Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,603 --> 00:00:13,483
Yes, yes, that's lovely.
2
00:00:13,523 --> 00:00:15,163
Thank you Mr Pheasant.
3
00:00:15,203 --> 00:00:19,803
Ha! Hello!
4
00:00:19,843 --> 00:00:20,963
I didn't see you there.
5
00:00:21,003 --> 00:00:23,843
Do you fancy a shot of Absinthe?
6
00:00:23,883 --> 00:00:27,083
Or a bit of mother's ruin?
7
00:00:27,123 --> 00:00:28,123
No?
8
00:00:28,163 --> 00:00:31,283
Well, make yourself comfortable
9
00:00:31,323 --> 00:00:34,443
because I have a creepy story
to tell you,
10
00:00:34,483 --> 00:00:36,323
about a monster
11
00:00:36,363 --> 00:00:41,843
fighting to become
the master of its own destiny.
12
00:00:41,883 --> 00:00:45,563
It all started in 1888
13
00:00:45,603 --> 00:00:46,763
when Jack the Ripper
14
00:00:46,803 --> 00:00:49,203
was roaming the streets of London.
15
00:00:52,483 --> 00:00:58,403
At that very same moment, a woman was
about to give birth to a child
16
00:00:58,443 --> 00:01:02,683
who would rewrite the story of
monsters...
17
00:01:02,723 --> 00:01:03,763
...and men.
18
00:01:03,803 --> 00:01:08,123
But of whom should
she be more frightened?
19
00:01:08,163 --> 00:01:12,963
The baby inside her
or the supposed doctor
20
00:01:13,003 --> 00:01:14,963
poised to deliver it.
21
00:01:19,643 --> 00:01:23,082
Please, take that away from me.
22
00:01:23,123 --> 00:01:25,683
No, please, please, not me.
Not me.
23
00:01:25,723 --> 00:01:31,283
Don't worry my dear
this won't hurt a little bit...
24
00:01:31,323 --> 00:01:33,563
...it will hurt...
25
00:01:33,603 --> 00:01:34,802
...a lot.
26
00:01:53,603 --> 00:01:54,603
It's time.
27
00:01:58,683 --> 00:02:02,122
I think it's coming.
28
00:02:02,163 --> 00:02:04,843
It's coming!
I don't want it in me.
29
00:02:04,883 --> 00:02:05,883
Help me!
30
00:02:14,723 --> 00:02:16,443
What is it?
31
00:02:16,483 --> 00:02:18,203
What is it?!
32
00:02:20,283 --> 00:02:21,283
What is it?
33
00:02:25,523 --> 00:02:26,643
Fuck.
34
00:02:28,523 --> 00:02:30,323
I told you not to have that baby.
35
00:02:32,083 --> 00:02:33,083
Fuck!
36
00:02:35,083 --> 00:02:38,163
If you'd like
my professional opinion,
37
00:02:38,203 --> 00:02:40,843
I think you should flush
him down the shitter.
38
00:02:46,323 --> 00:02:49,523
♪ He's a beautiful monster,
you can't put him down
39
00:02:49,563 --> 00:02:52,443
♪ He's a monster,
he'll be the talk of the town
40
00:02:56,203 --> 00:02:58,883
♪ Though he's only a baby,
I don't him around
41
00:02:58,923 --> 00:03:01,723
♪ Then let's bury him down
where he can't be found
42
00:03:05,203 --> 00:03:07,763
♪ Beautiful monster,
you can't put him down
43
00:03:07,803 --> 00:03:11,643
♪ He's a monster, a monster,
a grotesque clown!
44
00:03:14,243 --> 00:03:17,363
♪ Though he's only a baby,
I don't want him around
45
00:03:17,403 --> 00:03:21,043
♪ Then send him to live
in the Devil's Playground ♪
46
00:03:27,323 --> 00:03:31,883
The man who delivered the monster
baby that night was no doctor,
47
00:03:31,923 --> 00:03:36,403
but an infiltrator, he was in fact
the evil impresario
48
00:03:36,443 --> 00:03:38,923
of The Devil's Playground,
49
00:03:38,963 --> 00:03:44,083
a struggling freak show whose
fortunes he was trying to revive.
