00:04:51,603 --> 00:04:55,643 Ogle it with your own eyes tonight at the Devil's Playground. 71 00:04:55,683 --> 00:04:57,483 Look James, what's this? 72 00:04:57,523 --> 00:04:59,483 A 'monster baby!' 73 00:04:59,523 --> 00:05:02,843 He's not an abomination, he sounds perfect to me, 74 00:05:02,883 --> 00:05:04,683 like one of us.Yes. 75 00:05:04,723 --> 00:05:07,683 He may be in peril. We must go to him.Yes. 76 00:05:07,723 --> 00:05:09,323 Now.Now. 77 00:05:09,363 --> 00:05:11,323 Read all about it! 78 00:05:18,083 --> 00:05:19,603 Ladies... 79 00:05:21,043 --> 00:05:22,483 ...and Gentlemen. 80 00:05:26,603 --> 00:05:28,723 Look into my eyes. 81 00:05:30,603 --> 00:05:32,443 Kalima. 82 00:05:34,763 --> 00:05:36,963 Ombida! 83 00:05:39,083 --> 00:05:40,483 Lazora! 84 00:05:44,963 --> 00:05:48,403 Right, my spell-bound cretins. 85 00:05:50,603 --> 00:05:54,883 Tonight you have paid to witness 86 00:05:54,923 --> 00:05:58,243 one of the most astonishing sights 87 00:05:58,283 --> 00:06:00,483 ever exhibited in Londinium! 88 00:06:01,363 --> 00:06:02,363 Behold. 89 00:06:03,963 --> 00:06:07,683 Revel in the grotesque. 90 00:06:07,723 --> 00:06:11,443 The prize... in my collection. 91 00:06:11,483 --> 00:06:12,483 It's... 92 00:06:12,523 --> 00:06:13,523 ...Showtime! 93 00:06:18,803 --> 00:06:20,483 What is that? 94 00:06:20,523 --> 00:06:22,883 'It's a freak!' 95 00:06:22,923 --> 00:06:24,443 'It's the Devil's child'. 96 00:06:34,043 --> 00:06:36,003 How is this child controlling me? 97 00:06:37,043 --> 00:06:38,683 Poor child. 98 00:06:38,723 --> 00:06:40,243 'No!'What have they done? 99 00:06:41,043 --> 00:06:44,363 Look James, the Devil's line, just like you. 100 00:06:45,323 --> 00:06:47,883 But, we call it the Line of Kings. 101 00:06:47,923 --> 00:06:49,643 'That is my monster baby!' 102 00:06:53,363 --> 00:06:55,483 I will find you. 103 00:06:55,523 --> 00:06:57,403 I will hunt you down! 104 00:07:05,363 --> 00:07:07,763 You will be my monster child. 105 00:07:07,803 --> 00:07:09,203 I will call you Otto. 106 00:07:11,963 --> 00:07:15,363 Lucy raised the monster as her own. 107 00:07:15,403 --> 00:07:18,683 And in time rescued more. 108 00:07:18,723 --> 00:07:21,883 But Otto was... special. 109 00:07:21,923 --> 00:07:23,603 16 years passed, 110 00:07:23,643 --> 00:07:28,043 but the Master never gave up his promise to capture him. 111 00:07:28,083 --> 00:07:31,683 For he knew that Otto was in possession of powers, 112 00:07:31,723 --> 00:07:35,083 powers that would reach full strength when he came of age. 113 00:07:38,163 --> 00:07:43,763 Lucy had faced battles at every turn trying to keep her child safe. 114 00:07:45,283 --> 00:07:49,243 And on that day, when the sun was to rise, 115 00:07:49,283 --> 00:07:52,923 it would be Otto's 16th birthday, 116 00:07:52,963 --> 00:07:54,723 and everything would change. 117 00:07:57,763 --> 00:08:02,403 MUSIC: "Happy Birthday To You". 118 00:08:10,123 --> 00:08:11,723 Surprise! 119 00:08:11,763 --> 00:08:13,083 Happy birthday, Otto! 120 00:08:14,523 --> 00:08:15,523 Happy birthday. 121 00:08:24,602 --> 00:08:27,683 Are my birth parents going to the party? 122 00:08:27,722 --> 00:08:29,123 Have they sent a present? 123 00:08:29,163 --> 00:08:30,163 I'm sorry Otto. 124 00:08:31,003 --> 00:08:34,043 Your birth parents have never remembered your birthday. 125 00:08:34,083 --> 00:08:35,603 They have a new family now. 126 00:08:35,643 --> 00:08:36,643 Two daughters. 127 00:08:37,803 --> 00:08:40,403 But we're your family, Otto, and we love you. 128 00:08:41,883 --> 00:08:43,923 Look, why don't you open a present? 129 00:08:44,923 --> 00:08:47,723 Let's start with a big one. 130 00:08:50,403 --> 00:08:51,403 Oh? 131 00:08:53,003 --> 00:08:55,083 I don't remember wrapping that one. 132 00:09:11,243 --> 00:09:12,763 What's that in his mouth? 133 00:09:21,843 --> 00:09:24,163 Did you think you could get away from me? 134 00:09:24,203 --> 00:09:27,283 Well, you can't. 135 00:09:27,323 --> 00:09:30,723 One day your powers will finally be mine. 136 00:09:31,643 --> 00:09:32,923 Who is this from? 137 00:09:33,843 --> 00:09:34,843 What powers? 138 00:09:35,923 --> 00:09:37,323 I don't have any powers. 139 00:09:38,443 --> 00:09:39,443 Otto. 140 00:09:40,323 --> 00:09:41,723 I knew the day would come 141 00:09:41,763 --> 00:09:44,203 that I'd have to tell you about The Master. 142 00:09:46,323 --> 00:09:47,843 I won't be around forever. 143 00:09:54,803 --> 00:09:59,643 ♪ Ever since you came along he's lusted after your powers 144 00:09:59,683 --> 00:10:03,043 ♪ Planned and plotted twisted schemes for hours and hours 145 00:10:03,883 --> 00:10:06,843 ♪ lt's taken me all my time to protect you to this day 146 00:10:08,003 --> 00:10:11,683 ♪ Even in our happiest moments he was never far away 147 00:10:11,723 --> 00:10:13,843 ♪ He's The Master, 148 00:10:13,883 --> 00:10:15,843 ♪ he's here at our door. 149 00:10:15,883 --> 00:10:17,363 ♪ He's The Master 150 00:10:17,403 --> 00:10:20,283 ♪ I can't keep you safe anymore. 151 00:10:20,323 --> 00:10:24,403 ♪ He's the soul-taker, sucking the life out of me 152 00:10:24,443 --> 00:10:26,963 ♪ He's a control-taker, 153 00:10:27,003 --> 00:10:30,283 ♪ feeding on my fears. 154 00:10:31,443 --> 00:10:34,523 ♪ Did you really think that you could get away from me? 155 00:10:35,763 --> 00:10:37,443 ♪ The jewel in my collection, 156 00:10:37,483 --> 00:10:38,963 ♪ the finest of all freaks 157 00:10:40,323 --> 00:10:42,203 ♪ This devil will suck your soul, 158 00:10:42,243 --> 00:10:44,323 ♪ just you wait and see 159 00:10:44,363 --> 00:10:47,763 ♪ Did you really think you could get away from me? 160 00:10:48,963 --> 00:10:53,283 ♪ lt's time you took control of your own destiny 161 00:10:53,323 --> 00:10:57,323 ♪ Decide what kind of man you really want to be 162 00:10:57,363 --> 00:11:01,883 ♪ You're 16 now it's time to fight to set yourself free 163 00:11:01,923 --> 00:11:04,923 ♪ Find your power and claim the life you want to lead. 164 00:11:04,963 --> 00:11:07,563 ♪ He's The Master, 165 00:11:07,603 --> 00:11:09,683 ♪ he's here at our door 166 00:11:09,723 --> 00:11:11,283 ♪ He's The Master. 