50
00:03:44,123 --> 00:03:46,763
Known as The Master,
51
00:03:46,803 --> 00:03:51,203
he was an infamous sorcerer
with a sadistic streak.
52
00:03:52,363 --> 00:03:56,323
You know we could never take care of
that fucking child.
53
00:03:56,363 --> 00:03:57,443
He's not of our world.
54
00:03:59,003 --> 00:04:01,122
You've made your choice.
55
00:04:01,163 --> 00:04:03,163
There's no turning back now.
56
00:04:03,203 --> 00:04:04,643
The child is mine.
57
00:04:05,803 --> 00:04:08,763
And your souls are too.
58
00:04:10,763 --> 00:04:12,763
Jailer, take them down.
59
00:04:12,803 --> 00:04:13,803
Yes Master.
60
00:04:13,843 --> 00:04:16,443
Right, you two come here.
61
00:04:16,483 --> 00:04:18,123
Out!
62
00:04:21,163 --> 00:04:23,202
Who's an ugly little bastard then?
63
00:04:29,723 --> 00:04:31,603
Fucking cry!
64
00:04:33,123 --> 00:04:36,763
There was fear in this city
of monsters,
65
00:04:36,803 --> 00:04:40,883
but one woman saw beauty where others
saw only the grotesque.
66
00:04:40,923 --> 00:04:43,963
Read all about it!
Read all about it!
67
00:04:44,003 --> 00:04:47,043
Lucy Baxter was her name.
68
00:04:47,083 --> 00:04:49,683
The Master will show off
his newest exhibit!
69
00:04:49,723 --> 00:04:51,563
A grotesque monster baby!
70
00:04:51,603 --> 00:04:55,643
Ogle it with your own eyes tonight
at the Devil's Playground.
71
00:04:55,683 --> 00:04:57,483
Look James, what's this?
72
00:04:57,523 --> 00:04:59,483
A 'monster baby!'
73
00:04:59,523 --> 00:05:02,843
He's not an abomination,
he sounds perfect to me,
74
00:05:02,883 --> 00:05:04,683
like one of us.Yes.
75
00:05:04,723 --> 00:05:07,683
He may be in peril.
We must go to him.Yes.
76
00:05:07,723 --> 00:05:09,323
Now.Now.
77
00:05:09,363 --> 00:05:11,323
Read all about it!
78
00:05:18,083 --> 00:05:19,603
Ladies...
79
00:05:21,043 --> 00:05:22,483
...and Gentlemen.
80
00:05:26,603 --> 00:05:28,723
Look into my eyes.
81
00:05:30,603 --> 00:05:32,443
Kalima.
82
00:05:34,763 --> 00:05:36,963
Ombida!
83
00:05:39,083 --> 00:05:40,483
Lazora!
84
00:05:44,963 --> 00:05:48,403
Right, my spell-bound cretins.
85
00:05:50,603 --> 00:05:54,883
Tonight you have paid to witness
86
00:05:54,923 --> 00:05:58,243
one of the most astonishing sights
87
00:05:58,283 --> 00:06:00,483
ever exhibited in Londinium!
88
00:06:01,363 --> 00:06:02,363
Behold.
89
00:06:03,963 --> 00:06:07,683
Revel in the grotesque.
90
00:06:07,723 --> 00:06:11,443
The prize... in my collection.
91
00:06:11,483 --> 00:06:12,483
It's...
92
00:06:12,523 --> 00:06:13,523
...Showtime!
93
00:06:18,803 --> 00:06:20,483
What is that?
94
00:06:20,523 --> 00:06:22,883
'It's a freak!'
95
00:06:22,923 --> 00:06:24,443
'It's the Devil's child'.
96
00:06:34,043 --> 00:06:36,003
How is this child controlling me?
97
00:06:37,043 --> 00:06:38,683
Poor child.
98
00:06:38,723 --> 00:06:40,243
'No!'What have they done?
99
00:06:41,043 --> 00:06:44,363
Look James, the Devil's line,
just like you.
100
00:06:45,323 --> 00:06:47,883
But, we call it the Line of Kings.
101
00:06:47,923 --> 00:06:49,643
'That is my monster baby!'
102
00:06:53,363 --> 00:06:55,483
I will find you.