167 00:11:11,323 --> 00:11:13,923 ♪ I can't keep you safe anymore 168 00:11:13,963 --> 00:11:16,483 ♪ He's a soul-taker, 169 00:11:16,523 --> 00:11:17,963 ♪ suck the life out of me 170 00:11:18,003 --> 00:11:20,523 ♪ He's a control-taker, 171 00:11:20,563 --> 00:11:24,483 ♪ he's everything I want to be. ♪ 172 00:11:47,603 --> 00:11:50,963 In the days that followed, Otto tried to live on as normal. 173 00:11:55,003 --> 00:11:58,203 Excuse me, Mr McManners. 174 00:11:58,243 --> 00:11:59,243 Can you help me? 175 00:12:01,923 --> 00:12:04,923 You-you're not Mr McManners. It's The Master! 176 00:12:04,963 --> 00:12:07,563 My little monster boy! 177 00:12:07,603 --> 00:12:11,283 The lights are on but there's nobody home. 178 00:12:11,323 --> 00:12:14,603 Here's the deal, you hideous little moron. 179 00:12:14,643 --> 00:12:17,403 Answer this equation correctly 180 00:12:17,443 --> 00:12:18,563 and I'll let you go. 181 00:12:19,723 --> 00:12:20,923 I'm lying of course. 182 00:12:20,963 --> 00:12:23,323 You're mine now and you'll never go home. 183 00:12:58,803 --> 00:12:59,803 Finally! 184 00:12:59,843 --> 00:13:04,323 I've been locked in here for 500 fuckin' years. 185 00:13:04,363 --> 00:13:06,963 What took you so fucking long 186 00:13:07,003 --> 00:13:08,243 me old mate? 187 00:13:08,283 --> 00:13:09,283 Mate? 188 00:13:10,203 --> 00:13:12,003 I've never had a friend before. 189 00:13:14,243 --> 00:13:15,763 I'm scared of the teacher. 190 00:13:16,843 --> 00:13:18,443 Can you help me with my work? 191 00:13:18,483 --> 00:13:19,523 Bollocks to that! 192 00:13:19,563 --> 00:13:21,363 Stick with your old mate Jamie. 193 00:13:21,403 --> 00:13:23,443 Let's go, now, 194 00:13:23,483 --> 00:13:26,803 and cause some chaos instead. Go! 195 00:13:30,923 --> 00:13:33,083 Sir, sir the monster boy's escaping. 196 00:13:38,763 --> 00:13:40,403 Insolence. 197 00:13:48,803 --> 00:13:51,563 Jamie, I'm so scared, 198 00:13:51,603 --> 00:13:54,443 I think, I need to move my bowels. 199 00:13:54,483 --> 00:13:55,483 But... 200 00:13:56,683 --> 00:13:58,523 ...I can't see a lavatory. 201 00:13:58,563 --> 00:13:59,803 Don't worry about it. 202 00:13:59,843 --> 00:14:04,483 Just pull down your fucking bloomers and crap anywhere you want. 203 00:14:04,523 --> 00:14:06,603 What do people already think of you? 204 00:14:08,043 --> 00:14:10,323 Poor, stupid little monster! 205 00:14:10,363 --> 00:14:11,403 Exactly. 206 00:14:11,443 --> 00:14:14,043 Wouldn't make them think any the less of you. 207 00:14:26,523 --> 00:14:28,803 'Oi!' 208 00:14:28,843 --> 00:14:29,923 Who said that? 209 00:14:29,963 --> 00:14:32,403 'It's me down here. Ebenezer. 210 00:14:32,443 --> 00:14:36,483 'Stop taking a shit on my grave I'm trying to sleep. 211 00:14:36,523 --> 00:14:38,483 'Have some respect for the dead!' 212 00:14:47,923 --> 00:14:50,323 Hurry up! Pull up your fucking breeches. 213 00:14:50,363 --> 00:14:51,843 It's the fucking Master! 214 00:14:58,043 --> 00:14:59,043 Gracious! 215 00:15:00,763 --> 00:15:04,043 Have you got that hell-born cretin The Master after you? 216 00:15:05,243 --> 00:15:06,243 That's bad. 217 00:15:07,203 --> 00:15:10,483 Looks like I'll be digging your grave tonight. 218 00:15:36,563 --> 00:15:37,963 You're a spunky monkey. 219 00:15:48,003 --> 00:15:49,923 Thank fuck for that. 220 00:15:49,963 --> 00:15:52,203 I think we've lost the fucking Master. 221 00:15:52,243 --> 00:15:54,483 He's a fucking piece of work, isn't he? 222 00:15:55,283 --> 00:15:57,643 He seems so... evil. 223 00:15:59,323 --> 00:16:00,323 So powerful. 224 00:16:02,643 --> 00:16:05,403 Maybe power makes you evil. 225 00:16:05,443 --> 00:16:06,483 Right, whatever. 226 00:16:06,523 --> 00:16:07,803 Get the drinks in! 227 00:16:13,323 --> 00:16:15,923 Can I have a whisky please? 228 00:16:15,963 --> 00:16:19,763 And a pint for the dummy. 229 00:16:19,803 --> 00:16:22,883 Your mate with the horns, he's not allowed in the pub. 230 00:16:26,083 --> 00:16:28,643 Here, would he like a lollipop? 231 00:16:30,163 --> 00:16:31,163 No. 232 00:16:32,603 --> 00:16:33,803 I'll get the drinks. 233 00:16:33,843 --> 00:16:37,163 You go over there and lick a window. 234 00:16:44,163 --> 00:16:45,683 Otto, where have you been? 235 00:16:45,723 --> 00:16:48,803 I've been looking for you all over Victorian London. 236 00:16:50,523 --> 00:16:51,523 I'm so worried. 237 00:16:52,843 --> 00:16:55,203 I'm not sure the world is ready for you yet. 238 00:16:55,243 --> 00:16:57,283 Mum! Maybe you still need me. 239 00:17:03,963 --> 00:17:04,963 Mum! 240 00:17:05,003 --> 00:17:06,003 No! 241 00:17:09,243 --> 00:17:10,923 Say something! 242 00:17:10,963 --> 00:17:12,243 I love you. 243 00:17:19,843 --> 00:17:22,523 You're mine, now, boy. 244 00:17:22,563 --> 00:17:24,083 Come on! No! 245 00:17:24,123 --> 00:17:26,923 It'll take more than that hideous little moron 246 00:17:26,963 --> 00:17:28,923 to save your fucking arse. 247 00:17:32,643 --> 00:17:34,323 These fucking freaks today. 248 00:17:39,283 --> 00:17:41,403 ♪ Drag in the bodies♪. 249 00:17:46,163 --> 00:17:47,163 Look who it is. 250 00:17:48,523 --> 00:17:52,123 Mummy and Daddy! 251 00:17:58,123 --> 00:17:59,923 You-you're my parents? 252 00:18:00,923 --> 00:18:03,083 You are not my family. 253 00:18:11,403 --> 00:18:13,003 We had no choice. 254 00:18:13,043 --> 00:18:15,163 He tricked us. 255 00:18:15,203 --> 00:18:17,683 But it's too late. 256 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 We serve the Master now. 257 00:18:19,483 --> 00:18:20,523 Leave him. 258 00:18:20,563 --> 00:18:23,763 No kisses and cuddles for Otto then. 259 00:18:23,803 --> 00:18:24,843 He's not worth it. 260 00:18:26,243 --> 00:18:27,243 No! 261 00:18:30,123 --> 00:18:32,203 Boo fucking hoo! 262 00:18:32,243 --> 00:18:34,963 That was a touching family reunion, wasn't it? 263 00:18:38,443 --> 00:18:39,883 At last... 264 00:18:42,643 --> 00:18:45,323 ...my collection is complete. 265 00:18:46,643 --> 00:18:50,323 Deep down, you know the truth boy. 266 00:18:54,443 --> 00:18:58,603 I have studied your kind... yes. 267 00:18:58,643 --> 00:19:03,683 But you... you my friend are special. 