103
00:06:55,523 --> 00:06:57,403
I will hunt you down!
104
00:07:05,363 --> 00:07:07,763
You will be my monster child.
105
00:07:07,803 --> 00:07:09,203
I will call you Otto.
106
00:07:11,963 --> 00:07:15,363
Lucy raised the monster as her own.
107
00:07:15,403 --> 00:07:18,683
And in time rescued more.
108
00:07:18,723 --> 00:07:21,883
But Otto was... special.
109
00:07:21,923 --> 00:07:23,603
16 years passed,
110
00:07:23,643 --> 00:07:28,043
but the Master never gave up
his promise to capture him.
111
00:07:28,083 --> 00:07:31,683
For he knew that Otto was in
possession of powers,
112
00:07:31,723 --> 00:07:35,083
powers that would reach full strength
when he came of age.
113
00:07:38,163 --> 00:07:43,763
Lucy had faced battles at every turn
trying to keep her child safe.
114
00:07:45,283 --> 00:07:49,243
And on that day,
when the sun was to rise,
115
00:07:49,283 --> 00:07:52,923
it would be Otto's 16th birthday,
116
00:07:52,963 --> 00:07:54,723
and everything would change.
117
00:07:57,763 --> 00:08:02,403
MUSIC: "Happy Birthday To You".
118
00:08:10,123 --> 00:08:11,723
Surprise!
119
00:08:11,763 --> 00:08:13,083
Happy birthday, Otto!
120
00:08:14,523 --> 00:08:15,523
Happy birthday.
121
00:08:24,602 --> 00:08:27,683
Are my birth parents
going to the party?
122
00:08:27,722 --> 00:08:29,123
Have they sent a present?
123
00:08:29,163 --> 00:08:30,163
I'm sorry Otto.
124
00:08:31,003 --> 00:08:34,043
Your birth parents have
never remembered your birthday.
125
00:08:34,083 --> 00:08:35,603
They have a new family now.
126
00:08:35,643 --> 00:08:36,643
Two daughters.
127
00:08:37,803 --> 00:08:40,403
But we're your family, Otto,
and we love you.
128
00:08:41,883 --> 00:08:43,923
Look, why don't you open a present?
129
00:08:44,923 --> 00:08:47,723
Let's start with a big one.
130
00:08:50,403 --> 00:08:51,403
Oh?
131
00:08:53,003 --> 00:08:55,083
I don't remember wrapping that one.
132
00:09:11,243 --> 00:09:12,763
What's that in his mouth?
133
00:09:21,843 --> 00:09:24,163
Did you think you
could get away from me?
134
00:09:24,203 --> 00:09:27,283
Well, you can't.
135
00:09:27,323 --> 00:09:30,723
One day
your powers will finally be mine.
136
00:09:31,643 --> 00:09:32,923
Who is this from?
137
00:09:33,843 --> 00:09:34,843
What powers?
138
00:09:35,923 --> 00:09:37,323
I don't have any powers.
139
00:09:38,443 --> 00:09:39,443
Otto.
140
00:09:40,323 --> 00:09:41,723
I knew the day would come
141
00:09:41,763 --> 00:09:44,203
that I'd have to tell you
about The Master.
142
00:09:46,323 --> 00:09:47,843
I won't be around forever.
143
00:09:54,803 --> 00:09:59,643
♪ Ever since you came along he's
lusted after your powers
144
00:09:59,683 --> 00:10:03,043
♪ Planned and plotted twisted
schemes for hours and hours
145
00:10:03,883 --> 00:10:06,843
♪ lt's taken me all my time to
protect you to this day
146
00:10:08,003 --> 00:10:11,683
♪ Even in our happiest moments he
was never far away
147
00:10:11,723 --> 00:10:13,843
♪ He's The Master,
148
00:10:13,883 --> 00:10:15,843
♪ he's here at our door.
149
00:10:15,883 --> 00:10:17,363
♪ He's The Master
150
00:10:17,403 --> 00:10:20,283
♪ I can't keep you safe anymore.
151
00:10:20,323 --> 00:10:24,403
♪ He's the soul-taker,
sucking the life out of me
152
00:10:24,443 --> 00:10:26,963
♪ He's a control-taker,
153
00:10:27,003 --> 00:10:30,283
♪ feeding on my fears.