268 00:19:07,923 --> 00:19:10,923 Ever since that night when your scream 269 00:19:10,963 --> 00:19:14,203 forced me to my knees, I realised that you have... 270 00:19:14,243 --> 00:19:16,563 ...extraordinary powers. 271 00:19:29,883 --> 00:19:34,963 Paranormal... the power to speak to the dead. 272 00:19:37,203 --> 00:19:41,923 Possession... the power to control people's minds. 273 00:19:43,083 --> 00:19:44,603 And Twisted... 274 00:19:44,643 --> 00:19:48,603 ...the power to be more evil than anyone who has ever lived! 275 00:19:57,283 --> 00:20:00,923 I will feed on you, boy. 276 00:20:00,963 --> 00:20:03,683 Through your line of keens. 277 00:20:03,723 --> 00:20:08,283 Your body will age but you will never reach maturity. 278 00:20:08,323 --> 00:20:11,563 And your power shall be mine. 279 00:20:28,803 --> 00:20:30,563 I will keep you here as a child. 280 00:20:33,003 --> 00:20:34,483 Because as a child, 281 00:20:35,923 --> 00:20:38,003 you are no threat to me. 282 00:20:40,603 --> 00:20:41,603 Sleep well. 283 00:20:43,283 --> 00:20:45,363 And cheer up. 284 00:20:45,403 --> 00:20:47,163 It could be worse. 285 00:20:47,203 --> 00:20:48,923 I'm lying! 286 00:20:48,963 --> 00:20:52,403 It couldn't be fucking worse! 287 00:21:09,283 --> 00:21:12,123 ♪ Bring out the bodies ♪ 288 00:21:16,003 --> 00:21:19,843 ♪ Bring out the bodies ♪ 289 00:21:23,803 --> 00:21:26,323 ♪ Bring out the bodies ♪ 290 00:21:32,603 --> 00:21:36,523 ♪ Bring out the bodies ♪ 291 00:21:42,523 --> 00:21:43,723 Good morning, Otto. 292 00:21:45,323 --> 00:21:47,483 Thanks for joining me for breakfast. 293 00:22:00,203 --> 00:22:02,083 That was absolutely delicious. 294 00:22:02,123 --> 00:22:04,203 Look forward to lunching together. 295 00:22:04,243 --> 00:22:05,563 Forgot to ask. 296 00:22:05,603 --> 00:22:07,003 Are you busy for supper? 297 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 It's a date then! 298 00:22:10,483 --> 00:22:12,043 One more thing. 299 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Fuck you! 300 00:22:22,163 --> 00:22:27,323 But on this day, a familiar face had come to work for the Master. 301 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 You look fucking terrible me-old-pal. 302 00:22:45,883 --> 00:22:48,483 You need to conserve a bit of energy. 303 00:22:50,163 --> 00:22:51,403 M-hm? 304 00:22:55,603 --> 00:22:57,403 Can I give you a hand? 305 00:23:01,203 --> 00:23:05,763 Good morning Otto, and what a beautiful morning it is. 306 00:23:10,003 --> 00:23:12,043 Bon Appetite to me. 307 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 The Master was too confident, too secure in his new powers 308 00:23:20,163 --> 00:23:24,163 to notice that his captive's hand was not real, 309 00:23:24,203 --> 00:23:27,083 no longer nourishing his evil soul. 310 00:23:27,123 --> 00:23:30,883 Give me more boy, why isn't it working? 311 00:23:30,923 --> 00:23:34,523 Why isn't it working?! 