154
00:10:31,443 --> 00:10:34,523
♪ Did you really think that you
could get away from me?
155
00:10:35,763 --> 00:10:37,443
♪ The jewel in my collection,
156
00:10:37,483 --> 00:10:38,963
♪ the finest of all freaks
157
00:10:40,323 --> 00:10:42,203
♪ This devil will suck your soul,
158
00:10:42,243 --> 00:10:44,323
♪ just you wait and see
159
00:10:44,363 --> 00:10:47,763
♪ Did you really think
you could get away from me?
160
00:10:48,963 --> 00:10:53,283
♪ lt's time you took control
of your own destiny
161
00:10:53,323 --> 00:10:57,323
♪ Decide what kind of man
you really want to be
162
00:10:57,363 --> 00:11:01,883
♪ You're 16 now it's time to
fight to set yourself free
163
00:11:01,923 --> 00:11:04,923
♪ Find your power and claim the life
you want to lead.
164
00:11:04,963 --> 00:11:07,563
♪ He's The Master,
165
00:11:07,603 --> 00:11:09,683
♪ he's here at our door
166
00:11:09,723 --> 00:11:11,283
♪ He's The Master.
167
00:11:11,323 --> 00:11:13,923
♪ I can't keep you safe anymore
168
00:11:13,963 --> 00:11:16,483
♪ He's a soul-taker,
169
00:11:16,523 --> 00:11:17,963
♪ suck the life out of me
170
00:11:18,003 --> 00:11:20,523
♪ He's a control-taker,
171
00:11:20,563 --> 00:11:24,483
♪ he's everything I want to be. ♪
172
00:11:47,603 --> 00:11:50,963
In the days that followed,
Otto tried to live on as normal.
173
00:11:55,003 --> 00:11:58,203
Excuse me, Mr McManners.
174
00:11:58,243 --> 00:11:59,243
Can you help me?
175
00:12:01,923 --> 00:12:04,923
You-you're not Mr McManners.
It's The Master!
176
00:12:04,963 --> 00:12:07,563
My little monster boy!
177
00:12:07,603 --> 00:12:11,283
The lights are on
but there's nobody home.
178
00:12:11,323 --> 00:12:14,603
Here's the deal,
you hideous little moron.
179
00:12:14,643 --> 00:12:17,403
Answer this equation correctly
180
00:12:17,443 --> 00:12:18,563
and I'll let you go.
181
00:12:19,723 --> 00:12:20,923
I'm lying of course.
182
00:12:20,963 --> 00:12:23,323
You're mine now
and you'll never go home.
183
00:12:58,803 --> 00:12:59,803
Finally!
184
00:12:59,843 --> 00:13:04,323
I've been locked in here
for 500 fuckin' years.
185
00:13:04,363 --> 00:13:06,963
What took you so fucking long
186
00:13:07,003 --> 00:13:08,243
me old mate?
187
00:13:08,283 --> 00:13:09,283
Mate?
188
00:13:10,203 --> 00:13:12,003
I've never had a friend before.
189
00:13:14,243 --> 00:13:15,763
I'm scared of the teacher.
190
00:13:16,843 --> 00:13:18,443
Can you help me with my work?
191
00:13:18,483 --> 00:13:19,523
Bollocks to that!
192
00:13:19,563 --> 00:13:21,363
Stick with your old mate Jamie.
193
00:13:21,403 --> 00:13:23,443
Let's go, now,
194
00:13:23,483 --> 00:13:26,803
and cause some chaos instead. Go!
195
00:13:30,923 --> 00:13:33,083
Sir, sir the monster boy's escaping.
196
00:13:38,763 --> 00:13:40,403
Insolence.
197
00:13:48,803 --> 00:13:51,563
Jamie, I'm so scared,
198
00:13:51,603 --> 00:13:54,443
I think, I need to move my bowels.
199
00:13:54,483 --> 00:13:55,483
But...
200
00:13:56,683 --> 00:13:58,523
...I can't see a lavatory.
201
00:13:58,563 --> 00:13:59,803
Don't worry about it.
202
00:13:59,843 --> 00:14:04,483
Just pull down your fucking bloomers
and crap anywhere you want.