312 00:23:34,563 --> 00:23:36,443 Sort yourself out. 313 00:23:36,483 --> 00:23:38,403 I'll be back in an hour. 314 00:23:40,483 --> 00:23:41,483 Fuck! 315 00:23:44,803 --> 00:23:46,123 Who left the cell open? 316 00:23:46,163 --> 00:23:48,043 Over the coming days, 317 00:23:48,083 --> 00:23:52,603 Otto continued to deny the Master the power he so craved. 318 00:23:52,643 --> 00:23:55,243 You better have something for me today, boy. 319 00:23:55,283 --> 00:23:59,643 The old man couldn't fathom why he grew weaker and weaker. 320 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 Give me what I need. 321 00:24:06,283 --> 00:24:11,203 All the while Otto was transforming into the man 322 00:24:11,243 --> 00:24:12,763 he was destined to become. 323 00:24:17,043 --> 00:24:22,683 As he grew stronger, Otto remembered the first of his true powers, 324 00:24:22,723 --> 00:24:26,403 Paranormal, the ability to talk to the dead. 325 00:24:26,443 --> 00:24:28,883 And he knew who he needed to reach. 326 00:24:28,923 --> 00:24:29,923 Lucy? 327 00:24:29,963 --> 00:24:30,963 Lucy. 328 00:24:33,163 --> 00:24:36,563 'Otto? I knew you would find me. 329 00:24:36,603 --> 00:24:39,003 'You have discovered your first power'. 330 00:24:40,123 --> 00:24:42,243 Lucy. Can you get me out of here? 331 00:24:42,283 --> 00:24:44,083 Who the fuck are you talking to? 332 00:24:45,603 --> 00:24:48,683 No Otto, you don't need me. 333 00:24:48,723 --> 00:24:52,403 Remember your second power, Possession. 334 00:24:52,443 --> 00:24:54,323 Possess the Master. 335 00:25:01,523 --> 00:25:02,643 What's happening? 336 00:25:09,763 --> 00:25:11,763 What's happening? 337 00:25:19,003 --> 00:25:20,323 Why are you doing this? 338 00:25:24,003 --> 00:25:25,123 Right, you fucker! 339 00:25:27,403 --> 00:25:29,083 I'm pulling the strings now! 340 00:25:31,283 --> 00:25:33,803 You will dance for me. 341 00:25:34,963 --> 00:25:36,883 No. Please. 342 00:25:48,123 --> 00:25:50,883 Do you feel fucking thirsty? 343 00:25:50,923 --> 00:25:53,963 Please, it's very, very poisonous. 344 00:25:54,003 --> 00:25:55,763 Last orders at the bar. 345 00:26:11,203 --> 00:26:12,803 I'm the fucking master now! 346 00:26:23,883 --> 00:26:25,163 No, please. 347 00:26:27,363 --> 00:26:28,403 No. 348 00:26:28,443 --> 00:26:29,683 Time to get killed. 349 00:26:29,723 --> 00:26:30,723 No! 350 00:26:30,763 --> 00:26:32,283 No! 351 00:26:51,123 --> 00:26:52,883 'Otto! You have done it. 352 00:26:52,923 --> 00:26:56,443 'You have discovered your first two powers. 353 00:26:56,483 --> 00:26:58,603 'But do not use your third'. 354 00:26:58,643 --> 00:27:00,803 Twisted. 355 00:27:00,843 --> 00:27:06,603 The power to be cruelly evil! 356 00:27:06,643 --> 00:27:07,643 Yes. 357 00:27:07,683 --> 00:27:10,363 Otto, do not use this power. 358 00:27:10,403 --> 00:27:12,483 Will you promise me you won't use it? 359 00:27:12,523 --> 00:27:14,563 Will you look after your brothers? 360 00:27:20,123 --> 00:27:22,443 I'm home! 361 00:27:22,483 --> 00:27:25,363 Otto! We miss you. 362 00:27:28,763 --> 00:27:32,243 It's the witching hour! 363 00:27:37,563 --> 00:27:40,123 That was a bit fucking early. 