203
00:14:04,523 --> 00:14:06,603
What do people already think of you?
204
00:14:08,043 --> 00:14:10,323
Poor, stupid little monster!
205
00:14:10,363 --> 00:14:11,403
Exactly.
206
00:14:11,443 --> 00:14:14,043
Wouldn't make them think
any the less of you.
207
00:14:26,523 --> 00:14:28,803
'Oi!'
208
00:14:28,843 --> 00:14:29,923
Who said that?
209
00:14:29,963 --> 00:14:32,403
'It's me down here. Ebenezer.
210
00:14:32,443 --> 00:14:36,483
'Stop taking a shit on my grave
I'm trying to sleep.
211
00:14:36,523 --> 00:14:38,483
'Have some respect for the dead!'
212
00:14:47,923 --> 00:14:50,323
Hurry up!
Pull up your fucking breeches.
213
00:14:50,363 --> 00:14:51,843
It's the fucking Master!
214
00:14:58,043 --> 00:14:59,043
Gracious!
215
00:15:00,763 --> 00:15:04,043
Have you got that hell-born cretin
The Master after you?
216
00:15:05,243 --> 00:15:06,243
That's bad.
217
00:15:07,203 --> 00:15:10,483
Looks like
I'll be digging your grave tonight.
218
00:15:36,563 --> 00:15:37,963
You're a spunky monkey.
219
00:15:48,003 --> 00:15:49,923
Thank fuck for that.
220
00:15:49,963 --> 00:15:52,203
I think we've lost
the fucking Master.
221
00:15:52,243 --> 00:15:54,483
He's a fucking piece of work,
isn't he?
222
00:15:55,283 --> 00:15:57,643
He seems so... evil.
223
00:15:59,323 --> 00:16:00,323
So powerful.
224
00:16:02,643 --> 00:16:05,403
Maybe power makes you evil.
225
00:16:05,443 --> 00:16:06,483
Right, whatever.
226
00:16:06,523 --> 00:16:07,803
Get the drinks in!
227
00:16:13,323 --> 00:16:15,923
Can I have a whisky please?
228
00:16:15,963 --> 00:16:19,763
And a pint for the dummy.
229
00:16:19,803 --> 00:16:22,883
Your mate with the horns,
he's not allowed in the pub.
230
00:16:26,083 --> 00:16:28,643
Here, would he like a lollipop?
231
00:16:30,163 --> 00:16:31,163
No.
232
00:16:32,603 --> 00:16:33,803
I'll get the drinks.
233
00:16:33,843 --> 00:16:37,163
You go over there and lick a window.
234
00:16:44,163 --> 00:16:45,683
Otto, where have you been?
235
00:16:45,723 --> 00:16:48,803
I've been looking for you all over
Victorian London.
236
00:16:50,523 --> 00:16:51,523
I'm so worried.
237
00:16:52,843 --> 00:16:55,203
I'm not sure the world
is ready for you yet.
238
00:16:55,243 --> 00:16:57,283
Mum! Maybe you still need me.
239
00:17:03,963 --> 00:17:04,963
Mum!
240
00:17:05,003 --> 00:17:06,003
No!
241
00:17:09,243 --> 00:17:10,923
Say something!
242
00:17:10,963 --> 00:17:12,243
I love you.
243
00:17:19,843 --> 00:17:22,523
You're mine, now, boy.
244
00:17:22,563 --> 00:17:24,083
Come on! No!
245
00:17:24,123 --> 00:17:26,923
It'll take more than that hideous
little moron
246
00:17:26,963 --> 00:17:28,923
to save your fucking arse.
247
00:17:32,643 --> 00:17:34,323
These fucking freaks today.
248
00:17:39,283 --> 00:17:41,403
♪ Drag in the bodies♪.
249
00:17:46,163 --> 00:17:47,163
Look who it is.
250
00:17:48,523 --> 00:17:52,123
Mummy and Daddy!
251
00:17:58,123 --> 00:17:59,923
You-you're my parents?
252
00:18:00,923 --> 00:18:03,083
You are not my family.
253
00:18:11,403 --> 00:18:13,003
We had no choice.
254
00:18:13,043 --> 00:18:15,163
He tricked us.
255
00:18:15,203 --> 00:18:17,683
But it's too late.
256
00:18:17,723 --> 00:18:19,443
We serve the Master now.
257
00:18:19,483 --> 00:18:20,523
Leave him.
258
00:18:20,563 --> 00:18:23,763
No kisses and cuddles for Otto then.
259
00:18:23,803 --> 00:18:24,843
He's not worth it.
260
00:18:26,243 --> 00:18:27,243
No!
261
00:18:30,123 --> 00:18:32,203
Boo fucking hoo!
262
00:18:32,243 --> 00:18:34,963
That was a touching family reunion,
wasn't it?
263
00:18:38,443 --> 00:18:39,883
At last...
264
00:18:42,643 --> 00:18:45,323
...my collection is complete.
265
00:18:46,643 --> 00:18:50,323
Deep down, you know the truth boy.
266
00:18:54,443 --> 00:18:58,603
I have studied your kind... yes.
267
00:18:58,643 --> 00:19:03,683
But you... you my friend
are special.
268
00:19:07,923 --> 00:19:10,923
Ever since that night
when your scream
269
00:19:10,963 --> 00:19:14,203
forced me to my knees,
I realised that you have...
270
00:19:14,243 --> 00:19:16,563
...extraordinary powers.
271
00:19:29,883 --> 00:19:34,963
Paranormal... the power to
speak to the dead.
272
00:19:37,203 --> 00:19:41,923
Possession... the power to control
people's minds.
273
00:19:43,083 --> 00:19:44,603
And Twisted...
274
00:19:44,643 --> 00:19:48,603
...the power to be more evil than
anyone who has ever lived!
275
00:19:57,283 --> 00:20:00,923
I will feed on you, boy.
276
00:20:00,963 --> 00:20:03,683
Through your line of keens.
277
00:20:03,723 --> 00:20:08,283
Your body will age but you will
never reach maturity.
278
00:20:08,323 --> 00:20:11,563
And your power shall be mine.
279
00:20:28,803 --> 00:20:30,563
I will keep you here as a child.
280
00:20:33,003 --> 00:20:34,483
Because as a child,
281
00:20:35,923 --> 00:20:38,003
you are no threat to me.
282
00:20:40,603 --> 00:20:41,603
Sleep well.
283
00:20:43,283 --> 00:20:45,363
And cheer up.
284
00:20:45,403 --> 00:20:47,163
It could be worse.
285
00:20:47,203 --> 00:20:48,923
I'm lying!
286
00:20:48,963 --> 00:20:52,403
It couldn't be fucking worse!
287
00:21:09,283 --> 00:21:12,123
♪ Bring out the bodies ♪
288
00:21:16,003 --> 00:21:19,843
♪ Bring out the bodies ♪
289
00:21:23,803 --> 00:21:26,323
♪ Bring out the bodies ♪
290
00:21:32,603 --> 00:21:36,523
♪ Bring out the bodies ♪
291
00:21:42,523 --> 00:21:43,723
Good morning, Otto.
292
00:21:45,323 --> 00:21:47,483
Thanks for joining me for breakfast.
293
00:22:00,203 --> 00:22:02,083
That was absolutely delicious.
294
00:22:02,123 --> 00:22:04,203
Look forward to lunching together.
295
00:22:04,243 --> 00:22:05,563
Forgot to ask.
296
00:22:05,603 --> 00:22:07,003
Are you busy for supper?
297
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
It's a date then!
298
00:22:10,483 --> 00:22:12,043
One more thing.
299
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Fuck you!
300
00:22:22,163 --> 00:22:27,323
But on this day, a familiar face had
come to work for the Master.
301
00:22:43,123 --> 00:22:45,843
You look fucking terrible
me-old-pal.
302
00:22:45,883 --> 00:22:48,483
You need to conserve
a bit of energy.
303
00:22:50,163 --> 00:22:51,403
M-hm?
304
00:22:55,603 --> 00:22:57,403
Can I give you a hand?
305
00:23:01,203 --> 00:23:05,763
Good morning Otto, and what a
beautiful morning it is.
306
00:23:10,003 --> 00:23:12,043
Bon Appetite to me.