364 00:27:40,163 --> 00:27:41,923 Who's that at the door? 365 00:27:46,483 --> 00:27:47,483 Hello darling. 366 00:27:47,523 --> 00:27:48,723 You're so powerful. 367 00:27:48,763 --> 00:27:49,883 I can't resist you! 368 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 Who can? 369 00:27:50,963 --> 00:27:52,163 Let's have some fun. 370 00:27:53,163 --> 00:27:54,163 Please. 371 00:27:56,563 --> 00:28:00,163 Right, you lot. Out! 372 00:28:00,203 --> 00:28:02,323 'What?'Sling your hook. 373 00:28:04,403 --> 00:28:05,963 You are my bro! 374 00:28:07,203 --> 00:28:08,683 You've changed. 375 00:28:10,363 --> 00:28:13,003 Where can we go? 376 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 I'll tell you where to go. 377 00:28:15,523 --> 00:28:20,163 I heard there is a cell at the Puppet Asylum, alright? 378 00:28:23,843 --> 00:28:26,483 Go on, and fuck off! 379 00:28:26,523 --> 00:28:28,323 Wanker. Fuck off! 380 00:28:36,763 --> 00:28:39,803 And now, let's have a bit of fun. 381 00:28:42,883 --> 00:28:47,683 Well my friends, this story may sound like a fantasy, 382 00:28:47,723 --> 00:28:51,283 like a gothic fable from the annals of hell. 383 00:28:51,323 --> 00:28:55,203 But, jeez, just hang on a second. 384 00:28:55,243 --> 00:28:57,603 Otto? Yeah? 385 00:28:57,643 --> 00:28:59,483 You sure you want to end like this? 386 00:28:59,523 --> 00:29:02,923 Shouldn't the woman love you for being you? 387 00:29:02,963 --> 00:29:07,163 I don't care, I just fancy her. 388 00:29:07,203 --> 00:29:09,243 Yeah, right. Okay. 389 00:29:09,283 --> 00:29:12,483 And just one more question about the brothers? 390 00:29:12,523 --> 00:29:14,923 Are you sure you want to kick them out? 391 00:29:14,963 --> 00:29:16,763 I'm the fucking director. 392 00:29:16,803 --> 00:29:19,323 I want to be evil. 393 00:29:19,363 --> 00:29:22,963 And, I want some fucking power. 394 00:29:27,323 --> 00:29:29,683 Yeah, well, fair enough. 395 00:29:31,803 --> 00:29:35,403 And so ends our story, a triumph of evil over evil. 396 00:29:35,443 --> 00:29:38,123 Not the ending you were expecting? Me neither. 397 00:29:38,163 --> 00:29:39,163 But... 398 00:29:40,923 --> 00:29:42,803 ...that's how life is sometimes. 399 00:29:44,203 --> 00:29:49,803 I'll leave it for you to decide how much of it was true. 400 00:29:49,843 --> 00:29:50,923 Sleep well. 401 00:29:50,963 --> 00:29:54,043 God, this collar is tight, Otto. 402 00:29:54,083 --> 00:29:55,883 You fancy a cup of tea? 403 00:29:55,923 --> 00:29:56,923 Yes, please. 404 00:29:56,963 --> 00:29:57,963 Alright. 405 00:29:59,403 --> 00:30:01,123 How many sugars? 406 00:30:01,163 --> 00:30:02,563 Two please. 407 00:30:06,163 --> 00:30:07,163 And cut! 408 00:30:37,683 --> 00:30:40,683 You're a spunky monkey! 409 00:30:40,723 --> 00:30:41,843 'Cut!' 410 00:30:44,243 --> 00:30:45,723 And, action! 411 00:31:29,003 --> 00:31:32,243 Subtitles by Sky AccessibleCustomerService@sky.uk 27913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.