307
00:23:14,643 --> 00:23:20,123
The Master was too confident,
too secure in his new powers
308
00:23:20,163 --> 00:23:24,163
to notice that his captive's hand
was not real,
309
00:23:24,203 --> 00:23:27,083
no longer nourishing his evil soul.
310
00:23:27,123 --> 00:23:30,883
Give me more boy,
why isn't it working?
311
00:23:30,923 --> 00:23:34,523
Why isn't it working?!
312
00:23:34,563 --> 00:23:36,443
Sort yourself out.
313
00:23:36,483 --> 00:23:38,403
I'll be back in an hour.
314
00:23:40,483 --> 00:23:41,483
Fuck!
315
00:23:44,803 --> 00:23:46,123
Who left the cell open?
316
00:23:46,163 --> 00:23:48,043
Over the coming days,
317
00:23:48,083 --> 00:23:52,603
Otto continued to deny the Master
the power he so craved.
318
00:23:52,643 --> 00:23:55,243
You better have something for me
today, boy.
319
00:23:55,283 --> 00:23:59,643
The old man couldn't fathom why he
grew weaker and weaker.
320
00:23:59,683 --> 00:24:01,323
Give me what I need.
321
00:24:06,283 --> 00:24:11,203
All the while Otto was transforming
into the man
322
00:24:11,243 --> 00:24:12,763
he was destined to become.
323
00:24:17,043 --> 00:24:22,683
As he grew stronger, Otto remembered
the first of his true powers,
324
00:24:22,723 --> 00:24:26,403
Paranormal, the ability
to talk to the dead.
325
00:24:26,443 --> 00:24:28,883
And he knew who he needed to reach.
326
00:24:28,923 --> 00:24:29,923
Lucy?
327
00:24:29,963 --> 00:24:30,963
Lucy.
328
00:24:33,163 --> 00:24:36,563
'Otto? I knew you would find me.
329
00:24:36,603 --> 00:24:39,003
'You have discovered
your first power'.
330
00:24:40,123 --> 00:24:42,243
Lucy. Can you get me out of here?
331
00:24:42,283 --> 00:24:44,083
Who the fuck are you talking to?
332
00:24:45,603 --> 00:24:48,683
No Otto, you don't need me.
333
00:24:48,723 --> 00:24:52,403
Remember your second power,
Possession.
334
00:24:52,443 --> 00:24:54,323
Possess the Master.
335
00:25:01,523 --> 00:25:02,643
What's happening?
336
00:25:09,763 --> 00:25:11,763
What's happening?
337
00:25:19,003 --> 00:25:20,323
Why are you doing this?
338
00:25:24,003 --> 00:25:25,123
Right, you fucker!
339
00:25:27,403 --> 00:25:29,083
I'm pulling the strings now!
340
00:25:31,283 --> 00:25:33,803
You will dance for me.
341
00:25:34,963 --> 00:25:36,883
No. Please.
342
00:25:48,123 --> 00:25:50,883
Do you feel fucking thirsty?
343
00:25:50,923 --> 00:25:53,963
Please, it's very, very poisonous.
344
00:25:54,003 --> 00:25:55,763
Last orders at the bar.
345
00:26:11,203 --> 00:26:12,803
I'm the fucking master now!
346
00:26:23,883 --> 00:26:25,163
No, please.
347
00:26:27,363 --> 00:26:28,403
No.
348
00:26:28,443 --> 00:26:29,683
Time to get killed.
349
00:26:29,723 --> 00:26:30,723
No!
350
00:26:30,763 --> 00:26:32,283
No!
351
00:26:51,123 --> 00:26:52,883
'Otto! You have done it.
352
00:26:52,923 --> 00:26:56,443
'You have discovered
your first two powers.
353
00:26:56,483 --> 00:26:58,603
'But do not use your third'.
354
00:26:58,643 --> 00:27:00,803
Twisted.
355
00:27:00,843 --> 00:27:06,603
The power to be cruelly evil!
356
00:27:06,643 --> 00:27:07,643
Yes.
357
00:27:07,683 --> 00:27:10,363
Otto, do not use this power.
358
00:27:10,403 --> 00:27:12,483
Will you promise me
you won't use it?
359
00:27:12,523 --> 00:27:14,563
Will you look after your brothers?
360
00:27:20,123 --> 00:27:22,443
I'm home!
361
00:27:22,483 --> 00:27:25,363
Otto! We miss you.
362
00:27:28,763 --> 00:27:32,243
It's the witching hour!
363
00:27:37,563 --> 00:27:40,123
That was a bit fucking early.
364
00:27:40,163 --> 00:27:41,923
Who's that at the door?
365
00:27:46,483 --> 00:27:47,483
Hello darling.
366
00:27:47,523 --> 00:27:48,723
You're so powerful.
367
00:27:48,763 --> 00:27:49,883
I can't resist you!
368
00:27:49,923 --> 00:27:50,923
Who can?
369
00:27:50,963 --> 00:27:52,163
Let's have some fun.
370
00:27:53,163 --> 00:27:54,163
Please.
371
00:27:56,563 --> 00:28:00,163
Right, you lot. Out!
372
00:28:00,203 --> 00:28:02,323
'What?'Sling your hook.
373
00:28:04,403 --> 00:28:05,963
You are my bro!
374
00:28:07,203 --> 00:28:08,683
You've changed.
375
00:28:10,363 --> 00:28:13,003
Where can we go?
376
00:28:13,043 --> 00:28:14,523
I'll tell you where to go.
377
00:28:15,523 --> 00:28:20,163
I heard there is a cell at the
Puppet Asylum, alright?
378
00:28:23,843 --> 00:28:26,483
Go on, and fuck off!
379
00:28:26,523 --> 00:28:28,323
Wanker. Fuck off!
380
00:28:36,763 --> 00:28:39,803
And now, let's have a bit of fun.
381
00:28:42,883 --> 00:28:47,683
Well my friends, this story
may sound like a fantasy,
382
00:28:47,723 --> 00:28:51,283
like a gothic fable
from the annals of hell.
383
00:28:51,323 --> 00:28:55,203
But, jeez, just hang on a second.
384
00:28:55,243 --> 00:28:57,603
Otto? Yeah?
385
00:28:57,643 --> 00:28:59,483
You sure you want to end like this?
386
00:28:59,523 --> 00:29:02,923
Shouldn't the woman love you
for being you?
387
00:29:02,963 --> 00:29:07,163
I don't care, I just fancy her.
388
00:29:07,203 --> 00:29:09,243
Yeah, right. Okay.
389
00:29:09,283 --> 00:29:12,483
And just one more question
about the brothers?
390
00:29:12,523 --> 00:29:14,923
Are you sure you want to
kick them out?
391
00:29:14,963 --> 00:29:16,763
I'm the fucking director.
392
00:29:16,803 --> 00:29:19,323
I want to be evil.
393
00:29:19,363 --> 00:29:22,963
And, I want some fucking power.
394
00:29:27,323 --> 00:29:29,683
Yeah, well, fair enough.
395
00:29:31,803 --> 00:29:35,403
And so ends our story,
a triumph of evil over evil.
396
00:29:35,443 --> 00:29:38,123
Not the ending you were expecting?
Me neither.
397
00:29:38,163 --> 00:29:39,163
But...
398
00:29:40,923 --> 00:29:42,803
...that's how life is sometimes.
399
00:29:44,203 --> 00:29:49,803
I'll leave it for you to decide how
much of it was true.
400
00:29:49,843 --> 00:29:50,923
Sleep well.
401
00:29:50,963 --> 00:29:54,043
God, this collar is tight, Otto.
402
00:29:54,083 --> 00:29:55,883
You fancy a cup of tea?
403
00:29:55,923 --> 00:29:56,923
Yes, please.
404
00:29:56,963 --> 00:29:57,963
Alright.
405
00:29:59,403 --> 00:30:01,123
How many sugars?
406
00:30:01,163 --> 00:30:02,563
Two please.
407
00:30:06,163 --> 00:30:07,163
And cut!
408
00:30:37,683 --> 00:30:40,683
You're a spunky monkey!
409
00:30:40,723 --> 00:30:41,843
'Cut!'
410
00:30:44,243 --> 00:30:45,723
And, action!
411
00:31:29,003 --> 00:31:32,243
Subtitles by Sky
AccessibleCustomerService@sky.uk
27913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.